1
00:00:02,452 --> 00:00:13,462
ترجمة باسل بشور - Deluxe
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

2
00:00:37,452 --> 00:00:43,462
الجواسيس في المنزل المقابل

3
00:01:00,912 --> 00:01:04,832
أعمل في الموارد البشرية، أو "م ب" كما تسمى عادة

4
00:01:04,873 --> 00:01:07,163
ولدي ملصق في مكتبي مكتوب عليه،

5
00:01:07,209 --> 00:01:10,469
"حافظ على هدوئك، والجأ إلى مكانك الآمن"

6
00:01:10,503 --> 00:01:14,213
وحين أصاب بالتوتر قليلا أو ترتفع حدة القلق لدي

7
00:01:14,257 --> 00:01:16,927
أغمض عيني وأتخيل الشارع المسدود حيث أسكن

8
00:01:16,967 --> 00:01:21,017
وزوجتي الرائعة "كارن"، وابنينا "باتريك" و"مايكي"

9
00:01:21,053 --> 00:01:25,093
لأنه المكان الذي أعرف أن كل شيء فيه بخير دائما

10
00:01:26,224 --> 00:01:27,474
مهما حدث

11
00:01:32,855 --> 00:01:33,735
قبل أسبوعين

12
00:01:33,772 --> 00:01:36,902
-وداعا يا "مايكي" و"باتريك"
-وداعا يا شباب

13
00:01:36,941 --> 00:01:38,691
راسلانا حالما تصلان إلى المخيم

14
00:01:38,734 --> 00:01:39,824
نعم، حسنا

15
00:01:39,861 --> 00:01:41,991
وإن لسعكما القمل، ضعاه في كيس بلاستيكي

16
00:01:42,029 --> 00:01:44,359
وضعا عليه التاريخ ووقت اللسع، وسنحلله

17
00:01:44,406 --> 00:01:47,826
"مايكي"، بدلا جواربكما، مفهوم؟

18
00:01:47,867 --> 00:01:49,447
-نحبكما، سنشتاق إليكما
-أحبكما!

19
00:01:49,493 --> 00:01:51,753
-أمضيا وقتا ممتعا!
-كونا قويين!

20
00:01:52,872 --> 00:01:53,962
كونا قويين!

21
00:01:59,960 --> 00:02:02,220
هل بدا لك سائق الحافلة صاحيا يا عزيزي؟

22
00:02:02,254 --> 00:02:04,924
فقد نظر إلي بطريقة غريبة حين شممت رائحة أنفاسه

23
00:02:04,964 --> 00:02:06,714
أظن أنك أخفته فحسب

24
00:02:07,258 --> 00:02:08,758
انظر، ها هي "ميغ"

25
00:02:08,801 --> 00:02:09,881
مرحبا يا "ميغ"!

26
00:02:09,926 --> 00:02:10,716
للبيع - "ميغ كرافرستون"

27
00:02:10,760 --> 00:02:11,670
لقد بعته!

28
00:02:12,512 --> 00:02:14,052
كان هذا سريعا!

29
00:02:14,097 --> 00:02:16,187
بفضل شاريين دفعا ثمنه نقدا

30
00:02:16,223 --> 00:02:17,723
نقدا؟ لا بد أنهما ثريان

31
00:02:17,766 --> 00:02:20,566
نعم، وأفضل ما في الأمر أنهما لم يرياه

32
00:02:20,603 --> 00:02:22,143
رأيا الصور على الإنترنت

33
00:02:22,187 --> 00:02:23,987
حتى أنني لم أقابلهما شخصيا، هذا جنون!

34
00:02:24,564 --> 00:02:27,444
من يشتري منزلا من دون رؤيته أولا؟

35
00:02:27,483 --> 00:02:29,523
أعلم، ربما شخصية مشهورة؟

36
00:02:29,568 --> 00:02:32,278
بربك يا "جيف"، لن تنتقل شخصية مشهورة إلى هنا

37
00:02:32,320 --> 00:02:34,950
أرجو عدم وجود نوايا لإنشاء مختبر لصنع المخدرات

38
00:02:35,948 --> 00:02:37,068
ها هو ذا

39
00:02:37,116 --> 00:02:38,066
آسف

40
00:02:38,116 --> 00:02:39,196
أين كنت؟

41
00:02:40,076 --> 00:02:42,116
الازدحام في "كينكوز" كان رهيبا

42
00:02:42,162 --> 00:02:43,452
كالعادة

43
00:02:43,496 --> 00:02:44,866
-مرحبا
-مرحبا

44
00:02:44,914 --> 00:02:47,044
هذا ممتع، جاران جديدان، صحيح؟

45
00:02:47,082 --> 00:02:49,252
و"كارن"، تركت بطاقتك في المدخل

46
00:02:49,292 --> 00:02:51,552
-في حال كانا بحاجة إلى مهندسة ديكور
-شكرا

47
00:02:52,378 --> 00:02:56,378
هل أخبرت "جيف" عن فكرتي الجديدة لحمام الضيوف؟

48
00:02:58,008 --> 00:02:59,008
لا

49
00:02:59,468 --> 00:03:01,308
مشغل الفنان

50
00:03:01,344 --> 00:03:02,884
فكر في طابع "بروكلين"، اتفقنا؟

51
00:03:02,929 --> 00:03:05,979
قرميد مكشوف، أنابيب سباكة مرئية

52
00:03:06,515 --> 00:03:07,595
ومبولة

53
00:03:07,641 --> 00:03:09,011
مبولة!

54
00:03:09,059 --> 00:03:12,069
إنها لي، تريدني "ميغ" أن أقف مجددا

55
00:03:14,480 --> 00:03:17,400
يستحسن أن أبدأ بالعمل على المبولة

56
00:03:18,191 --> 00:03:19,521
لا

57
00:03:19,567 --> 00:03:22,697
أعلم ما الذي ستبدآن به

58
00:03:22,736 --> 00:03:24,746
منزل فارغ، ذهب ابناكما

59
00:03:26,240 --> 00:03:27,570
-أرجوكما
-شهر عسل!

60
00:03:27,615 --> 00:03:30,335
-لنبق الحديث مناسبا للأطفال
-نعم

61
00:03:30,368 --> 00:03:33,368
علينا توزيع إعلاناتنا في القسم الفرعي

62
00:03:33,411 --> 00:03:36,081
سنسير على الرصيف بقوة

63
00:03:36,498 --> 00:03:37,708
"جيف"، يجب أن تجرب أسلوب الضبع

64
00:03:37,749 --> 00:03:39,079
-سنجربه
-حسنا

65
00:03:41,544 --> 00:03:43,384
هذا هو الصوت الذي أصدره

66
00:03:43,920 --> 00:03:46,590
أظن أن "ميغ" غيرت أدويتها يا عزيزي

67
00:03:46,631 --> 00:03:48,181
ما هو عذر "دان" إذن؟

68
00:03:48,967 --> 00:03:50,717
بعض الأشياء التي قالاها كانت مخبولة

69
00:03:50,759 --> 00:03:52,179
-مقززة
-نعم

70
00:03:56,806 --> 00:03:58,646
لكن ربما كانا محقين، لا أدري

71
00:03:59,767 --> 00:04:00,897
نحن بمفردنا في المنزل

72
00:04:02,185 --> 00:04:04,025
لأول مرة منذ زمن طويل

73
00:04:04,062 --> 00:04:06,272
نعم، نستطيع أن نفعل ما يحلو لنا

74
00:04:35,379 --> 00:04:36,969
أطلق العنان لحياتك الجنسية

75
00:04:52,685 --> 00:04:54,605
سجلت مسلسل "ذا غود وايف"

76
00:04:54,645 --> 00:04:56,225
رائع! سأعد الفشار

77
00:04:58,690 --> 00:04:59,230
"بانرمان" وأبناؤه

78
00:04:59,274 --> 00:05:01,814
تراجع!

79
00:05:02,526 --> 00:05:03,986
-أحسنت
-هل لدي متسع كاف؟

80
00:05:04,028 --> 00:05:04,988
تكاد تصل

81
00:05:05,029 --> 00:05:06,659
مرحبا يا "بيرني"

82
00:05:06,696 --> 00:05:09,076
الجاران الجديدان لا يضيعان الوقت للانتقال، صحيح؟

83
00:05:09,115 --> 00:05:10,325
لا

84
00:05:11,910 --> 00:05:13,530
ستنظف هذه القذارة، صحيح يا "بيرنو"؟

85
00:05:13,577 --> 00:05:14,627
كالعادة دائما

86
00:05:14,661 --> 00:05:16,491
حسنا، طاب يومك

87
00:05:18,831 --> 00:05:20,121
هيا بنا، لنغادر هذا المكان

88
00:05:20,166 --> 00:05:22,176
هيا أيها الكلبان، لنذهب، هيا

89
00:05:23,543 --> 00:05:29,593
"ماكداول بيرتون" الدولية - صناعة الفضاء والدفاع

90
00:05:31,091 --> 00:05:32,551
مرحبا يا "جاك"، صباح الخير!

91
00:05:32,593 --> 00:05:34,893
مناداتك بهذا تشبه كلمة "اختطاف"

92
00:05:34,928 --> 00:05:36,178
صباح الخير بأية حال، صباح الخير

93
00:05:39,432 --> 00:05:40,522
مرحبا يا "دايان"

94
00:05:43,560 --> 00:05:45,110
"جيف"، صباح الخير

95
00:05:45,145 --> 00:05:46,605
هل رأيت شاحنات النقل تلك؟

96
00:05:47,063 --> 00:05:48,433
الجميع رآها

97
00:05:48,481 --> 00:05:49,241
رباه!

98
00:05:49,774 --> 00:05:51,944
-هل سمعت شيئا عن جارينا الجديدين؟
-لا

99
00:05:51,983 --> 00:05:53,063
-أي شيء؟
-لا شيء

100
00:05:53,110 --> 00:05:55,370
أضمن لك أنهما ليسا مثل "دايف" و"بريدجيت"

101
00:05:55,403 --> 00:05:58,533
لم يضع الصيف، ما زال هناك مهرجان "جونتوبرفيست"

102
00:05:58,572 --> 00:05:59,532
نعم! هذا صحيح!

103
00:05:59,573 --> 00:06:01,823
-ووظيفتانا!
-لدينا وظيفتانا دائما!

104
00:06:01,866 --> 00:06:03,416
بالمناسبة، كيف تجري الأمور في الأعلى؟

105
00:06:04,285 --> 00:06:05,495
رباه يا "جيف"

106
00:06:05,537 --> 00:06:07,747
تعلم أنني لا أستطيع التكلم عما يجري في الأعلى

107
00:06:07,788 --> 00:06:09,158
نعم، أعلم، أنا آسف

108
00:06:09,748 --> 00:06:10,788
بالمناسبة

109
00:06:10,833 --> 00:06:14,133
لدي دروس القفز الحر بالداخل إن أردت مرافقتي

110
00:06:14,168 --> 00:06:15,168
على حسابي

111
00:06:15,878 --> 00:06:19,298
أنا مشغول بأمور الأطفال هذا الأسبوع، لكن ربما

112
00:06:19,339 --> 00:06:21,719
راسلني فحسب أو سأراسلك، سنتكلم عن هذا لاحقا

113
00:06:21,758 --> 00:06:22,878
-طاب يومك
-حسنا

114
00:06:22,926 --> 00:06:23,926
صباح الخير يا "شيلا"

115
00:06:23,968 --> 00:06:25,678
الموارد البشرية

116
00:06:25,719 --> 00:06:27,349
صباح الخير يا "لويز"

117
00:06:27,388 --> 00:06:28,598
صباح الخير يا "شارون"!

118
00:06:28,639 --> 00:06:30,559
مرحبا يا "جيف"! دكتور "فيشر" اتصل

119
00:06:30,598 --> 00:06:31,728
حقا؟ ماذا قال؟

120
00:06:31,766 --> 00:06:35,096
"ليكف ’جيف‘ عن مراسلتي بخصوص دروس القفز الحر"

121
00:06:35,811 --> 00:06:38,781
إنه يمزح، إنه مسل، مرحبا يا "دوغ"!

122
00:06:41,524 --> 00:06:43,654
"إم بي آي"، مستقبل أفضل من خلال الابتكار

123
00:06:48,405 --> 00:06:49,365
مرحبا يا "سانجاي"

124
00:06:49,406 --> 00:06:51,956
مرحبا، أيمكنني استخدام كمبيوترك يا "جيف"؟

125
00:06:51,991 --> 00:06:53,911
علي أن أطلب مجددا أدويتي المضادة للاكتئاب

126
00:06:53,951 --> 00:06:56,071
بالطبع، اعتبر كمبيوتري بمثابة كمبيوترك

127
00:06:56,120 --> 00:06:58,280
أين أنت؟ من هذا؟

128
00:06:58,329 --> 00:06:59,539
هذا "جيف"

129
00:07:00,707 --> 00:07:04,047
أستخدم كمبيوتره
لأن الإنترنت محظورة في الأعلى

130
00:07:04,543 --> 00:07:07,503
ولماذا يملك "جيف" اتصالا بالإنترنت؟

131
00:07:07,838 --> 00:07:10,338
لأن "جيف" يقوم بعمل غير مهم

132
00:07:11,007 --> 00:07:12,837
الموارد البشرية

133
00:07:12,884 --> 00:07:14,134
هل ستكتب تقريرا بنا؟

134
00:07:14,176 --> 00:07:16,466
فقد راسلته ليلة أمس واعتذرت

135
00:07:16,511 --> 00:07:18,301
وقال إنه يسامحني

136
00:07:18,346 --> 00:07:19,506
وأصبحت المشكلة من الماضي

137
00:07:19,555 --> 00:07:20,675
كل شيء بخير

138
00:07:20,723 --> 00:07:23,063
لن أقوم بعملي جيدا ما لم نقم ببضعة تمارين

139
00:07:23,100 --> 00:07:24,230
مفهوم؟

140
00:07:24,268 --> 00:07:26,558
إذن، خذا كرة مطاطية

141
00:07:27,645 --> 00:07:28,555
حقا؟

142
00:07:28,605 --> 00:07:30,685
ستظهر لنا "مارغريت"

143
00:07:31,648 --> 00:07:33,778
معنى الثقة

144
00:07:34,193 --> 00:07:35,353
"سانجاي"؟

145
00:07:35,402 --> 00:07:36,312
ماذا؟

146
00:07:36,360 --> 00:07:39,410
هل أخبرتك أنني أكلت في مطعم هندي قبل بضع ليال؟

147
00:07:40,323 --> 00:07:42,743
نعم، كان علي الاتصال بمحمية هندية للحجز

148
00:07:43,450 --> 00:07:46,290
"يانغ"، أخبر "أورين" عن شعورك بسبب كلامه

149
00:07:50,331 --> 00:07:52,751
ربما سيكون من الأسهل أن تكتب تقريرا بنا

150
00:07:52,791 --> 00:07:56,121
عرفت هنديا شرب الشاي كثيرا فمات في خيمة الشاي

151
00:07:57,545 --> 00:07:58,595
هذه دعابة جيدة

152
00:07:58,629 --> 00:08:00,209
حسنا يا "مارغريت"

153
00:08:02,382 --> 00:08:05,382
مباول "بروكلين"

154
00:08:52,340 --> 00:08:54,630
نعم، أشعر فعلا بأنك تغار مني

155
00:08:54,675 --> 00:08:59,395
أشعر بامتعاضك كلما ذكرت اضطرابات الجاذبية

156
00:08:59,429 --> 00:09:01,469
هل هذا سيئ؟ يبدو سيئا؟ ما هو؟ هل هو...

157
00:09:01,514 --> 00:09:04,724
اضطرابات الجاذبية؟ هذه مزحة

158
00:09:04,766 --> 00:09:05,976
بالإضافة إلى ذلك، ماذا عن عملي؟

159
00:09:06,017 --> 00:09:08,137
ذكرت عوامل السرعة مرة واحدة

160
00:09:08,186 --> 00:09:10,806
الجاران الجديدان!

161
00:09:10,855 --> 00:09:13,105
فحاولت تخفيض منصبي للعمل في فريق "دامير"؟

162
00:09:13,149 --> 00:09:15,359
كان عليك إجراء الحسابات

163
00:09:19,279 --> 00:09:21,569
كل هذا لأنني عاشرت "شارادا"

164
00:09:21,613 --> 00:09:23,863
ماذا؟ هل عاشرت "شارادا غانجالي"؟

165
00:09:23,907 --> 00:09:25,367
سأقتلك!

166
00:09:28,286 --> 00:09:31,166
"أورين"، خلاف العمل لا يحل بهذه الطريقة!

167
00:09:31,205 --> 00:09:32,785
"شارون"، اتصلي بالأمن!

168
00:09:38,794 --> 00:09:40,504
مرحبا يا "جيف"!

169
00:09:43,423 --> 00:09:44,423
"كارن"؟

170
00:09:44,466 --> 00:09:46,176
مرحبا يا عزيزي!

171
00:09:46,217 --> 00:09:47,477
مرحبا يا عزيزتي

172
00:09:48,385 --> 00:09:50,055
أما زلت تتجسسين على الجارين؟

173
00:09:51,138 --> 00:09:52,138
مرحبا

174
00:09:54,057 --> 00:09:54,967
مرحبا

175
00:09:56,684 --> 00:09:58,024
لا بد أنك "جيف"

176
00:09:58,061 --> 00:09:59,981
أنا "تيم"، وهذه زوجتي "ناتالي"

177
00:10:00,020 --> 00:10:02,860
نحن آل "جونز"! سررت بلقائك يا "جيف"

178
00:10:02,898 --> 00:10:05,438
سررت بلقائكما، كنت أمزح بشأن التجسس

179
00:10:05,483 --> 00:10:07,613
إنها دعابة، أنا لا أتجسس على أحد

180
00:10:07,651 --> 00:10:09,241
نحب روح الدعابة

181
00:10:10,403 --> 00:10:11,233
روح الدعابة

182
00:10:12,072 --> 00:10:15,622
"ناتالي" مستشارة في وسائل التواصل الاجتماعي

183
00:10:15,658 --> 00:10:16,868
-حقا؟
-نعم

184
00:10:16,909 --> 00:10:18,329
كما أكتب مدونة عن الطبخ

185
00:10:18,368 --> 00:10:19,868
أحب المدونات

186
00:10:19,912 --> 00:10:22,672
وأعمل مع جمعية خيرية تعتني بيتامى "سريلانكا"

187
00:10:23,164 --> 00:10:25,494
هذه هي أكثر الأمور التي تثير شغفي

188
00:10:25,541 --> 00:10:27,201
"ناتالي" لديها قلب معطاء

189
00:10:27,250 --> 00:10:28,450
شكرا يا حبيبي

190
00:10:31,922 --> 00:10:33,672
-"كارن"، لم لا تخبريهما...
-ماذا؟

191
00:10:33,714 --> 00:10:36,254
لديها أمور تحبها، لم لا تخبريهما عن المبولة؟

192
00:10:37,134 --> 00:10:38,134
لا يا عزيزي!

193
00:10:38,176 --> 00:10:40,766
-إنه ليس أمرا مهما
-لا، رجاء، يبدو هذا ممتعا

194
00:10:40,804 --> 00:10:44,184
أسمع لكنة غريبة، هل أنت من "بيتسبرغ"؟

195
00:10:44,223 --> 00:10:46,183
-إنها من "اليونان"
-يا إلهي

196
00:10:46,725 --> 00:10:48,065
لا، عشنا في مختلف أرجاء العالم

197
00:10:48,102 --> 00:10:50,642
والآن حان الوقت لنستقر

198
00:10:50,686 --> 00:10:51,516
صحيح؟

199
00:10:52,772 --> 00:10:56,522
أنا متحمسة للغاية للعيش في "مايبل سيركل"

200
00:10:56,566 --> 00:10:57,936
إنه حي جميل

201
00:10:57,984 --> 00:10:59,034
بالفعل

202
00:10:59,069 --> 00:11:00,569
-شكرا
-نحن نحبه

203
00:11:00,611 --> 00:11:03,031
إنه ساحر، في الثقافات الأخرى ليس لديهم هذا

204
00:11:03,072 --> 00:11:04,702
لا، أنت محق

205
00:11:04,740 --> 00:11:05,870
الصينيون مثلا

206
00:11:05,907 --> 00:11:07,617
ليست لديهم حتى كلمة لوصف شارع كهذا

207
00:11:07,659 --> 00:11:08,829
لشارع مسدود؟

208
00:11:08,868 --> 00:11:10,828
لا، ربما يقولون...

209
00:11:12,913 --> 00:11:16,033
وترجمتها تقريبا، "مكان سعيد للقلب والعقل"

210
00:11:16,083 --> 00:11:17,293
-صحيح
-لكنها لا تعبر

211
00:11:17,333 --> 00:11:18,333
عن جوهر هذا المكان، صحيح؟

212
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
لكن سماعك تلفظها يجعلها تبدو رائعة

213
00:11:21,629 --> 00:11:23,219
"تيم" كاتب جوال

214
00:11:23,255 --> 00:11:25,425
حقا؟ يا للعجب! نحن نحب السفر

215
00:11:25,465 --> 00:11:26,715
-بالفعل
-نعم

216
00:11:26,758 --> 00:11:29,348
قصدنا مركز "إبكوت" الصيف الماضي، صحيح؟ نعم

217
00:11:29,385 --> 00:11:32,185
يمكنك زيارة كل دولة ضمن مساحة ثلاثة مربعات سكنية

218
00:11:32,221 --> 00:11:33,681
ممتاز! هذا ما نحبه بذلك المكان

219
00:11:33,722 --> 00:11:36,262
-ذهبنا مع الصبيين
-نعم، هذان "باتريك" و"مايكي"

220
00:11:36,307 --> 00:11:39,107
"باتريك" من يتكئ على الدولاب، إنه يحب العناق

221
00:11:39,143 --> 00:11:41,233
-إنهما جميلان
-محببان

222
00:11:41,270 --> 00:11:43,060
"مايكي" صنع هذه

223
00:11:43,105 --> 00:11:44,815
-عجبا!
-كم هو موهوب!

224
00:11:44,856 --> 00:11:46,406
-بالمناسبة...
-نعم!

225
00:11:46,441 --> 00:11:48,901
أحضرنا لكما شيئا صغيرا

226
00:11:49,568 --> 00:11:50,488
ماذا؟

227
00:11:50,527 --> 00:11:53,357
-هذا مذهل! حقا؟
-بالله عليكما!

228
00:11:53,405 --> 00:11:55,705
-صنعتها بنفسي
-أنت صنعتها؟

229
00:11:59,243 --> 00:12:02,163
-انظرا إليها، ما هذه؟
-ما هذه؟

230
00:12:02,203 --> 00:12:04,573
منحوتة، "تيم" يصنع منحوتات بنفخ الزجاج بنفسه

231
00:12:04,622 --> 00:12:07,002
-انظر إليها في الضوء يا عزيزي
-إنها فاتنة

232
00:12:07,041 --> 00:12:08,171
-فاتنة!
-انظري إلى هذا

233
00:12:08,208 --> 00:12:09,588
-أنت صنعتها؟
-نعم

234
00:12:09,626 --> 00:12:11,206
إنها هواية اكتسبتها في "المجر"

235
00:12:11,253 --> 00:12:15,503
كتبت مقالا عن معلم نفخ زجاج مجري اسمه "يورغي"

236
00:12:15,923 --> 00:12:18,503
-شكرا، لا أدري ماذا أقول
-لا داعي لقول شيء

237
00:12:18,550 --> 00:12:21,800
ضعيها هناك واستخدميها كوسيلة لفتح الأحاديث

238
00:12:21,845 --> 00:12:23,935
-إنها رائعة، شكرا لك جزيلا!
-شكرا لك

239
00:12:23,971 --> 00:12:26,471
-بأية حال، علينا الانصراف
-نعم

240
00:12:26,515 --> 00:12:27,555
حسنا

241
00:12:28,475 --> 00:12:29,975
رباه، أشعر بأن علي إعطاءكما هدية

242
00:12:30,018 --> 00:12:31,318
لم أكن أعلم أننا نتبادل الهدايا

243
00:12:31,352 --> 00:12:32,892
-هذا ليس ضروريا
-هل تريد كرة مطاطية؟

244
00:12:32,937 --> 00:12:34,527
لا، لا تريد كرة مطاطية، سيكون هذا غبيا

245
00:12:34,563 --> 00:12:35,693
يطيب لي الحصول عليها

246
00:12:35,731 --> 00:12:37,111
-أجل! إنها تنفع فعلا
-شكرا

247
00:12:37,149 --> 00:12:38,819
شكرا لكما، دعيني أبعد هذه عن الطريق

248
00:12:38,859 --> 00:12:40,229
-لا، سيأخذها "جيف"
-لا عليك

249
00:12:40,276 --> 00:12:41,646
-لا، لا، لا
-هذا لطف منك

250
00:12:41,694 --> 00:12:43,364
لا بأس، نحن جيران الآن

251
00:12:43,738 --> 00:12:44,898
صحيح؟

252
00:12:44,946 --> 00:12:49,026
هل سبق أن ذهبتما، أو سمعتما ب"جونتوبرفيست"؟

253
00:12:49,868 --> 00:12:51,828
-"جونتوبرفيست"؟
-نعم

254
00:12:51,869 --> 00:12:53,369
عليكما المجيء إليه

255
00:12:53,412 --> 00:12:56,122
إنه اجتماعنا الصيفي السنوي، يجتمع الحي كله

256
00:12:56,164 --> 00:12:58,704
إنها مجموعة ممتعة، كثيرون منا يعملون معا

257
00:12:58,750 --> 00:12:59,840
في "إم بي آي"؟

258
00:12:59,876 --> 00:13:00,796
نعم

259
00:13:00,835 --> 00:13:03,415
لدينا مسابقة رمي أسهم، ونقانق لحم الخنزير

260
00:13:03,462 --> 00:13:05,472
أقوم بتخمير جعتي الخاصة في المنزل، وهذا شغفي

261
00:13:05,506 --> 00:13:06,466
جيد!

262
00:13:06,507 --> 00:13:08,137
كيف علمت أن "جيف" يعمل في "إم بي آي"؟

263
00:13:09,050 --> 00:13:11,310
لا بد أن "جيف" ذكر ذلك، صحيح يا "جيف"؟

264
00:13:11,344 --> 00:13:13,094
-لا، لم يذكره
-لا بأس يا عزيزتي

265
00:13:13,136 --> 00:13:14,306
لا، لم يذكر "جيف" الأمر

266
00:13:16,306 --> 00:13:18,306
-الكرة المطاطية
-أظن أنني كنت محظوظا بتخميني

267
00:13:18,349 --> 00:13:20,189
-لا، أصبت تماما
-نعم، تخمين جيد

268
00:13:20,226 --> 00:13:22,146
نعم، يجب أن ننصرف، بدأ الوقت يتأخر

269
00:13:22,186 --> 00:13:23,776
شكرا جزيلا على كل شيء

270
00:13:23,812 --> 00:13:26,062
-القهوة كانت لذيذة
-شكرا

271
00:13:26,106 --> 00:13:28,106
وسنراكما في "جونتوبرفيست"!

272
00:13:28,149 --> 00:13:29,689
"جونتوبرفيست" - جعة هذا العام هي "آيل ماري"

273
00:13:32,861 --> 00:13:33,991
دعيني أريك صورة لنا

274
00:13:34,029 --> 00:13:37,109
سيذهب "تايلر" إلى مخيم المصابين بالربو هذا الصيف

275
00:13:37,156 --> 00:13:38,986
-يا إلهي! إنه وسيم جدا!
-نعم، سيكون هذا مسليا

276
00:13:40,784 --> 00:13:42,414
بالكاد قانونية - جعة "آيل ماري" من صنع "جيف"

277
00:13:43,829 --> 00:13:45,119
مرحبا أيتها الجارة

278
00:13:45,163 --> 00:13:46,253
مرحبا

279
00:13:47,123 --> 00:13:50,593
"سمكة ’فلاوندر‘ محمرة مع الليمون وبرش الزنجبيل"

280
00:13:50,626 --> 00:13:51,746
من أعدها بحق السماء؟

281
00:13:51,793 --> 00:13:54,173
"ناتالي"، تستطيع فعل كل شيء على ما يبدو

282
00:13:54,212 --> 00:13:56,882
آسفة، لكن من يرتدي ثوبا كهذا في حفل شواء؟

283
00:13:56,922 --> 00:13:58,372
يوجد أطفال هنا

284
00:13:58,424 --> 00:14:00,344
بربك يا "ميغ"، إنه مجرد ثوب صيفي

285
00:14:00,384 --> 00:14:03,004
قصير جدا، وأنيق جدا

286
00:14:03,052 --> 00:14:05,922
ويثني على قوامها كثيرا

287
00:14:05,972 --> 00:14:07,632
نعم، إنه إباحي

288
00:14:08,932 --> 00:14:11,892
انظري إلى "دان" يتظاهر بتفقد رسائله الإلكترونية

289
00:14:11,935 --> 00:14:15,105
إن وجدت صورا لمؤخرتها على هاتفه

290
00:14:15,146 --> 00:14:16,486
فسألغي المداعبة الليلة

291
00:14:17,148 --> 00:14:18,658
بأية حال، كنت هناك

292
00:14:18,690 --> 00:14:21,270
لوحدي، في وسط "الربع الخالي"

293
00:14:21,317 --> 00:14:23,117
من دون ماء، وأموت عطشا

294
00:14:23,153 --> 00:14:26,323
كنت بالفعل أكتب رسالة وداع ل"ناتالي"

295
00:14:27,031 --> 00:14:29,071
وما الذي رأيته في الأفق يتجه نحوي؟

296
00:14:29,116 --> 00:14:31,746
الجمل ذاته

297
00:14:31,784 --> 00:14:33,834
-الذي أنقذت حياته قبل ثلاث سنوات
-لا أصدق!

298
00:14:33,870 --> 00:14:35,830
-الجمل نفسه
-هل تذكرك؟

299
00:14:35,871 --> 00:14:38,411
لا يا "جيف"، لم يتذكرني، إنه جمل

300
00:14:39,041 --> 00:14:41,631
لكنني تمكنت من ركوبه للعودة إلى الحضارة

301
00:14:41,667 --> 00:14:44,297
وقدمت قصتي قبل الموعد ب15 دقيقة، شكرا جزيلا

302
00:14:44,337 --> 00:14:45,757
ركبت الطائرة التالية إلى "مراكش"

303
00:14:45,796 --> 00:14:48,626
وجلست في مقهى مع "ناتالي" ودخنت النرجيلة

304
00:14:49,174 --> 00:14:51,334
أريد تدخين النرجيلة في "مراكش"

305
00:14:52,009 --> 00:14:54,179
"ستايسي"، أعلم أن هذا يبدو رومانسيا

306
00:14:54,219 --> 00:14:57,929
لكن ثقي بي، قد يكون العالم مكانا خطرا ومزعجا

307
00:14:58,514 --> 00:14:59,514
"تيم"، هل تريد جعة؟

308
00:14:59,557 --> 00:15:01,267
بالتأكيد! نعم، شكرا لك

309
00:15:01,309 --> 00:15:03,019
-تفضل
-ها هي

310
00:15:10,399 --> 00:15:12,519
يا صديقي! نعم، يا صديقي، عجبا!

311
00:15:12,568 --> 00:15:14,368
-هذه كمية دماء كبيرة
-لا بأس، لا بأس

312
00:15:14,402 --> 00:15:15,402
لا، لا، مهلا

313
00:15:15,445 --> 00:15:17,445
-إنه يتدفق قليلا
-أمسك بهذه

314
00:15:17,489 --> 00:15:18,649
-نعم
-أعطني هذه

315
00:15:18,698 --> 00:15:20,068
الدماء تتسرب

316
00:15:20,115 --> 00:15:22,075
-أشعر ببعض الدوار
-أغلق يدك حولها

317
00:15:22,117 --> 00:15:23,657
-أريد فقط...
-لا! لا! لا!

318
00:15:24,078 --> 00:15:25,158
لا يمكنك أن تجعلني أتوتر

319
00:15:26,037 --> 00:15:28,707
-راقبوا قدري
-أرجو أن تخطئ الهدف!

320
00:15:30,333 --> 00:15:33,503
بطل الحي، للسنة الخامسة على التوالي!

321
00:15:35,003 --> 00:15:36,843
مرحبا! هل تريدين أن تجربي؟

322
00:15:36,879 --> 00:15:38,089
-أنا؟
-نعم!

323
00:15:39,215 --> 00:15:41,215
-لا، رمي الأسهم...
-لا أقبل بالرفض

324
00:15:41,258 --> 00:15:42,508
تعالي، هذا سهل جدا

325
00:15:42,550 --> 00:15:43,850
هذه فكرة سيئة

326
00:15:43,885 --> 00:15:46,345
سأريك مسكة "كرافرستون" الشهيرة

327
00:15:46,388 --> 00:15:47,558
-اتفقنا؟
-حسنا

328
00:15:47,596 --> 00:15:50,516
أمسكي بالسهم، أمسكيه كقلم الرصاص

329
00:15:50,557 --> 00:15:52,187
أميلي معصمك

330
00:15:52,226 --> 00:15:53,476
-جيد، ارفعي مرفقك
-حسنا

331
00:15:53,810 --> 00:15:55,440
-أرفع المرفق
-ثم عليك رميه ببساطة

332
00:15:55,478 --> 00:15:56,818
هكذا؟

333
00:15:57,563 --> 00:15:58,603
هذا جيد؟

334
00:15:59,815 --> 00:16:01,645
أنت ترمين كالفتاة

335
00:16:01,692 --> 00:16:04,692
لكن فتاة جميلة مثلك لا داعي لأن تكون بارعة

336
00:16:07,029 --> 00:16:10,319
هل تمانع إن تخليت عن مسكة "كرافرستون"؟

337
00:16:10,907 --> 00:16:12,077
حسنا، حظا طيبا

338
00:16:26,336 --> 00:16:27,496
يا إلهي!

339
00:16:27,546 --> 00:16:28,836
انظروا إلى هذا!

340
00:16:30,257 --> 00:16:33,047
ربما يجب أن أريك كيف ترمي كالفتاة

341
00:16:38,346 --> 00:16:39,386
يا صاح!

342
00:16:40,181 --> 00:16:42,021
تذوق طعم الهزيمة يا "كرافرستون"!

343
00:16:42,058 --> 00:16:43,138
اصمت يا "أورين"

344
00:16:44,184 --> 00:16:45,184
أين حبيبتك؟

345
00:17:01,782 --> 00:17:02,782
"تيم"

346
00:17:03,367 --> 00:17:05,827
مرحبا يا "كارن"، كنت أبحث عن الحمام

347
00:17:06,494 --> 00:17:08,084
كنت في غرفة "جيف" الخاصة

348
00:17:08,121 --> 00:17:09,831
نعم، لا بد أنني ضللت طريقي

349
00:17:11,957 --> 00:17:14,497
بالمناسبة، منزلك جميل، لديك ذوق رائع

350
00:17:14,543 --> 00:17:15,383
شكرا!

351
00:17:15,418 --> 00:17:17,088
هل التصاميم في الأسفل من صنعك؟

352
00:17:17,128 --> 00:17:19,838
ذكر "جيف" شيئا عن المباول

353
00:17:19,881 --> 00:17:22,261
أجل، الزبون محق دائما

354
00:17:22,299 --> 00:17:24,429
لكن نعم، إنها رسوماتي

355
00:17:24,468 --> 00:17:26,298
الزبون محق دائما إلا حين لا يكون كذلك

356
00:17:27,637 --> 00:17:30,387
-الحمام من هناك يا "تيم"
-لا، شكرا، أنا بخير

357
00:17:45,443 --> 00:17:47,943
كان هذا أحد أفضل مهرجانات "جونتوبرفيست"

358
00:17:47,987 --> 00:17:50,157
التي شهدناها على الإطلاق

359
00:17:50,989 --> 00:17:53,329
هل رأيت زوجين ينتقلان إلى الحي

360
00:17:53,367 --> 00:17:55,617
بسلاسة مثل آل "جونز"؟

361
00:17:55,660 --> 00:17:57,950
ألا تظن أن ثمة أمرا مريبا بشأنهما؟

362
00:17:57,995 --> 00:18:01,835
إنجازاتهما تفوق الحد، وهما أنيقان

363
00:18:01,873 --> 00:18:04,083
وعاطفتهما تجاه بعضهما قوية

364
00:18:04,959 --> 00:18:06,369
لماذا يريدان السكن هنا؟

365
00:18:06,418 --> 00:18:08,588
"كارن"، لقد أخبراك، يريدان الاستقرار

366
00:18:09,380 --> 00:18:10,800
أتعلم أنه دخل غرفتك الخاصة اليوم؟

367
00:18:10,838 --> 00:18:12,048
نعم، وبعد؟

368
00:18:13,007 --> 00:18:15,467
يستطيع التجول ببراعة في أسواق "مراكش"

369
00:18:15,510 --> 00:18:18,720
لكنه "يضل طريقه في الأعلى" بحثا عن الحمام؟

370
00:18:18,762 --> 00:18:20,762
"كارن"، دعيني أخبرك شيئا تعلمته قبل سنوات

371
00:18:20,806 --> 00:18:24,176
الناس يصابون بالإحراج حين يتعين عليهم التغوط

372
00:18:24,225 --> 00:18:26,555
كما يحدث لي، أحيانا

373
00:18:26,602 --> 00:18:29,192
-حقا؟ هل تظن أنه كان عليه التغوط
-على الأرجح!

374
00:18:30,730 --> 00:18:33,690
وإن بدا آل "جونز" أكثر عاطفة تجاه بعضهما منا

375
00:18:33,732 --> 00:18:36,772
فهذا لأنهما لم يضطرا إلى كبت مشاعرهما مثلنا

376
00:18:36,819 --> 00:18:38,619
بسبب وجود الأطفال

377
00:18:38,653 --> 00:18:40,733
لكن الآن لحظتنا، هذا الصيف ملكنا

378
00:18:40,780 --> 00:18:42,240
احترسي ليدي

379
00:18:42,281 --> 00:18:45,951
وأعتقد أن علينا أن ننهمك جنسيا

380
00:18:45,993 --> 00:18:47,203
-لا
-بلى، بلى، بلى

381
00:18:47,244 --> 00:18:48,784
أنت تدغدغني يا عزيزي!

382
00:18:48,829 --> 00:18:50,039
-صحيح أننا قلنا كل ثانية
-هيا!

383
00:18:50,079 --> 00:18:51,539
انظر كم الساعة، لقد تأخر الوقت

384
00:18:51,580 --> 00:18:54,250
إنها مداعبة "غافني" التقليدية، دعيني أقوم بها

385
00:18:54,292 --> 00:18:56,372
هيا يا عزيزي، بالله عليك

386
00:18:56,418 --> 00:18:58,258
أنا متعبة جدا، لكنني ألاحظ بعض الأمور

387
00:18:58,295 --> 00:18:59,465
أنا من لاحظت

388
00:18:59,504 --> 00:19:02,504
حين سرق آل "ماكنولتي" من خدمة كابل آل "ياماموتو"

389
00:19:03,465 --> 00:19:06,175
نعم، والحدس أمر رائع

390
00:19:07,593 --> 00:19:08,763
صدقيني

391
00:19:08,803 --> 00:19:13,683
لدي خبرة 16 سنة في الموارد البشرية

392
00:19:13,724 --> 00:19:18,524
وأقول لك إن آل "جونز" لطيفان وطبيعيان وعاديان

393
00:19:27,444 --> 00:19:29,274
لم أعلم ماذا علي أن أفعل

394
00:19:29,320 --> 00:19:32,030
تصاعد الدخان من السيارة

395
00:19:32,823 --> 00:19:35,403
فخطر لي أن الأمريكيين بارعون بإصلاح السيارات

396
00:19:35,450 --> 00:19:37,870
أنت رجل قوي!

397
00:19:38,827 --> 00:19:39,997
أيمكنكما مساعدتي؟

398
00:19:40,037 --> 00:19:43,037
-بالتأكيد، قصدت الشخصين المناسبين
-نعم

399
00:19:43,081 --> 00:19:45,041
نحن الأمريكيون بارعون بأمور كثيرة

400
00:20:22,155 --> 00:20:25,575
الأمر: عرض الرسائل المحذوفة، النطاق

401
00:20:27,952 --> 00:20:29,712
البحث جار

402
00:20:32,121 --> 00:20:34,411
القفز الحر المتطرف بالداخل

403
00:20:41,003 --> 00:20:47,593
المتلقي: "سكوربيون" - الموضوع: تسليم البضاعة

404
00:20:49,719 --> 00:20:54,179
الرسالة: البضاعة جاهزة بانتظار التعليمات

405
00:20:58,518 --> 00:21:00,018
ما الذي يزعجك؟

406
00:21:07,733 --> 00:21:10,203
يوم الأحد، الساعة 3،12

407
00:21:28,334 --> 00:21:29,834
"جيف"!

408
00:21:33,839 --> 00:21:35,219
"جيف"، استيقظ!

409
00:21:50,436 --> 00:21:51,946
"غوغل": "تيم جونز" كاتب متجول

410
00:21:53,605 --> 00:21:55,315
"تيم جونز" - كاتب

411
00:21:55,356 --> 00:21:58,186
"تيم جونز"

412
00:22:04,697 --> 00:22:06,027
سفر وسياحة، "تيم جونز" في "مراكش"

413
00:22:06,073 --> 00:22:07,703
مقهى "حازم"، "الأكثر رومانسية عالميا"

414
00:22:07,742 --> 00:22:09,662
مقهى "حازم"

415
00:22:10,577 --> 00:22:12,787
من أنت يا "تيم جونز"؟

416
00:22:18,542 --> 00:22:24,622
ما هي جعتك؟ معدات تخمير الجعة المنزلي وحانة تذوق

417
00:22:35,680 --> 00:22:36,510
آسف

418
00:22:37,057 --> 00:22:38,767
أيها الجار!

419
00:22:38,808 --> 00:22:40,678
-مرحبا يا "جيف"
-يا إلهي

420
00:22:40,727 --> 00:22:42,147
هذا محرج

421
00:22:42,186 --> 00:22:44,646
تحدث هذه الأمور، تبا، دعني أساعدك

422
00:22:44,688 --> 00:22:46,188
-هكذا
-شكرا

423
00:22:46,231 --> 00:22:47,901
ماذا تفعل هنا؟

424
00:22:47,941 --> 00:22:50,321
أجد حبك بالتخمير المنزلي

425
00:22:50,360 --> 00:22:51,320
معد

426
00:22:51,361 --> 00:22:53,701
وخطر لي أنني بحاجة إلى هواية

427
00:22:53,737 --> 00:22:55,027
بدلا من نفخ الزجاج؟

428
00:22:55,614 --> 00:22:57,284
صحيح، بالإضافة إلى ذلك

429
00:22:57,324 --> 00:22:59,744
إنها هواية جميلة، لكنها ليست رجولية كما تحب

430
00:23:01,744 --> 00:23:04,494
"إد"، قم بتجهيز صديقي هنا

431
00:23:04,537 --> 00:23:06,877
يحتاج إلى مبردات الملت، وبعض المنكهات

432
00:23:06,915 --> 00:23:08,415
-أعطه بعض الخميرة
-أنت الخبير

433
00:23:08,458 --> 00:23:10,458
-لا تدع الخميرة تصاب بالعدوى
-حسنا

434
00:23:10,501 --> 00:23:12,841
أنا أمزح، إنها دعابة عن عدوى الخميرة

435
00:23:12,878 --> 00:23:14,548
هواية مكلفة

436
00:23:14,587 --> 00:23:16,047
إنها أشبه برسالة يا "تيم"

437
00:23:17,423 --> 00:23:18,883
هل أنت جائع؟

438
00:23:18,925 --> 00:23:20,005
أتضور جوعا!

439
00:23:20,050 --> 00:23:21,390
هل تحب الصينية؟

440
00:23:21,426 --> 00:23:22,386
أتقصد المأكولات؟

441
00:23:23,303 --> 00:23:24,593
نعم

442
00:23:24,638 --> 00:23:26,478
"برايرز"

443
00:23:28,849 --> 00:23:29,679
"ناتالي جونز"

444
00:23:29,725 --> 00:23:31,065
"ناتالي" تطبخ

445
00:23:33,561 --> 00:23:34,931
بحق السماء!

446
00:23:36,563 --> 00:23:40,323
أنقذوا أطفال "سريلانكا" اليتامى

447
00:23:43,194 --> 00:23:45,654
الحمام، أريد بعض الرسوم، أنا قادمة

448
00:23:49,283 --> 00:23:50,533
تم تشغيل جهاز التجسس

449
00:24:16,179 --> 00:24:19,269
أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه

450
00:24:19,308 --> 00:24:22,608
أنا أتبع "ناتالي جونز"، التي لدي سبب للشك في...

451
00:24:22,643 --> 00:24:23,773
الاتصال ب"ناتالي جونز"

452
00:24:23,811 --> 00:24:24,641
لا!

453
00:24:25,187 --> 00:24:27,697
لا، لا، لا

454
00:24:29,232 --> 00:24:30,562
"سيري"!

455
00:24:32,693 --> 00:24:34,613
"ساره بايلن"

456
00:24:37,614 --> 00:24:38,614
شكرا

457
00:24:40,074 --> 00:24:41,414
طاب يومك

458
00:24:50,791 --> 00:24:52,211
كيف وجدت الكتاب؟

459
00:24:53,252 --> 00:24:54,462
مثير للاهتمام

460
00:25:17,521 --> 00:25:21,811
"بلومينغدايلز"

461
00:25:22,734 --> 00:25:25,074
مرحبا! يسرني لقاؤكما، نعم، بالفعل

462
00:25:25,111 --> 00:25:26,651
هذا صديقي، "جيف"

463
00:25:26,695 --> 00:25:28,955
هذان السيد والسيدة "لو"، حسنا

464
00:25:28,989 --> 00:25:30,819
نعم، سنذهب إلى الخلف

465
00:25:30,866 --> 00:25:33,326
أعلم! أشعر بأن وزني يزداد كثيرا

466
00:25:33,368 --> 00:25:34,868
شكرا لك

467
00:25:34,911 --> 00:25:37,161
تعال إلى الخلف يا "جيف"، شكرا

468
00:25:38,580 --> 00:25:41,460
أكتب مقالا عن مطاعم جيدة غير معروفة في المدينة

469
00:25:41,500 --> 00:25:43,210
-ذلك المطعم جيد
-نعم

470
00:25:43,251 --> 00:25:45,171
أما هذا المطعم فهو رائع

471
00:25:45,211 --> 00:25:46,711
تعال، اتبعني

472
00:25:46,754 --> 00:25:48,584
من الجيد مغادرة الحي بين الحين والآخر

473
00:25:48,631 --> 00:25:50,721
-فعلا، أحب حيي...
-ها هو ذا!

474
00:25:50,757 --> 00:25:52,387
علمت أنني شعرت بحضورك

475
00:25:52,425 --> 00:25:54,175
-كيف حالك يا أخي؟
-كيف حالك يا صديقي؟

476
00:25:54,218 --> 00:25:55,598
هذا صديقي "جيف"، وهذا "ريكي"

477
00:25:55,636 --> 00:25:56,766
-إنه المالك
-مرحبا، كيف حالك؟

478
00:25:56,804 --> 00:25:58,134
كيف حالك، "جيف"؟ لا داعي للانحناء

479
00:25:58,180 --> 00:25:59,480
لا تخجل

480
00:25:59,515 --> 00:26:01,345
تعال يا رجل، هذا الرجل متزمت!

481
00:26:02,684 --> 00:26:04,854
أهلا بك في "كوبرا كلوب"

482
00:26:08,772 --> 00:26:10,772
هذه أول مرة ل"جيف" هنا، لذا...

483
00:26:10,815 --> 00:26:13,405
لا عليك، سنعتني به جيدا

484
00:26:13,442 --> 00:26:15,152
-أين سنجلس؟
-هناك

485
00:26:15,194 --> 00:26:16,984
شكرا، سأتناول كأس "شيجيو"

486
00:26:17,028 --> 00:26:18,228
-كأسا واحدا؟
-نعم

487
00:26:18,280 --> 00:26:19,400
-نعم، اثنان
-اثنان؟

488
00:26:19,447 --> 00:26:21,657
-نعم، سأتناول ما يتناوله
-كأسا "شيجيو" إذن

489
00:26:22,825 --> 00:26:25,415
ألا يختلف هذا عما كنت تتوقعه؟

490
00:26:25,452 --> 00:26:28,042
صدقني، أنا والتوابل لا نتفق جيدا

491
00:26:28,079 --> 00:26:30,829
تحدث تشعبات معينة في اليوم التالي

492
00:26:30,874 --> 00:26:32,004
لها علاقة بالمرحاض

493
00:26:33,041 --> 00:26:34,671
-الوضع ليس كذلك هنا
-حسنا

494
00:26:34,710 --> 00:26:36,590
المأكولات ليست حريفة، إنه المطبخ الأصلي

495
00:26:36,628 --> 00:26:37,668
أنا مستعد

496
00:26:37,713 --> 00:26:39,673
في الواقع، يذكرني هذا حين ذهبت لركوب ال"كاياك"

497
00:26:39,714 --> 00:26:41,634
في نهر "بيرل" في "جونغشان"

498
00:26:41,674 --> 00:26:43,474
إنه جميل ببساطة

499
00:26:43,509 --> 00:26:45,719
توجد مطاعم كثيرة كهذا

500
00:26:45,760 --> 00:26:48,140
لديك مهنة شيقة

501
00:26:48,179 --> 00:26:50,479
-بربك، وكذلك أنت يا "جيف"
-نعم

502
00:26:50,514 --> 00:26:52,474
بالتأكيد لديك قصص من عملك، صحيح؟

503
00:26:52,516 --> 00:26:55,186
نعم، أستطيع إخبارك بقصص تصيبك بالقشعريرة

504
00:26:55,226 --> 00:26:56,936
لكنني أعمل في قسم الموارد البشرية

505
00:26:56,978 --> 00:26:58,858
هناك جدار من السرية يحيط بي

506
00:26:58,897 --> 00:27:00,737
يمكنك إخباري، لكن سيكون عليك قتلي

507
00:27:02,441 --> 00:27:04,351
الأرجح أنني سأتورط في متاعب مع الشركة فحسب

508
00:27:04,401 --> 00:27:06,981
لا، أعلم أنك لن تقتلني، إنه مجرد تعبير يا "جيف"

509
00:27:07,028 --> 00:27:08,788
نعم، نعم

510
00:27:08,821 --> 00:27:09,781
ها نحن ذا

511
00:27:09,822 --> 00:27:10,942
-حسنا
-حسنا

512
00:27:10,990 --> 00:27:13,570
انظر إلى هذه التوابل الإثنية، هذا رائع

513
00:27:13,617 --> 00:27:15,207
هذه صلصة الصويا

514
00:27:15,243 --> 00:27:16,743
-صلصة الصويا
-جرب هذا

515
00:27:17,828 --> 00:27:19,198
حسنا

516
00:27:22,374 --> 00:27:24,424
عجبا! هذا لذيذ!

517
00:27:24,459 --> 00:27:25,789
ما هذه؟ تبدو كأفعى

518
00:27:26,377 --> 00:27:29,587
"شيجيو"، نبيذ الأفعى، هذه "كوبرا" حقيقية

519
00:27:30,672 --> 00:27:32,422
الكحول يحيد معظم السم

520
00:27:32,466 --> 00:27:34,126
نعم، في "غوانغدونغ"، يقول الكبار

521
00:27:34,175 --> 00:27:37,095
إن شرب نبيذ الأفعى يجعلك حكيما للغاية

522
00:27:37,637 --> 00:27:39,217
حقا؟

523
00:27:39,262 --> 00:27:41,062
هل لديك مشروب "آرنولد بالمر" يا ترى؟

524
00:27:43,266 --> 00:27:44,726
هل أخبركما عن عرض الليلة؟

525
00:27:44,767 --> 00:27:47,017
نعم، أرنا ما لديك، شكرا

526
00:27:48,604 --> 00:27:50,564
أين وجدت هذا المطعم؟ على موقع "يلب"؟

527
00:27:50,605 --> 00:27:52,855
عملي هو أن أجد أماكن كهذا

528
00:27:52,899 --> 00:27:54,739
أتكلم مع الناس، وأقصد بعض الأماكن

529
00:27:54,776 --> 00:27:57,616
وحين أجد مطعما يعجبني، أطلع الآخرين عليه

530
00:27:57,653 --> 00:28:00,073
"شيجيو"! حسنا، هذه أفعى حية!

531
00:28:00,113 --> 00:28:01,993
نعم يا "جيف"، إنه مطعم أفاع

532
00:28:02,031 --> 00:28:04,611
لا يقدمون دببة الباندا في "باندا إكسبرس"

533
00:28:06,160 --> 00:28:07,200
أليس كذلك؟

534
00:28:07,244 --> 00:28:09,414
يسمون هذه ب"حنش المائة خطوة"

535
00:28:09,454 --> 00:28:12,334
فإن لسعتك لن تبتعد أكثر من مائة خطوة

536
00:28:12,373 --> 00:28:13,793
-أهذا صحيح؟
-لا!

537
00:28:13,832 --> 00:28:15,172
هذا ليس صحيحا

538
00:28:15,209 --> 00:28:17,829
المسافة أقرب إلى 50 خطوة بصراحة، سمها قوي جدا

539
00:28:17,877 --> 00:28:18,787
إنها سيئة جدا

540
00:28:18,836 --> 00:28:21,586
أخاف من الأفاعي، سآكلها، أنا آسف

541
00:28:21,631 --> 00:28:23,671
يعرف "ريكي" ما يفعله، إنه بارع في عمله

542
00:28:23,715 --> 00:28:24,965
هيا، اجلس، اتفقنا؟

543
00:28:25,008 --> 00:28:26,718
-دعه يقوم بعمله
-نعم

544
00:28:26,760 --> 00:28:28,140
-أنت بأمان، مفهوم؟
-نعم

545
00:28:28,178 --> 00:28:29,048
ثق بي

546
00:28:31,055 --> 00:28:33,015
الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس

547
00:28:33,057 --> 00:28:34,347
إذ لا يزال بوسعه لسعك

548
00:28:34,391 --> 00:28:35,941
لذا كن حذرا فحسب

549
00:28:35,976 --> 00:28:37,476
هل لي بلفائف الربيع النباتية؟

550
00:28:37,519 --> 00:28:38,189
يا صديقي

551
00:28:39,104 --> 00:28:40,474
ستكون بخير، تفضل

552
00:28:40,521 --> 00:28:41,941
-المزيد من هذا
-نعم

553
00:28:41,981 --> 00:28:43,031
-اتفقنا؟ هذا لذيذ
-نعم، نعم

554
00:28:48,194 --> 00:28:49,364
قد نحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا

555
00:28:49,404 --> 00:28:51,904
نعم، نعم، دعنا نمضي قدما ونسترخي

556
00:28:51,947 --> 00:28:53,827
-نعم، لنشرب نبيذ الأفعى
-نعم

557
00:28:59,120 --> 00:29:00,870
لحظة، دعني أجيب، إنها "كارن"

558
00:29:00,913 --> 00:29:02,043
ألو؟

559
00:29:02,080 --> 00:29:04,370
أتتذكر أنني قلت لك إن ثمة أمرا مريبا بآل "جونز"؟

560
00:29:04,916 --> 00:29:06,296
كانت غرائزي محقة

561
00:29:06,334 --> 00:29:09,384
تبعت "ناتالي" إلى المجمع التجاري، ولدي كلمتان لك

562
00:29:09,420 --> 00:29:11,000
"ساره بايلن"

563
00:29:11,755 --> 00:29:12,755
وخمن أمرا

564
00:29:12,798 --> 00:29:14,798
هناك كلمة صينية للشارع المسدود، إنها...

565
00:29:16,176 --> 00:29:18,726
آسف، أجد صعوبة في سماعك

566
00:29:18,760 --> 00:29:21,390
بيت القصيد أن آل "جونز" ليسا كما يدعيان

567
00:29:26,976 --> 00:29:28,016
حسنا، انتظري، أنا آسف

568
00:29:30,145 --> 00:29:33,565
"كارن"، أنا أتناول الغداء مع "تيم" الآن

569
00:29:34,065 --> 00:29:36,485
لا يجري أي شيء غريب أو ما شابه

570
00:29:37,818 --> 00:29:40,198
أظن أنك تحولين قلقك تجاه الصبيين

571
00:29:40,237 --> 00:29:42,617
تراودك الشكوك حول مسيرتك المهنية

572
00:29:42,655 --> 00:29:44,075
إياك أن تبدأ بهذا!

573
00:29:44,532 --> 00:29:46,032
أنا لا أعيرك بافتتانك بالرجل

574
00:29:46,074 --> 00:29:47,864
أنا لست مفتونا به!

575
00:29:47,910 --> 00:29:49,210
لست مفتونا بأي رجل

576
00:29:49,244 --> 00:29:51,744
افتتنت مرة برجل حين كنت صبيا صغيرا

577
00:29:51,787 --> 00:29:52,747
هل تقصد "بروس"؟

578
00:29:52,788 --> 00:29:54,048
تحب أن يناديها الناس الآن "كايتلن"

579
00:29:55,249 --> 00:29:58,709
بيع تصفية

580
00:30:20,311 --> 00:30:22,151
لا، أنت محق تماما

581
00:30:23,773 --> 00:30:25,823
-مرحبا يا "كارن"
-"ناتالي"!

582
00:30:25,857 --> 00:30:27,437
يا لها من مفاجأة!

583
00:30:28,735 --> 00:30:31,355
أنت تتكلمين على الهاتف بلا ملابس، سأغادر

584
00:30:32,780 --> 00:30:34,120
يتبع

585
00:30:37,200 --> 00:30:39,210
كنت أترك رسالة ل"تيم" على بريده الصوتي

586
00:30:40,245 --> 00:30:42,915
يحب أن أتصل به بينما أجرب الملابس الداخلية

587
00:30:44,373 --> 00:30:46,333
أخبره ما الملابس التي أرتديها

588
00:30:46,375 --> 00:30:47,795
وكيف تبدو

589
00:30:49,001 --> 00:30:50,331
وكيف تجعلني أشعر

590
00:30:50,962 --> 00:30:52,712
إنها تبدو رائعة!

591
00:30:52,754 --> 00:30:54,754
أنا متأكدة من أنه سعيد بمعرفة هذا

592
00:30:54,798 --> 00:30:56,008
أخبريه نيابة عني

593
00:30:56,049 --> 00:30:58,209
نعم، إنه تقليدنا الخاص

594
00:30:58,259 --> 00:30:59,759
يبقي الشرارة مشتعلة بيننا

595
00:31:01,011 --> 00:31:02,641
هل لديك أنت و"جيف" شيء مميز؟

596
00:31:02,680 --> 00:31:05,260
نعم، هناك شيء مميز بيني وبين "جيف"

597
00:31:07,475 --> 00:31:10,605
نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا

598
00:31:11,937 --> 00:31:14,977
يبدو أنكما نشيطان جنسيا

599
00:31:15,022 --> 00:31:17,032
لكن ابنيكما رحلا، أليس كذلك؟

600
00:31:17,066 --> 00:31:18,276
نعم

601
00:31:18,317 --> 00:31:21,567
تريدين شيئا جديدا، ألهذا تشترين ملابس داخلية؟

602
00:31:22,654 --> 00:31:24,024
نعم

603
00:31:24,072 --> 00:31:26,122
دعيني أرى ما قررت شراءه

604
00:31:26,157 --> 00:31:27,327
لا

605
00:31:27,366 --> 00:31:28,866
إنها مجرد ملابس عادية

606
00:31:28,909 --> 00:31:30,909
هيا، أريني ما تعتبرينه مثيرا

607
00:31:31,911 --> 00:31:33,321
إنه لأم "جيف"

608
00:31:33,371 --> 00:31:35,621
إنها مصابة ببدانة مرضية، تتجول بدراجة كهربائية

609
00:31:35,665 --> 00:31:37,085
أشعر بالأسى على...

610
00:31:37,958 --> 00:31:39,798
لنكن صادقتين مع بعضنا، اتفقنا؟

611
00:31:41,753 --> 00:31:44,833
وهو يواعد "شيلا رونداوسكي"، على ما أظن

612
00:31:44,881 --> 00:31:47,631
سريا، وهو أمر محرم تماما، لأنها مديرته

613
00:31:47,674 --> 00:31:48,634
بالتأكيد

614
00:31:48,675 --> 00:31:51,475
-هذا لذيذ يا "تيم"
-ألم أقل لك؟

615
00:31:52,262 --> 00:31:53,932
اسمع

616
00:31:53,971 --> 00:31:55,931
من المثير كيف يبوح لك الناس بخباياهم

617
00:31:55,973 --> 00:31:57,933
-إنهم يخبرونك بالكثير
-بالفعل

618
00:31:57,975 --> 00:31:59,355
يبدو أنهم يشتكون كثيرا، لكن...

619
00:31:59,392 --> 00:32:00,602
يا إلهي!

620
00:32:00,643 --> 00:32:02,563
هذا تحصيل حاصل، لا أمانع بذلك، لكن نعم

621
00:32:02,604 --> 00:32:03,734
دعني أطرح عليك سؤالا

622
00:32:03,771 --> 00:32:08,021
أهناك من بينهم من يقولون لك سرا

623
00:32:08,066 --> 00:32:09,606
مدى كراهيتهم للشركة؟

624
00:32:09,650 --> 00:32:11,490
"ريكي"، أحضر لنا مزيدا من النبيذ!

625
00:32:11,527 --> 00:32:13,357
يحملون ضغينة ضدها؟ أي شيء كهذا؟

626
00:32:13,404 --> 00:32:16,524
"ساره باتيل"، لديها متلازمة القولون المتهيج

627
00:32:16,573 --> 00:32:18,833
المعذرة، لديها متلازمة القولون المتهيج

628
00:32:18,867 --> 00:32:21,247
ويجلس كثير من زملائها قرب المراحيض

629
00:32:21,285 --> 00:32:23,455
أحيانا، نتهيج جميعنا بسبب قولونك يا "ساره"

630
00:32:23,496 --> 00:32:25,166
الجميع في الطابق الرابع يعرف ذلك

631
00:32:25,206 --> 00:32:26,416
نعم، لكن ليس هذا ما أتكلم عنه

632
00:32:26,456 --> 00:32:27,586
هل مررت بموقف يوما

633
00:32:27,624 --> 00:32:29,874
بدا فيه أن أحدهم فاز بالكثير من المال

634
00:32:29,918 --> 00:32:32,258
أو اشترى سيارة جديدة أو ملابس جديدة؟

635
00:32:32,294 --> 00:32:33,584
وكأنه فاز باليانصيب؟

636
00:32:33,629 --> 00:32:34,879
-أو فاز بالقمار؟
-نعم

637
00:32:34,922 --> 00:32:35,962
حقا؟ من؟

638
00:32:36,006 --> 00:32:37,256
"سانجاي"، اشترى "غريلبوت"

639
00:32:37,673 --> 00:32:38,423
وماذا يكون هذا؟

640
00:32:41,302 --> 00:32:42,972
إنه اسم الرجل الذي أعمل معه، "سانجاي"

641
00:32:43,011 --> 00:32:45,721
لا، أعرف أن "سانجاي" شخص، لكن ما هو "غريلبوت"؟

642
00:32:45,764 --> 00:32:48,684
"غريلبوت" هو أشبه... إنه مجرد...

643
00:32:48,724 --> 00:32:51,564
إنه آلة تنظف فرن الشواء

644
00:32:51,602 --> 00:32:53,642
تقوم بوضعها على المشواة وتغلق الغطاء

645
00:32:53,687 --> 00:32:55,977
فتقوم بفرك المكان في الداخل

646
00:32:56,022 --> 00:32:58,232
وتتخلص من كل قطع الفحم والأشياء المقرفة

647
00:32:58,274 --> 00:33:00,034
وتجعلها نظيفة جدا!

648
00:33:00,067 --> 00:33:02,487
وكأنها آلة التنظيف الذاتي لفرن الشواء

649
00:33:02,528 --> 00:33:04,818
أفكر في أمور

650
00:33:04,862 --> 00:33:05,992
مكلفة أكثر

651
00:33:06,030 --> 00:33:08,740
ثمنها 99 دولارا يا "تيم"، إنها باهظة الثمن

652
00:33:08,783 --> 00:33:09,953
صحيح

653
00:33:09,992 --> 00:33:12,202
لكن عليك إطفاء المشواة، و"سانجاي" لم يفعل ذلك

654
00:33:12,244 --> 00:33:14,154
هل انتهينا من الكلام عن "غريلبوت"؟

655
00:33:14,204 --> 00:33:15,824
إن كنت لن تأكل هذا، فسآكله أنا

656
00:33:15,871 --> 00:33:17,751
لا، تفضل، خذ ما تريد

657
00:33:17,790 --> 00:33:20,840
الحقيقة أنه خرق شروط الكفالة

658
00:33:20,876 --> 00:33:22,376
لآلة "غريلبوت" والمشواة معا

659
00:33:23,044 --> 00:33:24,214
رباه يا "جيف"!

660
00:33:24,671 --> 00:33:25,931
"ريكي"! يا إلهي!

661
00:33:25,964 --> 00:33:27,464
أنزلها، أنزلها! "ريكي"!

662
00:33:27,506 --> 00:33:29,176
رباه! لم أر هذا من قبل

663
00:33:29,216 --> 00:33:31,716
أحضر الحقنة! مضاد السم، أحضرها!

664
00:33:31,760 --> 00:33:32,880
مرحبا يا صديقي الصغير

665
00:33:32,927 --> 00:33:34,637
رباه! لا، لا

666
00:33:34,679 --> 00:33:36,729
-لا، اسمع
-إنه يأكل يدي كوجبة خفيفة

667
00:33:36,764 --> 00:33:38,474
انظر إلي! انظر إلي!

668
00:33:38,515 --> 00:33:41,015
-حسنا، أخرجها!
-سنقيم جميعا علاقة

669
00:33:42,435 --> 00:33:45,735
مهلا، سنحضر مضاد السم، تريث لحظة

670
00:33:45,771 --> 00:33:47,441
هل جهزته؟ حسنا، تريث، تريث!

671
00:33:49,691 --> 00:33:51,781
كيف تشعر يا صديقي؟ كيف تشعر؟

672
00:33:54,320 --> 00:33:55,860
هذا جيد

673
00:33:56,321 --> 00:33:58,821
هذه ستبدو مذهلة عليك

674
00:33:58,866 --> 00:34:00,196
ممتاز، سأشتريها

675
00:34:00,825 --> 00:34:02,785
أنت لست مسلية يا "كارن"

676
00:34:03,286 --> 00:34:05,826
أريدك أن تنسي كل ما سمعته

677
00:34:05,871 --> 00:34:07,371
عن حمالات الصدر العملية

678
00:34:08,582 --> 00:34:10,292
لماذا أنت متوترة جدا؟

679
00:34:12,918 --> 00:34:16,218
ألأننا سيدتان نجرب الملابس الداخلية معا؟

680
00:34:17,922 --> 00:34:20,672
أو لأنني أعرف أنك كنت تلاحقينني اليوم؟

681
00:34:20,717 --> 00:34:22,467
لم أكن ألاحقك، ماذا؟

682
00:34:22,509 --> 00:34:24,559
لا! كنت في المجمع التجاري، كنت أتسوق

683
00:34:24,595 --> 00:34:26,015
أتساءل إن كانت لديهم هذه بالأصفر

684
00:34:26,054 --> 00:34:28,184
-لون "جيف" المفضل هو الأصفر
-لست غبية يا "كارن"

685
00:34:29,015 --> 00:34:30,145
وكنت محقة بملاحقتي

686
00:34:31,559 --> 00:34:34,479
باعتقادك أنني لست من أدعي حقيقة

687
00:34:36,062 --> 00:34:37,852
لأنني أخفي شيئا

688
00:34:38,398 --> 00:34:39,518
حقا؟

689
00:34:41,108 --> 00:34:42,228
وكذلك أنت

690
00:34:43,527 --> 00:34:44,987
نحن الاثنتان متشابهتان

691
00:34:45,987 --> 00:34:48,697
امرأتان قويتان ومفعمتان بالنشاط الجنسي

692
00:34:48,740 --> 00:34:50,700
ومع ذلك، ها نحن ذا

693
00:34:50,741 --> 00:34:54,791
مجبرتان على إخفاء حقيقتنا عن "ميغ كرافرستون"

694
00:34:54,828 --> 00:34:56,658
ما علاقة "ميغ" بهذا؟

695
00:34:56,704 --> 00:34:57,954
بربك يا "كارن"

696
00:34:57,997 --> 00:35:00,787
أرى طريقة كلامها عني حين تظن أنني لا أنتبه

697
00:35:00,832 --> 00:35:03,172
تكرهني بسبب مظهري

698
00:35:03,210 --> 00:35:07,050
وكأن لي يدا في تركيبة عظامي وبشرتي المثاليتين!

699
00:35:08,422 --> 00:35:11,542
ربما لا أحتاج إلى ترطيب بشرتي، لكن لدي مشاعر

700
00:35:12,509 --> 00:35:15,519
لم أكن أعلم أنه يمكن جرح مشاعرك

701
00:35:16,221 --> 00:35:19,021
لذلك على النساء مثيلاتنا الوقوف معا

702
00:35:19,056 --> 00:35:21,016
وعدم اللحاق ببعضنا في المجمعات التجارية

703
00:35:22,476 --> 00:35:23,476
هل تمارسين تمارين "كيغل"؟

704
00:35:23,893 --> 00:35:25,223
-"كيغل"؟
-نعم

705
00:35:25,269 --> 00:35:27,599
-تمارين الأجزاء الحميمة؟
-نعم

706
00:35:27,647 --> 00:35:29,857
يجب أن تبدأ القوة من مكان ما

707
00:35:31,149 --> 00:35:32,229
لا، لا أمارسها

708
00:35:33,901 --> 00:35:36,861
في الواقع، أنا أمارسها الآن

709
00:35:38,864 --> 00:35:42,414
أستطيع كسر جوزة في الأسفل إن اضطررت

710
00:35:42,909 --> 00:35:44,489
هل اضطررت إلى ذلك قط؟

711
00:35:44,536 --> 00:35:45,586
الآن دورك

712
00:35:47,204 --> 00:35:49,914
-لا أستطيع كسر شيء في الأسفل
-أما زلت تختبئين؟

713
00:35:50,456 --> 00:35:51,536
هيا يا "كارن"

714
00:35:52,500 --> 00:35:53,790
وجهي طاقتك فحسب

715
00:35:53,835 --> 00:35:55,585
حسنا، سأفعل ذلك، سأحاول

716
00:36:01,174 --> 00:36:02,884
لقد نجحت!

717
00:36:02,925 --> 00:36:04,095
شعرت بذلك

718
00:36:04,135 --> 00:36:05,755
كيف كان هذا؟

719
00:36:05,803 --> 00:36:07,053
تقدم تدريجي!

720
00:36:07,554 --> 00:36:09,264
الآن، لديك خيار

721
00:36:11,808 --> 00:36:13,558
أية "كارن" تريدين أن تكوني؟

722
00:36:14,643 --> 00:36:16,393
"كارن" الوديعة؟

723
00:36:18,896 --> 00:36:20,606
أم "كارن" القوية؟

724
00:36:22,859 --> 00:36:25,029
-هل أنت متأكد من أنك بخير؟
-أنا بخير، نعم

725
00:36:26,278 --> 00:36:27,448
لقد أنقذت حياتي

726
00:36:28,822 --> 00:36:30,282
وكانت تلك أفعى لذيذة جدا

727
00:36:31,991 --> 00:36:33,371
لكنني محرج

728
00:36:34,243 --> 00:36:35,783
وثمل بعض الشيء

729
00:36:35,827 --> 00:36:37,787
أصبتني بالقلق قليلا

730
00:36:37,829 --> 00:36:39,539
نظف نفسك، سأطلب الحساب

731
00:36:40,330 --> 00:36:41,920
أدرك ما تفعله يا "تيم"

732
00:36:44,168 --> 00:36:45,588
ماذا أفعل يا "جيف"؟

733
00:36:45,626 --> 00:36:47,586
أجني رزقي من قراءة سلوك الناس، هذا هو عملي

734
00:36:48,546 --> 00:36:51,416
جعلتني أثمل بنبيذ الأفعى

735
00:36:51,465 --> 00:36:53,585
وجعلتني أنفتح لأخبرك أسرارا

736
00:36:55,635 --> 00:36:56,465
أنت...

737
00:36:58,137 --> 00:36:59,887
تحاول أن تكسب صداقتي

738
00:37:02,807 --> 00:37:04,187
لدي الكثير من الأصدقاء يا "جيف"

739
00:37:04,225 --> 00:37:06,685
نعم، لكن لديك أسرارا كثيرة حبيسة داخلك

740
00:37:07,353 --> 00:37:10,483
لهذا قد تكون أكثر رجل قابلته وحدة

741
00:37:13,108 --> 00:37:15,408
ما ردك على هذا؟

742
00:37:16,986 --> 00:37:19,036
هل تريد أن تعرف شيئا عني؟

743
00:37:23,116 --> 00:37:25,666
أحيانا أكره عملي

744
00:37:27,953 --> 00:37:29,793
لكن ألا يمدك هذا بشعور جيد؟

745
00:37:29,829 --> 00:37:31,709
أن تعبر عن نفسك؟

746
00:37:38,003 --> 00:37:39,963
هل نقوم الآن بتقوية علاقتنا؟

747
00:37:40,005 --> 00:37:41,085
لا، نحن نتكلم فقط

748
00:37:41,547 --> 00:37:43,337
تريد تقوية علاقتنا؟ سأريك كيف أفعل ذلك

749
00:37:43,382 --> 00:37:44,512
ستنظر إلي

750
00:37:44,550 --> 00:37:45,930
-سأشد أربطتك
-حسنا

751
00:37:47,260 --> 00:37:48,810
حسنا، صوتها مرتفع

752
00:37:58,311 --> 00:38:00,351
رباه، هل تفعل هذا للمتعة؟

753
00:38:00,396 --> 00:38:01,936
أمسكتك، اتفقنا؟

754
00:38:14,741 --> 00:38:16,161
أليس هذا مثيرا؟

755
00:38:16,201 --> 00:38:17,371
بلى!

756
00:38:40,012 --> 00:38:41,222
"كارن"!

757
00:38:41,264 --> 00:38:43,064
مرحبا، أنا هنا!

758
00:38:43,098 --> 00:38:45,518
مرحبا يا "كارن"، كيف حالك؟ اشتريت لك بعض الزهور

759
00:38:45,559 --> 00:38:46,899
شكرا يا عزيزي!

760
00:38:46,935 --> 00:38:48,855
لن تصدقي أحداث اليوم التي مررت بها

761
00:38:48,894 --> 00:38:51,104
خمني من يحب الطيران مثلي؟

762
00:38:51,147 --> 00:38:53,027
-من؟
-"تيم جونز"، انظري إلى هذا

763
00:38:53,064 --> 00:38:54,064
لماذا ترتدين رداء؟ هل أنت مريضة؟

764
00:38:54,607 --> 00:38:55,987
هذا لطيف

765
00:38:56,025 --> 00:38:58,315
عزيزي، أنا أفكر، ماذا أفعل حقا هذا الصيف؟

766
00:38:58,360 --> 00:39:01,570
أرسلت الطفلين إلى المخيم، وأعيد تصميم الحمامات

767
00:39:01,613 --> 00:39:03,653
هل هذا ما يجعلني سعيدة؟

768
00:39:03,698 --> 00:39:06,458
هل هذا ما يجعل "كارن غافني" مكتملة؟

769
00:39:06,868 --> 00:39:08,378
حسنا

770
00:39:08,411 --> 00:39:10,081
اسمعي، إن أردت أن تشعري بأنك مكتملة

771
00:39:10,120 --> 00:39:12,200
هناك تمارين أقوم بها في العمل مع الشباب

772
00:39:12,247 --> 00:39:14,337
لا يا عزيزي، إنها لا تجدي نفعا

773
00:39:14,374 --> 00:39:17,924
لقد فقدت اتصالي مع "كارن" الحقيقية

774
00:39:17,960 --> 00:39:20,840
ثم انتقل هذان الجاران المذهلان إلى هنا

775
00:39:20,879 --> 00:39:23,129
ومع شعوري بالضعف، فمن الطبيعي

776
00:39:23,173 --> 00:39:25,843
أن تساورني الشكوك وأن أبحث عن عيوب فيهما

777
00:39:25,883 --> 00:39:27,433
لكن في الحقيقة

778
00:39:27,468 --> 00:39:30,428
أشعر بأنه علي التركيز على نفسي

779
00:39:30,471 --> 00:39:31,761
وعلى علاقتنا

780
00:39:35,725 --> 00:39:37,595
يا للسماء، ماذا يجري؟

781
00:39:37,642 --> 00:39:40,312
قالت "ناتالي" إننا بحاجة إلى شيء لإشعال الشرارة

782
00:39:40,353 --> 00:39:42,143
هل كنت تتكلمين مع "ناتالي" بخصوصنا جنسيا؟

783
00:39:42,189 --> 00:39:44,399
لا، بالتأكيد، لم أخبرها بأي شيء يا عزيزي

784
00:39:44,440 --> 00:39:47,110
-لا، أعني فقط أن حدسها قوي
-نعم

785
00:39:47,151 --> 00:39:48,281
-بالنسبة إلى يونانية
-صحيح

786
00:39:48,318 --> 00:39:49,778
تقول إنه ما أن يتزوج المرء

787
00:39:49,819 --> 00:39:51,489
عليه في مرحلة معينة، بذل مجهود أكبر

788
00:39:51,529 --> 00:39:52,829
أجل!

789
00:39:52,864 --> 00:39:55,944
هذه هي "كارن" التي أحبها، بالفعل

790
00:39:55,991 --> 00:39:57,031
خذيني

791
00:39:57,076 --> 00:39:58,866
خذيني يا عزيزتي

792
00:39:59,577 --> 00:40:00,577
حسنا

793
00:40:04,290 --> 00:40:05,660
تبا يا عزيزي

794
00:40:07,375 --> 00:40:09,215
كانت وسيلة لفتح الأحاديث

795
00:40:09,960 --> 00:40:11,330
لا تقلق بشأنها

796
00:40:16,424 --> 00:40:17,474
ما هذا؟

797
00:40:17,509 --> 00:40:19,089
لا أدري، لا يهم، تعالي

798
00:40:19,135 --> 00:40:20,555
لا بأس، هذا غير مهم

799
00:40:21,303 --> 00:40:23,763
أتعلم يا عزيزي؟ علينا العودة إلى ممارسة الحب

800
00:40:23,806 --> 00:40:25,056
-أين كنا؟
-نعم، حسنا، نعم

801
00:40:25,099 --> 00:40:27,559
-كان ذلك مثيرا جدا، إنه مثير!
-نعم، هل أتحسسك؟

802
00:40:28,684 --> 00:40:29,764
-رائع!
-نعم

803
00:40:29,811 --> 00:40:32,151
لنعد، "جيف"، "جيف"!

804
00:40:32,187 --> 00:40:32,807
ميكروفون تجسس

805
00:40:32,854 --> 00:40:33,644
هذا مثير جدا!

806
00:40:34,189 --> 00:40:35,319
-أنت مريضة إذن
-مثير جدا!

807
00:40:35,357 --> 00:40:37,357
أتعلم؟ سأخبرك بما علينا فعله

808
00:40:37,401 --> 00:40:39,991
يجب أن نضع موسيقى تناسب شغفنا

809
00:40:40,027 --> 00:40:42,777
نعم، تريدين موسيقى العشق؟ لنضع "ذا جودز" إذن

810
00:40:42,822 --> 00:40:44,742
-سنضع بعض الموسيقى
-حسنا

811
00:40:44,781 --> 00:40:47,081
سأضع كؤوس النبيذ في آلة غسل الأطباق

812
00:40:47,117 --> 00:40:48,957
حسنا، هل تريدين التكلم عما نفعله؟

813
00:40:48,992 --> 00:40:50,322
حسنا، فهمتك

814
00:40:50,369 --> 00:40:52,169
ثم... هذا ممتع جدا!

815
00:40:53,914 --> 00:40:56,044
تغادر الدماء رأس "جيف"

816
00:40:56,082 --> 00:40:59,002
وتتجه ببطء نحو وسط جسده

817
00:40:59,043 --> 00:41:01,673
-لا أدري لماذا دخلنا الخزانة
-اسمع يا عزيزي!

818
00:41:01,712 --> 00:41:03,752
-لا يبدو هذا مثيرا
-لأن جارينا يتجسسان علينا!

819
00:41:03,797 --> 00:41:05,717
قلت لك إن ثمة أمرا غريبا فيهما

820
00:41:05,756 --> 00:41:08,176
هذا يفسر سبب وجود "تيم" في غرفتك الخاصة

821
00:41:08,217 --> 00:41:09,417
ولا تقل لي إنه كان عليه التغوط

822
00:41:09,468 --> 00:41:11,378
لم يكن بحاجة إلى قضاء حاجته الثانية

823
00:41:11,428 --> 00:41:13,928
والآن أعلم ما كانت تفعله "ناتالي" في المقهى

824
00:41:14,723 --> 00:41:16,183
كانت عملية تسليم!

825
00:41:16,223 --> 00:41:18,063
تسليم؟ عم تتكلمين؟

826
00:41:18,100 --> 00:41:19,730
خدعتني لشراء هذه الملابس الداخلية

827
00:41:19,768 --> 00:41:21,768
لكن كلتينا كانت ترتدي ملابسها الداخلية

828
00:41:21,811 --> 00:41:24,441
يا إلهي! كانت شديدة الإقناع

829
00:41:24,480 --> 00:41:26,230
مهلا، كنتما ترتديان ملابسكما الداخلية؟

830
00:41:26,274 --> 00:41:28,114
دعك من الأفكار القذرة! كانت تمثيلية!

831
00:41:28,150 --> 00:41:31,150
أريد أن أتأكد من أنك لست مصابة بجنون الارتياب

832
00:41:31,194 --> 00:41:32,564
أتتذكرين حين جعلتني أنام في السيارة

833
00:41:32,612 --> 00:41:34,572
لأنني أكلت فلفلا حارا وظننت أنني ممسوس؟

834
00:41:34,613 --> 00:41:35,733
كانت عيناك حمراوين

835
00:41:35,781 --> 00:41:37,081
أردت المعاشرة في ليلة مدرسية

836
00:41:37,116 --> 00:41:39,366
أعلم، لكنه كان فلفل ال"جالابينو"، هذا قصدي

837
00:41:39,909 --> 00:41:41,249
رباه! يجب أن نتصل بالشرطة

838
00:41:41,286 --> 00:41:43,286
وماذا سنقول؟ إن جارينا زرعا جهاز تنصت؟

839
00:41:43,329 --> 00:41:44,789
-نعم!
-يبدو هذا جنونا

840
00:41:44,830 --> 00:41:46,460
ماذا سيحدث حين نحتاج إلى الشرطة فعلا؟

841
00:41:46,498 --> 00:41:47,878
لن يأتوا إلى منزلنا، لماذا؟

842
00:41:47,916 --> 00:41:50,256
لأننا على قائمة المجانين، هذا جنون

843
00:41:50,293 --> 00:41:51,833
أنت محق، نحتاج إلى أدلة إضافية

844
00:41:52,587 --> 00:41:53,797
واسم الفلفل هو "هالابينو"

845
00:41:54,547 --> 00:41:55,927
"كارن"!

846
00:41:58,175 --> 00:41:59,265
"كارن"!

847
00:42:02,219 --> 00:42:03,509
"كارن"، اسمعي

848
00:42:03,554 --> 00:42:05,054
أعلم أنك مشتاقة ل"مايكي" و"باتريك"

849
00:42:05,097 --> 00:42:07,257
لكن لا يزال هناك أسبوعان حتى اجتماع الآباء

850
00:42:07,307 --> 00:42:08,177
انخفض!

851
00:42:08,224 --> 00:42:09,934
اجتماع الآباء بعد أسبوعين

852
00:42:09,976 --> 00:42:12,436
ربما نستطيع ممارسة تمارين التنفس لجعلك تركزين

853
00:42:12,478 --> 00:42:14,598
"جيف"، لا أحتاج إلى تمارين تنفس عميق!

854
00:42:14,646 --> 00:42:15,646
أنا مركزة!

855
00:42:16,648 --> 00:42:18,608
المكان هادئ هناك

856
00:42:18,649 --> 00:42:20,069
أهدأ مما ينبغي

857
00:42:21,652 --> 00:42:23,612
الأرجح أنهما يراقباننا ونحن نراقبهما

858
00:42:23,653 --> 00:42:26,653
لا! إنهما في مطعم مع "ستايسي تشانغ"

859
00:42:27,491 --> 00:42:28,621
كيف تعرف هذا؟

860
00:42:28,657 --> 00:42:31,157
لأننا تكلمنا عن الأمر في مركز القفز الحر الداخلي

861
00:42:31,202 --> 00:42:32,792
لماذا لم تخبرني؟

862
00:42:32,828 --> 00:42:35,418
"كارن"، توقفي! عزيزتي، توقفي أرجوك!

863
00:42:35,455 --> 00:42:37,955
فكري فيما تفعلينه، قد تدخلين السجن بسبب هذا

864
00:42:37,999 --> 00:42:39,129
فقط إن قبض علي

865
00:42:39,166 --> 00:42:40,956
أترى؟ لن أترك بصمات

866
00:42:41,001 --> 00:42:43,291
حين ينتقل الناس يغيرون أقفال المنزل

867
00:42:43,337 --> 00:42:45,337
لكنهم لا يغيرون جهاز التحكم بباب المرأب

868
00:42:45,380 --> 00:42:47,880
أخذته حين ذهب "دايف" و"بريدجيت" إلى "ميرتل بيتش"

869
00:42:47,924 --> 00:42:49,304
وطلبا مني إطعام "سموكي"

870
00:42:54,930 --> 00:42:56,180
هل ستأتي؟

871
00:42:56,222 --> 00:42:57,722
يجب أن تغطي يديك

872
00:42:57,765 --> 00:42:59,895
أغطي يدي؟ بماذا؟

873
00:42:59,934 --> 00:43:00,934
استخدم جوربيك

874
00:43:02,894 --> 00:43:05,444
يا إلهي! يبدو منزل استعراض

875
00:43:06,855 --> 00:43:08,515
قاما بالطلاء فوق لوحة "بريدجيت" الجدارية

876
00:43:08,565 --> 00:43:09,765
إنها مأساة حقيقية

877
00:43:11,193 --> 00:43:13,363
لا يوجد شيء غريب هنا، دعينا نذهب!

878
00:43:15,571 --> 00:43:18,281
"كارن"، النوافذ تملأ المكان، انخفضي!

879
00:43:19,074 --> 00:43:20,364
هذا غريب جدا

880
00:43:21,702 --> 00:43:22,792
قف!

881
00:43:25,329 --> 00:43:27,999
هذه القدور لم تستخدم قط

882
00:43:28,040 --> 00:43:30,210
هذا غريب بالنسبة إلى امرأة لديها مدونة طبخ

883
00:43:30,250 --> 00:43:33,010
إنه منزل جديد وقدور جديدة، هذا منطقي

884
00:43:33,044 --> 00:43:34,254
ورف توابل فارغ

885
00:43:34,294 --> 00:43:36,254
إنها تذهل الجيران بمقبلاتها

886
00:43:36,296 --> 00:43:37,136
لا توابل

887
00:43:37,589 --> 00:43:39,849
لا تحكمي على امرأة من رف توابلها يا "كارن"

888
00:43:39,882 --> 00:43:43,172
أراهن بأنها كذبت بشأن أيتام "سريلانكا"!

889
00:43:48,890 --> 00:43:51,470
آسف يا "تيم" على اقتحام منزلك

890
00:43:51,517 --> 00:43:53,597
أردت فقط أن أكون صديقك

891
00:43:53,644 --> 00:43:55,194
هذه بالتأكيد ليست بادرة ودية

892
00:43:55,229 --> 00:43:57,019
أتعلم يا عزيزي؟ أستطيع سماعك

893
00:43:57,063 --> 00:43:58,903
وأنت تجرح مشاعري بعدم تقديمك الدعم

894
00:43:58,940 --> 00:44:00,190
"كارن"، هذا سخيف

895
00:44:01,109 --> 00:44:02,609
لا بد أنه في مكان ما هنا

896
00:44:06,155 --> 00:44:07,285
"كارن"!

897
00:44:08,906 --> 00:44:11,026
انظر إليهما، إنهما مثاليان جدا

898
00:44:18,956 --> 00:44:20,286
"كارن"، بربك، لنذهب

899
00:44:20,791 --> 00:44:22,051
انظر إلى هذا

900
00:44:22,084 --> 00:44:24,044
حسنا، إنهما يحبان ألعاب الفيديو، لنذهب

901
00:44:30,799 --> 00:44:32,889
"كارن"! لا تفعلي! ماذا تفعلين؟

902
00:44:34,136 --> 00:44:36,516
"ستايسي تشانغ"، ألم تخرج مع آل "جونز"؟

903
00:44:36,554 --> 00:44:37,514
بلى

904
00:44:38,139 --> 00:44:39,689
"تيد والاس"

905
00:44:39,724 --> 00:44:41,224
إنه يعمل معك، صحيح؟

906
00:44:41,266 --> 00:44:43,316
نعم، ربما للأمر علاقة بوسائل التواصل الاجتماعي

907
00:44:43,977 --> 00:44:45,777
"دامير مصطفى"؟

908
00:44:45,812 --> 00:44:46,982
ها هو "دان"

909
00:44:47,813 --> 00:44:48,733
"سانجاي"

910
00:44:53,860 --> 00:44:56,610
"جيف غافني" - "إم بي آي"

911
00:44:56,654 --> 00:44:58,864
يا إلهي! إنهما يستهدفان "إم بي آي"

912
00:45:00,240 --> 00:45:02,120
هناك صاروخ ما

913
00:45:02,159 --> 00:45:03,489
هؤلاء كل الأشخاص الذين كان يسألني عنهم

914
00:45:03,534 --> 00:45:04,944
رباه!

915
00:45:04,994 --> 00:45:06,194
لقد أخبرته كل شيء، رباه!

916
00:45:06,245 --> 00:45:08,205
يجب أن نذهب، أطفئ الكمبيوتر يا عزيزي

917
00:45:08,246 --> 00:45:10,376
يجب أن نخرج من هنا في الحال

918
00:45:10,415 --> 00:45:12,625
لا أستطيع التحكم بالفأرة لأنني أضع جوربا في يدي

919
00:45:12,668 --> 00:45:14,458
-حسنا، انتظري
-أطفئه! أعده

920
00:45:15,503 --> 00:45:17,623
لا! أنت لا تفهم! إنهما جاسوسان

921
00:45:17,672 --> 00:45:19,092
-أرجوك
-"كارن"، رجاء!

922
00:45:19,130 --> 00:45:20,300
يجب أن نذهب في الحال!

923
00:45:20,340 --> 00:45:21,470
علي تدوين هذه الأسماء

924
00:45:21,508 --> 00:45:22,758
عزيزي، ماذا تفعل؟ علينا الذهاب!

925
00:45:22,801 --> 00:45:25,311
قد يعودان في أية لحظة

926
00:45:25,344 --> 00:45:26,264
ما الذي تحدق إليه؟

927
00:45:26,887 --> 00:45:28,307
ما هذا؟ قلم؟

928
00:45:28,347 --> 00:45:29,437
ماذا؟

929
00:45:30,264 --> 00:45:31,304
-ماذا؟
-لديك...

930
00:45:33,768 --> 00:45:34,648
يا إلهي!

931
00:45:34,686 --> 00:45:36,896
يا إلهي! "كارن"؟

932
00:45:36,937 --> 00:45:38,397
تبا! لقد قتلتها!

933
00:45:38,438 --> 00:45:39,638
"كارن"!

934
00:45:41,691 --> 00:45:42,771
حمدا لله!

935
00:45:42,817 --> 00:45:43,737
عزيزي

936
00:45:47,112 --> 00:45:49,072
حسنا، علينا الذهاب، "كارن"، استيقظي!

937
00:45:58,246 --> 00:45:59,246
يا إلهي

938
00:46:01,416 --> 00:46:02,326
اللعنة!

939
00:46:03,126 --> 00:46:04,126
تبا!

940
00:46:07,337 --> 00:46:08,507
آسف، آسف

941
00:46:08,547 --> 00:46:10,427
على الرحب والسعة يا عزيزي

942
00:46:10,464 --> 00:46:11,504
حسنا

943
00:46:12,675 --> 00:46:14,465
"جيف"، أنت وسيم جدا!

944
00:46:14,509 --> 00:46:15,509
"كارن"، اصمتي!

945
00:46:17,095 --> 00:46:18,385
حسنا

946
00:46:19,139 --> 00:46:20,439
لماذا تطلب مني أن أصمت؟

947
00:46:27,603 --> 00:46:30,233
ظننت أن مطعم "تشيلي" مطعم راق

948
00:46:31,106 --> 00:46:33,656
نعم، لا أظن أنك طلبت وجبة جيدة

949
00:46:35,152 --> 00:46:36,982
هل تتذكر حين ذهبنا إلى الجامعة

950
00:46:37,028 --> 00:46:40,648
وكاد والداك يضبطاننا في الأجمة، ثم اختبأنا!

951
00:46:40,698 --> 00:46:41,698
نعم

952
00:46:42,365 --> 00:46:44,075
انتظري، لقد قابلتك بعد إنهاء الدراسة الجامعية

953
00:46:45,702 --> 00:46:46,992
يا إلهي!

954
00:46:47,828 --> 00:46:49,498
-هذا يشبه ليلة زفافنا
-لماذا فعلنا هذا؟

955
00:46:49,538 --> 00:46:52,288
لماذا فعلنا هذا؟ ماذا نفعل؟ ماذا سنفعل؟

956
00:46:52,333 --> 00:46:54,713
"جيف"، أنت جاد أكثر مما ينبغي!

957
00:46:55,501 --> 00:46:57,251
-"أنا ’جيف‘، أنا جاد للغاية"
-"كارن"!

958
00:46:59,171 --> 00:47:01,131
-لماذا تتصرف بجدية مفرطة؟
-حسنا، اصمتي

959
00:47:02,090 --> 00:47:03,430
-توقفي عن لعقي!
-نعم

960
00:47:03,467 --> 00:47:04,847
حسنا، اسمعي، تبا!

961
00:47:05,885 --> 00:47:06,715
تبا

962
00:47:08,054 --> 00:47:10,674
سأركب عليك!

963
00:47:10,722 --> 00:47:12,342
-"كارن"!
-سأركب عليك!

964
00:47:12,390 --> 00:47:14,440
أجد هذا غريبا، "كارن"، أرجوك

965
00:47:14,476 --> 00:47:17,606
لا أرغب في هذا الآن يا عزيزتي، لا أرغب فيه

966
00:47:18,729 --> 00:47:21,069
-عانقني!
-لا عناق! جارانا جاسوسان!

967
00:47:21,105 --> 00:47:23,695
-أريد العناق، عانقني
-جارانا جاسوسان!

968
00:47:23,733 --> 00:47:25,523
انظري إليهما في الأعلى

969
00:47:25,568 --> 00:47:29,038
الأرجح أنهما صعدا ليمارسا الحب، ولن يفكرا فينا

970
00:47:30,238 --> 00:47:32,568
لقد حطمت قلبي يا "تيم جونز"

971
00:47:34,241 --> 00:47:35,491
حطمت قلبي

972
00:47:36,661 --> 00:47:39,291
أقول إن اسمه "تشيلي"، إنه مطعم مكسيكي

973
00:47:39,329 --> 00:47:41,039
لا أصدق أننا لا نزال نتكلم عن المطعم

974
00:47:41,081 --> 00:47:43,121
لا أدري لماذا طلبت وجبة آسيوية أصلا

975
00:47:43,165 --> 00:47:46,705
حسنا، يمكننا استثناء "ستايسي"

976
00:47:46,752 --> 00:47:48,342
لن تعطينا أي شيء

977
00:47:48,878 --> 00:47:50,548
هل تعرفين ما هو ال"غريلبوت"؟

978
00:47:51,589 --> 00:47:52,719
ماذا؟

979
00:47:52,757 --> 00:47:54,797
إنه شيء أخبرني عنه "جيف" قبل أيام

980
00:47:54,841 --> 00:47:57,851
إنها آلة صغيرة تنظف فرن الشواء

981
00:47:57,886 --> 00:47:59,886
أرجو ألا تكون هذه مشكلة

982
00:48:00,638 --> 00:48:01,848
ماذا؟

983
00:48:06,267 --> 00:48:08,017
أهم قاعدة فيما نفعله

984
00:48:08,061 --> 00:48:09,941
لا تتقرب كثيرا من أهدافك

985
00:48:09,980 --> 00:48:10,820
-هل نسيت؟
-لا

986
00:48:11,897 --> 00:48:14,067
أهم قاعدة فيما نفعله

987
00:48:14,108 --> 00:48:15,948
هي ألا تقعي في حب شريكك

988
00:48:16,776 --> 00:48:17,866
صحيح؟

989
00:48:17,902 --> 00:48:19,862
ألم تكن هذه أهم قاعدة؟

990
00:48:19,904 --> 00:48:20,904
"تيم جونز"

991
00:48:22,823 --> 00:48:24,823
ماذا سأفعل معك؟

992
00:48:26,742 --> 00:48:28,282
لا أدري

993
00:48:28,327 --> 00:48:29,527
-لا تدري؟
-لا أدري

994
00:48:29,578 --> 00:48:31,538
-لدي بضع أفكار
-لدي أفكار أيضا

995
00:48:31,580 --> 00:48:32,750
-حقا؟
-نعم

996
00:48:32,789 --> 00:48:34,999
-هل أبدأ الآن؟
-نعم، عليك ذلك

997
00:48:39,086 --> 00:48:39,996
حسنا

998
00:48:50,012 --> 00:48:52,102
حسنا، قد تكون هذه مشكلة

999
00:49:00,645 --> 00:49:01,605
مرحبا يا صديقي

1000
00:49:01,646 --> 00:49:04,276
أريد استخدام كمبيوترك لتفقد لعبة مدير البيسبول

1001
00:49:04,316 --> 00:49:05,606
تفضل

1002
00:49:05,649 --> 00:49:06,569
شكرا

1003
00:49:10,154 --> 00:49:11,784
"إم بي آي" - للأشخاص المصرح لهم فقط

1004
00:49:15,867 --> 00:49:16,997
مدير البيسبول - تشكيلتي

1005
00:49:17,034 --> 00:49:19,414
ماذا يحدث؟

1006
00:49:19,453 --> 00:49:22,293
هل أنت بخير يا "جيف"؟ تبدو مشغول البال

1007
00:49:22,330 --> 00:49:23,950
لا، أنا بخير

1008
00:49:23,998 --> 00:49:27,418
أراجع كل ما كنت أعلق عليه أهمية في حياتي

1009
00:49:28,627 --> 00:49:31,457
جيد، خشيت أن يكون أمرا مهما

1010
00:49:35,633 --> 00:49:36,803
"دان"

1011
00:49:38,177 --> 00:49:39,177
"دان"!

1012
00:49:48,226 --> 00:49:50,516
آل "جونز" ليسا من يدعيان

1013
00:49:51,187 --> 00:49:52,437
عم تتكلم؟

1014
00:49:54,190 --> 00:49:55,190
هاتفك

1015
00:49:55,815 --> 00:49:56,895
حسنا

1016
00:49:58,068 --> 00:50:01,908
آل "جونز" جاسوسان

1017
00:50:01,946 --> 00:50:02,986
جاسوسان؟

1018
00:50:05,282 --> 00:50:09,112
جاسوسان؟

1019
00:50:09,160 --> 00:50:14,370
أجل! دسا لنا جهاز تنصت، لا أصدق أن "تيم" حفضني

1020
00:50:19,502 --> 00:50:21,712
تصحيح، خدعني

1021
00:50:21,754 --> 00:50:25,094
هل أخبرت أحدا؟

1022
00:50:25,131 --> 00:50:27,761
سأقابل "كارل برونغر" من قسم الأمن

1023
00:50:27,801 --> 00:50:29,971
لكن الأمر ليس كذلك، أقسم!

1024
00:50:30,010 --> 00:50:32,350
أحيانا، تشعر بأشياء، وهذه المرة كانت محقة

1025
00:50:32,388 --> 00:50:34,008
عليك نقل المعلومة إلى الإدارة يا "كارل"!

1026
00:50:34,055 --> 00:50:37,055
هذه الشركة، حيي

1027
00:50:37,100 --> 00:50:39,730
الحضارة الغربية كما نعرفها

1028
00:50:39,768 --> 00:50:40,768
جميعها في خطر

1029
00:50:43,105 --> 00:50:44,775
وقد يكون ذلك بسببي

1030
00:50:49,277 --> 00:50:50,947
حسنا يا "غافني"، سأقوم بالتحقيق

1031
00:50:50,986 --> 00:50:52,366
شكرا

1032
00:50:52,404 --> 00:50:53,984
سأرى ما يمكنني معرفته عن هذه الأجهزة

1033
00:50:54,030 --> 00:50:57,250
وإن اكتشفت أنها حقيقية وليست من متجر للهواة

1034
00:50:57,283 --> 00:50:59,403
-انتظر اتصالي
-حسنا

1035
00:51:00,577 --> 00:51:04,587
"إم بي آي"

1036
00:51:28,100 --> 00:51:29,230
"جيف" يتكلم

1037
00:51:29,267 --> 00:51:31,807
علي أن أعترف يا "غافني"، أنت وزوجتك كنتما محقين

1038
00:51:31,853 --> 00:51:33,693
هل تتذكر الأجهزة التي أعطيتني إياها؟

1039
00:51:33,730 --> 00:51:35,650
كنت أتكلم مع أحد أصدقائي

1040
00:51:35,689 --> 00:51:36,899
إنه جندي سابق

1041
00:51:37,691 --> 00:51:40,071
الخط ليس آمنا، لذا لا أستطيع الخوض في التفاصيل

1042
00:51:40,109 --> 00:51:41,699
لكن دعني أقول

1043
00:51:41,736 --> 00:51:44,236
إن هذه المعدات حقيقية!

1044
00:51:44,280 --> 00:51:45,660
يا إلهي! حسنا

1045
00:51:45,697 --> 00:51:47,697
مع من يعمل آل "جونز"؟ الروس؟

1046
00:51:47,741 --> 00:51:48,911
اللعنة يا "غافني"

1047
00:51:48,950 --> 00:51:51,290
ما الذي لم تفهمه في كلمة "ليس آمنا"؟

1048
00:51:51,702 --> 00:51:53,162
اسمع، سأقوم بالتحري أكثر

1049
00:51:53,203 --> 00:51:55,283
ثم ستقابلني قبل العمل غدا

1050
00:51:55,331 --> 00:51:56,331
حسنا

1051
00:51:56,831 --> 00:51:58,911
هل تتذكر مبنى "إم بي آي" القديم؟ في الشارع 75؟

1052
00:51:58,958 --> 00:52:00,968
السابعة صباحا، ابحث عن الشاحنة فحسب

1053
00:52:01,002 --> 00:52:02,332
مهلا، لماذا سنلتقي هناك؟

1054
00:52:02,377 --> 00:52:05,847
كي نخطط للأمر قبل طرحه على الإدارة!

1055
00:52:05,881 --> 00:52:08,131
قال صديقي إن آخر مرة رأى فيها قطعة كهذه

1056
00:52:08,174 --> 00:52:09,674
كانت مع رجل ميت

1057
00:52:09,717 --> 00:52:10,847
رجل ميت؟ لم عساك تقول...

1058
00:52:12,219 --> 00:52:13,219
يا للهول!

1059
00:52:15,388 --> 00:52:17,598
يا للهول بالفعل

1060
00:52:17,641 --> 00:52:19,811
نعم، هذا موقف حرج!

1061
00:52:19,850 --> 00:52:22,190
-سنحقق نجاحا كبيرا
-ليس الآن يا "كارل"

1062
00:52:22,227 --> 00:52:23,557
لا تحاول التخلص مني

1063
00:52:23,604 --> 00:52:25,524
إن كنت تظن أنك ستتعامل مع الموقف بمفردك

1064
00:52:25,563 --> 00:52:27,443
-فأنت ترتكب خطأ كبيرا!
-حسنا

1065
00:52:28,232 --> 00:52:29,282
صديق من العمل

1066
00:52:29,317 --> 00:52:32,027
-"غافني"، لا تفسد الأمر!
-"كارل"!

1067
00:52:32,069 --> 00:52:34,409
-السابعة صباحا، أحضر قهوة بالحليب...
-حسنا، جيد

1068
00:52:36,072 --> 00:52:37,872
هل أنت بخير يا صديقي؟ كدت تدهسني

1069
00:52:37,907 --> 00:52:39,697
نعم، كنت أبحث عن "بيرني"

1070
00:52:39,742 --> 00:52:41,662
إنه لا ينفك يتغوط في فنائي وكنت...

1071
00:52:41,701 --> 00:52:44,201
أقصد أن كلبيه يتغوطان في فنائي

1072
00:52:44,245 --> 00:52:45,665
كنت مشتت التركيز

1073
00:52:46,330 --> 00:52:47,380
كيف حالك؟

1074
00:52:47,414 --> 00:52:48,834
لا تبدو على طبيعتك يا "جيف"

1075
00:52:48,874 --> 00:52:50,294
أنت لا تبدو على طبيعتك يا "تيم"

1076
00:52:50,334 --> 00:52:51,544
ماذا يفترض بكلامك أن يعني؟

1077
00:52:52,168 --> 00:52:54,378
أنت قلتها لي، ماذا قصدت حين قلتها؟

1078
00:52:55,338 --> 00:52:57,348
نظن أنه تم اقتحام منزلنا ليلة أمس

1079
00:52:57,381 --> 00:52:58,881
-ماذا؟
-نعم، أعلم

1080
00:52:58,924 --> 00:53:01,474
يهز هذا إيمانك بمفهوم الثقة، أليس كذلك؟

1081
00:53:01,927 --> 00:53:03,977
حدث ولا حرج، يا إلهي!

1082
00:53:04,011 --> 00:53:05,141
تظن أنه في حي كهذا

1083
00:53:05,179 --> 00:53:06,759
لن يكون عليك أن تقلق من شيء كهذا

1084
00:53:06,806 --> 00:53:08,436
أنا آسف جدا بشأن هذا يا "تيم"

1085
00:53:09,557 --> 00:53:12,557
نعم يا "جيف"، إليك المشكلة في مسألة الثقة

1086
00:53:12,602 --> 00:53:14,312
حين تزول

1087
00:53:15,771 --> 00:53:16,771
تحدث أمور سيئة

1088
00:53:17,564 --> 00:53:18,904
فهمتك

1089
00:53:20,191 --> 00:53:23,071
علي الذهاب، يفترض أن أستحم أنا و"كارن"

1090
00:53:39,833 --> 00:53:42,253
دعيني أحذرك، من السهل إثارة غضب "كارل"

1091
00:53:42,293 --> 00:53:43,003
"إم بي آي" - نظام عالمي عبر التكنولوجيا المتفوقة

1092
00:53:43,043 --> 00:53:43,873
لكنه من أفضل الرجال الأمنيين

1093
00:53:43,919 --> 00:53:46,179
وتبين أنه يحب أسلوبك في التفكير، اتفقنا؟

1094
00:53:46,213 --> 00:53:47,043
حسنا

1095
00:53:48,298 --> 00:53:49,508
هل هذا هو

1096
00:53:49,549 --> 00:53:51,849
برداء الحمام، يعلق الغسيل؟

1097
00:53:51,884 --> 00:53:53,844
لا أدري، ربما ينظم مبيع أغراض مستعملة

1098
00:53:57,723 --> 00:53:59,473
"غافني"، وصلت في الموعد المحدد!

1099
00:53:59,515 --> 00:54:02,395
جلبت القهوة بالحليب، علمت أن بوسعي الاعتماد عليك

1100
00:54:02,435 --> 00:54:04,065
هذه زوجتي، "كارل"

1101
00:54:04,102 --> 00:54:05,352
أعني، هذه زوجتي يا "كارل"

1102
00:54:05,395 --> 00:54:07,485
-سررت بلقائك، أنا "كارن غافني"
-تشرفت

1103
00:54:07,522 --> 00:54:09,942
نعم، أهلا بكما في منزلي بعيدا عن المنزل

1104
00:54:09,982 --> 00:54:12,112
أو لأتوخى الدقة، هذا هو منزلي

1105
00:54:12,151 --> 00:54:13,781
لكن ليس لوقت طويل

1106
00:54:13,819 --> 00:54:15,569
أعطني إياها رجاء، شكرا

1107
00:54:15,612 --> 00:54:18,122
تفضلا بالجلوس، سأزيح هذه الأغراض

1108
00:54:18,907 --> 00:54:20,777
سأبعد الغسيل من هنا

1109
00:54:23,243 --> 00:54:25,033
إنه يوم عطلة الخادمة

1110
00:54:25,078 --> 00:54:26,208
على الإطلاق

1111
00:54:26,245 --> 00:54:29,285
حين طلبت منا مقابلتك قرب الشاحنة

1112
00:54:29,332 --> 00:54:31,132
لم أدرك أنك تعيش فيها

1113
00:54:31,166 --> 00:54:33,166
نعم، الحقيقة هي

1114
00:54:33,209 --> 00:54:35,129
أنني كنت أعيش في شاحنة "ويستفاليا" هذه

1115
00:54:35,170 --> 00:54:36,970
منذ أن هجرتني زوجتي

1116
00:54:37,004 --> 00:54:38,464
وأخذت كل ما كنت أملكه معها

1117
00:54:38,923 --> 00:54:40,383
-آسف يا "كارل"
-هذا فظيع

1118
00:54:40,424 --> 00:54:42,884
شكرا على إشراكي في هذه الصفقة يا "جيف"

1119
00:54:42,926 --> 00:54:45,556
أظن أن الأمور بدأت تسير في صالحي مجددا!

1120
00:54:45,887 --> 00:54:47,017
ماذا لديك لتقدمه لنا؟

1121
00:54:47,055 --> 00:54:49,975
رباه، ماذا لدي؟ دعيني أريك هذا

1122
00:54:50,015 --> 00:54:52,225
هذا شيء لم يخطر ل"جيف" أن يسمعه يوما

1123
00:54:52,267 --> 00:54:53,227
"غافني"

1124
00:54:53,267 --> 00:54:56,097
هل أنت مستعد لتصريح أمني من المستوى الرابع؟

1125
00:54:57,188 --> 00:54:58,228
-حسنا
-حسنا

1126
00:54:58,272 --> 00:54:59,812
ها نحن ذا

1127
00:54:59,856 --> 00:55:00,976
-"كارل"
-ماذا؟

1128
00:55:01,024 --> 00:55:03,194
توجد نقطة حمراء على جبهتك

1129
00:55:03,235 --> 00:55:05,195
نعم، تسمى حبة شباب البالغين، شكرا جزيلا...

1130
00:55:08,239 --> 00:55:10,909
يا إلهي! لقد أصبت! لقد أصبت!

1131
00:55:13,451 --> 00:55:14,951
يا إلهي!

1132
00:55:14,994 --> 00:55:15,994
تبا

1133
00:55:16,036 --> 00:55:17,456
-هل تأذيت؟
-لقد أصبت بطلقة!

1134
00:55:17,496 --> 00:55:18,326
يا إلهي!

1135
00:55:18,372 --> 00:55:20,632
-لا يا عزيزي، إنها القهوة بالحليب!
-إنها تحرق!

1136
00:55:23,501 --> 00:55:25,511
تبا! إنهما آل "جونز"!

1137
00:55:25,544 --> 00:55:27,624
حاولي ألا تطلقي النار عليهما

1138
00:55:27,671 --> 00:55:29,301
لنركض إلى منزل "كارل"

1139
00:55:29,839 --> 00:55:31,679
يا إلهي!

1140
00:55:35,928 --> 00:55:37,388
اركبا السيارة! في الحال!

1141
00:55:37,428 --> 00:55:39,768
دعنا نواصل حياتنا السخيفة!

1142
00:55:42,267 --> 00:55:46,107
اركبا السيارة الآن، وسأفسر كل شيء، تقريبا

1143
00:55:46,144 --> 00:55:48,194
سئمت أكاذيبك المنمقة يا "جونز"!

1144
00:55:48,230 --> 00:55:50,690
هل تريدان الموت هنا؟ اركبا السيارة!

1145
00:55:50,731 --> 00:55:52,311
لماذا؟ كي تقتلانا في الداخل؟

1146
00:55:52,358 --> 00:55:54,608
لم تكن هناك توابل في رف التوابل لديك!

1147
00:55:55,443 --> 00:55:56,573
قلت

1148
00:55:56,611 --> 00:55:58,401
اركبا السيارة

1149
00:55:58,446 --> 00:56:00,316
سنركب السيارة

1150
00:56:00,364 --> 00:56:02,624
لأجل "باتريك" و"مايكي"، صحيح يا عزيزي؟

1151
00:56:03,158 --> 00:56:05,328
الآن! المكان خطر جدا، أسرعا!

1152
00:56:05,368 --> 00:56:07,538
سنركض عندما أعد إلى ثلاثة، اتفقنا؟

1153
00:56:07,579 --> 00:56:08,749
واحد

1154
00:56:08,788 --> 00:56:09,708
اثنان

1155
00:56:10,455 --> 00:56:11,365
"جيف"!

1156
00:56:11,415 --> 00:56:13,285
-يا إلهي!
-قلت حتى الرقم ثلاثة!

1157
00:56:13,333 --> 00:56:16,543
"جيف"، أرجوك، هلا تركب السيارة فحسب؟

1158
00:56:16,586 --> 00:56:18,876
-كنت أحاول الفوز بالأفضلية!
-على زوجتك؟

1159
00:56:18,921 --> 00:56:20,051
أنتما تتصرفان كالأطفال الآن

1160
00:56:20,089 --> 00:56:22,589
اركبا السيارة، في الحال، اركبا السيارة

1161
00:56:22,632 --> 00:56:25,382
ضعا حزامي مقعديكما بحق السماء

1162
00:56:25,427 --> 00:56:26,597
-رباه، سأضع حزام مقعدي
-هيا!

1163
00:56:26,636 --> 00:56:28,306
-هيا، هيا، هيا!
-هيا بنا، هيا بنا!

1164
00:56:29,388 --> 00:56:31,098
ماذا يجري هنا يا "تيم"؟

1165
00:56:31,140 --> 00:56:32,560
هل تسرق الأسرار من "إم بي آي"؟

1166
00:56:32,599 --> 00:56:34,229
نحن لا نسرق الأسرار منكم

1167
00:56:34,267 --> 00:56:35,857
-ها هم
-أنا أراهم

1168
00:56:35,894 --> 00:56:36,644
نحن جاسوسان

1169
00:56:37,562 --> 00:56:38,892
حزام مقعده عالق! أوقف السيارة!

1170
00:56:38,937 --> 00:56:39,687
اصمتي!

1171
00:56:39,730 --> 00:56:41,480
يصاب "جيف" بالدوار في المقعد الخلفي!

1172
00:56:41,523 --> 00:56:42,563
-الزما الصمت!
-اصمتا!

1173
00:56:46,777 --> 00:56:48,107
اقتحمتما منزلنا

1174
00:56:48,154 --> 00:56:49,954
أي نوع من الجيران أنتما؟

1175
00:56:49,988 --> 00:56:52,358
دسستما جهاز تنصت في منزلنا، أي جيران أنتما؟

1176
00:56:53,116 --> 00:56:54,906
أتعلمين؟ لديهما وجهة نظر

1177
00:56:55,701 --> 00:56:56,741
المكان حار هنا

1178
00:56:56,785 --> 00:56:58,075
-شغل المكيف رجاء!
-لا

1179
00:56:58,120 --> 00:56:59,410
هلا تشغل المكيف رجاء؟

1180
00:56:59,455 --> 00:57:00,795
لن أشغله!

1181
00:57:00,830 --> 00:57:01,540
المكان حار

1182
00:57:08,462 --> 00:57:10,342
لم أضع حزام مقعدي! انتظر!

1183
00:57:18,511 --> 00:57:20,171
حسنا، يوشك الأمر أن يصبح غريبا

1184
00:57:20,222 --> 00:57:21,302
يوشك أن يصبح غريبا؟

1185
00:57:35,442 --> 00:57:38,072
سؤال سريع، هل أنتما الطيبان أم الشريران؟

1186
00:57:38,903 --> 00:57:39,823
ما رأيك؟

1187
00:57:40,655 --> 00:57:42,205
-برأيي أن اللذين يرتديان الأسود...
-تبا!

1188
00:57:42,240 --> 00:57:44,780
على دراجتين ويطلقان النار علينا قد يكونان شريرين

1189
00:57:47,077 --> 00:57:48,367
انخفضا، انخفضا!

1190
00:57:59,879 --> 00:58:01,209
ما هذا؟

1191
00:58:02,214 --> 00:58:03,044
إنه المخيم

1192
00:58:03,507 --> 00:58:04,377
ماذا؟

1193
00:58:04,424 --> 00:58:07,094
مرحبا يا حبيبي، كيف حالك؟

1194
00:58:07,134 --> 00:58:09,504
-نعم، البسكويت لكليكما
-"كارن"!

1195
00:58:09,554 --> 00:58:11,884
"مايكي"، إن تقاسمتماها، يحق له الاختيار أولا

1196
00:58:11,930 --> 00:58:13,560
-"كارن"!
-لأن هذا عدل!

1197
00:58:14,558 --> 00:58:15,808
انخفضا! انخفضا!

1198
00:58:15,850 --> 00:58:17,310
"كارن"، توقفي عن التحدث على الهاتف!

1199
00:58:17,352 --> 00:58:19,352
لأنك ستصنع قطعة أكبر يا عزيزي

1200
00:58:19,395 --> 00:58:21,525
ثم ستختارها، أعط الهاتف ل"مايكي"

1201
00:58:21,564 --> 00:58:23,604
تقاسما البسكويت! تقاسما البسكويت!

1202
00:58:25,692 --> 00:58:26,812
تبا!

1203
00:58:50,503 --> 00:58:52,553
-إلى اليمين يا "ناتالي"
-شكرا يا "كارن"

1204
00:58:54,674 --> 00:58:55,224
اكبح!

1205
00:59:00,262 --> 00:59:01,102
يا إلهي!

1206
00:59:06,225 --> 00:59:08,015
حسنا

1207
00:59:13,105 --> 00:59:14,695
تنحيا جانبا رجاء

1208
00:59:14,732 --> 00:59:16,982
ابتعدا عن الطريق رجاء كي أرى

1209
00:59:37,542 --> 00:59:39,042
هناك شيء يومض في مؤخرة السيارة

1210
00:59:39,085 --> 00:59:40,755
هل هذا سيئ؟

1211
00:59:40,794 --> 00:59:42,844
نعم يا "جيف"، هذا سيئ بالتأكيد

1212
00:59:42,880 --> 00:59:44,550
يجب أن تخرج إلى هناك وتنتزعها

1213
00:59:44,590 --> 00:59:46,880
-علي أن أنتزعها؟
-أجل!

1214
00:59:46,925 --> 00:59:48,675
-أيمكنك أن تبطئ؟
-لا!

1215
00:59:48,718 --> 00:59:50,178
-انتزعها!
-أنا أقود، ونحن ملاحقون

1216
00:59:50,220 --> 00:59:51,760
لن أبطئ! إنهم يحاولون قتلنا!

1217
00:59:51,803 --> 00:59:53,963
صحيح، يقول هذا الرجل الذي رفض تشغيل المكيف

1218
00:59:55,933 --> 00:59:57,943
-أبطئ قليلا!
-أنا أتبلل!

1219
00:59:57,975 --> 00:59:59,345
أنا أتبلل!

1220
00:59:59,393 --> 01:00:01,263
التعرض للبلل أفضل من التعرض لطلق ناري!

1221
01:00:05,232 --> 01:00:06,142
المكان حار!

1222
01:00:12,029 --> 01:00:13,739
ثلاثة أهداف بطلقتين، أيمكنك ذلك؟

1223
01:00:13,780 --> 01:00:14,990
دائما

1224
01:00:15,448 --> 01:00:16,708
كيف الحال في الخلف يا "جيف"؟

1225
01:00:16,741 --> 01:00:17,741
نحتاج إليك يا صديقي

1226
01:00:20,327 --> 01:00:21,077
انتظري

1227
01:00:22,412 --> 01:00:23,242
حسنا

1228
01:00:23,288 --> 01:00:24,038
انتظري

1229
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
الآن

1230
01:00:26,874 --> 01:00:29,004
انتزعتها! ماذا أفعل الآن؟

1231
01:00:29,043 --> 01:00:29,883
تمسك يا "جيف"!

1232
01:00:37,216 --> 01:00:38,256
ارمها! ارمها!

1233
01:00:49,852 --> 01:00:51,152
خمسة أحرف هنا؟

1234
01:00:51,186 --> 01:00:53,396
ما رأيك؟ أظن أنه ليس لدي الجواب

1235
01:00:53,437 --> 01:00:55,817
نعم، لدي كلمة من ستة أحرف

1236
01:00:56,983 --> 01:00:58,353
تفضلوا يا شباب

1237
01:00:58,400 --> 01:01:00,450
-بياض بيض مخفوق مع خبز محمص
-شكرا

1238
01:01:00,485 --> 01:01:02,695
-عجة من ثلاث بيضات وبطاطا
-شكرا!

1239
01:01:02,737 --> 01:01:05,487
بيض وبطاطا ولحم مقدد، ولحم مقدد إضافي

1240
01:01:05,531 --> 01:01:06,691
-هذا شهي!
-شكرا جزيلا

1241
01:01:08,284 --> 01:01:09,204
يا إلهي!

1242
01:01:13,830 --> 01:01:17,250
ماذا؟ مطاردة السيارات تصيبني بالجوع يا عزيزي

1243
01:01:18,333 --> 01:01:20,423
حسنا يا سيد وسيدة "جونز"

1244
01:01:20,459 --> 01:01:22,459
إن كانت هذه هويتكما حقا

1245
01:01:22,503 --> 01:01:24,043
لدي بضعة أسئلة

1246
01:01:25,047 --> 01:01:27,337
أعتقد أننا نستحق الحقيقة هذه المرة

1247
01:01:27,924 --> 01:01:29,134
يحق لك ذلك

1248
01:01:29,176 --> 01:01:31,226
حسنا، السؤال الأول

1249
01:01:31,260 --> 01:01:32,430
هل أنتما في الاستخبارات المركزية؟

1250
01:01:34,388 --> 01:01:36,428
عزيزي، أهدرت سؤالك، لا يمكنهما الإجابة

1251
01:01:37,098 --> 01:01:39,138
السؤال الثاني إذن، من الذي تطاردانه؟

1252
01:01:39,893 --> 01:01:40,943
لا نستطيع إخبارك

1253
01:01:41,685 --> 01:01:44,145
السؤال الثالث، هل هو شخص نعرفه؟

1254
01:01:44,188 --> 01:01:45,188
لا نستطيع إخبارك بهذا أيضا

1255
01:01:45,606 --> 01:01:46,726
قلت إنه من حقنا معرفة الحقيقة

1256
01:01:46,773 --> 01:01:49,353
صحيح، لكن هذا لا يعني أن نخبركما بها

1257
01:01:49,400 --> 01:01:50,990
عزيزي، الأرجح أنها معلومات سرية

1258
01:01:51,027 --> 01:01:52,277
لهذا السبب لا يمكنهما إخبارنا

1259
01:01:52,320 --> 01:01:55,080
-هل تريدين شيئا من هذا؟
-نعم، سأتناول البطاطا

1260
01:01:55,113 --> 01:01:58,443
يسعدني أن الجميع يستمتعون بوجبتهم

1261
01:01:58,491 --> 01:02:01,661
بينما نحن في خضم هذه الأزمة!

1262
01:02:01,702 --> 01:02:02,822
أنتم تأكلون

1263
01:02:02,870 --> 01:02:04,000
-وكأنه لا يحدث أي شيء
-استرخ!

1264
01:02:04,037 --> 01:02:05,287
وهذا يقلقني بعض الشيء!

1265
01:02:07,999 --> 01:02:10,159
عزيزي! هذا ليس مقبولا

1266
01:02:10,209 --> 01:02:11,159
حسنا

1267
01:02:11,210 --> 01:02:13,420
سأستمر بطرح الأسئلة حتى أعرف شيئا غير سري

1268
01:02:13,462 --> 01:02:14,582
هل لديكما مانع؟

1269
01:02:14,630 --> 01:02:15,630
حسنا

1270
01:02:19,300 --> 01:02:21,050
السؤال 17

1271
01:02:21,092 --> 01:02:23,972
بعد إطلاق نار كهذا، من ينظف كل الطلقات؟

1272
01:02:25,722 --> 01:02:27,392
أيمكنكما إخبارنا بأي شيء؟

1273
01:02:29,642 --> 01:02:31,982
أنا لست يونانية، بل إسرائيلية

1274
01:02:32,018 --> 01:02:32,938
عميلة "موساد" سابقة؟

1275
01:02:33,520 --> 01:02:34,560
لا أستطيع إخبارك

1276
01:02:34,604 --> 01:02:35,904
بربكما، هل أنتما متزوجان أصلا؟

1277
01:02:36,397 --> 01:02:38,607
هل يمكنكما إخبارنا بهذا على الأقل؟

1278
01:02:38,649 --> 01:02:40,359
نعم، في الواقع لا يمكن التظاهر بهذا

1279
01:02:40,400 --> 01:02:43,030
أهذا كل شيء؟ كل شيء عدا هذا كان كذبا؟

1280
01:02:44,862 --> 01:02:48,282
إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك

1281
01:02:48,323 --> 01:02:50,743
كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية

1282
01:02:50,784 --> 01:02:52,204
بدا هذا حقيقيا

1283
01:02:56,622 --> 01:02:58,332
هل قلت له إنك تكره عملك؟

1284
01:03:00,917 --> 01:03:02,587
ربما ذكرت

1285
01:03:02,627 --> 01:03:05,087
بعض الهواجس، سرا

1286
01:03:05,128 --> 01:03:06,378
هذا مثير للاهتمام

1287
01:03:06,421 --> 01:03:07,841
لماذا تبوح بهذا الآن؟

1288
01:03:09,758 --> 01:03:11,418
لأن "جيف" يجيد الاستماع

1289
01:03:11,467 --> 01:03:14,217
وذكرت لك هذا سابقا في "مراكش"

1290
01:03:14,262 --> 01:03:16,972
في ذلك المقهى الذي نذهب إليه دائما، مقهى "حازم"

1291
01:03:17,013 --> 01:03:18,853
في ذلك اليوم، حين أمضينا عصر اليوم هناك

1292
01:03:18,890 --> 01:03:20,720
تكلمنا عن إمكانية الخروج من هذه المهنة

1293
01:03:20,767 --> 01:03:24,687
تكلمنا عن أنني قد أصبح كاتبا جوالا بالفعل!

1294
01:03:24,728 --> 01:03:25,938
وربما يمكننا أن ننجب طفلا

1295
01:03:25,980 --> 01:03:27,730
كان أمرا افتراضيا، لم تكن خطة

1296
01:03:27,772 --> 01:03:28,982
لم أعتقد أنها...

1297
01:03:29,482 --> 01:03:31,032
حسنا، هذا ما نقوم به

1298
01:03:31,067 --> 01:03:33,487
ننتقل تلقائيا إلى العبرية، وستكون مشاحنة ضخمة

1299
01:03:33,527 --> 01:03:35,777
-ولأنني لا أتكلم...
-من يضع جهاز تنصت في منحوتة؟

1300
01:03:35,821 --> 01:03:36,951
أنا أحب منحوتاتي الزجاجية

1301
01:03:36,989 --> 01:03:38,989
وأحب تشاركها مع الآخرين، إنها هواية شرعية

1302
01:03:39,031 --> 01:03:40,831
في الواقع من الملائم تقديم هدية لأحدهم

1303
01:03:40,867 --> 01:03:41,997
لكن من غير الملائم

1304
01:03:42,034 --> 01:03:45,114
ارتداء ذلك الثوب في حفلة الفناء الخلفي

1305
01:03:45,162 --> 01:03:48,082
أتريدني أن أرتدي ملابسي كممرضة مدرسة متزمتة

1306
01:03:48,123 --> 01:03:50,453
-لأنسجم مع الأمهات؟
-لا أقصد أن تكوني متزمتة

1307
01:03:50,499 --> 01:03:52,509
-لا أقصد الإساءة يا "كارن"
-بدوت رائعة!

1308
01:03:52,543 --> 01:03:53,753
لكن يجب أن تندمجي في محيطك!

1309
01:03:53,794 --> 01:03:55,624
هذا هو معنى العمل بتخفي!

1310
01:03:56,838 --> 01:03:58,928
لم تكن لديك مشكلة بارتداء البرقع في "كابول"

1311
01:03:58,965 --> 01:04:00,135
لكننا في الضواحي هنا!

1312
01:04:00,174 --> 01:04:03,264
هذا صعب، ألا تفهم؟ النساء متوحشات هنا

1313
01:04:03,302 --> 01:04:05,182
هل أستطيع المقاطعة؟ أنت لا تعرفين النساء هنا

1314
01:04:06,095 --> 01:04:07,305
ها أنت ذا

1315
01:04:07,346 --> 01:04:08,476
نحن لا نعرف أي شيء

1316
01:04:08,514 --> 01:04:09,684
لم دسستما جهاز تنصت في منزلنا؟

1317
01:04:09,724 --> 01:04:11,474
في الواقع، أنتما بالكاد تعرفان شيئا

1318
01:04:11,516 --> 01:04:13,596
لكن الوكالة تلقت معلومات ذات مصداقية

1319
01:04:13,643 --> 01:04:16,483
أن أحدهم كان يستخدم كمبيوترك في العمل

1320
01:04:16,520 --> 01:04:18,940
لارتكاب خيانة ضد "الولايات المتحدة الأمريكية"

1321
01:04:18,981 --> 01:04:21,571
كنا نستخدمكما للوصول إلى ذلك الشخص

1322
01:04:21,609 --> 01:04:24,069
-لم لا تخبره بكل شيء؟
-من يبالي؟

1323
01:04:24,110 --> 01:04:26,700
عشر سنوات، 30 دولة، ولم يكشفنا أحد

1324
01:04:26,738 --> 01:04:28,528
ولم نستطع الصمود لأسبوع في الضواحي!

1325
01:04:29,490 --> 01:04:30,830
هل أستطيع دفع الحساب رجاء؟

1326
01:04:46,420 --> 01:04:48,750
سؤال غبي، ماذا سنفعل الآن؟

1327
01:04:48,798 --> 01:04:51,508
-نعم، ماذا سنفعل الآن؟
-التزما بعاداتكما

1328
01:04:51,549 --> 01:04:54,209
ويجب ألا يعرف أحد شيئا عن هذا، مفهوم؟

1329
01:04:54,260 --> 01:04:55,840
لن أخبر أحدا

1330
01:04:55,886 --> 01:04:58,226
-نعم، الزما الصمت
-هناك شيء آخر علي أن أسأله

1331
01:04:58,263 --> 01:05:01,603
أعرف أنكما عميلان سريان، وهذه العملية كلها خدعة

1332
01:05:02,809 --> 01:05:03,969
ولكن ذلك اليوم في "كوبرا كلوب"

1333
01:05:04,018 --> 01:05:06,768
هل كان الهدف جعلي أثمل وأخون زملائي في العمل

1334
01:05:06,812 --> 01:05:08,482
أم أننا كنا رجلين

1335
01:05:10,148 --> 01:05:12,018
يحاولان ربما تكوين صداقة؟

1336
01:05:12,608 --> 01:05:15,148
كان الهدف جعلك تثمل وتخون زملاءك في العمل

1337
01:05:15,945 --> 01:05:17,955
حسنا، نعم

1338
01:05:17,987 --> 01:05:19,357
ولكن القفز الحر الداخلي

1339
01:05:21,783 --> 01:05:22,913
كان يعني أننا صديقان

1340
01:05:24,034 --> 01:05:25,744
أترين؟ قلت لك إننا وثقنا صلتنا

1341
01:05:25,786 --> 01:05:28,286
حسنا، تذكرا، يجب ألا يعرف أحد بهذا

1342
01:05:28,329 --> 01:05:29,459
-لا
-اتفقنا؟

1343
01:05:29,497 --> 01:05:30,877
-لن أخبر أمي حتى
-سنبقيه سرا

1344
01:05:30,915 --> 01:05:33,455
مهلا، هناك أمر آخر

1345
01:05:33,500 --> 01:05:35,010
أعلم أنني لست طبيبا نفسيا مرخصا

1346
01:05:36,545 --> 01:05:39,925
لكن عليكما التكلم والتواصل مع بعضكما، مفهوم؟

1347
01:05:39,964 --> 01:05:42,094
يحب "جيف" التواصل

1348
01:05:42,633 --> 01:05:44,093
أنا أتواصل، هذا ما أفعله

1349
01:05:44,135 --> 01:05:45,805
-بالتأكيد
-تكلما معا دائما

1350
01:05:45,844 --> 01:05:48,554
لا، أنت محق تماما يا "جيف"

1351
01:05:49,347 --> 01:05:51,397
التواصل أمر رائع

1352
01:05:52,599 --> 01:05:54,259
-حسنا، سأراكما لاحقا
-وداعا!

1353
01:05:55,102 --> 01:05:56,852
-شكرا!
-يجب أن أذهب

1354
01:05:56,894 --> 01:05:57,854
-اعتن بنفسك
-أراك لاحقا

1355
01:05:58,521 --> 01:06:00,731
لطف منك أن تخبرهما بهذا يا عزيزي

1356
01:06:03,275 --> 01:06:04,945
أعتقد أن آل "جونز" سيكونان بخير

1357
01:06:04,985 --> 01:06:05,985
نعم

1358
01:06:13,867 --> 01:06:16,237
-من بعدك يا عزيزتي
-شكرا

1359
01:06:30,797 --> 01:06:32,047
"تيمي"

1360
01:06:43,308 --> 01:06:47,318
مدينة "أتلانتا"

1361
01:06:55,401 --> 01:06:58,321
كان على الأرجح تسرب غاز

1362
01:07:00,071 --> 01:07:01,321
شكرا على إفادتيكما

1363
01:07:01,364 --> 01:07:02,994
-شكرا جزيلا
-طابت ليلتك

1364
01:07:07,744 --> 01:07:09,204
حسنا

1365
01:07:09,245 --> 01:07:11,825
أيا كان من قتل آل "جونز" سيستهدفنا تاليا

1366
01:07:11,873 --> 01:07:14,843
هل تظن أننا قمنا بالصواب بالكذب على الشرطة؟

1367
01:07:14,875 --> 01:07:17,245
وعدنا آل "جونز" ألا نقول أي شيء

1368
01:07:17,294 --> 01:07:19,004
هل تظن أن ذلك الوعد محسوب يا عزيزي

1369
01:07:19,045 --> 01:07:20,715
حين يموت الشخص الذي قطعناه له؟

1370
01:07:20,755 --> 01:07:21,755
أجل!

1371
01:07:22,590 --> 01:07:23,930
ولا أريد أن يلاحقاني بعد الموت

1372
01:07:27,928 --> 01:07:29,468
لقد أزالوا الحواجز

1373
01:07:29,512 --> 01:07:30,762
يا إلهي!

1374
01:07:30,805 --> 01:07:32,305
اسمعي، سأوضب الأغراض الضرورية

1375
01:07:32,348 --> 01:07:34,808
سنحتاج إلى جوازي سفرنا وشهادتي ميلادنا

1376
01:07:34,850 --> 01:07:35,890
وسنحتاج إلى شريط لاصق

1377
01:07:35,934 --> 01:07:37,314
أحضري بعض الفلفل الأسود أيضا!

1378
01:07:37,352 --> 01:07:39,102
القهوة، الشاي، السمكة الذهبية

1379
01:07:39,145 --> 01:07:41,815
سأحضر هذا البصل

1380
01:07:41,855 --> 01:07:43,815
أبعد البصل يا عزيزي، أعده إلى مكانه

1381
01:07:43,857 --> 01:07:45,617
-لا تحتاج إلى بصل
-أحتاج إليه

1382
01:07:45,651 --> 01:07:47,821
-وجبة خفيفة!
-لا أستطيع الاختيار

1383
01:07:47,860 --> 01:07:49,360
هذه أحجية من ألفي قطعة

1384
01:07:49,987 --> 01:07:52,527
-هذا سلاح
-أجل! يمكننا إعداد الدجاج بال"بارمزان"

1385
01:07:52,572 --> 01:07:53,702
-سيكون لطيفا
-أنت تشتري هذه دوما

1386
01:07:53,740 --> 01:07:55,740
يجب أن تشتري العضوية، ناقشت الأمر معك

1387
01:07:55,784 --> 01:07:56,914
لا أريد التكلم عن هذا الآن

1388
01:07:56,952 --> 01:07:58,792
"جيف"، لا تأخذ بسكويت الزنجبيل!

1389
01:07:58,828 --> 01:08:00,248
أعلم، لكننا قد نحتاج إلى...

1390
01:08:00,287 --> 01:08:01,827
-اهدأ يا "جيف"
-حسنا!

1391
01:08:02,705 --> 01:08:03,825
سآخذ زجاجة ال"ريد بول" هذه

1392
01:08:05,917 --> 01:08:07,037
إلى أين سنذهب؟

1393
01:08:07,085 --> 01:08:08,335
لا أدري، إلى أي مكان، وضبي فحسب!

1394
01:08:08,377 --> 01:08:09,797
لم أهرب من قبل يا "كارن"

1395
01:08:09,837 --> 01:08:12,377
هل علي أخذ ال"بكيني" في حال كان المكان حارا؟

1396
01:08:12,423 --> 01:08:14,223
لا! بدلة السباحة؟ خذي جوارب!

1397
01:08:14,257 --> 01:08:15,257
الجوارب! أحتاج إلى جواربي

1398
01:08:15,716 --> 01:08:17,466
يجب أن نحضر الطفلين وأمي!

1399
01:08:17,510 --> 01:08:19,390
لا تحضريها معنا! اتفقنا على مرتين سنويا

1400
01:08:19,428 --> 01:08:20,518
في عيد الميلاد وعيد الفصح!

1401
01:08:21,680 --> 01:08:22,770
رباه! حسنا

1402
01:08:24,849 --> 01:08:25,809
حسنا

1403
01:08:25,850 --> 01:08:27,440
-"كارن"
-أتعلم؟

1404
01:08:27,476 --> 01:08:29,016
الأرجح أنه مجرد صمام كهربائي

1405
01:08:29,812 --> 01:08:32,102
بسبب انفجار المنزل

1406
01:08:32,147 --> 01:08:33,777
قد تكون مشكلة في الشبكة فحسب

1407
01:08:33,815 --> 01:08:34,735
نعم

1408
01:08:34,774 --> 01:08:36,404
ربما عليك التحقق من علبة الصمامات

1409
01:08:36,442 --> 01:08:39,522
-حسنا، نعم
-سأبقى هنا وأوضب الأغراض

1410
01:08:41,195 --> 01:08:44,245
ربما عليك مرافقتي إلى علبة الصمامات

1411
01:08:44,282 --> 01:08:46,242
بهذه الطريقة لن تبقي لوحدك

1412
01:08:48,243 --> 01:08:49,743
حسنا، ها نحن ذا

1413
01:08:49,786 --> 01:08:51,786
نعم، ها نحن ذا

1414
01:08:51,830 --> 01:08:53,290
ها هو، ها هو

1415
01:08:57,751 --> 01:08:58,921
كان مجرد قاطع كهربائي

1416
01:08:59,794 --> 01:09:01,044
يا للهول!

1417
01:09:01,087 --> 01:09:03,547
لا تصرخا، ليس الأمر كما تظنان

1418
01:09:03,589 --> 01:09:06,429
ألم تخطفا صديقينا وتربطانهما بكرسيين؟

1419
01:09:07,885 --> 01:09:10,385
الأمر كما تظنان، لكن ليس للأسباب التي تعتقدانها

1420
01:09:11,554 --> 01:09:14,884
"دان" هو من يبيع الأسرار من "إم بي آي"

1421
01:09:14,931 --> 01:09:15,681
ماذا؟

1422
01:09:16,183 --> 01:09:18,303
-أنت محقة، إنها بارعة
-أخبرتك

1423
01:09:18,351 --> 01:09:19,681
"دان"، هل هذا صحيح؟

1424
01:09:20,603 --> 01:09:22,523
وكيف لا تزالان حيين؟ انفجر منزلكما

1425
01:09:22,980 --> 01:09:25,640
"جيف"، الأمور ليست دائما كما تبدو

1426
01:09:25,690 --> 01:09:27,230
كان يجدر بك أن تعرف هذا الآن

1427
01:09:45,999 --> 01:09:46,869
إذن؟

1428
01:09:46,917 --> 01:09:49,127
كيف أمكنك ألا تخبرني عن حقيقة شعورك؟

1429
01:09:50,086 --> 01:09:52,666
بصراحة، لست أسهل امرأة في العالم

1430
01:09:52,713 --> 01:09:54,343
يمكن لرجل أن يعترف بمخاوفه لها

1431
01:09:54,380 --> 01:09:56,630
ماذا؟ كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟

1432
01:09:56,674 --> 01:09:59,714
أنا حنونة وحساسة، يمكنك أن تقول لي أي شيء

1433
01:10:01,470 --> 01:10:04,270
وصفي بالجبان بالعبرية لن يساعد

1434
01:10:09,684 --> 01:10:10,974
اركضي!

1435
01:10:20,361 --> 01:10:22,651
قفزتما عبر نافذة زجاجية؟

1436
01:10:22,695 --> 01:10:24,485
الأمر ليس صعبا كما يبدو

1437
01:10:24,531 --> 01:10:26,611
حسنا، من يقف وراء هذا؟ من يحاول قتلكما؟

1438
01:10:26,657 --> 01:10:30,077
إنه تاجر أسلحة دولي يدعو نفسه "ذا سكوربيون"

1439
01:10:30,119 --> 01:10:32,409
كانت الوكالة تطارده منذ سنوات

1440
01:10:32,453 --> 01:10:35,253
صديقاكما هنا كانا يحاولان بيعه هذه

1441
01:10:39,209 --> 01:10:40,419
هذا ما نصنعه في "إم بي آي"؟

1442
01:10:41,002 --> 01:10:42,382
ما هذه؟

1443
01:10:42,421 --> 01:10:43,711
رقائق مصغرة

1444
01:10:43,754 --> 01:10:45,844
في الأيدي الخطأ، يمكن للمعلومات على هذه الرقائق

1445
01:10:45,881 --> 01:10:48,881
أن تقوض نظام الدفاع الصاروخي الأمريكي بأكمله

1446
01:10:48,925 --> 01:10:51,965
خلال آخر ثلاثة أشهر، كان "دان" يهربها من المبنى

1447
01:10:52,887 --> 01:10:54,217
بأسلوب السجن

1448
01:10:54,263 --> 01:10:56,063
مهلا، أسلوب السجن؟ ماذا تعنين؟

1449
01:10:56,098 --> 01:10:57,978
أظن أن ذلك يعني أنه يضعها في بالون

1450
01:10:58,016 --> 01:10:59,136
ويحشرها في مؤخرته

1451
01:10:59,184 --> 01:10:59,804
ماذا؟

1452
01:11:01,185 --> 01:11:02,015
يا إلهي!

1453
01:11:03,730 --> 01:11:05,360
لماذا فعلت هذا يا "دان"؟

1454
01:11:05,397 --> 01:11:09,607
هذا ما نوشك على اكتشافه تحديدا يا "جيف"

1455
01:11:12,319 --> 01:11:13,329
نعم

1456
01:11:15,406 --> 01:11:16,286
"تيم"!

1457
01:11:16,322 --> 01:11:18,202
افتح ساقيك يا صغيري "داني"

1458
01:11:18,992 --> 01:11:20,782
لدى السيدة "جونز" بعض العمل

1459
01:11:20,827 --> 01:11:22,207
"ناتالي"

1460
01:11:22,244 --> 01:11:23,374
يا إلهي

1461
01:11:23,412 --> 01:11:25,122
"جيف"، أرجوك، افعل شيئا!

1462
01:11:25,164 --> 01:11:26,834
-إما أن تتكلم...
-"جيف"، أوقفها أرجوك!

1463
01:11:26,873 --> 01:11:27,793
إنها مضطربة عقليا!

1464
01:11:27,832 --> 01:11:30,462
"تيم"، هل تسمحان لي بكلمة للحظة رجاء؟

1465
01:11:31,210 --> 01:11:33,290
-مهلا، حسنا
-أرجوك ألا تؤذيني

1466
01:11:33,336 --> 01:11:35,126
أبعد هذه المعتوهة عني يا "جيف"

1467
01:11:35,172 --> 01:11:36,132
استرخ

1468
01:11:36,173 --> 01:11:38,763
يسعدنا أنكما لا تزالان حيين

1469
01:11:38,799 --> 01:11:42,549
لكن هذا قبو منزلنا، وليس سجن "أبو غريب"

1470
01:11:42,595 --> 01:11:43,975
يلعب ابنانا هنا

1471
01:11:44,012 --> 01:11:46,892
لا أحب هذا أيضا، لكن الأمر يتعلق بالأمن القومي

1472
01:11:46,931 --> 01:11:50,101
نعم، لكن لا يمكنك أن تحرق رجلا وتتوقع منه الكلام

1473
01:11:50,142 --> 01:11:51,352
سيفاجئك العكس

1474
01:11:51,393 --> 01:11:53,973
إنهما إنسانان، يجب أن تترابطا معهما، مفهوم؟

1475
01:11:54,520 --> 01:11:56,360
اسمحا لي بالكلام معهما لدقيقتين

1476
01:11:56,397 --> 01:11:57,397
إنه يجيد التعامل مع الناس

1477
01:11:58,024 --> 01:11:59,394
لديك 90 ثانية

1478
01:12:00,692 --> 01:12:01,692
حسنا

1479
01:12:09,742 --> 01:12:10,742
حسنا يا "ميغ"

1480
01:12:17,748 --> 01:12:20,088
"دان"، أريدك أن تعرف

1481
01:12:20,125 --> 01:12:23,585
أن هذا القبو ليس مكانا لإصدار الأحكام، اتفقنا؟

1482
01:12:24,420 --> 01:12:26,250
رغم أنك سرقت من الشركة

1483
01:12:26,297 --> 01:12:28,627
وخنت وطنك وحيك

1484
01:12:30,217 --> 01:12:32,797
ووضعت الرقائق في أكثر التجاويف ظلمة

1485
01:12:32,844 --> 01:12:33,934
إلا أن الأخطاء تحدث!

1486
01:12:33,969 --> 01:12:34,929
يا إلهي!

1487
01:12:34,970 --> 01:12:37,350
أيمكننا تعذيبهما بالإغراق ولننته من هذا الأمر؟

1488
01:12:38,015 --> 01:12:39,725
نحن نعيش في أوقات مربكة

1489
01:12:39,766 --> 01:12:43,016
وأظن أن الفرق بين الخطأ والصواب لم يعد واضحا

1490
01:12:43,061 --> 01:12:46,191
تصعب حتى معرفة معنى هذه الكلمات، صحيح يا "دان"؟

1491
01:12:46,230 --> 01:12:48,190
ما هذا؟ هل تلعبان شرطي جيد وشرطي جيد؟

1492
01:12:48,232 --> 01:12:50,652
ربما لا أعرف ما يجري في الطابق السادس

1493
01:12:50,691 --> 01:12:52,491
لكن هل كنت تعلم

1494
01:12:52,527 --> 01:12:55,117
أنه كلما طلب موظف زيادة في الراتب

1495
01:12:55,153 --> 01:12:56,733
فإن طلبه يصل إلى قسم الموارد البشرية؟

1496
01:12:56,780 --> 01:12:58,240
رأيت طلباتك

1497
01:12:58,281 --> 01:13:00,361
أعرف أنها رفضت

1498
01:13:00,409 --> 01:13:02,409
كل مرة، طوال آخر خمس سنوات

1499
01:13:03,244 --> 01:13:04,364
إنه وقت طويل يا "دان"

1500
01:13:04,412 --> 01:13:06,872
وقت طويل أعطيته للشركة

1501
01:13:06,913 --> 01:13:08,493
أين حصتك من كل هذه الأرباح؟

1502
01:13:08,540 --> 01:13:09,750
تماما

1503
01:13:09,791 --> 01:13:12,831
أتعلمان كم تصعب تربية 4 أطفال براتب عالم صواريخ؟

1504
01:13:12,876 --> 01:13:14,756
يا إلهي! اصمت أيها الغبي!

1505
01:13:14,795 --> 01:13:17,095
لا! أنت اصمتي أيتها الشريرة!

1506
01:13:17,131 --> 01:13:18,001
حسنا

1507
01:13:18,047 --> 01:13:19,917
أنت من دفعتني إلى هذا، أتعرفين ذلك؟

1508
01:13:19,966 --> 01:13:23,016
مع كل طلباتك المستمرة واحتياجاتك العصرية!

1509
01:13:23,051 --> 01:13:24,931
لم أطلب منك استخدام كمبيوتر "جيف"

1510
01:13:24,970 --> 01:13:26,680
وعقد صفقة مع تاجر أسلحة!

1511
01:13:26,722 --> 01:13:28,352
لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك

1512
01:13:30,099 --> 01:13:31,139
"جيف"

1513
01:13:32,143 --> 01:13:33,983
كنت قد بلغت الحضيض

1514
01:13:34,644 --> 01:13:36,804
الضغط المالي كان لا يحتمل

1515
01:13:36,855 --> 01:13:38,565
البقالة وأتعاب الأساتذة

1516
01:13:38,606 --> 01:13:41,816
ولدي أربعة أطفال تحت سن ال13 يضعون تقويم أسنان

1517
01:13:42,609 --> 01:13:44,319
هل تفهم؟ هل تفهم يا "جيف"؟

1518
01:13:44,361 --> 01:13:45,531
أجل

1519
01:13:45,570 --> 01:13:46,780
تعرف أنني أفهم

1520
01:13:47,822 --> 01:13:50,702
لا يمكن أن نترك أطفالا بأسنان مائلة في مجتمعنا

1521
01:13:50,741 --> 01:13:52,501
هذه ليست "بريطانيا"

1522
01:13:53,368 --> 01:13:56,628
هناك أمور كثيرة عليك مجاراتها

1523
01:13:56,662 --> 01:13:59,122
عجلات جديدة لشاحنتك الصغيرة، دروس البيانو

1524
01:13:59,165 --> 01:14:01,255
وبسبب كل هذا

1525
01:14:03,251 --> 01:14:05,171
مات "كارل برونغر"!

1526
01:14:05,211 --> 01:14:06,211
انتظر!

1527
01:14:06,838 --> 01:14:08,048
تمالك نفسك!

1528
01:14:08,088 --> 01:14:10,668
لم أرد أن يتأذى أحد يا "جيف"، أقسم لك

1529
01:14:10,716 --> 01:14:12,426
كنا نحميكما

1530
01:14:12,467 --> 01:14:14,937
"ذا سكوربيون" لا يعرف حتى من أنت يا "كارن"!

1531
01:14:14,969 --> 01:14:17,389
اصمتي يا "ميغ"! فكرة المشغل في "بروكلين" سخيفة

1532
01:14:17,430 --> 01:14:18,550
حسنا، هذا لا يساعد

1533
01:14:18,597 --> 01:14:19,677
أنا أبكي

1534
01:14:19,723 --> 01:14:20,853
من أين جئت بالبصلة؟

1535
01:14:20,891 --> 01:14:22,431
-من؟ أنا؟
-نعم، أنت

1536
01:14:22,476 --> 01:14:24,186
من الطابق العلوي، من مطبخنا

1537
01:14:31,858 --> 01:14:34,028
هل هذا هاتفك؟ هل المتصل هو "ذا سكوربيون"؟

1538
01:14:34,069 --> 01:14:35,609
سأفتح الخط وستتكلم معه

1539
01:14:35,652 --> 01:14:36,992
وستقودنا إليه

1540
01:14:37,029 --> 01:14:39,159
سيكشفني في لحظة، أنت تعرف ما يستطيع فعله

1541
01:14:39,198 --> 01:14:40,988
-أجب على الهاتف الآن
-"ناتالي"

1542
01:14:41,032 --> 01:14:42,202
لا مزيد من الألعاب

1543
01:14:42,241 --> 01:14:45,461
لا أستطيع، لست جاسوسا! أشجع أطفالي في كرة القدم!

1544
01:14:45,495 --> 01:14:47,205
لم يغب عن مباراة واحدة

1545
01:14:47,245 --> 01:14:48,245
يا إلهي

1546
01:14:48,288 --> 01:14:49,418
-حسنا، سأجيب
-لا، لا يمكننا

1547
01:14:49,456 --> 01:14:50,786
انكشفت هويتنا، هل نسيت؟

1548
01:14:50,832 --> 01:14:53,202
ليست لدي خيارات كثيرة، ماذا تريدين أن أفعل؟

1549
01:14:57,962 --> 01:14:59,082
ألو؟

1550
01:14:59,130 --> 01:15:01,460
ألو؟ السيد "راسكال فلاتس"؟

1551
01:15:03,550 --> 01:15:05,510
كنت بحاجة إلى اسم مستعار

1552
01:15:06,053 --> 01:15:07,263
ألو؟

1553
01:15:07,304 --> 01:15:08,304
مرحبا!

1554
01:15:09,389 --> 01:15:11,759
نعم، أنا "راسكال"

1555
01:15:11,808 --> 01:15:14,138
هل أنت مستعد وزوجتك لعقد الصفقة؟

1556
01:15:18,397 --> 01:15:20,727
نعم، أنا والسيدة "فلاتس" متحمسان لعقدها

1557
01:15:20,773 --> 01:15:22,943
ليلة الغد، في فندق "أوديسي"

1558
01:15:22,983 --> 01:15:24,693
التاسعة ليلا

1559
01:15:24,734 --> 01:15:26,064
اذهب إلى حانة "في بار"

1560
01:15:26,111 --> 01:15:28,451
ستكون هناك طاولة محجوزة باسمك

1561
01:15:28,488 --> 01:15:30,698
أحضر الغرض المطلوب وانتظر

1562
01:15:30,739 --> 01:15:33,699
فهمت، في "في بار"، حسنا، شكرا جزيلا

1563
01:15:33,742 --> 01:15:36,462
بدافع الفضول، هل علي ارتداء ملابس رسمية؟

1564
01:15:38,871 --> 01:15:40,461
أستطيع إيجاد المعلومة على الإنترنت

1565
01:15:41,623 --> 01:15:42,623
حسنا

1566
01:15:44,876 --> 01:15:46,006
ما الذي فعلته؟

1567
01:15:46,044 --> 01:15:48,374
لا، لقد قمت بكل شيء على أحسن وجه!

1568
01:15:48,421 --> 01:15:50,001
-فعلت كل شيء على نحو رائع
-حسنا

1569
01:15:50,047 --> 01:15:51,177
-أجل!
-صحيح

1570
01:15:51,215 --> 01:15:52,755
"جيف" و"كارن"

1571
01:15:52,799 --> 01:15:54,599
أهلا بكما في العالم المثير والممتع

1572
01:15:54,634 --> 01:15:57,554
للتجسس الدولي والعمليات السرية

1573
01:16:00,973 --> 01:16:03,183
يا صديقي، أظن أن الوقت قد حان لنعطيك بدلة مناسبة

1574
01:16:03,224 --> 01:16:05,354
إنها جميلة! هل هي بمقاس متوسط؟

1575
01:16:05,393 --> 01:16:06,893
ثوب رائع

1576
01:16:07,812 --> 01:16:08,942
أهذا هو كله؟

1577
01:16:08,979 --> 01:16:11,399
تم تجهيز ربطة العنق هذه بميكروفون مصغر

1578
01:16:11,440 --> 01:16:13,770
لا يمكن اكتشافه إطلاقا

1579
01:16:13,817 --> 01:16:16,067
لا أدري إن كنت أستطيع السير بهذا الحذاء

1580
01:16:16,110 --> 01:16:18,030
الكعب مزود بجهاز تعقب

1581
01:16:18,070 --> 01:16:20,660
يسمح لنا بمراقبة كل خطواتك

1582
01:16:20,697 --> 01:16:23,617
سآخذ مع "ناتالي" موقعا في الأعلى على السطح

1583
01:16:23,658 --> 01:16:25,948
وننشئ مركز قيادة

1584
01:16:25,993 --> 01:16:28,503
تعلم أن عليك في مرحلة معينة أن ترتدي سروالا

1585
01:16:28,537 --> 01:16:30,867
نعم، أعلم، لكنني لا أزال متوترا

1586
01:16:30,913 --> 01:16:32,073
ستكون الأمور بخير

1587
01:16:32,123 --> 01:16:35,793
إنها مهمة بسيطة، تجري التبادل وتغادر الفندق

1588
01:16:35,835 --> 01:16:37,965
فهمت، سأدخل وأخرج سريعا

1589
01:16:38,003 --> 01:16:41,883
بدافع الفضول فحسب، ما هو أسوأ احتمال؟

1590
01:16:42,840 --> 01:16:44,420
أسوأ احتمال؟

1591
01:16:44,467 --> 01:16:46,057
نطلب الدعم باللاسلكي

1592
01:16:46,093 --> 01:16:49,513
ونقتحم المكان بقوة الحكومة الأمريكية كاملة

1593
01:16:49,554 --> 01:16:50,884
حسنا، فهمت

1594
01:16:50,930 --> 01:16:52,340
-مفهوم؟
-نعم

1595
01:16:52,390 --> 01:16:54,050
تبدو وسيما

1596
01:16:54,099 --> 01:16:55,509
لا تنس ارتداء السروال

1597
01:17:00,521 --> 01:17:02,521
فندق "أوديسي"

1598
01:17:21,372 --> 01:17:23,462
هذا يذكرني بموعدنا الأول

1599
01:17:24,667 --> 01:17:26,127
وبموعدنا الثاني

1600
01:17:28,795 --> 01:17:29,715
ما الخطب؟

1601
01:17:32,005 --> 01:17:35,045
لم ننه ذلك الحوار، أليس كذلك؟

1602
01:17:35,550 --> 01:17:37,850
حسنا، لقد انفجر المنزل

1603
01:17:37,885 --> 01:17:38,965
لذلك...

1604
01:17:40,012 --> 01:17:41,132
اسمع

1605
01:17:41,180 --> 01:17:44,050
أريدك فقط أن تعلم أنني أدركت شيئا ليلة أمس

1606
01:17:44,099 --> 01:17:46,399
حين كنت على وشك حرق "دان"

1607
01:17:47,352 --> 01:17:49,392
أعلم أنني لست أفضل من يجيد الإصغاء

1608
01:17:49,436 --> 01:17:50,936
لكنني أستطيع أن أتغير

1609
01:17:52,064 --> 01:17:53,694
ماذا؟ ألا تظن أنني أستطيع؟

1610
01:17:54,691 --> 01:17:56,321
لا، أعلم أنك تستطيعين التغير

1611
01:17:59,945 --> 01:18:01,905
لكن لا تتغيري كثيرا، اتفقنا؟

1612
01:18:04,032 --> 01:18:05,032
حسنا

1613
01:18:19,628 --> 01:18:22,168
عزيزي، هل أنت جاهز؟ ماذا تفعل؟

1614
01:18:22,213 --> 01:18:25,793
كنت أسمع "راسكال فلاتس" للدخول في الشخصية

1615
01:18:25,842 --> 01:18:26,722
يا إلهي!

1616
01:18:26,758 --> 01:18:28,888
يترك "باتريك" هذه الألعاب على السلالم

1617
01:18:28,927 --> 01:18:30,967
سيؤذي أحدهم نفسه

1618
01:18:31,013 --> 01:18:31,843
"كارن"!

1619
01:18:33,014 --> 01:18:34,764
ماذا؟ هل يعجبك؟ هل فيه مبالغة؟

1620
01:18:34,807 --> 01:18:37,107
لا! إطلاقا، إنه المقدار الصحيح

1621
01:18:37,143 --> 01:18:38,013
شكرا يا عزيزي

1622
01:18:38,059 --> 01:18:39,929
أهي الملابس الداخلية التي ارتديتها ذاك اليوم؟

1623
01:18:39,978 --> 01:18:42,278
نعم، خطر لي أن أقوم بالأمر جيدا إن كنا سنقوم به

1624
01:18:42,314 --> 01:18:43,354
نعم

1625
01:18:45,065 --> 01:18:46,695
تبدو وسيما جدا

1626
01:18:46,734 --> 01:18:48,444
شكرا جزيلا

1627
01:18:48,484 --> 01:18:50,114
كم من الوقت لدينا قبل أن نذهب إلى الفندق؟

1628
01:18:50,153 --> 01:18:52,033
لدينا 45 دقيقة

1629
01:19:03,914 --> 01:19:05,044
"كارن"

1630
01:19:05,081 --> 01:19:06,421
-"كارن"
-"جيف"

1631
01:19:06,458 --> 01:19:07,458
جوربك عالق

1632
01:19:08,209 --> 01:19:09,339
"كارن"!

1633
01:19:09,377 --> 01:19:10,457
آسفة يا عزيزي

1634
01:19:10,503 --> 01:19:12,803
مصدر الصوت - ربطة العنق

1635
01:19:16,257 --> 01:19:17,257
ماذا؟

1636
01:19:19,177 --> 01:19:20,347
أظن أنهما يمارسان الجنس

1637
01:19:22,471 --> 01:19:24,141
اللعنة، لا وقت لدينا لهذا

1638
01:19:24,181 --> 01:19:25,891
يفترض أن يأتيا بعد 45 دقيقة

1639
01:19:29,310 --> 01:19:30,770
لا، لقد انتهيا

1640
01:19:33,146 --> 01:19:34,026
حسنا

1641
01:19:34,064 --> 01:19:38,064
"أوديسي"

1642
01:20:01,336 --> 01:20:03,166
عجبا! انظر يا عزيزي

1643
01:20:03,213 --> 01:20:04,723
تصميم جميل!

1644
01:20:04,756 --> 01:20:06,126
-"كارن"
-ماذا؟

1645
01:20:07,007 --> 01:20:08,637
شكرا جزيلا على الجنس

1646
01:20:17,391 --> 01:20:18,481
مرحبا!

1647
01:20:19,643 --> 01:20:20,763
-مرحبا
-مرحبا

1648
01:20:20,811 --> 01:20:22,271
لدينا حجز لشخصين

1649
01:20:22,311 --> 01:20:24,601
-باسم "راسكال فلاتس"
-"فلاتس"

1650
01:20:24,647 --> 01:20:25,857
هذا ليس اسمنا الحقيقي

1651
01:20:25,898 --> 01:20:28,158
نحن على علاقة غرامية

1652
01:20:28,191 --> 01:20:29,151
تعالا معي

1653
01:20:32,487 --> 01:20:34,197
"تيم"، نحن في المطعم الآن

1654
01:20:34,238 --> 01:20:35,448
كل شيء سيكون بخير

1655
01:20:35,489 --> 01:20:37,069
عزيزي، "سوشي"

1656
01:20:37,116 --> 01:20:38,826
يوجد "سوشي" أيضا

1657
01:20:38,866 --> 01:20:40,576
سأنهي الاتصال الآن

1658
01:20:40,618 --> 01:20:42,118
وداعا

1659
01:20:42,161 --> 01:20:43,411
محجوز

1660
01:20:43,454 --> 01:20:44,754
تلك هي طاولتنا!

1661
01:20:44,788 --> 01:20:45,578
لا، من هنا

1662
01:20:47,749 --> 01:20:49,039
حقا؟

1663
01:20:52,420 --> 01:20:53,800
شكرا جزيلا

1664
01:20:56,756 --> 01:20:59,546
هل هذا صف الحمام؟ لا أحتاج إلى استخدامه

1665
01:20:59,592 --> 01:21:00,472
تعالا

1666
01:21:02,720 --> 01:21:04,100
أشعر بالارتباك

1667
01:21:05,597 --> 01:21:07,097
هذا جزء من...

1668
01:21:07,140 --> 01:21:09,020
خلت أننا سنكون بمفردنا

1669
01:21:09,058 --> 01:21:10,808
هل أنتم مع "ذا سكوربيون"؟

1670
01:21:17,316 --> 01:21:18,946
حسنا، إنهما يتحركان

1671
01:21:19,984 --> 01:21:21,404
يجري الانتقال إلى الموقع المحدد

1672
01:21:33,412 --> 01:21:34,412
شكرا

1673
01:21:42,336 --> 01:21:44,256
ها هو، "راسكال فلاتس"

1674
01:21:44,296 --> 01:21:45,886
هل واجهت صعوبة في العثور على المكان؟

1675
01:21:45,921 --> 01:21:48,591
لا، قتلتك كانوا... أشعر بالدغدغة هناك

1676
01:21:48,633 --> 01:21:50,093
ساعدنا قتلتك كثيرا

1677
01:21:50,134 --> 01:21:53,354
لا بد أنها زوجتك، عجبا! لقد تأنقتما لهذه الليلة

1678
01:21:53,386 --> 01:21:55,716
شكرا، نعم، نحن لا نخرج كثيرا

1679
01:21:55,764 --> 01:21:58,234
لذلك نحب استغلال الأمر حين نخرج

1680
01:21:58,265 --> 01:21:59,595
رائع

1681
01:21:59,642 --> 01:22:00,442
"إيفان"؟

1682
01:22:00,851 --> 01:22:01,811
لا يملكان أسلحة

1683
01:22:01,851 --> 01:22:02,981
أعتذر بشأن التفتيش

1684
01:22:03,019 --> 01:22:05,229
الحذر واجب في مجال عملي

1685
01:22:05,271 --> 01:22:06,571
اسمحا لي أن أعوض عليكما

1686
01:22:06,606 --> 01:22:09,696
بشامبانيا باهظة الثمن جدا ولذيذة جدا

1687
01:22:10,984 --> 01:22:12,904
عجبا! انظر إلى هذا المسدس

1688
01:22:12,944 --> 01:22:15,984
بالمناسبة، عليكما أن تجربا هذه الصلصة

1689
01:22:16,030 --> 01:22:17,370
إنها مذهلة

1690
01:22:17,406 --> 01:22:19,906
اليوم أخرج عن حميتي، لذا طلبت ما يحلو لي

1691
01:22:19,950 --> 01:22:21,240
أرجو ألا تمانعان

1692
01:22:21,284 --> 01:22:23,704
السيدة "فلاتس" تعد صلصة رائعة من 7 طبقات، صدقني

1693
01:22:23,744 --> 01:22:25,084
أنا متأكد من ذلك

1694
01:22:25,120 --> 01:22:27,870
بالفعل، السر هو تحضير طبقة إضافية

1695
01:22:27,915 --> 01:22:29,335
طبقة صلصة ثامنة

1696
01:22:29,999 --> 01:22:31,499
يا للخبث! يروق لي هذا

1697
01:22:35,087 --> 01:22:36,837
هل سبق أن التقينا؟

1698
01:22:38,256 --> 01:22:39,756
أشك جديا في ذلك

1699
01:22:39,800 --> 01:22:41,930
إنه شخص اجتماعي

1700
01:22:41,968 --> 01:22:43,798
هيا يا "جيف"، ابق هادئا

1701
01:22:43,844 --> 01:22:45,434
افعل ما تكلمنا عنه وحسب

1702
01:22:45,471 --> 01:22:49,181
وهل أحضر هذا الشخص الاجتماعي رقائق الكمبيوتر لي؟

1703
01:22:49,766 --> 01:22:51,936
نعم، ستجدها هنا

1704
01:23:09,949 --> 01:23:11,369
"دنفر"، 2010

1705
01:23:12,410 --> 01:23:14,420
هل كنت في مؤتمر صناعات الفضاء الوطنية؟

1706
01:23:14,452 --> 01:23:16,742
لأنني أظن أننا كنا في مجموعة الدراسة نفسها

1707
01:23:17,539 --> 01:23:18,839
أما زلت مصرا على هذا الموضوع؟

1708
01:23:18,873 --> 01:23:21,213
لا، لقد انتهينا، انتهينا منه بالفعل

1709
01:23:21,250 --> 01:23:22,870
لماذا يستمر بطرح هذه الأسئلة؟

1710
01:23:22,918 --> 01:23:25,828
لا أظن أن بيده حيلة، هذا ما يقوم به فحسب

1711
01:23:25,878 --> 01:23:28,128
إنه يتواصل مع الناس

1712
01:23:28,172 --> 01:23:30,592
-ممتاز، كما وعدت
-تبا

1713
01:23:30,632 --> 01:23:31,922
"إيفان"؟

1714
01:23:35,970 --> 01:23:38,470
حسنا، ها نحن ذا، شكرا

1715
01:23:38,514 --> 01:23:40,684
-حسنا! حصلنا عليها، رائع
-نعم، تحققنا منها

1716
01:23:40,725 --> 01:23:43,025
سررت بالتعامل مع كليكما

1717
01:23:43,059 --> 01:23:44,979
شكرا يا سيد "سكوربيون" وأصدقاءه

1718
01:23:45,020 --> 01:23:46,690
شكرا، نعم

1719
01:23:46,729 --> 01:23:47,899
سآخذ هذه الأشياء

1720
01:23:49,940 --> 01:23:51,900
مهلا! أسقطت كرتك الصغيرة

1721
01:23:51,942 --> 01:23:54,572
لا بأس، لدي الكثير منها، احتفظ بها

1722
01:23:54,611 --> 01:23:55,491
"إم بي آي"

1723
01:23:55,528 --> 01:23:56,448
المعذرة

1724
01:23:56,487 --> 01:23:57,237
توقفا!

1725
01:24:04,702 --> 01:24:06,322
أنت مسؤول الموارد البشرية

1726
01:24:06,370 --> 01:24:08,870
لا، غير صحيح، إنه مهندس، الدكتور "فلاتس"

1727
01:24:08,914 --> 01:24:10,044
نعم، أعمل في علوم الصواريخ

1728
01:24:10,081 --> 01:24:11,751
ذهب إلى الجامعة! إنه ذكي جدا

1729
01:24:11,791 --> 01:24:13,461
-لا
-معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

1730
01:24:13,501 --> 01:24:15,581
لا، كنت محقا

1731
01:24:15,628 --> 01:24:17,178
سبق لنا أن التقينا

1732
01:24:17,212 --> 01:24:20,672
من عام 2002 إلى 2005، كنت مهندسا متوسطا

1733
01:24:20,715 --> 01:24:22,595
في "إم بي آي"

1734
01:24:22,634 --> 01:24:26,094
-وأنت "جيف غافني"
-لا

1735
01:24:26,136 --> 01:24:27,676
-من الموارد البشرية
-خطأ

1736
01:24:27,721 --> 01:24:30,511
نعم، ساعدتني في تخطي "اكتئابي الانتحاري"

1737
01:24:30,557 --> 01:24:32,637
-لا
-بتمارينك السخيفة لتنمية الثقة

1738
01:24:32,683 --> 01:24:34,733
والكرات المطاطية!

1739
01:24:34,769 --> 01:24:36,479
هذه العملية كلها خدعة!

1740
01:24:36,519 --> 01:24:37,729
اللعنة يا "جيف"!

1741
01:24:38,855 --> 01:24:41,225
تم كشف الخدعة، أكرر، تم كشف الخدعة

1742
01:24:41,274 --> 01:24:42,854
نحتاج إلى عملية استخراج، هل تتلقاني؟

1743
01:24:42,900 --> 01:24:45,650
"كارلوس"، خذ فريقا وأقفل الممر

1744
01:24:45,694 --> 01:24:48,154
"يوري"، اصعد مع أربعة رجال إلى السطح عبر السلالم

1745
01:24:48,196 --> 01:24:50,736
اتصل بالحوامة، سنخرج من هنا

1746
01:24:50,782 --> 01:24:53,752
نحتاج إلى دعم لإخراج الطعمين، هل تسمعني؟

1747
01:24:53,784 --> 01:24:55,744
مرفوض، سنعتبرهما أضرارا جانبية

1748
01:24:55,786 --> 01:24:57,576
لا نستطيع الاشتباك في ساحة عامة

1749
01:24:57,621 --> 01:24:58,921
انسحبا وألغيا المهمة

1750
01:24:58,955 --> 01:25:00,165
هل تسمعني؟

1751
01:25:01,332 --> 01:25:03,502
"جونز"، هل تسمعني؟

1752
01:25:03,542 --> 01:25:05,962
"بوريس"، أحضر ملقط ثلج وشعالة سجائر

1753
01:25:07,128 --> 01:25:09,548
اللعنة يا "جونز"، هل تسمعني؟

1754
01:25:10,714 --> 01:25:12,714
علم، علم، سننسحب

1755
01:25:12,758 --> 01:25:14,208
أكرر، سننسحب

1756
01:25:14,260 --> 01:25:16,220
سنقابلكم في نقطة الخروج

1757
01:25:19,430 --> 01:25:21,050
هل تريدين حقا تركهما هناك؟

1758
01:25:21,598 --> 01:25:22,928
بالطبع لا

1759
01:25:24,226 --> 01:25:25,646
إنهما جارانا

1760
01:25:26,978 --> 01:25:29,018
عزيزتي، كل شيء بخير، اتفقنا؟

1761
01:25:29,063 --> 01:25:31,443
لهذا استأجرت القتلة الإضافيين لمواقف كهذه

1762
01:25:31,481 --> 01:25:33,981
-أهو "بيتر"؟ لا
-لهذا دفعت إيجار الطابق كله

1763
01:25:34,025 --> 01:25:36,065
-ماذا تفعل؟
-أحاول معرفة اسمه

1764
01:25:36,111 --> 01:25:38,071
من الحوامة إلى الطائرة، سنبلغ "جاكارتا" صباحا

1765
01:25:38,112 --> 01:25:39,412
-وحين نصل...
-"بروس"

1766
01:25:41,574 --> 01:25:43,074
هل تتكلم معي؟

1767
01:25:43,116 --> 01:25:45,576
أتذكر اسمك، اسمك "بروس"

1768
01:25:46,369 --> 01:25:47,539
"بروس سبرينغستاين"

1769
01:25:48,412 --> 01:25:50,822
لا، أظن أنك خلطت بيني وبين شخص آخر

1770
01:25:50,872 --> 01:25:53,412
لا، أنا من توسط في نزاع موقف سيارتك

1771
01:25:53,458 --> 01:25:56,338
هل هذا ما دفعك إلى حياة الجريمة؟

1772
01:25:56,377 --> 01:25:59,377
جرح كبريائك بسبب موقف سيارة رديء؟

1773
01:25:59,421 --> 01:26:01,711
بحق السماء! ما هذه؟ ليلة الهواة؟

1774
01:26:01,756 --> 01:26:02,966
انتظر لحظة

1775
01:26:03,008 --> 01:26:05,638
اسمك "بروس سبرينغستاين"؟

1776
01:26:05,676 --> 01:26:08,056
نعم يا "إيفان"، هذا اسمي، "بروس سبرينغستاين"

1777
01:26:08,095 --> 01:26:10,185
وهو اسم جيد تماما، كأي اسم آخر

1778
01:26:11,347 --> 01:26:13,217
وأردتنا أن نناديك بلقب "الزعيم"؟

1779
01:26:13,266 --> 01:26:17,816
لا، أردت فقط أن تنادوني بلقب "زعيم"، مفهوم؟

1780
01:26:17,853 --> 01:26:21,153
وهذا من أجل التبسيط فحسب، مفهوم؟

1781
01:26:21,188 --> 01:26:22,308
هذا محزن فحسب

1782
01:26:22,356 --> 01:26:25,316
موقف السيارة ذاك كان هراء، مفهوم؟

1783
01:26:25,359 --> 01:26:28,449
بعد ثلاث سنوات، كنت لا أزال في الموقف "دي"!

1784
01:26:28,486 --> 01:26:30,986
إنه في الطرف الآخر من الطريق السريع، مفهوم؟

1785
01:26:31,031 --> 01:26:33,871
-كان علي عبور جسر المشاة!
-جسر المشاة، نعم! حسنا

1786
01:26:33,908 --> 01:26:36,578
جسر مشاة، كل يوم، في كل الظروف المناخية!

1787
01:26:36,619 --> 01:26:39,119
لذا، شكرا، سأستمتع حقا بهذا

1788
01:26:39,704 --> 01:26:41,124
انتظر، انتظر، انتظر!

1789
01:26:42,332 --> 01:26:44,962
جيد، وصل فريق النخبة، هيا، هيا! انبطحي!

1790
01:26:45,000 --> 01:26:48,590
هيا يا شباب! صدمة وترويع! صدمة وترويع!

1791
01:26:53,507 --> 01:26:55,807
عزيزي، لا أسمع أي شيء

1792
01:26:55,842 --> 01:26:57,842
إنهم قتلة صامتون، هكذا قضوا على "بن لادن"

1793
01:26:57,886 --> 01:26:59,226
ابقي منخفضة فحسب، اتفقنا؟

1794
01:26:59,262 --> 01:27:00,012
حسنا

1795
01:27:09,979 --> 01:27:11,349
أين الدعم؟

1796
01:27:11,396 --> 01:27:12,726
هذان الاثنان معه

1797
01:27:12,773 --> 01:27:14,233
لا يوجد دعم يا "جيف"

1798
01:27:14,274 --> 01:27:16,154
لقد انسحبوا حين كشفت غطاءك

1799
01:27:16,193 --> 01:27:19,113
ماذا تقصد بأنه ليس هناك دعم؟

1800
01:27:19,153 --> 01:27:21,823
أنتما ما يصفونه ب"الأضرار الجانبية"

1801
01:27:21,863 --> 01:27:24,203
هذا ليس جيدا، رأيت هذا في مسلسل "هوملاند"!

1802
01:27:24,241 --> 01:27:26,161
لم تقل أي شيء عن الأضرار الجانبية!

1803
01:27:26,201 --> 01:27:28,161
سألتك ما هو أسوأ احتمال، فقلت،

1804
01:27:28,202 --> 01:27:30,252
"في أسوأ الأحوال سنستدعي الدعم"

1805
01:27:30,287 --> 01:27:31,827
هذا أسوأ من ذلك!

1806
01:27:31,872 --> 01:27:33,832
هذا أسوأ من أسوأ احتمال

1807
01:27:33,873 --> 01:27:35,373
لقد كذبت علينا مباشرة

1808
01:27:35,416 --> 01:27:36,706
لم أكذب عليك

1809
01:27:36,751 --> 01:27:39,721
ربما أغفلت ذكر بعض التفاصيل الرئيسية

1810
01:27:39,753 --> 01:27:41,213
هذا كذب يا "تيموثي"!

1811
01:27:41,255 --> 01:27:43,335
هذا كذب بإخفاء الحقيقة، إنه كذب نموذجي

1812
01:27:43,382 --> 01:27:45,292
أتدري؟ عملي كله هو الكذب

1813
01:27:45,341 --> 01:27:47,631
مفهوم؟ لهذا السبب أكرهه!

1814
01:27:49,053 --> 01:27:50,303
أنا آسف يا "جيف"

1815
01:27:50,345 --> 01:27:53,595
أنت تعتذر منه؟ لا يعقل أنك تكترث بهذا الفاشل

1816
01:27:53,640 --> 01:27:56,430
أتدري؟ في الواقع أنا أكترث بهذا الفاشل

1817
01:27:58,269 --> 01:28:00,059
أنا وأنت نعيش في عالم يكذب فيه الجميع

1818
01:28:00,104 --> 01:28:02,234
الجميع يخفي كل شيء ويتكلم بغموض

1819
01:28:04,232 --> 01:28:05,232
لكن ليس "جيف غافني"

1820
01:28:06,233 --> 01:28:09,443
"جيف" لا يعيش في ذلك العالم، إنه شخص صادق

1821
01:28:09,486 --> 01:28:11,566
إنه صريح وودود

1822
01:28:11,612 --> 01:28:13,572
إنه جار صالح

1823
01:28:13,614 --> 01:28:15,914
هل لديك أدنى فكرة كم يتطلب الأمر شجاعة؟

1824
01:28:15,950 --> 01:28:17,530
شجاعة حقيقية؟

1825
01:28:18,493 --> 01:28:20,253
برأيي أنه أشجع رجل في هذه الغرفة

1826
01:28:21,454 --> 01:28:23,994
بالله عليك، اعفني من الأخلاقيات!

1827
01:28:24,039 --> 01:28:26,249
اسمعني قليلا، اتفقنا؟

1828
01:28:26,292 --> 01:28:28,302
آل "غافني" لا ينتميان إلى عالمنا

1829
01:28:28,334 --> 01:28:30,334
هذا صحيح، لا ننتمي إليه فعلا

1830
01:28:30,378 --> 01:28:32,258
إنهما طيبان أكثر مما ينبغي لهذا

1831
01:28:32,297 --> 01:28:35,297
لم لا نسمح لهما بالانصراف والعودة إلى عالمهما؟

1832
01:28:35,340 --> 01:28:38,760
وأنا وأنت، يمكننا أن نسوي الأمر هنا

1833
01:28:38,802 --> 01:28:40,212
هنا في عالمنا

1834
01:28:40,261 --> 01:28:43,551
يمكنكم قتل بعضكم وما شابه، لكن لا تقحمونا في ذلك

1835
01:28:43,598 --> 01:28:45,688
أتدري؟ سأهتم بكل شيء بنفسي

1836
01:28:45,724 --> 01:28:48,184
"برونو"، ضع النايلون، لا أريد خسارة التأمين

1837
01:28:48,226 --> 01:28:50,816
-انتظر لحظة!
-هل أستطيع إنهاء فكرة اليوم؟

1838
01:28:50,853 --> 01:28:52,773
أنا آسفة يا سيد "سكوربيون"

1839
01:28:53,522 --> 01:28:54,692
لكن يا "ناتالي"

1840
01:28:55,732 --> 01:28:57,942
منذ أن جربنا الملابس الداخلية معا...

1841
01:28:57,984 --> 01:28:59,904
-المعذرة، هل تتكلمين معها؟
-نعم

1842
01:28:59,944 --> 01:29:01,364
أنهي فكرتك

1843
01:29:01,403 --> 01:29:03,493
أدركت شيئا

1844
01:29:04,740 --> 01:29:06,370
كنت أعيش كذبة أيضا

1845
01:29:11,329 --> 01:29:12,079
"كارن"!

1846
01:29:12,913 --> 01:29:14,003
ماذا يحدث لحياتي؟

1847
01:29:26,299 --> 01:29:28,799
يا إلهي! منذ متى تعيشين هذه الكذبة؟

1848
01:29:28,842 --> 01:29:30,752
عزيزي! ماذا؟ لا! لم أقصد ذلك

1849
01:29:30,802 --> 01:29:32,762
كان علي أن أعطيها السكين بطريقة ما!

1850
01:29:32,804 --> 01:29:34,434
يا إلهي! فهمت

1851
01:29:34,472 --> 01:29:36,052
يا إلهي! حمدا لله!

1852
01:29:36,098 --> 01:29:37,188
حسنا، ستكون الأمور بخير

1853
01:29:50,736 --> 01:29:51,906
الرجال يتساقطون كالذباب!

1854
01:29:57,032 --> 01:29:58,072
هل أنتما بخير؟

1855
01:29:58,116 --> 01:30:00,776
أحضرا الرقائق واتبعانا، هيا، بسرعة

1856
01:30:09,376 --> 01:30:11,706
-المروحية جاهزة
-نعم، اقتلهم وأحضر الرقائق!

1857
01:30:14,129 --> 01:30:15,419
تراجعوا!

1858
01:30:20,969 --> 01:30:22,009
كادت تنفد ذخيرتي

1859
01:30:22,512 --> 01:30:23,392
وأنا أيضا

1860
01:30:23,429 --> 01:30:24,809
ماذا سنفعل؟

1861
01:30:27,224 --> 01:30:28,514
سيكون علينا القفز للنجاة

1862
01:30:28,559 --> 01:30:30,609
القفز؟ القفز من أين؟

1863
01:30:31,060 --> 01:30:31,930
من هناك

1864
01:30:31,978 --> 01:30:33,278
يوجد مسبح تحتنا

1865
01:30:33,938 --> 01:30:35,238
إنها فرصتنا الوحيدة

1866
01:30:35,272 --> 01:30:37,102
هل فكرت مسبقا في أي من هذا؟

1867
01:30:37,148 --> 01:30:38,278
حسنا

1868
01:30:41,026 --> 01:30:42,366
مهلا، مهلا! إلى أين تذهب؟

1869
01:30:46,447 --> 01:30:47,607
"جيف"؟

1870
01:30:47,657 --> 01:30:48,617
"جيف"!

1871
01:30:49,868 --> 01:30:52,198
-"جيف"، هل أنت بخير؟
-لقد أطلقت ريحا

1872
01:30:52,244 --> 01:30:54,454
صديقي! لا يمكنك القفز عبر نافذة كهذه

1873
01:30:54,496 --> 01:30:56,706
هذا زجاج من ثلاث طبقات! عليك كسره أولا

1874
01:30:57,331 --> 01:31:00,131
لكن أقدر جهدك، تراجعا، تراجعا

1875
01:31:02,336 --> 01:31:03,666
ابتعدا عن الطريق

1876
01:31:07,799 --> 01:31:08,549
حقا؟

1877
01:31:09,008 --> 01:31:10,138
تراجع

1878
01:31:10,176 --> 01:31:11,346
ماذا؟

1879
01:31:16,639 --> 01:31:18,729
-من أين جئت بهذا؟
-أخذته من رجل ميت

1880
01:31:18,766 --> 01:31:20,266
-رأيت أنه لن يحتاج إليه
-هيا! اقفزوا من النافذة!

1881
01:31:20,309 --> 01:31:21,519
حسنا، هيا، سنفعل هذا، هيا بنا!

1882
01:31:21,560 --> 01:31:22,650
الآن!

1883
01:31:22,686 --> 01:31:23,356
اقفزوا!

1884
01:31:31,067 --> 01:31:32,777
لا بأس جميعا! لا بأس

1885
01:31:32,819 --> 01:31:34,939
-أين "جيف"؟
-يا شباب، أين "جيف"؟

1886
01:31:39,033 --> 01:31:40,533
-"جيف"!
-هيا يا "جيف"!

1887
01:31:40,576 --> 01:31:42,286
-"جيف"، يجب أن تقفز!
-"جيف"!

1888
01:31:42,327 --> 01:31:43,917
أمهلوني لحظة

1889
01:31:43,953 --> 01:31:45,953
-اركض واقفز فحسب
-"جيف"، اقفز! أرجوك!

1890
01:31:45,997 --> 01:31:48,407
-"جيف"، يجب أن تقفز!
-اقفز يا "جيف"! عليك القفز!

1891
01:31:48,457 --> 01:31:50,207
هذا ممتاز

1892
01:31:51,168 --> 01:31:53,958
كنت مصدر إزعاج لي طوال اليوم يا "جيف"

1893
01:31:54,003 --> 01:31:55,003
حسنا

1894
01:31:55,838 --> 01:31:57,088
سيد "سكوربيون"

1895
01:31:57,131 --> 01:31:59,261
جميعنا نتخذ قرارات في الحياة

1896
01:31:59,299 --> 01:32:01,589
وأنا لا أحكم عليك، صدقني

1897
01:32:01,635 --> 01:32:03,845
لكن هل تظن حقا أن العنف هو الحل؟

1898
01:32:03,886 --> 01:32:04,716
هناك هذا...

1899
01:32:07,640 --> 01:32:09,310
إنه تحت تصرفك أيتها الجاذبية

1900
01:32:19,775 --> 01:32:21,445
لهذا السبب يجب ألا تلسع...

1901
01:32:31,075 --> 01:32:32,665
لدي خطة بديلة دائما

1902
01:32:52,093 --> 01:32:53,763
أجرة

1903
01:32:53,802 --> 01:32:55,392
أعلم أن المكان يبدو مرتفعا كثيرا

1904
01:32:55,428 --> 01:32:56,558
شكرا جزيلا، هذا منزلكما

1905
01:32:56,596 --> 01:32:59,556
ربما تستطيع تصوير هذا ونشره على الإنترنت

1906
01:32:59,598 --> 01:33:01,018
-سيحصل على مشاهدات كثيرة!
-لا

1907
01:33:01,058 --> 01:33:02,898
لا أظن أننا سنضع أيا من هذا على الإنترنت

1908
01:33:02,935 --> 01:33:05,015
سيحصل هذا على مشاهدات كثيرة، صحيح؟

1909
01:33:05,061 --> 01:33:06,691
-نعم
-لأن هناك إطلاق نار...

1910
01:33:06,729 --> 01:33:08,399
يستحسن على الأرجح أن تبقي الأمر سرا

1911
01:33:08,439 --> 01:33:10,609
نعم، بالطبع، بالتأكيد

1912
01:33:10,649 --> 01:33:11,899
هذا رأيي فقط

1913
01:33:11,942 --> 01:33:13,562
أنا فخورة بكما

1914
01:33:13,610 --> 01:33:15,450
-هل تريدان الدخول؟
-نعم، تفضلا بالدخول

1915
01:33:15,486 --> 01:33:16,696
أين ستقيمان؟

1916
01:33:17,738 --> 01:33:19,498
-يمكنكما الإقامة معنا!
-امكثا معنا!

1917
01:33:19,532 --> 01:33:21,702
لم لا تمكثان معنا، لدينا أريكة تتحول إلى سرير

1918
01:33:21,741 --> 01:33:24,661
يمكنك استعارة بعض سراويلي القصيرة إن أردت التجول

1919
01:33:24,703 --> 01:33:26,783
-لدي لعبة "وي"
-لدينا شاشة تلفاز مسطحة!

1920
01:33:26,829 --> 01:33:28,409
لدينا شبكة إنترنت مجانية

1921
01:33:28,455 --> 01:33:31,125
-أنتما رائعان! حقا
-لطف شديد أن تعرضا هذا

1922
01:33:31,167 --> 01:33:32,337
لكن...

1923
01:33:32,375 --> 01:33:33,625
ها قد أتت سيارتنا

1924
01:33:33,668 --> 01:33:34,748
نعم

1925
01:33:34,794 --> 01:33:38,134
لديكما عمل عليكما القيام به، ومهمات

1926
01:33:46,220 --> 01:33:47,430
هل هذه السيارة من "أوبر"؟

1927
01:33:47,972 --> 01:33:48,812
نوعا ما

1928
01:33:51,183 --> 01:33:52,183
هل نتعانق؟

1929
01:33:52,225 --> 01:33:53,765
-عناق فقط؟
-أجل

1930
01:33:55,811 --> 01:33:57,901
شكرا لك، أنت امرأة مذهلة

1931
01:33:58,689 --> 01:33:59,899
شكرا لك

1932
01:34:01,649 --> 01:34:03,899
صنعت لنفسك حياة مذهلة يا "جيف"

1933
01:34:04,527 --> 01:34:07,367
تذكر أن تغادر الحي بين الحين والآخر

1934
01:34:07,404 --> 01:34:10,034
سيفاجئك ما ستكتشفه في العالم

1935
01:34:12,658 --> 01:34:13,658
سنتذكر ذلك

1936
01:34:14,327 --> 01:34:16,207
-حان وقت الذهاب
-نعم

1937
01:34:21,082 --> 01:34:22,372
أين السائق؟

1938
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
أنا سأقود

1939
01:34:24,835 --> 01:34:26,795
ليس هناك سائق في السيارة

1940
01:34:26,837 --> 01:34:28,757
عندما يطلقون النار علينا، تكون علي القيادة

1941
01:34:28,797 --> 01:34:30,007
والآن تريدين أن تقودي أنت

1942
01:34:30,882 --> 01:34:32,632
فهمت كيف تجري الأمور

1943
01:34:32,674 --> 01:34:34,724
تتسنى لك قيادة سيارة جيدة

1944
01:34:35,636 --> 01:34:37,146
وداعا يا شباب!

1945
01:34:45,852 --> 01:34:46,852
حسنا

1946
01:34:49,897 --> 01:34:53,187
تعلم أن اجتماع الآباء في المخيم غدا

1947
01:34:59,656 --> 01:35:04,616
في الصيف التالي

1948
01:35:09,038 --> 01:35:14,338
مقهى "حازم"

1949
01:35:23,591 --> 01:35:25,381
سأنشر هذه فورا على "فيسبوك"

1950
01:35:25,426 --> 01:35:27,136
تابع المص!

1951
01:35:27,178 --> 01:35:28,048
إنها لذيذة!

1952
01:35:28,095 --> 01:35:29,355
كيف هو مذاقها؟

1953
01:35:29,388 --> 01:35:31,678
مذاقها كجورب "مايكي"

1954
01:35:31,723 --> 01:35:33,603
لكن أعني ذلك بطريقة جيدة، خذي، جربيها

1955
01:35:33,641 --> 01:35:35,851
أشتاق إلى قدمي "مايكي" وجوربيه الصغيرين

1956
01:35:35,893 --> 01:35:36,643
نعم، أعطيني إياه

1957
01:35:39,312 --> 01:35:40,272
حسنا، مستعدة؟

1958
01:35:41,106 --> 01:35:43,476
يا إلهي! هذا يؤلم حقا

1959
01:35:45,192 --> 01:35:46,402
ماذا؟

1960
01:35:47,736 --> 01:35:49,196
يا إلهي!

1961
01:35:49,238 --> 01:35:51,368
-يا شباب!
-"ناتالي"! "تيم"!

1962
01:35:51,406 --> 01:35:53,116
لا بد أنكما تمزحان معي!

1963
01:35:53,908 --> 01:35:54,788
ماذا؟

1964
01:35:54,826 --> 01:35:56,866
-هل أستطيع أخذ الكرسي؟
-هل تمزحان؟

1965
01:35:56,910 --> 01:35:58,290
جئنا إلى هنا بفضلكما

1966
01:35:58,328 --> 01:36:00,828
أخبرتمانا عن هذا المكان، لهذا جئنا!

1967
01:36:00,872 --> 01:36:03,162
أنتما هنا، في "مراكش"

1968
01:36:03,207 --> 01:36:05,047
-لديكما ذاكرة جيدة، عجبا
-هذا مذهل!

1969
01:36:05,084 --> 01:36:06,834
-ماذا؟
-أنجبتما طفلا!

1970
01:36:06,877 --> 01:36:09,927
-نعم، وقد نام للتو
-لقد نام للتو

1971
01:36:09,963 --> 01:36:13,133
أنجبتما طفلا؟ أيها الخبيثان! هل تركتما الوكالة؟

1972
01:36:14,633 --> 01:36:16,343
-نعم، إنها فعلا...
-حقا؟

1973
01:36:16,385 --> 01:36:17,975
-إنها قصة طويلة
-...قصة طويلة، نعم

1974
01:36:18,011 --> 01:36:20,681
لكن لا نستطيع الخوض فيها الآن

1975
01:36:20,722 --> 01:36:23,062
لكن تسعدني رؤيتك!

1976
01:36:23,098 --> 01:36:24,428
"جيف"، قدم لي خدمة

1977
01:36:24,475 --> 01:36:26,645
هلا تزيح قليلا إلى اليمين؟

1978
01:36:26,685 --> 01:36:27,815
-نعم، بالتأكيد
-شكرا!

1979
01:36:27,853 --> 01:36:30,233
لقد تفاجأت كثيرا، هذا...

1980
01:36:30,271 --> 01:36:32,311
"جيف"، لا أريدك أن تستدير الآن

1981
01:36:32,356 --> 01:36:35,566
لكن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش خلفك على...

1982
01:36:35,609 --> 01:36:37,319
-يا إلهي!
-"جيف"، طلبت منك ألا تستدير

1983
01:36:37,360 --> 01:36:39,280
"جيف"، طلبت منك تحديدا ألا تستدير

1984
01:36:39,321 --> 01:36:41,071
لكنك قلت إن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش

1985
01:36:41,113 --> 01:36:42,363
في "المغرب"، الكل يرتدي الطرابيش

1986
01:36:42,406 --> 01:36:44,446
لكنها الطبيعة البشرية أن تستدير عند قول شيء كهذا

1987
01:36:44,492 --> 01:36:45,622
-ألا تظن ذلك؟
-عزيزي

1988
01:36:45,658 --> 01:36:47,158
لقد كشفنا غطاءهما مجددا

1989
01:36:47,202 --> 01:36:49,252
-لا
-ماذا؟

1990
01:36:49,287 --> 01:36:50,917
-نعم، أظن أن علينا إطعام الطفل
-آسفان

1991
01:36:50,954 --> 01:36:52,574
-كشفنا غطاءكما؟
-إن أعطيتني الزجاجة

1992
01:36:52,623 --> 01:36:53,953
سيكون هذا رائعا

1993
01:36:53,999 --> 01:36:56,209
-هلا تمسك الكيس؟
-هلا تمسكين بالطفل؟

1994
01:36:56,250 --> 01:36:59,040
-قبل أن تفزعي، إنه مجرد طفل
-كيف حال طفليكما؟

1995
01:36:59,086 --> 01:37:00,876
إنهما بأفضل حال! لدي صورهما هنا

1996
01:37:00,922 --> 01:37:02,002
-لا عليك
-"كارن"، كيف...

1997
01:37:02,047 --> 01:37:03,797
ضعه هنا ودعني أرى

1998
01:37:03,840 --> 01:37:05,210
أريد أن أرى ما أتعامل معه

1999
01:37:05,258 --> 01:37:06,718
حسنا، أرى الآن

2000
01:37:06,760 --> 01:37:08,380
حسنا، هل ترى ما هذا؟

2001
01:37:08,427 --> 01:37:10,307
-أريدك أن تتنفس
-لا بأس يا عزيزي

2002
01:37:10,346 --> 01:37:12,056
-يمكنك القيام بهذا
-حسنا؟ أنت فعلت هذا من قبل

2003
01:37:12,097 --> 01:37:13,187
عند الرقم ثلاثة

2004
01:37:13,223 --> 01:37:15,433
أريدك أن تنبطح وتحتمي، اتفقنا؟

2005
01:37:15,767 --> 01:37:17,227
واحد، اثنان...

2006
01:37:17,268 --> 01:37:18,428
رباه يا "جيف"!

2007
01:37:18,477 --> 01:37:21,227
لينبطح الجميع حالا، لينبطح الجميع

2008
01:37:24,899 --> 01:37:26,279
اشتقت إلى هذين الشابين

2009
01:37:26,317 --> 01:37:27,477
وأنا أيضا

2010
01:45:02,469 --> 01:45:04,469
ترجمة باسل بشور - Deluxe
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

