﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:52,000
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:01:01,780 --> 00:01:08,003
<font color="#ffff00">≡ المسافرون ≡</font>

3
00:01:08,967 --> 00:01:12,290
<font color="#ffff00">المركبة النجمية (أفالون)</font>

4
00:01:13,381 --> 00:01:18,618
<font color="#ffff00">الوجهة: المستعمرة الكونية (هومستيد 2)</font>

5
00:01:32,967 --> 00:01:36,257
<font color="#ffff00">الوضعية: الطيار الآلي</font>

6
00:01:36,967 --> 00:01:41,451
<font color="#ffff00">دائرة التحكم
الطاقم في مأوى السبات</font>

7
00:01:42,267 --> 00:01:45,757
<font color="#ffff00">عدد الطاقم: 258</font>

8
00:01:46,690 --> 00:01:48,797
<font color="#ffff00">الركاب:</font>

9
00:01:48,822 --> 00:01:52,304
<font color="#ffff00">الركاب: 5,000</font>

10
00:02:16,162 --> 00:02:18,386
<font color="#00bfbf">توفير الطاقة
لجسم المركبة</font>

11
00:02:40,343 --> 00:02:41,790
<font color="#80ffff">تحذير بالإصطدام</font>

12
00:03:01,294 --> 00:03:02,631
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

13
00:03:02,656 --> 00:03:03,070
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

14
00:03:03,095 --> 00:03:03,555
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

15
00:03:03,580 --> 00:03:04,132
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

16
00:03:37,103 --> 00:03:38,931
<font color="#ffff00">(جيمس بريستون)دينفر، ولاية كولورادو
مهندس ميكانيكي</font>

17
01:21:08,387 --> 01:21:10,381
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

18
00:04:01,634 --> 00:04:03,485
صباح الخير (جيمس)

19
00:04:03,510 --> 00:04:05,089
كيف تشعر؟

20
00:04:04,981 --> 00:04:06,502
مهلاً، ماذا؟

21
00:04:06,503 --> 00:04:08,944
من الطبيعي ان تشعر بالإرتباك

22
00:04:08,945 --> 00:04:12,695
لقد قضيت 120 عاماً وأنت نائم في سبات

23
00:04:13,381 --> 00:04:14,682
ماذا؟

24
00:04:14,683 --> 00:04:16,317
كل شيء على ما يرام (جيمس)

25
00:04:16,318 --> 00:04:17,845
إسمي (جيم) ..

26
00:04:17,846 --> 00:04:19,195
(جيم)

27
00:04:19,196 --> 00:04:22,852
تنفس ببطء ، كل شيء على ما يرام

28
00:04:22,853 --> 00:04:23,925
أين أنا؟

29
00:04:23,926 --> 00:04:26,180
أنت مسافر في المركبة الفضائية (أفالون)

30
00:04:26,181 --> 00:04:29,730
أفضل سفينة فضائية على الإطلاق
صنعت بواسطة شركة (هومستيد)

31
00:04:29,731 --> 00:04:31,047
<font color="#ffff00">"المؤشرات الحيوية"</font>

32
00:04:31,048 --> 00:04:32,781
نحن على وشك إتمام هذه الرحلة

33
00:04:32,782 --> 00:04:34,795
الرحلة من كوكب الأرض إلى موطنك الجديد

34
00:04:34,796 --> 00:04:37,292
عالم مستعمرة (هومستيد 2)

35
00:04:37,913 --> 00:04:40,858
عالم جديد ، بداية جديدة !

36
00:04:40,859 --> 00:04:42,555
مع مساحة أكبر للتطور

37
00:04:42,556 --> 00:04:44,178
أجل!

38
00:04:44,179 --> 00:04:46,316
المركبة (أفالون) تقترب من هدفها

39
00:04:46,317 --> 00:04:50,516
في خلال أربهة أشهر، استمتعوا بخدمات
السفر والرفاهية

40
00:04:50,517 --> 00:04:53,535
الطعام، المرح والتعرف على أصدقاء جدد

41
00:04:53,536 --> 00:04:56,094
- الأصدقاء
- هذا صحيح (جيمس)

42
00:04:56,095 --> 00:04:58,330
سوار تعريفك هو المفتاح

43
00:04:58,331 --> 00:05:00,157
إلى الأعاجيب في المركبة (أفالون)

44
00:05:01,617 --> 00:05:03,858
صحتك ممتازة ، (جيمس)

45
00:05:03,859 --> 00:05:06,830
سيتم أخذك إلى غرفتك لترتاح

46
00:05:14,003 --> 00:05:17,822
قد تعاني من آثار السبات الطويل

47
00:05:19,176 --> 00:05:21,965
ستضاء أبواب غرفتك لتتعرف عليها

48
00:05:25,003 --> 00:05:28,728
مرحباً بك في غرفتك
موطنك حتى نصل إلى وجهتنا

49
00:05:28,729 --> 00:05:30,096
خلال الاربعة أشهر القادمة

50
00:05:30,097 --> 00:05:33,131
ستستعد لحياة جديدة على (هومستيد 2)

51
00:05:33,132 --> 00:05:36,535
تعرف على رفاقك المسافرين،
 وخذ حصص تعليم المهارات

52
00:05:36,536 --> 00:05:38,489
وتعرف على نمط العيش في المستعمرة

53
00:05:38,785 --> 00:05:41,290
لقد تم تسجيلك في دروس الصف 38

54
00:05:41,291 --> 00:05:44,720
المخصص للركاب أصحاب المهارات التقنية والفنية

55
00:05:44,721 --> 00:05:47,598
رجاءاً امسح السوار من أجل استلام الأمتعة

56
00:05:48,667 --> 00:05:53,310
(جيمس)، رجاءاً امسح السوار
من أجل استلام الأمتعة

57
00:05:57,325 --> 00:05:59,576
لمساعدتك على التعافي التام من آثار السبات

58
00:05:59,577 --> 00:06:02,070
تناول الكثير من السوائل

59
00:06:03,495 --> 00:06:06,436
تمتع بما تبقى من رحلتك على متن (أفالون)

60
00:06:06,437 --> 00:06:09,045
سفينة شركة (هومستيد)

61
00:06:10,983 --> 00:06:15,439
صباح الخير، إنه صباح جميل في (أفالون)

62
00:06:15,440 --> 00:06:18,194
لاتشعر بالحنين للوطن، فأنت فيه!

63
00:06:18,195 --> 00:06:20,887
لنبدأ بأحد الأغاني المفضلة

64
00:06:31,837 --> 00:06:33,579


65
00:06:36,857 --> 00:06:40,612
نادني (جيم)
لديك معطف رائع

66
00:06:53,967 --> 00:06:56,229
مرحبا، أيها الركاب!

67
00:06:56,705 --> 00:06:59,515
فليجلس الجميعُ، رجاءاً

68
00:07:00,120 --> 00:07:02,886
مرحبا بكم أيها الصف 38

69
00:07:02,887 --> 00:07:05,880
سيكون اليوم تمهيداً لتعريفكم
بحياة المستعمرة

70
00:07:05,881 --> 00:07:10,496
الأرض هي كوكب الإزدهار ومهد الحضارة

71
00:07:10,497 --> 00:07:13,662
ولكنه في نظر الجميع، شديد الإزحام بالسكان

72
00:07:13,663 --> 00:07:15,677
وشديد الغلاء ، ومبالغ في تقديره

73
00:07:15,678 --> 00:07:18,196
عذراً ، أظن بانني في ..

74
00:07:18,197 --> 00:07:20,571
- الاسئلة في نهاية الحصة!
- اعذريني

75
00:07:20,572 --> 00:07:23,316
المستعمرات توفر بديلاً لكوكب الأرض

76
00:07:23,317 --> 00:07:25,347
- مكان أفضل ..
- أين باقي المسافرين؟

77
00:07:25,348 --> 00:07:29,133
وليس هناك ما هو أجمل من مستعمر (هومستيد 2)

78
00:07:29,134 --> 00:07:32,592
جوهرة الكون المأهول!

79
00:07:32,593 --> 00:07:34,483
أين الجميع؟

80
00:07:34,484 --> 00:07:38,209
- نحن جميعاً على متن السفينة (أفالون)
- ولكنني الوحيد هنا!

81
00:07:38,210 --> 00:07:42,530
هناك 5 آلاف مسافر، و258 أعضاء طاقم المركبة

82
00:07:42,531 --> 00:07:44,381
إذا لم أنا وحيد؟

83
00:07:44,382 --> 00:07:47,075
نحن جميعنا في هذه الرحلة

84
00:07:48,641 --> 00:07:50,154
مرحبا؟

85
00:07:51,193 --> 00:07:53,283
أهناك أحد هنا؟

86
00:07:53,284 --> 00:07:55,172
مرحباً

87
00:08:05,538 --> 00:08:08,839
رجاءاً قم بربط حزام الأمان،
وأمسك حاجياتك التي معك

88
00:08:08,840 --> 00:08:12,736
هذ المصعد سيشهد حالة
إنعدام للجاذبية

89
00:08:35,547 --> 00:08:37,313
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

90
00:08:50,803 --> 00:08:52,481
مرحباً

91
00:08:52,482 --> 00:08:55,790
مرحبا بك في القاعة الرئيسية للمركبة
 (أفالون)، كيف استطيع أن أخدمك؟

92
00:08:56,230 --> 00:08:58,617
أحتاج أن أتحدث مع أحدٍ ما

93
00:08:58,618 --> 00:09:00,365
أي كائن حي! ، من فضلك

94
00:09:00,366 --> 00:09:01,840
أي نوع تريد، مدرب بدني؟

95
00:09:01,841 --> 00:09:03,424
وكيل سفريات، معالج نفسي؟

96
00:09:03,425 --> 00:09:05,594
لا أدري، أحد المسئولين

97
00:09:05,595 --> 00:09:07,893
المشرف يعالج مشاكل الركاب

98
00:09:07,894 --> 00:09:09,671
في الطابق الثالث من القاعة الرئيسة

99
00:09:09,672 --> 00:09:11,809
- شكراً لك
- سعيد بخدمتك

100
00:09:16,950 --> 00:09:18,852
هذا ليس جيداً

101
00:09:18,853 --> 00:09:20,465
- مرحباً
- من يقود السفينة؟

102
00:09:20,466 --> 00:09:22,172
طاقم الرحلة، القبطان ، الطيار ..

103
00:09:22,173 --> 00:09:24,408
أود التحدث عن قبطان السفينة

104
00:09:24,409 --> 00:09:28,582
- القبطان نادراً ما يتواصل مباشرة الشكاوى
- إنها حالة طارئة، من فضلك

105
00:09:28,583 --> 00:09:41,402
قبطان السفينة عادة ما يكون
في مقطورته الرئيسية

106
00:09:41,837 --> 00:09:45,455
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

107
00:09:47,392 --> 00:09:50,945
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

108
00:09:53,041 --> 00:09:55,417
أنتم تمازحونني!

109
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
<font color="#ffff00">مرحباً بكم في المرصد الفلكي</font>

110
00:10:12,473 --> 00:10:14,883
ما الذي تود أن تراه؟

111
00:10:15,624 --> 00:10:18,023
علينا الهبوط حالاً

112
00:10:20,181 --> 00:10:23,441
أنا الشخص الوحيد المستيقظ

113
00:10:23,442 --> 00:10:26,895
لم أفهمك، ما الذي تود ن تراه؟

114
00:10:27,658 --> 00:10:29,239
اعرض علي كوكب (هومستيد 2)

115
00:10:29,240 --> 00:10:32,831
(هومستيد 2) هو الكوكب الرابع في النظام
النجمي للدلو

116
00:10:32,832 --> 00:10:34,944
جيد، وأين نحن الآن؟

117
00:10:34,945 --> 00:10:38,114
نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2)

118
00:10:38,115 --> 00:10:40,997
سنصل بعد حوالي 90 عاماً

119
00:10:40,998 --> 00:10:44,895
- ماذا؟
- في 90 عاماً و3 أسابيع و..

120
00:10:44,896 --> 00:10:48,489
كلا، تمهل
كم تبعد الأرض عنا؟

121
00:10:48,490 --> 00:10:51,337
ما يقارب الثلاثين عاماً

122
00:10:54,086 --> 00:10:56,684
لقد استيقظت باكراً

123
00:10:59,090 --> 00:11:00,494
مرحبا!

124
00:11:00,495 --> 00:11:02,340
كيف أستطيع ارسال رسالة إلى الأرض؟

125
00:11:02,341 --> 00:11:04,884
رسالة عبر النجوم ، ترسل بضوء ليزري

126
00:11:04,885 --> 00:11:06,541
إنها خدمة مكلفة

127
00:11:06,542 --> 00:11:08,626
- سحقاً لك
- سعيد بخدمتك

128
00:11:10,552 --> 00:11:12,247
وجهة إتصالك؟

129
00:11:12,248 --> 00:11:14,586
الأرض، شركة (هومستيد)

130
00:11:14,587 --> 00:11:19,127
هناك 30 ألفاً و826 جهة اتصال مسجلة
لشركة (هومستيد)

131
00:11:19,128 --> 00:11:22,513
أنا مسافر نحو (هومستيد 2) ولدي حالة طارئة

132
00:11:22,514 --> 00:11:25,467
- خدمةالعملاء
- هذا جيد

133
00:11:25,468 --> 00:11:27,052
إبدأ رسالتك

134
00:11:27,053 --> 00:11:30,252
مرحبا، اسمي هو (جيم بريستون)

135
00:11:30,698 --> 00:11:32,766
أن أحد ركاب السفينة (أفالون)

136
00:11:33,252 --> 00:11:35,861


137
00:11:37,398 --> 00:11:40,259
أعتقد أن ثمة عطل ما أصاب حجرة نومي

138
00:11:40,260 --> 00:11:42,245
لقد استيقظت باكراً

139
00:11:42,246 --> 00:11:45,310
أعني، أن البقية ..

140
00:11:45,311 --> 00:11:48,035
لا أحد غيري مستيقظ

141
00:11:48,867 --> 00:11:50,961
ولا أعلم كيف أعود إلى سباتي مجدداً

142
00:11:50,962 --> 00:11:53,883
ولازال هناك 90 عاماً متبقية على الرحلة

143
00:11:56,774 --> 00:11:59,875
لو استمر الحال على ما هو عليه

144
00:12:02,950 --> 00:12:05,830
عذرا، أنا أحاول أصلاح الأمر

145
00:12:05,831 --> 00:12:08,803
ربما فاتني أمرٌ ما
أحتاج حقاً للمساعدة!

146
00:12:09,355 --> 00:12:10,932
هذا كل شيء

147
00:12:11,808 --> 00:12:13,348
شكراً لك

148
00:12:13,349 --> 00:12:14,443
إرسال

149
00:12:14,444 --> 00:12:15,791
تم إرسال الرسالة

150
00:12:17,199 --> 00:12:19,048
أنا أنتظر

151
00:12:19,049 --> 00:12:22,380
ستصل الرسالة في غضون 19 عاماً

152
00:12:22,381 --> 00:12:25,271
وسيصل الرد بعد حوالي 55 سنة

153
00:12:25,272 --> 00:12:27,073
55 عاماً

154
00:12:27,074 --> 00:12:29,657
نعتذر على التأخير

155
00:12:29,658 --> 00:12:32,484
ستكلفك الرسالة 6.012 دولاراً

156
00:12:46,186 --> 00:12:48,146
- مساء الخير
- يا إلهي

157
00:12:48,147 --> 00:12:50,249
من الرائع مقابلة شخص ما أخيرا

158
00:12:50,250 --> 00:12:52,252
لقد ظننت بأنني المستيقظ الوحيد

159
00:12:52,253 --> 00:12:55,588
من يود النوم في يوم لطيف كهذا؟

160
00:12:55,589 --> 00:12:58,473
كلا، نحن في ورطة
لا يجب أن نكون متواجدين هنا

161
00:12:58,474 --> 00:13:00,527
لن أخبر أحدنا إذا تمكنت من كتمان

162
00:13:00,528 --> 00:13:03,360
سرنا الصغير

163
00:13:04,467 --> 00:13:06,300
ما الذي تود شربه؟

164
00:13:06,301 --> 00:13:09,345
- ماذا؟
- يبدو بأنك من محبي (الويسكي)؟

165
00:13:09,346 --> 00:13:11,162
حسناً

166
00:13:15,170 --> 00:13:17,192
هل أنت رويوت؟

167
00:13:17,844 --> 00:13:20,723
رجل آلي بالتحديد

168
00:13:21,974 --> 00:13:24,201
اسمي هو (آرثر)

169
00:13:24,716 --> 00:13:27,166
- (جيم)
- سعيد بمقابلتك (جيم)

170
00:13:32,497 --> 00:13:35,176
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

171
00:13:35,177 --> 00:13:38,268
لا أدري، بعض الأشياء

172
00:13:38,269 --> 00:13:40,550
ما الذي أفعله لو تعطلت حجرتي؟

173
00:13:40,551 --> 00:13:43,197
حجيرات النوم محصنة ضد الأعطال

174
00:13:43,198 --> 00:13:44,527
لا تتعطل على الإطلاق

175
00:13:44,528 --> 00:13:46,037
لكنني استيقظت باكراً

176
00:13:46,038 --> 00:13:47,495
هدئ من روعك

177
00:13:47,496 --> 00:13:49,976
كم بقي على وصولنا إلى (هومستيد 2)

178
00:13:49,977 --> 00:13:51,668
حوالي 90 عاماً

179
00:13:51,669 --> 00:13:53,966
ومتى يجب أن يستيقظ المسافرين؟

180
00:13:53,967 --> 00:13:56,171
قبل أربعة أشهر من موعد الوصول

181
00:13:56,172 --> 00:13:58,669
وها أنا ذا، جالس أمامك

182
00:13:59,097 --> 00:14:01,432
وأمامي 90 عاماً متبقية

183
00:14:04,613 --> 00:14:07,336
لا يمكننك أن تكون هنا

184
00:14:09,678 --> 00:14:11,497
ولكن ها أنا ذا

185
00:14:16,081 --> 00:14:19,190
صباح الخير، يوم جميل هنا في (أفالون)

186
00:14:19,191 --> 00:14:22,869
هيا اٍستيقض، حان  وقت الإسترخاء
والإستمتاع بإقامتك

187
00:14:32,909 --> 00:14:35,103
اختر أحد الخيارات من فضلك

188
00:14:36,863 --> 00:14:41,105
عذراً  هذا الإفطار مخصص لركاب الدرجة الاولى

189
00:14:41,106 --> 00:14:43,834
عذراً  هذا الإفطار مخصص ...

190
00:14:43,835 --> 00:14:46,379
اود الحصول على هذه القهوة، أضفه إلى الحساب

191
00:14:46,380 --> 00:14:48,231
بإمكانك شراء الطعام من ..

192
00:14:48,232 --> 00:14:49,527
عذراً ، الخبز المحمص ...

193
00:14:49,528 --> 00:14:51,480
عذراً ، شراب اليقطين ...

194
00:14:51,481 --> 00:14:52,891
عذراً، شاي الفانيلا ..

195
00:14:52,892 --> 00:14:55,269
عذراً .. عذراً .. عذراً

196
00:14:56,043 --> 00:14:58,086
- قهوة حجم كبير!
- مع الكريمة و..

197
00:14:58,087 --> 00:15:00,899
- استمتع بقهوتك.
- حقاً

198
00:15:10,029 --> 00:15:11,341
<font color="#ffff00">الدليل الطبي</font>

199
00:15:12,875 --> 00:15:14,196
<font color="#ffff00">دليل ساقي الحانة</font>

200
00:15:14,565 --> 00:15:17,454
<font color="#ffff00">حجرات النوم</font>

201
00:16:21,943 --> 00:16:25,529
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة الطاقم يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

202
00:17:04,698 --> 00:17:07,444


203
00:17:15,378 --> 00:17:17,605
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

204
00:17:17,606 --> 00:17:19,230
لقد انتهى أمري ، (آرثر)

205
00:17:19,231 --> 00:17:21,438
انتهى تماماً

206
00:17:21,439 --> 00:17:25,214
بحقك ، كل شيء له جانب مشرق

207
00:17:26,396 --> 00:17:30,016
أرى نفسي وأنا عجوز أموت
 على متن هذه المركبة الفضائية

208
00:17:30,017 --> 00:17:31,473
جميعنا سنموت

209
00:17:31,474 --> 00:17:34,234
حتى الروبوت نهايتة إلى الخردة

210
00:17:34,788 --> 00:17:37,776
أنا زبونك الوحيد، لم تنظف الكؤوس بإستمرار؟

211
00:17:37,777 --> 00:17:39,764
أسرار المهنة

212
00:17:39,765 --> 00:17:43,071
لو توقف ساقي الحانة عن العمل، سيؤدي
هذا إلى إنزعاج الزبون

213
00:17:43,072 --> 00:17:46,479
عظني بحكمة ساقي الحانة! فأنا تائه
في الفضاء

214
00:17:47,795 --> 00:17:50,603
أنت لست في المكان الذي ترغب
في التواجد فيه

215
00:17:50,604 --> 00:17:53,970
لو شعرت بأنك تود التواجد في مكان آخر

216
00:17:57,516 --> 00:17:58,849
- أخبرني عن ذلك
- حسناً

217
00:17:58,850 --> 00:18:01,111
حسناً، دعنا نقل أن بإمكانك فرقعة أصابعك

218
00:18:01,112 --> 00:18:03,363
وتذهب إلى المكان الذي تريد

219
00:18:03,364 --> 00:18:07,154
ولكن سيبدو الأمر مشابهاً

220
00:18:07,155 --> 00:18:10,459
لا تتشبتث كثيراً بفكرة المكان
الذي تود الذهاب إليه

221
00:18:10,460 --> 00:18:13,850
لتنسى المكان الذي أنت فيه

222
00:18:13,851 --> 00:18:15,482
ما الذي تقوله؟

223
00:18:15,483 --> 00:18:18,966
استسلم للأمور التي لا تستطيع التحكم فيها

224
00:18:20,090 --> 00:18:22,002
عش قليلاً حياتك

225
00:18:22,003 --> 00:18:23,883
عش قليلاً

226
00:18:33,096 --> 00:18:36,230
<font color="#ffff00">مرحبا بك في في جناح (فينا)</font>

227
00:18:36,773 --> 00:18:38,679
هذا ...

228
00:18:43,084 --> 00:18:45,013
ماذا؟

229
00:18:54,519 --> 00:18:57,030
أعتقد بانني سأتناول الروبيان

230
00:18:57,031 --> 00:18:58,829
شكراً جزيلاً

231
00:18:59,611 --> 00:19:01,026
مسابقة الرقص

232
00:19:06,227 --> 00:19:08,353
لقد قلدتك في كل شيء!

233
00:19:12,451 --> 00:19:14,898
<font color="#ffff00">قم بالاختيار</font>
قهوة

234
00:19:19,164 --> 00:19:21,476
(مارغريتا) من فضلك

235
00:19:21,477 --> 00:19:23,334
هل شربت الكثير، يا سيدي

236
00:19:23,335 --> 00:19:26,750
(هيكتور) من فضلك، أعطني شراباً

237
00:19:26,751 --> 00:19:28,465
حسنا، سيدي

238
00:19:28,466 --> 00:19:29,767
أشكرك!

239
00:19:41,344 --> 00:19:43,796
اخرجوا من هنا!

240
00:19:44,409 --> 00:19:46,507
عودا إلى هنا

241
00:19:48,802 --> 00:19:50,289
تعال هنا

242
00:20:45,465 --> 00:20:47,275
مرحبا (جيم)

243
00:20:48,555 --> 00:20:53,097
رجاءاً تمعن في إرشادات ونصائح السلامة

244
00:20:53,098 --> 00:20:54,882
صممت هذه البدلات

245
00:20:54,883 --> 00:20:57,689
لتتحمل الإشعاع الكوني

246
00:20:57,690 --> 00:21:00,683
البنية المصنوعة من ألياف الكاربون

247
00:21:27,766 --> 00:21:31,710
أنزل المقبض على يمينك من أجل إطلاق الضغط

248
00:21:33,090 --> 00:21:35,301
تفعيل مغناطيس الأحذية

249
00:21:35,302 --> 00:21:38,904
يمكن تعطيلها بلوحة التحكم على الذراع

250
00:21:38,905 --> 00:21:41,649
أضغط على الزر الأحمر لفتح البواية

251
00:21:45,076 --> 00:21:47,400
فلتحظى بوقت رائع

252
00:21:54,514 --> 00:21:56,532
تم ربط الخيط

253
00:22:31,517 --> 00:22:33,102
<font color="#ffff00">مغناطيس الأحذية</font>

254
00:23:23,477 --> 00:23:25,508
مرحبا بعودتك (جيم)

255
00:23:28,755 --> 00:23:33,931
نأمل أن تعود مرة أخرى لتستمتع
بهذه التجربة

256
00:23:57,161 --> 00:23:59,987
طاب يومك!

257
00:25:09,234 --> 00:25:11,028
<font color="#ffff00">( أرورا لاين)</font>

258
00:25:19,479 --> 00:25:21,548
(أرورا)

259
00:25:23,006 --> 00:25:25,598
البحث في ملفات المسافرين

260
00:25:25,599 --> 00:25:27,582
إسمي هو (أورورا لاين)

261
00:25:27,583 --> 00:25:30,757
المسافرة رقم 1456، أنا كاتبة

262
00:25:30,758 --> 00:25:32,501
أعتقد بأننا نحكي قصصا لبعضنا

263
00:25:32,502 --> 00:25:35,281
حتى لا نشعر بأننا وحيدون!

264
00:25:35,282 --> 00:25:38,758
والدك هو (آرثر لاين) ، الفائز
بجائزة بوليتزر للكتاب

265
00:25:38,759 --> 00:25:40,169
لا ضغوط علي، صحيح!

266
00:25:40,170 --> 00:25:41,652
أعتاد أبي أن يقول

267
00:25:41,653 --> 00:25:45,602
"لو عشت حياة عادية، ستكتب قصصاً عادية"

268
00:25:45,603 --> 00:25:47,966
"عليك أن تعيش التجربة"

269
00:25:48,879 --> 00:25:50,573
لهذا السبب ..

270
00:25:51,238 --> 00:25:52,931
ها أنا ذا

271
00:25:59,107 --> 00:26:00,563
صباح الخير

272
00:26:03,266 --> 00:26:06,767
سنبدأ مجدداً ، من كل النواحي

273
00:26:06,768 --> 00:26:09,716
حسنا، علي أن أحدد أين وكيف أعيش

274
00:26:09,717 --> 00:26:11,017
من هم اصدقائي ..

275
00:26:11,018 --> 00:26:12,508
هذا أشبه بالعودة إلى المدرسة

276
00:26:12,509 --> 00:26:15,519
على حافلة تستغرق 120 عاماً للوصول

277
00:26:17,387 --> 00:26:19,855
نحن نصنع ثقافة جديدة

278
00:26:19,856 --> 00:26:21,203
أنتِ مسلية

279
00:26:21,204 --> 00:26:24,084
هل قرأت شيئاً وأشعرك بأنه قد كُتب من اجلك

280
00:26:24,085 --> 00:26:26,313
أنا لا أقرأ كثيراً

281
00:26:26,314 --> 00:26:28,248
إنها جيدة

282
00:26:28,974 --> 00:26:31,939
- من؟
- (أورورا)

283
00:26:33,417 --> 00:26:35,084
الفتاة النائمة

284
00:26:39,201 --> 00:26:41,889
أنا لا أقول بأن الكون شر محض

285
00:26:41,890 --> 00:26:43,737
لكن لديه ميلان نحو الشر

286
00:26:43,738 --> 00:26:47,552
- بسبب؟
- أنت تسافر  إلى كوكب آخر؟

287
00:26:47,553 --> 00:26:49,659
لتموت في الطريق

288
00:26:50,620 --> 00:26:53,270
و الفتاة المثالية

289
00:26:54,396 --> 00:26:56,377
أمامك مباشرة

290
00:26:57,027 --> 00:26:59,956
ورغم ذلك، هي بعيدة المنال

291
00:27:02,403 --> 00:27:04,859
سوف أشتاق لنيويورك

292
00:27:04,860 --> 00:27:07,401
أعطني قدح من القهوة، ومنظر برج كرايسلر

293
00:27:07,402 --> 00:27:08,871
وسأكتب أكتب طوال اليوم

294
00:27:08,872 --> 00:27:11,498
لكن هناك قهوة في (هومستيد 2)، صحيح؟

295
00:27:11,499 --> 00:27:14,525
عليكم العودة حالاً إلى الأرض
 إن لم يكن هناك قهوة هناك

296
00:27:17,035 --> 00:27:19,844
<font color="#ffff00">حجيرة النوم</font>

297
00:27:34,830 --> 00:27:37,482
دعنا نقل بأنك عالق في جزيرة مهجورة

298
00:27:37,483 --> 00:27:40,259
ولديك القدرة لتتنمى وجود شخصٍ ما معك

299
00:27:40,260 --> 00:27:42,128
ولن تبقى وحيداً بعدها

300
00:27:42,876 --> 00:27:45,669
ولكنك ستضطر إلى احتجازه على تلك الجزيرة

301
00:27:45,670 --> 00:27:48,067
كيف ستتصرف .. هل ستنفذ هذه الرغبة؟

302
00:27:48,068 --> 00:27:50,581
لا أعلم، لم أزر جزيرة قط

303
00:27:50,582 --> 00:27:52,485
حسناً ولكن ...

304
00:27:52,486 --> 00:27:54,588
انسى أمر الجزيرة

305
00:27:55,412 --> 00:27:59,843
دعنا نقل بأنك توصلت لطريقة

306
00:27:59,844 --> 00:28:03,871
ستساعدك في حياتك كثيراً
ولكنها خاطئة تماماً

307
00:28:03,872 --> 00:28:05,993
ولا مجال للتراجع عنها ، كيف ستتصرف؟

308
00:28:05,994 --> 00:28:08,457
هذه ليست أسئلة يسأل بها روبوت

309
00:28:14,280 --> 00:28:16,457
توصلت لمعرفة طريقة إيقاظ (أورورا)

310
00:28:16,458 --> 00:28:18,824
تبدو فكرة جيدة

311
00:28:18,825 --> 00:28:20,426
قد تستفيد من بعض الصحبة

312
00:28:20,427 --> 00:28:23,107
ولكنني سأحتجزتها هنا لبقية حياتها

313
00:28:23,108 --> 00:28:25,453
حسنا، إذا لا يمكن عمل ذلك

314
00:28:26,524 --> 00:28:29,584
- ما الذي أفعله؟
- أنا سأبقى هنا معك

315
00:28:29,585 --> 00:28:31,497
(آرثر) ، أنت روبوت

316
00:28:35,419 --> 00:28:39,018
أنت لا تملك إحساس ، لاتشعر بشيء

317
00:28:41,070 --> 00:28:42,582
أرأيت?

318
00:28:42,583 --> 00:28:44,461
لا تتأذى من شي

319
00:28:44,462 --> 00:28:46,069
ولا تهتم لشيء

320
00:28:46,747 --> 00:28:49,567
أما هي فإنسان

321
00:28:56,327 --> 00:28:57,697
لا تقم بذلك!

322
00:28:57,698 --> 00:28:59,509
يكفي حديثاً حول (أورورا)

323
00:28:59,510 --> 00:29:01,062
لقد تجاوزت ذلك

324
00:29:01,063 --> 00:29:02,731
سأمضي قدماً

325
00:29:05,460 --> 00:29:07,516
ما الذي سأفعله؟
سأجلس وسأفكر حولها

326
00:29:07,517 --> 00:29:09,809
لا أستطيع فعلها، لذا لن أفعلها. انتهت القضية

327
00:29:09,810 --> 00:29:12,436
لقد اتخذت قراري، وأنا أعلم ماذا الذي أفعله!

328
00:29:12,437 --> 00:29:14,225
سأنهي الأمر

329
00:29:16,183 --> 00:29:20,961
هذا يكفي لن أذكر اسمها مرة أخرى

330
00:29:20,962 --> 00:29:22,691
نهاية الحديث

331
00:29:24,746 --> 00:29:26,397
لا أستطيع عمل ذلك

332
00:29:31,311 --> 00:29:33,294
أنا أقوم بحلاقة ذقني

333
00:29:43,866 --> 00:29:46,126
لا تفعل ذلك رجاءاً

334
00:31:37,975 --> 00:31:39,587
صباح الخير (أورورا)

335
00:31:39,588 --> 00:31:41,361
في الوقت الحالي

336
00:31:41,978 --> 00:31:44,814
من الطبيعي أن تكوني مشوشة

337
00:31:44,815 --> 00:31:48,399
لقد قظيت 120 عاماً في سبات

338
00:32:36,308 --> 00:32:38,324
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

339
00:32:38,325 --> 00:32:40,021
مرحباً؟

340
00:32:42,732 --> 00:32:44,785
هل هناك أحد؟

341
00:32:53,430 --> 00:32:55,197
مرحباً

342
00:32:57,885 --> 00:32:59,689


343
00:33:01,948 --> 00:33:04,645
هل أنت مسافر أم من الطاقم؟

344
00:33:06,437 --> 00:33:08,088
بل راكب

345
00:33:08,089 --> 00:33:09,571
(جيم بريستون)

346
00:33:09,572 --> 00:33:11,559
(أورورا لاين)

347
00:33:12,798 --> 00:33:14,600
أتعلم ما الذي يجري؟

348
00:33:14,601 --> 00:33:17,085
لا أحد مستيقظ معي!

349
00:33:17,086 --> 00:33:19,215
لقد حصل لي نفس الأمر

350
00:33:19,216 --> 00:33:22,417
يتوجب أن ينهض الطاقم من سباتهم قبلنا بشهر

351
00:33:22,418 --> 00:33:24,534
لم أر أياً منهم

352
00:33:27,061 --> 00:33:29,268
لا زال أفراد الطاقم في سبات

353
00:33:30,717 --> 00:33:33,344
أتقول بأن لا أحد غيرنا مستقيظ؟

354
00:33:33,345 --> 00:33:34,977
أنا الوحيد

355
00:33:34,978 --> 00:33:37,719
- أنت الوحيد؟
نحن فقط

356
00:33:37,720 --> 00:33:41,037
ولكن على أحد ما أن يهبط
بالسفينة خلال بضعة أسابيع

357
00:33:41,528 --> 00:33:45,132
تبقى على وصولنا 89 سنة

358
00:33:45,133 --> 00:33:47,524
89 سنة؟

359
00:33:49,148 --> 00:33:52,455
لم يتأخر استيقاظ باقي الركاب

360
00:33:53,277 --> 00:33:55,507
نحن من استيقظنا مبكراً

361
00:33:59,628 --> 00:34:02,604
إننا بحاجة للمساعدة

362
00:34:02,605 --> 00:34:04,293
أين هم الطاقم؟

363
00:34:04,294 --> 00:34:07,060
إنهم في مقصورة مغلقة ، وهم في سبات

364
00:34:07,061 --> 00:34:10,935
كل أجهزة التحكم والكوابح والمحركات ..

365
00:34:10,936 --> 00:34:13,778
كلها تقع خلف بوابة موصدة
لا يمكننا عبورها

366
00:34:23,894 --> 00:34:26,592
كم مضى على استيقاظك؟

367
00:34:27,007 --> 00:34:29,472
سنة وثلاثة أسابيع

368
00:34:29,473 --> 00:34:32,671
كلا

369
00:34:33,231 --> 00:34:35,234
لا يجب لهذا أن يحصل

370
00:34:35,235 --> 00:34:37,471
علينا العودة إلى السبات مجدداً

371
00:34:37,472 --> 00:34:39,542
(أورورا) هذا غير ممكن

372
00:34:41,848 --> 00:34:43,826
علينا أن نعود إلى حجيرات سباتنا

373
00:34:43,827 --> 00:34:45,530
ونقوم بتشغليهم مجداً

374
00:34:48,041 --> 00:34:51,123
لا أستطيع إيجاد قمرتي

375
00:34:51,720 --> 00:34:53,448
هذا لن يجدي نفعاً

376
00:34:54,331 --> 00:34:56,560
- (أورورا) توقفي
- لا أستطيع إيجاد ..

377
00:34:56,561 --> 00:34:59,613
- (أورورا) توقفي
- كيف أعلم أيها ..؟

378
00:34:59,614 --> 00:35:03,164
توقفي عن ذلك!
هذا لن يجدي نفعاً

379
00:35:05,756 --> 00:35:09,457
نحتاج لأجهزة خاصة لتضعنا في السبات

380
00:35:09,458 --> 00:35:13,828
لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها

381
00:35:13,829 --> 00:35:18,150
لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن
تبقينا في سبات وتوقظنا فقط

382
00:35:18,151 --> 00:35:20,165
لا يمكنها إعادتنا لوضعية السبات

383
00:35:20,166 --> 00:35:23,002
ألا تظن أنه هناك أي طريقة للعودة إلى سباتنا؟

384
00:35:24,126 --> 00:35:25,567
كلا

385
00:35:25,568 --> 00:35:27,365
ولكن يجب أن تكون هناك وسيلة؟

386
00:35:27,366 --> 00:35:29,550
لابد من وجود طريقة

387
00:35:38,085 --> 00:35:40,092
<font color="#ffff00">"الساعة التاسعة"</font>

388
00:35:40,093 --> 00:35:41,844
موعد النوم

389
00:35:45,894 --> 00:35:49,039
أعلم أن علي محاولة إيجاد حل
لهذه المعضلة

390
00:35:49,040 --> 00:35:51,774
ولكنني بالكاد أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

391
00:35:52,569 --> 00:35:54,635
لقد افقت للتو من السبات

392
00:35:54,636 --> 00:35:57,080
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
تستعيدي كامل قواك

393
00:35:57,081 --> 00:35:58,620
عليك أن تخلدي للراحة

394
00:35:59,308 --> 00:36:01,268
أظن أنني سأنام قليلاً

395
00:36:02,449 --> 00:36:05,377
- سأرافقك إلى غرفتك
- لا داعي لذلك

396
00:36:05,378 --> 00:36:09,284
سأكون على ما يرام

397
00:36:12,184 --> 00:36:14,091
ليلتك سعيدة (أورورا)

398
00:36:15,434 --> 00:36:19,293
أكثر من عام .. لا أستطيع تخيل ذلك

399
00:36:19,294 --> 00:36:21,765
لابد ان هذا  صعبٌ عليك

400
00:36:21,766 --> 00:36:23,619
كان صعباً

401
00:36:23,620 --> 00:36:25,332
طابت ليلتك (جيم)

402
00:36:27,095 --> 00:36:30,348
يرجى ربط الحزام، وإمساك متعلقاتكم

403
00:36:33,019 --> 00:36:36,156
- (ويسكي)، نقي
- في الحال

404
00:36:41,623 --> 00:36:43,704
كيف كان يومك ؟

405
00:36:44,271 --> 00:36:46,310
(أورورا) استيقظت

406
00:36:46,311 --> 00:36:48,236
تهانينا

407
00:36:49,958 --> 00:36:51,819
لا تبدو سعيداً

408
00:36:55,512 --> 00:36:57,871
(آرثر) هل تستطيع كتمان السر؟

409
00:36:57,872 --> 00:37:01,881
(جيم) انا لست مجرد ساقٍ في الحانة
أنا روبوت محترم

410
00:37:01,882 --> 00:37:04,734
إياك أن تخبر (أورورا) أنني أيقظتها

411
00:37:06,503 --> 00:37:09,743
تظن أن الأمر محض حادثة، دعني أخبرها بنفسي

412
00:37:09,744 --> 00:37:11,225
بالطبع

413
00:37:24,824 --> 00:37:27,254
لم لا توجد طريقة لإعادتنا
إلى وضعية السبات؟

414
00:37:27,255 --> 00:37:28,638
وماذا لو تعطلت حجيرة السبات؟

415
00:37:28,639 --> 00:37:32,710
لم تتعطل أي حجيرة سبات
في آلاف الرحلات التي تمت

416
00:37:33,250 --> 00:37:35,879
حسنا، أنا مستيقظة

417
00:37:35,880 --> 00:37:38,212
حجيرات السبات محصنة ضد الأعطال

418
00:37:38,767 --> 00:37:41,025
صباح الخير، هل تناولت الأفطار؟

419
00:37:41,026 --> 00:37:43,050
كلا، أنا جائعة

420
00:37:43,051 --> 00:37:45,526
وهذه الآلة غبية

421
00:37:45,527 --> 00:37:47,240
سعيد بخدمتك

422
00:37:55,001 --> 00:37:59,158
<font color="#ffff00">خطأ حساس!</font>

423
00:37:59,104 --> 00:38:00,771
المشفى!

424
00:38:08,721 --> 00:38:11,683
وماذا عن أوراق الأبحاث؟ وثائق تقنية

425
00:38:11,684 --> 00:38:14,429
سر تقنية السبات محدودة الوصول

426
00:38:14,430 --> 00:38:18,221
تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية
بشكل نظري فقط

427
00:39:01,178 --> 00:39:02,629
ملف جديد

428
00:39:02,630 --> 00:39:04,244
"رحلتي"

429
00:39:04,245 --> 00:39:06,861
"لقد انضممت إلى هذه الرحلة من أجل هدف

430
00:39:06,862 --> 00:39:08,372
من أجل وجهة

431
00:39:08,871 --> 00:39:12,671
غير أنني بعيدة عن هذا الآن

432
00:39:14,721 --> 00:39:17,025
لقد مر على استيقظاي سبعة أيام

433
00:39:17,026 --> 00:39:19,858
لقد استيقظت باكراً

434
00:39:19,859 --> 00:39:22,506
وربما سأقضي بقية حياتي هنا

435
00:39:22,507 --> 00:39:26,637
في عالم من الحديد، بطول ألف متر!

436
00:39:27,946 --> 00:39:30,275
هناك راكب آخر مستيقظ معي

437
00:39:30,276 --> 00:39:32,690
ميكانيكي يدعى (جيم)

438
00:39:34,238 --> 00:39:37,031
يبدو أنه رضي بمصيرنا

439
00:39:37,911 --> 00:39:39,840
أنا خائفة

440
00:39:40,657 --> 00:39:43,017
أحاول أن أهدئ من روعي

441
00:39:45,170 --> 00:39:50,187
سينام باقي الركاب لتسعين عاماً قادمة

442
00:39:50,923 --> 00:39:54,003
بينما سأعيش باقي حياتي على هذه المركبة

443
00:39:54,004 --> 00:39:56,576
مسافرة للأبد!

444
00:39:57,388 --> 00:39:59,099
مسافرةٌ لا تصل لوجهتا!

445
00:39:59,806 --> 00:40:02,572
رفيقي الوحيد، غريب عني

446
00:40:11,156 --> 00:40:13,027
لم قمت بذلك؟!

447
00:40:14,973 --> 00:40:16,771
ماذا؟

448
00:40:17,671 --> 00:40:20,311
لم هجرت الأرض

449
00:40:21,066 --> 00:40:24,252
- أنا أجري معك مقابلة؟
- ما الذي تفعلينه؟

450
00:40:24,253 --> 00:40:26,081
أنت أول شخص يفشل فيه نظام السبات

451
00:40:26,082 --> 00:40:27,810
في تاريخ السفر الفضائي

452
00:40:27,811 --> 00:40:29,726
هذا سيجعل منك قصة لتروى!

453
00:40:29,727 --> 00:40:32,550
- ومن الذي سيقصها ؟
- الأجيال القادمة

454
00:40:32,551 --> 00:40:33,885
وبعدها؟

455
00:40:33,886 --> 00:40:35,805
لم تخليت عن حياتك على الأرض؟

456
00:40:35,806 --> 00:40:38,022
لتقضي 120 عاماً في سبات

457
00:40:38,023 --> 00:40:40,221
ألا ترى عائلتك ولا أصدقاءك أبداً

458
00:40:40,222 --> 00:40:42,336
تستيقظ في قرنٍ جديد

459
00:40:42,337 --> 00:40:43,909
على كوكبٍ جديد

460
00:40:43,910 --> 00:40:46,507
إنه أكبر انتحار مكاني !

461
00:40:46,508 --> 00:40:48,956
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

462
00:40:48,957 --> 00:40:50,702
ولكنني أنا من يجري المقابلة

463
00:40:50,703 --> 00:40:53,043
هل كنت تهرب من شيء ما؟

464
00:40:53,044 --> 00:40:54,396
لست كذلك

465
00:40:54,791 --> 00:40:56,939
- كل شيء على كان مايرام إذا
- إذا؟

466
00:40:56,940 --> 00:41:00,087
اعتقد بأنني تمنيت عالماً جديداً، وبداية جديدة

467
00:41:00,088 --> 00:41:02,172
هذه دعاية لشركة (هوسمتيد)

468
00:41:02,173 --> 00:41:03,782
- حقا؟
- (جيم)

469
00:41:03,783 --> 00:41:05,925
أظن أنك على حق

470
00:41:10,553 --> 00:41:14,212
عندما يتحطم شيء ما على الأرض
نقوم بإستبداله عوض إصلاحه

471
00:41:14,725 --> 00:41:17,393
في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج
لمن يحلها

472
00:41:17,394 --> 00:41:19,354
نوعيتي أنا من المشاكل

473
00:41:20,557 --> 00:41:25,168
إختصاصي أنا يشبه هذا الأمر،
عالم جديد لنعمره !

474
00:41:27,122 --> 00:41:29,644
أستطيع أن ابني بيتاً وأعيش فيه

475
00:41:34,058 --> 00:41:37,454
أرض فسيحة، مع إمكانية التوسع

476
00:41:37,455 --> 00:41:39,056
لقد عدت للإقتباس من الشعارات

477
00:41:39,057 --> 00:41:41,007
ألا يمكن أن تكون الشعارات صحيحة؟

478
00:41:42,250 --> 00:41:45,920
أتعلم مقدار الأرباح التي جنتها شركة
 (هومستيد) من المستعمرة الأولى

479
00:41:45,921 --> 00:41:48,418
ثمانية كواردليون دولار

480
00:41:48,419 --> 00:41:50,753
أي ثمانية ملايين مليار

481
00:41:50,754 --> 00:41:53,387
المستعمرات الفضائية هي أكثر مجالات الأعمال
إزدهاراً

482
00:41:53,936 --> 00:41:55,812
لقد دفعت ثمن تذكرتك كاملا؟

483
00:41:55,813 --> 00:41:57,922
كلا، مهتني مرغوبة

484
00:41:57,923 --> 00:42:01,743
أجل، ملئوا رأسك أحلاماً

485
00:42:01,744 --> 00:42:04,827
يمولون رحلتك، تسافر لتأهيل كوكبهم

486
00:42:04,828 --> 00:42:07,876
ويقتطعون 20% من داخلك طوال
حياتك في (هومستيد)

487
00:42:07,877 --> 00:42:11,060
ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك
من أسعار خدمات هذه المركبة

488
00:42:11,061 --> 00:42:13,844
إذا كل ما ترينه هنا هو 5 آلاف مغفل

489
00:42:14,267 --> 00:42:18,231
أرى أرقاماً خيالية في أرصدة شركة (هومستيد)

490
00:42:18,232 --> 00:42:21,290
انا أرى 5 آلاف شخص على وشك تغيير حياتهم!

491
00:42:21,979 --> 00:42:24,954
لأسباب مختلفة، لا تعلمينها

492
00:42:24,955 --> 00:42:27,783
أنا صحفية، أنا أعلم الكثير عن الناس

493
00:42:29,006 --> 00:42:30,559
حقا؟

494
00:42:30,991 --> 00:42:32,339
هذا الشخص

495
00:42:32,340 --> 00:42:35,029
أهو مصرفي، معلم أم بستاني؟

496
00:42:36,195 --> 00:42:38,743
- مصرفي
- بل بستاني

497
00:42:39,564 --> 00:42:42,573
وهذه هنا أتدعى ..

498
00:42:42,967 --> 00:42:45,625
(ماديسون) ، ( دونا) أم (لولا) ؟

499
00:42:46,363 --> 00:42:49,020
(دونا) اسم جدي لتلك التسريحة

500
00:42:49,021 --> 00:42:50,533
(لولا)

501
00:42:50,534 --> 00:42:52,799
- بل (ماديسون)
- تباً

502
00:42:54,677 --> 00:42:56,125
أجل

503
00:42:56,126 --> 00:42:58,192
طباخة، محاسبة أم  قابلة؟

504
00:42:58,193 --> 00:43:00,733
لابد أنها قابلة، أنت لن تختلق هذه المهنة!

505
00:43:00,734 --> 00:43:02,438
إنها قابلة

506
00:43:03,523 --> 00:43:05,768
من الجيد معرفة أن لدينا، قابلة

507
00:43:07,588 --> 00:43:10,563
لقد احببتها، كنا سنصبح صديقتين

508
00:43:10,564 --> 00:43:12,614
تظنين أن بإمكانك توقع ذلك؟

509
00:43:12,615 --> 00:43:14,333
ألا تظن هذا؟

510
00:43:16,016 --> 00:43:17,846
أعتقد ذلك

511
00:43:17,847 --> 00:43:19,456
تذكرة ذهاب وعودة

512
00:43:19,457 --> 00:43:21,884
هذا صحيح، سأسافر إلى (هومستيد 2)

513
00:43:21,885 --> 00:43:24,286
اعيش سنة هناك، ثم أعود إلى الأرض

514
00:43:24,287 --> 00:43:26,364
أنا لا أفهم، لقد غادرتِ من أجل حياة جديدة

515
00:43:26,365 --> 00:43:27,936
ثم تعودين إلى حيث بدأتي

516
00:43:27,937 --> 00:43:31,540
سأعود في المستقبل، بعد 250 سنة

517
00:43:31,541 --> 00:43:35,700
إلى الأرض التي ستظل مركز الحضارة
شئت أم أبيت

518
00:43:36,338 --> 00:43:40,477
وسأكون أنا أول من ذهب إلى مستعمرة ما
وقفل راجعاً

519
00:43:40,478 --> 00:43:42,281
ستكون لدي قصة مميزة لأكتبها

520
00:43:42,282 --> 00:43:43,772
أي قصة؟

521
00:43:43,773 --> 00:43:46,582
رحلة الإنسانية إلى الكون

522
00:43:46,583 --> 00:43:48,721
أكبر هجرة في تاريخ الإنسانية

523
00:43:48,722 --> 00:43:50,170
أعظم قصة على الإطلاق

524
00:43:50,171 --> 00:43:53,232
- ولكن لن تعلمين من هم قراءك
- ولكنهم سيقرأونها في كل الأحوال

525
00:43:55,669 --> 00:43:57,585
على الأقل سيقرأونها

526
00:43:59,090 --> 00:44:01,069
ولكنني لن أتمكن من كتابتها بعد الآن

527
00:44:01,070 --> 00:44:03,374
لا أعلم إذا كنت سأعود لأكتب يوماً ما

528
00:44:04,876 --> 00:44:08,602
(جيم) ، لا أستطيع أن أفكر
في أمر آخر لأجربه

529
00:44:08,603 --> 00:44:10,816
لكي ينقذنا

530
00:44:12,379 --> 00:44:15,046
ولا أود حتى التفكير بالأمر

531
00:44:17,373 --> 00:44:19,365
ما الذي نتطيع عمله في أرجاء مكان كهذا؟

532
00:44:21,735 --> 00:44:24,732
- هل أنت جاد؟
- جاد جداً

533
00:44:24,733 --> 00:44:26,686
الوضع المزدوج

534
00:44:27,802 --> 00:44:29,851
هيا، اندمجي في المنظومة

535
00:44:36,010 --> 00:44:39,839
قفي هنا وكرري كل ما يفعلونه

536
00:44:47,661 --> 00:44:50,055
ألا يوجد شيء آخر لنفعله؟

537
00:44:50,056 --> 00:44:52,374
- قومي بذلك فقط
- حسناً

538
00:44:53,555 --> 00:44:54,899
كلا!

539
00:44:54,900 --> 00:44:57,375
ها نحن ذا
دعنا نرى إذا ..

540
00:44:59,882 --> 00:45:01,790
لم تبتسمين؟

541
00:45:01,791 --> 00:45:04,002
تقدمت عليك بنقطتين

542
00:45:04,003 --> 00:45:06,002
من هي هذه الآنسة اللطيفة؟

543
00:45:06,003 --> 00:45:09,646
- هذه (أورورا)
- (أورورا)، تشرفت بمعرفتك

544
00:45:12,343 --> 00:45:14,917
- لقد أبليت جيداً
- مرة أخرى

545
00:45:14,918 --> 00:45:16,341
مرة أخرى

546
00:45:32,298 --> 00:45:34,526
عذراً لم أرتد بناطيل لمدة شهر

547
00:45:34,527 --> 00:45:36,782
سبعة أسابيع ويومان بالتحديد

548
00:45:36,783 --> 00:45:38,223
إنه لا يخجل أبداً

549
00:45:38,224 --> 00:45:40,966
ولكن لايمكن أن تقول الكثير (آرثر)

550
00:45:43,537 --> 00:45:47,732
ضحكت على رجل بلابنطال،
حتى أدركت بأنني لا أملك أرجل

551
00:45:53,862 --> 00:45:56,963
لوهلة، نسيت أن حيات لم تدمر !

552
00:45:56,964 --> 00:45:58,608
أنا آسف

553
00:45:58,609 --> 00:46:00,476
لماذا؟

554
00:46:01,422 --> 00:46:03,463
انا ذاهبة إلى النوم

555
00:46:04,251 --> 00:46:05,781
- طابت ليلتك
- حسناً

556
00:46:05,782 --> 00:46:07,506
طابت ليلتك (أورورا)

557
00:46:09,978 --> 00:46:13,015
إنها رائعة

558
00:46:13,016 --> 00:46:15,225
اختيار مميز!

559
00:47:42,546 --> 00:47:44,386
مرحباً

560
00:47:44,387 --> 00:47:45,877


561
00:47:45,878 --> 00:47:47,558
ها هي ذا

562
00:47:51,189 --> 00:47:52,764
<font color="#ffff00">آخذك إلى العشاء الليلة؟
(جيم)</font>

563
00:47:53,413 --> 00:47:55,297
هل تطلب مني الخروج في موعد؟

564
00:47:57,719 --> 00:47:59,265
تحتاجين قلماً

565
00:48:11,646 --> 00:48:14,259
لم يبد عليها الدهشة

566
00:48:25,229 --> 00:48:26,985
<font color="#ffff00">أحب ذلك</font>

567
00:48:31,507 --> 00:48:34,099
"أحب ذلك"، لقد كتبت "أحب"

568
00:48:41,821 --> 00:48:43,878
لديك زائر

569
00:49:01,602 --> 00:49:03,376


570
00:49:03,377 --> 00:49:05,560
لقد تهيأت جيداً

571
00:49:06,349 --> 00:49:09,191
- لقد ذهبت للتسوق!
- لقد سرقت المتجر

572
00:49:14,085 --> 00:49:16,794
مساء الخير، ما الذي ستطلبه؟

573
00:49:16,795 --> 00:49:19,086
شراب (مانهاتن) رجاءاً

574
00:49:20,035 --> 00:49:22,404
- (ويسكي) مع ثلج
- في الحال

575
00:49:30,379 --> 00:49:32,566
كلاكما متألق الليلة

576
00:49:32,567 --> 00:49:33,927
شكراً لك (آرثر)

577
00:49:33,928 --> 00:49:35,349
نحن في موعد غرامي!

578
00:49:35,350 --> 00:49:37,241
عظيم!

579
00:49:37,242 --> 00:49:39,646
لقد طال الأمر حتى طلب مني ذلك

580
00:49:39,647 --> 00:49:41,441
لقد كنت أعطيكي مساحة (فضاء) كافية

581
00:49:42,567 --> 00:49:44,175
فضاء!

582
00:49:44,176 --> 00:49:46,812
الامر الوحيد الذي اكتفيت منه!

583
00:49:49,751 --> 00:49:51,661
شكراً جزيلاً لك

584
00:49:52,861 --> 00:49:54,255
كان الأمر رائعاً

585
00:49:54,256 --> 00:49:56,107
لم يكن الأمر سهلاً لأجد حجزاً في المطعم

586
00:49:56,108 --> 00:49:58,324
ربما سيقومون بطردنا بعض لحظات

587
00:49:58,325 --> 00:50:01,658
- الجميع يرمقني بنظرات الكراهية
- الجميع يكرهك

588
00:50:03,365 --> 00:50:05,302
كيف يجري موضوع كتابك؟

589
00:50:05,303 --> 00:50:07,445
لازلت لا أعرف كيف سيكون شكله

590
00:50:08,136 --> 00:50:11,150
لقد كان والدي يكتب عن الحياة

591
00:50:11,151 --> 00:50:13,369
ولكن كانت لديها قصص ليكتبها

592
00:50:13,370 --> 00:50:15,768
لقد أبحر نحو (أنتاركتيكا)

593
00:50:15,769 --> 00:50:19,789
لقد كان مراسلاً عالميا، لديه معجبون

594
00:50:19,790 --> 00:50:22,045
لقد كتب حول ابنته

595
00:50:22,046 --> 00:50:24,155
- كتب عنك؟
- أجل

596
00:50:24,156 --> 00:50:26,165
لقد ترعرعت وأنا أقرأ عن نفسي

597
00:50:26,166 --> 00:50:27,548
وكيف كان شعورك؟

598
00:50:28,344 --> 00:50:29,695
لم يكن الأمر سهلا دائماً

599
00:50:29,696 --> 00:50:32,300
لقد علمت أكثر مما ينبغي عن نفسي

600
00:50:32,769 --> 00:50:37,865
عندما كان عمري 17 عاماً
أصابته نوبة قلبية

601
00:50:38,619 --> 00:50:40,929
هذه أشياء لا أبوح بها

602
00:50:41,814 --> 00:50:43,358
تلك نهاية القصة

603
00:50:46,262 --> 00:50:49,432
هذا جاد، أنا آسف

604
00:50:49,433 --> 00:50:50,733
نحتاج للمزيد من النبيذ

605
00:50:50,734 --> 00:50:52,523
أحب أن أعرف عن حياتك

606
00:50:53,681 --> 00:50:55,155
شكراً لك

607
00:50:57,465 --> 00:51:00,598
- لم أنا هنا؟
- سترين بنفسك

608
00:51:02,110 --> 00:51:04,056
أفضل عرض في المدينة

609
00:51:07,425 --> 00:51:09,665
إذا قمت بهذا قبل الآن؟

610
00:51:09,666 --> 00:51:11,351
طبعاً

611
00:51:11,352 --> 00:51:14,267
- وهل هذا آمن؟
- كلا

612
00:51:15,069 --> 00:51:16,862
بل آمن لدرجة معقولة

613
00:51:18,173 --> 00:51:20,911
تعالي إلى هنا
أنتي التالية

614
00:51:22,010 --> 00:51:23,807
وماذا عن لباسي؟

615
00:51:25,814 --> 00:51:27,869
حسناً ..

616
00:51:30,121 --> 00:51:32,047
استدر !

617
00:52:02,579 --> 00:52:04,778
تم ربط الحبل

618
00:52:44,743 --> 00:52:46,538
ما الذي تفعله؟

619
00:52:46,539 --> 00:52:48,434
ثقي بي

620
00:53:35,096 --> 00:53:37,180
شكراً

621
00:54:25,744 --> 00:54:28,629
أنتي أجمل أمرأة رأيتها في حياتي

622
00:54:31,519 --> 00:54:33,770
أنت تقتلينني

623
00:55:15,755 --> 00:55:17,605
هل أنت بخير؟

624
00:55:18,233 --> 00:55:19,560
أجل

625
00:55:21,082 --> 00:55:22,846
أنا بخير

626
00:55:31,861 --> 00:55:34,004
أعلم ما تقصدين

627
00:55:49,272 --> 00:55:52,131
"إذا فانا أقابل شخصاً ما

628
00:55:52,132 --> 00:55:54,114
لن تخمن من!

629
00:55:55,290 --> 00:55:58,721
آخر اثنان قي هذا العالم
نصنع كل ما يتطلبه الأمر لنكون مع بعضنا

630
00:55:58,722 --> 00:56:00,620
لكن ها نحن ذا!

631
00:56:00,621 --> 00:56:03,096
آخر اثنان في العالم

632
00:56:03,097 --> 00:56:06,001
- ما الذي تقولين؟
- هدوء ، أنا اكتب

633
00:56:06,002 --> 00:56:09,833
أنا و(جيم) نعيش في سعادة عرضية!

634
00:56:09,834 --> 00:56:13,081
منبوذان محطمان يشكلان مأوىً في ساحل مهجور!

635
00:56:13,082 --> 00:56:15,175
"ساحل مهجور!" أحببت ذلك

636
00:56:15,176 --> 00:56:16,693
ليس عليك أن تقول ذلك؟

637
00:56:16,694 --> 00:56:19,116
- أعلم ذلك
- هل أستطيع أن آكل هذه

638
00:56:20,602 --> 00:56:22,968
شي ما يبدو أنانياً حولك؟

639
00:56:24,551 --> 00:56:26,135
استمر في القراءة

640
00:56:26,136 --> 00:56:27,801
"مضحك أن

641
00:56:27,802 --> 00:56:29,297
جميعنا، نحلم

642
00:56:29,298 --> 00:56:30,598
<font color="#ffff00">معادن ثمينة</font>

643
00:56:30,599 --> 00:56:34,326
نضع خططاً لمستقبل نظن
 أننا سنكون فيه قادة لأقدارنا

644
00:56:34,327 --> 00:56:38,684
 ولكننا مسافرون، نرحل
 إلى حيث يأخذنا المصير

645
00:56:41,490 --> 00:56:42,823
(آرثر)!

646
00:56:42,824 --> 00:56:45,116
لم نخطط لهذه  الحياة

647
00:56:45,117 --> 00:56:46,699
ولكنها حياتنا

648
00:56:46,700 --> 00:56:49,198
ولأول مرة في حياتي

649
00:56:49,199 --> 00:56:51,191
لا أشعر بأنني وحيدة

650
00:56:53,298 --> 00:56:58,873
لم يكن من المفترض ان نقابل بعضنا
ولكننا تقابلنا

651
00:56:59,842 --> 00:57:02,925
يجعلني هذا أشعر بأن حياتي لم تنتهي بعد

652
00:57:02,926 --> 00:57:05,044
وأنها مجرد البداية"

653
00:57:05,747 --> 00:57:08,974
- كيف كان يومك؟
- حسناً،لقد كتبت بعض الصفحات

654
00:57:08,975 --> 00:57:11,089
لقد وجدت شيئاً من الممكن أن يفيدنا؟

655
00:57:14,479 --> 00:57:17,012
- أجل
- هل هي حقيقية؟

656
00:57:17,013 --> 00:57:19,264
لقد قطفتها بنفسي

657
00:57:22,276 --> 00:57:26,225
أشعر بأننا محظوظان ، رغم كل شيء

658
00:57:30,899 --> 00:57:32,347
إنتباه

659
00:57:32,348 --> 00:57:36,069
ربما يود الجميع التوجه إلى منطقة العرض

660
00:57:36,070 --> 00:57:40,384
المركبة (أفالون)
تدور حول النجم آرتكوس

661
00:58:18,263 --> 00:58:20,439
كان هذا مذهلاً

662
00:58:21,874 --> 00:58:24,273
كنا بمثابة الأطفال أمامه

663
00:58:28,311 --> 00:58:30,637
لقد كانت هدية لك من الكون

664
00:58:30,638 --> 00:58:32,356
ماذا؟

665
00:58:33,350 --> 00:58:35,466
عيد ميلادٍ سعيد

666
00:58:42,752 --> 00:58:50,963
عيد ميلاد سعيد

667
00:58:50,964 --> 00:58:55,215
عيد ميلاد سعيد (أورورا)

668
00:58:55,216 --> 00:58:59,284
عيد ميلاد سعيد !

669
00:59:01,253 --> 00:59:03,612
شراب عيد الميلاد، لفتاة عيد الميلاد

670
00:59:03,613 --> 00:59:06,163
ألا تريد أن ترى هويتي؟
أنا تحت السن القانوني للشرب

671
00:59:06,164 --> 00:59:08,685
لا تسأل عن عمر الفتاة إلى جانب رجل

672
00:59:08,686 --> 00:59:10,235
(جيم) ليس رجلاً

673
00:59:10,236 --> 00:59:12,790
وليس هناك أي سر بيني وبين (جيم)

674
00:59:13,786 --> 00:59:16,787
- هل هذا صحيح؟
- لقد سمعت ما قالته

675
00:59:16,788 --> 00:59:19,026
سأعود بعد قليل

676
00:59:33,118 --> 00:59:35,472
لقد كان عيد ميلاد رائع، شكراً لك

677
00:59:35,473 --> 00:59:39,132
أتذكر هذا اليوم جيداً، قبل سنة

678
00:59:39,133 --> 00:59:41,462
(جيم) كان متلهفاً لمقابلتك

679
00:59:41,463 --> 00:59:43,449
ماذا؟

680
00:59:44,083 --> 00:59:46,339
كيف يتلهف لرؤيتي؟

681
00:59:46,340 --> 00:59:49,176
لقد أمضى شهوراً عديدة
ليفكر  أيوقظك أم لا!

682
00:59:49,177 --> 00:59:52,188
لم يكن يتحدث حول أمر آخر أبداً

683
00:59:55,939 --> 00:59:58,192
(جيم) قام بإيقاظي؟

684
00:59:58,869 --> 01:00:00,322
أجل بالطبع

685
01:00:00,800 --> 01:00:03,727
قال بأنه كان أصعب قرار اتخذه في حياته

686
01:00:03,728 --> 01:00:06,784
ولكنني أرى أن كل شيء مر على ما يرام، صحيح؟

687
01:00:18,313 --> 01:00:20,084
ما الأمر؟

688
01:00:22,647 --> 01:00:24,819
لقد قمت بإيقاظي؟

689
01:00:32,043 --> 01:00:34,152
أجل، فعلت ذلك

690
01:00:37,891 --> 01:00:39,672
كيف ..

691
01:00:40,275 --> 01:00:42,095
كيف تجرؤ؟

692
01:00:44,534 --> 01:00:46,274
لقد حاولت تجنب ذلك

693
01:00:52,270 --> 01:00:54,584
أنا أشعر بالسوء لذلك

694
01:00:55,063 --> 01:00:57,147
ولم أر ...

695
01:00:58,307 --> 01:01:03,299
- (أورورا)، رجاءاً
- ابتعد عني

696
01:02:26,210 --> 01:02:28,250
هل أستطيع أن اتحدث إليك؟

697
01:03:56,138 --> 01:03:57,992
(أورورا)

698
01:03:57,993 --> 01:04:01,281
لا يوجد هناك كلام أقوله سيصلح ماجرى

699
01:04:01,731 --> 01:04:03,749
ولكن اسمعيني من فضلك

700
01:04:03,750 --> 01:04:05,689
لقد كنت وحيداً

701
01:04:05,978 --> 01:04:07,688
لأمد طويل!

702
01:04:08,929 --> 01:04:11,342
لقد شعرت بأنني أتلاشى تدريجياً

703
01:04:12,170 --> 01:04:15,557
عندما رأيتك لأول مرة كنت مستعداً لأمـ...

704
01:04:18,197 --> 01:04:20,431
لقد أنقذتي حياتي

705
01:04:22,819 --> 01:04:25,928
وأعلم أن هذا ليس بمبرر

706
01:04:27,319 --> 01:04:29,372
لقد قرأت كل شيء كتبتِه

707
01:04:29,373 --> 01:04:33,159
وأحببت صوتك

708
01:04:33,160 --> 01:04:35,996
وطريقة تفكيرك

709
01:04:35,997 --> 01:04:38,490
لقد وقعت في حبك

710
01:04:39,652 --> 01:04:41,861
وفجأة

711
01:04:41,862 --> 01:04:45,738
تغير الوضع، ولم أعد أشعر بأنني عالق

712
01:04:45,739 --> 01:04:49,115
فجأة أصبح لحياتي معنى!

713
01:04:51,086 --> 01:04:53,684
أتمنة لو أستطيع أن أتراجع عما فعلت

714
01:04:54,689 --> 01:04:56,629
ولكن هذا مستحيل

715
01:04:58,003 --> 01:04:59,866
(أورورا)، لا أقوى على فراقك

716
01:04:59,867 --> 01:05:02,391
لا أهتم لذلك

717
01:05:02,392 --> 01:05:04,564
لا أهتم بالذي تريده!

718
01:05:04,565 --> 01:05:07,133
لا يهم لمَ ايقظتني!

719
01:05:07,406 --> 01:05:10,561
لقد سلبتني حياتي!

720
01:05:33,093 --> 01:05:34,994
تمهلي رجاءاً

721
01:05:34,995 --> 01:05:38,698
جاري إعادة تشغيل الطاقة في جناحك

722
01:05:57,314 --> 01:05:59,548
<font color="#ffff00">فشل في نظام تشخيص الأخطاء</font>

723
01:06:13,216 --> 01:06:15,268
أنا أحسدك (آرثر)

724
01:06:15,966 --> 01:06:17,394
لم؟

725
01:06:17,395 --> 01:06:19,087
لديك غاية لتحققها

726
01:06:21,133 --> 01:06:23,155
أنت دائماً سعيد

727
01:06:23,749 --> 01:06:26,058
كيف تجري الكتابة معك؟

728
01:06:26,059 --> 01:06:28,901
لم أكتب قط عن نفسي

729
01:06:28,902 --> 01:06:32,873
أظن أنها أفضل ما كتبت،
ولكن لم أعلم لما أكتبها

730
01:06:33,944 --> 01:06:36,953
هناك شخصٌ واحدٌ فقط يستطيع  قراءتها، وأنا لا أطيقه

731
01:06:36,954 --> 01:06:40,853
يقولون بأن الزمن كفيل للئم الجروح

732
01:06:43,242 --> 01:06:46,107
ولكن القلب المحطم ليس بالأمر الهين

733
01:06:48,567 --> 01:06:50,957
لن تستطيع تفهم ذلك

734
01:06:51,635 --> 01:06:53,641
(آرثر)!

735
01:06:57,600 --> 01:06:59,791
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

736
01:06:59,792 --> 01:07:01,772
اليوم هو الأربعاء

737
01:07:09,096 --> 01:07:11,359
الحانة تحت تصرفك

738
01:07:19,324 --> 01:07:21,560
ما الذي تريده؟ (وسكي)؟

739
01:07:22,738 --> 01:07:24,224
بل قهوة

740
01:07:24,225 --> 01:07:26,618
(اورورا) نحن نحبك

741
01:07:26,619 --> 01:07:28,182
ما الذي سنفعله من دونك؟

742
01:07:31,287 --> 01:07:32,846
أنت أشجع أمرأة قابلتها

743
01:07:32,847 --> 01:07:34,290
مرحبااً، (أورورا)

744
01:07:34,291 --> 01:07:37,790
أعدك بانني سأفكر بك كل يوم

745
01:07:37,791 --> 01:07:40,350
عندما تستيقظين لن أكون هنا

746
01:07:40,351 --> 01:07:42,997
ولكن كوني على يقين بأنني لن أنساكِ

747
01:07:43,787 --> 01:07:45,611
أنتي أفضل أصدقائي

748
01:07:46,483 --> 01:07:48,769
أعلم أنك لم تكوني سعيدة هنا قط

749
01:07:49,302 --> 01:07:51,563
لم يكن كافياً بالنسبة إليك

750
01:07:52,973 --> 01:07:58,617
تعلمين أنه ليس عليك الذهاب  ،
بإمكانك القيام بما يحلو لك هنا

751
01:08:00,421 --> 01:08:03,588
ولكن بما أنك مغادرة

752
01:08:03,589 --> 01:08:05,481
هاكِ أمنيتي

753
01:08:07,121 --> 01:08:11,296
أتمنى ان تجدي شخصاً ما لتحبيه

754
01:08:12,200 --> 01:08:14,329
وتدعيه يدخل قلبك

755
01:08:15,092 --> 01:08:17,547
أتمنى أنكِ أدركتي، أنه لا يجب

756
01:08:17,548 --> 01:08:20,067
أن نصنعي أمراً مذهلاً لتكوني سعيدة

757
01:08:21,761 --> 01:08:25,028
فلتحضي بالمرح

758
01:08:25,658 --> 01:08:27,368
أستغلي الفرص!

759
01:08:28,726 --> 01:08:31,119
حسناً

760
01:08:31,802 --> 01:08:33,765
أنا أحبك (أورورا)

761
01:08:34,327 --> 01:08:35,775
الوداع

762
01:08:38,050 --> 01:08:40,034
صباح الخير (آرثر)

763
01:08:40,606 --> 01:08:42,778
- قهوة من فضلك
- في الحال

764
01:08:48,242 --> 01:08:50,743
أنت تدنس حانتي؟

765
01:08:50,744 --> 01:08:53,576
لو وددت أن تصنع امراً ما
عليك أن تجعل يديك تتسخ

766
01:08:53,577 --> 01:08:56,853
- وما الذي تقوم بفعله؟
- مجدر تحسينات

767
01:08:57,664 --> 01:08:59,787
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسة"</font>

768
01:09:26,888 --> 01:09:28,670
<font color="#ffff00">"الطابق الأول"</font>

769
01:09:41,462 --> 01:09:43,360
إفطار الدرجة الاولى

770
01:09:59,375 --> 01:10:01,862
هنا مشرف الطاقم (جوس مانكوسو)

771
01:10:02,421 --> 01:10:05,928
من الذي زرع نبتة على متن سفينتي؟

772
01:10:26,998 --> 01:10:30,029
- من فعل ذلك
- أنا

773
01:10:30,030 --> 01:10:32,870
- من تكون انت؟
- اسمي (جيم برستون)

774
01:10:34,127 --> 01:10:35,833
(أورورا لاين)

775
01:10:35,834 --> 01:10:38,693
- أهناك أحد غيركم مستيقظ؟
- أنا وهو فقط

776
01:10:39,358 --> 01:10:41,276
كم من الزمن متبقي على وصلولنا؟

777
01:10:41,277 --> 01:10:43,714
كان متبقياً 88 عاماً على موعد الوصول

778
01:10:51,177 --> 01:10:53,349
عطل في حجيرات النوم

779
01:10:54,416 --> 01:10:56,483
لقد قالوا بأن هذا مستحيل الحدوث

780
01:10:56,484 --> 01:11:00,332
ولكن ثلاثة أعطال، ثلاثة غرفة تعطلت

781
01:11:04,697 --> 01:11:07,949
لن تتصور المدة التي حاولت فيها الدخول إلى هنا

782
01:11:07,950 --> 01:11:10,368
بما أنكم دخلتم لا تقوموا بلمس أي شيء

783
01:11:10,369 --> 01:11:12,118
هل هذا مكان عملك؟

784
01:11:12,119 --> 01:11:14,474
كلا، هؤلاء هم الطاقم وأنا مشرف

785
01:11:15,120 --> 01:11:17,835
"اتصالات الملاحة"

786
01:11:20,057 --> 01:11:22,223
<font color="#ffff00">"شخص غير مخوّل"</font>

787
01:11:23,333 --> 01:11:24,826
عذراً

788
01:11:26,598 --> 01:11:30,108
لوصحت هذه القراءات، فنحن على الطريق الصحيح

789
01:11:30,109 --> 01:11:32,973
مهما كان العطل، لن يؤثر على مسار المركبة

790
01:11:32,974 --> 01:11:34,510
هناك خطب ما في السفينة

791
01:11:34,511 --> 01:11:37,232
ثلاثة حجيرات نوم معطلة، أجل هناك خطبٌ ما

792
01:11:37,233 --> 01:11:38,761
هناك خطأ ما
ولكن يبقى السؤال، ماهو ؟

793
01:11:41,222 --> 01:11:42,967
هذا غريب

794
01:11:42,968 --> 01:11:45,807
من المفترض أن يتم تشخيص أعطال السفينة

795
01:11:45,808 --> 01:11:47,617
ولكن لا يوجد لدينا أي بيانات

796
01:11:49,198 --> 01:11:51,219
يجب علينا تفحص الاعطال يدوياً

797
01:11:51,220 --> 01:11:53,352
ألا لا يمكننا العودة بالمركبة إلى الأرض ؟

798
01:11:53,353 --> 01:11:57,053
نحن نسير بنصف سرعة الضوء
ستستغرق عودتنا نفس مدة الوصول للوجهة

799
01:11:57,054 --> 01:11:59,263
يجب أن يكون هناك شيء ما نستطيع عمله

800
01:11:59,264 --> 01:12:01,337
عذراً، الإتجاه سيبقى على ما هو عليه

801
01:12:03,912 --> 01:12:05,387
هل أنت بخير؟

802
01:12:06,013 --> 01:12:07,844
هذا من آثار السبات

803
01:12:07,845 --> 01:12:09,735
سأتحسن بعد فترة

804
01:12:09,736 --> 01:12:11,706
<font color="#ffff00">" القاعة الرئيسة "</font>

805
01:12:11,707 --> 01:12:15,117
سنتان؟ أهناك أشجار أخرى تود أن تخبرني عنها

806
01:12:15,118 --> 01:12:16,768
احترس !

807
01:12:20,998 --> 01:12:22,822
لم أر شيئاً كهذا يحصل من قبل

808
01:12:22,823 --> 01:12:25,164
هذه الروبوتات تستمر في التعطل

809
01:12:25,165 --> 01:12:28,130
سيكون هذا الخامس عشر الذي يتعطل

810
01:12:28,131 --> 01:12:29,334
الخامس عشر!

811
01:12:29,335 --> 01:12:32,109
- آلة الإفطار تعطلت اليوم
- والمصعد

812
01:12:32,110 --> 01:12:35,047
لقد تعطل الباب الإسبوع الفائت
لقد احتُجِزتُ لمدة يومين

813
01:12:35,048 --> 01:12:36,797
احتجزتي؟

814
01:12:36,798 --> 01:12:40,000
أمور كهذه لا يجب أن تحصل
ليس في هذه المركبة

815
01:12:40,001 --> 01:12:43,086
هناك ما يقارب الستون محطة على متن كل طابق

816
01:12:43,087 --> 01:12:45,029
توضع بهذه الكيفية

817
01:12:45,030 --> 01:12:47,746
وستُسجل البيانات، عُلم؟

818
01:12:48,460 --> 01:12:51,358
تولي أمر الطابق الاول والثاني
اما أنت فالثالث والرابع

819
01:12:51,359 --> 01:12:54,825
سأذهب لاتفحص حجيرات السبات

820
01:12:55,497 --> 01:12:57,697
سيكون هذا مشوقاً

821
01:13:07,477 --> 01:13:09,946
أليس من المفترض أن تقوم بجمع البيانات؟

822
01:13:10,571 --> 01:13:12,300
لقد انتهيت

823
01:13:14,471 --> 01:13:16,475
لقد تفحصت حجيرة سباتك

824
01:13:17,330 --> 01:13:20,137
المشكلة بسيطة، تعطل في الساعة

825
01:13:20,138 --> 01:13:22,760
لم يكن من المفترض أن يحصل،
ولكن كان عطلاً بسيطاً

826
01:13:22,761 --> 01:13:24,524
إذ أن العطل في قمرتي كان أكثر تعقيداً

827
01:13:24,525 --> 01:13:27,366
العديد من الاعطال، حصلت في نفس الوقت

828
01:13:27,367 --> 01:13:29,744
تعطل كامل في النظام

829
01:13:31,428 --> 01:13:34,041
وهذا يفسر سبب شعوري بالمرض

830
01:13:34,042 --> 01:13:36,045
ولكن حجيرة (أورورا)

831
01:13:39,099 --> 01:13:41,274
فتحت بسببك

832
01:13:43,127 --> 01:13:44,489
أجل

833
01:13:44,490 --> 01:13:47,236
وأنا الذي كنت أظن بأنك وغد محظوظ

834
01:13:47,237 --> 01:13:48,994
لتعلق معها في هذا المكان

835
01:13:51,657 --> 01:13:54,241
لم يكن حظاً، أليس كذلك؟

836
01:13:54,242 --> 01:13:55,769
كلا

837
01:13:55,770 --> 01:13:57,197
هل تعلم (أورورا) ذلك؟

838
01:13:57,198 --> 01:13:58,951
أجل تعلم

839
01:14:00,449 --> 01:14:02,196
كم لبثتما مع بعضكما؟

840
01:14:02,197 --> 01:14:03,846
سنة كاملة

841
01:14:07,109 --> 01:14:08,848
حتى ولو

842
01:14:10,178 --> 01:14:12,364
تباً

843
01:14:30,560 --> 01:14:32,651
نفس المشكلة

844
01:14:32,652 --> 01:14:34,858
تعطل الأنظمة

845
01:14:34,859 --> 01:14:37,565
في أماكن متعددة، دون وجود رابط بينها

846
01:14:39,168 --> 01:14:41,573
لقد رأيت حجيرات السبات؟

847
01:14:41,574 --> 01:14:43,565
أجل

848
01:14:44,864 --> 01:14:46,915
إذاً فأنت تعلم ..

849
01:14:47,702 --> 01:14:49,625
ما الذي فعله (جيم) بحقي؟

850
01:14:51,379 --> 01:14:53,280
أجل

851
01:14:53,935 --> 01:14:55,497
وبعد؟

852
01:14:55,498 --> 01:14:58,172
- ليست مسئوليتي كي ..
- لقد قام بإيقاظي

853
01:14:58,173 --> 01:14:59,815
لقد سلبني حياتي

854
01:14:59,816 --> 01:15:01,928
أعلم ذلك، وانا آسف
ولكن علينا ...

855
01:15:01,929 --> 01:15:03,867
إنها جريمة قتل !

856
01:15:06,477 --> 01:15:08,625
هذا صحيح (أورورا)

857
01:15:08,626 --> 01:15:11,707
ولكن الغريق دائماً ما يسحب شخصاً آخر معه

858
01:15:11,708 --> 01:15:15,532
هذا ليس بالفعل الصحيح
ولكنه غارق هنا

859
01:15:16,737 --> 01:15:18,716
مع هذه، هناك 16 واحداً تعطل

860
01:15:25,290 --> 01:15:27,679
هل أنت على ما يرام؟

861
01:15:29,789 --> 01:15:31,609
- عليك أن تذهب لترتاح
- أجل

862
01:15:33,124 --> 01:15:37,598
ولكن لبضعة ساعات فقط، سأعود في الصباح

863
01:16:30,178 --> 01:16:33,200
<font color="#ffff00">توقف الجاذبية</font>

864
01:17:41,294 --> 01:17:43,881
<font color="#ffff00">عودة نظام الجاذبية</font>

865
01:18:24,450 --> 01:18:26,560
لقد كنت في بركة السباحة، عندما توقفت الجاذبية

866
01:18:26,561 --> 01:18:28,802
- هل أنتِ بخير؟
- علينا إيجاد (جوس)

867
01:18:30,552 --> 01:18:32,468
(جوس)!

868
01:18:32,917 --> 01:18:36,320
تعطل الجاذبية يعني أن الوقت بدأ يداهمنا

869
01:18:36,321 --> 01:18:37,819
هذا ليست جيداً

870
01:18:38,368 --> 01:18:42,805
كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها

871
01:18:43,530 --> 01:18:44,957
وما سبب ذلك؟

872
01:18:45,528 --> 01:18:48,385
اعرض علينا هذه الأعطال
وفق الخط الزمني لحدوثها

873
01:18:48,386 --> 01:18:50,589
يجري معالجة الخط الزمني

874
01:18:51,740 --> 01:18:53,690
حسناً دعونا نرى

875
01:18:54,504 --> 01:18:56,935
لقد بدأت الأعطال قبل سنتين،
 بموجة كبيرة من الطاقة

876
01:18:57,463 --> 01:19:00,147
17 عطل في يوم واحد

877
01:19:00,670 --> 01:19:03,108
تضمن العطل فقدان الطاقة في حجيرة النوم 1498

878
01:19:03,109 --> 01:19:05,857
تلك حجيرتي!
هذا ما أيقظني

879
01:19:07,435 --> 01:19:10,209
- ما الذي حصل ذلك اليوم؟
- عطل ضخم

880
01:19:10,210 --> 01:19:12,391
العديد من الانظمة الحيوية قد تعطلت

881
01:19:13,009 --> 01:19:15,567
حاولت باقي الانظمة تعويض النقص

882
01:19:15,568 --> 01:19:17,022
مما أدى إلى تحميلها جهداً يفوق قدرتها

883
01:19:17,023 --> 01:19:19,280
علينا أن نعرف ما الذي سبب كل هذا في البداية

884
01:19:19,281 --> 01:19:21,906
- ونصلحه؟
- إلى أي مدى قد يصل هذا؟

885
01:19:22,976 --> 01:19:25,444
أعطني بيانات حول تقييم الخطر

886
01:19:25,445 --> 01:19:27,243
جاري المسح

887
01:19:27,244 --> 01:19:29,683
فشل وشيك في اجهزة الإطلاق

888
01:19:29,684 --> 01:19:30,984
الأنظمة التي ستتعطل

889
01:19:30,985 --> 01:19:32,900
المفاعل الإنشطاري

890
01:19:32,901 --> 01:19:34,752
إذا فنحن محصورون

891
01:19:35,514 --> 01:19:37,959
على متن سفينة غارقة!

892
01:19:46,329 --> 01:19:48,323
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

893
01:19:48,348 --> 01:19:51,739
لا يوجد هناك أجسام ضخمة بهذه الكفاية
لترتطم بالسفينة بتلك القوة

894
01:19:54,236 --> 01:19:57,632
وبما أن نظام تشخيص الاعطال لا يعمل
علينا إيجاد الخلل بأنفسنا

895
01:19:57,633 --> 01:19:59,510
من أين نبدأ؟

896
01:20:00,080 --> 01:20:01,499
(جوس)!

897
01:20:05,123 --> 01:20:08,631
اكتمال المسح
تحليل البيانات

898
01:20:10,002 --> 01:20:11,883
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

899
01:20:11,884 --> 01:20:13,907
مما أشكو؟

900
01:20:13,932 --> 01:20:15,408
بضعة أعراض

901
01:20:15,433 --> 01:20:18,461
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

902
01:20:18,486 --> 01:20:20,407
أخرجوني من هنا

903
01:20:34,416 --> 01:20:36,055
ما هو التقرير؟

904
01:20:36,079 --> 01:20:40,417
التشخيص الحرج لا يمكن مناقشنه إلا بوجود
طبيب أو طبيب أسنان

905
01:20:40,442 --> 01:20:44,443
ساتجاوز ذلك، رقم تخويلي
هو: 2317

906
01:20:44,468 --> 01:20:45,733
أخبرني بعلتي ؟

907
01:20:45,758 --> 01:20:47,680
فشل في أنظمة الخلايا

908
01:20:47,705 --> 01:20:50,727
فشل في الاعضاء
السبب غير معلوم

909
01:20:50,752 --> 01:20:53,287
غرفة سباتي الحمقاء هي السبب

910
01:20:53,312 --> 01:20:56,382
- ما هو العلاج؟
- عدة طرق علاج ممكنة

911
01:20:56,407 --> 01:20:59,625
لن يمدد أي منها عمر المريض

912
01:21:02,609 --> 01:21:03,890
كم تبقى لي من الوقت؟

913
01:21:03,915 --> 01:21:07,381
أنت تحتضر حالياً

914
01:21:07,980 --> 01:21:12,565
هذه المهدئات ستخفف وطأة المعاناة
في ساعاتك الاخيرة

915
01:21:29,631 --> 01:21:31,171
(جوش)؟

916
01:21:35,871 --> 01:21:37,964
احتاج إلى دقيقة!

917
01:22:07,177 --> 01:22:10,029
نحن نواجه الكثير من المتاعب في رحلتنا

918
01:22:10,054 --> 01:22:12,326
(جوس)!

919
01:22:12,351 --> 01:22:13,314
إلى أين ذهب؟

920
01:22:13,339 --> 01:22:16,734
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

921
01:22:22,938 --> 01:22:26,680
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

922
01:22:26,705 --> 01:22:29,436
سحقاً لذلك الدواء

923
01:22:29,437 --> 01:22:32,087
- سآتيك ببعضه
- كلا، أبق هنا

924
01:22:33,580 --> 01:22:35,296
اجلس

925
01:22:39,517 --> 01:22:42,251
اعتنيا ببعضكما البعض

926
01:22:51,171 --> 01:22:53,474
سوار التعريف الخاص بي

927
01:22:54,389 --> 01:22:57,395
سيأخذكم إلى أي مكان تريدون الدخول إليه

928
01:22:58,059 --> 01:23:00,252
أصلحوا المركبة

929
01:23:00,997 --> 01:23:03,621
اكتشفوا الخللل فيها

930
01:23:06,280 --> 01:23:08,309
كيف أبدو؟

931
01:23:08,601 --> 01:23:11,069
تبدو مبهراً

932
01:23:11,623 --> 01:23:14,822
السيدات يحببن هذه البدلة

933
01:23:23,200 --> 01:23:25,269
ما الذي سنفعله الآن؟

934
01:23:31,818 --> 01:23:33,531
هذا لا يبشر بخير

935
01:23:36,544 --> 01:23:38,211
سأعود إلى قسم الصيانة

936
01:23:38,236 --> 01:23:40,180
هل تستطيع إصلاح العطل؟

937
01:23:40,349 --> 01:23:42,033
سأحتاج مساعدتك

938
01:23:45,044 --> 01:23:46,541
هيا بنا!

939
01:24:08,814 --> 01:24:10,225
(آرثر)

940
01:24:25,724 --> 01:24:27,144
هيا لنذهب!

941
01:24:30,411 --> 01:24:32,518
<font color="#ffff00">"غرفة الصيانة الرئيسية"</font>

942
01:24:32,613 --> 01:24:34,481
ألا يمكننا إيقاظ بعض رجال الطاقم

943
01:24:34,506 --> 01:24:36,898
سيحتاجون إلى وقت طويل ليتعافوا
لايوجد لدينا وقت كافٍ لهذا

944
01:24:36,923 --> 01:24:39,086
ما الذي تبحث عنه أساساً؟

945
01:24:39,283 --> 01:24:41,201
شيء ما معطوب !

946
01:24:41,469 --> 01:24:43,042
شيئ ضخم

947
01:24:43,196 --> 01:24:44,797
هيا بنا!

948
01:24:46,216 --> 01:24:48,532
- هل هو محطم؟
- يبدو سليماً

949
01:24:48,557 --> 01:24:49,640
ما التالي؟

950
01:24:49,665 --> 01:24:51,868
- محطة الطاقة
- من هنا

951
01:24:57,635 --> 01:24:59,452
هيا

952
01:24:59,629 --> 01:25:01,358
تم إغلاق جميع الأقسام
شيء متضرر

953
01:25:01,383 --> 01:25:03,174
نحن نبحث عن هذا الضرر

954
01:25:03,199 --> 01:25:04,940
حاول أن تفتحها

955
01:25:16,238 --> 01:25:17,633
<font color="#ffff00">تحذير</font>

956
01:25:18,080 --> 01:25:21,500
<font color="#ffff00">باب الضغط
تم تأمين الإغلاق</font>

957
01:25:23,921 --> 01:25:25,657
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

958
01:25:25,682 --> 01:25:27,711
(أورورا)

959
01:25:29,593 --> 01:25:32,640
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الاكسجين في تناقص</font>

960
01:25:32,665 --> 01:25:35,013
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

961
01:25:44,096 --> 01:25:48,478
<font color="#ffff00">تحذير مستوى الاكسجين في تناقص
يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

962
01:25:52,545 --> 01:25:54,475
امسكيها !

963
01:26:00,725 --> 01:26:03,958
<font color="#ffff00">يتم ضغط المقصورة</font>

964
01:26:12,217 --> 01:26:14,310
<font color="#ffff00">تمت موازنة الضغط</font>

965
01:26:14,882 --> 01:26:17,010
<font color="#ffff00">تم إستعادة مستوى الأكسجين</font>

966
01:26:17,035 --> 01:26:18,921
<font color="#ffff00">تم تأمين المنصة</font>

967
01:26:18,946 --> 01:26:21,650
هناك ثقب في المركبة

968
01:26:23,619 --> 01:26:25,476
بل أكثر من ثقب

969
01:26:28,468 --> 01:26:30,914
كيف حصل هذا؟
لقد صممت هذه المركبة لتقام النيازك

970
01:26:30,939 --> 01:26:33,071
أعتقد أنها لم تنجح في تجاوز هذا

971
01:26:40,816 --> 01:26:42,273
إنه ساخن!

972
01:26:48,899 --> 01:26:50,918
أظن أننا وجدناه

973
01:27:00,476 --> 01:27:02,936
إنه الحاسوب المتحكم بالمفاعل

974
01:27:08,787 --> 01:27:10,426
هذا ما أصابنا قبل سنتين!

975
01:27:10,451 --> 01:27:12,011
(جيم)

976
01:27:12,550 --> 01:27:14,746
كيف سنستطيع إصلاح ذلك؟

977
01:27:17,619 --> 01:27:18,647
سنهلك جميعاً

978
01:27:18,672 --> 01:27:20,870
هناك قطع غيار لكل شيء على متن المركبة

979
01:27:25,237 --> 01:27:26,466
اشعلي الضوء

980
01:27:26,491 --> 01:27:27,902
آسفة

981
01:27:29,697 --> 01:27:32,391
عندما أسحب هذه الوحدة،
سيتوقف عمل الحاسوب بالكامل

982
01:27:32,416 --> 01:27:34,225
وما الذي سيحصل حينها؟

983
01:27:35,652 --> 01:27:38,222
سأعيد تشغيله بأسرع ما أستطيع

984
01:27:42,148 --> 01:27:43,682
اسرع!

985
01:27:45,770 --> 01:27:47,146
(جيم)!

986
01:27:49,844 --> 01:27:52,443
<font color="#ffff00">تمت استعادة الحاسوب</font>

987
01:27:53,330 --> 01:27:55,393
<font color="#ffff00">يتم تنفيس المفاعل</font>

988
01:27:57,141 --> 01:27:58,330
ولكننا أصلحناه!

989
01:27:58,355 --> 01:28:02,462
<font color="#ffff00">فشل في تنفيس المفاعل
التتنفيس اليدوي مطلوب</font>

990
01:28:07,812 --> 01:28:09,349
<font color="#ffff00">فشل في التنفيس</font>

991
01:28:09,374 --> 01:28:11,114
- كلا
- (جيم)

992
01:28:15,435 --> 01:28:17,234
الباب الخارجي لا يستجيب

993
01:28:17,260 --> 01:28:19,305
ما الذي يعنيه هذا؟

994
01:28:21,047 --> 01:28:22,825
الباب الخارجي عالق!

995
01:28:22,850 --> 01:28:24,709
علينا إقفال ذلك الباب
وتبريد المفاعل

996
01:28:24,741 --> 01:28:26,652
وإلا ستنفجر المركبة بالكامل

997
01:28:26,677 --> 01:28:27,475
كيف نفعل ذلك؟

998
01:28:27,500 --> 01:28:29,100
علي أن اذهب هناك

999
01:28:29,141 --> 01:28:31,206
وأحاول فتحه من الخارج

1000
01:28:31,713 --> 01:28:34,124
أقوم بفتح الباب
وأخلي الطريق

1001
01:28:34,333 --> 01:28:36,308
وتقومين  بدفع هذه الحرارة للفضاء الخارجي

1002
01:28:36,333 --> 01:28:38,938
- تخلي الطريق؟
- سأحادثك أثناء قيامي بالمهمة

1003
01:28:38,939 --> 01:28:41,475
ما الذي سيحدث لك
عندما تفتح الباب؟

1004
01:28:51,576 --> 01:28:54,079
درعٌ واقٍ للحرارة
قد يخففع علي

1005
01:29:02,346 --> 01:29:03,962
قد تحتاجين لهذا السوار

1006
01:29:17,564 --> 01:29:19,313
سيكون الأمر على مايرام

1007
01:29:28,883 --> 01:29:30,437
علي الذهاب

1008
01:29:35,294 --> 01:29:36,739
(جيم)

1009
01:29:37,098 --> 01:29:38,581
(جيم)

1010
01:29:40,964 --> 01:29:42,694
عد إلي

1011
01:29:44,236 --> 01:29:46,850
لا أستطيع العيش وحيدة
على متن هذه المركبة

1012
01:30:11,992 --> 01:30:14,608
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1013
01:30:14,633 --> 01:30:15,994


1014
01:30:27,903 --> 01:30:29,451
ما الامر؟

1015
01:30:30,246 --> 01:30:32,069
ماذا جرى؟
هل أنتي بخير؟

1016
01:30:32,096 --> 01:30:33,602
 لا شيء ، هيا اذهب

1017
01:30:33,627 --> 01:30:34,557
هل أنتي متأكدة

1018
01:30:34,582 --> 01:30:35,978
أجل

1019
01:30:43,521 --> 01:30:45,329
أنا في أنبوب التنفيس

1020
01:30:46,177 --> 01:30:49,173
تم ربط حبل جديد

1021
01:30:52,441 --> 01:30:54,091
أنا أرى الباب

1022
01:30:54,664 --> 01:30:57,085
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحراة</font>

1023
01:31:03,816 --> 01:31:06,746
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة وصلت لمستوى حرج</font>

1024
01:31:12,582 --> 01:31:15,100
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1025
01:31:16,236 --> 01:31:17,422
أين أنت؟

1026
01:31:17,447 --> 01:31:18,525
أنا عند الباب

1027
01:31:18,550 --> 01:31:20,174
أنا جاهزة ، أخبرني باللحظة المناسبة

1028
01:31:20,199 --> 01:31:21,847
الآن

1029
01:31:24,790 --> 01:31:27,843
الباب لا يفتح
علي تجاوزه

1030
01:31:29,832 --> 01:31:32,314
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحرارة</font>

1031
01:31:32,937 --> 01:31:34,270
(جيم)، هيا

1032
01:31:34,295 --> 01:31:36,037
أسرع، رجاءاً

1033
01:31:36,062 --> 01:31:39,203
- حسناً، سأحاول مجدداً
- أخبرني عندما تبتعد عن الطريق

1034
01:31:43,201 --> 01:31:43,893
كلا!

1035
01:31:43,918 --> 01:31:45,179
ماذا جرى؟

1036
01:31:45,977 --> 01:31:47,698
ما الذي يجري؟

1037
01:31:47,869 --> 01:31:49,365
(جيم)؟

1038
01:31:53,451 --> 01:31:54,503
(جيم)!

1039
01:31:54,528 --> 01:31:56,656
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً

1040
01:31:57,648 --> 01:32:01,459
أعتقد أنني سأبقى هنا
لأبقاءه مفتوحاً

1041
01:32:02,232 --> 01:32:03,511
كلا!

1042
01:32:03,536 --> 01:32:05,045
مستحيل! هيا اخرج من هناك

1043
01:32:05,070 --> 01:32:06,637
لا أستطيع!

1044
01:32:06,787 --> 01:32:08,297
(جيم)

1045
01:32:08,404 --> 01:32:10,230
الوقت ينفذ منا

1046
01:32:11,381 --> 01:32:13,083
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1047
01:32:13,123 --> 01:32:14,656
(جيم)؟

1048
01:32:20,768 --> 01:32:22,683
قومي بتنفيس المحرك

1049
01:32:28,553 --> 01:32:31,452
كلا! أنت لا تقهم

1050
01:32:31,769 --> 01:32:34,523
إذا فتحت الباب الآن،
هذا سيقتلك!

1051
01:32:34,549 --> 01:32:35,710
أنا أفتحة الآن

1052
01:32:35,735 --> 01:32:37,611
عد إلى هنا وسنفكر بحل آخر

1053
01:32:37,636 --> 01:32:39,558
لاوجود لحل آخر!

1054
01:32:40,732 --> 01:32:42,195
(جيم)

1055
01:32:42,779 --> 01:32:44,593
- كل شيء سيكون بخير
- كلا، ليس كل شي

1056
01:32:44,618 --> 01:32:47,826
- (أورورا)
<font color="#ffff00">- تحذير، درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1057
01:32:47,851 --> 01:32:50,405
لا يفترض أن تجري الأمور هكذا

1058
01:32:51,137 --> 01:32:52,587
(أورورا)، السفينة على وشك الإنفجار!

1059
01:32:52,612 --> 01:32:55,222
لا أهتم لذلك
إنت مت أنت، ساموت معك

1060
01:32:55,498 --> 01:32:58,717
هناك 5 آلاف راكب على هذه المركبة (أورورا)

1061
01:32:59,855 --> 01:33:01,814
علينا القيام بذلك

1062
01:33:02,384 --> 01:33:04,594
<font color="#ffff00">الضغط يصل لحده الأقصى</font>

1063
01:33:07,884 --> 01:33:10,339
أفعليها
الآن

1064
01:33:11,163 --> 01:33:13,829
<font color="#ffff00">الحد الأقصى من الضغط داخل المقصورة</font>

1065
01:33:34,870 --> 01:33:36,986
<font color="#ffff00">تم انخفاض الحرارة</font>

1066
01:33:38,366 --> 01:33:39,748
(جيم)

1067
01:33:57,784 --> 01:33:59,926
- (جيم)
<font color="#ffff00">- تم نجاح تنفيس المفاعل</font>

1068
01:33:59,926 --> 01:34:02,280
<font color="#ffff00">بدء عملية إعادة التشغيل</font>

1069
01:34:02,305 --> 01:34:04,498
(جيم) رجاءاً ، كلمني

1070
01:34:40,917 --> 01:34:43,418
<font color="#ffff00">ضغط البدلة في إنخفاض</font>

1071
01:34:45,967 --> 01:34:49,136
<font color="#ffff00">عد إلى المركبة في الحال</font>

1072
01:34:50,158 --> 01:34:51,604
(أورورا)

1073
01:34:53,128 --> 01:34:54,365
لقد نجحنا!

1074
01:34:54,390 --> 01:34:56,526
لقد نجت
تستطيع العودة الآن

1075
01:34:56,700 --> 01:34:58,302
أجل، حول موضوع العودة ..

1076
01:34:58,327 --> 01:35:00,089
ما الخطب؟
هل أنت مصاب؟

1077
01:35:00,770 --> 01:35:02,633
لقد قُذفت إلى خارج النفق

1078
01:35:02,657 --> 01:35:03,537
ماذا؟

1079
01:35:03,563 --> 01:35:06,436
لقد قطع الحبل، لا أستطيع العودة إلى المركبة

1080
01:35:07,192 --> 01:35:09,205
سأخرج إليك، سأسحبك إلى المركبة

1081
01:35:09,230 --> 01:35:12,092
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الأكسجين حرجٌ جداً</font>

1082
01:35:12,117 --> 01:35:14,966
<font color="#ffff00">ارجع إلى سفينتك في الحال</font>

1083
01:35:22,850 --> 01:35:25,715
(أورورا) أنا آسف

1084
01:35:27,407 --> 01:35:28,649
على كل ما فعلت

1085
01:35:28,674 --> 01:35:30,507
اصمت! ، أنا قادمة إليك

1086
01:35:30,912 --> 01:35:35,641
أتمنى لو ألتقينا
بعد 90 سنة

1087
01:35:40,309 --> 01:35:43,936
كنت سأبني لكِ منزلاً

1088
01:35:48,102 --> 01:35:50,320
وأقرأ لكِ كتاباً

1089
01:35:52,556 --> 01:35:54,439
هذا شعور لايوصف!

1090
01:36:06,674 --> 01:36:07,925
<font color="#ffff00">تم وصل الحبل</font>

1091
01:36:07,950 --> 01:36:10,139
حدد مكان (جيم بريستون)

1092
01:36:14,288 --> 01:36:17,301
<font color="#ffff00">تم تحديد مكان (جيم بريستون)</font>

1093
01:36:17,871 --> 01:36:19,635
سأقوم بإلتقاطك الآن

1094
01:36:44,195 --> 01:36:45,796
(جيم)!

1095
01:37:45,470 --> 01:37:47,873
<font color="#ffff00">أنا أعتذر
لقد مات المريض !</font>

1096
01:37:47,898 --> 01:37:49,355
حسنا، قم بإنعاشه

1097
01:37:49,380 --> 01:37:52,884
<font color="#ffff00">عمليات ما بعد الوفاة تتطلب موافقة
الإشراف الطبي</font>

1098
01:37:52,909 --> 01:37:54,586
لا!

1099
01:38:02,953 --> 01:38:05,200
تجوز ذلك!
تجاوز ذلك بتخويل

1100
01:38:05,225 --> 01:38:08,758
رقم التخويل 17

1101
01:38:10,101 --> 01:38:11,506
2 ..

1102
01:38:11,840 --> 01:38:13,597
2 ..

1103
01:38:15,202 --> 01:38:18,071
2317
رقم النخويل 2317 !

1104
01:38:21,275 --> 01:38:22,774
<font color="#80ffff">يتم الإتعاش</font>

1105
01:38:22,799 --> 01:38:24,527
<font color="#80ffff">الصدمة الكهربئية
الأوكسجين</font>

1106
01:38:25,949 --> 01:38:27,774
<font color="#ffff00">لا ينصح بالقيام بعمليات متعددة</font>

1107
01:38:27,799 --> 01:38:29,318
تجاوز ذلك!

1108
01:38:29,343 --> 01:38:30,982
قم بذلك الآن

1109
01:38:31,007 --> 01:38:32,658
<font color="#ffff00">يتم التفيذ!</font>

1110
01:39:31,893 --> 01:39:33,170
(جيم)

1111
01:39:35,243 --> 01:39:36,765
(جيم)

1112
01:40:04,472 --> 01:40:06,785
لقد أرجعتني !

1113
01:40:06,841 --> 01:40:08,433
أجل

1114
01:40:32,306 --> 01:40:33,147
شكراً لك

1115
01:40:33,148 --> 01:40:34,561
ابق هادئاً

1116
01:40:34,586 --> 01:40:36,196
بالطبع!

1117
01:41:21,153 --> 01:41:23,353
هناك شيء أود ان أريك إياه

1118
01:41:23,378 --> 01:41:26,555
في وضعية الأوامر، اتضح أن هناك خيار
في الطبيب الآلي

1119
01:41:26,580 --> 01:41:29,058
يدعي "الإستقرار والتعليق"

1120
01:41:29,083 --> 01:41:31,929
يوقف كافة الأنشطة الحيوية

1121
01:41:33,609 --> 01:41:34,842
ما الذي تحاول قوله؟

1122
01:41:34,867 --> 01:41:37,386
لقد كانت فكرة (جوس)!
بإمكان ذلك أن يعمل عمل السبات

1123
01:41:37,411 --> 01:41:40,328
في داخل حجرة الطبيب الآلي
تستطيعين العودة للسبات

1124
01:41:44,583 --> 01:41:46,791
ولكن هنالك طبيب آلي واحد فقط

1125
01:41:50,789 --> 01:41:52,198
أجل

1126
01:41:54,347 --> 01:41:56,782
وستقومين بإستعماله كحجيرة نوم!

1127
01:41:56,892 --> 01:41:58,683
وتذهبين إلى سبات!

1128
01:41:59,467 --> 01:42:01,736
وستستيقظين في (هومستيد 2)

1129
01:42:01,761 --> 01:42:03,785
وستقومين بكتابة كتابك!

1130
01:42:05,210 --> 01:42:08,562
تنهين رحلتك
وتقومين بكل ما خططتي له

1131
01:42:16,865 --> 01:42:18,838
ستكون وحيداً

1132
01:42:19,910 --> 01:42:23,962
لقد كنت وحيداً قبلكِ
سأكون على ما يرام

1133
01:42:25,111 --> 01:42:27,471
ولكنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً

1134
01:42:30,596 --> 01:42:32,483
سآتي لأراكِ

1135
01:43:15,102 --> 01:43:17,629
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

1136
01:43:19,050 --> 01:43:20,709
جميلة كالمعتاد

1137
01:43:20,734 --> 01:43:23,061
شكرا لك (آرثر)
أنت تبدو أنيقاً أيضاً

1138
01:43:23,086 --> 01:43:24,858
الفضل يعود إليكي!

1139
01:43:25,849 --> 01:43:27,344
ما هذا؟

1140
01:43:29,445 --> 01:43:32,440
شيء وددت تقديمه لك منذ زمن!

1141
01:43:38,761 --> 01:43:40,791
إنه جميل

1142
01:43:53,274 --> 01:43:56,080
لقد أخذت وقتك لتسألني

1143
01:43:58,719 --> 01:44:02,109
(شامبانيا)
سأنتظرك

1144
01:44:18,855 --> 01:44:20,736
يا لها من حياة!

1145
01:44:23,251 --> 01:44:25,145
يا لها من حياة!

1146
01:44:43,400 --> 01:44:47,413
(هومستيد 2)

1147
01:44:47,438 --> 01:44:54,267
(هومستيد 2)
بعد 88 سنة

1148
01:44:56,078 --> 01:44:59,464
بدء عملية إيقاظ الطاقم

1149
01:45:00,145 --> 01:45:02,167
زملائي المسافرين

1150
01:45:02,192 --> 01:45:07,506
إذا كنتم تقرأون هذا، فإن المركبة (أفالون)
قد وصلت إلى وجهتها

1151
01:45:07,531 --> 01:45:09,639
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

1152
01:45:09,824 --> 01:45:12,241
لقد حصل الكثير اثناء نومكم

1153
01:45:19,362 --> 01:45:21,215
لقد قال لي صديق ذات مرة

1154
01:45:21,240 --> 01:45:24,496
"بإمكانك ان تعلق أمالاً على المكان الذي
تود العيش فيه

1155
01:45:24,521 --> 01:45:28,072
لدرجة أنك تنسى بامر مكانك الحالي!

1156
01:45:28,623 --> 01:45:31,086
لقد ظللنا الطريق في هذه الرحلة

1157
01:45:31,638 --> 01:45:33,644
ولكننا وجدنا بعضنا

1158
01:45:33,978 --> 01:45:35,816
ولقد صنعنا لأنفسنا حياة!

1159
01:45:35,841 --> 01:45:40,044
حياة جميلة! .. معاً
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:@Mad_2Soul

