1
00:00:08,000 --> 00:01:00,000
ترجمـــــــــــــــــــــــــة
عـــــــــــادلــــــــــــــــــ

2
00:01:17,092 --> 00:01:18,293
Whoa

4
00:02:02,838 --> 00:02:03,921
Hyah

5
00:02:22,024 --> 00:02:23,141
Hyah!

9
00:02:48,217 --> 00:02:51,000
أبق رأسك منخفضا

13
00:03:25,621 --> 00:03:28,577
البعض مِنْ المتهورين الشبابِ 
حاولوا القبض علي

15
00:03:28,592 --> 00:03:30,224
لأي سبب؟

16
00:03:30,226 --> 00:03:33,825
انها نفس المشكلة القديمة
بين المزارع ومربي الماشية

18
00:03:33,897 --> 00:03:36,999
يلاحقون أي شخص
مِنْ مزرعةِ واربونيت

20
00:03:37,000 --> 00:03:40,953
واربونيت
بماذا يسمونك، سيد؟

22
00:03:40,971 --> 00:03:43,471
ويلارد
ريكس ويلارد

23
00:03:43,473 --> 00:03:45,656
زوج ابنة تاك أوردواي

24
00:03:46,992 --> 00:03:50,877
هل تعرف تاك
- نعم، أنا أعرفه

26
00:03:50,897 --> 00:03:54,000
 هيا، علينا ان نذهب من هنا

27
00:04:00,705 --> 00:04:05,974
انا لااتذكر اني رايتك هنا من قبل
- اصعد ورائي

30
00:04:06,478 --> 00:04:07,578
Whoa.

31
00:04:12,985 --> 00:04:15,386
 انتظر لحطة
 انتظر لحطة

32
00:04:15,388 --> 00:04:17,588
بوابة وارنبوت
تقع من هذا الطريقِ

33
00:04:17,590 --> 00:04:19,190
أَعرف ذلك
والكل يعرف

34
00:04:19,192 --> 00:04:24,888
ماذا لو كنت في مكانهم وفقدت رجل من واربونيت
 وأنت كنت تطارده فاين كنت تذهب لتتمكن منه

37
00:04:24,897 --> 00:04:29,666
جعلتني ابدو كاحمق لايفكر بصورة صحيحة

39
00:04:29,702 --> 00:04:31,769
أنا لم اقل ذلك،
سيد

40
00:04:31,771 --> 00:04:34,137
أنت قلت

42
00:04:39,078 --> 00:04:42,333
هذا سياج منزلكم

43
00:04:48,154 --> 00:04:52,750
 أود أن أعرف اسمك واذا تحتاج الى صديق، أنا 
انا مادن...  لاري مادن

46
00:04:52,793 --> 00:04:58,587
انظر سيد .. أنا أَمقت جراتك 
وامقت أي شخص له ارتباط بواربونيت


48
00:04:58,632 --> 00:05:05,500
انا مسرور اني ساعدتك قبل ان اعرف من انت
ويمكنك ان تخبر تاك اوردواي باني رجعت

50
00:05:05,520 --> 00:05:09,999
ويمكنك أن تقول لها ذلك أيضا

54
00:06:11,888 --> 00:06:14,111
كاس  كلوفر ليف

55
00:06:37,679 --> 00:06:38,879
خمسة

56
00:06:40,983 --> 00:06:43,333
مرحباً، لاري
- مرحباً

58
00:06:43,386 --> 00:06:47,653
ما هو حظك جيد أَو سيئ ؟
أوه، بين بين


60
00:06:47,691 --> 00:06:50,777
 مضت حوالي ثلاث سَنَواتِ لاري؟
- خمسة

62
00:06:50,827 --> 00:06:53,427
اميس لونغتون
لاري مادن.

63
00:06:53,429 --> 00:06:56,546
كيف حالك؟
مسرور جداً بمعرِفتك

65
00:06:56,581 --> 00:06:58,649
أَنا ريفا

66
00:06:58,651 --> 00:07:01,111
مسرور بمعرِفتك سيدتي
أوه، نعم، ريفا

68
00:07:01,254 --> 00:07:05,300
أنا لَم اقصد اهمالك، عزيزتي
- انا عرفت نفسي به

70
00:07:05,342 --> 00:07:09,325
انها ستغني لسيبو
- اذن أنا حصلت على شيء لاانظر اليه

72
00:07:09,379 --> 00:07:13,046
من اللطيف ان اسَمْع
 رجل محترمِ  يتكلم عن التغيير


76
00:07:16,985 --> 00:07:19,253
أَراك فعلت الصحيح لنفسك جيف

77
00:07:19,255 --> 00:07:20,488
ماذا تقصد؟

78
00:07:20,490 --> 00:07:25,690
ارتدائك شارة النائب
بالتاكيد  قدمت  مساعدة كبيرة إلى سيبو لنيل ذلك

80
00:07:25,728 --> 00:07:30,361
أنت تبحث عن المشاكل لاري
- ستعرف ذلك لاحقا

82
00:07:30,371 --> 00:07:31,765
عشَرة.

83
00:07:31,767 --> 00:07:35,444
من ذلك الطفل البارع
إلذي يلعب بتلك العملات المعدنيةِ؟


85
00:07:35,505 --> 00:07:41,400
انه الطفل بيزو  انه من المفيد أَنْ يَكون هنا
- بالتاكيد خصوصاً عندما تدير ظهرِكَ

88
00:07:41,495 --> 00:07:43,644
ماذا لو تجلس مادن
 
90
00:07:43,663 --> 00:07:48,346
انا متعب جداً ساذهِب إلى الفندقِ حتى الليل

92
00:07:49,484 --> 00:07:54,999
لم يتغير شيء 
انت تستخدم نفس عطرك الرخيص

94
00:07:55,156 --> 00:08:00,750
أنت لاتحبه أليس كذلك؟
- انه يشبه رائحة ماء التواليت

96
00:08:00,796 --> 00:08:05,230
طابت ليلتكم سادتي
طابت ليلتك ريفا

98
00:08:07,777 --> 00:08:11,888
لاري
تعال تناول شراب

100
00:08:13,692 --> 00:08:17,400
انه قد يثير إهتمامك ان تعرف
باننا لدينا هارب من واربونيت

102
00:08:17,430 --> 00:08:19,697
انا ساصدق ذلك عندما اراه

103
00:08:19,699 --> 00:08:26,688
العجوز تاك أوردواي لم نرى وجهه في البلدة لأكثر من سنة
علما انه استوطن النِصف الواقع على طول الوادي

107
00:08:26,722 --> 00:08:29,190
وأنا سَأُراهنُ ان كل واحد مِنهم
سيدفع لك لتَحديد  الأرضِ،

108
00:08:29,192 --> 00:08:33,059
ناهيك عن الضغط عليهم قدر استطاعتك
في طاحونةِ الويسكي هذه 

110
00:08:33,096 --> 00:08:35,196
أَنا رجل أعمال،
لاري

111
00:08:35,198 --> 00:08:38,600
 أنا من الافضل ان  اجعله طريقان بدلاً مِنْ واحد، 

112
00:08:38,602 --> 00:08:40,451
هل حصلت على حصة؟

113
00:08:40,453 --> 00:08:42,220
ماإلاختلاف الذي سيصنعه؟

114
00:08:42,222 --> 00:08:47,500
أنا يمكن ان  أَستعملَ  شخص خبير بالمسدس
عندما تكون ضرورة لذلك

116
00:08:47,560 --> 00:08:51,241
أنا سأَعطيك ثمن القتال 
وارى كيف ستقاتل؟

118
00:08:51,281 --> 00:08:54,114
انا قريبا سارعى الخراف

119
00:08:54,116 --> 00:08:58,200
كلانا هدفه واحد لاري
أوردواي

121
00:08:58,220 --> 00:09:02,544
ذلك الشيءُ الوحيد المشترك بيننا
لماذا يجب ان اتفق  معك

123
00:09:02,576 --> 00:09:08,999
على الأقل أنا ساكون
 أكثر إخلاصاً لك مما كانت كورينا


126
00:09:15,788 --> 00:09:17,821
لَيسَ هنا


128
00:09:29,200 --> 00:09:31,435
ادخل

130
00:09:38,760 --> 00:09:43,000
كم خسرت؟
- اعتقد حوالي 80 دولار

132
00:09:43,199 --> 00:09:48,733
ريفا لم تكن خلفك فقط لتمسد شعرك
- أَعرف أنه افضل مكانِ للغش في  لعبة البوكرِ

134
00:09:48,738 --> 00:09:51,172
انظرَ إلى السجل
منذ مجيئك قبل 10 أيام

135
00:09:51,174 --> 00:09:54,399
تركت فرقة بيننا بما فيه الكفاية
مما جعل الكل يتسائل

137
00:09:54,411 --> 00:09:56,461
حسنا
هات ماعندك

138
00:09:56,463 --> 00:10:01,749
حَسناً، أنا ذهبت إلى واشنطن لإيجاد السر  
في اراضي تاك أوردواي الذي  انت تبحث عنه

141
00:10:01,751 --> 00:10:05,392
كان لابد ان اكون  محقق أولاً و محامي بعدئذ
- وماذا اكتشفت

143
00:10:05,405 --> 00:10:13,199
اخبار عظيمة اكثر مما تمنيت
قانونيا أوردواي لا يمتلك بوصةَ من تلك الأرضِ

146
00:10:13,246 --> 00:10:14,946
ماذا تقول؟

147
00:10:14,948 --> 00:10:19,000
لديه سندات بامتلاك الأرضِ محفوظة
في سجلاتِ المقاطعة وهي صحيحة 

149
00:10:19,069 --> 00:10:24,550
لكنها حفظت من قبل لجنة الاستيطان
وواشنطن لا تعترف بمشروعيه أي من تلك اللجانِ

152
00:10:24,590 --> 00:10:28,240
أوردواي يعتقد انه بمامن
لكن الارض  لم تسجل من قبل واشنطن

153
00:10:28,242 --> 00:10:32,340
وهذا يعني ان اراضي وارنبورت هي ملك عام
- بالتاكيد

156
00:10:32,382 --> 00:10:38,136
تَكلّمت مع  الماريشال إلاتحادي عند رجوعي،
وقالَ بأنه سيطرد أوردواي من الأرضِ ويعرض الأرض للاستيطان

159
00:10:38,138 --> 00:10:40,804
عمل جيد اميس 

160
00:10:40,806 --> 00:10:44,158
ذلك يعني علي الاستعداد للحصول عليه
بشكل أو بآخر

161
00:10:44,160 --> 00:10:47,844
ماذا تعني
بشكل أو بآخر؟

162
00:10:49,081 --> 00:10:52,716
اريد ان انظر الى  تاك أوردواي
من خلال دخان البندقية أولاً

163
00:10:52,718 --> 00:10:56,270
اذا انا تمكنت منه
أنا لَست بِحاجةٍ إلى ماريشالك

164
00:10:56,272 --> 00:11:00,500
 ولكن مما اسمع  
ليس هناك  رجل أسرع  من تاك أوردواي

166
00:11:00,527 --> 00:11:03,977
افترض انه تمكن منك

167
00:11:03,979 --> 00:11:09,815
عندها اطلب ذلك الماريشال
للتخلص من اوردواي حيا او ميتا

169
00:11:09,869 --> 00:11:13,759
لماذا لا ترجع اليه،
وتخرج بربح منه في نفس الوقت؟

171
00:11:13,790 --> 00:11:18,222
رجعتُ لجلدِ أوردواي
وليس لارضه

172
00:11:19,177 --> 00:11:21,763
ماذا لو بيرالو عرف بهذا؟

173
00:11:21,765 --> 00:11:26,677
اذا هو لم يعرف لحد الان فسوف لن يعرف
خصوصا اذا ابقيت فمك مغلقا

176
00:11:26,702 --> 00:11:32,733
إنتظرت خمس سنوات لكي اتمكن منه
دبغت الجلود  لااجمع المالِ كي اصبح محامي مثلك

179
00:11:32,775 --> 00:11:37,422
واكتشف كُل شيءِ لكي اتمكن من اوردواي
بطريقِتي الخاصِة

181
00:11:37,447 --> 00:11:39,480
مثلما قلت
أنت تدفع لي

182
00:11:39,482 --> 00:11:44,999
الرجل الذي يسقط أوردواي من عرشه
سيكون مني

186
00:11:56,465 --> 00:11:58,599
من قتله؟

187
00:11:58,601 --> 00:12:04,000
قال ان عصابة وارنبورت
نصبت كمين له

188
00:12:06,191 --> 00:12:08,626
البلاد العَنيفة

189
00:12:08,628 --> 00:12:13,999
شيء واحد لم تخبرني به لاري
لماذا تكره أوردواي كثيراً؟

191
00:12:14,700 --> 00:12:17,222
انا ساريك شيئا

192
00:12:17,336 --> 00:12:20,666
إسحبْ هذا القميصِ للأسفل

193
00:12:20,888 --> 00:12:22,488
ياالهي

194
00:12:22,999 --> 00:12:26,257
كيف يمكن ان تحب رجل يضع  السوط عبر ظهرِكَ؟
- تاك أوردواي؟

197
00:12:26,295 --> 00:12:30,058
 البعض مِنْ رجالِه إحتجزوني
وقام هو بضربي بالسوط

199
00:12:30,099 --> 00:12:35,216
ثم داس على قبضة يدي
وبقيت  لا أَستطيع أَنْ أَستعملَها لعدة أشهر

202
00:12:35,254 --> 00:12:39,500
حَسناً، ولكن لماذا؟
- اخبرتك كل ماتحتاج معرفته

204
00:12:39,525 --> 00:12:42,559
 سمعت ان سيبو يحمل نفس علاماتك  

205
00:12:42,561 --> 00:12:46,362
وهو يلاحق أوردواي ايضا
انت قد تتفق معه

207
00:12:46,800 --> 00:12:51,146
هناك بعض الأشياءِ الرجل لَن يتشارك بها
وانا لدي طريقتي بعمل الاشياء وسيبو ليس من ضمنها

209
00:12:51,187 --> 00:12:54,138
يبدو انك تكرهه
بقدر كراهيتك لأوردواي

210
00:12:54,140 --> 00:12:55,489
فقط حول ذلك

211
00:12:55,491 --> 00:13:00,324
انه واحد من الذئاب الخسيسة
ويستخدم احد رعاة البقر كسارق شرعي له

214
00:13:00,396 --> 00:13:06,000
أوردواي  أسد الجبل الذي تسلق على كل شخصِ
يستعمل مسدسه و سوطه لأولئك الذين يخالفون قانونه

217
00:13:06,703 --> 00:13:09,203
انا اعرف لماذا رجع مادن

218
00:13:09,205 --> 00:13:13,274
انه مثل  البقية لديه
أحلام ان يمرغ انفي بالتراب

219
00:13:13,276 --> 00:13:17,709
لم ياتي ذلك في اليوم
الذي لااستطيع ان ارميهم على قارعة الطريق

221
00:13:17,780 --> 00:13:21,782
انا سانتظر مادن لاارى يده 

222
00:13:21,784 --> 00:13:25,060
ثم انا سابعده ثانيه
وعندها سوف لن يرجع ابدا

224
00:13:25,088 --> 00:13:29,224
ومع ذلك انقذ حياتي
- نعم، وهو سيخبرك لماذا

226
00:13:29,259 --> 00:13:32,991
انه يبدو فقط مكشر فمه


228
00:13:34,999 --> 00:13:37,348
 ريكس، جيف باركلاي 
يريدون رؤيتك

229
00:13:37,350 --> 00:13:41,824
لماذا ذلك القذر اعتذر للنائب
لاينبغي السماح له بالتواجد على اراضي واربونيت

231
00:13:41,871 --> 00:13:46,003
أنا سأَرى ماذا يريد
- أعذرني، أَبي

233
00:13:55,150 --> 00:13:58,018
انت يمكن ان ترجع توم

234
00:13:59,487 --> 00:14:01,472
ماالذي اتى بك الى هنا؟

235
00:14:01,474 --> 00:14:05,209
كان لديك شغب مَع 
الأولادِ في البلدةِ أمس؟

236
00:14:05,211 --> 00:14:08,045
الاصح هم كَان عندهم شغب مَعي

237
00:14:08,047 --> 00:14:11,925
أحدهم مات
- لهذا أَنا حي

239
00:14:11,935 --> 00:14:15,600
انا اريد ان اقبض عليك ويلارد
- تقبض عليه؟

241
00:14:15,605 --> 00:14:22,559
سيحققون معك ظهر اليوم 
ماذا سيحدث بعد ذلك يَعتمد على ماتقرره هيئة المحلفين 

244
00:14:22,561 --> 00:14:27,333
انها  مؤامرة انهم يريدون الصاق
 تهمة القتل بك

245
00:14:27,599 --> 00:14:29,066
أمهلنا دقيقتان

246
00:14:29,068 --> 00:14:33,152
ولكن بسرعة
لااريد ان اقضي النهار كله هنا ؟

247
00:14:36,124 --> 00:14:40,172
التحقيق يمكن ان يكون شكليا
انه دفاع عن النّفس

249
00:14:40,196 --> 00:14:42,029
هيئة المحلفين ستكون من جانبهم وضدك

250
00:14:42,031 --> 00:14:45,697
عند ذهابك الى البلدة فانهم لن يدعوك تغادرها
-  ذلك صحيح، ريكس

252
00:14:45,701 --> 00:14:48,768
انه رجل بيرلو
الجسم والروح والشارة

253
00:14:48,770 --> 00:14:50,737
الجيد أَو السيئ، انه القانونُ الوحيد
في ليتل ريفر

254
00:14:50,739 --> 00:14:55,500
إذا انا تحديته فساكسر قانون واربونيت
ويَتراصف كُل سكان المدينة ضدنا

256
00:14:55,511 --> 00:14:58,812
وذلك مايريد بيرلو ان افعله

257
00:14:58,814 --> 00:15:01,914
حَسناً، أنا ساخيب أمله

258
00:15:03,485 --> 00:15:05,052
تمهل   ولد

259
00:15:09,256 --> 00:15:11,423
دعنا نذهب

260
00:15:19,418 --> 00:15:23,972
أنا سَأُخبر اباك
 هو سيرسل بعض الرجال إلى البلدةِ ويعيده

262
00:15:23,999 --> 00:15:28,111
لا هاب لَيس ذلك الطريق الذي نريده
- انه يلعب لعبة نزيهه مَع  ناس غير نزيهين

265
00:15:28,160 --> 00:15:33,295
أنا ما زِلت  قادرة على المساعدة
أسرج حصانَي


267
00:16:02,060 --> 00:16:08,132
كنت اتوقع ان تكوني بالخارج هذا الصباح
- اليوم جميل للنزهة والإبتعاد عن رائحةِ الويسكي

270
00:16:08,134 --> 00:16:11,235
أنا لااستطيع التنزه معك اليوم، ريفا

271
00:16:11,237 --> 00:16:15,999
هناك شيء خاطئ؟
- انا اود ان تعملي لي احسانا 

273
00:16:16,888 --> 00:16:21,176
بالتاكيد 
ساكون مسرورة بعمل اي شي استطيعه

274
00:16:39,247 --> 00:16:41,214
انا ريفا

275
00:16:42,300 --> 00:16:45,168
هذا لَيس الطريقَ الاسلم
للقيام بزيارة

276
00:16:45,170 --> 00:16:48,572
انا لااريد ان يراني اي شخص

277
00:16:48,594 --> 00:16:52,333
جلبت لك رسالة مِنْ كورينا


279
00:16:52,545 --> 00:16:55,145
انت متفاجيء انها تصادق شخص مثلي

280
00:16:55,147 --> 00:16:59,000
انا لم اقل ذلك
- أنه واضح بدون ان تقول  

282
00:16:59,118 --> 00:17:05,433
كورينا وأنا نجتمع في أغلب الأحيان أثناء جولاتِنا
ربما الحقيقة لَيْسَ بيننا شيء مشترك لنكون صديقات

285
00:17:05,441 --> 00:17:11,700
انت ليست لديك مشكلة بكسب الاصدقاء
- على الأقل مَع شخص مثل كورينا،

288
00:17:11,731 --> 00:17:16,985
انها تعرف بانك لاتصغي الى اي من واربونيت
لذا هي طلبت مني ان اسالك

290
00:17:16,985 --> 00:17:21,050
   ان تلتقي بها في مكانكم القديم عند الظهر
       

291
00:17:21,139 --> 00:17:24,700
 كل ما كان علينا أن نقوله لبعضنا البعض
 قلناه منذ زمن طويل

293
00:17:24,710 --> 00:17:27,860
انا سلمت الرسالةَ

294
00:17:29,664 --> 00:17:33,590
 لا يهمني ما إذا ذهبت لرؤية كورينا أم لا
 ذلك هو شانك

296
00:17:33,602 --> 00:17:38,360
لكني احبها كثير
 ولا اريد رؤيتها متاذية بسببك

298
00:17:38,374 --> 00:17:41,475
يبدو أنك تعرفين الكثير
عني وعن كورينا

299
00:17:41,477 --> 00:17:45,644
انا اعرف ان حقدك هو الذي اعادك
والكل يعلم ذلك

301
00:17:45,681 --> 00:17:49,400
الكثير مِن الناسِ يحشرون انوفهم
 في شيء لايخصهم

303
00:17:49,435 --> 00:17:54,444
والكراهية لن تجلب لك شيئا
سوى المرارة

304
00:17:55,206 --> 00:18:00,524
 أفضل شيء يمكنك القيام به
ان تخرج من البلدة ولا تعود ابدا

308
00:18:09,937 --> 00:18:12,777
مرحباً، ال
- مرحبا ريفا

310
00:18:13,308 --> 00:18:16,900
يا، ريفا  .مارايك بشراب؟
- نعم،  هيا

312
00:18:16,980 --> 00:18:20,444
ربما في وقت لاحق...اولاد

314
00:18:26,472 --> 00:18:28,772
تستعمل عطر اكثر مني

315
00:18:28,774 --> 00:18:32,657
 أنا لست في مزاج اليوم
لنكات تتعلق بعاداتي الشخصية

317
00:18:32,678 --> 00:18:36,580
يبدو ان هناك شيئا يقلقك
فانت لم تاكل

318
00:18:36,582 --> 00:18:41,222
انا لااستطيع ان اكل عندما هناك شيء ياكلني
- مادن؟

320
00:18:41,987 --> 00:18:47,300
انا اود ان اقتله ببطء وبطريقة متوحشة
- اذن انت متوحش

323
00:18:47,376 --> 00:18:51,210
اعتقد ان بك جزء هندي
  ولكني لأاعرف من أي نوع

325
00:18:51,247 --> 00:18:56,444
أَنا كاستيليان نقي
ولا تنسى ذلك ابدا

328
00:18:57,333 --> 00:18:59,220
نعم؟

329
00:18:59,222 --> 00:19:04,000
جيف وضع ويلارد في السجنِ
في السجنِ؟    ..... نعم

331
00:19:05,000 --> 00:19:06,999
حَسَناً

332
00:19:09,444 --> 00:19:12,098
اعتقدت ان واربونيت سوف يتخلص من جيف

333
00:19:12,100 --> 00:19:17,356
حسنا، انه ليس مثل توقعك
ولكن على الاقل انت تخلصت من ويلارد

335
00:19:17,372 --> 00:19:22,672
 الرجل الذي جلب القتيل
  قال انضم غريب الى ويلارد أثناء إطلاق النار

337
00:19:22,678 --> 00:19:26,131
واعتقد انه كان لاري مادن
- مادن لم يكن من جانب ويلارد ابدا

339
00:19:26,148 --> 00:19:29,850
هو ربما لايعرف من يكون ويلارد

340
00:19:29,852 --> 00:19:31,818
إذا كان يريد أن يشهد من جانبه
 
341
00:19:31,820 --> 00:19:35,967
حسنا هو يعلم الان ان ويلارد مع واربونيت 
وهو ليس من جانبهم ابدا

343
00:19:35,991 --> 00:19:38,992
انت نسيت
اثار السوط على ظهره

344
00:19:38,994 --> 00:19:43,493
وهناك اثار على ظهري ايضا
لكنه ليس من جانبي

348
00:19:56,228 --> 00:19:59,777
أخبري الطفل بيزو باني اريد رؤيته

349
00:19:59,797 --> 00:20:03,165
انت تلعب بمسدس محشو،
وقد تقع في مشكلة

351
00:20:03,236 --> 00:20:06,136
الطفل بيزو كالمسدس المحشو

352
00:20:06,138 --> 00:20:12,671
 عليك أن تتذكري ريفا
ان ذلك الشيء الوحيد الذي لا أُريدك ان تتدخلي فيه

354
00:20:54,888 --> 00:20:58,999
مرحباً، لاري
مرحباً، كورينا

356
00:21:04,061 --> 00:21:07,999
انا دائما اتي الى هنا


357
00:21:11,069 --> 00:21:15,700
  وان اشد مايؤلمني 
هو التجول في  مزرعتك

359
00:21:15,725 --> 00:21:19,966
انه يوفر على ابيك المشاكل
هو لم يفكر أبدا انها ستكون جيدة لك

361
00:21:19,979 --> 00:21:24,544
ولكنني كنت على استعداد أن أتزوجك واعيش هنا
 وانت تعرف ذلك

363
00:21:24,566 --> 00:21:29,685
 وانا أعرف ايضا انه يتوقع من زوجك
ان يتقبل العيش في واربونيت كما يراه هو مناسبا

366
00:21:29,705 --> 00:21:36,545
هذا ليس عدلا انه فقط  عنادك وافتخارك 
وذلك ماجعلك تحلم بجلبي الى مكان يضاهي واربونيت

370
00:21:36,561 --> 00:21:40,632
أبي لم يفهم .... ولكنه لم يحاول 
وعلاوة على ذلك، سمع تلك الشائعات القبيحة عنا

372
00:21:40,665 --> 00:21:43,400
ولكنه لم يصدقها 

374
00:21:43,535 --> 00:21:49,640
وعندما تكرر مجيئي الى هنا
 ولم يكن هناك أي طلب للزواج؟ وحاولت ان اوضح

377
00:21:49,675 --> 00:21:52,642
اعتقد باني ادافع عنك

378
00:21:52,644 --> 00:21:55,411
 حسنا، لقد عملت الصحيح

379
00:21:55,413 --> 00:21:59,333
لقد بِعتي نفسك إلى اكبر مقدم عطاء

380
00:21:59,400 --> 00:22:01,534
 فكر كما تريد

381
00:22:01,536 --> 00:22:06,561
لكني انتظرت ثلاث سنوات بعد رحيلك
قبل ان اذهب شرقا واقابل ريكس

383
00:22:06,575 --> 00:22:11,400
انا اعرف ابي انه يريد ابن لاادارة واربونيت
بعد ان يرحل

385
00:22:11,413 --> 00:22:13,530
حسنا انا انجبت له واحد

386
00:22:13,532 --> 00:22:16,683
فهل ذلك شيء قبيح عملته

387
00:22:16,685 --> 00:22:19,318
 أنا آسف اني قلت ذلك

388
00:22:20,738 --> 00:22:25,073
أنا لم أطلب منك هنا ان تدير السكين لتطعنني بها
- اذن ماذا تطلبي مني ؟

390
00:22:25,310 --> 00:22:29,928
معرفة ما تنوي القيام به في التحقيق
التحقيق؟


392
00:22:29,965 --> 00:22:34,432
نعم  ..حول المستوطنِ الذي مات عندما ساعدت ريكس
متى حدث هذا؟.....  اليوم في الثالثة

394
00:22:34,470 --> 00:22:36,837
 لماذا يجب علي أن أفعل  شيء؟

395
00:22:36,839 --> 00:22:39,056
انهم يحتجزون ريكس

396
00:22:39,058 --> 00:22:43,968
لو كنت أعرف سيبو بيرالو الذي اختارته لجنة التحكيم 
كان سيبرئه من تهمة القتل

398
00:22:43,979 --> 00:22:47,080
ريكس  رجل جيد، لاري
انه نوع خاص

399
00:22:47,082 --> 00:22:52,883
انه لم يحب هذا المكان
انه بقى فقط لانني احتاجه

401
00:22:53,571 --> 00:22:55,873
انا انقذته من النار مرة

402
00:22:55,875 --> 00:22:59,408
 هل تتوقعي مني أن انقذه ثانية؟

403
00:22:59,944 --> 00:23:05,100
أنا لا يمكن أن اجعلك تفعل أي شيء
فاانا اعرف لماذا رجعت

405
00:23:05,117 --> 00:23:11,999
اذا تريد البدء باخذ ثارك من ريكس
فانا لااستطيع ان اوقفك

409
00:24:12,934 --> 00:24:14,999
تاكد منه

414
00:26:41,315 --> 00:26:43,283
كيف تشعر؟

415
00:26:44,352 --> 00:26:48,818
وكان فروة راسي سلخت
- لا .. لاتلمسه

417
00:26:49,257 --> 00:26:52,714
ماذا حدث لذلك الطفل المجنون
وصاحبه؟

419
00:26:52,727 --> 00:26:56,729
لقد هربوا عندما سحبت مسدسي

420
00:26:56,731 --> 00:27:01,134
كيف عرفتي انهم 
كانوا يعدون العدة لي؟

421
00:27:01,136 --> 00:27:04,444
دعنا نسميه حدس

422
00:27:15,817 --> 00:27:18,290
 إلى أين انت ذاهب؟
- الى التحقيق

424
00:27:18,303 --> 00:27:22,999
 أوه، لا بد أنه انتهى الان
                  

425
00:27:27,643 --> 00:27:34,577
  انه كان سيبو ذو الرائحة القذرة الرخيصة
أراد ابعادي حتى لااشهد

428
00:27:34,651 --> 00:27:38,922
إذا لم ارجع قريباً فانه سيرتاب
أنت ابقى هنا حتى يشفى راسك

431
00:27:38,957 --> 00:27:40,991
انا جهزت حصانك 

432
00:27:40,993 --> 00:27:45,999
شكراً، ريفا
 ربما أستطيع أن ارد جميلك في وقت ما

434
00:27:46,046 --> 00:27:50,080
يمكنك ان تفعل ذلك الان
اذهب من هنا ولا ترجع

436
00:27:50,551 --> 00:27:54,853
إذا دعوت تاك أوردواي للحِساب الآن، من سيربح؟
إذا لم تقتله فأنك ستموت

438
00:27:54,890 --> 00:27:56,039
وإذا قتلته؟

439
00:27:56,041 --> 00:27:59,108
ستخسر الناس المحترمين في البلدة

440
00:27:59,110 --> 00:28:02,000
نفوذ أوردواي الشيءُ الوحيد
الذي سيجعل بيرالو يتراجع

442
00:28:02,014 --> 00:28:06,555
نسيت شيءَ واحد
 عزة الرجلِ

443
00:28:07,100 --> 00:28:11,444
ذلك شيءُ
 إلامرأة لا تستطيعُ الإجابة عليه

444
00:28:11,854 --> 00:28:16,555
إذا أنا اردت أنْ أَلتقط إمرأة افهمها
أنا سأَختارك

446
00:28:19,062 --> 00:28:26,444
ماذا تفعل بنت مثلك اذا ارتبطت بكلب مثل بيرالو
- أحيانا قد تتبع الكلب

449
00:28:28,156 --> 00:28:33,073
[¶¶¶]

450
00:29:01,922 --> 00:29:06,026
¶ يبدو لي
وكانها ليلة كبيرة هذه الليلة ¶

451
00:29:06,028 --> 00:29:09,561
¶ ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶
¶ ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

453
00:29:09,597 --> 00:29:13,831
¶ لماذا عندما يغيب القط ¶
¶ تلعب الفئران ¶

455
00:29:13,869 --> 00:29:17,537
¶ وانها تبدو مثل
 ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

456
00:29:17,539 --> 00:29:19,989
¶ انت يا، شريك انظرُ لي ¶
 

457
00:29:19,991 --> 00:29:21,824
¶ انها تبدو  ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

458
00:29:21,826 --> 00:29:23,793
¶ انا قلت انها ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

459
00:29:23,795 --> 00:29:26,296
¶ انا اعني انها ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

460
00:29:26,298 --> 00:29:28,064
¶ نحن سنرسل الاشخاص الى الخارج¶

461
00:29:28,066 --> 00:29:30,166
¶  لَكنَهم لا يَستطيعونَ الرُؤية بدوني ¶
 

462
00:29:30,168 --> 00:29:32,602
¶ لذا يَبْدو انها ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶


465
00:29:36,474 --> 00:29:40,208
اخبرها اريد رؤيتها عندما تنتهي

466
00:29:40,210 --> 00:29:42,143
خذ محلي

467
00:29:42,179 --> 00:29:46,147
¶ نحن سنملا الكاسِ ¶
¶ ونشربه حتى القعر ¶

469
00:29:46,568 --> 00:29:50,237
 ¶ ولانذهب الى البيت  البيت حتى الـثالثة ¶

470
00:29:50,239 --> 00:29:54,807
 انها تبدو لي
وكانها  ليلة كبيرة هذه اللّيلة 

471
00:29:54,809 --> 00:29:58,888
¶  ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

473
00:29:59,000 --> 00:30:03,530
 نحن سنحتفل
 ¶ ونقضي وقتاً ممتعاً مَع الأولادِ ¶


476
00:30:06,620 --> 00:30:08,487
¶ أَنا ساطلق ¶


479
00:30:12,494 --> 00:30:14,611
¶ انها  ليلة كبيرة هذه اللّيلة ¶

480
00:30:14,613 --> 00:30:19,050
¶ لماذا عندما يغيب القط ¶
¶ يلعب الفار ¶

482
00:30:19,101 --> 00:30:24,000
¶ انا ساخبرك سيد ¶
¶ انه الشعور بالامان ¶

484
00:30:24,039 --> 00:30:26,139
انا ساكون بالخارج

485
00:30:26,141 --> 00:30:29,442
¶ انا قلت انا ساخبرك سيد ¶
 انه الشعور بالامان 

487
00:30:32,513 --> 00:30:36,113
اين يمكن ان اجد ذلك الارعن
الذي يدعو نفسه الطفل البيزو؟

489
00:30:36,183 --> 00:30:40,111
بيزو لَم ياتي الى هنا هذا اليوم
- وسيبو؟

491
00:30:40,444 --> 00:30:44,454
  لقد ذهب الى السرير 

492
00:30:46,444 --> 00:30:50,817
مبكر جدا؟
- ربما لايشعر  بصحة جيدة

494
00:30:50,848 --> 00:30:55,382
سيكون شعوره اسوأ عندما اذهب اليه
أخبره ذلك

496
00:30:56,986 --> 00:30:59,138
ماذا حدث في التحقيق؟

497
00:30:59,140 --> 00:31:04,156
اتهام بالقتل.... انهم ذاهبون لأَخذ ويلارد
الى مقر المقاطعة للمحاكمة

499
00:31:05,728 --> 00:31:09,098
¶ يبدو وكانه سيشتري نبيذ ¶

500
00:31:09,100 --> 00:31:11,200
¶ عندما سألَني ¶

501
00:31:11,202 --> 00:31:13,368
أوه  مادن

502
00:31:13,370 --> 00:31:17,437
هناك عيب بحافرِ حصاني
ممكن تلقي  نظرة عليه

504
00:31:17,541 --> 00:31:18,806
بالتاكيد

505
00:31:22,446 --> 00:31:23,979
أين كنت؟

506
00:31:23,981 --> 00:31:27,749
الطفل بيزو حاولَ دفعي للذهاب إلى التحقيقِ؟
- نعم. انها كَانت  مهزلة

508
00:31:27,785 --> 00:31:30,786
ذلك القاضي تصرف وكانه شقيق بيرالو

509
00:31:30,788 --> 00:31:33,688
لديك  سكين؟
- أوه، نعم


511
00:31:33,925 --> 00:31:36,059
 أي شخص سال عني؟
لا

512
00:31:36,061 --> 00:31:38,660
 حتى ولا  ويلارد؟

513
00:31:38,762 --> 00:31:40,096
هذا لا يشكل فرق

514
00:31:40,098 --> 00:31:43,666
انت لاتعرف ويلارد
انه رجل محترم

516
00:31:43,690 --> 00:31:47,600
انت أنقذت حياته؟
لااعتقد انه سيضحي بك لانقاذ جلده

519
00:31:47,638 --> 00:31:49,072
الأحمق الخداع

520
00:31:49,074 --> 00:31:55,481
عندما تذهب الى المحاكمة للدفاع عنه
أخبرْهم أَنا الذي قتلت ذلك المستوطنِ، ولَيسَ ويلارد

523
00:31:55,513 --> 00:31:57,547
انت تقف الى اي جانب؟
 

524
00:31:57,549 --> 00:32:02,900
الى جانبي ....انا لااريده ان يلومني
- حسنا انها جنازتك

526
00:32:02,953 --> 00:32:07,000
ولكن فقط لو تركتني اجلب الماريشال الى هنا
لكان طرد اوردواي وانتهى الامر


528
00:32:07,057 --> 00:32:09,888
مساء الخير اميس

529
00:32:10,177 --> 00:32:12,061
أوه، مرحباً، جيف

530
00:32:12,063 --> 00:32:15,800
فقط  حصاة إلتصقت في حذائِه
أوه، شكراً

532
00:32:15,866 --> 00:32:20,490
مارايك بشراب؟ انا اشعر بالعطش بمجرد ان اراك 
- في وقت آخر

535
00:32:20,538 --> 00:32:22,438
¶ أستطيع أن أشعر بعيونهم ¶
¶ أستطيع أن أسمع تنهداتهم ¶

537
00:32:24,309 --> 00:32:28,177
¶  ولكنهم رحلوا من هنا ¶ 


538
00:32:28,179 --> 00:32:32,448
¶  ولكنهم رحلوا من هنا ¶ 


540
00:32:35,019 --> 00:32:38,320
سيبو يريد رؤيتك

541
00:32:44,811 --> 00:32:46,312
حسناً

542
00:32:46,314 --> 00:32:51,600
كلما أرتدي هذه البدلة
أشعر  باني رجل محترم

545
00:32:51,653 --> 00:32:55,400
و هل تعتقدين ان الامر يحتاج أكثر من هذا
 لااكون رجل محترم؟

547
00:32:55,490 --> 00:33:01,524
اذا كنت تحب ان تلبس بدلة سموكن
 وتملأ نفسك بالعطور فهذا شانك

550
00:33:01,563 --> 00:33:05,148
أحياناً، ريفا، اعتقد انك لاتؤيديني
 

551
00:33:05,150 --> 00:33:08,233
وهل سمعتني اتذمر
- لا

553
00:33:08,353 --> 00:33:14,188
لهذا السبب انا اثمنك
فانت تعرفين متى تتكلمين ومتى تصغين

555
00:33:14,242 --> 00:33:16,876
الشئ المهم هو عدم الخلط بين الاثنين

556
00:33:16,878 --> 00:33:19,344
ماالداعي لهذا الحديث؟

557
00:33:19,546 --> 00:33:21,513
لا شيء على وجه الخصوص


558
00:33:21,515 --> 00:33:24,717
حسنا انا فقط اقلق على الاشياء التي اثمنها

559
00:33:24,719 --> 00:33:26,853
واليوم

560
00:33:26,855 --> 00:33:28,755
انا قلقت عليك

561
00:33:28,757 --> 00:33:30,472
لِماذا؟

562
00:33:30,474 --> 00:33:35,833
لانك غبت اكثر من المعتاد
- اخبرتك انا ذهبت بنزهة

564
00:33:35,864 --> 00:33:38,777
هل استمتعت بها؟

565
00:33:39,133 --> 00:33:41,023
نوعا ما

566
00:33:41,085 --> 00:33:45,000
أَرى
جعلك تشعرين كسيدة لبضع ساعات

568
00:33:45,016 --> 00:33:48,590
ولكنك غبت طويلا
 فاعتقدت ان  شيء ما قد حدث لك

570
00:33:48,610 --> 00:33:52,328
حصاني تعرض لرضوض
  عندما توقف للراحة

571
00:33:52,330 --> 00:33:56,377 
لذا قضيت بعض الوقت بتضميده

572
00:33:56,434 --> 00:34:00,777
لا شيء ما عدا ذلك؟
- لا شيء

574
00:34:00,804 --> 00:34:04,111
هناك ثلاث رصاصات مفقودة من مخزن مسدسك


575
00:34:04,291 --> 00:34:06,209
اطلقتهم على أفعى

576
00:34:06,211 --> 00:34:08,945
اي واحد يراه يعتقد انه افعى


577
00:34:08,947 --> 00:34:09,979
من ؟

578
00:34:09,981 --> 00:34:12,115
الطفل البيزو

579
00:34:12,117 --> 00:34:16,777
كنت دائما تقولين لي انه يذكرك بالثعبان


581
00:34:16,971 --> 00:34:18,671
انا لااعرف عن ماذا تتحدث

582
00:34:18,673 --> 00:34:24,555
هل تحاولين مساعدة مادن بعدم الفهم؟
أنت مجنون لماذا أفعل ذلك؟


585
00:34:24,812 --> 00:34:28,629
لاتكذبين علي
- أنا لااكذب ... أقسم بأني لااكذب

587
00:34:28,683 --> 00:34:31,784
  وبما أنه لايوجد عندي دليل،
    سأدعي بأني أصدقك

588
00:34:31,786 --> 00:34:35,438
ولكن تذكري شيء واحد فقط
 انت فتاة سيبو

589
00:34:35,440 --> 00:34:39,999
ولاتحاولي ان تتجاوزيه ابدا


593
00:35:27,873 --> 00:35:29,507
ريكس

594
00:35:34,230 --> 00:35:35,898
انا كنت خائفة من هذا

595
00:35:35,900 --> 00:35:37,500
التحقيق كَان مهزلة

596
00:35:37,502 --> 00:35:39,302
يمكننا اخذك بعيدا الآن

597
00:35:39,304 --> 00:35:41,570
 ثم سيكون لديهم تهمة شرعية ضدي

598
00:35:41,572 --> 00:35:43,372
دعهم ..واذهب بعيدا

599
00:35:43,374 --> 00:35:48,940
أنا لا أريدها بهذه الطريقة
هذا فرصة لإثبات ان واربونيت تحت طائلة القانون والنظام

602
00:35:48,999 --> 00:35:51,850
 اي قانون واي نظام؟

604
00:35:51,900 --> 00:35:54,516
صح ام خطأ
انه القانون فقط هنا

605
00:35:54,518 --> 00:35:59,585
تلك افضل وسيلة اعرفها لاثبات ان
كل ماقاله بيرالو عنا كذب

607
00:35:59,999 --> 00:36:03,000
من الافضل ان نذهب

608
00:36:13,653 --> 00:36:17,487
أنا سأتي بمحاحي للدفاع عنك
- حسنا سام

610
00:36:28,052 --> 00:36:34,666
انا اعتمد عليك بيزو
أنا لا أُريد ويلارد طليق بكلام محامي ماكر

613
00:36:44,888 --> 00:36:46,999
كورينا

614
00:36:48,039 --> 00:36:52,653
  انا عرفت بانك سوف لاتقدم المساعدة  
- انا لم استطع الوصول إلى المحكمة في الوقت المناسب

616
00:36:52,693 --> 00:36:55,730
أنت ليس من الضروري أن توضح

618
00:36:55,763 --> 00:36:59,744
انظري هناك  محامي في البلدةِ اسمه لونغتون
دعينا نوكله 

620
00:36:59,767 --> 00:37:03,290
وهل انا غبية
 لكي استاجر محامي انت توصي به

622
00:37:03,321 --> 00:37:08,222
فكرت فقط ان اساعد
- نعم انهم سيشنقونه

625
00:37:11,555 --> 00:37:14,222
حسنا
إفعلي ماتريدين

626
00:37:14,531 --> 00:37:16,989
إستأجري  محاميه

627
00:37:17,000 --> 00:37:20,901
لقد جرحتيه اكثر مما لوشنقتيه

632
00:38:27,354 --> 00:38:28,838
Hyah

634
00:38:36,888 --> 00:38:39,777
من هو؟
- الطفل البيزو

635
00:38:39,888 --> 00:38:41,333
أعطِني  المسدس

636
00:38:41,444 --> 00:38:44,666
فقط اجلس بهدوء

639
00:39:08,011 --> 00:39:09,444
Hyah!

642
00:40:01,181 --> 00:40:03,865
انه مادن

643
00:40:05,999 --> 00:40:07,603
Hyah

644
00:40:27,624 --> 00:40:29,274
Hyah  Hyah

645
00:40:30,260 --> 00:40:31,544
Hyah! Hyah!

646
00:40:39,636 --> 00:40:43,555
سيبو في الداخل؟
- نعم 

648
00:40:49,829 --> 00:40:50,929
حسناً؟

649
00:40:50,931 --> 00:40:52,130
انه ميت

650
00:40:52,132 --> 00:40:53,199
اين بيزو؟

651
00:40:53,201 --> 00:40:54,633
مادن يطارده

652
00:40:54,635 --> 00:40:55,884
مادن ؟

653
00:40:55,886 --> 00:40:59,470
لقد جاء حالما بيزو قتل ويلارد
- وهل راى ذلك؟

655
00:40:59,490 --> 00:41:04,666
حسناً
فشلت خطتك باتهامه بقتل المستوطن

657
00:41:05,411 --> 00:41:09,000
 نحن في مأزق سيبو
وعندما يسمعون بهذا في المحكمة

659
00:41:09,083 --> 00:41:10,449
المحكمة

660
00:41:10,451 --> 00:41:14,777
ماذا تعتقد سيحدث عندما يكتشف اوردواي
 انك قتلت صهره

662
00:41:14,888 --> 00:41:16,333
اخرسي ريفا









663
00:41:16,857 --> 00:41:20,859
الجميع يعلم ان لاري رجع الى هنا
 ليتواجه مع واربونيت


664
00:41:20,861 --> 00:41:23,729
حَسناً، لقد قتل ويلارد أولاً

665
00:41:23,731 --> 00:41:27,265
أعتقد انه قدم خدمة لنا

666
00:41:30,999 --> 00:41:34,021
وخدمة كبيرة

667
00:42:19,736 --> 00:42:23,219
لاري، من ألافضل ان تترك البلدة
واربونيت هنا ويعتقدون انك قتلت ويلارد

669
00:42:23,257 --> 00:42:26,456
قتلت ويلارد؟ .......نعم
- ولكن قتله ذلك المجنون

671
00:42:26,494 --> 00:42:30,166
- تعْني الطفلَ بيزو؟
لقد اهدرت الكثير من الوقت في مطاردته

673
00:42:30,197 --> 00:42:34,203
باركلاي يقول ان ملثمين اعترضوا الحافلة
 وقتلوا ويلارد والسائق

675
00:42:34,234 --> 00:42:37,011
وقال ان القاتل يشبه صوتك وبنفس حجمك

677
00:42:37,037 --> 00:42:42,424
اذن لماذا كلب القانون الكذاب لم يعتقلني
- انه يقول بانه غير متاكد جدا

680
00:42:42,443 --> 00:42:47,666
هو يريد ان يلصق التهمة بي
وليس بالطفلِ البيزو

684
00:43:10,787 --> 00:43:15,555
إذا بقيت هنا حتى الصباحِ،
أنا لن امنعه من قتلك

685
00:43:41,222 --> 00:43:45,999
أنت ستقول الحقيقة
حول تلك الجريمة

689
00:45:27,111 --> 00:45:30,000
من قتل ويلارد؟

690
00:45:30,066 --> 00:45:33,062
لا. لا يكفي ذلك

691
00:45:33,064 --> 00:45:37,064
من قتل ويلارد؟
- انه الطفل بيزو

693
00:45:37,101 --> 00:45:44,385
بصوت أعلى لكي يسمعك الجميع
- الطفل بيزو هو من قتل ويلارد

696
00:45:46,027 --> 00:45:50,555
إنهض
أنت ستذهب معي

699
00:45:58,789 --> 00:46:00,999
يا، توم

700
00:46:11,017 --> 00:46:13,602
انه ذلك النائب مرة اخرى

701
00:46:13,604 --> 00:46:16,338
يبدو وكانه خارج من معركة

702
00:46:16,340 --> 00:46:20,573
اعتقد انهم لم يروا شارته

703
00:46:24,364 --> 00:46:27,081
اريد ان اتحدث الى كورينا
- مَنْ أنت؟

705
00:46:27,101 --> 00:46:28,746
لاري مادن

706
00:46:28,777 --> 00:46:31,444
ارموا اسلحتكم 

707
00:46:34,888 --> 00:46:36,999
افتح البوابة

708
00:46:45,101 --> 00:46:51,555
انت قد تدخل ولكنك لن تخرج
أنا سأَتصرف ....الآن تقدموا امامي

710
00:46:59,165 --> 00:47:03,532
هيا
دعونا نذهب

711
00:47:10,843 --> 00:47:13,500
أنت يجب ان تعرف
 باننا لانريد ان نراك هنا

713
00:47:13,513 --> 00:47:16,014
أخبرهم

714
00:47:17,166 --> 00:47:23,601
هيا اخبرهم مااخبرتني به
- بيزو هو الذي قتل زوجك

716
00:47:25,709 --> 00:47:30,666
أنا فقط أردتك أَنْ تعرفي
باني لست القاتل

719
00:47:31,548 --> 00:47:32,847
انتظر

720
00:47:34,351 --> 00:47:38,316
أَنا آسفة على كل ماقلته اليوم
إنا اعتقدتُ 

722
00:47:38,339 --> 00:47:43,577
لا تفهميني خطأ أنا قد اقتل ويلارد
لانه وقف بيني وبين تاك أوردواي،

725
00:47:43,594 --> 00:47:48,795
ولكن على الأقل  كنت أعطيه
  فرصة للدفاع عن نفسه

726
00:47:49,565 --> 00:47:51,066
اطردوه خارجا

727
00:47:51,068 --> 00:47:55,800
إنتظري رجاءاً
اخبرت تاك أنك هنا انه يريد الكلام معك

729
00:47:55,823 --> 00:47:58,290
أنا لم ادخل من ذلك الباب لتبادل الكلام

730
00:47:58,292 --> 00:48:02,101
لاتعتقد بانك ستقف طويلا
أمام تاك أوردواي

732
00:48:02,129 --> 00:48:06,830
دعنا نرى كم ساقف امامه


734
00:48:10,003 --> 00:48:11,804
[¶¶¶]

735
00:48:19,111 --> 00:48:22,428
أبوكَ لا يريدك هنا

736
00:48:30,373 --> 00:48:33,111
لماذا رجعتَ؟

737
00:48:35,328 --> 00:48:37,929
هيا تكلم

738
00:48:41,484 --> 00:48:43,666
رجعت لقتلك

739
00:48:43,936 --> 00:48:45,753
حسنا

740
00:48:45,755 --> 00:48:48,666
انا سامنحك فرصتك

741
00:48:48,675 --> 00:48:50,542
الان

742
00:48:50,544 --> 00:48:54,222
تاك
 كورينا في الخارج

743
00:48:55,798 --> 00:48:58,550
حسنا نحن سننهي هذا في مكان اخر

744
00:48:58,552 --> 00:49:02,188
في عز ايامك كنت الاسرع بالمسدس
وكنت اتمنى ان اكون بسرعتك

746
00:49:02,206 --> 00:49:05,724
انا لست متاكد انها ستكون
 معركة عادلة الآن

747
00:49:05,726 --> 00:49:08,927
أنت يمكن ان تختار 
 اي يوم مِنْ الإسبوعِ

748
00:49:08,929 --> 00:49:12,428
انت تحاول التهرب مني

750
00:49:12,449 --> 00:49:13,649
جربني

751
00:49:13,651 --> 00:49:17,818
هل يناسبك الطريق بجانب البيت
- يناسبني جدا

753
00:49:17,872 --> 00:49:23,111
أنا ساكون هناك غدا عند الشروق
الآن...اخرج

756
00:51:16,000 --> 00:51:20,988
لذا هذا هو كل الكلام  هه؟
- انه ينتظرك في الخلف

758
00:51:24,222 --> 00:51:29,777
هو سيدخل من الباب الخلفي وانت تدخل من المقدمة
وعندما تواجهون بعضكم البعض اطلق النار

760
00:51:29,888 --> 00:51:34,000
ماهذه اللعبه الحمقاء 
فهو يراني لاني في وضح النهار وانا لااراه لانه بالداخل

762
00:51:34,100 --> 00:51:36,495
تاك اعطاك  فرصة
- فرصة؟

764
00:51:36,559 --> 00:51:41,222
انها ستكون معركةَ عادلة هناك
انت تعرف لايوجد من هو اسرع منه

766
00:51:41,546 --> 00:51:43,431
حسنا، إذا كان ذلك مايريده

767
00:51:43,433 --> 00:51:48,222
لا أحدِ يطلق طالما انتم في الداخل
 والابواب مغلقة

768
00:51:48,666 --> 00:51:52,000
انه قادم تاك

771
00:54:04,824 --> 00:54:08,259
هو سيكون بخير
من الافضل ان تجلب العربة الى هنا

772
00:54:08,261 --> 00:54:11,496
رصاصة بالكتف لاتقتل تاك

773
00:54:11,498 --> 00:54:16,999
انه لم يرى المسدس الاعندما فتحت الباب
منذ متى وهو فاقد البصر؟

775
00:54:17,269 --> 00:54:21,222
 منذ  ثلاث سَنَواتِ
انه  يرى ولكن قليل جدا 

777
00:54:21,508 --> 00:54:26,566
كان يجب ان تخبرني
- لم نخبر اي شخص  بيرالو كان قتلته لو عرف انه لايرى 

780
00:54:26,597 --> 00:54:30,846
كان يجب ان لاتدعه ياتي الى هنا
- تاك مازال يحافظ على عزته

782
00:54:30,884 --> 00:54:35,611
لِهذا أختار هذا المكان المظلم، 
حتى تكون معركة عادلة انت لاترى وهو لايرى

785
00:54:35,655 --> 00:54:42,223
ولكني رايت وميض مسدسه عندما اطلق
بينما هو لم يراني

786
00:54:54,273 --> 00:54:56,306
لاري

787
00:54:57,226 --> 00:55:02,128
أريد ان اقول لك شيء
قد يجعلك تدرك انك على الجانبِ الخاطئِ

789
00:55:02,399 --> 00:55:03,999
تكلم

790
00:55:03,999 --> 00:55:08,560
هناك شيء واحد فقط كان يهم تاك
الا وهو كورينا

792
00:55:08,589 --> 00:55:12,000
كان يعلم ان قلبها معلق بك
وأنت لاتاتي وتطلبها منه

794
00:55:12,059 --> 00:55:16,400
انا كنت ساتي اليه عندما اجمع المال الكافي 
بحيث لااذعن اليه

796
00:55:16,430 --> 00:55:20,800
وكيف لتاك أن يعرف ذلك؟
كل ماكان يعرفه انها تتسلل دائما لرؤيتك

798
00:55:20,834 --> 00:55:24,285
وبعد ذلك سمعَ ذلك الكلامِ عنكما
فطار عقله

800
00:55:24,321 --> 00:55:28,444
ذلك ليس سبب لان يهينني

801
00:55:28,475 --> 00:55:31,412
إذا أَنا كنت مخطئ فهو السبب

803
00:55:31,412 --> 00:55:35,000
حسنا هو مخطىء  ....مخطئ جداً
وانت الان في موضع سيطرة

805
00:55:35,048 --> 00:55:40,665
الآن النتيجة متعادلة
اذهب واتركه لوحده

808
00:56:18,190 --> 00:56:20,999
أَعتقد أنك فخور بنفسك،

809
00:56:21,010 --> 00:56:25,999
إن تطلق النار  على رجل عجوز اعمى

810
00:56:47,419 --> 00:56:53,600
مرحباً بك في ليتل ريفرِ سيد  فيذرجل
يسرني لقائك ثانية سيد لونغتون

812
00:56:53,693 --> 00:56:57,393
هل السيد مادن هنا؟
- لا انه سيصل لاحقا

814
00:56:57,430 --> 00:57:01,600
اولاد، هذا جيِم  فيذرجل
انه ماريشال فيدرالي

816
00:57:01,635 --> 00:57:05,484
جاء من واشنطن
وهؤلاء الرجالِ هنا مسّاحين حكوميينَ

818
00:57:05,505 --> 00:57:08,722
 مساحين وماريشال فيدرالي 
ماذا يفعلون هنا؟

820
00:57:08,759 --> 00:57:12,192
ناولني ذلك المرسوم فرانك

821
00:57:12,462 --> 00:57:16,111
هذا سيوضح الصورة لكم اولاد


822
00:57:16,265 --> 00:57:19,150
قام  تاكر اوردواي من بلدة  ليتل ريفر

823
00:57:19,152 --> 00:57:25,090
في مقاطعةِ سينتينال باحتلال اراضي
وتسجيلها بصورة غير شرعية

825
00:57:25,108 --> 00:57:30,688
  كُلّ  هذه الأراضي بموجب هذا المرسوم تعاد إلى الملك العامِ
وستكون مفتوحة للاستيطان

827
00:57:30,713 --> 00:57:34,366
"في اليومِ السابع عشْرِ
يوليو/تموزِ، 1892.

828
00:57:34,368 --> 00:57:40,171
توقيع  الرئيس بنيامين هاريسون
ووزير الخارجية جيمس جي . بلين

830
00:57:40,207 --> 00:57:42,389
اسرعوا الى ألارضِ
ياهوو

831
00:57:42,391 --> 00:57:47,700
أوردواي  سيطرد خارجا 
اراضي اوردواي مفتوحه للاستيطان 


834
00:57:47,731 --> 00:57:52,445
علقها على الجدار  فرانك؟
وعلق نسخ اخرى على ارجاء البلدة 

837
00:58:08,066 --> 00:58:10,501
 سيبو

838
00:58:11,237 --> 00:58:15,411
اود ان اعرفك على مستر فيذرجل
هذا سيبو بيرلو ..... كيف حالك؟

841
00:58:15,442 --> 00:58:21 ,188
السيد بيرلو يدير الفندق هنا
الماريشال فيذرجل الذي سيقوم بتخلية الارض

844
00:58:21,081 --> 00:58:26,744
من حرر ذلك المرسوم ؟
 لونغتون تابع ذلك بناء على طلب من السيد مادن

846
00:58:26,786 --> 00:58:28,666
 مادن؟

847
00:58:31,290 --> 00:58:37,557
انت متفق معه
آه. أَنا محاميه سيبو لقد دفع لي لمتابعة القضية

850
00:58:37,598 --> 00:58:43,999
أنت أحمق،اميس
مهما دفع لك انا كنت ساضاعف لك لمعرفة هذا

852
00:58:44,555 --> 00:58:46,521
 ماذا سيحدث لتاك اوردواي؟

853
00:58:46,523 --> 00:58:50,572
نحن في طريقِنا الآن لطرده
ومسح ارضه وتقسيمها الى قطع مربعة

855
00:58:50,611 --> 00:58:56,700
وسياتي بعض الجنود لرؤيته يغادر بسلام
وسيقومون بمنع اي تجاوز بالاسلحه

858
00:58:56,717 --> 00:58:59,300
الآن، اين الاسطبل؟
- في نهاية الشارع

860
00:58:59,319 --> 00:59:04,111
شكراً لك 
هيا أولاد  ...دعونا نذهب

862
00:59:12,047 --> 00:59:15,081
نحن سنتملك اراضي

863
00:59:16,685 --> 00:59:21,685
مهلا، هل سمعت؟
اراضي واربونيت ملك عام

865
00:59:56,555 --> 00:59:59,776
اخبرتك ان تؤجل دعوة الماريشال 
حتى انهي مواجهتي

867
00:59:59,796 --> 01:00:07,812
لماذا الانتظار؟ انظر لاري ..استملك جزء من تلك الارض 
حيث المزرعة وبناياتها كامله ..انا وانت يمكن ان نحصل عليها بسهولة

871
01:00:07,871 --> 01:00:12,688
أردت جلد تاك أوردواي ولَيسَ مزرعته
لو كنت اعرف ماعرفته الان لما رجعت

874
01:00:12,708 --> 01:00:14,742
وماذا عرفت الان ؟

875
01:00:14,744 --> 01:00:18,844
أوردواي فاقد البصر تقريبا
لايمكنه رؤية نهاية يده

877
01:00:18,881 --> 01:00:22,388
انا تقريبا كدت اقتله
- حسنا اليس ذلك ماجئت لاجله

879
01:00:22,402 --> 01:00:28,111
ولكن لا لقتل رجل عجوز فاقد البصر
- لا يزال بإمكانك الاستفادة من الصفقة


882
01:00:28,241 --> 01:00:31,509
خذ هذا اميس 
لاأُريد اي جزء من أرضِ واربونيت

883
01:00:31,511 --> 01:00:38,000
بقدر تعلق الأمر بي اللعبة بكاملها إنتهت 
 انا لدي شيء سانجزه ثم اغادر الى الابد

886
01:00:38,051 --> 01:00:45,150
هل تعرف بانك جعلت من نفسك احمق
بسبب بنت أوردواي 

888
01:01:11,767 --> 01:01:15,588
كنت اعتقد ان لديك احساس اكثر
من الرجوع إلى البلدة ومادن لايزال بها

890
01:01:15,605 --> 01:01:19,705
انا افتقد الى الاكل والشرب والفتيات

892
01:01:19,793 --> 01:01:21,843
لاتنظر لي بهذا الشكل

893
01:01:21,845 --> 01:01:26,422
انا لاانسى انك فتاة سيبو
آتمنى لو لم تكوني 

895
01:01:26,466 --> 01:01:29,184
أنا سأَتشابك  قريباً مع ثعبان

896
01:01:29,186 --> 01:01:33,333
أَو ربما
مع سنيور مادن

897
01:01:40,730 --> 01:01:45,011
على أية حال انتبه.. فانه يعد العدة  لك

900
01:01:45,031 --> 01:01:49,070
تعرف هو يجب ان يكون حذر
يوماً ما سيكون مسوؤل عن القبض علي

901
01:01:49,072 --> 01:01:53,888
بيرلو؟
اريد التحدث معك

904
01:01:53,999 --> 01:01:55,076
ادخل

905
01:02:31,530 --> 01:02:33,666
جئت لاخبارك

906
01:02:35,201 --> 01:02:36,901
 ماذا تريدين؟

907
01:02:36,903 --> 01:02:40,538
احد السكارى اعترضني وعاكسني

908
01:02:40,540 --> 01:02:42,841
سياخذ مني دقيقة لاصلاح ذلك

909
01:02:44,443 --> 01:02:46,027
 هل أنت متأكد من ذلك؟

910
01:02:46,029 --> 01:02:47,995
مادن اخبرني فقط

911
01:02:47,997 --> 01:02:50,631
لاتخف انها فتاتي
لااسرار بيننا

912
01:02:50,633 --> 01:02:55,433
مادن اخبرني كل شيء 
قال ان أوردواي لايستطيع رؤية نهاية يده

915
01:02:55,471 --> 01:02:59,711
لِهذا هو لاياتي الى البلدةِ
كل هذا الوقت

917
01:02:59,742 --> 01:03:01,575
كلانا كَانَ أفضل حالاً

918
01:03:01,577 --> 01:03:05,511
اذا انت ستتفق معي بدلا من مادن
- لهذا أَنا هنا، بيرلو


920
01:03:05,548 --> 01:03:10,666
نحن يمكن ان نستولي على الارض
اذا لعبناها بذكاء

922
01:03:11,353 --> 01:03:13,555
اجلس


925
01:04:19,388 --> 01:04:21,200
أندي

926
01:04:21,289 --> 01:04:23,489
تعال هنا

927
01:04:31,750 --> 01:04:33,351
اعطني اياه


928
01:04:33,353 --> 01:04:35,333
ماذا ؟

929
01:04:37,088 --> 01:04:41,024
 ربما هذا سيساعدك على التذكر؟

000
01:04:48,666 --> 01:04:52,999
قابلني الساعة الثانية في مكاننا القديم
ريفا

930
01:04:53,666 --> 01:04:55,999
لمن هذا؟

931
01:04:56,024 --> 01:04:58,444
لاري مادين

932
01:04:58,510 --> 01:05:02,555
اذهب ولاترجع لفترة وجيزة


934
01:05:12,040 --> 01:05:14,933
 هل هناك شيء مهم  سيبو؟

935
01:05:14,960 --> 01:05:17,311
أخبريني، عزيزتي،

936
01:05:17,313 --> 01:05:20,331
هل قابلت مادن ؟

937
01:05:20,333 --> 01:05:22,999
بالطبع لا

938
01:05:23,986 --> 01:05:26,453
مالمقصود من كل هذا؟

939
01:05:26,455 --> 01:05:30,588
أحياناً اشعر انك تميلين اليه 

941
01:05:30,627 --> 01:05:33,393
أنا لم أعطيك أي سبب للاعتقاد بذلك

942
01:05:33,395 --> 01:05:39,888
 لا ...أنت ذكية جداً 
 ولكنك لاتدركين بانه لايلتفت الى واحدة من امثالك

945
01:05:39,902 --> 01:05:42,811
مثلي؟
 حسنا، أنا دائما احب الفضلات

947
01:05:42,838 --> 01:05:46,700
اذا كنت دعوتني الى هنا لاهانتي
- انا يمكن ان اهينك في اي مكان

949
01:05:46,709 --> 01:05:48,443
أنت عادة تفعل ذلك

950
01:05:48,445 --> 01:05:53,711
ذلك مااحبه فيك ريفا
لديك دائما اجابة

952
01:05:54,048 --> 01:05:59,084
والآن، دعيني أسمع
ما جوابك حول هذا

953
01:06:05,594 --> 01:06:07,795
لماذا ذهبت لمقابلته؟

954
01:06:07,797 --> 01:06:13,000
هل لانك تريدين ان تبقين لوحدك معه
اولتخبريه عن الكلام الذي جرى بيني وبين اميس


957
01:06:13,019 --> 01:06:16,555
انا لم اسمع اي شيء
أنا 

958
01:06:17,506 --> 01:06:20,633
انا حذرتك عن ماقد يحصل
اذا حاولت تجاوزي

960
01:06:20,676 --> 01:06:25,666
لا، سيبو، انت على خطأ
حول تلك المذكرة

962
01:06:28,783 --> 01:06:30,551
دعني اخرج من هنا

963
01:06:30,553 --> 01:06:37,222
نحن سنخرج من الطريق الخلفي
ثم نغادر البلدة لفترة وجيزة حتى تهدا الامور

966
01:06:38,343 --> 01:06:39,527
لا

968
01:06:41,364 --> 01:06:45,148
حاولي ذلك ثانيه
 وانا سأقتلك هنا

969
01:06:49,955 --> 01:06:52,455
لا تتحرك

970
01:07:48,863 --> 01:07:50,697
سيد مادن؟

971
01:07:50,699 --> 01:07:53,744
انها متلهفة لرؤيتك

973
01:07:53,770 --> 01:07:56,435
 كيف حالها؟

974
01:07:57,072 --> 01:08:01,073
لاتتاخر عندها كثيرا

975
01:08:05,414 --> 01:08:07,888
مرحباً  ريفا

976
01:08:08,300 --> 01:08:13,425
أنا سعيدة أنك جئت لاري
هناك شيء أنا يجِب أَن أُخبرك به

978
01:08:13,438 --> 01:08:15,890
من فعلها؟

979
01:08:15,892 --> 01:08:20,748
انه لا يهم
لاتزرع الكراهية بين واحد واخر

981
01:08:20,763 --> 01:08:24,555
 لقد اكتفيت من ذلك
كانت عندي مواجهه هذا الصباح


983
01:08:24,583 --> 01:08:27,051
اعرف

984
01:08:27,053 --> 01:08:31,333
حاولت أن أقول لك لايمكنك الفوز بها

985
01:08:32,290 --> 01:08:36,300
من أطلق النار عليك؟
هَلْ كان بيرلو؟

987
01:08:36,329 --> 01:08:38,095
الطفل البيزو؟

988
01:08:38,097 --> 01:08:40,331
إنسى ذلك

989
01:08:40,333 --> 01:08:42,932
اذن هو سيرجع

990
01:08:42,967 --> 01:08:45,369
إنسَه، لاري

991
01:08:45,371 --> 01:08:50,555
الذي كنت اريد ان اخبرك به
ان بيرلو كان يعلم ان اوردواي لايرى

993
01:08:50,575 --> 01:08:51,993
مَنْ أخبره؟

994
01:08:51,995 --> 01:08:53,494
لونغتون

995
01:08:53,496 --> 01:08:57,133
لقد عملوا صفقة حول استملاك الارض

997
01:08:57,167 --> 01:09:00,735
لذا هو ارتبط مع بيرلو

998
01:09:00,737 --> 01:09:07,000
لاري؟
انا لدي صديق واحد فقط في البلدة

1000
01:09:07,026 --> 01:09:08,426
كورينا

1001
01:09:08,428 --> 01:09:10,761
لقد عانت بما فيه الكفاية

1002
01:09:10,763 --> 01:09:15,588
إذا أبيها لايذهب الان
فانه لن يذهب ابدا

1004
01:09:15,602 --> 01:09:20,718
انها مازالت تحبك لاري
انها احبتك دائما

1006
01:09:20,773 --> 01:09:25,533
هل تعلم عندما تذكر اسمك

1008
01:09:25,666 --> 01:09:29,999
فان انفاسها  تصبح  كالحريق

1010
01:09:31,133 --> 01:09:37,111
حتى لو كانت هناك فرصة فانها ذهبت الآن
أنا ينبغي  ان لاارجع ابدا

1013
01:09:37,874 --> 01:09:41,666
من الافضل ان تغادر الان سيد مادن

1014
01:09:41,893 --> 01:09:44,928
أنت من ألافضل ان تذهب

1016
01:09:49,067 --> 01:09:51,067
لاري

1017
01:09:53,871 --> 01:09:57,739
لم يفت الاوان بعد

1018
01:10:00,411 --> 01:10:04,512
أنا أفضل حالا الان بعد ان واجهني
-  أنت الذي واجهته

1021
01:10:04,651 --> 01:10:07,640
انه حتى لم يعطينا فرصة
للحفاظ على بناياتنا الخاصة

1023
01:10:07,654 --> 01:10:10,900
حسنا، انه يريد الحصول عليها

1025
01:10:10,923 --> 01:10:15,023
بعد 30 سنةِ على واربونيت
من حقي ان احتفظ بالبيت

1027
01:10:15,912 --> 01:10:19,678
السيدة هندرسون لا تمانع بان نسكن معها


1028
01:10:24,666 --> 01:10:27,999
اليس ذلك تاك اوردواي؟

1029
01:10:30,259 --> 01:10:36,510
نعم، لم اراه ياتي إلى البلدةِ منذ ثلاث سنوات
- انا لااراه بصحة جيدة

1032
01:10:51,162 --> 01:10:52,646
بيزو

1033
01:10:52,648 --> 01:10:56,666
هل تعلم ان تاك اوردواي فاقد البصر تقريبا؟

1034
01:10:57,886 --> 01:11:00,888
انا اتسائل فقط كم سرعتة بالمسدس

1035
01:11:00,890 --> 01:11:04,444
فقط اقترب منه وستعرف ذلك

1036
01:11:05,777 --> 01:11:09,000
ذلك مااردت ان افعله

1037
01:11:13,218 --> 01:11:18,251
انا سوف ارى ما اذا هي بالمنزل
- نعم

1039
01:11:21,226 --> 01:11:25,910
سنيور اوردواي كان بودي دائما ان اواجهك
- مَنْ أنت؟

1042
01:11:25,965 --> 01:11:29,940
انه الطفل بيزو .. ذراع بيرلو الايمن
- تلك صفة لااحب ان اسمعها

1045
01:11:29,952 --> 01:11:31,118
ماذا تريد؟

1046
01:11:31,120 --> 01:11:36,900
لقد سمعت الكثير حول سرعتك بالمسدس
وانه لايوجد من هو اسرع منك

1050
01:11:36,909 --> 01:11:38,908
الان وقد عرفت ماذا تريد

1051
01:11:38,910 --> 01:11:40,376
إتركه  هاب

1052
01:11:40,411 --> 01:11:45,155
السنيور فهم مااريد
سيكون لديك وقت فيما بعد

1055
01:11:45,168 --> 01:11:48,700
انه يريدك ان تسحب مسدسك

1057
01:11:48,754 --> 01:11:54,777
انا اردت ان ارى هل السنيور سريع كما سمعت
او سيسحب ببطء لأنه رجل عجوز

1061
01:11:54,794 --> 01:11:57,395
 وانا ساسحب(so)دعه يقول

1062
01:11:57,397 --> 01:12:01,765
 أنت فاسق صغير

1064
01:12:02,852 --> 01:12:06,666
انا كنت ابحث عنك بيزو

1065
01:12:07,239 --> 01:12:09,222
استدر

1066
01:12:10,192 --> 01:12:14,888
إستدر اذا تريد المواجهه

1067
01:12:44,810 --> 01:12:50,300
كان يحرض والدك لسحب مسدسه عندها اتى مادن
- انا لم أكن في حاجة الى مساعدتك

1070
01:12:50,316 --> 01:12:55,215
أنا لم افعل ذلك من اجلك وانما لاجل ريفا
وانا ماكنت اغادر من هنا حتى اقتله

1073
01:12:55,238 --> 01:12:56,303
نحن من الأفضل أن نذهب ابي

1074
01:12:56,305 --> 01:13:01,011
هناك شيء ينبغي  ان تعرفيه
ليكن هناك شخص يراقب ظهوركم خلال الاندفاع للارض

1076
01:13:01,043 --> 01:13:05,144
اميس , لونغتون  وبيرلو
انضموا للسباق لغرض الحصول على جزء من ارضكم

1078
01:13:05,164 --> 01:13:08,400
هل تحاول تخويفنا
لنخرج من السباق حول بيتنا

1080
01:13:08,418 --> 01:13:14,171
انا فقط احاول ان انصحك
-تنصحنا؟ لولاك لما كان هناك تسابق للاستيلاء على ارضنا


1083
01:13:14,173 --> 01:13:16,757
ذلك المحامي خانني
وعمل بدون اخذ رأيي

1084
01:13:16,759 --> 01:13:19,900
لقد عملت مااردت ان تعمله برجوعك
ولا داعي للكذب

1086
01:13:19,929 --> 01:13:23,347
اعتقد انك ستتسابق ايضا للحصول على ارضنا

1087
01:13:23,349 --> 01:13:25,115
ربما

1088
01:13:25,650 --> 01:13:27,767
أوه، أَرى

1089
01:13:27,769 --> 01:13:32,636
انت لن ترضى حتى تجلس
على كرسي تاك أوردواي 

1095
01:17:11,999 --> 01:17:13,926
Hyah!

1096
01:17:59,190 --> 01:18:04,147
لاتفكر بمادن
انه ورائنا بمسافة بعيدة

1098
01:18:04,179 --> 01:18:10,000
تفرقوا وليحصل كل واحد منكم 
 على حصة مختلفة

1099
01:19:20,999 --> 01:19:22,521
Whoa.

1101
01:20:12,507 --> 01:20:15,544
لا يمكن أن تصل قبلنا
يهذه السرعة

1103
01:20:15,561 --> 01:20:21,831
أنطلقت قبلكم ببضع ساعات
وسلكت طريق التلال حتى لايراني احد

1106
01:20:21,851 --> 01:20:24,584
ربما ستحصل على اطلاقة قريبا

1107
01:20:24,586 --> 01:20:26,186
حسبت تلك المخاطر

1108
01:20:26,188 --> 01:20:29,470
ولكنها لن تفيدك
فأنا سيطرت على هذا الجزء

1110
01:20:29,491 --> 01:20:34,509
نحن سنغير ذلك عندما يصل سيبو الى هنا

1113
01:20:46,333 --> 01:20:49,111
لاري احذر

1114
01:20:56,384 --> 01:20:58,267
بسرعة

1116
01:21:00,538 --> 01:21:01,838
Ho

1117
01:21:03,241 --> 01:21:05,975
شكراً  للتحذير

1118
01:21:06,577 --> 01:21:08,111
كيف  وصل لونغتون الى هنا

1119
01:21:08,113 --> 01:21:12,914
خرج قبلنا
اراد ان يحصل على هذا الجزء باي شكل

1121
01:21:12,935 --> 01:21:15,402
رأيت عزمك منذ البداية

1122
01:21:15,404 --> 01:21:20,737
لقد عشت ثلاثون سنة هنا 
انا لست بحاجة الى عيون لمعرفة كل شبر فيها

1124
01:21:20,776 --> 01:21:24,244
كل حجارة في الحائطِ

1125
01:21:24,246 --> 01:21:26,562
كل نصل في العشب

1126
01:21:26,564 --> 01:21:30,415
نحن من الافضل ان نذهب
قبل ان يطردنا المالك الجديد

1128
01:21:30,702 --> 01:21:34,400
انا لم اتنافس للحصول عليها لنفسي
انها لك

1130
01:21:34,423 --> 01:21:40,500
اخبرتك انا لااريد اي شبر من ارضك
انا اعيدها اليك ثم ساغادر الى الابد

1133
01:21:40,999 --> 01:21:42,595
لاري

1134
01:21:42,997 --> 01:21:45,999
اقترب لكي اراك

1135
01:21:49,555 --> 01:21:54,383
كل هذا ماكان سيحدث لو لم اكن عنيدا
وابعدك من هنا

1138
01:21:54,409 --> 01:21:59,411
ربما لم يفت الأوان للتعويض عن ذلك

1139
01:21:59,413 --> 01:22:02,679
انا اسالك البقاء

1140
01:22:02,900 --> 01:22:04,444
هيا، هاب

1141
01:22:14,444 --> 01:22:17,000
اليس متأخر جداً،
كورينا؟

1142
01:22:17,114 --> 01:22:21,000
وهل يهم ؟
كنت دائما لك وسابقى دوما لك

1144
01:22:21,888 --> 01:22:24,304
أوه، لاري، خمس سنوات انه وقت طويل

1145
01:22:24,306 --> 01:22:30,455
نحن يمكن ان نضع كل تلك السنوات خلفنا
بالمشي من خلال ذلك البابِ

1147
01:22:30,561 --> 01:22:35,362
نحن من الافضل ان ندخل
دعني أَعتني بذلك

1148
01:22:37,666 --> 01:22:50,000
تحياتي
عـــــــــــادلــــــــــــــــــ

