1
00:00:38,134 --> 00:01:03,431
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

2
00:02:17,770 --> 00:02:26,974
نهاية سعيدة

3
00:03:32,745 --> 00:03:39,844
هيا ضاجعني, أدخلهُ الآن

4
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
لا أستطيع ان أنساك

5
00:05:09,309 --> 00:05:13,040
أكره أن أكون وحيد... كما تعلمين.

6
00:06:18,690 --> 00:06:21,715
أنت هناك, لم تكتفي بعد؟

7
00:06:30,690 --> 00:06:32,715
اسمع, لماذا لا تنتهي وحسب

8
00:06:32,992 --> 00:06:35,688
...هذه ليست مكتبة كما تعلم

9
00:06:45,505 --> 00:06:51,876
هذا مكان عمل, وأنت ترتدي بدلة رسمية

10
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
بالله عليك, أنت لست في مؤسسه خيرية

11
00:07:07,126 --> 00:07:08,684
أين أقوم بوضع هذا

12
00:07:11,397 --> 00:07:12,728
قمت بتغيير رأيك؟

13
00:07:12,932 --> 00:07:14,365
نعم

14
00:07:15,735 --> 00:07:17,327
ليس جيّداً؟

15
00:07:17,470 --> 00:07:20,337
حسناً, إنّها قصة لغز أكثر من أن تكون قصة حب

16
00:07:20,540 --> 00:07:21,734
أنا متأكّد بأنك تعلم ذلك

17
00:07:21,874 --> 00:07:25,674
لكن قصص الحب الحقيقية, تكون حزينة جداً وتكسر القلوب

18
00:07:25,978 --> 00:07:28,446
مثل هكذا أشياء تكون جيّدة جداً

19
00:07:29,415 --> 00:07:31,781
آه, من الصعب إرضائك

20
00:07:32,084 --> 00:07:37,317
أوه حسناً, الحياة هي هكذا دائماً
دعني أرى هذا

21
00:07:40,660 --> 00:07:45,120
إتّجه إلى المنتصف مباشرةً
تعرف المكان, في المنتصف, على اليمين

22
00:07:45,298 --> 00:07:47,664
حيث كتب شهادة الثانوية العليا مكدّسة فوق بعضها

23
00:07:47,800 --> 00:07:52,260
إذا خطوتَ أربع خطوات,
سوف تجد قصص الألغاز مرتّبة هناك

24
00:07:52,405 --> 00:07:57,172
ضعهم جميعاً هناك, خذ هذا الكتاب التي كنت تنظر إليه

25
00:07:57,343 --> 00:07:59,038
أنت لن تقوم بشراء هذا الكتاب؟

26
00:07:59,178 --> 00:08:01,772
لن تقوم بشراء الكتاب الذي كنت تنظر إليه كلّ هذا الوقت؟

27
00:08:01,981 --> 00:08:04,506
أعتقد بأنّه يجب أن أقرأه أكثر قليلاً

28
00:08:04,851 --> 00:08:07,285
على أيّة حال لقد أنهيتَ تقريباً كل مافيه

29
00:08:07,854 --> 00:08:10,186
ليس هناك كرسي, يجب أن تتآذى أقدامك

30
00:08:48,327 --> 00:08:53,060
أوه, سيد (سيو)! كدتُ أنسى

31
00:08:53,766 --> 00:08:58,328
إنّه وقت إطعام (يون)
دعني فقط أطعمها أولاً

32
00:08:58,671 --> 00:08:59,831
لا بأس, سأقوم بإطعامها في المنزل

33
00:08:59,972 --> 00:09:01,462
...لن تأخذ إلا دقيقة فقط

34
00:09:04,343 --> 00:09:07,141
حسناً, حبيبتي, فلنذهب لنأكل ونشاهد اللعبة

35
00:09:13,319 --> 00:09:14,718
...انتظر, لحظة من فضلك

36
00:09:23,930 --> 00:09:25,830
(مينكي)... هل هذا أنت؟

37
00:09:27,600 --> 00:09:30,535
(لي ميونغ)؟ أنت ميونغ, أليس كذلك؟

38
00:09:31,070 --> 00:09:32,731
أنتِ تُقيمين هنا؟

39
00:09:32,939 --> 00:09:35,100
نعم, لقد انتقلتُ إلى هنا منذ بضعة شهور

40
00:09:35,241 --> 00:09:36,799
وأنت تُقيم هنا؟ -
نعم -

41
00:09:36,943 --> 00:09:42,506
في أي شقّة؟
أووه! هل هو صبي

42
00:09:42,682 --> 00:09:46,140
لا, إنها بنت, أنا أقيم هنا منذ بضعة شهور أيضاً

43
00:09:46,352 --> 00:09:47,785
أنا في الشقّة 909

44
00:09:47,954 --> 00:09:49,785
حقاً؟ يالهُ من عالم صغير

45
00:09:49,922 --> 00:09:51,412
أعتقد ذلك

46
00:09:51,958 --> 00:09:53,858
قدّميني إلى زوجك في وقتٍ ما

47
00:09:53,993 --> 00:09:57,451
بالطبع, يجب أن نتعشّى في وقتٍ ما

48
00:10:00,132 --> 00:10:01,360
هنا?

49
00:10:03,903 --> 00:10:04,927
أمي

50
00:10:05,905 --> 00:10:10,706
هذا هو إبني (كيم جيهون), قُل مرحباً الآن

51
00:10:10,910 --> 00:10:12,070
مرحباً!

52
00:10:12,211 --> 00:10:14,008
أوه, إنه وسيم جداً

53
00:10:42,308 --> 00:10:45,505
ثانية واحدة, والدكِ يُحضّر لك الحليب

54
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
ماذا؟

55
00:11:13,606 --> 00:11:14,664
...توقفي

56
00:11:14,874 --> 00:11:16,171
...لا تفعل

57
00:11:45,538 --> 00:11:47,096
أعطني هذه الصورة!

58
00:11:53,279 --> 00:11:56,112
ياإلهي, انت تملك صور لي أكثر من ما أملكه

59
00:12:01,987 --> 00:12:03,648
ما هذه؟

60
00:12:05,758 --> 00:12:07,658
شيء ما أنت قمتِ بكتابته

61
00:12:49,268 --> 00:12:51,532
لا زلت تحتفظ بها كلّ هذه السنوات

62
00:13:02,515 --> 00:13:04,676
تعلمين, أنا لم أنزع الخاتم أبداً

63
00:13:24,670 --> 00:13:26,934
تستطيعين القدوم إلى منزلي عندما لا أتواجد فيه

64
00:15:01,100 --> 00:15:04,263
هل هذا أنتِ؟ في أيّ وقت دخلتي؟

65
00:15:06,505 --> 00:15:08,530
دعنا نتحدث لاحقاً

66
00:15:23,489 --> 00:15:29,189
أوه, أنتِ جائعة, لقد حان وقت الطعام الآن

67
00:15:29,528 --> 00:15:35,524
ها هو الحليب اللذيذ

68
00:15:38,771 --> 00:15:41,706
طفلتي الرضيعة... طفلتي الرضيعة الجميلة

69
00:15:48,714 --> 00:15:50,648
توقّف عن الطبخ ودعنا نأكل

70
00:15:53,319 --> 00:15:56,652
لقد كنّا نناقش مشاكل الإستثمار للمعهد

71
00:15:57,056 --> 00:15:58,887
آسفة لرجوعي إلى المنزل متأخّرة

72
00:16:05,864 --> 00:16:08,128
ما الذي فعلتيه طوال الليل؟
ما الذي حدث لصوتك؟

73
00:16:11,837 --> 00:16:18,242
أعتقد بأنني أفرطت في الشراب في حانة كاريوكي
حبيبتي, ألا تريدين حليبك؟

74
00:16:30,522 --> 00:16:36,222
شكراً لكم للتقدّم إلى (مجموعة دونغ بو)

75
00:16:36,929 --> 00:16:41,093
الرجاء إدخال رقم الطلب

76
00:16:45,871 --> 00:16:50,308
نحن آسفون, لم يتم قبولك هذه المرة

77
00:16:51,910 --> 00:16:56,847
...نحن في (مجموعة دونغ بو) نؤهّل التأجير لمقدمي الطلبات كلّ

78
00:17:56,942 --> 00:18:00,400
لماذا لا تُلقي نظرة على هذا الكتاب؟

79
00:18:02,981 --> 00:18:05,472
كان هناك هذا الكاتب الذي عاشَ بالقرب مني

80
00:18:06,185 --> 00:18:09,279
قام بالتخلّص من مجموعة كتب قبل أن يغادر

81
00:18:10,189 --> 00:18:13,181
ومنهم زوج من القصص الرومنسية هنا

82
00:18:14,359 --> 00:18:16,793
لقد باعني كتبه

83
00:18:18,564 --> 00:18:23,729
أوه, هذا الكتاب
من قام بكتابته..؟

84
00:18:34,279 --> 00:18:35,940
(مينكي)!

85
00:19:10,149 --> 00:19:14,051
ماهي المادة رقم 17؟

86
00:19:14,319 --> 00:19:16,048
فطر

87
00:19:22,628 --> 00:19:24,459
أيّ واحد يبدو أجمل؟

88
00:19:25,797 --> 00:19:31,360
الثلاثة يبدون لي جميلين... لكن أعتقد بأنّ
المنقوش هو الأجمل عليكِ

89
00:20:52,050 --> 00:20:54,883
مرّة أخرى قل بأنك في المنزل, ربما تحمل عنّي الطفلة, حسناً

90
00:20:57,456 --> 00:20:58,821
...يون

91
00:21:01,493 --> 00:21:06,863
مرحباً؟ مرحباً؟

92
00:21:09,034 --> 00:21:10,661
من كان المتصل؟

93
00:21:10,902 --> 00:21:12,392
مكالمة خاطئة

94
00:21:15,374 --> 00:21:22,303
..تعالي إلى هنا حبيبتي
ألم تشتاقي لوالدك؟

95
00:21:55,514 --> 00:21:58,347
أعلم بأنه ليس من الصحيح أن أفعل هذا

96
00:22:01,019 --> 00:22:04,318
أعلم بأنه ليس هناك وقت لي للشكوى بهذا الشكل, أيضاً

97
00:22:06,525 --> 00:22:10,222
...الناس تتعرض للألم, لكن مثل الأغبياء

98
00:22:12,664 --> 00:22:17,465
أحاول أن أهدّء من نفسي, لكنّي لا أستطيع

99
00:22:21,740 --> 00:22:23,640
لا بأس عليكِ

100
00:22:26,511 --> 00:22:30,106
عزيزي, هل يمكنك إطفاء التلفزيون؟

101
00:22:35,053 --> 00:22:36,918
...لقد أردتها بهذه الطريقة

102
00:22:37,089 --> 00:22:40,058
لكنّي أعلم بأنّها لن تجدي نفعاً في النهاية

103
00:22:43,729 --> 00:22:49,725
لما قُمتِ بإختياري؟ لأجل أن تُعطي المزيد من الوقت لكِ ولي. صحيح

104
00:22:54,373 --> 00:22:57,809
لطالما كنت بجانبكِ عندما تريدين ذلك

105
00:23:04,983 --> 00:23:10,944
...لأشعر بكِ, لألمسكِ, لأتحدث معكِ

106
00:23:13,425 --> 00:23:15,723
ألا تريد أن تطفئه!

107
00:23:20,132 --> 00:23:21,724
لأني كنت خائفاً

108
00:23:21,867 --> 00:23:25,564
على الرغم من أننا أضعنا هذه الفرصة,
لا تفعلي أيّ شيء طائش

109
00:23:30,776 --> 00:23:32,767
من المتّصل؟

110
00:23:35,313 --> 00:23:37,679
مرحباً؟ مرحباً؟

111
00:23:40,519 --> 00:23:42,180
أياً كان فهو لم يتكلّم

112
00:23:42,454 --> 00:23:45,821
عزيزي, ما الذي يحدث معك؟

113
00:23:46,458 --> 00:23:50,827
هل المسلسل التلفزيوني بهذه الأهمية؟
وماذا أنت, هل أنت ربّة منزل؟

114
00:23:51,029 --> 00:23:52,587
...لقد أخبرتك بأنني في إنتظار مكالمة

115
00:23:52,731 --> 00:23:55,256
...ولما لا تسأل عن الطفلة عندما تبكي!

116
00:23:57,235 --> 00:23:59,294
لماذا أنتِ لا تعتني بها؟

117
00:23:59,438 --> 00:24:01,167
أنا أعمل

118
00:24:01,306 --> 00:24:03,866
لماذا عليكِ أن تجلبي عمل المنزل؟

119
00:24:05,777 --> 00:24:12,273
.ماذا؟ أنا أجلب عمل المنزل لأنه يتوجب عليّ ذلك
هل تظنّ بأنني أريد العمل في المنزل

120
00:24:12,417 --> 00:24:14,476
ويجب عليّ أن أراقب الطفلة؟

121
00:24:24,196 --> 00:24:26,027
مرحباً؟

122
00:24:28,567 --> 00:24:34,699
نعم... نعم, انتظري ثانية من فضلك

123
00:24:36,508 --> 00:24:38,373
إنه لك

124
00:24:40,912 --> 00:24:42,777
مرحباً؟ نعم

125
00:24:42,914 --> 00:24:46,475
مرحباً, هل تشاهده؟
كل ما أفعله هو البكاء

126
00:24:46,718 --> 00:24:48,982
الأطفال يجب أن يكونوا سعداء

127
00:24:49,254 --> 00:24:51,415
هل يجب أن نتصل بالمحطة؟

128
00:24:52,324 --> 00:24:57,023
مرحباً, هل الوقت غير مناسب للكلام؟

129
00:24:57,562 --> 00:24:59,723
نعم, قليلاً

130
00:25:09,274 --> 00:25:12,402
تعلم, أنا متفهّمة إذا هوّنتَ على نفسك لفترة

131
00:25:13,011 --> 00:25:15,502
لكن أليس هذا كثيراً جداً؟

132
00:25:17,249 --> 00:25:20,377
حتى بأنّك لم تعد تعمل على ملخّصك, أليس كذلك؟

133
00:25:25,690 --> 00:25:28,158
قُل أي شيء

134
00:25:32,397 --> 00:25:34,524
الماء تغلي

135
00:25:39,638 --> 00:25:41,572
أنا سأبقى أذهب للخارج وأكسب المال

136
00:25:41,740 --> 00:25:43,765
إذا كنت حقاً تريد البقاء للأبد في المنزل

137
00:25:43,942 --> 00:25:46,570
عندها يصبح عملك هو أن تراقب الطبخ

138
00:25:49,714 --> 00:25:53,548
هل تعلم ما هو أفضل متجر لديه أفضل سعر للعصير؟

139
00:25:53,685 --> 00:25:59,180
أو أيّ متجر لديه أفضل خبز؟
وما هو الوقت الذي يكون فيه مخبوز طازج؟

140
00:26:00,559 --> 00:26:03,050
تكره التفكير في الموضوع, أليس كذلك؟

141
00:26:03,995 --> 00:26:08,295
تعلم بأنّك تكره ذلك, إذا لماذا لا تبدأ العمل من جديد؟

142
00:26:08,466 --> 00:26:11,060
لماذا تجلس هكذا وتتصرّف مثل الذي فقد كل شيء؟

143
00:26:11,202 --> 00:26:16,868
(بورا)! ليس من الضروري أن تُذكريني بأنّكِ تكسبين المال وأنا لا أفعل

144
00:26:18,176 --> 00:26:22,476
إذاً؟
أنا لا أعلم ما الذي يحدث معك؟

145
00:26:22,614 --> 00:26:25,242
كل ما تفعله هو شراء الكتب المستعملة
والذهاب إلى منتزه المعبد(باغودا) طوال النهار

146
00:26:25,383 --> 00:26:29,342
لماذا تتهجمين على هواياتي؟

147
00:26:29,554 --> 00:26:32,421
وماذا بعد؟ كما إنه لا يدعى منتزه المعبد(باغودا)
إنّه يدعى منتزه تابكول

148
00:27:15,133 --> 00:27:18,933
آخ! مهلاً... رأسي

149
00:27:58,410 --> 00:28:00,844
هل تعلم ما الذي يُعجبني في المضاجعة معك؟

150
00:28:08,787 --> 00:28:10,778
أنت لطيف

151
00:28:14,392 --> 00:28:18,761
أنا ماذا؟  متطوع؟ لطيف؟

152
00:29:45,116 --> 00:29:47,584
الإطفال يتعلمون مباشرة على يد معلّم وطني

153
00:29:47,719 --> 00:29:49,744
لهذا هم غير خائفون من الأجانب

154
00:29:49,921 --> 00:29:51,786
...بالإضافة إلى أنهم يقضون وقتاً ممتعاً
ما رأيك في ذلك؟

155
00:29:58,163 --> 00:30:01,030
إذا قلتَ 'دائرة بالإنجليزية' الأطفال لن يفهموا ماتقوله

156
00:30:01,833 --> 00:30:04,859
لكن إذا قمت بتقطيع كلمة 'دائرة' بالمقص

157
00:30:05,036 --> 00:30:07,300
عندها, تبدو لهم دائرة

158
00:30:07,438 --> 00:30:12,967
 'دونغروامي تعني  'دائرة بالإنجليزية
 'كاوي تعني  'مقص بالإنجليزية

159
00:30:13,178 --> 00:30:16,545
و جاريوغي تعني  'تقطيع بالإنجليزية ', هم لا يُعلّمون بهذه الطريقة في اللغة الكورية

160
00:30:16,681 --> 00:30:20,640
 'هم فقط يعلمونها كما هي  'دائرة ' و  'مقص

161
00:30:27,792 --> 00:30:29,783
حسناً, سوف نُفكّر في الموضوع أكثر بعض الشيء
وبعد ذلك سوف نتخذ القرار

162
00:30:29,928 --> 00:30:35,833
حسناً, وهذا هو مصمم الويب لمعهدنا

163
00:30:35,967 --> 00:30:37,525
(كيم بوم)

164
00:30:40,171 --> 00:30:42,401
نسيت أن أذكر هذا

165
00:30:42,607 --> 00:30:47,408
نحن نُرسل أسبوعياً تقرير عن تقدّم عمل الأطفال عبر البريد الإلكتروني

166
00:30:47,612 --> 00:30:49,477
أنتم تستخدمون الإنترنت, أليس كذلك؟

167
00:31:03,494 --> 00:31:05,257
لا تبتسم لكل من تراه

168
00:31:22,313 --> 00:31:26,272
نعم -
السيد سيو هنا -

169
00:31:26,684 --> 00:31:31,053
ماذا؟ -
إنه ينتظر في قاعة الإنتظار -

170
00:31:34,859 --> 00:31:41,423
أخبريه أن ينتظر فقط
...فأنا لم أنتهي من عملي هنا بعد

171
00:31:46,004 --> 00:31:47,972
ماذا هناك؟

172
00:31:49,307 --> 00:31:51,639
لا أعتقد بأننا سنتعشّى معاً اليوم

173
00:31:55,213 --> 00:31:58,580
على أيّة حال... قُل مرحباً لزوجي

174
00:32:03,821 --> 00:32:06,585
هل ترغب في الشاي؟ -
لا, شكراً لكِ -

175
00:32:18,670 --> 00:32:20,604
ما الذي تفعله هنا؟

176
00:32:23,441 --> 00:32:25,136
هل انتهيت من العمل هنا؟

177
00:32:25,543 --> 00:32:27,602
أنت تعرفه, أليس كذلك؟
)إنّه (كيم بون

178
00:32:28,680 --> 00:32:31,274
مرحباً, لقد انقضت فترة

179
00:32:33,484 --> 00:32:36,180
سعيد بمقابلتك
لقد سمعتُ عنك الكثير

180
00:32:36,354 --> 00:32:38,185
بأنّك كنت مساعداً كثيراً

181
00:32:38,423 --> 00:32:41,483
لا. إنها شائعات تُقال عني دائماً

182
00:32:49,867 --> 00:32:54,827
إذاً... هل سنتعشّى معاً؟
ما رأيكم في هذا؟

183
00:33:00,578 --> 00:33:02,546
كيم بون , ما هو رأيك؟

184
00:33:08,186 --> 00:33:11,883
أوه, أنا لديّ موعد

185
00:33:12,090 --> 00:33:14,888
أوه... كان بودّي ذلك

186
00:33:21,866 --> 00:33:24,027
كنت تبدين مرهقة مؤخّراً

187
00:33:32,377 --> 00:33:36,074
هل تقومين بإنتزاع أحذيتك دائماً في المكتب؟

188
00:33:44,756 --> 00:33:47,020
يليق بك أن تكون سائق تاكسي

189
00:34:13,651 --> 00:34:15,915
أوه, وسادات الفرامل أصبحت ضعيفة

190
00:34:16,254 --> 00:34:18,279
متى كانت آخر مرّة قمتِ بتغييرهم؟

191
00:34:19,057 --> 00:34:21,321
حسناً, لا بأس بهم بالنسبة لي

192
00:34:21,559 --> 00:34:24,027
تميل النساء إلى استخدام الفرامل بشكل أكثر
لذا هي تضعف معهم بشكل أسرع

193
00:34:24,162 --> 00:34:25,652
لقد قلت لا بأس بهم!

194
00:34:25,797 --> 00:34:27,526
إذا ذهبتِ إلى مرآب صغير
فهي لن تكلّف إلا 25 ألف ون

195
00:34:27,665 --> 00:34:29,929
وإن كانت في ورشة تصليح سيارات
فهي أيضاً لن تُكلّف إلا 30 ألف ون

196
00:34:35,440 --> 00:34:37,738
تدري ماذا, يالك من مصرفي:صاحب بنك

197
00:34:39,977 --> 00:34:41,877
هل ستذهبين أم لا؟

198
00:34:44,515 --> 00:34:46,983
إنتبه للطريف, الطريق

199
00:34:58,229 --> 00:35:00,220
لن أتأخّر كثيراً

200
00:35:51,916 --> 00:35:55,875
إفتح الباب! إفتح الباب

201
00:35:56,954 --> 00:35:59,184
إفتح الباب أيّها السافل

202
00:36:47,972 --> 00:36:50,099
لما لا تذهب خارجاً لأجل بعض المعكرونة؟

203
00:37:22,907 --> 00:37:25,842
لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني أردتُ رؤيتك مرّة أخرى

204
00:37:37,955 --> 00:37:39,855
انظر!

205
00:37:40,057 --> 00:37:41,991
هل تعجبك؟

206
00:37:47,031 --> 00:37:49,192
مذا حدث لمفاتيحك؟

207
00:37:52,837 --> 00:37:55,067
أعدكَ بأنني سأحضرهم فق المرّة القادمة

208
00:37:55,806 --> 00:37:57,603
...آااخ

209
00:38:00,911 --> 00:38:02,742
إنه مؤلم

210
00:38:05,750 --> 00:38:07,911
...دعيني ألقي نظرة

211
00:38:21,165 --> 00:38:24,623
ما هو العدد الذي تريده؟ -
أعطني عشرة -

212
00:38:41,585 --> 00:38:45,487
"الملخّص"

213
00:39:06,877 --> 00:39:10,176
بورا... أتوسل إليكِ.. لا تذهبي

214
00:40:14,211 --> 00:40:17,078


215
00:40:44,742 --> 00:40:47,336
مهلاً, لماذا لم تجيبي لقد كنت قلقاً

216
00:40:52,283 --> 00:40:54,012
هل أنتِ على مايرام؟

217
00:40:55,586 --> 00:40:57,417
هل أنتِ مريضة؟

218
00:40:59,423 --> 00:41:05,259
ليس هناك شيء باستطاعتي فعله لك, أنت تعلم ذلك

219
00:41:07,364 --> 00:41:09,764
هل سبقَ وطلبتُ منكِ أيّ شيء؟

220
00:41:17,374 --> 00:41:20,104
متى عُدنا لرؤية بعض مجدداً؟

221
00:41:22,680 --> 00:41:29,609
أنا أحبّ القدوم إلى هنا
أشعر بمنتهى الحريّة

222
00:41:30,087 --> 00:41:33,545
لما تقولين ذلك؟ هل حدث شيء خاطئ؟

223
00:41:38,295 --> 00:41:40,729
لماذا اشتريت فرشاة أسنان؟

224
00:41:40,931 --> 00:41:42,592
فرشاة أسنان؟

225
00:41:42,800 --> 00:41:45,325
فرشاة الأسنان الجيدة هناك

226
00:41:46,070 --> 00:41:51,201
لماذا اشتريتها؟ -
اشتريتها فقط -

227
00:41:51,509 --> 00:41:52,840
إنهضي أرجوكِ

228
00:41:52,977 --> 00:41:55,468
لقد أخبرتك في المرّة الأولى التي أتيتُ بها إلى منزلك

229
00:41:55,613 --> 00:41:58,548
بأنّه سيكون من الأفضل عدم وجود أيّ شيء يخصّني هنا

230
00:41:58,883 --> 00:42:00,316
حسناً, لقد فهمتك! وسمعتك! والآن إنهضي

231
00:42:00,451 --> 00:42:07,186
أستطيع إستخدام أشيائك بما أننا أصدقاء حميمون

232
00:42:26,243 --> 00:42:29,178
لا تقل لي بأنّك قد تألّمت بسبب هذا

233
00:42:33,017 --> 00:42:35,451
أنا بخير, إنسي الموضوع

234
00:42:37,688 --> 00:42:40,020
ما الذي سوف نفعله؟

235
00:42:43,193 --> 00:42:45,821
ما الذي يجب علينا فعله؟

236
00:46:33,323 --> 00:46:35,154
هذه الرائحة رائعة

237
00:46:49,439 --> 00:46:53,375
هل أنت متعب؟

238
00:47:07,257 --> 00:47:09,487
(بورا تشي)

239
00:47:18,435 --> 00:47:25,932
بورا شي, هل تتمتّعين في حياتك؟

240
00:47:35,352 --> 00:47:41,916
أوه, هذه الشوربة جيّدة جداً
هل تريد البعض؟

241
00:47:45,495 --> 00:47:47,326
ألستَ جائع؟

242
00:47:56,406 --> 00:47:58,306
جيّد؟

243
00:48:02,746 --> 00:48:05,180
جيّد؟ جيّد؟

244
00:48:57,901 --> 00:49:00,870
مهلاً, هل تشعر بالإرتياح؟

245
00:49:04,107 --> 00:49:07,201
لا يوجد قصص حب هناك
جميعهم هنا

246
00:49:11,248 --> 00:49:13,239
...إنّه وقت اللغز الآن

247
00:49:36,974 --> 00:49:38,999
الطفلة ستستيقظ قريباً لقد أعددتُ لها حليبها

248
00:49:39,176 --> 00:49:41,303
لذا أنت تستطيع أن تُسخّنه فقط

249
00:49:47,351 --> 00:49:49,842
أنا ذاهبة الآن
ألن تقوم حتى بالنظر إليّ؟

250
00:49:54,491 --> 00:49:56,152
حسناً, وداعاً

251
00:50:22,753 --> 00:50:26,849
هل بإمكاننا أن نعيدها إلى سيؤول على قيد الحياة

252
00:50:36,443 --> 00:50:38,103
شكراً لكِ

253
00:50:38,477 --> 00:50:40,466
مع السلامة الآن -
وداعاً -

254
00:51:51,482 --> 00:51:56,180
بحق الجحيم بماذا كنت تفكّر؟

255
00:51:58,390 --> 00:52:00,289
هل قمتِ بفتحها؟

256
00:52:00,493 --> 00:52:03,427
فكّرت بأنني يجب أقوم بتحضير شيء ما للطفلة

257
00:52:04,797 --> 00:52:07,228
إذا أزعجتكِ,  خذيها للمنزل

258
00:53:16,635 --> 00:53:18,261
يجب أن أوقف هذا الشيء

259
00:53:23,876 --> 00:53:25,933
إحذفيه من رأسك يا بورا

260
00:55:24,029 --> 00:55:27,657
هل تحتاجين أيّة مساعدة؟ -
شاهد التلفاز فقط... -

261
00:55:29,835 --> 00:55:32,234
إذا كنت تريد ذلك
يمكنك أن تقوم بترتيب المائدة

262
00:55:35,842 --> 00:55:40,299
أووه, حبيبتي, لقد أكلت الكثير
أليس كذلك؟ يالكِ من فتاة جيّدة

263
00:55:41,547 --> 00:55:43,978
هل يجب أن نربّي يون لتكون مغنيّة؟

264
00:55:44,182 --> 00:55:46,443
تبكي كثيراً بصورة فاخرة

265
00:56:13,346 --> 00:56:18,338
كنت أتصرّف بقليل من الجنون في هذه الأيام, صحيح؟

266
00:56:24,489 --> 00:56:27,081
كان هناك بعض الأشياء في رأسي

267
00:56:29,929 --> 00:56:32,863
لكن كلّ شيء على مايرام الآن

268
00:56:35,101 --> 00:56:40,231
كلّ شيء بالكامل على مايرام

269
00:56:57,191 --> 00:57:09,464
إذا كنتِ أُمّ جيّدة لطفلتنا

270
00:57:37,929 --> 00:57:42,386
ماذا عن أنني سأستلم قرض وأبدأ العمل؟

271
00:57:45,069 --> 00:57:46,968
والمال؟

272
00:57:49,741 --> 00:57:54,039
حسناً, بإمكاني رهن شقّة بهم

273
00:57:58,283 --> 00:58:03,548
رائع, من يعلم, ربما لهذه الحركة أن تجلب راتب رجل

274
00:58:06,859 --> 00:58:09,120
من المحتمل أن أستخدم ما تبقى من مال راتب تقاعدي

275
00:58:18,103 --> 00:58:24,300
نعم, هنا بيت سيو
مرحباً؟ نعم, هذا منزل

276
00:58:26,279 --> 00:58:29,645
من كان المتصل؟ -
شخص يسأل عن محل للتصوير -

277
00:58:31,918 --> 00:58:35,146
"جنازة الأستاذ كيم التاسعة مساءً"

278
00:58:35,321 --> 00:58:38,255
...لقد استلمت رسالة لك
...شخص ما قد مات

279
00:58:39,691 --> 00:58:43,091
لقد أزالوا عنه جهاز التنفس في هذا الصباح

280
00:58:43,895 --> 00:58:45,918
لقد قالوا بأنّه يعرفك

281
00:58:58,743 --> 00:59:04,702
نعم هنا بيت سيو, مرحباً؟ مرحباً؟

282
00:59:26,540 --> 00:59:29,564
أعطني مفاتيحك. أنا ذاهب للمركز الآلي

283
00:59:38,818 --> 00:59:40,375
مع السلامة

284
01:00:24,295 --> 01:00:26,625
مرحباً... -
كيف تستطيعين فعل هذا بي؟

285
01:00:26,766 --> 01:00:30,529
أنت! هل لديك أيّة فكرة عن ماذا تفعله الآن؟

286
01:00:30,667 --> 01:00:33,829
أنا غاضب أيضاً

287
01:00:34,039 --> 01:00:36,563
تظنّين بأنّك تستطيعين رفسي خارج حياتك هكذا؟

288
01:00:36,907 --> 01:00:41,467
أنا لا أفهم الطريقة التي تخلّصتي منّي بها

289
01:00:41,646 --> 01:00:45,547
دعنا نتكلّم لاحقاً...لاحقاً

290
01:00:46,050 --> 01:00:48,243
حقاً ما الذي يدور في رأسك؟

291
01:00:48,421 --> 01:00:49,578
...ماذا قلتِ لي في منزلي

292
01:00:49,721 --> 01:00:52,883
...إنّه ليس كذلك

293
01:00:54,560 --> 01:00:56,549
هل كنتَ تشرب؟

294
01:00:58,663 --> 01:01:02,529
..أنت سكران, أليس كذلك؟ أنت

295
01:01:14,978 --> 01:01:16,877
أرجوك لا تفعل ذلك

296
01:01:17,015 --> 01:01:19,504
أنا لا أستطيع أن أترك طفلتي هنا

297
01:01:20,151 --> 01:01:21,777
تستطيعين أخذها معكِ

298
01:01:21,920 --> 01:01:24,512
أنت إسمع!

299
01:01:59,024 --> 01:02:00,615
إذا ما الذي سوف تفعليه؟

300
01:02:00,793 --> 01:02:02,453
أنا أمام شقّتك

301
01:02:08,602 --> 01:02:13,059
موافقة

302
01:02:27,685 --> 01:02:31,914
نصف ساعة فقط

303
01:02:33,024 --> 01:02:36,287
"هناك مقهى مقابل الشقّة يدعى "البرج

304
01:02:36,428 --> 01:02:39,759
لا. لا... هذا قريب جداً

305
01:02:45,970 --> 01:02:49,063
أخرج من البوابة وبعد ذلك سوف ترى

306
01:02:49,242 --> 01:02:51,673
"مقهى يدعى "الحياة باللون الوردي
الحياة باللون الوردي: هو اسم أغنية فرنسية لعملاقة
"الموسيقى الفرنسية "إيديث بياف
وهو أيضاً اسم فيلم فرنسي يحكي قصتها, وهو من أروع الأفلام في التاريخ
'La vie en rose'

307
01:02:51,877 --> 01:02:57,780
إنتظرني هناك, إذهب الآن بسرعة

308
01:05:03,107 --> 01:05:05,734
أنا أعلم لم يكن عليّ فعل ذلك

309
01:05:07,379 --> 01:05:11,314
لكن لا يمكنني سحب نفسي أيضاً

310
01:05:18,890 --> 01:05:20,913
ماذا يجب أن أفعل؟

311
01:05:23,429 --> 01:05:25,418
...!أن لا تعود لفعل ذلك

312
01:05:27,333 --> 01:05:30,061
أنا فقط لا أفهمكِ

313
01:05:31,537 --> 01:05:33,367
ألستِ من إتّخذ القرار

314
01:05:33,806 --> 01:05:36,067
عندما قمت بنزع خاتم زواجكِ؟

315
01:05:40,510 --> 01:05:43,102
هذه قد تكون فرصتنا الأخيرة

316
01:05:44,282 --> 01:05:49,150
إمسك زمام أمرك!
انظر, أنا زوجة و أُمّ

317
01:05:49,354 --> 01:05:52,879
لقد قلتِ لي في المستشفى عندما ولدت يون

318
01:05:53,790 --> 01:06:00,522
بأنّ طفلتنا كانت رائعة. طفلتنا

319
01:06:01,934 --> 01:06:03,991
أنت مجنون!

320
01:06:07,637 --> 01:06:10,365
حقاً مجنون!

321
01:07:33,859 --> 01:07:37,190
منذ متى هي مصابة بالحمّى؟
هل كان هناك أيّة تشنّجات؟

322
01:07:38,094 --> 01:07:42,392
...منذ بضعة ساعات ربَما
..دكتور, لا أعلم أنا خائف

323
01:07:43,368 --> 01:07:44,925
هل أكلت أيّ شيء غريب؟

324
01:07:45,068 --> 01:07:46,466
أنا خائف من أن يكون النمل قد دخل في حليبها

325
01:07:46,604 --> 01:07:52,166
النمل؟ أجري لها فحص دمّ

326
01:08:43,962 --> 01:08:48,329
هل نموت سوية؟

327
01:08:49,866 --> 01:08:52,231
في الحقيقة, ليس لديّ أيّ مانع

328
01:09:24,501 --> 01:09:26,966
نحن نرى هذا النوع من تشنّجات الحمّى لدى الأطفال في أغلب الأحيان

329
01:09:27,137 --> 01:09:28,659
خذها إلى البيت الآن

330
01:09:28,940 --> 01:09:31,601
وأنا سأحيلك إلى طبيب أطفال غداً

331
01:10:47,185 --> 01:10:53,610
...إذهب.. إذهب الآن

332
01:13:34,118 --> 01:13:36,710
مرحباً, المعهد الإنجليزي

333
01:13:38,557 --> 01:13:41,992
...المدير ليس هنا الآن

334
01:13:43,761 --> 01:13:47,717
نعم.. انتظر لحظة من فضلك. نعم

335
01:13:47,999 --> 01:13:49,590
نعم, تابع

336
01:13:50,200 --> 01:13:54,930
نعم... آه... تايجيوا؟

337
01:13:55,574 --> 01:14:00,942
العودة مباشرة بعد الجنازة؟
نعم, فهمت, مع السّلامة

338
01:14:03,279 --> 01:14:06,372
إذا كان استاذ كوري
من المفترض أن يكون لطيف

339
01:14:07,617 --> 01:14:09,878
لكن هل هو مات فجأةً؟

340
01:14:12,022 --> 01:14:16,217
ياإلهي, حتى الأشخاص التي في عمرنا لا يمكن أن تكون آمنة

341
01:14:16,760 --> 01:14:18,953
هل لديك تأمين؟

342
01:14:20,264 --> 01:14:26,064
لقد حصلتُ على حماية السرطان منذ عامين عندما مات عمّي

343
01:14:30,106 --> 01:14:32,333
يضمنون الرئيس أيضاً

344
01:14:33,444 --> 01:14:35,933
تقوم بدفع أقساط شهرية

345
01:14:37,080 --> 01:14:40,343
يتم الخصم آلياً حتى بأنك لا تلاحظ ذلك

346
01:14:41,117 --> 01:14:43,879
ميونغ, إذهبي إلى المحطة الجانبية الغربية, هل تستطيعين ذلك؟

347
01:17:57,647 --> 01:17:59,442
مرحباً.. -
أنت من فعل ذلك, ألم تكن أنت؟

348
01:17:59,750 --> 01:18:00,806
...آه, هذه أنتِ, بورا

349
01:18:00,950 --> 01:18:02,438
أنت من وضع الصور هناك؟

350
01:18:03,488 --> 01:18:07,924
صور ماذا؟ أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثين

351
01:18:10,962 --> 01:18:12,757
مرحباً؟

352
01:18:13,663 --> 01:18:15,652
مرحباً؟

353
01:18:45,062 --> 01:18:48,258
مرحباً؟ مرحباً؟

354
01:18:48,665 --> 01:18:52,190
ما هذا؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ بورا بورا!

355
01:19:03,091 --> 01:19:03,790
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

356
01:19:07,594 --> 01:19:08,091
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

357
01:19:08,593 --> 01:19:09,090
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

358
01:19:09,194 --> 01:19:09,691
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

359
01:19:11,194 --> 01:19:11,893
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

360
01:19:39,695 --> 01:19:39,943
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

361
01:19:40,045 --> 01:19:40,293
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

362
01:19:40,394 --> 01:19:40,542
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

363
01:19:40,545 --> 01:19:40,743
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

364
01:19:40,847 --> 01:19:40,944
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

365
01:19:41,048 --> 01:19:44,647
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

366
01:20:59,563 --> 01:20:59,811
بورا!

367
01:24:04,713 --> 01:24:06,680
...لم أكن أعلم بأن بورا كانت هناك

368
01:24:18,327 --> 01:24:20,191
لا, هذا منزلي

369
01:24:30,105 --> 01:24:36,668
دعوني أدخل! أيها اللقطاء
...!زوجتي ميتة

370
01:24:37,246 --> 01:24:40,681
يا أولاد العاهرة!
دعوني أدخل, دعوني أدخل

371
01:24:44,720 --> 01:24:46,687
هذا منزلي!

372
01:25:02,873 --> 01:25:06,533
لقد انتزع خاتمها بالقوة وقام بكسر إصبعها

373
01:25:21,257 --> 01:25:23,018
هل أنت على مايرام؟

374
01:25:24,428 --> 01:25:26,417
نعم

375
01:25:36,571 --> 01:25:40,665
آسف, إنه جزء من عملي

376
01:25:43,280 --> 01:25:45,804
أن أسألك أسئلة بعد حدوث مثل هذا الشيء

377
01:25:45,947 --> 01:25:51,143
أين كنت في يوم الحادثة من الساعة الثانية صباحاً حتى الخامسة مساءً؟

378
01:25:53,321 --> 01:25:56,049
لكن أريد منك معروفاً

379
01:25:57,395 --> 01:26:00,591
أنا لا أستطيع الإتصال في بورا منذ ليلة البارحة

380
01:26:00,764 --> 01:26:03,288
و يون لازالت في بيت الأطفال

381
01:26:03,934 --> 01:26:10,428
هل بإمكانك أن تجلبي لها بعض الحفاضات والحليب؟

382
01:26:10,606 --> 01:26:12,539
نعم, لهذا السبب قمت بالذهاب إلى منزله

383
01:26:14,510 --> 01:26:16,305
في المعدّل, كم مرة في الشهر إنشغلت

384
01:26:16,446 --> 01:26:18,538
في العلاقات العميقة مع تشوي بورا؟

385
01:26:20,249 --> 01:26:22,113
...الجنسية

386
01:26:23,587 --> 01:26:27,385
هل إنشغلت بعلاقة جنسية معها في يوم الحادثة؟

387
01:26:32,828 --> 01:26:36,456
إلى ماذا تنظر؟
أيها اللقيط الداعر... تباً

388
01:26:40,569 --> 01:26:43,000
قم بالتوقيع هنا
أنت توقّع في وعيك الكامل

389
01:26:43,139 --> 01:26:47,506
فرض ضريبة حقّك للبقاء صامت من الممكن أن تكون ضارّة إليك

390
01:27:16,339 --> 01:27:18,238
أعرف كم هو صعب

391
01:27:18,375 --> 01:27:23,868
عندما تم إدخال زوجتي المستشفى منذ سنوات

392
01:27:25,781 --> 01:27:28,111
كان عليّ الإعتناء بالطفل وحيداً

393
01:27:28,384 --> 01:27:31,249
ما كنت لأفعل أيّ شيء صعب في حياتي

394
01:27:31,889 --> 01:27:35,983
كيف ستقوم بتربية طفلتك بالكامل لوحدك؟

395
01:27:41,164 --> 01:27:50,595
نحن من الممكن أن نتأكّد من بعض الأشياء لاحقاً

396
01:27:53,776 --> 01:27:55,640
أعطِ كل إهتمامك, مفهوم

397
01:32:31,789 --> 01:32:37,157
...بورا... بورا

