0 00:00:07,352 --> 00:00:17,362 : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | 1 00:00:37,352 --> 00:00:43,362 الجواسيس في المنزل المقابل 2 00:01:00,834 --> 00:01:04,754 أعمل في الموارد البشرية، أو "م ب" كما تسمى عادة 3 00:01:04,796 --> 00:01:07,086 ولدي ملصق في مكتبي مكتوب عليه، 4 00:01:07,132 --> 00:01:10,392 "حافظ على هدوئك، والجأ إلى مكانك الآمن" 5 00:01:10,427 --> 00:01:14,137 وحين أصاب بالتوتر قليلا أو ترتفع حدة القلق لدي 6 00:01:14,181 --> 00:01:16,851 أغمض عيني وأتخيل الشارع المسدود حيث أسكن 7 00:01:16,892 --> 00:01:20,942 وزوجتي الرائعة "كارن"، وابنينا "باتريك" و"مايكي" 8 00:01:20,979 --> 00:01:25,019 لأنه المكان الذي أعرف أن كل شيء فيه بخير دائما 9 00:01:26,151 --> 00:01:27,401 مهما حدث 10 00:01:32,783 --> 00:01:33,663 قبل أسبوعين 11 00:01:33,700 --> 00:01:36,830 -وداعا يا "مايكي" و"باتريك" -وداعا يا شباب 12 00:01:36,870 --> 00:01:38,620 راسلانا حالما تصلان إلى المخيم 13 00:01:38,663 --> 00:01:39,753 نعم، حسنا 14 00:01:39,790 --> 00:01:41,920 وإن لسعكما القمل، ضعاه في كيس بلاستيكي 15 00:01:41,958 --> 00:01:44,288 وضعا عليه التاريخ ووقت اللسع، وسنحلله 16 00:01:44,336 --> 00:01:47,756 "مايكي"، بدلا جواربكما، مفهوم؟ 17 00:01:47,798 --> 00:01:49,378 -نحبكما، سنشتاق إليكما -أحبكما! 18 00:01:49,424 --> 00:01:51,684 -أمضيا وقتا ممتعا! -كونا قويين! 19 00:01:52,803 --> 00:01:53,893 كونا قويين! 20 00:01:59,893 --> 00:02:02,153 هل بدا لك سائق الحافلة صاحيا يا عزيزي؟ 21 00:02:02,187 --> 00:02:04,857 فقد نظر إلي بطريقة غريبة حين شممت رائحة أنفاسه 22 00:02:04,898 --> 00:02:06,648 أظن أنك أخفته فحسب 23 00:02:07,192 --> 00:02:08,692 انظر، ها هي "ميغ" 24 00:02:08,735 --> 00:02:09,815 مرحبا يا "ميغ"! 25 00:02:09,861 --> 00:02:10,651 للبيع - "ميغ كرافرستون" 26 00:02:10,695 --> 00:02:11,605 لقد بعته! 27 00:02:12,447 --> 00:02:13,987 كان هذا سريعا! 28 00:02:14,032 --> 00:02:16,122 بفضل شاريين دفعا ثمنه نقدا 29 00:02:16,159 --> 00:02:17,659 نقدا؟ لا بد أنهما ثريان 30 00:02:17,702 --> 00:02:20,502 نعم، وأفضل ما في الأمر أنهما لم يرياه 31 00:02:20,539 --> 00:02:22,079 رأيا الصور على الإنترنت 32 00:02:22,124 --> 00:02:23,924 حتى أنني لم أقابلهما شخصيا، هذا جنون! 33 00:02:24,501 --> 00:02:27,381 من يشتري منزلا من دون رؤيته أولا؟ 34 00:02:27,421 --> 00:02:29,461 أعلم، ربما شخصية مشهورة؟ 35 00:02:29,506 --> 00:02:32,216 بربك يا "جيف"، لن تنتقل شخصية مشهورة إلى هنا 36 00:02:32,259 --> 00:02:34,889 أرجو عدم وجود نوايا لإنشاء مختبر لصنع المخدرات 37 00:02:35,887 --> 00:02:37,007 ها هو ذا 38 00:02:37,055 --> 00:02:38,005 آسف 39 00:02:38,056 --> 00:02:39,136 أين كنت؟ 40 00:02:40,016 --> 00:02:42,056 الازدحام في "كينكوز" كان رهيبا 41 00:02:42,102 --> 00:02:43,392 كالعادة 42 00:02:43,437 --> 00:02:44,807 -مرحبا -مرحبا 43 00:02:44,855 --> 00:02:46,985 هذا ممتع، جاران جديدان، صحيح؟ 44 00:02:47,023 --> 00:02:49,193 و"كارن"، تركت بطاقتك في المدخل 45 00:02:49,234 --> 00:02:51,494 -في حال كانا بحاجة إلى مهندسة ديكور -شكرا 46 00:02:52,320 --> 00:02:56,320 هل أخبرت "جيف" عن فكرتي الجديدة لحمام الضيوف؟ 47 00:02:57,951 --> 00:02:58,951 لا 48 00:02:59,411 --> 00:03:01,251 مشغل الفنان 49 00:03:01,288 --> 00:03:02,828 فكر في طابع "بروكلين"، اتفقنا؟ 50 00:03:02,873 --> 00:03:05,923 قرميد مكشوف، أنابيب سباكة مرئية 51 00:03:06,460 --> 00:03:07,540 ومبولة 52 00:03:07,586 --> 00:03:08,956 مبولة! 53 00:03:09,004 --> 00:03:12,014 إنها لي، تريدني "ميغ" أن أقف مجددا 54 00:03:14,426 --> 00:03:17,346 يستحسن أن أبدأ بالعمل على المبولة 55 00:03:18,138 --> 00:03:19,468 لا 56 00:03:19,514 --> 00:03:22,644 أعلم ما الذي ستبدآن به 57 00:03:22,684 --> 00:03:24,694 منزل فارغ، ذهب ابناكما 58 00:03:26,188 --> 00:03:27,518 -أرجوكما -شهر عسل! 59 00:03:27,564 --> 00:03:30,284 -لنبق الحديث مناسبا للأطفال -نعم 60 00:03:30,317 --> 00:03:33,317 علينا توزيع إعلاناتنا في القسم الفرعي 61 00:03:33,361 --> 00:03:36,031 سنسير على الرصيف بقوة 62 00:03:36,448 --> 00:03:37,658 "جيف"، يجب أن تجرب أسلوب الضبع 63 00:03:37,699 --> 00:03:39,029 -سنجربه -حسنا 64 00:03:41,495 --> 00:03:43,335 هذا هو الصوت الذي أصدره 65 00:03:43,872 --> 00:03:46,542 أظن أن "ميغ" غيرت أدويتها يا عزيزي 66 00:03:46,583 --> 00:03:48,133 ما هو عذر "دان" إذن؟ 67 00:03:48,919 --> 00:03:50,669 بعض الأشياء التي قالاها كانت مخبولة 68 00:03:50,712 --> 00:03:52,132 -مقززة -نعم 69 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 لكن ربما كانا محقين، لا أدري 70 00:03:59,721 --> 00:04:00,851 نحن بمفردنا في المنزل 71 00:04:02,140 --> 00:04:03,980 لأول مرة منذ زمن طويل 72 00:04:04,017 --> 00:04:06,227 نعم، نستطيع أن نفعل ما يحلو لنا 73 00:04:35,340 --> 00:04:36,930 أطلق العنان لحياتك الجنسية 74 00:04:52,649 --> 00:04:54,569 سجلت مسلسل "ذا غود وايف" 75 00:04:54,609 --> 00:04:56,189 رائع! سأعد الفشار 76 00:04:58,655 --> 00:04:59,195 "بانرمان" وأبناؤه 77 00:04:59,239 --> 00:05:01,779 تراجع! 78 00:05:02,492 --> 00:05:03,952 -أحسنت -هل لدي متسع كاف؟ 79 00:05:03,994 --> 00:05:04,954 تكاد تصل 80 00:05:04,995 --> 00:05:06,625 مرحبا يا "بيرني" 81 00:05:06,663 --> 00:05:09,043 الجاران الجديدان لا يضيعان الوقت للانتقال، صحيح؟ 82 00:05:09,082 --> 00:05:10,292 لا 83 00:05:11,877 --> 00:05:13,497 ستنظف هذه القذارة، صحيح يا "بيرنو"؟ 84 00:05:13,545 --> 00:05:14,595 كالعادة دائما 85 00:05:14,629 --> 00:05:16,459 حسنا، طاب يومك 86 00:05:18,800 --> 00:05:20,090 هيا بنا، لنغادر هذا المكان 87 00:05:20,135 --> 00:05:22,145 هيا أيها الكلبان، لنذهب، هيا 88 00:05:23,513 --> 00:05:29,563 "ماكداول بيرتون" الدولية - صناعة الفضاء والدفاع 89 00:05:31,062 --> 00:05:32,522 مرحبا يا "جاك"، صباح الخير! 90 00:05:32,564 --> 00:05:34,864 مناداتك بهذا تشبه كلمة "اختطاف" 91 00:05:34,900 --> 00:05:36,150 صباح الخير بأية حال، صباح الخير 92 00:05:39,404 --> 00:05:40,494 مرحبا يا "دايان" 93 00:05:43,533 --> 00:05:45,083 "جيف"، صباح الخير 94 00:05:45,118 --> 00:05:46,578 هل رأيت شاحنات النقل تلك؟ 95 00:05:47,037 --> 00:05:48,407 الجميع رآها 96 00:05:48,455 --> 00:05:49,215 رباه! 97 00:05:49,748 --> 00:05:51,918 -هل سمعت شيئا عن جارينا الجديدين؟ -لا 98 00:05:51,958 --> 00:05:53,038 -أي شيء؟ -لا شيء 99 00:05:53,085 --> 00:05:55,345 أضمن لك أنهما ليسا مثل "دايف" و"بريدجيت" 100 00:05:55,378 --> 00:05:58,508 لم يضع الصيف، ما زال هناك مهرجان "جونتوبرفيست" 101 00:05:58,548 --> 00:05:59,508 نعم! هذا صحيح! 102 00:05:59,549 --> 00:06:01,799 -ووظيفتانا! -لدينا وظيفتانا دائما! 103 00:06:01,843 --> 00:06:03,393 بالمناسبة، كيف تجري الأمور في الأعلى؟ 104 00:06:04,262 --> 00:06:05,472 رباه يا "جيف" 105 00:06:05,514 --> 00:06:07,724 تعلم أنني لا أستطيع التكلم عما يجري في الأعلى 106 00:06:07,766 --> 00:06:09,136 نعم، أعلم، أنا آسف 107 00:06:09,726 --> 00:06:10,766 بالمناسبة 108 00:06:10,811 --> 00:06:14,111 لدي دروس القفز الحر بالداخل إن أردت مرافقتي 109 00:06:14,147 --> 00:06:15,147 على حسابي 110 00:06:15,857 --> 00:06:19,277 أنا مشغول بأمور الأطفال هذا الأسبوع، لكن ربما 111 00:06:19,319 --> 00:06:21,699 راسلني فحسب أو سأراسلك، سنتكلم عن هذا لاحقا 112 00:06:21,738 --> 00:06:22,858 -طاب يومك -حسنا 113 00:06:22,906 --> 00:06:23,906 صباح الخير يا "شيلا" 114 00:06:23,949 --> 00:06:25,659 الموارد البشرية 115 00:06:25,700 --> 00:06:27,330 صباح الخير يا "لويز" 116 00:06:27,369 --> 00:06:28,579 صباح الخير يا "شارون"! 117 00:06:28,620 --> 00:06:30,540 مرحبا يا "جيف"! دكتور "فيشر" اتصل 118 00:06:30,580 --> 00:06:31,710 حقا؟ ماذا قال؟ 119 00:06:31,748 --> 00:06:35,078 "ليكف ’جيف‘ عن مراسلتي بخصوص دروس القفز الحر" 120 00:06:35,794 --> 00:06:38,764 إنه يمزح، إنه مسل، مرحبا يا "دوغ"! 121 00:06:41,508 --> 00:06:43,638 "إم بي آي"، مستقبل أفضل من خلال الابتكار 122 00:06:48,390 --> 00:06:49,350 مرحبا يا "سانجاي" 123 00:06:49,391 --> 00:06:51,941 مرحبا، أيمكنني استخدام كمبيوترك يا "جيف"؟ 124 00:06:51,977 --> 00:06:53,897 علي أن أطلب مجددا أدويتي المضادة للاكتئاب 125 00:06:53,937 --> 00:06:56,057 بالطبع، اعتبر كمبيوتري بمثابة كمبيوترك 126 00:06:56,106 --> 00:06:58,266 أين أنت؟ من هذا؟ 127 00:06:58,316 --> 00:06:59,526 هذا "جيف" 128 00:07:00,694 --> 00:07:04,034 أستخدم كمبيوتره لأن الإنترنت محظورة في الأعلى 129 00:07:04,531 --> 00:07:07,491 ولماذا يملك "جيف" اتصالا بالإنترنت؟ 130 00:07:07,826 --> 00:07:10,326 لأن "جيف" يقوم بعمل غير مهم 131 00:07:10,996 --> 00:07:12,826 الموارد البشرية 132 00:07:12,873 --> 00:07:14,123 هل ستكتب تقريرا بنا؟ 133 00:07:14,166 --> 00:07:16,456 فقد راسلته ليلة أمس واعتذرت 134 00:07:16,501 --> 00:07:18,291 وقال إنه يسامحني 135 00:07:18,336 --> 00:07:19,496 وأصبحت المشكلة من الماضي 136 00:07:19,546 --> 00:07:20,666 كل شيء بخير 137 00:07:20,714 --> 00:07:23,054 لن أقوم بعملي جيدا ما لم نقم ببضعة تمارين 138 00:07:23,091 --> 00:07:24,221 مفهوم؟ 139 00:07:24,259 --> 00:07:26,549 إذن، خذا كرة مطاطية 140 00:07:27,637 --> 00:07:28,547 حقا؟ 141 00:07:28,597 --> 00:07:30,677 ستظهر لنا "مارغريت" 142 00:07:31,641 --> 00:07:33,771 معنى الثقة 143 00:07:34,186 --> 00:07:35,346 "سانجاي"؟ 144 00:07:35,395 --> 00:07:36,305 ماذا؟ 145 00:07:36,354 --> 00:07:39,404 هل أخبرتك أنني أكلت في مطعم هندي قبل بضع ليال؟ 146 00:07:40,317 --> 00:07:42,737 نعم، كان علي الاتصال بمحمية هندية للحجز 147 00:07:43,445 --> 00:07:46,285 "يانغ"، أخبر "أورين" عن شعورك بسبب كلامه 148 00:07:50,327 --> 00:07:52,747 ربما سيكون من الأسهل أن تكتب تقريرا بنا 149 00:07:52,788 --> 00:07:56,118 عرفت هنديا شرب الشاي كثيرا فمات في خيمة الشاي 150 00:07:57,542 --> 00:07:58,592 هذه دعابة جيدة 151 00:07:58,627 --> 00:08:00,207 حسنا يا "مارغريت" 152 00:08:02,380 --> 00:08:05,380 مباول "بروكلين" 153 00:08:52,347 --> 00:08:54,637 نعم، أشعر فعلا بأنك تغار مني 154 00:08:54,683 --> 00:08:59,403 أشعر بامتعاضك كلما ذكرت اضطرابات الجاذبية 155 00:08:59,438 --> 00:09:01,478 هل هذا سيئ؟ يبدو سيئا؟ ما هو؟ هل هو... 156 00:09:01,523 --> 00:09:04,733 اضطرابات الجاذبية؟ هذه مزحة 157 00:09:04,776 --> 00:09:05,986 بالإضافة إلى ذلك، ماذا عن عملي؟ 158 00:09:06,027 --> 00:09:08,147 ذكرت عوامل السرعة مرة واحدة 159 00:09:08,196 --> 00:09:10,816 الجاران الجديدان! 160 00:09:10,866 --> 00:09:13,116 فحاولت تخفيض منصبي للعمل في فريق "دامير"؟ 161 00:09:13,160 --> 00:09:15,370 كان عليك إجراء الحسابات 162 00:09:19,291 --> 00:09:21,581 كل هذا لأنني عاشرت "شارادا" 163 00:09:21,626 --> 00:09:23,876 ماذا؟ هل عاشرت "شارادا غانجالي"؟ 164 00:09:23,920 --> 00:09:25,380 سأقتلك! 165 00:09:28,300 --> 00:09:31,180 "أورين"، خلاف العمل لا يحل بهذه الطريقة! 166 00:09:31,219 --> 00:09:32,799 "شارون"، اتصلي بالأمن! 167 00:09:38,810 --> 00:09:40,520 مرحبا يا "جيف"! 168 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 "كارن"؟ 169 00:09:44,483 --> 00:09:46,193 مرحبا يا عزيزي! 170 00:09:46,234 --> 00:09:47,494 مرحبا يا عزيزتي 171 00:09:48,403 --> 00:09:50,073 أما زلت تتجسسين على الجارين؟ 172 00:09:51,156 --> 00:09:52,156 مرحبا 173 00:09:54,076 --> 00:09:54,986 مرحبا 174 00:09:56,703 --> 00:09:58,043 لا بد أنك "جيف" 175 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 أنا "تيم"، وهذه زوجتي "ناتالي" 176 00:10:00,040 --> 00:10:02,880 نحن آل "جونز"! سررت بلقائك يا "جيف" 177 00:10:02,918 --> 00:10:05,458 سررت بلقائكما، كنت أمزح بشأن التجسس 178 00:10:05,504 --> 00:10:07,634 إنها دعابة، أنا لا أتجسس على أحد 179 00:10:07,672 --> 00:10:09,262 نحب روح الدعابة 180 00:10:10,425 --> 00:10:11,255 روح الدعابة 181 00:10:12,094 --> 00:10:15,644 "ناتالي" مستشارة في وسائل التواصل الاجتماعي 182 00:10:15,680 --> 00:10:16,890 -حقا؟ -نعم 183 00:10:16,932 --> 00:10:18,352 كما أكتب مدونة عن الطبخ 184 00:10:18,391 --> 00:10:19,891 أحب المدونات 185 00:10:19,935 --> 00:10:22,695 وأعمل مع جمعية خيرية تعتني بيتامى "سريلانكا" 186 00:10:23,188 --> 00:10:25,518 هذه هي أكثر الأمور التي تثير شغفي 187 00:10:25,565 --> 00:10:27,225 "ناتالي" لديها قلب معطاء 188 00:10:27,275 --> 00:10:28,475 شكرا يا حبيبي 189 00:10:31,947 --> 00:10:33,697 -"كارن"، لم لا تخبريهما... -ماذا؟ 190 00:10:33,740 --> 00:10:36,280 لديها أمور تحبها، لم لا تخبريهما عن المبولة؟ 191 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 لا يا عزيزي! 192 00:10:38,203 --> 00:10:40,793 -إنه ليس أمرا مهما -لا، رجاء، يبدو هذا ممتعا 193 00:10:40,831 --> 00:10:44,211 أسمع لكنة غريبة، هل أنت من "بيتسبرغ"؟ 194 00:10:44,251 --> 00:10:46,211 -إنها من "اليونان" -يا إلهي 195 00:10:46,753 --> 00:10:48,093 لا، عشنا في مختلف أرجاء العالم 196 00:10:48,130 --> 00:10:50,670 والآن حان الوقت لنستقر 197 00:10:50,715 --> 00:10:51,545 صحيح؟ 198 00:10:52,801 --> 00:10:56,551 أنا متحمسة للغاية للعيش في "مايبل سيركل" 199 00:10:56,596 --> 00:10:57,966 إنه حي جميل 200 00:10:58,014 --> 00:10:59,064 بالفعل 201 00:10:59,099 --> 00:11:00,599 -شكرا -نحن نحبه 202 00:11:00,642 --> 00:11:03,062 إنه ساحر، في الثقافات الأخرى ليس لديهم هذا 203 00:11:03,103 --> 00:11:04,733 لا، أنت محق 204 00:11:04,771 --> 00:11:05,901 الصينيون مثلا 205 00:11:05,939 --> 00:11:07,649 ليست لديهم حتى كلمة لوصف شارع كهذا 206 00:11:07,691 --> 00:11:08,861 لشارع مسدود؟ 207 00:11:08,900 --> 00:11:10,860 لا، ربما يقولون... 208 00:11:12,946 --> 00:11:16,066 وترجمتها تقريبا، "مكان سعيد للقلب والعقل" 209 00:11:16,116 --> 00:11:17,326 -صحيح -لكنها لا تعبر 210 00:11:17,367 --> 00:11:18,367 عن جوهر هذا المكان، صحيح؟ 211 00:11:18,994 --> 00:11:20,954 لكن سماعك تلفظها يجعلها تبدو رائعة 212 00:11:21,663 --> 00:11:23,253 "تيم" كاتب جوال 213 00:11:23,290 --> 00:11:25,460 حقا؟ يا للعجب! نحن نحب السفر 214 00:11:25,500 --> 00:11:26,750 -بالفعل -نعم 215 00:11:26,793 --> 00:11:29,383 قصدنا مركز "إبكوت" الصيف الماضي، صحيح؟ نعم 216 00:11:29,421 --> 00:11:32,221 يمكنك زيارة كل دولة ضمن مساحة ثلاثة مربعات سكنية 217 00:11:32,257 --> 00:11:33,717 ممتاز! هذا ما نحبه بذلك المكان 218 00:11:33,759 --> 00:11:36,299 -ذهبنا مع الصبيين -نعم، هذان "باتريك" و"مايكي" 219 00:11:36,344 --> 00:11:39,144 "باتريك" من يتكئ على الدولاب، إنه يحب العناق 220 00:11:39,181 --> 00:11:41,271 -إنهما جميلان -محببان 221 00:11:41,308 --> 00:11:43,098 "مايكي" صنع هذه 222 00:11:43,143 --> 00:11:44,853 -عجبا! -كم هو موهوب! 223 00:11:44,895 --> 00:11:46,445 -بالمناسبة... -نعم! 224 00:11:46,480 --> 00:11:48,940 أحضرنا لكما شيئا صغيرا 225 00:11:49,608 --> 00:11:50,528 ماذا؟ 226 00:11:50,567 --> 00:11:53,397 -هذا مذهل! حقا؟ -بالله عليكما! 227 00:11:53,445 --> 00:11:55,745 -صنعتها بنفسي -أنت صنعتها؟ 228 00:11:59,284 --> 00:12:02,204 -انظرا إليها، ما هذه؟ -ما هذه؟ 229 00:12:02,245 --> 00:12:04,615 منحوتة، "تيم" يصنع منحوتات بنفخ الزجاج بنفسه 230 00:12:04,664 --> 00:12:07,044 -انظر إليها في الضوء يا عزيزي -إنها فاتنة 231 00:12:07,084 --> 00:12:08,214 -فاتنة! -انظري إلى هذا 232 00:12:08,251 --> 00:12:09,631 -أنت صنعتها؟ -نعم 233 00:12:09,669 --> 00:12:11,249 إنها هواية اكتسبتها في "المجر" 234 00:12:11,296 --> 00:12:15,546 كتبت مقالا عن معلم نفخ زجاج مجري اسمه "يورغي" 235 00:12:15,967 --> 00:12:18,547 -شكرا، لا أدري ماذا أقول -لا داعي لقول شيء 236 00:12:18,595 --> 00:12:21,845 ضعيها هناك واستخدميها كوسيلة لفتح الأحاديث 237 00:12:21,890 --> 00:12:23,980 -إنها رائعة، شكرا لك جزيلا! -شكرا لك 238 00:12:24,017 --> 00:12:26,517 -بأية حال، علينا الانصراف -نعم 239 00:12:26,561 --> 00:12:27,601 حسنا 240 00:12:28,522 --> 00:12:30,022 رباه، أشعر بأن علي إعطاءكما هدية 241 00:12:30,065 --> 00:12:31,365 لم أكن أعلم أننا نتبادل الهدايا 242 00:12:31,399 --> 00:12:32,939 -هذا ليس ضروريا -هل تريد كرة مطاطية؟ 243 00:12:32,984 --> 00:12:34,574 لا، لا تريد كرة مطاطية، سيكون هذا غبيا 244 00:12:34,611 --> 00:12:35,741 يطيب لي الحصول عليها 245 00:12:35,779 --> 00:12:37,159 -أجل! إنها تنفع فعلا -شكرا 246 00:12:37,197 --> 00:12:38,867 شكرا لكما، دعيني أبعد هذه عن الطريق 247 00:12:38,907 --> 00:12:40,277 -لا، سيأخذها "جيف" -لا عليك 248 00:12:40,325 --> 00:12:41,695 -لا، لا، لا -هذا لطف منك 249 00:12:41,743 --> 00:12:43,413 لا بأس، نحن جيران الآن 250 00:12:43,787 --> 00:12:44,947 صحيح؟ 251 00:12:44,996 --> 00:12:49,076 هل سبق أن ذهبتما، أو سمعتما ﺒ"جونتوبرفيست"؟ 252 00:12:49,918 --> 00:12:51,878 -"جونتوبرفيست"؟ -نعم 253 00:12:51,920 --> 00:12:53,420 عليكما المجيء إليه 254 00:12:53,463 --> 00:12:56,173 إنه اجتماعنا الصيفي السنوي، يجتمع الحي كله 255 00:12:56,216 --> 00:12:58,756 إنها مجموعة ممتعة، كثيرون منا يعملون معا 256 00:12:58,802 --> 00:12:59,892 في "إم بي آي"؟ 257 00:12:59,928 --> 00:13:00,848 نعم 258 00:13:00,887 --> 00:13:03,467 لدينا مسابقة رمي أسهم، ونقانق لحم الخنزير 259 00:13:03,515 --> 00:13:05,525 أقوم بتخمير جعتي الخاصة في المنزل، وهذا شغفي 260 00:13:05,559 --> 00:13:06,519 جيد! 261 00:13:06,560 --> 00:13:08,190 كيف علمت أن "جيف" يعمل في "إم بي آي"؟ 262 00:13:09,104 --> 00:13:11,364 لا بد أن "جيف" ذكر ذلك، صحيح يا "جيف"؟ 263 00:13:11,398 --> 00:13:13,148 -لا، لم يذكره -لا بأس يا عزيزتي 264 00:13:13,191 --> 00:13:14,361 لا، لم يذكر "جيف" الأمر 265 00:13:16,361 --> 00:13:18,361 -الكرة المطاطية -أظن أنني كنت محظوظا بتخميني 266 00:13:18,405 --> 00:13:20,245 -لا، أصبت تماما -نعم، تخمين جيد 267 00:13:20,282 --> 00:13:22,202 نعم، يجب أن ننصرف، بدأ الوقت يتأخر 268 00:13:22,242 --> 00:13:23,832 شكرا جزيلا على كل شيء 269 00:13:23,869 --> 00:13:26,119 -القهوة كانت لذيذة -شكرا 270 00:13:26,163 --> 00:13:28,163 وسنراكما في "جونتوبرفيست"! 271 00:13:28,206 --> 00:13:29,746 "جونتوبرفيست" - جعة هذا العام هي "آيل ماري" 272 00:13:32,919 --> 00:13:34,049 دعيني أريك صورة لنا 273 00:13:34,087 --> 00:13:37,167 سيذهب "تايلر" إلى مخيم المصابين بالربو هذا الصيف 274 00:13:37,215 --> 00:13:39,045 -يا إلهي! إنه وسيم جدا! -نعم، سيكون هذا مسليا 275 00:13:40,844 --> 00:13:42,474 بالكاد قانونية - جعة "آيل ماري" من صنع "جيف" 276 00:13:43,889 --> 00:13:45,179 مرحبا أيتها الجارة 277 00:13:45,223 --> 00:13:46,313 مرحبا 278 00:13:47,184 --> 00:13:50,654 "سمكة ’فلاوندر‘ محمرة مع الليمون وبرش الزنجبيل" 279 00:13:50,687 --> 00:13:51,807 من أعدها بحق السماء؟ 280 00:13:51,855 --> 00:13:54,235 "ناتالي"، تستطيع فعل كل شيء على ما يبدو 281 00:13:54,274 --> 00:13:56,944 آسفة، لكن من يرتدي ثوبا كهذا في حفل شواء؟ 282 00:13:56,985 --> 00:13:58,435 يوجد أطفال هنا 283 00:13:58,487 --> 00:14:00,407 بربك يا "ميغ"، إنه مجرد ثوب صيفي 284 00:14:00,447 --> 00:14:03,067 قصير جدا، وأنيق جدا 285 00:14:03,116 --> 00:14:05,986 ويثني على قوامها كثيرا 286 00:14:06,036 --> 00:14:07,696 نعم، إنه إباحي 287 00:14:08,997 --> 00:14:11,957 انظري إلى "دان" يتظاهر بتفقد رسائله الإلكترونية 288 00:14:12,000 --> 00:14:15,170 إن وجدت صورا لمؤخرتها على هاتفه 289 00:14:15,212 --> 00:14:16,552 فسألغي المداعبة الليلة 290 00:14:17,214 --> 00:14:18,724 بأية حال، كنت هناك 291 00:14:18,757 --> 00:14:21,337 لوحدي، في وسط "الربع الخالي" 292 00:14:21,384 --> 00:14:23,184 من دون ماء، وأموت عطشا 293 00:14:23,220 --> 00:14:26,390 كنت بالفعل أكتب رسالة وداع ﻠ"ناتالي" 294 00:14:27,099 --> 00:14:29,139 وما الذي رأيته في الأفق يتجه نحوي؟ 295 00:14:29,184 --> 00:14:31,814 الجمل ذاته 296 00:14:31,853 --> 00:14:33,903 -الذي أنقذت حياته قبل ثلاث سنوات -لا أصدق! 297 00:14:33,939 --> 00:14:35,899 -الجمل نفسه -هل تذكرك؟ 298 00:14:35,941 --> 00:14:38,481 لا يا "جيف"، لم يتذكرني، إنه جمل 299 00:14:39,111 --> 00:14:41,701 لكنني تمكنت من ركوبه للعودة إلى الحضارة 300 00:14:41,738 --> 00:14:44,368 وقدمت قصتي قبل الموعد ﺒ١٥ دقيقة، شكرا جزيلا 301 00:14:44,408 --> 00:14:45,828 ركبت الطائرة التالية إلى "مراكش" 302 00:14:45,867 --> 00:14:48,697 وجلست في مقهى مع "ناتالي" ودخنت النرجيلة 303 00:14:49,246 --> 00:14:51,406 أريد تدخين النرجيلة في "مراكش" 304 00:14:52,082 --> 00:14:54,252 "ستايسي"، أعلم أن هذا يبدو رومانسيا 305 00:14:54,292 --> 00:14:58,002 لكن ثقي بي، قد يكون العالم مكانا خطرا ومزعجا 306 00:14:58,588 --> 00:14:59,588 "تيم"، هل تريد جعة؟ 307 00:14:59,631 --> 00:15:01,341 بالتأكيد! نعم، شكرا لك 308 00:15:01,383 --> 00:15:03,093 -تفضل -ها هي 309 00:15:10,475 --> 00:15:12,595 يا صديقي! نعم، يا صديقي، عجبا! 310 00:15:12,644 --> 00:15:14,444 -هذه كمية دماء كبيرة -لا بأس، لا بأس 311 00:15:14,479 --> 00:15:15,479 لا، لا، مهلا 312 00:15:15,522 --> 00:15:17,522 -إنه يتدفق قليلا -أمسك بهذه 313 00:15:17,566 --> 00:15:18,726 -نعم -أعطني هذه 314 00:15:18,775 --> 00:15:20,145 الدماء تتسرب 315 00:15:20,193 --> 00:15:22,153 -أشعر ببعض الدوار -أغلق يدك حولها 316 00:15:22,195 --> 00:15:23,735 -أريد فقط... -لا! لا! لا! 317 00:15:24,156 --> 00:15:25,236 لا يمكنك أن تجعلني أتوتر 318 00:15:26,116 --> 00:15:28,786 -راقبوا قدري -أرجو أن تخطئ الهدف! 319 00:15:30,412 --> 00:15:33,582 بطل الحي، للسنة الخامسة على التوالي! 320 00:15:35,083 --> 00:15:36,923 مرحبا! هل تريدين أن تجربي؟ 321 00:15:36,960 --> 00:15:38,170 -أنا؟ -نعم! 322 00:15:39,296 --> 00:15:41,296 -لا، رمي الأسهم... -لا أقبل بالرفض 323 00:15:41,339 --> 00:15:42,589 تعالي، هذا سهل جدا 324 00:15:42,632 --> 00:15:43,932 هذه فكرة سيئة 325 00:15:43,967 --> 00:15:46,427 سأريك مسكة "كرافرستون" الشهيرة 326 00:15:46,470 --> 00:15:47,640 -اتفقنا؟ -حسنا 327 00:15:47,679 --> 00:15:50,599 أمسكي بالسهم، أمسكيه كقلم الرصاص 328 00:15:50,640 --> 00:15:52,270 أميلي معصمك 329 00:15:52,309 --> 00:15:53,559 -جيد، ارفعي مرفقك -حسنا 330 00:15:53,894 --> 00:15:55,524 -أرفع المرفق -ثم عليك رميه ببساطة 331 00:15:55,562 --> 00:15:56,902 هكذا؟ 332 00:15:57,647 --> 00:15:58,687 هذا جيد؟ 333 00:15:59,900 --> 00:16:01,730 أنت ترمين كالفتاة 334 00:16:01,777 --> 00:16:04,777 لكن فتاة جميلة مثلك لا داعي لأن تكون بارعة 335 00:16:07,115 --> 00:16:10,405 هل تمانع إن تخليت عن مسكة "كرافرستون"؟ 336 00:16:10,994 --> 00:16:12,164 حسنا، حظا طيبا 337 00:16:26,426 --> 00:16:27,586 يا إلهي! 338 00:16:27,636 --> 00:16:28,926 انظروا إلى هذا! 339 00:16:30,347 --> 00:16:33,137 ربما يجب أن أريك كيف ترمي كالفتاة 340 00:16:38,438 --> 00:16:39,478 يا صاح! 341 00:16:40,273 --> 00:16:42,113 تذوق طعم الهزيمة يا "كرافرستون"! 342 00:16:42,150 --> 00:16:43,230 اصمت يا "أورين" 343 00:16:44,277 --> 00:16:45,277 أين حبيبتك؟ 344 00:17:01,878 --> 00:17:02,878 "تيم" 345 00:17:03,463 --> 00:17:05,923 مرحبا يا "كارن"، كنت أبحث عن الحمام 346 00:17:06,591 --> 00:17:08,181 كنت في غرفة "جيف" الخاصة 347 00:17:08,218 --> 00:17:09,928 نعم، لا بد أنني ضللت طريقي 348 00:17:12,055 --> 00:17:14,595 بالمناسبة، منزلك جميل، لديك ذوق رائع 349 00:17:14,641 --> 00:17:15,481 شكرا! 350 00:17:15,517 --> 00:17:17,187 هل التصاميم في الأسفل من صنعك؟ 351 00:17:17,227 --> 00:17:19,937 ذكر "جيف" شيئا عن المباول 352 00:17:19,980 --> 00:17:22,360 أجل، الزبون محق دائما 353 00:17:22,399 --> 00:17:24,529 لكن نعم، إنها رسوماتي 354 00:17:24,568 --> 00:17:26,398 الزبون محق دائما إلا حين لا يكون كذلك 355 00:17:27,738 --> 00:17:30,488 -الحمام من هناك يا "تيم" -لا، شكرا، أنا بخير 356 00:17:45,547 --> 00:17:48,047 كان هذا أحد أفضل مهرجانات "جونتوبرفيست" 357 00:17:48,091 --> 00:17:50,261 التي شهدناها على الإطلاق 358 00:17:51,094 --> 00:17:53,434 هل رأيت زوجين ينتقلان إلى الحي 359 00:17:53,472 --> 00:17:55,722 بسلاسة مثل آل "جونز"؟ 360 00:17:55,766 --> 00:17:58,056 ألا تظن أن ثمة أمرا مريبا بشأنهما؟ 361 00:17:58,101 --> 00:18:01,941 إنجازاتهما تفوق الحد، وهما أنيقان 362 00:18:01,980 --> 00:18:04,190 وعاطفتهما تجاه بعضهما قوية 363 00:18:05,067 --> 00:18:06,477 لماذا يريدان السكن هنا؟ 364 00:18:06,526 --> 00:18:08,696 "كارن"، لقد أخبراك، يريدان الاستقرار 365 00:18:09,488 --> 00:18:10,908 أتعلم أنه دخل غرفتك الخاصة اليوم؟ 366 00:18:10,947 --> 00:18:12,157 نعم، وبعد؟ 367 00:18:13,116 --> 00:18:15,576 يستطيع التجول ببراعة في أسواق "مراكش" 368 00:18:15,619 --> 00:18:18,829 لكنه "يضل طريقه في الأعلى" بحثا عن الحمام؟ 369 00:18:18,872 --> 00:18:20,872 "كارن"، دعيني أخبرك شيئا تعلمته قبل سنوات 370 00:18:20,916 --> 00:18:24,286 الناس يصابون بالإحراج حين يتعين عليهم التغوط 371 00:18:24,336 --> 00:18:26,666 كما يحدث لي، أحيانا 372 00:18:26,713 --> 00:18:29,303 -حقا؟ هل تظن أنه كان عليه التغوط -على الأرجح! 373 00:18:30,842 --> 00:18:33,802 وإن بدا آل "جونز" أكثر عاطفة تجاه بعضهما منا 374 00:18:33,845 --> 00:18:36,885 فهذا لأنهما لم يضطرا إلى كبت مشاعرهما مثلنا 375 00:18:36,932 --> 00:18:38,732 بسبب وجود الأطفال 376 00:18:38,767 --> 00:18:40,847 لكن الآن لحظتنا، هذا الصيف ملكنا 377 00:18:40,894 --> 00:18:42,354 احترسي ليدي 378 00:18:42,395 --> 00:18:46,065 وأعتقد أن علينا أن ننهمك جنسيا 379 00:18:46,108 --> 00:18:47,318 -لا -بلى، بلى، بلى 380 00:18:47,359 --> 00:18:48,899 أنت تدغدغني يا عزيزي! 381 00:18:48,944 --> 00:18:50,154 -صحيح أننا قلنا كل ثانية -هيا! 382 00:18:50,195 --> 00:18:51,655 انظر كم الساعة، لقد تأخر الوقت 383 00:18:51,696 --> 00:18:54,366 إنها مداعبة "غافني" التقليدية، دعيني أقوم بها 384 00:18:54,408 --> 00:18:56,488 هيا يا عزيزي، بالله عليك 385 00:18:56,535 --> 00:18:58,375 أنا متعبة جدا، لكنني ألاحظ بعض الأمور 386 00:18:58,412 --> 00:18:59,582 أنا من لاحظت 387 00:18:59,621 --> 00:19:02,621 حين سرق آل "ماكنولتي" من خدمة كابل آل "ياماموتو" 388 00:19:03,583 --> 00:19:06,293 نعم، والحدس أمر رائع 389 00:19:07,712 --> 00:19:08,882 صدقيني 390 00:19:08,922 --> 00:19:13,802 لدي خبرة ١٦ سنة في الموارد البشرية 391 00:19:13,844 --> 00:19:18,644 وأقول لك إن آل "جونز" لطيفان وطبيعيان وعاديان 392 00:19:27,566 --> 00:19:29,396 لم أعلم ماذا علي أن أفعل 393 00:19:29,443 --> 00:19:32,153 تصاعد الدخان من السيارة 394 00:19:32,946 --> 00:19:35,526 فخطر لي أن الأمريكيين بارعون بإصلاح السيارات 395 00:19:35,574 --> 00:19:37,994 أنت رجل قوي! 396 00:19:38,952 --> 00:19:40,122 أيمكنكما مساعدتي؟ 397 00:19:40,162 --> 00:19:43,162 -بالتأكيد، قصدت الشخصين المناسبين -نعم 398 00:19:43,206 --> 00:19:45,166 نحن الأمريكيون بارعون بأمور كثيرة 399 00:20:22,287 --> 00:20:25,707 الأمر: عرض الرسائل المحذوفة، النطاق 400 00:20:28,085 --> 00:20:29,845 البحث جار 401 00:20:32,255 --> 00:20:34,545 القفز الحر المتطرف بالداخل 402 00:20:41,139 --> 00:20:47,729 المتلقي: "سكوربيون" - الموضوع: تسليم البضاعة 403 00:20:49,856 --> 00:20:54,316 الرسالة: البضاعة جاهزة بانتظار التعليمات 404 00:20:58,657 --> 00:21:00,157 ما الذي يزعجك؟ 405 00:21:07,874 --> 00:21:10,344 يوم الأحد، الساعة ٣،١٢ 406 00:21:28,478 --> 00:21:29,978 "جيف"! 407 00:21:33,984 --> 00:21:35,364 "جيف"، استيقظ! 408 00:21:50,584 --> 00:21:52,094 "غوغل": "تيم جونز" كاتب متجول 409 00:21:53,754 --> 00:21:55,464 "تيم جونز" - كاتب 410 00:21:55,505 --> 00:21:58,335 "تيم جونز" 411 00:22:04,848 --> 00:22:06,178 سفر وسياحة، "تيم جونز" في "مراكش" 412 00:22:06,224 --> 00:22:07,854 مقهى "حازم"، "الأكثر رومانسية عالميا" 413 00:22:07,893 --> 00:22:09,813 مقهى "حازم" 414 00:22:10,729 --> 00:22:12,939 من أنت يا "تيم جونز"؟ 415 00:22:18,695 --> 00:22:24,775 ما هي جعتك؟ معدات تخمير الجعة المنزلي وحانة تذوق 416 00:22:35,837 --> 00:22:36,667 آسف 417 00:22:37,214 --> 00:22:38,924 أيها الجار! 418 00:22:38,965 --> 00:22:40,835 -مرحبا يا "جيف" -يا إلهي 419 00:22:40,884 --> 00:22:42,304 هذا محرج 420 00:22:42,344 --> 00:22:44,804 تحدث هذه الأمور، تبا، دعني أساعدك 421 00:22:44,846 --> 00:22:46,346 -هكذا -شكرا 422 00:22:46,389 --> 00:22:48,059 ماذا تفعل هنا؟ 423 00:22:48,100 --> 00:22:50,480 أجد حبك بالتخمير المنزلي 424 00:22:50,519 --> 00:22:51,479 معد 425 00:22:51,520 --> 00:22:53,860 وخطر لي أنني بحاجة إلى هواية 426 00:22:53,897 --> 00:22:55,187 بدلا من نفخ الزجاج؟ 427 00:22:55,774 --> 00:22:57,444 صحيح، بالإضافة إلى ذلك 428 00:22:57,484 --> 00:22:59,904 إنها هواية جميلة، لكنها ليست رجولية كما تحب 429 00:23:01,905 --> 00:23:04,655 "إد"، قم بتجهيز صديقي هنا 430 00:23:04,699 --> 00:23:07,039 يحتاج إلى مبردات الملت، وبعض المنكهات 431 00:23:07,077 --> 00:23:08,577 -أعطه بعض الخميرة -أنت الخبير 432 00:23:08,620 --> 00:23:10,620 -لا تدع الخميرة تصاب بالعدوى -حسنا 433 00:23:10,664 --> 00:23:13,004 أنا أمزح، إنها دعابة عن عدوى الخميرة 434 00:23:13,041 --> 00:23:14,711 هواية مكلفة 435 00:23:14,751 --> 00:23:16,211 إنها أشبه برسالة يا "تيم" 436 00:23:17,587 --> 00:23:19,047 هل أنت جائع؟ 437 00:23:19,089 --> 00:23:20,169 أتضور جوعا! 438 00:23:20,215 --> 00:23:21,555 هل تحب الصينية؟ 439 00:23:21,591 --> 00:23:22,551 أتقصد المأكولات؟ 440 00:23:23,468 --> 00:23:24,758 نعم 441 00:23:24,803 --> 00:23:26,643 "برايرز" 442 00:23:29,015 --> 00:23:29,845 "ناتالي جونز" 443 00:23:29,891 --> 00:23:31,231 "ناتالي" تطبخ 444 00:23:33,728 --> 00:23:35,098 بحق السماء! 445 00:23:36,731 --> 00:23:40,491 أنقذوا أطفال "سريلانكا" اليتامى 446 00:23:43,363 --> 00:23:45,823 الحمام، أريد بعض الرسوم، أنا قادمة 447 00:23:49,453 --> 00:23:50,703 تم تشغيل جهاز التجسس 448 00:24:16,354 --> 00:24:19,444 أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه 449 00:24:19,483 --> 00:24:22,783 أنا أتبع "ناتالي جونز"، التي لدي سبب للشك في... 450 00:24:22,819 --> 00:24:23,949 الاتصال ﺒ"ناتالي جونز" 451 00:24:23,987 --> 00:24:24,817 لا! 452 00:24:25,363 --> 00:24:27,873 لا، لا، لا 453 00:24:29,409 --> 00:24:30,739 "سيري"! 454 00:24:32,871 --> 00:24:34,791 "ساره بايلن" 455 00:24:37,793 --> 00:24:38,793 شكرا 456 00:24:40,253 --> 00:24:41,593 طاب يومك 457 00:24:50,972 --> 00:24:52,392 كيف وجدت الكتاب؟ 458 00:24:53,433 --> 00:24:54,643 مثير للاهتمام 459 00:25:17,707 --> 00:25:21,997 "بلومينغدايلز" 460 00:25:22,921 --> 00:25:25,261 مرحبا! يسرني لقاؤكما، نعم، بالفعل 461 00:25:25,298 --> 00:25:26,838 هذا صديقي، "جيف" 462 00:25:26,883 --> 00:25:29,143 هذان السيد والسيدة "لو"، حسنا 463 00:25:29,177 --> 00:25:31,007 نعم، سنذهب إلى الخلف 464 00:25:31,054 --> 00:25:33,514 أعلم! أشعر بأن وزني يزداد كثيرا 465 00:25:33,557 --> 00:25:35,057 شكرا لك 466 00:25:35,100 --> 00:25:37,350 تعال إلى الخلف يا "جيف"، شكرا 467 00:25:38,770 --> 00:25:41,650 أكتب مقالا عن مطاعم جيدة غير معروفة في المدينة 468 00:25:41,690 --> 00:25:43,400 -ذلك المطعم جيد -نعم 469 00:25:43,442 --> 00:25:45,362 أما هذا المطعم فهو رائع 470 00:25:45,402 --> 00:25:46,902 تعال، اتبعني 471 00:25:46,945 --> 00:25:48,775 من الجيد مغادرة الحي بين الحين والآخر 472 00:25:48,822 --> 00:25:50,912 -فعلا، أحب حيي... -ها هو ذا! 473 00:25:50,949 --> 00:25:52,579 علمت أنني شعرت بحضورك 474 00:25:52,617 --> 00:25:54,367 -كيف حالك يا أخي؟ -كيف حالك يا صديقي؟ 475 00:25:54,411 --> 00:25:55,791 هذا صديقي "جيف"، وهذا "ريكي" 476 00:25:55,829 --> 00:25:56,959 -إنه المالك -مرحبا، كيف حالك؟ 477 00:25:56,997 --> 00:25:58,327 كيف حالك، "جيف"؟ لا داعي للانحناء 478 00:25:58,373 --> 00:25:59,673 لا تخجل 479 00:25:59,708 --> 00:26:01,538 تعال يا رجل، هذا الرجل متزمت! 480 00:26:02,878 --> 00:26:05,048 أهلا بك في "كوبرا كلوب" 481 00:26:08,967 --> 00:26:10,967 هذه أول مرة ﻠ"جيف" هنا، لذا... 482 00:26:11,011 --> 00:26:13,601 لا عليك، سنعتني به جيدا 483 00:26:13,638 --> 00:26:15,348 -أين سنجلس؟ -هناك 484 00:26:15,390 --> 00:26:17,180 شكرا، سأتناول كأس "شيجيو" 485 00:26:17,225 --> 00:26:18,425 -كأسا واحدا؟ -نعم 486 00:26:18,477 --> 00:26:19,597 -نعم، اثنان -اثنان؟ 487 00:26:19,644 --> 00:26:21,854 -نعم، سأتناول ما يتناوله -كأسا "شيجيو" إذن 488 00:26:23,023 --> 00:26:25,613 ألا يختلف هذا عما كنت تتوقعه؟ 489 00:26:25,650 --> 00:26:28,240 صدقني، أنا والتوابل لا نتفق جيدا 490 00:26:28,278 --> 00:26:31,028 تحدث تشعبات معينة في اليوم التالي 491 00:26:31,073 --> 00:26:32,203 لها علاقة بالمرحاض 492 00:26:33,241 --> 00:26:34,871 -الوضع ليس كذلك هنا -حسنا 493 00:26:34,910 --> 00:26:36,790 المأكولات ليست حريفة، إنه المطبخ الأصلي 494 00:26:36,828 --> 00:26:37,868 أنا مستعد 495 00:26:37,913 --> 00:26:39,873 في الواقع، يذكرني هذا حين ذهبت لركوب اﻠ"كاياك" 496 00:26:39,915 --> 00:26:41,835 في نهر "بيرل" في "جونغشان" 497 00:26:41,875 --> 00:26:43,675 إنه جميل ببساطة 498 00:26:43,710 --> 00:26:45,920 توجد مطاعم كثيرة كهذا 499 00:26:45,962 --> 00:26:48,342 لديك مهنة شيقة 500 00:26:48,381 --> 00:26:50,681 -بربك، وكذلك أنت يا "جيف" -نعم 501 00:26:50,717 --> 00:26:52,677 بالتأكيد لديك قصص من عملك، صحيح؟ 502 00:26:52,719 --> 00:26:55,389 نعم، أستطيع إخبارك بقصص تصيبك بالقشعريرة 503 00:26:55,430 --> 00:26:57,140 لكنني أعمل في قسم الموارد البشرية 504 00:26:57,182 --> 00:26:59,062 هناك جدار من السرية يحيط بي 505 00:26:59,101 --> 00:27:00,941 يمكنك إخباري، لكن سيكون عليك قتلي 506 00:27:02,646 --> 00:27:04,556 الأرجح أنني سأتورط في متاعب مع الشركة فحسب 507 00:27:04,606 --> 00:27:07,186 لا، أعلم أنك لن تقتلني، إنه مجرد تعبير يا "جيف" 508 00:27:07,234 --> 00:27:08,994 نعم، نعم 509 00:27:09,027 --> 00:27:09,987 ها نحن ذا 510 00:27:10,028 --> 00:27:11,148 -حسنا -حسنا 511 00:27:11,196 --> 00:27:13,776 انظر إلى هذه التوابل الإثنية، هذا رائع 512 00:27:13,824 --> 00:27:15,414 هذه صلصة الصويا 513 00:27:15,450 --> 00:27:16,950 -صلصة الصويا -جرب هذا 514 00:27:18,036 --> 00:27:19,406 حسنا 515 00:27:22,582 --> 00:27:24,632 عجبا! هذا لذيذ! 516 00:27:24,668 --> 00:27:25,998 ما هذه؟ تبدو كأفعى 517 00:27:26,586 --> 00:27:29,796 "شيجيو"، نبيذ الأفعى، هذه "كوبرا" حقيقية 518 00:27:30,882 --> 00:27:32,632 الكحول يحيد معظم السم 519 00:27:32,676 --> 00:27:34,336 نعم، في "غوانغدونغ"، يقول الكبار 520 00:27:34,386 --> 00:27:37,306 إن شرب نبيذ الأفعى يجعلك حكيما للغاية 521 00:27:37,848 --> 00:27:39,428 حقا؟ 522 00:27:39,474 --> 00:27:41,274 هل لديك مشروب "آرنولد بالمر" يا ترى؟ 523 00:27:43,478 --> 00:27:44,938 هل أخبركما عن عرض الليلة؟ 524 00:27:44,980 --> 00:27:47,230 نعم، أرنا ما لديك، شكرا 525 00:27:48,817 --> 00:27:50,777 أين وجدت هذا المطعم؟ على موقع "يلب"؟ 526 00:27:50,819 --> 00:27:53,069 عملي هو أن أجد أماكن كهذا 527 00:27:53,113 --> 00:27:54,953 أتكلم مع الناس، وأقصد بعض الأماكن 528 00:27:54,990 --> 00:27:57,830 وحين أجد مطعما يعجبني، أطلع الآخرين عليه 529 00:27:57,868 --> 00:28:00,288 "شيجيو"! حسنا، هذه أفعى حية! 530 00:28:00,328 --> 00:28:02,208 نعم يا "جيف"، إنه مطعم أفاع 531 00:28:02,247 --> 00:28:04,827 لا يقدمون دببة الباندا في "باندا إكسبرس" 532 00:28:06,376 --> 00:28:07,416 أليس كذلك؟ 533 00:28:07,461 --> 00:28:09,631 يسمون هذه ﺒ"حنش المائة خطوة" 534 00:28:09,671 --> 00:28:12,551 فإن لسعتك لن تبتعد أكثر من مائة خطوة 535 00:28:12,591 --> 00:28:14,011 -أهذا صحيح؟ -لا! 536 00:28:14,050 --> 00:28:15,390 هذا ليس صحيحا 537 00:28:15,427 --> 00:28:18,047 المسافة أقرب إلى ٥٠ خطوة بصراحة، سمها قوي جدا 538 00:28:18,096 --> 00:28:19,006 إنها سيئة جدا 539 00:28:19,055 --> 00:28:21,805 أخاف من الأفاعي، سآكلها، أنا آسف 540 00:28:21,850 --> 00:28:23,890 يعرف "ريكي" ما يفعله، إنه بارع في عمله 541 00:28:23,935 --> 00:28:25,185 هيا، اجلس، اتفقنا؟ 542 00:28:25,228 --> 00:28:26,938 -دعه يقوم بعمله -نعم 543 00:28:26,980 --> 00:28:28,360 -أنت بأمان، مفهوم؟ -نعم 544 00:28:28,398 --> 00:28:29,268 ثق بي 545 00:28:31,276 --> 00:28:33,236 الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس 546 00:28:33,278 --> 00:28:34,568 إذ لا يزال بوسعه لسعك 547 00:28:34,613 --> 00:28:36,163 لذا كن حذرا فحسب 548 00:28:36,198 --> 00:28:37,698 هل لي بلفائف الربيع النباتية؟ 549 00:28:37,741 --> 00:28:38,411 يا صديقي 550 00:28:39,326 --> 00:28:40,696 ستكون بخير، تفضل 551 00:28:40,744 --> 00:28:42,164 -المزيد من هذا -نعم 552 00:28:42,204 --> 00:28:43,254 -اتفقنا؟ هذا لذيذ -نعم، نعم 553 00:28:48,418 --> 00:28:49,588 قد نحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا 554 00:28:49,628 --> 00:28:52,128 نعم، نعم، دعنا نمضي قدما ونسترخي 555 00:28:52,172 --> 00:28:54,052 -نعم، لنشرب نبيذ الأفعى -نعم 556 00:28:59,346 --> 00:29:01,096 لحظة، دعني أجيب، إنها "كارن" 557 00:29:01,139 --> 00:29:02,269 ألو؟ 558 00:29:02,307 --> 00:29:04,597 أتتذكر أنني قلت لك إن ثمة أمرا مريبا بآل "جونز"؟ 559 00:29:05,143 --> 00:29:06,523 كانت غرائزي محقة 560 00:29:06,561 --> 00:29:09,611 تبعت "ناتالي" إلى المجمع التجاري، ولدي كلمتان لك 561 00:29:09,648 --> 00:29:11,228 "ساره بايلن" 562 00:29:11,983 --> 00:29:12,983 وخمن أمرا 563 00:29:13,026 --> 00:29:15,026 هناك كلمة صينية للشارع المسدود، إنها... 564 00:29:16,405 --> 00:29:18,955 آسف، أجد صعوبة في سماعك 565 00:29:18,990 --> 00:29:21,620 بيت القصيد أن آل "جونز" ليسا كما يدعيان 566 00:29:27,207 --> 00:29:28,247 حسنا، انتظري، أنا آسف 567 00:29:30,377 --> 00:29:33,797 "كارن"، أنا أتناول الغداء مع "تيم" الآن 568 00:29:34,297 --> 00:29:36,717 لا يجري أي شيء غريب أو ما شابه 569 00:29:38,051 --> 00:29:40,431 أظن أنك تحولين قلقك تجاه الصبيين 570 00:29:40,470 --> 00:29:42,850 تراودك الشكوك حول مسيرتك المهنية 571 00:29:42,889 --> 00:29:44,309 إياك أن تبدأ بهذا! 572 00:29:44,766 --> 00:29:46,266 أنا لا أعيرك بافتتانك بالرجل 573 00:29:46,309 --> 00:29:48,099 أنا لست مفتونا به! 574 00:29:48,145 --> 00:29:49,445 لست مفتونا بأي رجل 575 00:29:49,479 --> 00:29:51,979 افتتنت مرة برجل حين كنت صبيا صغيرا 576 00:29:52,023 --> 00:29:52,983 هل تقصد "بروس"؟ 577 00:29:53,024 --> 00:29:54,284 تحب أن يناديها الناس الآن "كايتلن" 578 00:29:55,485 --> 00:29:58,945 بيع تصفية 579 00:30:20,552 --> 00:30:22,392 لا، أنت محق تماما 580 00:30:24,014 --> 00:30:26,064 -مرحبا يا "كارن" -"ناتالي"! 581 00:30:26,099 --> 00:30:27,679 يا لها من مفاجأة! 582 00:30:28,977 --> 00:30:31,597 أنت تتكلمين على الهاتف بلا ملابس، سأغادر 583 00:30:33,023 --> 00:30:34,363 يتبع 584 00:30:37,444 --> 00:30:39,454 كنت أترك رسالة ﻠ"تيم" على بريده الصوتي 585 00:30:40,489 --> 00:30:43,159 يحب أن أتصل به بينما أجرب الملابس الداخلية 586 00:30:44,618 --> 00:30:46,578 أخبره ما الملابس التي أرتديها 587 00:30:46,620 --> 00:30:48,040 وكيف تبدو 588 00:30:49,247 --> 00:30:50,577 وكيف تجعلني أشعر 589 00:30:51,208 --> 00:30:52,958 إنها تبدو رائعة! 590 00:30:53,001 --> 00:30:55,001 أنا متأكدة من أنه سعيد بمعرفة هذا 591 00:30:55,045 --> 00:30:56,255 أخبريه نيابة عني 592 00:30:56,296 --> 00:30:58,456 نعم، إنه تقليدنا الخاص 593 00:30:58,507 --> 00:31:00,007 يبقي الشرارة مشتعلة بيننا 594 00:31:01,259 --> 00:31:02,889 هل لديك أنت و"جيف" شيء مميز؟ 595 00:31:02,928 --> 00:31:05,508 نعم، هناك شيء مميز بيني وبين "جيف" 596 00:31:07,724 --> 00:31:10,854 نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا 597 00:31:12,187 --> 00:31:15,227 يبدو أنكما نشيطان جنسيا 598 00:31:15,273 --> 00:31:17,283 لكن ابنيكما رحلا، أليس كذلك؟ 599 00:31:17,317 --> 00:31:18,527 نعم 600 00:31:18,568 --> 00:31:21,818 تريدين شيئا جديدا، ألهذا تشترين ملابس داخلية؟ 601 00:31:22,906 --> 00:31:24,276 نعم 602 00:31:24,324 --> 00:31:26,374 دعيني أرى ما قررت شراءه 603 00:31:26,410 --> 00:31:27,580 لا 604 00:31:27,619 --> 00:31:29,119 إنها مجرد ملابس عادية 605 00:31:29,162 --> 00:31:31,162 هيا، أريني ما تعتبرينه مثيرا 606 00:31:32,165 --> 00:31:33,575 إنه لأم "جيف" 607 00:31:33,625 --> 00:31:35,875 إنها مصابة ببدانة مرضية، تتجول بدراجة كهربائية 608 00:31:35,919 --> 00:31:37,339 أشعر بالأسى على... 609 00:31:38,213 --> 00:31:40,053 لنكن صادقتين مع بعضنا، اتفقنا؟ 610 00:31:42,008 --> 00:31:45,088 وهو يواعد "شيلا رونداوسكي"، على ما أظن 611 00:31:45,137 --> 00:31:47,887 سريا، وهو أمر محرم تماما، لأنها مديرته 612 00:31:47,931 --> 00:31:48,891 بالتأكيد 613 00:31:48,932 --> 00:31:51,732 -هذا لذيذ يا "تيم" -ألم أقل لك؟ 614 00:31:52,519 --> 00:31:54,189 اسمع 615 00:31:54,229 --> 00:31:56,189 من المثير كيف يبوح لك الناس بخباياهم 616 00:31:56,231 --> 00:31:58,191 -إنهم يخبرونك بالكثير -بالفعل 617 00:31:58,233 --> 00:31:59,613 يبدو أنهم يشتكون كثيرا، لكن... 618 00:31:59,651 --> 00:32:00,861 يا إلهي! 619 00:32:00,902 --> 00:32:02,822 هذا تحصيل حاصل، لا أمانع بذلك، لكن نعم 620 00:32:02,863 --> 00:32:03,993 دعني أطرح عليك سؤالا 621 00:32:04,030 --> 00:32:08,280 أهناك من بينهم من يقولون لك سرا 622 00:32:08,326 --> 00:32:09,866 مدى كراهيتهم للشركة؟ 623 00:32:09,911 --> 00:32:11,751 "ريكي"، أحضر لنا مزيدا من النبيذ! 624 00:32:11,788 --> 00:32:13,618 يحملون ضغينة ضدها؟ أي شيء كهذا؟ 625 00:32:13,665 --> 00:32:16,785 "ساره باتيل"، لديها متلازمة القولون المتهيج 626 00:32:16,835 --> 00:32:19,095 المعذرة، لديها متلازمة القولون المتهيج 627 00:32:19,129 --> 00:32:21,509 ويجلس كثير من زملائها قرب المراحيض 628 00:32:21,548 --> 00:32:23,718 أحيانا، نتهيج جميعنا بسبب قولونك يا "ساره" 629 00:32:23,759 --> 00:32:25,429 الجميع في الطابق الرابع يعرف ذلك 630 00:32:25,469 --> 00:32:26,679 نعم، لكن ليس هذا ما أتكلم عنه 631 00:32:26,720 --> 00:32:27,850 هل مررت بموقف يوما 632 00:32:27,888 --> 00:32:30,138 بدا فيه أن أحدهم فاز بالكثير من المال 633 00:32:30,182 --> 00:32:32,522 أو اشترى سيارة جديدة أو ملابس جديدة؟ 634 00:32:32,559 --> 00:32:33,849 وكأنه فاز باليانصيب؟ 635 00:32:33,894 --> 00:32:35,144 -أو فاز بالقمار؟ -نعم 636 00:32:35,187 --> 00:32:36,227 حقا؟ من؟ 637 00:32:36,271 --> 00:32:37,521 "سانجاي"، اشترى "غريلبوت" 638 00:32:37,939 --> 00:32:38,689 وماذا يكون هذا؟ 639 00:32:41,568 --> 00:32:43,238 إنه اسم الرجل الذي أعمل معه، "سانجاي" 640 00:32:43,278 --> 00:32:45,988 لا، أعرف أن "سانجاي" شخص، لكن ما هو "غريلبوت"؟ 641 00:32:46,031 --> 00:32:48,951 "غريلبوت" هو أشبه... إنه مجرد... 642 00:32:48,992 --> 00:32:51,832 إنه آلة تنظف فرن الشواء 643 00:32:51,870 --> 00:32:53,910 تقوم بوضعها على المشواة وتغلق الغطاء 644 00:32:53,955 --> 00:32:56,245 فتقوم بفرك المكان في الداخل 645 00:32:56,291 --> 00:32:58,501 وتتخلص من كل قطع الفحم والأشياء المقرفة 646 00:32:58,543 --> 00:33:00,303 وتجعلها نظيفة جدا! 647 00:33:00,337 --> 00:33:02,757 وكأنها آلة التنظيف الذاتي لفرن الشواء 648 00:33:02,798 --> 00:33:05,088 أفكر في أمور 649 00:33:05,133 --> 00:33:06,263 مكلفة أكثر 650 00:33:06,301 --> 00:33:09,011 ثمنها ٩٩ دولارا يا "تيم"، إنها باهظة الثمن 651 00:33:09,054 --> 00:33:10,224 صحيح 652 00:33:10,263 --> 00:33:12,473 لكن عليك إطفاء المشواة، و"سانجاي" لم يفعل ذلك 653 00:33:12,516 --> 00:33:14,426 هل انتهينا من الكلام عن "غريلبوت"؟ 654 00:33:14,476 --> 00:33:16,096 إن كنت لن تأكل هذا، فسآكله أنا 655 00:33:16,144 --> 00:33:18,024 لا، تفضل، خذ ما تريد 656 00:33:18,063 --> 00:33:21,113 الحقيقة أنه خرق شروط الكفالة 657 00:33:21,149 --> 00:33:22,649 لآلة "غريلبوت" والمشواة معا 658 00:33:23,318 --> 00:33:24,488 رباه يا "جيف"! 659 00:33:24,945 --> 00:33:26,205 "ريكي"! يا إلهي! 660 00:33:26,238 --> 00:33:27,738 أنزلها، أنزلها! "ريكي"! 661 00:33:27,781 --> 00:33:29,451 رباه! لم أر هذا من قبل 662 00:33:29,491 --> 00:33:31,991 أحضر الحقنة! مضاد السم، أحضرها! 663 00:33:32,035 --> 00:33:33,155 مرحبا يا صديقي الصغير 664 00:33:33,203 --> 00:33:34,913 رباه! لا، لا 665 00:33:34,955 --> 00:33:37,005 -لا، اسمع -إنه يأكل يدي كوجبة خفيفة 666 00:33:37,040 --> 00:33:38,750 انظر إلي! انظر إلي! 667 00:33:38,792 --> 00:33:41,292 -حسنا، أخرجها! -سنقيم جميعا علاقة 668 00:33:42,712 --> 00:33:46,012 مهلا، سنحضر مضاد السم، تريث لحظة 669 00:33:46,049 --> 00:33:47,719 هل جهزته؟ حسنا، تريث، تريث! 670 00:33:49,970 --> 00:33:52,060 كيف تشعر يا صديقي؟ كيف تشعر؟ 671 00:33:54,599 --> 00:33:56,139 هذا جيد 672 00:33:56,601 --> 00:33:59,101 هذه ستبدو مذهلة عليك 673 00:33:59,146 --> 00:34:00,476 ممتاز، سأشتريها 674 00:34:01,106 --> 00:34:03,066 أنت لست مسلية يا "كارن" 675 00:34:03,567 --> 00:34:06,107 أريدك أن تنسي كل ما سمعته 676 00:34:06,153 --> 00:34:07,653 عن حمالات الصدر العملية 677 00:34:08,864 --> 00:34:10,574 لماذا أنت متوترة جدا؟ 678 00:34:13,201 --> 00:34:16,501 ألأننا سيدتان نجرب الملابس الداخلية معا؟ 679 00:34:18,206 --> 00:34:20,956 أو لأنني أعرف أنك كنت تلاحقينني اليوم؟ 680 00:34:21,001 --> 00:34:22,751 لم أكن ألاحقك، ماذا؟ 681 00:34:22,794 --> 00:34:24,844 لا! كنت في المجمع التجاري، كنت أتسوق 682 00:34:24,880 --> 00:34:26,300 أتساءل إن كانت لديهم هذه بالأصفر 683 00:34:26,339 --> 00:34:28,469 -لون "جيف" المفضل هو الأصفر -لست غبية يا "كارن" 684 00:34:29,301 --> 00:34:30,431 وكنت محقة بملاحقتي 685 00:34:31,845 --> 00:34:34,765 باعتقادك أنني لست من أدعي حقيقة 686 00:34:36,349 --> 00:34:38,139 لأنني أخفي شيئا 687 00:34:38,685 --> 00:34:39,805 حقا؟ 688 00:34:41,396 --> 00:34:42,516 وكذلك أنت 689 00:34:43,815 --> 00:34:45,275 نحن الاثنتان متشابهتان 690 00:34:46,276 --> 00:34:48,986 امرأتان قويتان ومفعمتان بالنشاط الجنسي 691 00:34:49,029 --> 00:34:50,989 ومع ذلك، ها نحن ذا 692 00:34:51,031 --> 00:34:55,081 مجبرتان على إخفاء حقيقتنا عن "ميغ كرافرستون" 693 00:34:55,118 --> 00:34:56,948 ما علاقة "ميغ" بهذا؟ 694 00:34:56,995 --> 00:34:58,245 بربك يا "كارن" 695 00:34:58,288 --> 00:35:01,078 أرى طريقة كلامها عني حين تظن أنني لا أنتبه 696 00:35:01,124 --> 00:35:03,464 تكرهني بسبب مظهري 697 00:35:03,502 --> 00:35:07,342 وكأن لي يدا في تركيبة عظامي وبشرتي المثاليتين! 698 00:35:08,715 --> 00:35:11,835 ربما لا أحتاج إلى ترطيب بشرتي، لكن لدي مشاعر 699 00:35:12,803 --> 00:35:15,813 لم أكن أعلم أنه يمكن جرح مشاعرك 700 00:35:16,515 --> 00:35:19,315 لذلك على النساء مثيلاتنا الوقوف معا 701 00:35:19,351 --> 00:35:21,311 وعدم اللحاق ببعضنا في المجمعات التجارية 702 00:35:22,771 --> 00:35:23,771 هل تمارسين تمارين "كيغل"؟ 703 00:35:24,189 --> 00:35:25,519 -"كيغل"؟ -نعم 704 00:35:25,565 --> 00:35:27,895 -تمارين الأجزاء الحميمة؟ -نعم 705 00:35:27,943 --> 00:35:30,153 يجب أن تبدأ القوة من مكان ما 706 00:35:31,446 --> 00:35:32,526 لا، لا أمارسها 707 00:35:34,199 --> 00:35:37,159 في الواقع، أنا أمارسها الآن 708 00:35:39,162 --> 00:35:42,712 أستطيع كسر جوزة في الأسفل إن اضطررت 709 00:35:43,208 --> 00:35:44,788 هل اضطررت إلى ذلك قط؟ 710 00:35:44,835 --> 00:35:45,885 الآن دورك 711 00:35:47,504 --> 00:35:50,214 -لا أستطيع كسر شيء في الأسفل -أما زلت تختبئين؟ 712 00:35:50,757 --> 00:35:51,837 هيا يا "كارن" 713 00:35:52,801 --> 00:35:54,091 وجهي طاقتك فحسب 714 00:35:54,136 --> 00:35:55,886 حسنا، سأفعل ذلك، سأحاول 715 00:36:01,476 --> 00:36:03,186 لقد نجحت! 716 00:36:03,228 --> 00:36:04,398 شعرت بذلك 717 00:36:04,438 --> 00:36:06,058 كيف كان هذا؟ 718 00:36:06,106 --> 00:36:07,356 تقدم تدريجي! 719 00:36:07,858 --> 00:36:09,568 الآن، لديك خيار 720 00:36:12,112 --> 00:36:13,862 أية "كارن" تريدين أن تكوني؟ 721 00:36:14,948 --> 00:36:16,698 "كارن" الوديعة؟ 722 00:36:19,202 --> 00:36:20,912 أم "كارن" القوية؟ 723 00:36:23,165 --> 00:36:25,335 -هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -أنا بخير، نعم 724 00:36:26,585 --> 00:36:27,755 لقد أنقذت حياتي 725 00:36:29,129 --> 00:36:30,589 وكانت تلك أفعى لذيذة جدا 726 00:36:32,299 --> 00:36:33,679 لكنني محرج 727 00:36:34,551 --> 00:36:36,091 وثمل بعض الشيء 728 00:36:36,136 --> 00:36:38,096 أصبتني بالقلق قليلا 729 00:36:38,138 --> 00:36:39,848 نظف نفسك، سأطلب الحساب 730 00:36:40,640 --> 00:36:42,230 أدرك ما تفعله يا "تيم" 731 00:36:44,478 --> 00:36:45,898 ماذا أفعل يا "جيف"؟ 732 00:36:45,937 --> 00:36:47,897 أجني رزقي من قراءة سلوك الناس، هذا هو عملي 733 00:36:48,857 --> 00:36:51,727 جعلتني أثمل بنبيذ الأفعى 734 00:36:51,777 --> 00:36:53,897 وجعلتني أنفتح لأخبرك أسرارا 735 00:36:55,947 --> 00:36:56,777 أنت... 736 00:36:58,450 --> 00:37:00,200 تحاول أن تكسب صداقتي 737 00:37:03,121 --> 00:37:04,501 لدي الكثير من الأصدقاء يا "جيف" 738 00:37:04,539 --> 00:37:06,999 نعم، لكن لديك أسرارا كثيرة حبيسة داخلك 739 00:37:07,667 --> 00:37:10,797 لهذا قد تكون أكثر رجل قابلته وحدة 740 00:37:13,423 --> 00:37:15,723 ما ردك على هذا؟ 741 00:37:17,302 --> 00:37:19,352 هل تريد أن تعرف شيئا عني؟ 742 00:37:23,433 --> 00:37:25,983 أحيانا أكره عملي 743 00:37:28,271 --> 00:37:30,111 لكن ألا يمدك هذا بشعور جيد؟ 744 00:37:30,148 --> 00:37:32,028 أن تعبر عن نفسك؟ 745 00:37:38,323 --> 00:37:40,283 هل نقوم الآن بتقوية علاقتنا؟ 746 00:37:40,325 --> 00:37:41,405 لا، نحن نتكلم فقط 747 00:37:41,868 --> 00:37:43,658 تريد تقوية علاقتنا؟ سأريك كيف أفعل ذلك 748 00:37:43,703 --> 00:37:44,833 ستنظر إلي 749 00:37:44,871 --> 00:37:46,251 -سأشد أربطتك -حسنا 750 00:37:47,582 --> 00:37:49,132 حسنا، صوتها مرتفع 751 00:37:58,635 --> 00:38:00,675 رباه، هل تفعل هذا للمتعة؟ 752 00:38:00,720 --> 00:38:02,260 أمسكتك، اتفقنا؟ 753 00:38:15,068 --> 00:38:16,488 أليس هذا مثيرا؟ 754 00:38:16,528 --> 00:38:17,698 بلى! 755 00:38:40,343 --> 00:38:41,553 "كارن"! 756 00:38:41,595 --> 00:38:43,395 مرحبا، أنا هنا! 757 00:38:43,430 --> 00:38:45,850 مرحبا يا "كارن"، كيف حالك؟ اشتريت لك بعض الزهور 758 00:38:45,891 --> 00:38:47,231 شكرا يا عزيزي! 759 00:38:47,267 --> 00:38:49,187 لن تصدقي أحداث اليوم التي مررت بها 760 00:38:49,227 --> 00:38:51,437 خمني من يحب الطيران مثلي؟ 761 00:38:51,480 --> 00:38:53,360 -من؟ -"تيم جونز"، انظري إلى هذا 762 00:38:53,398 --> 00:38:54,398 لماذا ترتدين رداء؟ هل أنت مريضة؟ 763 00:38:54,941 --> 00:38:56,321 هذا لطيف 764 00:38:56,359 --> 00:38:58,649 عزيزي، أنا أفكر، ماذا أفعل حقا هذا الصيف؟ 765 00:38:58,695 --> 00:39:01,905 أرسلت الطفلين إلى المخيم، وأعيد تصميم الحمامات 766 00:39:01,948 --> 00:39:03,988 هل هذا ما يجعلني سعيدة؟ 767 00:39:04,034 --> 00:39:06,794 هل هذا ما يجعل "كارن غافني" مكتملة؟ 768 00:39:07,204 --> 00:39:08,714 حسنا 769 00:39:08,747 --> 00:39:10,417 اسمعي، إن أردت أن تشعري بأنك مكتملة 770 00:39:10,457 --> 00:39:12,537 هناك تمارين أقوم بها في العمل مع الشباب 771 00:39:12,584 --> 00:39:14,674 لا يا عزيزي، إنها لا تجدي نفعا 772 00:39:14,711 --> 00:39:18,261 لقد فقدت اتصالي مع "كارن" الحقيقية 773 00:39:18,298 --> 00:39:21,178 ثم انتقل هذان الجاران المذهلان إلى هنا 774 00:39:21,218 --> 00:39:23,468 ومع شعوري بالضعف، فمن الطبيعي 775 00:39:23,512 --> 00:39:26,182 أن تساورني الشكوك وأن أبحث عن عيوب فيهما 776 00:39:26,223 --> 00:39:27,773 لكن في الحقيقة 777 00:39:27,808 --> 00:39:30,768 أشعر بأنه علي التركيز على نفسي 778 00:39:30,811 --> 00:39:32,101 وعلى علاقتنا 779 00:39:36,066 --> 00:39:37,936 يا للسماء، ماذا يجري؟ 780 00:39:37,984 --> 00:39:40,654 قالت "ناتالي" إننا بحاجة إلى شيء لإشعال الشرارة 781 00:39:40,695 --> 00:39:42,485 هل كنت تتكلمين مع "ناتالي" بخصوصنا جنسيا؟ 782 00:39:42,531 --> 00:39:44,741 لا، بالتأكيد، لم أخبرها بأي شيء يا عزيزي 783 00:39:44,783 --> 00:39:47,453 -لا، أعني فقط أن حدسها قوي -نعم 784 00:39:47,494 --> 00:39:48,624 -بالنسبة إلى يونانية -صحيح 785 00:39:48,662 --> 00:39:50,122 تقول إنه ما أن يتزوج المرء 786 00:39:50,163 --> 00:39:51,833 عليه في مرحلة معينة، بذل مجهود أكبر 787 00:39:51,873 --> 00:39:53,173 أجل! 788 00:39:53,208 --> 00:39:56,288 هذه هي "كارن" التي أحبها، بالفعل 789 00:39:56,336 --> 00:39:57,376 خذيني 790 00:39:57,421 --> 00:39:59,211 خذيني يا عزيزتي 791 00:39:59,923 --> 00:40:00,923 حسنا 792 00:40:04,636 --> 00:40:06,006 تبا يا عزيزي 793 00:40:07,722 --> 00:40:09,562 كانت وسيلة لفتح الأحاديث 794 00:40:10,308 --> 00:40:11,678 لا تقلق بشأنها 795 00:40:16,773 --> 00:40:17,823 ما هذا؟ 796 00:40:17,858 --> 00:40:19,438 لا أدري، لا يهم، تعالي 797 00:40:19,484 --> 00:40:20,904 لا بأس، هذا غير مهم 798 00:40:21,653 --> 00:40:24,113 أتعلم يا عزيزي؟ علينا العودة إلى ممارسة الحب 799 00:40:24,156 --> 00:40:25,406 -أين كنا؟ -نعم، حسنا، نعم 800 00:40:25,449 --> 00:40:27,909 -كان ذلك مثيرا جدا، إنه مثير! -نعم، هل أتحسسك؟ 801 00:40:29,035 --> 00:40:30,115 -رائع! -نعم 802 00:40:30,162 --> 00:40:32,502 لنعد، "جيف"، "جيف"! 803 00:40:32,539 --> 00:40:33,159 ميكروفون تجسس 804 00:40:33,206 --> 00:40:33,996 هذا مثير جدا! 805 00:40:34,541 --> 00:40:35,671 -أنت مريضة إذن -مثير جدا! 806 00:40:35,709 --> 00:40:37,709 أتعلم؟ سأخبرك بما علينا فعله 807 00:40:37,753 --> 00:40:40,343 يجب أن نضع موسيقى تناسب شغفنا 808 00:40:40,380 --> 00:40:43,130 نعم، تريدين موسيقى العشق؟ لنضع "ذا جودز" إذن 809 00:40:43,175 --> 00:40:45,095 -سنضع بعض الموسيقى -حسنا 810 00:40:45,135 --> 00:40:47,435 سأضع كؤوس النبيذ في آلة غسل الأطباق 811 00:40:47,471 --> 00:40:49,311 حسنا، هل تريدين التكلم عما نفعله؟ 812 00:40:49,347 --> 00:40:50,677 حسنا، فهمتك 813 00:40:50,724 --> 00:40:52,524 ثم... هذا ممتع جدا! 814 00:40:54,269 --> 00:40:56,399 تغادر الدماء رأس "جيف" 815 00:40:56,438 --> 00:40:59,358 وتتجه ببطء نحو وسط جسده 816 00:40:59,399 --> 00:41:02,029 -لا أدري لماذا دخلنا الخزانة -اسمع يا عزيزي! 817 00:41:02,069 --> 00:41:04,109 -لا يبدو هذا مثيرا -لأن جارينا يتجسسان علينا! 818 00:41:04,154 --> 00:41:06,074 قلت لك إن ثمة أمرا غريبا فيهما 819 00:41:06,114 --> 00:41:08,534 هذا يفسر سبب وجود "تيم" في غرفتك الخاصة 820 00:41:08,575 --> 00:41:09,775 ولا تقل لي إنه كان عليه التغوط 821 00:41:09,826 --> 00:41:11,736 لم يكن بحاجة إلى قضاء حاجته الثانية 822 00:41:11,787 --> 00:41:14,287 والآن أعلم ما كانت تفعله "ناتالي" في المقهى 823 00:41:15,082 --> 00:41:16,542 كانت عملية تسليم! 824 00:41:16,583 --> 00:41:18,423 تسليم؟ عم تتكلمين؟ 825 00:41:18,460 --> 00:41:20,090 خدعتني لشراء هذه الملابس الداخلية 826 00:41:20,128 --> 00:41:22,128 لكن كلتينا كانت ترتدي ملابسها الداخلية 827 00:41:22,172 --> 00:41:24,802 يا إلهي! كانت شديدة الإقناع 828 00:41:24,841 --> 00:41:26,591 مهلا، كنتما ترتديان ملابسكما الداخلية؟ 829 00:41:26,635 --> 00:41:28,475 دعك من الأفكار القذرة! كانت تمثيلية! 830 00:41:28,512 --> 00:41:31,512 أريد أن أتأكد من أنك لست مصابة بجنون الارتياب 831 00:41:31,556 --> 00:41:32,926 أتتذكرين حين جعلتني أنام في السيارة 832 00:41:32,974 --> 00:41:34,934 لأنني أكلت فلفلا حارا وظننت أنني ممسوس؟ 833 00:41:34,976 --> 00:41:36,096 كانت عيناك حمراوين 834 00:41:36,144 --> 00:41:37,444 أردت المعاشرة في ليلة مدرسية 835 00:41:37,479 --> 00:41:39,729 أعلم، لكنه كان فلفل اﻠ"جالابينو"، هذا قصدي 836 00:41:40,273 --> 00:41:41,613 رباه! يجب أن نتصل بالشرطة 837 00:41:41,650 --> 00:41:43,650 وماذا سنقول؟ إن جارينا زرعا جهاز تنصت؟ 838 00:41:43,693 --> 00:41:45,153 -نعم! -يبدو هذا جنونا 839 00:41:45,195 --> 00:41:46,825 ماذا سيحدث حين نحتاج إلى الشرطة فعلا؟ 840 00:41:46,863 --> 00:41:48,243 لن يأتوا إلى منزلنا، لماذا؟ 841 00:41:48,281 --> 00:41:50,621 لأننا على قائمة المجانين، هذا جنون 842 00:41:50,659 --> 00:41:52,199 أنت محق، نحتاج إلى أدلة إضافية 843 00:41:52,953 --> 00:41:54,163 واسم الفلفل هو "هالابينو" 844 00:41:54,913 --> 00:41:56,293 "كارن"! 845 00:41:58,542 --> 00:41:59,632 "كارن"! 846 00:42:02,587 --> 00:42:03,877 "كارن"، اسمعي 847 00:42:03,922 --> 00:42:05,422 أعلم أنك مشتاقة ﻠ"مايكي" و"باتريك" 848 00:42:05,465 --> 00:42:07,625 لكن لا يزال هناك أسبوعان حتى اجتماع الآباء 849 00:42:07,676 --> 00:42:08,546 انخفض! 850 00:42:08,593 --> 00:42:10,303 اجتماع الآباء بعد أسبوعين 851 00:42:10,345 --> 00:42:12,805 ربما نستطيع ممارسة تمارين التنفس لجعلك تركزين 852 00:42:12,848 --> 00:42:14,968 "جيف"، لا أحتاج إلى تمارين تنفس عميق! 853 00:42:15,016 --> 00:42:16,016 أنا مركزة! 854 00:42:17,018 --> 00:42:18,978 المكان هادئ هناك 855 00:42:19,020 --> 00:42:20,440 أهدأ مما ينبغي 856 00:42:22,023 --> 00:42:23,983 الأرجح أنهما يراقباننا ونحن نراقبهما 857 00:42:24,025 --> 00:42:27,025 لا! إنهما في مطعم مع "ستايسي تشانغ" 858 00:42:27,863 --> 00:42:28,993 كيف تعرف هذا؟ 859 00:42:29,030 --> 00:42:31,530 لأننا تكلمنا عن الأمر في مركز القفز الحر الداخلي 860 00:42:31,575 --> 00:42:33,165 لماذا لم تخبرني؟ 861 00:42:33,201 --> 00:42:35,791 "كارن"، توقفي! عزيزتي، توقفي أرجوك! 862 00:42:35,829 --> 00:42:38,329 فكري فيما تفعلينه، قد تدخلين السجن بسبب هذا 863 00:42:38,373 --> 00:42:39,503 فقط إن قبض علي 864 00:42:39,541 --> 00:42:41,331 أترى؟ لن أترك بصمات 865 00:42:41,376 --> 00:42:43,666 حين ينتقل الناس يغيرون أقفال المنزل 866 00:42:43,712 --> 00:42:45,712 لكنهم لا يغيرون جهاز التحكم بباب المرأب 867 00:42:45,756 --> 00:42:48,256 أخذته حين ذهب "دايف" و"بريدجيت" إلى "ميرتل بيتش" 868 00:42:48,300 --> 00:42:49,680 وطلبا مني إطعام "سموكي" 869 00:42:55,307 --> 00:42:56,557 هل ستأتي؟ 870 00:42:56,600 --> 00:42:58,100 يجب أن تغطي يديك 871 00:42:58,143 --> 00:43:00,273 أغطي يدي؟ بماذا؟ 872 00:43:00,312 --> 00:43:01,312 استخدم جوربيك 873 00:43:03,273 --> 00:43:05,823 يا إلهي! يبدو منزل استعراض 874 00:43:07,235 --> 00:43:08,895 قاما بالطلاء فوق لوحة "بريدجيت" الجدارية 875 00:43:08,945 --> 00:43:10,145 إنها مأساة حقيقية 876 00:43:11,573 --> 00:43:13,743 لا يوجد شيء غريب هنا، دعينا نذهب! 877 00:43:15,952 --> 00:43:18,662 "كارن"، النوافذ تملأ المكان، انخفضي! 878 00:43:19,456 --> 00:43:20,746 هذا غريب جدا 879 00:43:22,084 --> 00:43:23,174 قف! 880 00:43:25,712 --> 00:43:28,382 هذه القدور لم تستخدم قط 881 00:43:28,423 --> 00:43:30,593 هذا غريب بالنسبة إلى امرأة لديها مدونة طبخ 882 00:43:30,634 --> 00:43:33,394 إنه منزل جديد وقدور جديدة، هذا منطقي 883 00:43:33,428 --> 00:43:34,638 ورف توابل فارغ 884 00:43:34,679 --> 00:43:36,639 إنها تذهل الجيران بمقبلاتها 885 00:43:36,681 --> 00:43:37,521 لا توابل 886 00:43:37,974 --> 00:43:40,234 لا تحكمي على امرأة من رف توابلها يا "كارن" 887 00:43:40,268 --> 00:43:43,558 أراهن بأنها كذبت بشأن أيتام "سريلانكا"! 888 00:43:49,277 --> 00:43:51,857 آسف يا "تيم" على اقتحام منزلك 889 00:43:51,905 --> 00:43:53,985 أردت فقط أن أكون صديقك 890 00:43:54,032 --> 00:43:55,582 هذه بالتأكيد ليست بادرة ودية 891 00:43:55,617 --> 00:43:57,407 أتعلم يا عزيزي؟ أستطيع سماعك 892 00:43:57,452 --> 00:43:59,292 وأنت تجرح مشاعري بعدم تقديمك الدعم 893 00:43:59,329 --> 00:44:00,579 "كارن"، هذا سخيف 894 00:44:01,498 --> 00:44:02,998 لا بد أنه في مكان ما هنا 895 00:44:06,545 --> 00:44:07,675 "كارن"! 896 00:44:09,297 --> 00:44:11,417 انظر إليهما، إنهما مثاليان جدا 897 00:44:19,349 --> 00:44:20,679 "كارن"، بربك، لنذهب 898 00:44:21,184 --> 00:44:22,444 انظر إلى هذا 899 00:44:22,477 --> 00:44:24,437 حسنا، إنهما يحبان ألعاب الفيديو، لنذهب 900 00:44:31,194 --> 00:44:33,284 "كارن"! لا تفعلي! ماذا تفعلين؟ 901 00:44:34,531 --> 00:44:36,911 "ستايسي تشانغ"، ألم تخرج مع آل "جونز"؟ 902 00:44:36,950 --> 00:44:37,910 بلى 903 00:44:38,535 --> 00:44:40,085 "تيد والاس" 904 00:44:40,120 --> 00:44:41,620 إنه يعمل معك، صحيح؟ 905 00:44:41,663 --> 00:44:43,713 نعم، ربما للأمر علاقة بوسائل التواصل الاجتماعي 906 00:44:44,374 --> 00:44:46,174 "دامير مصطفى"؟ 907 00:44:46,209 --> 00:44:47,379 ها هو "دان" 908 00:44:48,211 --> 00:44:49,131 "سانجاي" 909 00:44:54,259 --> 00:44:57,009 "جيف غافني" - "إم بي آي" 910 00:44:57,053 --> 00:44:59,263 يا إلهي! إنهما يستهدفان "إم بي آي" 911 00:45:00,640 --> 00:45:02,520 هناك صاروخ ما 912 00:45:02,559 --> 00:45:03,889 هؤلاء كل الأشخاص الذين كان يسألني عنهم 913 00:45:03,935 --> 00:45:05,345 رباه! 914 00:45:05,395 --> 00:45:06,595 لقد أخبرته كل شيء، رباه! 915 00:45:06,646 --> 00:45:08,606 يجب أن نذهب، أطفئ الكمبيوتر يا عزيزي 916 00:45:08,648 --> 00:45:10,778 يجب أن نخرج من هنا في الحال 917 00:45:10,817 --> 00:45:13,027 لا أستطيع التحكم بالفأرة لأنني أضع جوربا في يدي 918 00:45:13,070 --> 00:45:14,860 -حسنا، انتظري -أطفئه! أعده 919 00:45:15,906 --> 00:45:18,026 لا! أنت لا تفهم! إنهما جاسوسان 920 00:45:18,075 --> 00:45:19,495 -أرجوك -"كارن"، رجاء! 921 00:45:19,534 --> 00:45:20,704 يجب أن نذهب في الحال! 922 00:45:20,744 --> 00:45:21,874 علي تدوين هذه الأسماء 923 00:45:21,912 --> 00:45:23,162 عزيزي، ماذا تفعل؟ علينا الذهاب! 924 00:45:23,205 --> 00:45:25,715 قد يعودان في أية لحظة 925 00:45:25,749 --> 00:45:26,669 ما الذي تحدق إليه؟ 926 00:45:27,292 --> 00:45:28,712 ما هذا؟ قلم؟ 927 00:45:28,752 --> 00:45:29,842 ماذا؟ 928 00:45:30,670 --> 00:45:31,710 -ماذا؟ -لديك... 929 00:45:34,174 --> 00:45:35,054 يا إلهي! 930 00:45:35,092 --> 00:45:37,302 يا إلهي! "كارن"؟ 931 00:45:37,344 --> 00:45:38,804 تبا! لقد قتلتها! 932 00:45:38,845 --> 00:45:40,045 "كارن"! 933 00:45:42,099 --> 00:45:43,179 حمدا لله! 934 00:45:43,225 --> 00:45:44,145 عزيزي 935 00:45:47,521 --> 00:45:49,481 حسنا، علينا الذهاب، "كارن"، استيقظي! 936 00:45:58,657 --> 00:45:59,657 يا إلهي 937 00:46:01,827 --> 00:46:02,737 اللعنة! 938 00:46:03,537 --> 00:46:04,537 تبا! 939 00:46:07,749 --> 00:46:08,919 آسف، آسف 940 00:46:08,959 --> 00:46:10,839 على الرحب والسعة يا عزيزي 941 00:46:10,877 --> 00:46:11,917 حسنا 942 00:46:13,088 --> 00:46:14,878 "جيف"، أنت وسيم جدا! 943 00:46:14,923 --> 00:46:15,923 "كارن"، اصمتي! 944 00:46:17,509 --> 00:46:18,799 حسنا 945 00:46:19,553 --> 00:46:20,853 لماذا تطلب مني أن أصمت؟ 946 00:46:28,019 --> 00:46:30,649 ظننت أن مطعم "تشيلي" مطعم راق 947 00:46:31,523 --> 00:46:34,073 نعم، لا أظن أنك طلبت وجبة جيدة 948 00:46:35,569 --> 00:46:37,399 هل تتذكر حين ذهبنا إلى الجامعة 949 00:46:37,446 --> 00:46:41,066 وكاد والداك يضبطاننا في الأجمة، ثم اختبأنا! 950 00:46:41,116 --> 00:46:42,116 نعم 951 00:46:42,784 --> 00:46:44,494 انتظري، لقد قابلتك بعد إنهاء الدراسة الجامعية 952 00:46:46,121 --> 00:46:47,411 يا إلهي! 953 00:46:48,248 --> 00:46:49,918 -هذا يشبه ليلة زفافنا -لماذا فعلنا هذا؟ 954 00:46:49,958 --> 00:46:52,708 لماذا فعلنا هذا؟ ماذا نفعل؟ ماذا سنفعل؟ 955 00:46:52,753 --> 00:46:55,133 "جيف"، أنت جاد أكثر مما ينبغي! 956 00:46:55,922 --> 00:46:57,672 -"أنا ’جيف‘، أنا جاد للغاية" -"كارن"! 957 00:46:59,593 --> 00:47:01,553 -لماذا تتصرف بجدية مفرطة؟ -حسنا، اصمتي 958 00:47:02,512 --> 00:47:03,852 -توقفي عن لعقي! -نعم 959 00:47:03,889 --> 00:47:05,269 حسنا، اسمعي، تبا! 960 00:47:06,308 --> 00:47:07,138 تبا 961 00:47:08,477 --> 00:47:11,097 سأركب عليك! 962 00:47:11,146 --> 00:47:12,766 -"كارن"! -سأركب عليك! 963 00:47:12,814 --> 00:47:14,864 أجد هذا غريبا، "كارن"، أرجوك 964 00:47:14,900 --> 00:47:18,030 لا أرغب في هذا الآن يا عزيزتي، لا أرغب فيه 965 00:47:19,154 --> 00:47:21,494 -عانقني! -لا عناق! جارانا جاسوسان! 966 00:47:21,531 --> 00:47:24,121 -أريد العناق، عانقني -جارانا جاسوسان! 967 00:47:24,159 --> 00:47:25,949 انظري إليهما في الأعلى 968 00:47:25,994 --> 00:47:29,464 الأرجح أنهما صعدا ليمارسا الحب، ولن يفكرا فينا 969 00:47:30,665 --> 00:47:32,995 لقد حطمت قلبي يا "تيم جونز" 970 00:47:34,669 --> 00:47:35,919 حطمت قلبي 971 00:47:37,089 --> 00:47:39,719 أقول إن اسمه "تشيلي"، إنه مطعم مكسيكي 972 00:47:39,758 --> 00:47:41,468 لا أصدق أننا لا نزال نتكلم عن المطعم 973 00:47:41,510 --> 00:47:43,550 لا أدري لماذا طلبت وجبة آسيوية أصلا 974 00:47:43,595 --> 00:47:47,135 حسنا، يمكننا استثناء "ستايسي" 975 00:47:47,182 --> 00:47:48,772 لن تعطينا أي شيء 976 00:47:49,309 --> 00:47:50,979 هل تعرفين ما هو اﻠ"غريلبوت"؟ 977 00:47:52,020 --> 00:47:53,150 ماذا؟ 978 00:47:53,188 --> 00:47:55,228 إنه شيء أخبرني عنه "جيف" قبل أيام 979 00:47:55,273 --> 00:47:58,283 إنها آلة صغيرة تنظف فرن الشواء 980 00:47:58,318 --> 00:48:00,318 أرجو ألا تكون هذه مشكلة 981 00:48:01,071 --> 00:48:02,281 ماذا؟ 982 00:48:06,701 --> 00:48:08,451 أهم قاعدة فيما نفعله 983 00:48:08,495 --> 00:48:10,375 لا تتقرب كثيرا من أهدافك 984 00:48:10,414 --> 00:48:11,254 -هل نسيت؟ -لا 985 00:48:12,332 --> 00:48:14,502 أهم قاعدة فيما نفعله 986 00:48:14,543 --> 00:48:16,383 هي ألا تقعي في حب شريكك 987 00:48:17,212 --> 00:48:18,302 صحيح؟ 988 00:48:18,338 --> 00:48:20,298 ألم تكن هذه أهم قاعدة؟ 989 00:48:20,340 --> 00:48:21,340 "تيم جونز" 990 00:48:23,260 --> 00:48:25,260 ماذا سأفعل معك؟ 991 00:48:27,180 --> 00:48:28,720 لا أدري 992 00:48:28,765 --> 00:48:29,965 -لا تدري؟ -لا أدري 993 00:48:30,016 --> 00:48:31,976 -لدي بضع أفكار -لدي أفكار أيضا 994 00:48:32,018 --> 00:48:33,188 -حقا؟ -نعم 995 00:48:33,228 --> 00:48:35,438 -هل أبدأ الآن؟ -نعم، عليك ذلك 996 00:48:39,526 --> 00:48:40,436 حسنا 997 00:48:50,454 --> 00:48:52,544 حسنا، قد تكون هذه مشكلة 998 00:49:01,089 --> 00:49:02,049 مرحبا يا صديقي 999 00:49:02,090 --> 00:49:04,720 أريد استخدام كمبيوترك لتفقد لعبة مدير البيسبول 1000 00:49:04,760 --> 00:49:06,050 تفضل 1001 00:49:06,094 --> 00:49:07,014 شكرا 1002 00:49:10,599 --> 00:49:12,229 "إم بي آي" - للأشخاص المصرح لهم فقط 1003 00:49:16,313 --> 00:49:17,443 مدير البيسبول - تشكيلتي 1004 00:49:17,481 --> 00:49:19,861 ماذا يحدث؟ 1005 00:49:19,900 --> 00:49:22,740 هل أنت بخير يا "جيف"؟ تبدو مشغول البال 1006 00:49:22,778 --> 00:49:24,398 لا، أنا بخير 1007 00:49:24,446 --> 00:49:27,866 أراجع كل ما كنت أعلق عليه أهمية في حياتي 1008 00:49:29,076 --> 00:49:31,906 جيد، خشيت أن يكون أمرا مهما 1009 00:49:36,083 --> 00:49:37,253 "دان" 1010 00:49:38,627 --> 00:49:39,627 "دان"! 1011 00:49:48,678 --> 00:49:50,968 آل "جونز" ليسا من يدعيان 1012 00:49:51,640 --> 00:49:52,890 عم تتكلم؟ 1013 00:49:54,643 --> 00:49:55,643 هاتفك 1014 00:49:56,269 --> 00:49:57,349 حسنا 1015 00:49:58,522 --> 00:50:02,362 آل "جونز" جاسوسان 1016 00:50:02,401 --> 00:50:03,441 جاسوسان؟ 1017 00:50:05,737 --> 00:50:09,567 جاسوسان؟ 1018 00:50:09,616 --> 00:50:14,826 أجل! دسا لنا جهاز تنصت، لا أصدق أن "تيم" حفضني 1019 00:50:19,960 --> 00:50:22,170 تصحيح، خدعني 1020 00:50:22,212 --> 00:50:25,552 هل أخبرت أحدا؟ 1021 00:50:25,590 --> 00:50:28,220 سأقابل "كارل برونغر" من قسم الأمن 1022 00:50:28,260 --> 00:50:30,430 لكن الأمر ليس كذلك، أقسم! 1023 00:50:30,470 --> 00:50:32,810 أحيانا، تشعر بأشياء، وهذه المرة كانت محقة 1024 00:50:32,848 --> 00:50:34,468 عليك نقل المعلومة إلى الإدارة يا "كارل"! 1025 00:50:34,516 --> 00:50:37,516 هذه الشركة، حيي 1026 00:50:37,561 --> 00:50:40,191 الحضارة الغربية كما نعرفها 1027 00:50:40,230 --> 00:50:41,230 جميعها في خطر 1028 00:50:43,567 --> 00:50:45,237 وقد يكون ذلك بسببي 1029 00:50:49,740 --> 00:50:51,410 حسنا يا "غافني"، سأقوم بالتحقيق 1030 00:50:51,450 --> 00:50:52,830 شكرا 1031 00:50:52,868 --> 00:50:54,448 سأرى ما يمكنني معرفته عن هذه الأجهزة 1032 00:50:54,494 --> 00:50:57,714 وإن اكتشفت أنها حقيقية وليست من متجر للهواة 1033 00:50:57,748 --> 00:50:59,868 -انتظر اتصالي -حسنا 1034 00:51:01,042 --> 00:51:05,052 "إم بي آي" 1035 00:51:28,570 --> 00:51:29,700 "جيف" يتكلم 1036 00:51:29,738 --> 00:51:32,278 علي أن أعترف يا "غافني"، أنت وزوجتك كنتما محقين 1037 00:51:32,324 --> 00:51:34,164 هل تتذكر الأجهزة التي أعطيتني إياها؟ 1038 00:51:34,201 --> 00:51:36,121 كنت أتكلم مع أحد أصدقائي 1039 00:51:36,161 --> 00:51:37,371 إنه جندي سابق 1040 00:51:38,163 --> 00:51:40,543 الخط ليس آمنا، لذا لا أستطيع الخوض في التفاصيل 1041 00:51:40,582 --> 00:51:42,172 لكن دعني أقول 1042 00:51:42,209 --> 00:51:44,709 إن هذه المعدات حقيقية! 1043 00:51:44,753 --> 00:51:46,133 يا إلهي! حسنا 1044 00:51:46,171 --> 00:51:48,171 مع من يعمل آل "جونز"؟ الروس؟ 1045 00:51:48,215 --> 00:51:49,385 اللعنة يا "غافني" 1046 00:51:49,424 --> 00:51:51,764 ما الذي لم تفهمه في كلمة "ليس آمنا"؟ 1047 00:51:52,177 --> 00:51:53,637 اسمع، سأقوم بالتحري أكثر 1048 00:51:53,678 --> 00:51:55,758 ثم ستقابلني قبل العمل غدا 1049 00:51:55,806 --> 00:51:56,806 حسنا 1050 00:51:57,307 --> 00:51:59,387 هل تتذكر مبنى "إم بي آي" القديم؟ في الشارع ٧٥؟ 1051 00:51:59,434 --> 00:52:01,444 السابعة صباحا، ابحث عن الشاحنة فحسب 1052 00:52:01,478 --> 00:52:02,808 مهلا، لماذا سنلتقي هناك؟ 1053 00:52:02,854 --> 00:52:06,324 كي نخطط للأمر قبل طرحه على الإدارة! 1054 00:52:06,358 --> 00:52:08,608 قال صديقي إن آخر مرة رأى فيها قطعة كهذه 1055 00:52:08,652 --> 00:52:10,152 كانت مع رجل ميت 1056 00:52:10,195 --> 00:52:11,325 رجل ميت؟ لم عساك تقول... 1057 00:52:12,697 --> 00:52:13,697 يا للهول! 1058 00:52:15,867 --> 00:52:18,077 يا للهول بالفعل 1059 00:52:18,120 --> 00:52:20,290 نعم، هذا موقف حرج! 1060 00:52:20,330 --> 00:52:22,670 -سنحقق نجاحا كبيرا -ليس الآن يا "كارل" 1061 00:52:22,707 --> 00:52:24,037 لا تحاول التخلص مني 1062 00:52:24,084 --> 00:52:26,004 إن كنت تظن أنك ستتعامل مع الموقف بمفردك 1063 00:52:26,044 --> 00:52:27,924 -فأنت ترتكب خطأ كبيرا! -حسنا 1064 00:52:28,713 --> 00:52:29,763 صديق من العمل 1065 00:52:29,798 --> 00:52:32,508 -"غافني"، لا تفسد الأمر! -"كارل"! 1066 00:52:32,551 --> 00:52:34,891 -السابعة صباحا، أحضر قهوة بالحليب... -حسنا، جيد 1067 00:52:36,555 --> 00:52:38,355 هل أنت بخير يا صديقي؟ كدت تدهسني 1068 00:52:38,390 --> 00:52:40,180 نعم، كنت أبحث عن "بيرني" 1069 00:52:40,225 --> 00:52:42,145 إنه لا ينفك يتغوط في فنائي وكنت... 1070 00:52:42,185 --> 00:52:44,685 أقصد أن كلبيه يتغوطان في فنائي 1071 00:52:44,729 --> 00:52:46,149 كنت مشتت التركيز 1072 00:52:46,815 --> 00:52:47,865 كيف حالك؟ 1073 00:52:47,899 --> 00:52:49,319 لا تبدو على طبيعتك يا "جيف" 1074 00:52:49,359 --> 00:52:50,779 أنت لا تبدو على طبيعتك يا "تيم" 1075 00:52:50,819 --> 00:52:52,029 ماذا يفترض بكلامك أن يعني؟ 1076 00:52:52,654 --> 00:52:54,864 أنت قلتها لي، ماذا قصدت حين قلتها؟ 1077 00:52:55,824 --> 00:52:57,834 نظن أنه تم اقتحام منزلنا ليلة أمس 1078 00:52:57,868 --> 00:52:59,368 -ماذا؟ -نعم، أعلم 1079 00:52:59,411 --> 00:53:01,961 يهز هذا إيمانك بمفهوم الثقة، أليس كذلك؟ 1080 00:53:02,414 --> 00:53:04,464 حدث ولا حرج، يا إلهي! 1081 00:53:04,499 --> 00:53:05,629 تظن أنه في حي كهذا 1082 00:53:05,667 --> 00:53:07,247 لن يكون عليك أن تقلق من شيء كهذا 1083 00:53:07,294 --> 00:53:08,924 أنا آسف جدا بشأن هذا يا "تيم" 1084 00:53:10,046 --> 00:53:13,046 نعم يا "جيف"، إليك المشكلة في مسألة الثقة 1085 00:53:13,091 --> 00:53:14,801 حين تزول 1086 00:53:16,261 --> 00:53:17,261 تحدث أمور سيئة 1087 00:53:18,054 --> 00:53:19,394 فهمتك 1088 00:53:20,682 --> 00:53:23,562 علي الذهاب، يفترض أن أستحم أنا و"كارن" 1089 00:53:40,327 --> 00:53:42,747 دعيني أحذرك، من السهل إثارة غضب "كارل" 1090 00:53:42,788 --> 00:53:43,498 "إم بي آي" - نظام عالمي عبر التكنولوجيا المتفوقة 1091 00:53:43,538 --> 00:53:44,368 لكنه من أفضل الرجال الأمنيين 1092 00:53:44,414 --> 00:53:46,674 وتبين أنه يحب أسلوبك في التفكير، اتفقنا؟ 1093 00:53:46,708 --> 00:53:47,538 حسنا 1094 00:53:48,794 --> 00:53:50,004 هل هذا هو 1095 00:53:50,045 --> 00:53:52,345 برداء الحمام، يعلق الغسيل؟ 1096 00:53:52,380 --> 00:53:54,340 لا أدري، ربما ينظم مبيع أغراض مستعملة 1097 00:53:58,220 --> 00:53:59,970 "غافني"، وصلت في الموعد المحدد! 1098 00:54:00,013 --> 00:54:02,893 جلبت القهوة بالحليب، علمت أن بوسعي الاعتماد عليك 1099 00:54:02,933 --> 00:54:04,563 هذه زوجتي، "كارل" 1100 00:54:04,601 --> 00:54:05,851 أعني، هذه زوجتي يا "كارل" 1101 00:54:05,894 --> 00:54:07,984 -سررت بلقائك، أنا "كارن غافني" -تشرفت 1102 00:54:08,021 --> 00:54:10,441 نعم، أهلا بكما في منزلي بعيدا عن المنزل 1103 00:54:10,482 --> 00:54:12,612 أو لأتوخى الدقة، هذا هو منزلي 1104 00:54:12,651 --> 00:54:14,281 لكن ليس لوقت طويل 1105 00:54:14,319 --> 00:54:16,069 أعطني إياها رجاء، شكرا 1106 00:54:16,113 --> 00:54:18,623 تفضلا بالجلوس، سأزيح هذه الأغراض 1107 00:54:19,408 --> 00:54:21,278 سأبعد الغسيل من هنا 1108 00:54:23,745 --> 00:54:25,535 إنه يوم عطلة الخادمة 1109 00:54:25,580 --> 00:54:26,710 على الإطلاق 1110 00:54:26,748 --> 00:54:29,788 حين طلبت منا مقابلتك قرب الشاحنة 1111 00:54:29,835 --> 00:54:31,635 لم أدرك أنك تعيش فيها 1112 00:54:31,670 --> 00:54:33,670 نعم، الحقيقة هي 1113 00:54:33,713 --> 00:54:35,633 أنني كنت أعيش في شاحنة "ويستفاليا" هذه 1114 00:54:35,674 --> 00:54:37,474 منذ أن هجرتني زوجتي 1115 00:54:37,509 --> 00:54:38,969 وأخذت كل ما كنت أملكه معها 1116 00:54:39,428 --> 00:54:40,888 -آسف يا "كارل" -هذا فظيع 1117 00:54:40,929 --> 00:54:43,389 شكرا على إشراكي في هذه الصفقة يا "جيف" 1118 00:54:43,432 --> 00:54:46,062 أظن أن الأمور بدأت تسير في صالحي مجددا! 1119 00:54:46,393 --> 00:54:47,523 ماذا لديك لتقدمه لنا؟ 1120 00:54:47,561 --> 00:54:50,481 رباه، ماذا لدي؟ دعيني أريك هذا 1121 00:54:50,522 --> 00:54:52,732 هذا شيء لم يخطر ﻠ"جيف" أن يسمعه يوما 1122 00:54:52,774 --> 00:54:53,734 "غافني" 1123 00:54:53,775 --> 00:54:56,605 هل أنت مستعد لتصريح أمني من المستوى الرابع؟ 1124 00:54:57,696 --> 00:54:58,736 -حسنا -حسنا 1125 00:54:58,780 --> 00:55:00,320 ها نحن ذا 1126 00:55:00,365 --> 00:55:01,485 -"كارل" -ماذا؟ 1127 00:55:01,533 --> 00:55:03,703 توجد نقطة حمراء على جبهتك 1128 00:55:03,744 --> 00:55:05,704 نعم، تسمى حبة شباب البالغين، شكرا جزيلا... 1129 00:55:08,749 --> 00:55:11,419 يا إلهي! لقد أصبت! لقد أصبت! 1130 00:55:13,962 --> 00:55:15,462 يا إلهي! 1131 00:55:15,505 --> 00:55:16,505 تبا 1132 00:55:16,548 --> 00:55:17,968 -هل تأذيت؟ -لقد أصبت بطلقة! 1133 00:55:18,008 --> 00:55:18,838 يا إلهي! 1134 00:55:18,884 --> 00:55:21,144 -لا يا عزيزي، إنها القهوة بالحليب! -إنها تحرق! 1135 00:55:24,014 --> 00:55:26,024 تبا! إنهما آل "جونز"! 1136 00:55:26,057 --> 00:55:28,137 حاولي ألا تطلقي النار عليهما 1137 00:55:28,185 --> 00:55:29,815 لنركض إلى منزل "كارل" 1138 00:55:30,353 --> 00:55:32,193 يا إلهي! 1139 00:55:36,443 --> 00:55:37,903 اركبا السيارة! في الحال! 1140 00:55:37,944 --> 00:55:40,284 دعنا نواصل حياتنا السخيفة! 1141 00:55:42,783 --> 00:55:46,623 اركبا السيارة الآن، وسأفسر كل شيء، تقريبا 1142 00:55:46,661 --> 00:55:48,711 سئمت أكاذيبك المنمقة يا "جونز"! 1143 00:55:48,747 --> 00:55:51,207 هل تريدان الموت هنا؟ اركبا السيارة! 1144 00:55:51,249 --> 00:55:52,829 لماذا؟ كي تقتلانا في الداخل؟ 1145 00:55:52,876 --> 00:55:55,126 لم تكن هناك توابل في رف التوابل لديك! 1146 00:55:55,962 --> 00:55:57,092 قلت 1147 00:55:57,130 --> 00:55:58,920 اركبا السيارة 1148 00:55:58,965 --> 00:56:00,835 سنركب السيارة 1149 00:56:00,884 --> 00:56:03,144 لأجل "باتريك" و"مايكي"، صحيح يا عزيزي؟ 1150 00:56:03,678 --> 00:56:05,848 الآن! المكان خطر جدا، أسرعا! 1151 00:56:05,889 --> 00:56:08,059 سنركض عندما أعد إلى ثلاثة، اتفقنا؟ 1152 00:56:08,100 --> 00:56:09,270 واحد 1153 00:56:09,309 --> 00:56:10,229 اثنان 1154 00:56:10,977 --> 00:56:11,887 "جيف"! 1155 00:56:11,937 --> 00:56:13,807 -يا إلهي! -قلت حتى الرقم ثلاثة! 1156 00:56:13,855 --> 00:56:17,065 "جيف"، أرجوك، هلا تركب السيارة فحسب؟ 1157 00:56:17,109 --> 00:56:19,399 -كنت أحاول الفوز بالأفضلية! -على زوجتك؟ 1158 00:56:19,444 --> 00:56:20,574 أنتما تتصرفان كالأطفال الآن 1159 00:56:20,612 --> 00:56:23,112 اركبا السيارة، في الحال، اركبا السيارة 1160 00:56:23,156 --> 00:56:25,906 ضعا حزامي مقعديكما بحق السماء 1161 00:56:25,951 --> 00:56:27,121 -رباه، سأضع حزام مقعدي -هيا! 1162 00:56:27,160 --> 00:56:28,830 -هيا، هيا، هيا! -هيا بنا، هيا بنا! 1163 00:56:29,913 --> 00:56:31,623 ماذا يجري هنا يا "تيم"؟ 1164 00:56:31,665 --> 00:56:33,085 هل تسرق الأسرار من "إم بي آي"؟ 1165 00:56:33,125 --> 00:56:34,755 نحن لا نسرق الأسرار منكم 1166 00:56:34,793 --> 00:56:36,383 -ها هم -أنا أراهم 1167 00:56:36,420 --> 00:56:37,170 نحن جاسوسان 1168 00:56:38,088 --> 00:56:39,418 حزام مقعده عالق! أوقف السيارة! 1169 00:56:39,464 --> 00:56:40,214 اصمتي! 1170 00:56:40,257 --> 00:56:42,007 يصاب "جيف" بالدوار في المقعد الخلفي! 1171 00:56:42,050 --> 00:56:43,090 -الزما الصمت! -اصمتا! 1172 00:56:47,305 --> 00:56:48,635 اقتحمتما منزلنا 1173 00:56:48,682 --> 00:56:50,482 أي نوع من الجيران أنتما؟ 1174 00:56:50,517 --> 00:56:52,887 دسستما جهاز تنصت في منزلنا، أي جيران أنتما؟ 1175 00:56:53,645 --> 00:56:55,435 أتعلمين؟ لديهما وجهة نظر 1176 00:56:56,231 --> 00:56:57,271 المكان حار هنا 1177 00:56:57,315 --> 00:56:58,605 -شغل المكيف رجاء! -لا 1178 00:56:58,650 --> 00:56:59,940 هلا تشغل المكيف رجاء؟ 1179 00:56:59,985 --> 00:57:01,325 لن أشغله! 1180 00:57:01,361 --> 00:57:02,071 المكان حار 1181 00:57:08,994 --> 00:57:10,874 لم أضع حزام مقعدي! انتظر! 1182 00:57:19,045 --> 00:57:20,705 حسنا، يوشك الأمر أن يصبح غريبا 1183 00:57:20,756 --> 00:57:21,836 يوشك أن يصبح غريبا؟ 1184 00:57:35,979 --> 00:57:38,609 سؤال سريع، هل أنتما الطيبان أم الشريران؟ 1185 00:57:39,441 --> 00:57:40,361 ما رأيك؟ 1186 00:57:41,193 --> 00:57:42,743 -برأيي أن اللذين يرتديان الأسود... -تبا! 1187 00:57:42,778 --> 00:57:45,318 على دراجتين ويطلقان النار علينا قد يكونان شريرين 1188 00:57:47,616 --> 00:57:48,906 انخفضا، انخفضا! 1189 00:58:00,420 --> 00:58:01,750 ما هذا؟ 1190 00:58:02,756 --> 00:58:03,586 إنه المخيم 1191 00:58:04,049 --> 00:58:04,919 ماذا؟ 1192 00:58:04,966 --> 00:58:07,636 مرحبا يا حبيبي، كيف حالك؟ 1193 00:58:07,677 --> 00:58:10,047 -نعم، البسكويت لكليكما -"كارن"! 1194 00:58:10,097 --> 00:58:12,427 "مايكي"، إن تقاسمتماها، يحق له الاختيار أولا 1195 00:58:12,474 --> 00:58:14,104 -"كارن"! -لأن هذا عدل! 1196 00:58:15,102 --> 00:58:16,352 انخفضا! انخفضا! 1197 00:58:16,394 --> 00:58:17,854 "كارن"، توقفي عن التحدث على الهاتف! 1198 00:58:17,896 --> 00:58:19,896 لأنك ستصنع قطعة أكبر يا عزيزي 1199 00:58:19,940 --> 00:58:22,070 ثم ستختارها، أعط الهاتف ﻠ"مايكي" 1200 00:58:22,109 --> 00:58:24,149 تقاسما البسكويت! تقاسما البسكويت! 1201 00:58:26,238 --> 00:58:27,358 تبا! 1202 00:58:51,054 --> 00:58:53,104 -إلى اليمين يا "ناتالي" -شكرا يا "كارن" 1203 00:58:55,225 --> 00:58:55,775 اكبح! 1204 00:59:00,814 --> 00:59:01,654 يا إلهي! 1205 00:59:06,778 --> 00:59:08,568 حسنا 1206 00:59:13,660 --> 00:59:15,250 تنحيا جانبا رجاء 1207 00:59:15,287 --> 00:59:17,537 ابتعدا عن الطريق رجاء كي أرى 1208 00:59:38,101 --> 00:59:39,601 هناك شيء يومض في مؤخرة السيارة 1209 00:59:39,644 --> 00:59:41,314 هل هذا سيئ؟ 1210 00:59:41,354 --> 00:59:43,404 نعم يا "جيف"، هذا سيئ بالتأكيد 1211 00:59:43,440 --> 00:59:45,110 يجب أن تخرج إلى هناك وتنتزعها 1212 00:59:45,150 --> 00:59:47,440 -علي أن أنتزعها؟ -أجل! 1213 00:59:47,486 --> 00:59:49,236 -أيمكنك أن تبطئ؟ -لا! 1214 00:59:49,279 --> 00:59:50,739 -انتزعها! -أنا أقود، ونحن ملاحقون 1215 00:59:50,781 --> 00:59:52,321 لن أبطئ! إنهم يحاولون قتلنا! 1216 00:59:52,365 --> 00:59:54,525 صحيح، يقول هذا الرجل الذي رفض تشغيل المكيف 1217 00:59:56,495 --> 00:59:58,505 -أبطئ قليلا! -أنا أتبلل! 1218 00:59:58,538 --> 00:59:59,908 أنا أتبلل! 1219 00:59:59,956 --> 01:00:01,826 التعرض للبلل أفضل من التعرض لطلق ناري! 1220 01:00:05,796 --> 01:00:06,706 المكان حار! 1221 01:00:12,594 --> 01:00:14,304 ثلاثة أهداف بطلقتين، أيمكنك ذلك؟ 1222 01:00:14,346 --> 01:00:15,556 دائما 1223 01:00:16,014 --> 01:00:17,274 كيف الحال في الخلف يا "جيف"؟ 1224 01:00:17,307 --> 01:00:18,307 نحتاج إليك يا صديقي 1225 01:00:20,894 --> 01:00:21,644 انتظري 1226 01:00:22,979 --> 01:00:23,809 حسنا 1227 01:00:23,855 --> 01:00:24,605 انتظري 1228 01:00:25,649 --> 01:00:26,649 الآن 1229 01:00:27,442 --> 01:00:29,572 انتزعتها! ماذا أفعل الآن؟ 1230 01:00:29,611 --> 01:00:30,451 تمسك يا "جيف"! 1231 01:00:37,786 --> 01:00:38,826 ارمها! ارمها! 1232 01:00:50,424 --> 01:00:51,724 خمسة أحرف هنا؟ 1233 01:00:51,758 --> 01:00:53,968 ما رأيك؟ أظن أنه ليس لدي الجواب 1234 01:00:54,010 --> 01:00:56,390 نعم، لدي كلمة من ستة أحرف 1235 01:00:57,556 --> 01:00:58,926 تفضلوا يا شباب 1236 01:00:58,974 --> 01:01:01,024 -بياض بيض مخفوق مع خبز محمص -شكرا 1237 01:01:01,059 --> 01:01:03,269 -عجة من ثلاث بيضات وبطاطا -شكرا! 1238 01:01:03,311 --> 01:01:06,061 بيض وبطاطا ولحم مقدد، ولحم مقدد إضافي 1239 01:01:06,106 --> 01:01:07,266 -هذا شهي! -شكرا جزيلا 1240 01:01:08,859 --> 01:01:09,779 يا إلهي! 1241 01:01:14,406 --> 01:01:17,826 ماذا؟ مطاردة السيارات تصيبني بالجوع يا عزيزي 1242 01:01:18,910 --> 01:01:21,000 حسنا يا سيد وسيدة "جونز" 1243 01:01:21,037 --> 01:01:23,037 إن كانت هذه هويتكما حقا 1244 01:01:23,081 --> 01:01:24,621 لدي بضعة أسئلة 1245 01:01:25,625 --> 01:01:27,915 أعتقد أننا نستحق الحقيقة هذه المرة 1246 01:01:28,503 --> 01:01:29,713 يحق لك ذلك 1247 01:01:29,755 --> 01:01:31,805 حسنا، السؤال الأول 1248 01:01:31,840 --> 01:01:33,010 هل أنتما في الاستخبارات المركزية؟ 1249 01:01:34,968 --> 01:01:37,008 عزيزي، أهدرت سؤالك، لا يمكنهما الإجابة 1250 01:01:37,679 --> 01:01:39,719 السؤال الثاني إذن، من الذي تطاردانه؟ 1251 01:01:40,474 --> 01:01:41,524 لا نستطيع إخبارك 1252 01:01:42,267 --> 01:01:44,727 السؤال الثالث، هل هو شخص نعرفه؟ 1253 01:01:44,770 --> 01:01:45,770 لا نستطيع إخبارك بهذا أيضا 1254 01:01:46,188 --> 01:01:47,308 قلت إنه من حقنا معرفة الحقيقة 1255 01:01:47,355 --> 01:01:49,935 صحيح، لكن هذا لا يعني أن نخبركما بها 1256 01:01:49,983 --> 01:01:51,573 عزيزي، الأرجح أنها معلومات سرية 1257 01:01:51,610 --> 01:01:52,860 لهذا السبب لا يمكنهما إخبارنا 1258 01:01:52,903 --> 01:01:55,663 -هل تريدين شيئا من هذا؟ -نعم، سأتناول البطاطا 1259 01:01:55,697 --> 01:01:59,027 يسعدني أن الجميع يستمتعون بوجبتهم 1260 01:01:59,076 --> 01:02:02,246 بينما نحن في خضم هذه الأزمة! 1261 01:02:02,287 --> 01:02:03,407 أنتم تأكلون 1262 01:02:03,455 --> 01:02:04,585 -وكأنه لا يحدث أي شيء -استرخ! 1263 01:02:04,623 --> 01:02:05,873 وهذا يقلقني بعض الشيء! 1264 01:02:08,585 --> 01:02:10,745 عزيزي! هذا ليس مقبولا 1265 01:02:10,796 --> 01:02:11,746 حسنا 1266 01:02:11,797 --> 01:02:14,007 سأستمر بطرح الأسئلة حتى أعرف شيئا غير سري 1267 01:02:14,049 --> 01:02:15,169 هل لديكما مانع؟ 1268 01:02:15,217 --> 01:02:16,217 حسنا 1269 01:02:19,888 --> 01:02:21,638 السؤال ١٧ 1270 01:02:21,681 --> 01:02:24,561 بعد إطلاق نار كهذا، من ينظف كل الطلقات؟ 1271 01:02:26,311 --> 01:02:27,981 أيمكنكما إخبارنا بأي شيء؟ 1272 01:02:30,232 --> 01:02:32,572 أنا لست يونانية، بل إسرائيلية 1273 01:02:32,609 --> 01:02:33,529 عميلة "موساد" سابقة؟ 1274 01:02:34,111 --> 01:02:35,151 لا أستطيع إخبارك 1275 01:02:35,195 --> 01:02:36,495 بربكما، هل أنتما متزوجان أصلا؟ 1276 01:02:36,988 --> 01:02:39,198 هل يمكنكما إخبارنا بهذا على الأقل؟ 1277 01:02:39,241 --> 01:02:40,951 نعم، في الواقع لا يمكن التظاهر بهذا 1278 01:02:40,992 --> 01:02:43,622 أهذا كل شيء؟ كل شيء عدا هذا كان كذبا؟ 1279 01:02:45,455 --> 01:02:48,875 إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك 1280 01:02:48,917 --> 01:02:51,337 كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية 1281 01:02:51,378 --> 01:02:52,798 بدا هذا حقيقيا 1282 01:02:57,217 --> 01:02:58,927 هل قلت له إنك تكره عملك؟ 1283 01:03:01,513 --> 01:03:03,183 ربما ذكرت 1284 01:03:03,223 --> 01:03:05,683 بعض الهواجس، سرا 1285 01:03:05,725 --> 01:03:06,975 هذا مثير للاهتمام 1286 01:03:07,018 --> 01:03:08,438 لماذا تبوح بهذا الآن؟ 1287 01:03:10,355 --> 01:03:12,015 لأن "جيف" يجيد الاستماع 1288 01:03:12,065 --> 01:03:14,815 وذكرت لك هذا سابقا في "مراكش" 1289 01:03:14,860 --> 01:03:17,570 في ذلك المقهى الذي نذهب إليه دائما، مقهى "حازم" 1290 01:03:17,612 --> 01:03:19,452 في ذلك اليوم، حين أمضينا عصر اليوم هناك 1291 01:03:19,489 --> 01:03:21,319 تكلمنا عن إمكانية الخروج من هذه المهنة 1292 01:03:21,366 --> 01:03:25,286 تكلمنا عن أنني قد أصبح كاتبا جوالا بالفعل! 1293 01:03:25,328 --> 01:03:26,538 وربما يمكننا أن ننجب طفلا 1294 01:03:26,580 --> 01:03:28,330 كان أمرا افتراضيا، لم تكن خطة 1295 01:03:28,373 --> 01:03:29,583 لم أعتقد أنها... 1296 01:03:30,083 --> 01:03:31,633 حسنا، هذا ما نقوم به 1297 01:03:31,668 --> 01:03:34,088 ننتقل تلقائيا إلى العبرية، وستكون مشاحنة ضخمة 1298 01:03:34,129 --> 01:03:36,379 -ولأنني لا أتكلم... -من يضع جهاز تنصت في منحوتة؟ 1299 01:03:36,423 --> 01:03:37,553 أنا أحب منحوتاتي الزجاجية 1300 01:03:37,591 --> 01:03:39,591 وأحب تشاركها مع الآخرين، إنها هواية شرعية 1301 01:03:39,634 --> 01:03:41,434 في الواقع من الملائم تقديم هدية لأحدهم 1302 01:03:41,470 --> 01:03:42,600 لكن من غير الملائم 1303 01:03:42,637 --> 01:03:45,717 ارتداء ذلك الثوب في حفلة الفناء الخلفي 1304 01:03:45,766 --> 01:03:48,686 أتريدني أن أرتدي ملابسي كممرضة مدرسة متزمتة 1305 01:03:48,727 --> 01:03:51,057 -لأنسجم مع الأمهات؟ -لا أقصد أن تكوني متزمتة 1306 01:03:51,104 --> 01:03:53,114 -لا أقصد الإساءة يا "كارن" -بدوت رائعة! 1307 01:03:53,148 --> 01:03:54,358 لكن يجب أن تندمجي في محيطك! 1308 01:03:54,399 --> 01:03:56,229 هذا هو معنى العمل بتخفي! 1309 01:03:57,444 --> 01:03:59,534 لم تكن لديك مشكلة بارتداء البرقع في "كابول" 1310 01:03:59,571 --> 01:04:00,741 لكننا في الضواحي هنا! 1311 01:04:00,781 --> 01:04:03,871 هذا صعب، ألا تفهم؟ النساء متوحشات هنا 1312 01:04:03,909 --> 01:04:05,789 هل أستطيع المقاطعة؟ أنت لا تعرفين النساء هنا 1313 01:04:06,703 --> 01:04:07,913 ها أنت ذا 1314 01:04:07,954 --> 01:04:09,084 نحن لا نعرف أي شيء 1315 01:04:09,122 --> 01:04:10,292 لم دسستما جهاز تنصت في منزلنا؟ 1316 01:04:10,332 --> 01:04:12,082 في الواقع، أنتما بالكاد تعرفان شيئا 1317 01:04:12,125 --> 01:04:14,205 لكن الوكالة تلقت معلومات ذات مصداقية 1318 01:04:14,252 --> 01:04:17,092 أن أحدهم كان يستخدم كمبيوترك في العمل 1319 01:04:17,130 --> 01:04:19,550 لارتكاب خيانة ضد "الولايات المتحدة الأمريكية" 1320 01:04:19,591 --> 01:04:22,181 كنا نستخدمكما للوصول إلى ذلك الشخص 1321 01:04:22,219 --> 01:04:24,679 -لم لا تخبره بكل شيء؟ -من يبالي؟ 1322 01:04:24,721 --> 01:04:27,311 عشر سنوات، ٣٠ دولة، ولم يكشفنا أحد 1323 01:04:27,349 --> 01:04:29,139 ولم نستطع الصمود لأسبوع في الضواحي! 1324 01:04:30,102 --> 01:04:31,442 هل أستطيع دفع الحساب رجاء؟ 1325 01:04:47,035 --> 01:04:49,365 سؤال غبي، ماذا سنفعل الآن؟ 1326 01:04:49,413 --> 01:04:52,123 -نعم، ماذا سنفعل الآن؟ -التزما بعاداتكما 1327 01:04:52,165 --> 01:04:54,825 ويجب ألا يعرف أحد شيئا عن هذا، مفهوم؟ 1328 01:04:54,876 --> 01:04:56,456 لن أخبر أحدا 1329 01:04:56,503 --> 01:04:58,843 -نعم، الزما الصمت -هناك شيء آخر علي أن أسأله 1330 01:04:58,880 --> 01:05:02,220 أعرف أنكما عميلان سريان، وهذه العملية كلها خدعة 1331 01:05:03,427 --> 01:05:04,587 ولكن ذلك اليوم في "كوبرا كلوب" 1332 01:05:04,636 --> 01:05:07,386 هل كان الهدف جعلي أثمل وأخون زملائي في العمل 1333 01:05:07,431 --> 01:05:09,101 أم أننا كنا رجلين 1334 01:05:10,767 --> 01:05:12,637 يحاولان ربما تكوين صداقة؟ 1335 01:05:13,228 --> 01:05:15,768 كان الهدف جعلك تثمل وتخون زملاءك في العمل 1336 01:05:16,565 --> 01:05:18,575 حسنا، نعم 1337 01:05:18,608 --> 01:05:19,978 ولكن القفز الحر الداخلي 1338 01:05:22,404 --> 01:05:23,534 كان يعني أننا صديقان 1339 01:05:24,656 --> 01:05:26,366 أترين؟ قلت لك إننا وثقنا صلتنا 1340 01:05:26,408 --> 01:05:28,908 حسنا، تذكرا، يجب ألا يعرف أحد بهذا 1341 01:05:28,952 --> 01:05:30,082 -لا -اتفقنا؟ 1342 01:05:30,120 --> 01:05:31,500 -لن أخبر أمي حتى -سنبقيه سرا 1343 01:05:31,538 --> 01:05:34,078 مهلا، هناك أمر آخر 1344 01:05:34,124 --> 01:05:35,634 أعلم أنني لست طبيبا نفسيا مرخصا 1345 01:05:37,169 --> 01:05:40,549 لكن عليكما التكلم والتواصل مع بعضكما، مفهوم؟ 1346 01:05:40,589 --> 01:05:42,719 يحب "جيف" التواصل 1347 01:05:43,258 --> 01:05:44,718 أنا أتواصل، هذا ما أفعله 1348 01:05:44,760 --> 01:05:46,430 -بالتأكيد -تكلما معا دائما 1349 01:05:46,470 --> 01:05:49,180 لا، أنت محق تماما يا "جيف" 1350 01:05:49,973 --> 01:05:52,023 التواصل أمر رائع 1351 01:05:53,226 --> 01:05:54,886 -حسنا، سأراكما لاحقا -وداعا! 1352 01:05:55,729 --> 01:05:57,479 -شكرا! -يجب أن أذهب 1353 01:05:57,522 --> 01:05:58,482 -اعتن بنفسك -أراك لاحقا 1354 01:05:59,149 --> 01:06:01,359 لطف منك أن تخبرهما بهذا يا عزيزي 1355 01:06:03,904 --> 01:06:05,574 أعتقد أن آل "جونز" سيكونان بخير 1356 01:06:05,614 --> 01:06:06,614 نعم 1357 01:06:14,498 --> 01:06:16,868 -من بعدك يا عزيزتي -شكرا 1358 01:06:31,431 --> 01:06:32,681 "تيمي" 1359 01:06:43,944 --> 01:06:47,954 مدينة "أتلانتا" 1360 01:06:56,039 --> 01:06:58,959 كان على الأرجح تسرب غاز 1361 01:07:00,710 --> 01:07:01,960 شكرا على إفادتيكما 1362 01:07:02,003 --> 01:07:03,633 -شكرا جزيلا -طابت ليلتك 1363 01:07:08,385 --> 01:07:09,845 حسنا 1364 01:07:09,886 --> 01:07:12,466 أيا كان من قتل آل "جونز" سيستهدفنا تاليا 1365 01:07:12,514 --> 01:07:15,484 هل تظن أننا قمنا بالصواب بالكذب على الشرطة؟ 1366 01:07:15,517 --> 01:07:17,887 وعدنا آل "جونز" ألا نقول أي شيء 1367 01:07:17,936 --> 01:07:19,646 هل تظن أن ذلك الوعد محسوب يا عزيزي 1368 01:07:19,688 --> 01:07:21,358 حين يموت الشخص الذي قطعناه له؟ 1369 01:07:21,398 --> 01:07:22,398 أجل! 1370 01:07:23,233 --> 01:07:24,573 ولا أريد أن يلاحقاني بعد الموت 1371 01:07:28,572 --> 01:07:30,112 لقد أزالوا الحواجز 1372 01:07:30,157 --> 01:07:31,407 يا إلهي! 1373 01:07:31,450 --> 01:07:32,950 اسمعي، سأوضب الأغراض الضرورية 1374 01:07:32,993 --> 01:07:35,453 سنحتاج إلى جوازي سفرنا وشهادتي ميلادنا 1375 01:07:35,495 --> 01:07:36,535 وسنحتاج إلى شريط لاصق 1376 01:07:36,580 --> 01:07:37,960 أحضري بعض الفلفل الأسود أيضا! 1377 01:07:37,998 --> 01:07:39,748 القهوة، الشاي، السمكة الذهبية 1378 01:07:39,791 --> 01:07:42,461 سأحضر هذا البصل 1379 01:07:42,502 --> 01:07:44,462 أبعد البصل يا عزيزي، أعده إلى مكانه 1380 01:07:44,504 --> 01:07:46,264 -لا تحتاج إلى بصل -أحتاج إليه 1381 01:07:46,298 --> 01:07:48,468 -وجبة خفيفة! -لا أستطيع الاختيار 1382 01:07:48,508 --> 01:07:50,008 هذه أحجية من ألفي قطعة 1383 01:07:50,635 --> 01:07:53,175 -هذا سلاح -أجل! يمكننا إعداد الدجاج باﻠ"بارمزان" 1384 01:07:53,221 --> 01:07:54,351 -سيكون لطيفا -أنت تشتري هذه دوما 1385 01:07:54,389 --> 01:07:56,389 يجب أن تشتري العضوية، ناقشت الأمر معك 1386 01:07:56,433 --> 01:07:57,563 لا أريد التكلم عن هذا الآن 1387 01:07:57,601 --> 01:07:59,441 "جيف"، لا تأخذ بسكويت الزنجبيل! 1388 01:07:59,478 --> 01:08:00,898 أعلم، لكننا قد نحتاج إلى... 1389 01:08:00,937 --> 01:08:02,477 -اهدأ يا "جيف" -حسنا! 1390 01:08:03,356 --> 01:08:04,476 سآخذ زجاجة اﻠ"ريد بول" هذه 1391 01:08:06,568 --> 01:08:07,688 إلى أين سنذهب؟ 1392 01:08:07,736 --> 01:08:08,986 لا أدري، إلى أي مكان، وضبي فحسب! 1393 01:08:09,029 --> 01:08:10,449 لم أهرب من قبل يا "كارن" 1394 01:08:10,489 --> 01:08:13,029 هل علي أخذ اﻠ"بكيني" في حال كان المكان حارا؟ 1395 01:08:13,075 --> 01:08:14,875 لا! بدلة السباحة؟ خذي جوارب! 1396 01:08:14,910 --> 01:08:15,910 الجوارب! أحتاج إلى جواربي 1397 01:08:16,369 --> 01:08:18,119 يجب أن نحضر الطفلين وأمي! 1398 01:08:18,163 --> 01:08:20,043 لا تحضريها معنا! اتفقنا على مرتين سنويا 1399 01:08:20,082 --> 01:08:21,172 في عيد الميلاد وعيد الفصح! 1400 01:08:22,334 --> 01:08:23,424 رباه! حسنا 1401 01:08:25,504 --> 01:08:26,464 حسنا 1402 01:08:26,505 --> 01:08:28,095 -"كارن" -أتعلم؟ 1403 01:08:28,131 --> 01:08:29,671 الأرجح أنه مجرد صمام كهربائي 1404 01:08:30,467 --> 01:08:32,757 بسبب انفجار المنزل 1405 01:08:32,803 --> 01:08:34,433 قد تكون مشكلة في الشبكة فحسب 1406 01:08:34,471 --> 01:08:35,391 نعم 1407 01:08:35,430 --> 01:08:37,060 ربما عليك التحقق من علبة الصمامات 1408 01:08:37,099 --> 01:08:40,179 -حسنا، نعم -سأبقى هنا وأوضب الأغراض 1409 01:08:41,853 --> 01:08:44,903 ربما عليك مرافقتي إلى علبة الصمامات 1410 01:08:44,940 --> 01:08:46,900 بهذه الطريقة لن تبقي لوحدك 1411 01:08:48,902 --> 01:08:50,402 حسنا، ها نحن ذا 1412 01:08:50,445 --> 01:08:52,445 نعم، ها نحن ذا 1413 01:08:52,489 --> 01:08:53,949 ها هو، ها هو 1414 01:08:58,412 --> 01:08:59,582 كان مجرد قاطع كهربائي 1415 01:09:00,455 --> 01:09:01,705 يا للهول! 1416 01:09:01,748 --> 01:09:04,208 لا تصرخا، ليس الأمر كما تظنان 1417 01:09:04,251 --> 01:09:07,091 ألم تخطفا صديقينا وتربطانهما بكرسيين؟ 1418 01:09:08,547 --> 01:09:11,047 الأمر كما تظنان، لكن ليس للأسباب التي تعتقدانها 1419 01:09:12,217 --> 01:09:15,547 "دان" هو من يبيع الأسرار من "إم بي آي" 1420 01:09:15,595 --> 01:09:16,345 ماذا؟ 1421 01:09:16,847 --> 01:09:18,967 -أنت محقة، إنها بارعة -أخبرتك 1422 01:09:19,015 --> 01:09:20,345 "دان"، هل هذا صحيح؟ 1423 01:09:21,268 --> 01:09:23,188 وكيف لا تزالان حيين؟ انفجر منزلكما 1424 01:09:23,645 --> 01:09:26,305 "جيف"، الأمور ليست دائما كما تبدو 1425 01:09:26,356 --> 01:09:27,896 كان يجدر بك أن تعرف هذا الآن 1426 01:09:46,668 --> 01:09:47,538 إذن؟ 1427 01:09:47,586 --> 01:09:49,796 كيف أمكنك ألا تخبرني عن حقيقة شعورك؟ 1428 01:09:50,756 --> 01:09:53,336 بصراحة، لست أسهل امرأة في العالم 1429 01:09:53,383 --> 01:09:55,013 يمكن لرجل أن يعترف بمخاوفه لها 1430 01:09:55,051 --> 01:09:57,301 ماذا؟ كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟ 1431 01:09:57,345 --> 01:10:00,385 أنا حنونة وحساسة، يمكنك أن تقول لي أي شيء 1432 01:10:02,142 --> 01:10:04,942 وصفي بالجبان بالعبرية لن يساعد 1433 01:10:10,358 --> 01:10:11,648 اركضي! 1434 01:10:21,036 --> 01:10:23,326 قفزتما عبر نافذة زجاجية؟ 1435 01:10:23,371 --> 01:10:25,161 الأمر ليس صعبا كما يبدو 1436 01:10:25,207 --> 01:10:27,287 حسنا، من يقف وراء هذا؟ من يحاول قتلكما؟ 1437 01:10:27,334 --> 01:10:30,754 إنه تاجر أسلحة دولي يدعو نفسه "ذا سكوربيون" 1438 01:10:30,796 --> 01:10:33,086 كانت الوكالة تطارده منذ سنوات 1439 01:10:33,131 --> 01:10:35,931 صديقاكما هنا كانا يحاولان بيعه هذه 1440 01:10:39,888 --> 01:10:41,098 هذا ما نصنعه في "إم بي آي"؟ 1441 01:10:41,681 --> 01:10:43,061 ما هذه؟ 1442 01:10:43,100 --> 01:10:44,390 رقائق مصغرة 1443 01:10:44,434 --> 01:10:46,524 في الأيدي الخطأ، يمكن للمعلومات على هذه الرقائق 1444 01:10:46,561 --> 01:10:49,561 أن تقوض نظام الدفاع الصاروخي الأمريكي بأكمله 1445 01:10:49,606 --> 01:10:52,646 خلال آخر ثلاثة أشهر، كان "دان" يهربها من المبنى 1446 01:10:53,568 --> 01:10:54,898 بأسلوب السجن 1447 01:10:54,945 --> 01:10:56,745 مهلا، أسلوب السجن؟ ماذا تعنين؟ 1448 01:10:56,780 --> 01:10:58,660 أظن أن ذلك يعني أنه يضعها في بالون 1449 01:10:58,698 --> 01:10:59,818 ويحشرها في مؤخرته 1450 01:10:59,866 --> 01:11:00,486 ماذا؟ 1451 01:11:01,868 --> 01:11:02,698 يا إلهي! 1452 01:11:04,413 --> 01:11:06,043 لماذا فعلت هذا يا "دان"؟ 1453 01:11:06,081 --> 01:11:10,291 هذا ما نوشك على اكتشافه تحديدا يا "جيف" 1454 01:11:13,004 --> 01:11:14,014 نعم 1455 01:11:16,091 --> 01:11:16,971 "تيم"! 1456 01:11:17,008 --> 01:11:18,888 افتح ساقيك يا صغيري "داني" 1457 01:11:19,678 --> 01:11:21,468 لدى السيدة "جونز" بعض العمل 1458 01:11:21,513 --> 01:11:22,893 "ناتالي" 1459 01:11:22,931 --> 01:11:24,061 يا إلهي 1460 01:11:24,099 --> 01:11:25,809 "جيف"، أرجوك، افعل شيئا! 1461 01:11:25,851 --> 01:11:27,521 -إما أن تتكلم... -"جيف"، أوقفها أرجوك! 1462 01:11:27,561 --> 01:11:28,481 إنها مضطربة عقليا! 1463 01:11:28,520 --> 01:11:31,150 "تيم"، هل تسمحان لي بكلمة للحظة رجاء؟ 1464 01:11:31,898 --> 01:11:33,978 -مهلا، حسنا -أرجوك ألا تؤذيني 1465 01:11:34,025 --> 01:11:35,815 أبعد هذه المعتوهة عني يا "جيف" 1466 01:11:35,861 --> 01:11:36,821 استرخ 1467 01:11:36,862 --> 01:11:39,452 يسعدنا أنكما لا تزالان حيين 1468 01:11:39,489 --> 01:11:43,239 لكن هذا قبو منزلنا، وليس سجن "أبو غريب" 1469 01:11:43,285 --> 01:11:44,665 يلعب ابنانا هنا 1470 01:11:44,703 --> 01:11:47,583 لا أحب هذا أيضا، لكن الأمر يتعلق بالأمن القومي 1471 01:11:47,622 --> 01:11:50,792 نعم، لكن لا يمكنك أن تحرق رجلا وتتوقع منه الكلام 1472 01:11:50,834 --> 01:11:52,044 سيفاجئك العكس 1473 01:11:52,085 --> 01:11:54,665 إنهما إنسانان، يجب أن تترابطا معهما، مفهوم؟ 1474 01:11:55,213 --> 01:11:57,053 اسمحا لي بالكلام معهما لدقيقتين 1475 01:11:57,090 --> 01:11:58,090 إنه يجيد التعامل مع الناس 1476 01:11:58,717 --> 01:12:00,087 لديك ٩٠ ثانية 1477 01:12:01,386 --> 01:12:02,386 حسنا 1478 01:12:10,437 --> 01:12:11,437 حسنا يا "ميغ" 1479 01:12:18,445 --> 01:12:20,785 "دان"، أريدك أن تعرف 1480 01:12:20,822 --> 01:12:24,282 أن هذا القبو ليس مكانا لإصدار الأحكام، اتفقنا؟ 1481 01:12:25,118 --> 01:12:26,948 رغم أنك سرقت من الشركة 1482 01:12:26,995 --> 01:12:29,325 وخنت وطنك وحيك 1483 01:12:30,916 --> 01:12:33,496 ووضعت الرقائق في أكثر التجاويف ظلمة 1484 01:12:33,543 --> 01:12:34,633 إلا أن الأخطاء تحدث! 1485 01:12:34,669 --> 01:12:35,629 يا إلهي! 1486 01:12:35,670 --> 01:12:38,050 أيمكننا تعذيبهما بالإغراق ولننته من هذا الأمر؟ 1487 01:12:38,715 --> 01:12:40,425 نحن نعيش في أوقات مربكة 1488 01:12:40,467 --> 01:12:43,717 وأظن أن الفرق بين الخطأ والصواب لم يعد واضحا 1489 01:12:43,762 --> 01:12:46,892 تصعب حتى معرفة معنى هذه الكلمات، صحيح يا "دان"؟ 1490 01:12:46,932 --> 01:12:48,892 ما هذا؟ هل تلعبان شرطي جيد وشرطي جيد؟ 1491 01:12:48,934 --> 01:12:51,354 ربما لا أعرف ما يجري في الطابق السادس 1492 01:12:51,394 --> 01:12:53,194 لكن هل كنت تعلم 1493 01:12:53,230 --> 01:12:55,820 أنه كلما طلب موظف زيادة في الراتب 1494 01:12:55,857 --> 01:12:57,437 فإن طلبه يصل إلى قسم الموارد البشرية؟ 1495 01:12:57,484 --> 01:12:58,944 رأيت طلباتك 1496 01:12:58,985 --> 01:13:01,065 أعرف أنها رفضت 1497 01:13:01,113 --> 01:13:03,113 كل مرة، طوال آخر خمس سنوات 1498 01:13:03,949 --> 01:13:05,069 إنه وقت طويل يا "دان" 1499 01:13:05,117 --> 01:13:07,577 وقت طويل أعطيته للشركة 1500 01:13:07,619 --> 01:13:09,199 أين حصتك من كل هذه الأرباح؟ 1501 01:13:09,246 --> 01:13:10,456 تماما 1502 01:13:10,497 --> 01:13:13,537 أتعلمان كم تصعب تربية ٤ أطفال براتب عالم صواريخ؟ 1503 01:13:13,583 --> 01:13:15,463 يا إلهي! اصمت أيها الغبي! 1504 01:13:15,502 --> 01:13:17,802 لا! أنت اصمتي أيتها الشريرة! 1505 01:13:17,838 --> 01:13:18,708 حسنا 1506 01:13:18,755 --> 01:13:20,625 أنت من دفعتني إلى هذا، أتعرفين ذلك؟ 1507 01:13:20,674 --> 01:13:23,724 مع كل طلباتك المستمرة واحتياجاتك العصرية! 1508 01:13:23,760 --> 01:13:25,640 لم أطلب منك استخدام كمبيوتر "جيف" 1509 01:13:25,679 --> 01:13:27,389 وعقد صفقة مع تاجر أسلحة! 1510 01:13:27,431 --> 01:13:29,061 لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك 1511 01:13:30,809 --> 01:13:31,849 "جيف" 1512 01:13:32,853 --> 01:13:34,693 كنت قد بلغت الحضيض 1513 01:13:35,355 --> 01:13:37,515 الضغط المالي كان لا يحتمل 1514 01:13:37,566 --> 01:13:39,276 البقالة وأتعاب الأساتذة 1515 01:13:39,317 --> 01:13:42,527 ولدي أربعة أطفال تحت سن اﻠ١٣ يضعون تقويم أسنان 1516 01:13:43,321 --> 01:13:45,031 هل تفهم؟ هل تفهم يا "جيف"؟ 1517 01:13:45,073 --> 01:13:46,243 أجل 1518 01:13:46,283 --> 01:13:47,493 تعرف أنني أفهم 1519 01:13:48,535 --> 01:13:51,415 لا يمكن أن نترك أطفالا بأسنان مائلة في مجتمعنا 1520 01:13:51,455 --> 01:13:53,215 هذه ليست "بريطانيا" 1521 01:13:54,082 --> 01:13:57,342 هناك أمور كثيرة عليك مجاراتها 1522 01:13:57,377 --> 01:13:59,837 عجلات جديدة لشاحنتك الصغيرة، دروس البيانو 1523 01:13:59,880 --> 01:14:01,970 وبسبب كل هذا 1524 01:14:03,967 --> 01:14:05,887 مات "كارل برونغر"! 1525 01:14:05,927 --> 01:14:06,927 انتظر! 1526 01:14:07,554 --> 01:14:08,764 تمالك نفسك! 1527 01:14:08,805 --> 01:14:11,385 لم أرد أن يتأذى أحد يا "جيف"، أقسم لك 1528 01:14:11,433 --> 01:14:13,143 كنا نحميكما 1529 01:14:13,185 --> 01:14:15,655 "ذا سكوربيون" لا يعرف حتى من أنت يا "كارن"! 1530 01:14:15,687 --> 01:14:18,107 اصمتي يا "ميغ"! فكرة المشغل في "بروكلين" سخيفة 1531 01:14:18,148 --> 01:14:19,268 حسنا، هذا لا يساعد 1532 01:14:19,316 --> 01:14:20,396 أنا أبكي 1533 01:14:20,442 --> 01:14:21,572 من أين جئت بالبصلة؟ 1534 01:14:21,610 --> 01:14:23,150 -من؟ أنا؟ -نعم، أنت 1535 01:14:23,195 --> 01:14:24,905 من الطابق العلوي، من مطبخنا 1536 01:14:32,579 --> 01:14:34,749 هل هذا هاتفك؟ هل المتصل هو "ذا سكوربيون"؟ 1537 01:14:34,790 --> 01:14:36,330 سأفتح الخط وستتكلم معه 1538 01:14:36,374 --> 01:14:37,714 وستقودنا إليه 1539 01:14:37,751 --> 01:14:39,881 سيكشفني في لحظة، أنت تعرف ما يستطيع فعله 1540 01:14:39,920 --> 01:14:41,710 -أجب على الهاتف الآن -"ناتالي" 1541 01:14:41,755 --> 01:14:42,925 لا مزيد من الألعاب 1542 01:14:42,964 --> 01:14:46,184 لا أستطيع، لست جاسوسا! أشجع أطفالي في كرة القدم! 1543 01:14:46,218 --> 01:14:47,928 لم يغب عن مباراة واحدة 1544 01:14:47,969 --> 01:14:48,969 يا إلهي 1545 01:14:49,012 --> 01:14:50,142 -حسنا، سأجيب -لا، لا يمكننا 1546 01:14:50,180 --> 01:14:51,510 انكشفت هويتنا، هل نسيت؟ 1547 01:14:51,556 --> 01:14:53,926 ليست لدي خيارات كثيرة، ماذا تريدين أن أفعل؟ 1548 01:14:58,688 --> 01:14:59,808 ألو؟ 1549 01:14:59,856 --> 01:15:02,186 ألو؟ السيد "راسكال فلاتس"؟ 1550 01:15:04,277 --> 01:15:06,237 كنت بحاجة إلى اسم مستعار 1551 01:15:06,780 --> 01:15:07,990 ألو؟ 1552 01:15:08,031 --> 01:15:09,031 مرحبا! 1553 01:15:10,117 --> 01:15:12,487 نعم، أنا "راسكال" 1554 01:15:12,536 --> 01:15:14,866 هل أنت مستعد وزوجتك لعقد الصفقة؟ 1555 01:15:19,126 --> 01:15:21,456 نعم، أنا والسيدة "فلاتس" متحمسان لعقدها 1556 01:15:21,503 --> 01:15:23,673 ليلة الغد، في فندق "أوديسي" 1557 01:15:23,713 --> 01:15:25,423 التاسعة ليلا 1558 01:15:25,465 --> 01:15:26,795 اذهب إلى حانة "في بار" 1559 01:15:26,842 --> 01:15:29,182 ستكون هناك طاولة محجوزة باسمك 1560 01:15:29,219 --> 01:15:31,429 أحضر الغرض المطلوب وانتظر 1561 01:15:31,471 --> 01:15:34,431 فهمت، في "في بار"، حسنا، شكرا جزيلا 1562 01:15:34,474 --> 01:15:37,194 بدافع الفضول، هل علي ارتداء ملابس رسمية؟ 1563 01:15:39,604 --> 01:15:41,194 أستطيع إيجاد المعلومة على الإنترنت 1564 01:15:42,357 --> 01:15:43,357 حسنا 1565 01:15:45,610 --> 01:15:46,740 ما الذي فعلته؟ 1566 01:15:46,778 --> 01:15:49,108 لا، لقد قمت بكل شيء على أحسن وجه! 1567 01:15:49,156 --> 01:15:50,736 -فعلت كل شيء على نحو رائع -حسنا 1568 01:15:50,782 --> 01:15:51,912 -أجل! -صحيح 1569 01:15:51,950 --> 01:15:53,490 "جيف" و"كارن" 1570 01:15:53,535 --> 01:15:55,335 أهلا بكما في العالم المثير والممتع 1571 01:15:55,370 --> 01:15:58,290 للتجسس الدولي والعمليات السرية 1572 01:16:01,710 --> 01:16:03,920 يا صديقي، أظن أن الوقت قد حان لنعطيك بدلة مناسبة 1573 01:16:03,962 --> 01:16:06,092 إنها جميلة! هل هي بمقاس متوسط؟ 1574 01:16:06,131 --> 01:16:07,631 ثوب رائع 1575 01:16:08,550 --> 01:16:09,680 أهذا هو كله؟ 1576 01:16:09,718 --> 01:16:12,138 تم تجهيز ربطة العنق هذه بميكروفون مصغر 1577 01:16:12,179 --> 01:16:14,509 لا يمكن اكتشافه إطلاقا 1578 01:16:14,556 --> 01:16:16,806 لا أدري إن كنت أستطيع السير بهذا الحذاء 1579 01:16:16,850 --> 01:16:18,770 الكعب مزود بجهاز تعقب 1580 01:16:18,810 --> 01:16:21,400 يسمح لنا بمراقبة كل خطواتك 1581 01:16:21,438 --> 01:16:24,358 سآخذ مع "ناتالي" موقعا في الأعلى على السطح 1582 01:16:24,399 --> 01:16:26,689 وننشئ مركز قيادة 1583 01:16:26,735 --> 01:16:29,245 تعلم أن عليك في مرحلة معينة أن ترتدي سروالا 1584 01:16:29,279 --> 01:16:31,609 نعم، أعلم، لكنني لا أزال متوترا 1585 01:16:31,656 --> 01:16:32,816 ستكون الأمور بخير 1586 01:16:32,866 --> 01:16:36,536 إنها مهمة بسيطة، تجري التبادل وتغادر الفندق 1587 01:16:36,578 --> 01:16:38,708 فهمت، سأدخل وأخرج سريعا 1588 01:16:38,747 --> 01:16:42,627 بدافع الفضول فحسب، ما هو أسوأ احتمال؟ 1589 01:16:43,585 --> 01:16:45,165 أسوأ احتمال؟ 1590 01:16:45,212 --> 01:16:46,802 نطلب الدعم باللاسلكي 1591 01:16:46,838 --> 01:16:50,258 ونقتحم المكان بقوة الحكومة الأمريكية كاملة 1592 01:16:50,300 --> 01:16:51,630 حسنا، فهمت 1593 01:16:51,676 --> 01:16:53,086 -مفهوم؟ -نعم 1594 01:16:53,136 --> 01:16:54,796 تبدو وسيما 1595 01:16:54,846 --> 01:16:56,256 لا تنس ارتداء السروال 1596 01:17:01,269 --> 01:17:03,269 فندق "أوديسي" 1597 01:17:22,124 --> 01:17:24,214 هذا يذكرني بموعدنا الأول 1598 01:17:25,419 --> 01:17:26,879 وبموعدنا الثاني 1599 01:17:29,548 --> 01:17:30,468 ما الخطب؟ 1600 01:17:32,759 --> 01:17:35,799 لم ننه ذلك الحوار، أليس كذلك؟ 1601 01:17:36,304 --> 01:17:38,604 حسنا، لقد انفجر المنزل 1602 01:17:38,640 --> 01:17:39,720 لذلك... 1603 01:17:40,767 --> 01:17:41,887 اسمع 1604 01:17:41,935 --> 01:17:44,805 أريدك فقط أن تعلم أنني أدركت شيئا ليلة أمس 1605 01:17:44,855 --> 01:17:47,155 حين كنت على وشك حرق "دان" 1606 01:17:48,108 --> 01:17:50,148 أعلم أنني لست أفضل من يجيد الإصغاء 1607 01:17:50,193 --> 01:17:51,693 لكنني أستطيع أن أتغير 1608 01:17:52,821 --> 01:17:54,451 ماذا؟ ألا تظن أنني أستطيع؟ 1609 01:17:55,449 --> 01:17:57,079 لا، أعلم أنك تستطيعين التغير 1610 01:18:00,704 --> 01:18:02,664 لكن لا تتغيري كثيرا، اتفقنا؟ 1611 01:18:04,791 --> 01:18:05,791 حسنا 1612 01:18:20,390 --> 01:18:22,930 عزيزي، هل أنت جاهز؟ ماذا تفعل؟ 1613 01:18:22,976 --> 01:18:26,556 كنت أسمع "راسكال فلاتس" للدخول في الشخصية 1614 01:18:26,605 --> 01:18:27,485 يا إلهي! 1615 01:18:27,522 --> 01:18:29,652 يترك "باتريك" هذه الألعاب على السلالم 1616 01:18:29,691 --> 01:18:31,731 سيؤذي أحدهم نفسه 1617 01:18:31,777 --> 01:18:32,607 "كارن"! 1618 01:18:33,779 --> 01:18:35,529 ماذا؟ هل يعجبك؟ هل فيه مبالغة؟ 1619 01:18:35,572 --> 01:18:37,872 لا! إطلاقا، إنه المقدار الصحيح 1620 01:18:37,908 --> 01:18:38,778 شكرا يا عزيزي 1621 01:18:38,825 --> 01:18:40,695 أهي الملابس الداخلية التي ارتديتها ذاك اليوم؟ 1622 01:18:40,744 --> 01:18:43,044 نعم، خطر لي أن أقوم بالأمر جيدا إن كنا سنقوم به 1623 01:18:43,080 --> 01:18:44,120 نعم 1624 01:18:45,832 --> 01:18:47,462 تبدو وسيما جدا 1625 01:18:47,501 --> 01:18:49,211 شكرا جزيلا 1626 01:18:49,252 --> 01:18:50,882 كم من الوقت لدينا قبل أن نذهب إلى الفندق؟ 1627 01:18:50,921 --> 01:18:52,801 لدينا ٤٥ دقيقة 1628 01:19:04,684 --> 01:19:05,814 "كارن" 1629 01:19:05,852 --> 01:19:07,192 -"كارن" -"جيف" 1630 01:19:07,229 --> 01:19:08,229 جوربك عالق 1631 01:19:08,980 --> 01:19:10,110 "كارن"! 1632 01:19:10,148 --> 01:19:11,228 آسفة يا عزيزي 1633 01:19:11,274 --> 01:19:13,574 مصدر الصوت - ربطة العنق 1634 01:19:17,030 --> 01:19:18,030 ماذا؟ 1635 01:19:19,950 --> 01:19:21,120 أظن أنهما يمارسان الجنس 1636 01:19:23,245 --> 01:19:24,915 اللعنة، لا وقت لدينا لهذا 1637 01:19:24,955 --> 01:19:26,665 يفترض أن يأتيا بعد ٤٥ دقيقة 1638 01:19:30,085 --> 01:19:31,545 لا، لقد انتهيا 1639 01:19:33,922 --> 01:19:34,802 حسنا 1640 01:19:34,840 --> 01:19:38,840 "أوديسي" 1641 01:20:02,117 --> 01:20:03,947 عجبا! انظر يا عزيزي 1642 01:20:03,994 --> 01:20:05,504 تصميم جميل! 1643 01:20:05,537 --> 01:20:06,907 -"كارن" -ماذا؟ 1644 01:20:07,789 --> 01:20:09,419 شكرا جزيلا على الجنس 1645 01:20:18,175 --> 01:20:19,265 مرحبا! 1646 01:20:20,427 --> 01:20:21,547 -مرحبا -مرحبا 1647 01:20:21,595 --> 01:20:23,055 لدينا حجز لشخصين 1648 01:20:23,096 --> 01:20:25,386 -باسم "راسكال فلاتس" -"فلاتس" 1649 01:20:25,432 --> 01:20:26,642 هذا ليس اسمنا الحقيقي 1650 01:20:26,683 --> 01:20:28,943 نحن على علاقة غرامية 1651 01:20:28,977 --> 01:20:29,937 تعالا معي 1652 01:20:33,273 --> 01:20:34,983 "تيم"، نحن في المطعم الآن 1653 01:20:35,025 --> 01:20:36,235 كل شيء سيكون بخير 1654 01:20:36,276 --> 01:20:37,856 عزيزي، "سوشي" 1655 01:20:37,903 --> 01:20:39,613 يوجد "سوشي" أيضا 1656 01:20:39,654 --> 01:20:41,364 سأنهي الاتصال الآن 1657 01:20:41,406 --> 01:20:42,906 وداعا 1658 01:20:42,949 --> 01:20:44,199 محجوز 1659 01:20:44,242 --> 01:20:45,542 تلك هي طاولتنا! 1660 01:20:45,577 --> 01:20:46,367 لا، من هنا 1661 01:20:48,538 --> 01:20:49,828 حقا؟ 1662 01:20:53,210 --> 01:20:54,590 شكرا جزيلا 1663 01:20:57,547 --> 01:21:00,337 هل هذا صف الحمام؟ لا أحتاج إلى استخدامه 1664 01:21:00,383 --> 01:21:01,263 تعالا 1665 01:21:03,512 --> 01:21:04,892 أشعر بالارتباك 1666 01:21:06,389 --> 01:21:07,889 هذا جزء من... 1667 01:21:07,933 --> 01:21:09,813 خلت أننا سنكون بمفردنا 1668 01:21:09,851 --> 01:21:11,601 هل أنتم مع "ذا سكوربيون"؟ 1669 01:21:18,110 --> 01:21:19,740 حسنا، إنهما يتحركان 1670 01:21:20,779 --> 01:21:22,199 يجري الانتقال إلى الموقع المحدد 1671 01:21:34,209 --> 01:21:35,209 شكرا 1672 01:21:43,135 --> 01:21:45,055 ها هو، "راسكال فلاتس" 1673 01:21:45,095 --> 01:21:46,685 هل واجهت صعوبة في العثور على المكان؟ 1674 01:21:46,721 --> 01:21:49,391 لا، قتلتك كانوا... أشعر بالدغدغة هناك 1675 01:21:49,433 --> 01:21:50,893 ساعدنا قتلتك كثيرا 1676 01:21:50,934 --> 01:21:54,154 لا بد أنها زوجتك، عجبا! لقد تأنقتما لهذه الليلة 1677 01:21:54,187 --> 01:21:56,517 شكرا، نعم، نحن لا نخرج كثيرا 1678 01:21:56,565 --> 01:21:59,035 لذلك نحب استغلال الأمر حين نخرج 1679 01:21:59,067 --> 01:22:00,397 رائع 1680 01:22:00,444 --> 01:22:01,244 "إيفان"؟ 1681 01:22:01,653 --> 01:22:02,613 لا يملكان أسلحة 1682 01:22:02,654 --> 01:22:03,784 أعتذر بشأن التفتيش 1683 01:22:03,822 --> 01:22:06,032 الحذر واجب في مجال عملي 1684 01:22:06,074 --> 01:22:07,374 اسمحا لي أن أعوض عليكما 1685 01:22:07,409 --> 01:22:10,499 بشامبانيا باهظة الثمن جدا ولذيذة جدا 1686 01:22:11,788 --> 01:22:13,708 عجبا! انظر إلى هذا المسدس 1687 01:22:13,749 --> 01:22:16,789 بالمناسبة، عليكما أن تجربا هذه الصلصة 1688 01:22:16,835 --> 01:22:18,175 إنها مذهلة 1689 01:22:18,211 --> 01:22:20,711 اليوم أخرج عن حميتي، لذا طلبت ما يحلو لي 1690 01:22:20,756 --> 01:22:22,046 أرجو ألا تمانعان 1691 01:22:22,090 --> 01:22:24,510 السيدة "فلاتس" تعد صلصة رائعة من ٧ طبقات، صدقني 1692 01:22:24,551 --> 01:22:25,891 أنا متأكد من ذلك 1693 01:22:25,927 --> 01:22:28,677 بالفعل، السر هو تحضير طبقة إضافية 1694 01:22:28,722 --> 01:22:30,142 طبقة صلصة ثامنة 1695 01:22:30,807 --> 01:22:32,307 يا للخبث! يروق لي هذا 1696 01:22:35,896 --> 01:22:37,646 هل سبق أن التقينا؟ 1697 01:22:39,065 --> 01:22:40,565 أشك جديا في ذلك 1698 01:22:40,609 --> 01:22:42,739 إنه شخص اجتماعي 1699 01:22:42,778 --> 01:22:44,608 هيا يا "جيف"، ابق هادئا 1700 01:22:44,654 --> 01:22:46,244 افعل ما تكلمنا عنه وحسب 1701 01:22:46,281 --> 01:22:49,991 وهل أحضر هذا الشخص الاجتماعي رقائق الكمبيوتر لي؟ 1702 01:22:50,577 --> 01:22:52,747 نعم، ستجدها هنا 1703 01:23:10,764 --> 01:23:12,184 "دنفر"، ٢٠١٠ 1704 01:23:13,225 --> 01:23:15,235 هل كنت في مؤتمر صناعات الفضاء الوطنية؟ 1705 01:23:15,268 --> 01:23:17,558 لأنني أظن أننا كنا في مجموعة الدراسة نفسها 1706 01:23:18,355 --> 01:23:19,655 أما زلت مصرا على هذا الموضوع؟ 1707 01:23:19,689 --> 01:23:22,029 لا، لقد انتهينا، انتهينا منه بالفعل 1708 01:23:22,067 --> 01:23:23,687 لماذا يستمر بطرح هذه الأسئلة؟ 1709 01:23:23,735 --> 01:23:26,645 لا أظن أن بيده حيلة، هذا ما يقوم به فحسب 1710 01:23:26,696 --> 01:23:28,946 إنه يتواصل مع الناس 1711 01:23:28,990 --> 01:23:31,410 -ممتاز، كما وعدت -تبا 1712 01:23:31,451 --> 01:23:32,741 "إيفان"؟ 1713 01:23:36,790 --> 01:23:39,290 حسنا، ها نحن ذا، شكرا 1714 01:23:39,334 --> 01:23:41,504 -حسنا! حصلنا عليها، رائع -نعم، تحققنا منها 1715 01:23:41,545 --> 01:23:43,845 سررت بالتعامل مع كليكما 1716 01:23:43,880 --> 01:23:45,800 شكرا يا سيد "سكوربيون" وأصدقاءه 1717 01:23:45,841 --> 01:23:47,511 شكرا، نعم 1718 01:23:47,551 --> 01:23:48,721 سآخذ هذه الأشياء 1719 01:23:50,762 --> 01:23:52,722 مهلا! أسقطت كرتك الصغيرة 1720 01:23:52,764 --> 01:23:55,394 لا بأس، لدي الكثير منها، احتفظ بها 1721 01:23:55,434 --> 01:23:56,314 "إم بي آي" 1722 01:23:56,351 --> 01:23:57,271 المعذرة 1723 01:23:57,310 --> 01:23:58,060 توقفا! 1724 01:24:05,527 --> 01:24:07,147 أنت مسؤول الموارد البشرية 1725 01:24:07,195 --> 01:24:09,695 لا، غير صحيح، إنه مهندس، الدكتور "فلاتس" 1726 01:24:09,740 --> 01:24:10,870 نعم، أعمل في علوم الصواريخ 1727 01:24:10,907 --> 01:24:12,577 ذهب إلى الجامعة! إنه ذكي جدا 1728 01:24:12,617 --> 01:24:14,287 -لا -معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1729 01:24:14,327 --> 01:24:16,407 لا، كنت محقا 1730 01:24:16,455 --> 01:24:18,005 سبق لنا أن التقينا 1731 01:24:18,039 --> 01:24:21,499 من عام ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥، كنت مهندسا متوسطا 1732 01:24:21,543 --> 01:24:23,423 في "إم بي آي" 1733 01:24:23,462 --> 01:24:26,922 -وأنت "جيف غافني" -لا 1734 01:24:26,965 --> 01:24:28,505 -من الموارد البشرية -خطأ 1735 01:24:28,550 --> 01:24:31,340 نعم، ساعدتني في تخطي "اكتئابي الانتحاري" 1736 01:24:31,386 --> 01:24:33,466 -لا -بتمارينك السخيفة لتنمية الثقة 1737 01:24:33,513 --> 01:24:35,563 والكرات المطاطية! 1738 01:24:35,599 --> 01:24:37,309 هذه العملية كلها خدعة! 1739 01:24:37,350 --> 01:24:38,560 اللعنة يا "جيف"! 1740 01:24:39,686 --> 01:24:42,056 تم كشف الخدعة، أكرر، تم كشف الخدعة 1741 01:24:42,105 --> 01:24:43,685 نحتاج إلى عملية استخراج، هل تتلقاني؟ 1742 01:24:43,732 --> 01:24:46,482 "كارلوس"، خذ فريقا وأقفل الممر 1743 01:24:46,526 --> 01:24:48,986 "يوري"، اصعد مع أربعة رجال إلى السطح عبر السلالم 1744 01:24:49,029 --> 01:24:51,569 اتصل بالحوامة، سنخرج من هنا 1745 01:24:51,615 --> 01:24:54,585 نحتاج إلى دعم لإخراج الطعمين، هل تسمعني؟ 1746 01:24:54,618 --> 01:24:56,578 مرفوض، سنعتبرهما أضرارا جانبية 1747 01:24:56,620 --> 01:24:58,410 لا نستطيع الاشتباك في ساحة عامة 1748 01:24:58,455 --> 01:24:59,755 انسحبا وألغيا المهمة 1749 01:24:59,790 --> 01:25:01,000 هل تسمعني؟ 1750 01:25:02,167 --> 01:25:04,337 "جونز"، هل تسمعني؟ 1751 01:25:04,377 --> 01:25:06,797 "بوريس"، أحضر ملقط ثلج وشعالة سجائر 1752 01:25:07,964 --> 01:25:10,384 اللعنة يا "جونز"، هل تسمعني؟ 1753 01:25:11,551 --> 01:25:13,551 علم، علم، سننسحب 1754 01:25:13,595 --> 01:25:15,045 أكرر، سننسحب 1755 01:25:15,097 --> 01:25:17,057 سنقابلكم في نقطة الخروج 1756 01:25:20,268 --> 01:25:21,888 هل تريدين حقا تركهما هناك؟ 1757 01:25:22,437 --> 01:25:23,767 بالطبع لا 1758 01:25:25,065 --> 01:25:26,485 إنهما جارانا 1759 01:25:27,818 --> 01:25:29,858 عزيزتي، كل شيء بخير، اتفقنا؟ 1760 01:25:29,903 --> 01:25:32,283 لهذا استأجرت القتلة الإضافيين لمواقف كهذه 1761 01:25:32,322 --> 01:25:34,822 -أهو "بيتر"؟ لا -لهذا دفعت إيجار الطابق كله 1762 01:25:34,866 --> 01:25:36,906 -ماذا تفعل؟ -أحاول معرفة اسمه 1763 01:25:36,952 --> 01:25:38,912 من الحوامة إلى الطائرة، سنبلغ "جاكارتا" صباحا 1764 01:25:38,954 --> 01:25:40,254 -وحين نصل... -"بروس" 1765 01:25:42,416 --> 01:25:43,916 هل تتكلم معي؟ 1766 01:25:43,959 --> 01:25:46,419 أتذكر اسمك، اسمك "بروس" 1767 01:25:47,212 --> 01:25:48,382 "بروس سبرينغستاين" 1768 01:25:49,256 --> 01:25:51,666 لا، أظن أنك خلطت بيني وبين شخص آخر 1769 01:25:51,716 --> 01:25:54,256 لا، أنا من توسط في نزاع موقف سيارتك 1770 01:25:54,302 --> 01:25:57,182 هل هذا ما دفعك إلى حياة الجريمة؟ 1771 01:25:57,222 --> 01:26:00,222 جرح كبريائك بسبب موقف سيارة رديء؟ 1772 01:26:00,267 --> 01:26:02,557 بحق السماء! ما هذه؟ ليلة الهواة؟ 1773 01:26:02,602 --> 01:26:03,812 انتظر لحظة 1774 01:26:03,854 --> 01:26:06,484 اسمك "بروس سبرينغستاين"؟ 1775 01:26:06,523 --> 01:26:08,903 نعم يا "إيفان"، هذا اسمي، "بروس سبرينغستاين" 1776 01:26:08,942 --> 01:26:11,032 وهو اسم جيد تماما، كأي اسم آخر 1777 01:26:12,195 --> 01:26:14,065 وأردتنا أن نناديك بلقب "الزعيم"؟ 1778 01:26:14,114 --> 01:26:18,664 لا، أردت فقط أن تنادوني بلقب "زعيم"، مفهوم؟ 1779 01:26:18,702 --> 01:26:22,002 وهذا من أجل التبسيط فحسب، مفهوم؟ 1780 01:26:22,038 --> 01:26:23,158 هذا محزن فحسب 1781 01:26:23,206 --> 01:26:26,166 موقف السيارة ذاك كان هراء، مفهوم؟ 1782 01:26:26,209 --> 01:26:29,299 بعد ثلاث سنوات، كنت لا أزال في الموقف "دي"! 1783 01:26:29,337 --> 01:26:31,837 إنه في الطرف الآخر من الطريق السريع، مفهوم؟ 1784 01:26:31,882 --> 01:26:34,722 -كان علي عبور جسر المشاة! -جسر المشاة، نعم! حسنا 1785 01:26:34,760 --> 01:26:37,430 جسر مشاة، كل يوم، في كل الظروف المناخية! 1786 01:26:37,471 --> 01:26:39,971 لذا، شكرا، سأستمتع حقا بهذا 1787 01:26:40,557 --> 01:26:41,977 انتظر، انتظر، انتظر! 1788 01:26:43,185 --> 01:26:45,815 جيد، وصل فريق النخبة، هيا، هيا! انبطحي! 1789 01:26:45,854 --> 01:26:49,444 هيا يا شباب! صدمة وترويع! صدمة وترويع! 1790 01:26:54,362 --> 01:26:56,662 عزيزي، لا أسمع أي شيء 1791 01:26:56,698 --> 01:26:58,698 إنهم قتلة صامتون، هكذا قضوا على "بن لادن" 1792 01:26:58,742 --> 01:27:00,082 ابقي منخفضة فحسب، اتفقنا؟ 1793 01:27:00,118 --> 01:27:00,868 حسنا 1794 01:27:10,837 --> 01:27:12,207 أين الدعم؟ 1795 01:27:12,255 --> 01:27:13,585 هذان الاثنان معه 1796 01:27:13,632 --> 01:27:15,092 لا يوجد دعم يا "جيف" 1797 01:27:15,133 --> 01:27:17,013 لقد انسحبوا حين كشفت غطاءك 1798 01:27:17,052 --> 01:27:19,972 ماذا تقصد بأنه ليس هناك دعم؟ 1799 01:27:20,013 --> 01:27:22,683 أنتما ما يصفونه ﺒ"الأضرار الجانبية" 1800 01:27:22,724 --> 01:27:25,064 هذا ليس جيدا، رأيت هذا في مسلسل "هوملاند"! 1801 01:27:25,102 --> 01:27:27,022 لم تقل أي شيء عن الأضرار الجانبية! 1802 01:27:27,062 --> 01:27:29,022 سألتك ما هو أسوأ احتمال، فقلت، 1803 01:27:29,064 --> 01:27:31,114 "في أسوأ الأحوال سنستدعي الدعم" 1804 01:27:31,149 --> 01:27:32,689 هذا أسوأ من ذلك! 1805 01:27:32,734 --> 01:27:34,694 هذا أسوأ من أسوأ احتمال 1806 01:27:34,736 --> 01:27:36,236 لقد كذبت علينا مباشرة 1807 01:27:36,279 --> 01:27:37,569 لم أكذب عليك 1808 01:27:37,614 --> 01:27:40,584 ربما أغفلت ذكر بعض التفاصيل الرئيسية 1809 01:27:40,617 --> 01:27:42,077 هذا كذب يا "تيموثي"! 1810 01:27:42,119 --> 01:27:44,199 هذا كذب بإخفاء الحقيقة، إنه كذب نموذجي 1811 01:27:44,246 --> 01:27:46,156 أتدري؟ عملي كله هو الكذب 1812 01:27:46,206 --> 01:27:48,496 مفهوم؟ لهذا السبب أكرهه! 1813 01:27:49,918 --> 01:27:51,168 أنا آسف يا "جيف" 1814 01:27:51,211 --> 01:27:54,461 أنت تعتذر منه؟ لا يعقل أنك تكترث بهذا الفاشل 1815 01:27:54,506 --> 01:27:57,296 أتدري؟ في الواقع أنا أكترث بهذا الفاشل 1816 01:27:59,136 --> 01:28:00,926 أنا وأنت نعيش في عالم يكذب فيه الجميع 1817 01:28:00,971 --> 01:28:03,101 الجميع يخفي كل شيء ويتكلم بغموض 1818 01:28:05,100 --> 01:28:06,100 لكن ليس "جيف غافني" 1819 01:28:07,102 --> 01:28:10,312 "جيف" لا يعيش في ذلك العالم، إنه شخص صادق 1820 01:28:10,355 --> 01:28:12,435 إنه صريح وودود 1821 01:28:12,482 --> 01:28:14,442 إنه جار صالح 1822 01:28:14,484 --> 01:28:16,784 هل لديك أدنى فكرة كم يتطلب الأمر شجاعة؟ 1823 01:28:16,820 --> 01:28:18,400 شجاعة حقيقية؟ 1824 01:28:19,364 --> 01:28:21,124 برأيي أنه أشجع رجل في هذه الغرفة 1825 01:28:22,325 --> 01:28:24,865 بالله عليك، اعفني من الأخلاقيات! 1826 01:28:24,911 --> 01:28:27,121 اسمعني قليلا، اتفقنا؟ 1827 01:28:27,164 --> 01:28:29,174 آل "غافني" لا ينتميان إلى عالمنا 1828 01:28:29,207 --> 01:28:31,207 هذا صحيح، لا ننتمي إليه فعلا 1829 01:28:31,251 --> 01:28:33,131 إنهما طيبان أكثر مما ينبغي لهذا 1830 01:28:33,170 --> 01:28:36,170 لم لا نسمح لهما بالانصراف والعودة إلى عالمهما؟ 1831 01:28:36,214 --> 01:28:39,634 وأنا وأنت، يمكننا أن نسوي الأمر هنا 1832 01:28:39,676 --> 01:28:41,086 هنا في عالمنا 1833 01:28:41,136 --> 01:28:44,426 يمكنكم قتل بعضكم وما شابه، لكن لا تقحمونا في ذلك 1834 01:28:44,473 --> 01:28:46,563 أتدري؟ سأهتم بكل شيء بنفسي 1835 01:28:46,600 --> 01:28:49,060 "برونو"، ضع النايلون، لا أريد خسارة التأمين 1836 01:28:49,102 --> 01:28:51,692 -انتظر لحظة! -هل أستطيع إنهاء فكرة اليوم؟ 1837 01:28:51,730 --> 01:28:53,650 أنا آسفة يا سيد "سكوربيون" 1838 01:28:54,399 --> 01:28:55,569 لكن يا "ناتالي" 1839 01:28:56,610 --> 01:28:58,820 منذ أن جربنا الملابس الداخلية معا... 1840 01:28:58,862 --> 01:29:00,782 -المعذرة، هل تتكلمين معها؟ -نعم 1841 01:29:00,822 --> 01:29:02,242 أنهي فكرتك 1842 01:29:02,282 --> 01:29:04,372 أدركت شيئا 1843 01:29:05,619 --> 01:29:07,249 كنت أعيش كذبة أيضا 1844 01:29:12,209 --> 01:29:12,959 "كارن"! 1845 01:29:13,794 --> 01:29:14,884 ماذا يحدث لحياتي؟ 1846 01:29:27,182 --> 01:29:29,682 يا إلهي! منذ متى تعيشين هذه الكذبة؟ 1847 01:29:29,726 --> 01:29:31,636 عزيزي! ماذا؟ لا! لم أقصد ذلك 1848 01:29:31,686 --> 01:29:33,646 كان علي أن أعطيها السكين بطريقة ما! 1849 01:29:33,688 --> 01:29:35,318 يا إلهي! فهمت 1850 01:29:35,357 --> 01:29:36,937 يا إلهي! حمدا لله! 1851 01:29:36,983 --> 01:29:38,073 حسنا، ستكون الأمور بخير 1852 01:29:51,623 --> 01:29:52,793 الرجال يتساقطون كالذباب! 1853 01:29:57,921 --> 01:29:58,961 هل أنتما بخير؟ 1854 01:29:59,005 --> 01:30:01,665 أحضرا الرقائق واتبعانا، هيا، بسرعة 1855 01:30:10,267 --> 01:30:12,597 -المروحية جاهزة -نعم، اقتلهم وأحضر الرقائق! 1856 01:30:15,021 --> 01:30:16,311 تراجعوا! 1857 01:30:21,862 --> 01:30:22,902 كادت تنفد ذخيرتي 1858 01:30:23,405 --> 01:30:24,285 وأنا أيضا 1859 01:30:24,322 --> 01:30:25,702 ماذا سنفعل؟ 1860 01:30:28,118 --> 01:30:29,408 سيكون علينا القفز للنجاة 1861 01:30:29,453 --> 01:30:31,503 القفز؟ القفز من أين؟ 1862 01:30:31,955 --> 01:30:32,825 من هناك 1863 01:30:32,873 --> 01:30:34,173 يوجد مسبح تحتنا 1864 01:30:34,833 --> 01:30:36,133 إنها فرصتنا الوحيدة 1865 01:30:36,168 --> 01:30:37,998 هل فكرت مسبقا في أي من هذا؟ 1866 01:30:38,044 --> 01:30:39,174 حسنا 1867 01:30:41,923 --> 01:30:43,263 مهلا، مهلا! إلى أين تذهب؟ 1868 01:30:47,345 --> 01:30:48,505 "جيف"؟ 1869 01:30:48,555 --> 01:30:49,515 "جيف"! 1870 01:30:50,766 --> 01:30:53,096 -"جيف"، هل أنت بخير؟ -لقد أطلقت ريحا 1871 01:30:53,143 --> 01:30:55,353 صديقي! لا يمكنك القفز عبر نافذة كهذه 1872 01:30:55,395 --> 01:30:57,605 هذا زجاج من ثلاث طبقات! عليك كسره أولا 1873 01:30:58,231 --> 01:31:01,031 لكن أقدر جهدك، تراجعا، تراجعا 1874 01:31:03,236 --> 01:31:04,566 ابتعدا عن الطريق 1875 01:31:08,700 --> 01:31:09,450 حقا؟ 1876 01:31:09,910 --> 01:31:11,040 تراجع 1877 01:31:11,078 --> 01:31:12,248 ماذا؟ 1878 01:31:17,542 --> 01:31:19,632 -من أين جئت بهذا؟ -أخذته من رجل ميت 1879 01:31:19,669 --> 01:31:21,169 -رأيت أنه لن يحتاج إليه -هيا! اقفزوا من النافذة! 1880 01:31:21,213 --> 01:31:22,423 حسنا، هيا، سنفعل هذا، هيا بنا! 1881 01:31:22,464 --> 01:31:23,554 الآن! 1882 01:31:23,590 --> 01:31:24,260 اقفزوا! 1883 01:31:31,973 --> 01:31:33,683 لا بأس جميعا! لا بأس 1884 01:31:33,725 --> 01:31:35,845 -أين "جيف"؟ -يا شباب، أين "جيف"؟ 1885 01:31:39,940 --> 01:31:41,440 -"جيف"! -هيا يا "جيف"! 1886 01:31:41,483 --> 01:31:43,193 -"جيف"، يجب أن تقفز! -"جيف"! 1887 01:31:43,235 --> 01:31:44,825 أمهلوني لحظة 1888 01:31:44,861 --> 01:31:46,861 -اركض واقفز فحسب -"جيف"، اقفز! أرجوك! 1889 01:31:46,905 --> 01:31:49,315 -"جيف"، يجب أن تقفز! -اقفز يا "جيف"! عليك القفز! 1890 01:31:49,366 --> 01:31:51,116 هذا ممتاز 1891 01:31:52,077 --> 01:31:54,867 كنت مصدر إزعاج لي طوال اليوم يا "جيف" 1892 01:31:54,913 --> 01:31:55,913 حسنا 1893 01:31:56,748 --> 01:31:57,998 سيد "سكوربيون" 1894 01:31:58,041 --> 01:32:00,171 جميعنا نتخذ قرارات في الحياة 1895 01:32:00,210 --> 01:32:02,500 وأنا لا أحكم عليك، صدقني 1896 01:32:02,546 --> 01:32:04,756 لكن هل تظن حقا أن العنف هو الحل؟ 1897 01:32:04,798 --> 01:32:05,628 هناك هذا... 1898 01:32:08,552 --> 01:32:10,222 إنه تحت تصرفك أيتها الجاذبية 1899 01:32:20,689 --> 01:32:22,359 لهذا السبب يجب ألا تلسع... 1900 01:32:31,992 --> 01:32:33,582 لدي خطة بديلة دائما 1901 01:32:53,013 --> 01:32:54,683 أجرة 1902 01:32:54,723 --> 01:32:56,313 أعلم أن المكان يبدو مرتفعا كثيرا 1903 01:32:56,349 --> 01:32:57,479 شكرا جزيلا، هذا منزلكما 1904 01:32:57,517 --> 01:33:00,477 ربما تستطيع تصوير هذا ونشره على الإنترنت 1905 01:33:00,520 --> 01:33:01,940 -سيحصل على مشاهدات كثيرة! -لا 1906 01:33:01,980 --> 01:33:03,820 لا أظن أننا سنضع أيا من هذا على الإنترنت 1907 01:33:03,857 --> 01:33:05,937 سيحصل هذا على مشاهدات كثيرة، صحيح؟ 1908 01:33:05,984 --> 01:33:07,614 -نعم -لأن هناك إطلاق نار... 1909 01:33:07,652 --> 01:33:09,322 يستحسن على الأرجح أن تبقي الأمر سرا 1910 01:33:09,362 --> 01:33:11,532 نعم، بالطبع، بالتأكيد 1911 01:33:11,573 --> 01:33:12,823 هذا رأيي فقط 1912 01:33:12,866 --> 01:33:14,486 أنا فخورة بكما 1913 01:33:14,534 --> 01:33:16,374 -هل تريدان الدخول؟ -نعم، تفضلا بالدخول 1914 01:33:16,411 --> 01:33:17,621 أين ستقيمان؟ 1915 01:33:18,663 --> 01:33:20,423 -يمكنكما الإقامة معنا! -امكثا معنا! 1916 01:33:20,457 --> 01:33:22,627 لم لا تمكثان معنا، لدينا أريكة تتحول إلى سرير 1917 01:33:22,667 --> 01:33:25,587 يمكنك استعارة بعض سراويلي القصيرة إن أردت التجول 1918 01:33:25,629 --> 01:33:27,709 -لدي لعبة "وي" -لدينا شاشة تلفاز مسطحة! 1919 01:33:27,756 --> 01:33:29,336 لدينا شبكة إنترنت مجانية 1920 01:33:29,382 --> 01:33:32,052 -أنتما رائعان! حقا -لطف شديد أن تعرضا هذا 1921 01:33:32,094 --> 01:33:33,264 لكن... 1922 01:33:33,303 --> 01:33:34,553 ها قد أتت سيارتنا 1923 01:33:34,596 --> 01:33:35,676 نعم 1924 01:33:35,722 --> 01:33:39,062 لديكما عمل عليكما القيام به، ومهمات 1925 01:33:47,150 --> 01:33:48,360 هل هذه السيارة من "أوبر"؟ 1926 01:33:48,902 --> 01:33:49,742 نوعا ما 1927 01:33:52,114 --> 01:33:53,114 هل نتعانق؟ 1928 01:33:53,156 --> 01:33:54,696 -عناق فقط؟ -أجل 1929 01:33:56,743 --> 01:33:58,833 شكرا لك، أنت امرأة مذهلة 1930 01:33:59,621 --> 01:34:00,831 شكرا لك 1931 01:34:02,582 --> 01:34:04,832 صنعت لنفسك حياة مذهلة يا "جيف" 1932 01:34:05,460 --> 01:34:08,300 تذكر أن تغادر الحي بين الحين والآخر 1933 01:34:08,338 --> 01:34:10,968 سيفاجئك ما ستكتشفه في العالم 1934 01:34:13,593 --> 01:34:14,593 سنتذكر ذلك 1935 01:34:15,262 --> 01:34:17,142 -حان وقت الذهاب -نعم 1936 01:34:22,018 --> 01:34:23,308 أين السائق؟ 1937 01:34:23,937 --> 01:34:24,937 أنا سأقود 1938 01:34:25,772 --> 01:34:27,732 ليس هناك سائق في السيارة 1939 01:34:27,774 --> 01:34:29,694 عندما يطلقون النار علينا، تكون علي القيادة 1940 01:34:29,735 --> 01:34:30,945 والآن تريدين أن تقودي أنت 1941 01:34:31,820 --> 01:34:33,570 فهمت كيف تجري الأمور 1942 01:34:33,613 --> 01:34:35,663 تتسنى لك قيادة سيارة جيدة 1943 01:34:36,575 --> 01:34:38,085 وداعا يا شباب! 1944 01:34:46,793 --> 01:34:47,793 حسنا 1945 01:34:50,839 --> 01:34:54,129 تعلم أن اجتماع الآباء في المخيم غدا 1946 01:35:00,599 --> 01:35:05,559 في الصيف التالي 1947 01:35:09,983 --> 01:35:15,283 مقهى "حازم" 1948 01:35:24,539 --> 01:35:26,329 سأنشر هذه فورا على "فيسبوك" 1949 01:35:26,374 --> 01:35:28,084 تابع المص! 1950 01:35:28,126 --> 01:35:28,996 إنها لذيذة! 1951 01:35:29,044 --> 01:35:30,304 كيف هو مذاقها؟ 1952 01:35:30,337 --> 01:35:32,627 مذاقها كجورب "مايكي" 1953 01:35:32,672 --> 01:35:34,552 لكن أعني ذلك بطريقة جيدة، خذي، جربيها 1954 01:35:34,591 --> 01:35:36,801 أشتاق إلى قدمي "مايكي" وجوربيه الصغيرين 1955 01:35:36,843 --> 01:35:37,593 نعم، أعطيني إياه 1956 01:35:40,263 --> 01:35:41,223 حسنا، مستعدة؟ 1957 01:35:42,057 --> 01:35:44,427 يا إلهي! هذا يؤلم حقا 1958 01:35:46,144 --> 01:35:47,354 ماذا؟ 1959 01:35:48,688 --> 01:35:50,148 يا إلهي! 1960 01:35:50,190 --> 01:35:52,320 -يا شباب! -"ناتالي"! "تيم"! 1961 01:35:52,359 --> 01:35:54,069 لا بد أنكما تمزحان معي! 1962 01:35:54,861 --> 01:35:55,741 ماذا؟ 1963 01:35:55,779 --> 01:35:57,819 -هل أستطيع أخذ الكرسي؟ -هل تمزحان؟ 1964 01:35:57,864 --> 01:35:59,244 جئنا إلى هنا بفضلكما 1965 01:35:59,282 --> 01:36:01,782 أخبرتمانا عن هذا المكان، لهذا جئنا! 1966 01:36:01,827 --> 01:36:04,117 أنتما هنا، في "مراكش" 1967 01:36:04,162 --> 01:36:06,002 -لديكما ذاكرة جيدة، عجبا -هذا مذهل! 1968 01:36:06,039 --> 01:36:07,789 -ماذا؟ -أنجبتما طفلا! 1969 01:36:07,833 --> 01:36:10,883 -نعم، وقد نام للتو -لقد نام للتو 1970 01:36:10,919 --> 01:36:14,089 أنجبتما طفلا؟ أيها الخبيثان! هل تركتما الوكالة؟ 1971 01:36:15,590 --> 01:36:17,300 -نعم، إنها فعلا... -حقا؟ 1972 01:36:17,342 --> 01:36:18,932 -إنها قصة طويلة -...قصة طويلة، نعم 1973 01:36:18,969 --> 01:36:21,639 لكن لا نستطيع الخوض فيها الآن 1974 01:36:21,680 --> 01:36:24,020 لكن تسعدني رؤيتك! 1975 01:36:24,057 --> 01:36:25,387 "جيف"، قدم لي خدمة 1976 01:36:25,434 --> 01:36:27,604 هلا تزيح قليلا إلى اليمين؟ 1977 01:36:27,644 --> 01:36:28,774 -نعم، بالتأكيد -شكرا! 1978 01:36:28,812 --> 01:36:31,192 لقد تفاجأت كثيرا، هذا... 1979 01:36:31,231 --> 01:36:33,271 "جيف"، لا أريدك أن تستدير الآن 1980 01:36:33,316 --> 01:36:36,526 لكن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش خلفك على... 1981 01:36:36,570 --> 01:36:38,280 -يا إلهي! -"جيف"، طلبت منك ألا تستدير 1982 01:36:38,321 --> 01:36:40,241 "جيف"، طلبت منك تحديدا ألا تستدير 1983 01:36:40,282 --> 01:36:42,032 لكنك قلت إن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش 1984 01:36:42,075 --> 01:36:43,325 في "المغرب"، الكل يرتدي الطرابيش 1985 01:36:43,368 --> 01:36:45,408 لكنها الطبيعة البشرية أن تستدير عند قول شيء كهذا 1986 01:36:45,454 --> 01:36:46,584 -ألا تظن ذلك؟ -عزيزي 1987 01:36:46,621 --> 01:36:48,121 لقد كشفنا غطاءهما مجددا 1988 01:36:48,165 --> 01:36:50,215 -لا -ماذا؟ 1989 01:36:50,250 --> 01:36:51,880 -نعم، أظن أن علينا إطعام الطفل -آسفان 1990 01:36:51,918 --> 01:36:53,538 -كشفنا غطاءكما؟ -إن أعطيتني الزجاجة 1991 01:36:53,587 --> 01:36:54,917 سيكون هذا رائعا 1992 01:36:54,963 --> 01:36:57,173 -هلا تمسك الكيس؟ -هلا تمسكين بالطفل؟ 1993 01:36:57,215 --> 01:37:00,005 -قبل أن تفزعي، إنه مجرد طفل -كيف حال طفليكما؟ 1994 01:37:00,051 --> 01:37:01,841 إنهما بأفضل حال! لدي صورهما هنا 1995 01:37:01,887 --> 01:37:02,967 -لا عليك -"كارن"، كيف... 1996 01:37:03,013 --> 01:37:04,763 ضعه هنا ودعني أرى 1997 01:37:04,806 --> 01:37:06,176 أريد أن أرى ما أتعامل معه 1998 01:37:06,224 --> 01:37:07,684 حسنا، أرى الآن 1999 01:37:07,726 --> 01:37:09,346 حسنا، هل ترى ما هذا؟ 2000 01:37:09,394 --> 01:37:11,274 -أريدك أن تتنفس -لا بأس يا عزيزي 2001 01:37:11,313 --> 01:37:13,023 -يمكنك القيام بهذا -حسنا؟ أنت فعلت هذا من قبل 2002 01:37:13,064 --> 01:37:14,154 عند الرقم ثلاثة 2003 01:37:14,191 --> 01:37:16,401 أريدك أن تنبطح وتحتمي، اتفقنا؟ 2004 01:37:16,735 --> 01:37:18,195 واحد، اثنان... 2005 01:37:18,236 --> 01:37:19,396 رباه يا "جيف"! 2006 01:37:19,446 --> 01:37:22,196 لينبطح الجميع حالا، لينبطح الجميع 2007 01:37:25,869 --> 01:37:27,249 اشتقت إلى هذين الشابين 2008 01:37:27,287 --> 01:37:28,447 وأنا أيضا 2009 01:45:04,369 --> 01:45:06,369 ترجمة باسل بشور - Deluxe : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | |