1
00:00:01,054 --> 00:00:39,319
{\an5}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & صبري مغل||

2
00:00:09,396 --> 00:00:12,447
<font color="#ffff00">.مبني على أحداث واقعية</font>

3
00:00:33,378 --> 00:00:36,325
<font color="#ffff00">أوكيناوا) الـ 31 من مارس، 1945)</font>

4
00:00:45,786 --> 00:00:46,752
!أطلقوا النار

5
00:00:46,788 --> 00:00:48,390
!أطلقوا النار

6
00:00:53,527 --> 00:00:55,026
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 11:00
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 11:00

7
00:00:55,062 --> 00:00:56,397
!ـ أطلقوا النار
!ـ أطلقوا النار

8
00:01:04,739 --> 00:01:06,009
!ثمة طائرة حربية عند مقدمة السفينة

9
00:01:10,411 --> 00:01:13,749
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 12:00! أطلقوا النار
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 12:00

10
00:01:16,851 --> 00:01:18,754
!ـ أستعدوا للإصطدام
!ـ أستعدوا للإصطدام

11
00:01:22,890 --> 00:01:25,591
!ـ تقرير الأضرار
!ـ تقرير الأضرار

12
00:01:25,627 --> 00:01:28,059
.ثمة نار كثيف عند مقدمة السفينة

13
00:01:28,095 --> 00:01:29,399
!أريد تقرير الأضرار الآن

14
00:01:46,782 --> 00:01:49,414
."اليابانيين فجرونا في "بيرل هاربور

15
00:01:49,450 --> 00:01:51,716
،أننا تصدينا ببسالة
.وقلبنا الطاولة عليهم

16
00:01:51,752 --> 00:01:53,951
.ولم يتبقى الكثير منهم أيضًا

17
00:01:53,988 --> 00:01:56,755
.لقد نالوا عقابًا بقدر ما يستحقون
.(إيو جيما)، (أوكيناوا)

18
00:01:56,792 --> 00:02:01,025
ـ أين سيجري كل هذا؟
ـ الغزو البري سوف يمدد هذه الحرب لفترة أطول

19
00:02:01,062 --> 00:02:05,464
.ترومان) في شهره الثالث كرئيس)
.شهر العسل على وشك أن ينتهي

20
00:02:05,501 --> 00:02:08,667
.أمريكا تريد أنهاء هذه الحرب بسرعة

21
00:02:08,704 --> 00:02:11,501
يا إلهي، هل تتحدث عن قنبلة ذرية؟

22
00:02:11,538 --> 00:02:13,638
.الرسالة واضحة تمامًا

23
00:02:13,674 --> 00:02:16,642
،)أسقاطها على (عيروشيما
.هو هدف الجيش

24
00:02:16,678 --> 00:02:18,608
.ظاهريًا، أجل

25
00:02:18,645 --> 00:02:23,649
،لكنك ستقتل كل رجل وامرأة وطفل
.ناهيك عن التسرب الإشعاعي

26
00:02:23,685 --> 00:02:26,551
حتى لو نجح أمر القنبلة، فلن
،يكون هناك ضمان ليحدث هذا

27
00:02:26,587 --> 00:02:28,120
.(لا يمكنك الطيران إلى (اليابان

28
00:02:28,156 --> 00:02:32,623
.زورقنا ليس جيّدًا
.(تينيان) في بحر (الفلبين)

29
00:02:32,660 --> 00:02:35,625
مع فائق أحترامي، نعرف أن
،قواتهم البحرية مجهدة كثيرًا

30
00:02:35,662 --> 00:02:37,095
.لكن اليابانيين سيكتشفوا الأسطول

31
00:02:37,131 --> 00:02:42,201
،أنه لا يتعلق بأسطول أو حامية عسكرية
.بل يتعلق الأمر بسفينة واحدة، سريعة

32
00:02:42,237 --> 00:02:44,569
.وحدها، غير محميّة

33
00:02:44,605 --> 00:02:46,942
.أنها في مهمة إنتحارية

34
00:02:48,977 --> 00:02:53,116
،لكن إذا حالفهم الحظ
.سيكونوا أبطال

35
00:02:56,783 --> 00:02:58,548
بمَن تفكر؟

36
00:02:58,585 --> 00:03:01,686
<i>،ستكون هناك دومًا حرب</i>

37
00:03:01,722 --> 00:03:05,757
<i>.حتى نقضي على أبناء جنسنا</i>

38
00:03:05,793 --> 00:03:10,661
<i>الأختلاف بيننا وبينهم هو أننا نريد
.أن نقوم بواجبنا وبعدها نعود للديار</i>

39
00:03:10,698 --> 00:03:16,634
<i>لكن الرجل الذي كان يقود طائرته (الكاميكاز)
.على مقدمة سفينتنا يعي أنه لن يعود للديار</i>

40
00:03:16,671 --> 00:03:23,107
<i>أنه كان في مهمة إنتحارية
.مستخدمًا جسده كذخيرة</i>

41
00:03:23,144 --> 00:03:26,678
<i>.ليساعدنا الرب عندما نواجه عدو كهذا</i>

42
00:03:29,883 --> 00:03:33,251
<i>.بعد بضعة أيام سيكون عيد ميلادي</i>

43
00:03:33,287 --> 00:03:39,924
<i>أفضل هديتي هي أنّي أتمكن
.(من رؤيتكِ مجددًا، عزيزتي (لويز</i>

44
00:03:39,961 --> 00:03:41,260
.أجل

45
00:03:44,097 --> 00:03:45,695
ـ (بول)؟
ـ سيّدي

46
00:03:45,732 --> 00:03:47,964
هل يمكنك أن ترسل هذه إلى
ويسترن يونيون"، من فضلك؟"

47
00:03:48,001 --> 00:03:49,270
.أجل، سيّدي

48
00:04:01,012 --> 00:04:02,775
<font color="#ffff00">.وادي (نابا)، أبريل - 1945</font>

49
00:04:02,784 --> 00:04:07,250
إذًا، كنت لطيفًا مع هذه الفتاة منذ الصف
الرابع ولم تطلب منها الخروج في موعد بعد؟

50
00:04:07,287 --> 00:04:08,885
.أنّك لا تفهم الأمر

51
00:04:08,922 --> 00:04:13,058
،فتاة مبتدئة ومعقدة مثلها
.فلن تعرف أبدًا ما أقصده

52
00:04:13,095 --> 00:04:14,760
.عليك أن تثبت نفسك لها

53
00:04:14,796 --> 00:04:18,628
.. ـ لهذا السبب عليّ الحصول على تلك الترقية
ـ ماذا، ألن تحبك إذا لم تكون بدون ترقية؟

54
00:04:18,665 --> 00:04:21,766
،بينما أنت تخطط وتتحضر
هل تعرف ماذا يحدث هناك؟

55
00:04:21,802 --> 00:04:26,237
!الحياة
!عليك أن تعيشها، يا صديقي

56
00:04:26,274 --> 00:04:28,674
!ياللهول

57
00:04:28,710 --> 00:04:30,679
.والدها لديه مال كثير

58
00:04:36,984 --> 00:04:38,784
.(براين سميثويك)

59
00:04:38,820 --> 00:04:42,920
القاضي (بازمور)، كيف حالك، سيّدي؟
.(هذا صديقي (مايك

60
00:04:42,957 --> 00:04:44,722
.يا لهذا المكان الرائع الذي تملكه، سيّدي

61
00:04:44,759 --> 00:04:46,725
،)كنت أخبر رفيقي (باما
،أنه مثل ما نراه في الأفلام

62
00:04:46,762 --> 00:04:49,659
."عزيزي (فرانكلي)، أنا لا أهتم"

63
00:04:49,696 --> 00:04:51,295
.(أنسى الأمر، أنا (مايك دي أنطونيو

64
00:04:51,332 --> 00:04:54,298
ـ سررت بلقاؤك
ـ أنه من (نيويورك)، سيّدي

65
00:04:54,335 --> 00:04:58,369
براين)، لمَ لا تدخل إلى مكتبي؟)
.ثمة رجل محترم يود مقابلتك

66
00:04:58,406 --> 00:05:03,008
،ألونسو)، أصطحب (مايك) إلى صالة الإستقبال)
.وأخبر تلك الفتيات أن يخفضن الضوضاء

67
00:05:06,713 --> 00:05:10,715
براين)، هل صحيح أننا قد)
نغزو (اليابان) أخيرًا؟

68
00:05:10,751 --> 00:05:14,720
.حسنًا، أنها إشاعة حتى الآن، سيّدي
.أنهم لا يخبرونا الكثير حقًا

69
00:05:14,756 --> 00:05:17,221
لقد سمعت أننا شللنا حركة
.البحرية الإمبراطورية اليابانية

70
00:05:17,258 --> 00:05:19,056
.. حسنًا

71
00:05:19,092 --> 00:05:23,662
كل هذا بفضل رجال سفينة
."يو أس أس أنديانابوليس"

72
00:05:23,699 --> 00:05:25,097
!بصحتك

73
00:05:25,133 --> 00:05:29,034
ـ هل تظن أن الحرب ستستمر، يا بُني؟
ـ لا أعرف تمامًا، سيّدي

74
00:05:29,071 --> 00:05:33,236
ـ هل لديك ابن في الجيش؟
ـ لا يا بُني، أنه مستثمر مالاً في الفولاذ

75
00:05:33,273 --> 00:05:36,842
،هذا صحيح، الحرب جيّدة لرجال الأعمال
.والأعمال جيّدة لأمريكا

76
00:05:36,879 --> 00:05:39,811
ـ أننا فخورون بك، يا بُني
ـ شكرًا لك، سيّدي

77
00:05:39,847 --> 00:05:42,713
!خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

78
00:05:42,749 --> 00:05:44,252
هل أنتن جاهزات يا فتيات؟

79
00:05:52,894 --> 00:05:54,393
!يمكنك أن تحظى ببعض المساعدة هنا

80
00:05:54,429 --> 00:05:58,199
.لا، لا، أستمر وأفعل أشياء سخيفة
.أنا بخير هنا

81
00:06:03,438 --> 00:06:07,938
،صديقك يعلم الفتيات رقصة الأنس
.(أنها أحدث رقصة جنونية من (نيويورك

82
00:06:09,443 --> 00:06:11,145
ليس سيئًا، صحيح؟

83
00:06:19,886 --> 00:06:22,020
.أنه مستمتع

84
00:07:06,495 --> 00:07:08,941
<font color="#ffff00">.سان فرانسيسكو)، الـ 15 من يوليو، 1945)</font>

85
00:07:14,542 --> 00:07:18,943
حسنًا، أريد العمل بجهد على
رولز رويس) اللعينة، إتفقنا؟)

86
00:07:18,980 --> 00:07:21,512
!أنها جوهرة تاج البحرية

87
00:07:21,549 --> 00:07:23,448
.أحسنتم صنعًا

88
00:07:23,484 --> 00:07:26,784
حسنًا، دعونا نجعل هذا القارب
!يبدو علامة تجارية رائعة جديدة

89
00:07:26,821 --> 00:07:28,820
لنجعل اليابانيين يعرفوا أنهم
!لم يؤذوا أيّ أحد

90
00:07:28,856 --> 00:07:31,789
أنهم لم يفعلوا أيّ شيء لنا، إتفقنا؟
!أحسنتم صنعًا، أيها البحّارة

91
00:07:31,826 --> 00:07:34,892
!لا اريد ثقبًا في حذائي ولا في قاربي

92
00:07:34,929 --> 00:07:40,198
أن يستغرق 6 ساعات من جراحين
ليخرجا حذاء مقياس 10 من مؤخرتك

93
00:07:40,234 --> 00:07:43,434
"ـ إذا لم تتحرك، أيها "ف أن جي
"ـ تعني، أيها "الفتى الوغد الجديد

94
00:07:43,471 --> 00:07:45,503
ـ سيّدي
ـ أستمر

95
00:07:45,539 --> 00:07:47,972
.تهانينا (ماكورتر)، لقد سمعت الأخبار

96
00:07:48,009 --> 00:07:49,874
ـ أنجبتما صبيًا، صحيح؟
ـ لا يسعني الإنتظار لرؤيته

97
00:07:49,911 --> 00:07:53,444
.وزنه 9 أرطال و13 أونس، سليم البنية
.وزوجتي بخير أيضًا

98
00:07:53,481 --> 00:07:55,513
رائع! كيف نبلي هنا؟

99
00:07:55,550 --> 00:07:59,421
،اليابانيين خلفوا ثقبًا كبيرًا في السفينة
.لكن المدفعية الثقيلة بخير، سيّدي

100
00:08:02,890 --> 00:08:06,957
سيّدي؟ الملازم (ستانديش)
.يقدم واجبه مجددًا، سيّدي

101
00:08:06,993 --> 00:08:11,797
جاهز لتحويل هؤلاء البحّارة إلى
.صعاب المراس، أعني ماكنة قتالية

102
00:08:11,834 --> 00:08:17,239
أسمح ليّ أن أقول أن والدي الأدميرال
.بيرسي ستانديش) يرسل تحياته لك)

103
00:08:19,308 --> 00:08:23,312
.ليتأهب الجميع
.ليتأهب الجميع

104
00:08:44,065 --> 00:08:45,830
يبدو أن الضرر الذي تعرضت
له من القنبلة

105
00:08:45,866 --> 00:08:48,899
ـ أصلحته بسرعة
ـ أجل، سيّدي، لقد أنتهينا منه اليوم

106
00:08:48,935 --> 00:08:53,571
بالواقع أن خسارة تسعة فقط من رجالك
.هو دليل قوي على صلابتك انت وطاقمك

107
00:08:53,608 --> 00:08:55,340
.تسعة رجال هو عدد كبير

108
00:08:55,376 --> 00:08:58,042
أأنت مستعد للخروج مجددًا، يا كابتن؟

109
00:08:58,079 --> 00:09:02,379
أدميرال، لديّ تسعة ضباط جدد
،و250 مجند جديد

110
00:09:02,415 --> 00:09:05,219
لكننا سنواصل العمل بجد
.ونستعد لخوض البحر

111
00:09:09,189 --> 00:09:12,256
.هكذا، هكذا

112
00:09:12,293 --> 00:09:19,029
كابتن، الرئيس (ترومان) أختارك
.لقيادة مهمة في غاية السرّية

113
00:09:19,065 --> 00:09:21,002
.أنها ليست مهمة قتالية

114
00:09:23,169 --> 00:09:28,105
سوف تحمل قطعتين من هذه الحمولة
السرّية للغاية إلى (تينيان) بأقصى سرعة

115
00:09:28,141 --> 00:09:30,508
.وتتوقف فقط في (بيرل هاربور) للتزود بالوقود

116
00:09:30,545 --> 00:09:35,346
ـ يمكنك المغادرة غدًا
ـ متى سوف نجمع حاميتنا؟

117
00:09:35,383 --> 00:09:40,054
تشارلي)، هذه المهمة قد تنقذ)
.حياة الملايين من الأمريكان

118
00:09:41,454 --> 00:09:45,260
.أنها في غاية السرّية
.لذا، لن تكون هناك حامية

119
00:09:51,400 --> 00:09:54,135
هل هذا له علاقة بمشروع (مانهاتن)؟

120
00:10:00,107 --> 00:10:04,307
.أفتح هذا الظرف غدًا بعدما تبحر

121
00:10:04,344 --> 00:10:06,110
،أبتداءً من الساعة الـ 5 غدًا

122
00:10:06,147 --> 00:10:09,650
هذه السفينة ستكون تحت أمرة
.رئيس الولايات المتحدة

123
00:10:11,954 --> 00:10:13,384
.حظًا وفقًا، يا كابتن

124
00:10:25,299 --> 00:10:27,632
.أبعد مؤخرتك عن مقعدي

125
00:10:27,668 --> 00:10:29,004
.معذرةً، آسف

126
00:10:33,174 --> 00:10:36,678
أنظر، أنظر، ذلك المغفل
.الذي كان يعبث معك

127
00:10:38,347 --> 00:10:42,314
.لقد أخبرت الجميع أنّك ستركل مؤخرته

128
00:10:42,351 --> 00:10:43,986
ماذا ستفعل؟

129
00:10:53,327 --> 00:10:56,427
ماذا؟
.أنها لا تزال ماسة

130
00:10:56,464 --> 00:10:57,962
سأجلب لها أفضل واحدة
.عندما أتحمل تكاليفها

131
00:10:57,999 --> 00:11:00,565
.أنه لا يتعلق بالخاتم اللعين

132
00:11:00,601 --> 00:11:04,034
لا أصدق أنّك سوف تستجوب
.أمام القاضي

133
00:11:04,070 --> 00:11:08,105
هل فكرت بشأن هذا حتى؟
.أنّك تعرفها منذ ثلاثة أشهر

134
00:11:08,141 --> 00:11:10,041
.ظننت أنّك كنت تستمتع

135
00:11:10,077 --> 00:11:13,143
.أجل، أننا نحظى بكثير من المرح

136
00:11:13,179 --> 00:11:16,280
بالإضافة، منذ متى تعرفني
أنّي أخشى القاضي؟

137
00:11:16,317 --> 00:11:21,585
.. ـ أنّك فوت 100 بالمئة
ـ الفرص التي لا تستغلها، أجل، أعلم

138
00:11:31,698 --> 00:11:35,133
فقط لا تنسى أن تناديهما بـ
سيّدي" و"سيّدتي"، إتفقنا؟"

139
00:11:35,169 --> 00:11:38,239
.ستكون رجلنا الأفضل

140
00:11:49,750 --> 00:11:52,483
.أمي، أمي، أجل، ها نحن ذا

141
00:11:52,520 --> 00:11:54,584
.ليس لديك أيّ فرصة

142
00:11:54,621 --> 00:11:56,388
.مزدوجة أو لا شيء

143
00:11:56,425 --> 00:12:00,024
أؤكد لكِ، طائرات (الكاميكاز) تنزل
من كل مكان، هل تعرفين؟

144
00:12:00,061 --> 00:12:01,426
وأنا أرد عليها بالنار، هل ترين؟
.. أنّي

145
00:12:02,462 --> 00:12:04,128
.. وكانت هناك طائرات قادمة

146
00:12:04,165 --> 00:12:06,730
!اللعنة يا (سانشيز)، أنّك تبلي بلاءً حسن

147
00:12:10,737 --> 00:12:13,437
!روّضوا خيولكم! أنا قادم

148
00:12:13,473 --> 00:12:16,774
.. الجولة التالية على حسابي

149
00:12:16,811 --> 00:12:22,246
كيف سيعرف الشاب الكمية التي يمكنه
شربها ما لم لا يعرف الكمية التي يشربها؟

150
00:12:22,283 --> 00:12:24,715
<i>.أنه عام 1945</i>

151
00:12:24,751 --> 00:12:27,719
<i>تم إرساء سفينتنا في (سان فرانسيسكو)
.من أجل إجراء التصليحات</i>

152
00:12:27,755 --> 00:12:30,821
<i>.. الشوارع مفعمة بالحيوية والبحارّة</i>

153
00:12:30,857 --> 00:12:33,391
<i>.أننا في البلدة الليلة</i>

154
00:12:33,427 --> 00:12:37,195
!(دي أنطونيو)
.لم يكن والدي يقصد هذا

155
00:12:37,231 --> 00:12:39,564
!(اجل، الأمر يبدو تمامًا أنه كان يقصد، (كلارا

156
00:12:39,600 --> 00:12:42,303
!أرجوك، أنتظر

157
00:12:45,772 --> 00:12:47,108
!(مايك)

158
00:12:48,509 --> 00:12:50,340
!(ـ (دي أنطونيو
ـ ماذا؟

159
00:12:50,377 --> 00:12:52,676
ـ هلا تتوقف وتنصت إليّ؟
ـ أنّي أستمع

160
00:12:52,712 --> 00:12:55,513
.عليك أن تمنح والدي فرصة
.أنه فقط بحاجة لبعض الوقت

161
00:12:55,550 --> 00:12:58,148
إذًا، لم تخبري والديكِ أنّكِ في علاقة
.مع أحد فقير، على ما أظن

162
00:12:58,184 --> 00:13:01,485
ـ ليس هكذا الأمر
!ـ هكذا بالضبط ينظرون إليّ

163
00:13:01,521 --> 00:13:06,257
سيّدة شابة مفعمة بالحيوية ترتدي
.. فستانًا أحمر تجادل بحارّ

164
00:13:06,294 --> 00:13:11,295
.بينما البحارّ الآخر بدا يطاردها

165
00:13:14,868 --> 00:13:17,701
!هيّا! هيّا

166
00:13:17,737 --> 00:13:20,570
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

167
00:13:20,607 --> 00:13:23,441
.الفتى الشقي يجيّد الملاكمة

168
00:13:23,477 --> 00:13:25,442
!أنهم يتشاجرون
!أنهم يتشاجرون

169
00:13:25,478 --> 00:13:28,146
!ـ هذا ليس منصفًا، لا يمكنك أستخدام هذا ضدي
ـ (دي أنطونيو)! (دي أنطونيو)! هناك قتال

170
00:13:28,182 --> 00:13:31,416
ـ هناك قتال، هناك قتال
ـ أبقي هنا

171
00:13:31,452 --> 00:13:32,716
ـ أبقي هنا
!(ـ (مايك

172
00:13:37,525 --> 00:13:39,093
.أريه ما يستحقه

173
00:13:42,329 --> 00:13:44,796
أيّ منكم يريد أن يجرح أولاً؟

174
00:13:44,832 --> 00:13:48,398
هل حقًا تريد هذا الشيء؟
.أنا مغرى

175
00:13:48,435 --> 00:13:50,567
.ثلاثة مقابل خمسة
.الصديق هنا يجعلها متساوية

176
00:13:50,604 --> 00:13:51,868
.غاريسون)، ربما لا يجب علينا فعل هذا)

177
00:13:51,905 --> 00:13:53,805
!(أخرس، يا (كوين

178
00:13:53,841 --> 00:13:55,907
.تراجعوا، يا أولاد

179
00:13:55,943 --> 00:13:59,210
!لقد قلت تراجعوا الآن

180
00:13:59,247 --> 00:14:01,311
.حسنًا

181
00:14:01,348 --> 00:14:04,349
.لنحظى بقتال عادل
.أنا وأنت فقط

182
00:14:04,385 --> 00:14:06,750
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عن العدل

183
00:14:06,786 --> 00:14:09,753
.أنّك لست في السفينة الآن، أيها المغفل

184
00:14:09,789 --> 00:14:13,691
.إذا تحركوا، أجرحهم
.إذا لم تفعلها، سأجرحك أنا

185
00:14:13,728 --> 00:14:15,258
!أجل

186
00:14:15,295 --> 00:14:16,426
!هيّا، هيّا، أنهض

187
00:14:22,203 --> 00:14:23,770
!غاريسون)، الأمر لا يستحق ذلك)

188
00:14:25,872 --> 00:14:26,903
!هيّا

189
00:14:26,940 --> 00:14:28,439
!أجل، أضربه، يا رجل

190
00:14:28,476 --> 00:14:30,445
!مهلاً، ثمة قتال هناك بالأسفل

191
00:14:37,451 --> 00:14:38,950
.أراهن على الزنجي

192
00:14:38,986 --> 00:14:41,719
ـ أراهن على الزنجي
!(ـ نل منه، يا (غاريسون

193
00:14:41,756 --> 00:14:43,625
!أراهن على الفتى الزنجي

194
00:14:47,694 --> 00:14:48,725
!رقيق، يا أولاد

195
00:14:48,762 --> 00:14:50,199
!كفى

196
00:14:51,998 --> 00:14:55,570
!تراجع! تراجع
.لقد حذرتك

197
00:14:58,872 --> 00:15:00,708
!أنه لا يستحق ذلك

198
00:15:02,776 --> 00:15:04,412
!ـ نل منه
!(ـ (مايك

199
00:15:07,381 --> 00:15:08,416
!أجهز عليه

200
00:15:13,654 --> 00:15:15,852
!توقفوا عن القتال

201
00:15:15,889 --> 00:15:19,257
!تنحوا
!تنحوا

202
00:15:19,293 --> 00:15:21,292
!أنصتوا، أنصتوا

203
00:15:21,329 --> 00:15:22,959
.. إلى أين تذهب بنقودي

204
00:15:22,996 --> 00:15:26,329
مهلاً، مهلاً، لقد تلقينا خبرًا، حسنًا؟

205
00:15:26,366 --> 00:15:28,864
سوف نبحر، أنها أوامر من الكابتن، مفهوم؟

206
00:15:28,901 --> 00:15:32,436
.علينا العودة إلى السفينة

207
00:15:32,472 --> 00:15:34,741
!(ـ (مايك
!(ـ (كلارا

208
00:15:38,645 --> 00:15:40,010
!(كلارا)

209
00:15:40,046 --> 00:15:42,312
.ما يحدث بيننا يظل بيننا

210
00:15:42,349 --> 00:15:43,681
.كلارا)، لنذهب)

211
00:15:43,718 --> 00:15:45,450
.أنا لست مثل والدي

212
00:15:45,486 --> 00:15:47,622
ـ وهل تعنين هذا حقًا؟
ـ أجل

213
00:15:49,623 --> 00:15:51,589
!(دي أنطونيو)

214
00:15:51,626 --> 00:15:53,791
!دي أنطونيو)، علينا أن نرحل)

215
00:15:53,828 --> 00:15:55,892
!ـ حسنًا
!ـ لا، لا، لا

216
00:15:55,929 --> 00:15:58,329
.. ليس من المفترض هكذا أن

217
00:15:58,366 --> 00:15:59,864
!ـ أحبكِ
!ـ وأنا أحبك أيضًا

218
00:15:59,901 --> 00:16:01,465
!الآن، أيّها البحار

219
00:16:01,501 --> 00:16:04,372
ـ (كلارا)، لنذهب
!ـ سأعود إليكِ

220
00:16:08,910 --> 00:16:13,478
،"بالنسبة للوافدين الجدد في "أنديانابوليس

221
00:16:13,514 --> 00:16:16,012
.أنا كابتنكم

222
00:16:16,049 --> 00:16:20,350
.بدوني، أنّكم بلا قيّمة

223
00:16:20,387 --> 00:16:25,456
،أنتم طاقمي
.وبدونكم، أنا بلا قيّمة

224
00:16:25,493 --> 00:16:27,791
،نجاحنا

225
00:16:27,827 --> 00:16:30,894
،بقائنا على قيد الحياة

226
00:16:30,931 --> 00:16:38,502
أنه مشروط بعملنا معًا كوحدة
.واحدة متماسكة

227
00:16:38,538 --> 00:16:45,308
لدينا ثقة كاملة في قائدنا
.العام، كما ينطبق علينا

228
00:16:45,345 --> 00:16:47,612
ـ مفهوم؟
!ـ أجل، سيّدي

229
00:16:47,648 --> 00:16:50,419
ـ هل كلامي مفهوم؟
!ـ أجل، سيّدي

230
00:17:41,668 --> 00:17:43,968
<i>أنديانابوليس" هي سفينة حربية ثقيلة"</i>

231
00:17:44,005 --> 00:17:47,070
<i>،صممت للنيل من سفن وطائرات العدو</i>

232
00:17:47,107 --> 00:17:49,973
<i>.لكن مدافعنا لا قيّمة لها أمام الغواصات</i>

233
00:17:50,010 --> 00:17:56,912
<i>لهذا السبب بالعادة أننا نرسل مع حامية
.من المدمرات أمامنا كمصدات للسفينة</i>

234
00:17:56,949 --> 00:18:03,018
<i>مهمة الحامية هي كشف وتدمير غواصات العدو
.بحمولة من المتفجرات قبل أن يصلوا إلينا</i>

235
00:18:03,055 --> 00:18:05,890
<i>العديد من الطاقم هم مجرد أولاد</i>

236
00:18:05,927 --> 00:18:10,460
<i>لا يعرفوا مدى الخطر الذي
.سيواجهنا هنا في عرض البحر</i>

237
00:18:10,497 --> 00:18:13,064
<i>،إذا تعرضنا لإطلاق النار من غواصات العدو</i>

238
00:18:13,100 --> 00:18:16,433
<i>وإذا تمكنا بإعجوبة من تحديد
،موقعها بوقت مبكر</i>

239
00:18:16,469 --> 00:18:20,470
<i>سيكون لدينا كأقصى حد 4 دقائق
.قبل وصول الطوربيد إلينا</i>

240
00:18:20,507 --> 00:18:22,739
<i>دفاعنا الرئيسي هو بقاء
مصد السفينة المائي</i>

241
00:18:22,776 --> 00:18:26,810
<i>في وضع متزن ليمنع تمزق بدن
.السفينة من التوسع وغرقنا</i>

242
00:18:26,846 --> 00:18:29,113
<i>،لهذه المهمة السرّية، أننا في الواقع</i>

243
00:18:29,150 --> 00:18:36,823
<i>نقوم بخدمة بريدية بتسليم طردين دون
.أيّ حماية لكن حمايتي ليست مانعًا لذلك</i>

244
00:18:42,929 --> 00:18:48,633
قسم "و" كان سبع ثوان أسرع
.من أيّ أحد آخر، حتى بدونك

245
00:18:48,669 --> 00:18:50,171
!هراء

246
00:18:52,606 --> 00:18:56,506
.أنت أيها المزارع، أمضغ هذا أولاً

247
00:18:58,712 --> 00:19:01,878
.تناول هذا
.أنه ذهب

248
00:19:01,915 --> 00:19:07,050
.أجل، أيها الوغد

249
00:19:07,087 --> 00:19:09,554
هل تقلق بشأن الغواصات، سيّدي؟

250
00:19:09,590 --> 00:19:11,922
.من الصعب أن تضرب شيئًا لا يمكنك رؤيته

251
00:19:11,958 --> 00:19:15,726
إذا سمحت ليّ، البروتوكول
.سيكون متعرج، سيّدي

252
00:19:15,762 --> 00:19:18,829
."لا يؤثر كثيرًا على "كايتنز

253
00:19:18,865 --> 00:19:20,597
كايتنز"؟"

254
00:19:20,634 --> 00:19:24,501
،أنه سلاح ياباني جديد
،طوربيد إنتحاري هائل

255
00:19:24,537 --> 00:19:26,804
.مثل طائرات (كاميكازي) تحت الماء

256
00:19:26,841 --> 00:19:29,005
،"إذا قام العدو بإطلاق "كايتنز

257
00:19:29,042 --> 00:19:31,942
سيتمكنوا من إعادة تقويم
.موقعك من على الطائرة

258
00:19:31,978 --> 00:19:35,149
،حتمًا أننا أسرع من غواصاتهم
."لكن ليس من "كايتنز

259
00:20:04,878 --> 00:20:06,949
.يقال أن الغواصة ملعونة

260
00:20:11,120 --> 00:20:15,010
.هذا ليس هو ما يقولونه
.بل يقولون أنّي الملعون

261
00:20:18,673 --> 00:20:20,070
.لأربعة أعوام

262
00:20:20,071 --> 00:20:22,157
.زيرو" يقتل أهدافه بدقه"

263
00:20:22,158 --> 00:20:25,859
لكنهم قادرين لقول هذا لأنهم
.لا يزالوا أحياء

264
00:20:26,590 --> 00:20:30,907
،تظن أن لديهم قنبلة
أليس كذلك، يا بُني؟

265
00:20:30,908 --> 00:20:34,067
.من الحكمة أن تبقى أفكارك لنفسك

266
00:20:34,068 --> 00:20:36,571
.. ـ المسمار الذي يبرز
ـ .. بحاجة أن يدق بالمطرقة

267
00:20:37,896 --> 00:20:41,191
.لقد أشتقت لعيد ميلاد ابنتي

268
00:20:41,922 --> 00:20:43,278
هل لديك أطفال؟

269
00:20:44,665 --> 00:20:45,708
.لا

270
00:20:56,011 --> 00:20:57,535
.سيّدي، لقد كشفنا شيء ما

271
00:21:05,043 --> 00:21:07,754
.أنه يتحدث مع نفسه مجددًا

272
00:21:18,182 --> 00:21:19,454
."جهزوا "الكايتنز

273
00:21:19,663 --> 00:21:20,935
!"جهزوا "الكايتنز

274
00:21:44,083 --> 00:21:46,137
.أتمنى أن تنجح في مهمتك

275
00:21:48,745 --> 00:21:51,143
.جهّز كايتن - 1

276
00:21:58,226 --> 00:21:59,656
.القيادة العامة

277
00:22:02,330 --> 00:22:04,693
!ارسلوها للأعلى، هيّا

278
00:22:04,730 --> 00:22:06,601
!تحركوا

279
00:22:38,817 --> 00:22:40,892
.دوران 30 درجة إلى اليمين

280
00:22:40,996 --> 00:22:42,331
.المدى 8000 متر

281
00:22:43,375 --> 00:22:45,554
.دوران 30 درجة إلى اليمين

282
00:22:45,555 --> 00:22:46,598
.المدى 8000 متر

283
00:22:46,599 --> 00:22:48,549
.الوقت المقدر لوصول الهدف 12 دقيقة

284
00:22:50,635 --> 00:22:53,795
هل هناك أيّ شيء تود
أن تقوله لآخر مرة؟

285
00:22:54,838 --> 00:22:57,018
هل هناك أيّ شيء تود
أن تقوله لآخر مرة؟

286
00:23:00,147 --> 00:23:02,889
."يقول "شكرًا جزيلاً لك

287
00:23:06,018 --> 00:23:07,855
ـ إطلاق
!ـ إطلاق

288
00:23:21,373 --> 00:23:23,206
!ـ مواقع المعركة
!ـ مواقع المعركة

289
00:23:26,345 --> 00:23:28,181
!هيّا بنا! هيّا بنا

290
00:23:34,920 --> 00:23:36,219
!قم بتعبئة المدافع

291
00:23:36,256 --> 00:23:38,088
!هيّا بنا! هيّا بنا

292
00:23:38,124 --> 00:23:39,759
!عند إشارتك

293
00:23:42,027 --> 00:23:43,993
!جاهز

294
00:23:45,098 --> 00:23:46,931
!ذخيرة! ذخيرة

295
00:23:46,968 --> 00:23:49,165
!ـ هيّا
!ـ جاهز

296
00:23:49,201 --> 00:23:51,035
!أطلق النار، أطلق النار

297
00:23:51,072 --> 00:23:53,174
!أطلق النار، أطلق النار، هيّا

298
00:24:06,322 --> 00:24:10,441
.أنها كان مجرد سفينة  تجارية
.لقد أخفقنا

299
00:24:12,494 --> 00:24:13,944
.أنه مات بشرف

300
00:24:14,058 --> 00:24:16,027
.سأخبر عائلته

301
00:24:16,028 --> 00:24:18,095
!تم الأمر

302
00:24:18,131 --> 00:24:20,029
.مجموعة "و" تنحوا جانبًا

303
00:24:20,065 --> 00:24:21,931
أريد تشغيل المدفعية الثقيلة مجددًا
.في الليل

304
00:24:21,967 --> 00:24:23,334
.و"، أنتهى التدريب"

305
00:24:23,371 --> 00:24:25,835
أعزلوا الطاقة في قطاعات
.خمسة وستة وسبعة

306
00:24:25,871 --> 00:24:29,472
!لقد نجحتم

307
00:24:29,508 --> 00:24:30,974
.أبدأوا الأختبار مجددًا

308
00:24:31,011 --> 00:24:32,977
.حسنًا

309
00:24:33,014 --> 00:24:35,880
حسنًا، سحقًا الكابتن يقول
.علينا فعل الأمر مجددًا

310
00:24:35,917 --> 00:24:36,918
!هيّا

311
00:24:56,902 --> 00:24:58,868
!أمسحوها مرارًا وتكرارًا

312
00:24:58,904 --> 00:25:02,205
.. ـ إذا وجدتكما
!ـ مرحبًا

313
00:25:02,242 --> 00:25:05,075
.يا رجل، أنّك غبي كدلو من البراغي

314
00:25:05,111 --> 00:25:06,911
.اللعنة يا فتى، الجميع يعرف ذلك

315
00:25:06,948 --> 00:25:09,046
أسمع، أيّ منهما لـ (ستانديش)؟

316
00:25:09,082 --> 00:25:11,382
ـ هل هذه التي هنا؟
(ـ لا، لا، لا، هذه لـ (ماكفاي

317
00:25:11,419 --> 00:25:13,517
.حسنًا

318
00:25:13,553 --> 00:25:15,352
.يا رجل، هيّا

319
00:25:15,388 --> 00:25:18,259
.أنّك مقرف

320
00:25:23,563 --> 00:25:26,095
كوين)، ما الذي تفعله يا رجل؟)

321
00:25:26,131 --> 00:25:29,533
ـ حسنًا
ـ هذا كثيرًا، سوف يعرف

322
00:25:29,569 --> 00:25:31,439
.أتمنى أن تعجبه الكعكة

323
00:25:34,342 --> 00:25:35,372
كابتن؟

324
00:25:35,408 --> 00:25:37,040
.أحسنتم صنعًا بالمدافع اليوم

325
00:25:37,077 --> 00:25:39,045
.شكرًا لك، سيّدي

326
00:25:40,947 --> 00:25:46,615
ماذا وضعت في هذه الفطيرة
اللذيذة، يا (تيودور)؟

327
00:25:46,652 --> 00:25:48,919
.أخشى أنها معلومات سرّية، سيّدي

328
00:25:48,955 --> 00:25:52,392
ـ أتركه هنا، أيها الأبله
ـ اجل، سيّدي

329
00:26:00,233 --> 00:26:02,303
هل هو حار جدًا، سيّدي؟

330
00:26:05,404 --> 00:26:10,341
.أنها 42 ثانية للمدفعية الثقيلة، سيّدي
.أربعة دقائق و36 ثانية لمعادل المياه

331
00:26:10,378 --> 00:26:12,409
ـ نفعلها مجددًا؟
ـ لا

332
00:26:12,445 --> 00:26:14,478
.جهز الجميع، بأقصى سرعة

333
00:26:14,514 --> 00:26:17,614
.(جهز الجميع، (بنديكس

334
00:26:17,651 --> 00:26:20,517
،أنها كانت أربعة في الميناء
!لكنها كانت 10 على السفينة

335
00:26:20,553 --> 00:26:23,086
أنّكم محظوظون جدًا لأنّي
.جرحت نفسي اليوم

336
00:26:23,123 --> 00:26:24,386
تفعل ماذا؟
تغيّر حفاظتك النسائية؟

337
00:26:24,423 --> 00:26:26,288
.أجل، هذا سخيف يا صاح

338
00:26:26,325 --> 00:26:29,058
.(حسنًا، 75 دولار يا (دوس

339
00:26:29,094 --> 00:26:31,495
.وهذه 50 آخرى لـ (سانشيز)، صحيح

340
00:26:31,531 --> 00:26:33,334
.(و25 إلى (كوين

341
00:26:36,169 --> 00:26:38,067
<i>.تبًا</i>

342
00:26:38,103 --> 00:26:40,970
<i>هل هناك أحد يعرف إلى أين
سنذهب بعدما نطلق الحمولة؟</i>

343
00:26:41,006 --> 00:26:42,972
<i>حسنًا أيّها الأغبياء، مَن أخذ حقيبتي؟</i>

344
00:26:43,008 --> 00:26:44,642
<i>.لا أحد أخذ حقيبتك، أيّها الأبله</i>

345
00:26:44,679 --> 00:26:49,217
،هل تستحق 850 دولار
أيها الشرير اللامع؟

346
00:26:51,551 --> 00:26:54,049
<i>.ألفا، روميو، تانغو</i>

347
00:26:54,086 --> 00:26:57,121
سيّدي؟ إلى أين سنتجه
بعدما نطلق الحمولة؟

348
00:26:57,158 --> 00:27:00,594
.أنه ليس شأني أو شأنك

349
00:27:06,700 --> 00:27:08,298
مرحبًا، ماذا يوجد في الصندوق؟

350
00:27:08,335 --> 00:27:12,169
سمعت أنها أوراق تواليت من
.(أجل الجنرال (ماكآرثر

351
00:27:16,141 --> 00:27:18,975
إذًا، لماذا ألتحقت بالقوات البحرية؟

352
00:27:19,012 --> 00:27:20,648
.لأقتل الناس

353
00:27:30,156 --> 00:27:31,654
.الحبوب التي طلبتها، أيها الرئيس

354
00:27:31,690 --> 00:27:34,723
.ليندي) هنا لديه أعتراف)

355
00:27:34,760 --> 00:27:37,594
.هذا الأحمق أراد الألتحاق بالجيش

356
00:27:37,631 --> 00:27:42,031
،لكن أنتهى بهِ الأمر في البحرية
.وهو لا يجيد السباحة

357
00:27:42,067 --> 00:27:45,602
.سأخبره لماذا لا يريد أن يتعلم السباحة

358
00:27:45,639 --> 00:27:48,171
لأننا لن ندخل المياه، سيّدي؟

359
00:27:48,208 --> 00:27:51,307
بُني، هل تعرف كم عمر هذه السفينة؟

360
00:27:51,343 --> 00:27:54,077
.أنه 13 سنة، ورقم 13 هو نذير نحس

361
00:27:54,114 --> 00:27:59,383
لدينا أمتياز سيء الحظ
الذي يعرفه فقط الله

362
00:27:59,419 --> 00:28:03,620
.بدون أيّ حماية عبر المحيط

363
00:28:03,657 --> 00:28:07,056
إذًا، لا تريد أن تسبح
لأنّك إذا وقعت في الماء

364
00:28:07,092 --> 00:28:12,528
،ولم ينال منك اليابانيين
.فأسماك القرش ستفعل

365
00:28:12,564 --> 00:28:14,498
اسماك القرش، سيّدي؟

366
00:28:14,534 --> 00:28:16,499
.أجل سيّدي، القرش الأبيض العظيم

367
00:28:16,535 --> 00:28:19,470
،أنه الأعلى صنفًا في السلسة الغذائية
،ليس لديه ميول عدائية طبيعية

368
00:28:19,507 --> 00:28:22,139
قاتل قديم الذي بقى
من عصر الديناصورات

369
00:28:22,175 --> 00:28:24,441
عندما كانت لا تزال هناك
.إمدادات غذائية كبيرة في الماء

370
00:28:24,477 --> 00:28:26,143
.واصلوا العمل هكذا، يا أولاد

371
00:28:26,179 --> 00:28:29,211
الآن على الأرض جراء بعض
،الحوادث التطورية

372
00:28:29,248 --> 00:28:33,750
أننا طورنا هذه العقول الكبيرة
.وأخترعنا الأسلحة

373
00:28:33,787 --> 00:28:36,553
لذا، أعتدنا أن نكون الكائنات
،الأعلى في السلسلة الغذائية

374
00:28:36,590 --> 00:28:43,058
،لكن بمجرد أن تدخل تلك المياه المالحة
.أنّك تصبح في قعر السلسلة الغذائية

375
00:28:43,095 --> 00:28:47,264
،حتى لو كنت تسبح بشكل جيّد
.ستبدو مثير للشفقة لأسماك القرش

376
00:28:47,300 --> 00:28:51,634
يظنون أنهم يصابون وينشطروا
إلى نصفين، هل تعرف؟

377
00:28:51,670 --> 00:28:55,639
خمسة صفوف من أسنان
.. كالخنجر وفكين

378
00:28:55,675 --> 00:29:00,075
.بوسعهم أن يثنوا الفولاذ

379
00:29:00,112 --> 00:29:03,313
.لا بأس
.يبدو أننا لسنا طعام جيّد

380
00:29:03,350 --> 00:29:05,315
لأنهم لا يعرفوا هذا حتى يمزقونا أربًا

381
00:29:05,352 --> 00:29:07,116
وننزف من كل مكان

382
00:29:07,152 --> 00:29:11,158
وليس هناك شيء يجذب
.أسماك القرش أكثر من الدماء

383
00:29:13,460 --> 00:29:15,224
ـ آسف
ـ أجل

384
00:29:15,260 --> 00:29:17,160
.أرّسلت إلى هنا من أجل غرفة المحركات

385
00:29:17,197 --> 00:29:18,729
ـ (أكسو) أرسلك؟
ـ أجل، سيّدي

386
00:29:18,765 --> 00:29:21,397
أجل؟
.أنظروا إلى ذلك الأنف

387
00:29:21,433 --> 00:29:23,803
!أنظروا إلى ذلك الأنف
.أنظروا إليه

388
00:29:26,573 --> 00:29:28,771
يمكنك أن تكون ممتنًا لأنّك لم
تتلقى ضربًا في غرفة المحركات

389
00:29:28,807 --> 00:29:30,473
ـ على أنفك
ـ أجل، سيّدي

390
00:29:30,509 --> 00:29:32,809
.لا أقلق بشأن هذا، مع ذلك

391
00:29:32,846 --> 00:29:36,613
حظنا سيدوم لطالما لدينا هذه
.يمامة السلام البيضاء هنا

392
00:29:36,650 --> 00:29:39,348
.أنها تعوذية حظنا الجيّد
!حسنًا، عودوا إلى العمل

393
00:29:39,385 --> 00:29:41,250
الكابتن يريد أن يتحرك
.القارب في أقصى سرعة

394
00:29:41,286 --> 00:29:43,385
أيها الرئيس، اليمامات لديهن
.ذيل من الريش طويل

395
00:29:43,422 --> 00:29:45,122
.هذه حمامة

396
00:29:45,158 --> 00:29:47,093
.أعرف، والدي يربي الحمام

397
00:29:57,704 --> 00:29:59,502
<i>،لقد أنجزنا مهمتنا</i>

398
00:29:59,538 --> 00:30:04,377
<i>الوصول إلى (تينيان) في وقت
.قياسي دون أيّ إصابات</i>

399
00:30:04,397 --> 00:30:05,941
<font color="#ffff00">الوصول عند جزر (تينيان ماريانا)
الـ 26 من يوليو، عام 1945</font>

400
00:30:17,756 --> 00:30:23,626
<i>أخشى أن الحمولة التي أسقطناها
.يمكنها أن تغيّر طبيعة الحرب إلى الأبد</i>

401
00:30:23,662 --> 00:30:27,330
<i>،مهمتنا التالية ستكون العودة إلى القتال</i>

402
00:30:27,367 --> 00:30:30,800
<i>لكن ما زلنا محرومين من
.مرافقة حامية معنا</i>

403
00:31:35,567 --> 00:31:38,535
!لأفضل قسيس سبق وأن حظينا بهِ

404
00:31:52,718 --> 00:31:54,483
.تهانيا لجولتك الأخيرة، يا رفيقي

405
00:31:54,520 --> 00:31:55,951
.شكرًا، يا أولاد

406
00:31:55,988 --> 00:31:58,255
.أظن سأخذ معي هذه إلى حجرتي

407
00:31:59,926 --> 00:32:02,325
.هيّا، أبقى معنا فترة قصيرة

408
00:32:02,362 --> 00:32:06,563
دوس)، أقدر عدم تسلل أيّ)
.امرأة عارية هنا الليلة

409
00:32:06,600 --> 00:32:10,433
اسمعوا، (ستانديش) يتجول بالخلسة
.مفهوم؟ لذا لا تصدروا ايّ ضجيج

410
00:32:10,469 --> 00:32:12,402
.ألفين)، أعلم أن هذا صعب عليك)

411
00:32:12,439 --> 00:32:14,970
،مهلاً أنا بريء مثل الحمامة
.أنت تعرفني جيّدًا

412
00:32:15,007 --> 00:32:17,444
.شكرًا، يا رفاق

413
00:32:22,282 --> 00:32:26,583
.(أدميرال، أفهم أننا نبحر صوب (ليتي

414
00:32:26,620 --> 00:32:32,689
،الآن بعدما قمنا يتسليم الحمولة
هل يمكننا أن نحظى بحاميتنا، رجاءً؟

415
00:32:32,726 --> 00:32:35,624
تشارلي)، كيف يمكنك أن تحظى بحامية؟)

416
00:32:35,661 --> 00:32:37,496
.أنّك لم تكن هنا أبدًا
<font color="#ffff00">"يقصد مهمتك سرّية"</font>

417
00:32:42,736 --> 00:32:44,533
!هيّا، هيّا، هيّا

418
00:32:44,570 --> 00:32:48,471
!هيّا، هيّا، هيّا
!هيّا، هيّا، هيّا

419
00:32:50,410 --> 00:32:51,607
أسمعوا، أسمعوا

420
00:32:51,644 --> 00:32:54,745
مَن أنا؟

421
00:32:54,781 --> 00:32:58,315
.. أنتم! سأخبركم جميعًا

422
00:32:58,351 --> 00:33:01,751
تخرجت ثانيًا على دفعتي
!في الأكاديمية البحرية

423
00:33:03,856 --> 00:33:08,724
،وأنا سأحولكم إلى صعاب المراس
!أعني آلات قتال

424
00:33:12,364 --> 00:33:13,867
!أنتباه أيها الجنود

425
00:33:14,933 --> 00:33:16,036
!الملّوح

426
00:33:19,805 --> 00:33:22,037
من أين حصلت على هذا الكحول؟

427
00:33:22,074 --> 00:33:24,472
.في الواقع أنه ليّ

428
00:33:24,510 --> 00:33:26,413
هل هذا صحيح؟

429
00:33:28,613 --> 00:33:31,651
وهذا الخمر في أنفاسه؟
هل يعود لك أيضًا؟

430
00:33:35,655 --> 00:33:40,423
.تخلص من هذه المياه  المخففة
!سوف نبحر

431
00:33:40,459 --> 00:33:44,360
!لن تكون هناك أيّ حرية
.أننا نتلقى أوامرنا

432
00:33:44,396 --> 00:33:46,996
والجميع سيكون في الواجب
.في قاعة الطعام بالفور

433
00:33:47,032 --> 00:33:51,637
.هذا ليس عرض غنائي
!هذه القوات البحرية الأمريكية

434
00:33:53,540 --> 00:33:56,377
.وأنا تخرجت أولاً على دفعتي، بالمناسبة

435
00:34:03,758 --> 00:34:06,804
<font color="#ffff00">مغادرة قاعدة (تينيان) البحرية في الـ 27 من
.يوليو، 1945، صعود 1197 رجل على السفينة</font>

436
00:34:18,697 --> 00:34:20,864
ما هذه بحق الحجيم؟
.هذه ليست حقيبتك

437
00:34:20,900 --> 00:34:23,400
.(لا، أنها حقيبة (ألفين
.أظنه أخذ الخاتم

438
00:34:23,436 --> 00:34:25,601
.مهلاً، سوف تعاقب

439
00:34:25,638 --> 00:34:28,637
.(لقد تفقدت حقيبة (سانشيز) و(ويست

440
00:34:28,673 --> 00:34:30,773
.لا شيء، تبًا

441
00:34:30,809 --> 00:34:33,876
أشكرك لمساعدتي أمام
.ستانديش) في ليلة أمس)

442
00:34:33,912 --> 00:34:36,479
.أنّك لا تود أن تعرض ترقيتك للخطر

443
00:34:36,515 --> 00:34:41,585
حسنًا، أسمع السبب كله هو
أن هذه السفينة في المسار

444
00:34:41,621 --> 00:34:43,853
.لأنهم وضعوا خطة ويتبعونها

445
00:34:43,889 --> 00:34:46,856
إذًا، من حسن الحظ، (كلارا) لم
تسنح لها الفرصة أن توافق

446
00:34:46,892 --> 00:34:51,128
،لأنّي عاجز على وضع الخطة
.وعاجز على دعمها

447
00:34:51,164 --> 00:34:53,463
فقط أقول ربما بعض
.الأشياء أصبحت أفضل

448
00:34:53,500 --> 00:34:56,733
خطتي هي إيجاد الوغد
الذي سرق خاتمي

449
00:34:56,770 --> 00:34:59,702
وأتزوجها عند لحظة خروجي
،من هذه السفينة

450
00:34:59,738 --> 00:35:03,571
ولا بالي لما يقوله والديها
... أو أنت أو أيّ أحد آخر

451
00:35:03,608 --> 00:35:05,742
أنت الفتى الذي يقوم بالغوص؟

452
00:35:05,779 --> 00:35:08,410
هل تعني أن الجميع يعرف
براين سميثويك)؟)

453
00:35:08,447 --> 00:35:10,616
.أجل، هذا هو

454
00:35:12,584 --> 00:35:14,083
.أجل، أنّي أفعل بعض الغوص

455
00:35:14,119 --> 00:35:16,552
حسنًا يا رجل، أننا نريد أن
.نعرف حول أسماك القرش

456
00:35:16,588 --> 00:35:21,425
لقد أخبرت (ليندي) أن أسماك القرش
.لا تنجذب إليك حقًا إلا إذا كنت تنزف

457
00:35:21,461 --> 00:35:24,564
.وإذا كنت تنزف، ستكون مشكلة

458
00:35:28,969 --> 00:35:31,104
.أعاني من نزيف في الأنف

459
00:35:31,367 --> 00:35:33,607
<font color="#ffff00">بحر (الفليبين) الـ 30 من يوليو، 1945
.الساعة الواحدة صباحًا</font>

460
00:35:33,840 --> 00:35:34,874
.الكابتن في قمرة القيادة

461
00:35:36,810 --> 00:35:39,508
كابتن، بعض الرجال تنام على
.سطح السفينة مجددً

462
00:35:39,545 --> 00:35:40,911
.دعهم

463
00:35:40,947 --> 00:35:43,045
.حجرهم أكثر سخونة من الجحيم

464
00:35:43,082 --> 00:35:45,514
ـ ماذا عن الرؤية؟
ـ فقط هذا الجانب الضيئل، سيّدي

465
00:35:45,551 --> 00:35:47,716
.يغطيه بعض الضباب

466
00:35:47,753 --> 00:35:49,984
دعونا نعبر هذا الطقس
.بأسرع وقت ممكن

467
00:35:50,021 --> 00:35:53,522
أوقفوا السير بخط متعرّج حتى
.يتوقف الضباب، بأقصى سرعة

468
00:35:53,559 --> 00:35:55,826
ـ أجل
(ـ (ستانديش

469
00:35:55,862 --> 00:35:57,059
.تحركوا بأقصى سرعة

470
00:35:57,096 --> 00:36:00,496
.بأقصى سرعة، يا أولاد
.بأقصى سرعة

471
00:36:00,532 --> 00:36:03,166
سمعت أنّك وضعت 24 رجلاً في
.واجب في صالة الطعام لاسبوع

472
00:36:03,203 --> 00:36:05,969
أجل سيّدي، سأكتب تقريرًا
.عليهم جميعًا

473
00:36:06,006 --> 00:36:08,505
.اليابانيين عدو منضبط للغاية، سيّدي

474
00:36:08,541 --> 00:36:09,940
.. إذا اردنا أن نهزمهم

475
00:36:09,976 --> 00:36:14,146
.أحيانًا، يكون الأحترام أفضل من الإرعاب

476
00:36:33,064 --> 00:36:35,991
.من الممكن أن يكون هجوم عدو
.تدوير بإتجاه 9 - صفر درجة

477
00:36:36,847 --> 00:36:37,890
.تم التأكيد، أستعدوا للغوص

478
00:37:06,831 --> 00:37:07,863
(ـ (دي أنطونيو
ـ ماذا؟

479
00:37:07,900 --> 00:37:08,998
.المراقبة الليلية من هذا الإتجاه

480
00:37:09,034 --> 00:37:10,566
ـ أنه أخذ الخاتم
ـ ماذا؟

481
00:37:10,602 --> 00:37:13,602
خاتم الخطوبة، أخذه (دوس) عندما
،كان يحاول سحبي من القتال

482
00:37:13,639 --> 00:37:15,603
ـ النشال الوغد
ـ بحقك، (دوس)؟

483
00:37:15,640 --> 00:37:17,510
.مقرف، تفوح منك رائحة المقطر

484
00:37:26,052 --> 00:37:28,884
.ربما عليك أن تمضي وتعترف
.لقد كنت خائفًا، يا فتى

485
00:37:28,921 --> 00:37:32,556
خائفًا؟ منك؟
.أنّك تضرب مثل الفتاة

486
00:37:32,592 --> 00:37:36,191
في المرة القادمة أخشى القتال
.ستكون المرة الأولى اللعينة

487
00:37:36,227 --> 00:37:40,229
يا فتى، يجدر بك أن تكون سعيدًا
.برجال الشرطة لأنهم أنقذوك منا

488
00:37:40,265 --> 00:37:42,298
عدا ذلك كنا سننال منك
.مثل هذا عظم الدجاجة هنا

489
00:37:42,334 --> 00:37:45,335
أنت أيها السيد الثرثار، أيًا
،كان الذي فعلته هناك

490
00:37:45,372 --> 00:37:46,802
،بسحق ذلك عظم الصّقر

491
00:37:46,839 --> 00:37:53,680
هذا بالضبط ما سأفعله لك عندما أخرج
.من هذا السجن وأمسكك بمفردي

492
00:38:05,323 --> 00:38:07,226
أنّك تلعق العظم كما لو
!فعلت هذا من قبل

493
00:38:11,031 --> 00:38:12,146
.ثمة سفينة في مرمى البصر

494
00:38:12,321 --> 00:38:14,063
.جميع الانابيب جاهزة
."جهزوا "كايتنز

495
00:38:14,094 --> 00:38:16,878
ثمة سفينة في مرمى البصر، جميع
."الأنابيب جاهزة، جهزوا "كايتنز

496
00:38:22,719 --> 00:38:24,054
."جهزوا "كايتنز

497
00:38:56,275 --> 00:38:58,307
.سيّدة الحظ هي صديقتي

498
00:38:58,344 --> 00:39:01,378
ما رأيكم أن نبدأ الرهان ونتألق؟

499
00:39:01,414 --> 00:39:02,948
.أجل

500
00:39:04,817 --> 00:39:07,052
ـ هيّا، الآن
ـ ها نحن ذا

501
00:39:11,991 --> 00:39:13,926
.دوران 6 درجات إلى اليمين

502
00:39:13,927 --> 00:39:16,304
.المدى 1500 متر

503
00:39:16,618 --> 00:39:18,495
.سرعة العدو 12 ميلاً بحريًا

504
00:39:18,496 --> 00:39:19,852
!هيّا

505
00:39:19,853 --> 00:39:21,625
الوقت المقدر لوصول الهدف
.هو دقيقتين

506
00:39:21,626 --> 00:39:22,669
!هيّا! هيّا

507
00:39:24,964 --> 00:39:26,851
.السرعة 12 ميلاً بحريًا
.طوربيد رقم أربعة

508
00:39:42,022 --> 00:39:44,820
.أجل، يا دكتور، حسنًا

509
00:39:44,857 --> 00:39:46,922
.أجل

510
00:39:46,959 --> 00:39:48,992
دوس)، أين خاتمي؟)

511
00:39:49,029 --> 00:39:51,260
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ لا، أنت تعرف بالضبط

512
00:39:51,297 --> 00:39:52,999
!ـ عما أنا أتحدث عنه
!ـ لا، لا أعرف عما أنت تتحدث

513
00:39:56,334 --> 00:39:58,371
!مزدوج أو لا شيء

514
00:40:05,411 --> 00:40:06,713
!يا إلهي

515
00:40:07,809 --> 00:40:11,927
<font color="#ffff00">،ضربة الطوربيد الأول
الساعة الثانية مساءً</font>

516
00:40:12,485 --> 00:40:13,952
!مركز القيادة

517
00:40:35,374 --> 00:40:37,843
!تنحي جانبًا

518
00:40:46,552 --> 00:40:48,117
!تقرير الأضرار

519
00:40:48,153 --> 00:40:51,019
!توقفت كل الإتصالات، سيّدي
!لقد حاولت إيقاف المحركات

520
00:40:51,055 --> 00:40:52,888
!ـ لكن لا أعرف إذا الإشارة قد أرّسلت
ـ أبقى هادئًا

521
00:40:52,925 --> 00:40:54,389
ـ (كافانو)، أستمر في محاولة الإتصال
ـ أجل، سيّدي

522
00:40:54,425 --> 00:40:57,259
.ستانديش)، أريد تقرير عن الأضرار)

523
00:40:59,030 --> 00:41:02,469
!لقد سمعت الكابتن
!تحرك! تحرك

524
00:41:04,302 --> 00:41:08,036
!مكافحة النيران الآن
.الخراطيم، إلى الجانب الأيمن

525
00:41:08,072 --> 00:41:09,072
!أطفئوا تلك النيران

526
00:41:15,548 --> 00:41:18,450
!أغلقوا المحركات

527
00:41:45,577 --> 00:41:47,110
هل تمكنا من الإتصال؟

528
00:41:47,147 --> 00:41:49,813
،الراديو لا يعمل
.لكني أحاول إصلاح الأسلاك

529
00:41:49,849 --> 00:41:51,280
ـ هل أرسلت إشارة دولية؟
ـ أجل، سيّدي

530
00:41:51,317 --> 00:41:54,820
ـ أنظر إلى الإبر، أنها تتحرك
ـ أحسنت، واصل العمل

531
00:42:07,198 --> 00:42:09,031
!لا تلمسها بيديك

532
00:42:11,302 --> 00:42:12,938
!لقد حذرتك ألا تلمسها

533
00:42:18,209 --> 00:42:19,909
!هيّا، هيّا، هيّا

534
00:42:21,646 --> 00:42:23,816
!يجب علينا الذهاب

535
00:42:26,909 --> 00:42:29,822
.أنها ضربة مباشرة

536
00:42:32,993 --> 00:42:35,592
أس أس أنديانابوليس" تحاول"
.إنشاء أيّ وسائل إتصال

537
00:42:35,629 --> 00:42:37,559
ـ هل رد أيّ أحد؟
ـ أيّ شيء؟

538
00:42:37,595 --> 00:42:39,329
.لا أعرف، يا سيّدي

539
00:42:39,366 --> 00:42:41,630
ـ واصل المحاولة
ـ أجل، سيّدي

540
00:42:41,666 --> 00:42:45,034
ـ أحتواء الأضرار
ـ لا شيء، سيّدي

541
00:42:45,070 --> 00:42:48,070
،"هذه "أس أس أنديانابوليس
هل هناك أحد يسمعني؟

542
00:42:48,107 --> 00:42:51,074
هذه "أس أس أنديانابوليس" تحاول
.إنشاء أيّ وسيلة إتصال

543
00:42:51,111 --> 00:42:55,077
أنديانابوليس"، هل تسمعني؟"
.(معك قاعدة (ليتي

544
00:42:55,114 --> 00:42:56,912
ـ ما الذي يجري؟
ـ ثلاثة نداءات، سيّدي

545
00:42:56,948 --> 00:42:58,547
أحد المتصلين عرّف عن نفسه
.بأنه كابتن

546
00:42:58,584 --> 00:43:00,381
.. ـ أرسلت ثلاثة زوارق
ـ بقيادته مَن؟

547
00:43:00,418 --> 00:43:02,318
!اسحبهم

548
00:43:02,354 --> 00:43:04,519
لن نرسل أيّ شخص حتى
.نحصل على تأكيد لموقهم

549
00:43:04,555 --> 00:43:07,090
هذه قد تكون غواصة عدو
.تحاول أن تغوينا

550
00:43:07,127 --> 00:43:08,324
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي

551
00:43:23,075 --> 00:43:25,107
.لن نكون قادرين لمواجهة هذه

552
00:43:25,145 --> 00:43:26,976
.سوف تغرق

553
00:43:27,012 --> 00:43:30,179
!أنشر الخبر، أتركوا السفينة

554
00:43:30,215 --> 00:43:33,186
!أتركوا السفينة

555
00:43:49,568 --> 00:43:52,268
.ساعدني، يا ابي

556
00:43:52,304 --> 00:43:54,602
.ساعدني، يا ابي

557
00:43:54,639 --> 00:43:56,305
.أنّي أسمعك

558
00:43:56,343 --> 00:44:00,046
!ساعدني، يا أبي
.أنا خائف

559
00:44:01,646 --> 00:44:04,078
!أتركوا السفينة

560
00:44:04,115 --> 00:44:06,314
!أتركوا السفينة، أنها أوامر الكابتن

561
00:44:06,352 --> 00:44:08,454
!ـ أجلب الوثائق الآن
ـ أجل، سيّدي

562
00:44:15,995 --> 00:44:17,963
!إلى جميع أفراد السفينة
!أتركوا السفينة

563
00:44:24,570 --> 00:44:27,002
!هيّا، هيّا، هيّا

564
00:44:27,039 --> 00:44:28,204
!بحوزتي المفاتيح

565
00:44:31,610 --> 00:44:33,741
!هيّا، ساعدني أيضًا

566
00:44:33,778 --> 00:44:35,014
!ساعدني، أيضًا

567
00:44:39,184 --> 00:44:41,184
!هيّا، هيّا

568
00:44:42,787 --> 00:44:46,120
!لقد أسقطت المفاتيح
!لا يمكنني العثور عليهم

569
00:44:46,157 --> 00:44:49,558
!مهلاً
!لا، لا، لا

570
00:44:49,595 --> 00:44:53,527
!لا يمكنكم تركي هنا
!الرجاء، عودوا

571
00:44:53,564 --> 00:44:55,197
!أرجوكم

572
00:45:05,543 --> 00:45:08,077
.هيّا، أحترس

573
00:45:08,113 --> 00:45:09,282
!هيّا بنا

574
00:45:22,093 --> 00:45:25,628
!هيّا، لنذهب

575
00:45:25,664 --> 00:45:30,166
!أرجوك، عد
!أرجوك! ساعدني

576
00:45:30,202 --> 00:45:34,737
!غاريسون)، أرجوك)
!يجب أن تعود، يا رجل

577
00:45:34,773 --> 00:45:36,343
!هيّا، لنذهب

578
00:45:37,810 --> 00:45:41,680
!غاريسون)، أرجوك ساعدني)
!عد، يا رجل! ساعدني

579
00:45:52,558 --> 00:45:54,791
!باما)، إرم الوثائق)

580
00:45:54,828 --> 00:45:57,059
.لقد قال أنه أعطى أمرًا

581
00:46:01,599 --> 00:46:04,169
!النجدة

582
00:46:06,839 --> 00:46:08,475
!ساعدوني بالعوامة

583
00:46:21,519 --> 00:46:22,756
!النجدة

584
00:46:24,590 --> 00:46:26,822
!(غاريسون)! (غاريسون)

585
00:46:26,859 --> 00:46:29,324
.أبحث عن المفاتيح، يا رجل

586
00:46:29,360 --> 00:46:31,159
.عليك أن تخرجني، يا رجل

587
00:46:31,195 --> 00:46:33,232
!أمسك المصباح

588
00:46:36,334 --> 00:46:38,434
!أبحث عن المفاتيح

589
00:46:38,470 --> 00:46:40,103
!غاريسون)، أسرع)

590
00:46:44,575 --> 00:46:46,545
ـ توليت هذا
ـ أعطني المصباح

591
00:46:51,816 --> 00:46:53,385
.هيّا

592
00:46:57,488 --> 00:46:58,590
!لقد حُصّرنا هنا

593
00:47:09,200 --> 00:47:10,598
!أتركوا السفينة

594
00:47:10,635 --> 00:47:14,903
أسبح بعيدًا عن السفينة بأسرع
.ما يمكن، بمجرد أن تدخل الماء

595
00:47:14,939 --> 00:47:17,773
.حاول أن تبقى بعيدًا عن الزيت

596
00:47:17,810 --> 00:47:19,245
!كافانو)، أقفز)

597
00:47:31,490 --> 00:47:32,692
!هذا أمر

598
00:47:49,807 --> 00:47:52,340
.السفينة تنكسر
.السفينة تنكسر

599
00:47:52,377 --> 00:47:53,813
.السفينة تنكسر، أسمع

600
00:48:02,754 --> 00:48:05,454
!أنا آسف

601
00:48:05,491 --> 00:48:07,189
.صلّي معي

602
00:48:07,226 --> 00:48:08,490
.. والدنا الذي في السماء

603
00:48:08,526 --> 00:48:10,358
.كان عليك أن تتركني هنا
.أنا آسف، يا رجل

604
00:48:10,395 --> 00:48:13,429
.أسف لأنّي تسببت بقتلك
.أنا آسف

605
00:48:13,465 --> 00:48:14,834
،لتكن مشيئتك

606
00:49:13,592 --> 00:49:16,997
!هيّا! أقفز! أقفز

607
00:51:45,511 --> 00:51:46,912
مرحبًا؟

608
00:51:50,515 --> 00:51:53,415
!مرحبًا

609
00:51:53,452 --> 00:51:55,483
هل هناك أحد يسمعني؟

610
00:51:55,520 --> 00:51:57,719
مرحبًا؟

611
00:51:57,755 --> 00:52:01,157
!مرحبًا

612
00:52:01,193 --> 00:52:03,129
هل هناك أحد يسمعني؟

613
00:52:28,220 --> 00:52:29,789
بول)؟)

614
00:52:33,691 --> 00:52:35,126
.(بول)

615
00:53:19,049 --> 00:53:23,091
<font color="#ffff00">اليوم الأول : الـ 30 من يوليو، 1945
تبقى 902 رجل
الإمدادات : تكفي ليومين</font>

616
00:53:25,276 --> 00:53:27,575
.أبقِ رأسك للأعلى، هيّا

617
00:53:27,612 --> 00:53:29,978
.أركل معي الآن

618
00:53:30,014 --> 00:53:33,815
.أركل معي
.ها أنت ذا

619
00:53:33,851 --> 00:53:36,619
!هيّا، يا رجل
.أبقِ رأسك للأعلى

620
00:53:47,899 --> 00:53:49,168
.يا إلهي

621
00:54:18,830 --> 00:54:23,132
.هذا ليس آمنًا
.علينا الوصول إلى العوامات

622
00:54:23,168 --> 00:54:27,000
سيّدي، أأنت مجنون؟
.لا يمكننا ترك هذا الشيء

623
00:54:27,037 --> 00:54:30,738
.هذا الشيء يغرق
.هذا أمر

624
00:54:30,775 --> 00:54:32,311
.لا

625
00:54:37,782 --> 00:54:39,318
.أجلب (ليندي) على الطوافة

626
00:54:39,346 --> 00:54:41,925
<font color="#ffff00">مجموعة "أ"، 24 ميلاً جنوب
"أس أس أنديانابوليس"</font>

627
00:54:41,953 --> 00:54:42,952
ـ ساعده في الصعود
ـ هيّا، يا رجال

628
00:54:42,988 --> 00:54:45,292
.هكذا

629
00:54:49,861 --> 00:54:51,658
ما الذي تسبب بغرقنا؟

630
00:54:51,695 --> 00:54:53,795
.لا بد أنهم كانوا اليابانيين

631
00:54:53,831 --> 00:54:56,935
لا بد أنهم لا يزالوا هنا
.يحاولون أنهاء هذا

632
00:54:59,169 --> 00:55:01,935
ـ هل أرسلت إشارة؟
ـ أجل

633
00:55:01,972 --> 00:55:03,706
.أحدهم سيعرف أننا مفقودين

634
00:55:03,742 --> 00:55:06,947
.سيأتوا لإنقاذنا، يا أولاد

635
00:55:09,581 --> 00:55:12,160
<font color="#ffff00">مجموعة "ب" يبعدوا ميلاً
."غربًا عن مجموعة "أ</font>

636
00:55:18,256 --> 00:55:21,889
أأنتم بخير، يا رفاق؟
هل الكابتن نجا؟

637
00:55:21,925 --> 00:55:23,761
.أنه سقط مع السفينة

638
00:55:25,030 --> 00:55:29,264
!إنتباه، يا رجال

639
00:55:29,300 --> 00:55:33,868
إذا كنت قادرًا جسديًا وفي
!الطوافة، عليك أن تنزل منها الآن

640
00:55:33,906 --> 00:55:37,673
!الطوافات للمصابين والضباط

641
00:55:37,710 --> 00:55:42,378
!أجلبوا جميع المؤن إلى هنا الآن

642
00:55:42,414 --> 00:55:44,985
!ـ أعطني يدك
!ـ أريد مساعدة هنا

643
00:55:47,185 --> 00:55:48,754
!الآن

644
00:55:53,124 --> 00:55:54,721
!أنزلوا من الطوافة

645
00:55:54,758 --> 00:55:57,161
!دعوا المصابين على الطوافة الآن

646
00:55:57,573 --> 00:56:02,375
<font color="#ffff00">(كابتن (ماكفاي
."جنوب مجموعتي "أ" و"ب</font>

647
00:56:10,041 --> 00:56:11,677
.مهلاً

648
00:56:19,218 --> 00:56:21,916
.كابتن، لقد نجوت

649
00:56:21,953 --> 00:56:24,890
.(كامبل)، (كامبل)

650
00:56:27,191 --> 00:56:29,291
.علاج

651
00:56:29,327 --> 00:56:31,092
.بحاجة إليه

652
00:56:31,129 --> 00:56:36,097
،لقد نجوت
.كابتن، لقد نجوت

653
00:56:36,134 --> 00:56:39,138
هل لديك بعض المورفين؟

654
00:56:44,075 --> 00:56:46,708
.لقد نجوت

655
00:56:46,744 --> 00:56:49,811
.حسنًا

656
00:56:53,918 --> 00:56:57,356
ألمَ تلاحظ هذا؟

657
00:57:08,833 --> 00:57:12,101
!عليك أن تبقي ساقك مرتفعة
!أبقيها مرتفعة

658
00:57:12,137 --> 00:57:14,903
.حسنًا

659
00:57:14,939 --> 00:57:16,905
.لا تذهب لأيّ مكان

660
00:57:16,941 --> 00:57:19,041
.سيدي، أرجوك لا تذهب لأيّ مكان

661
00:57:19,078 --> 00:57:22,442
ـ لن أذهب
ـ لا تذهب لأيّ مكان، أرجوك

662
00:57:22,479 --> 00:57:24,344
ـ كيف حال ابني الصغير؟
ـ أنه بخير

663
00:57:24,381 --> 00:57:28,117
ـ حقًا؟
ـ أنه قوي مثل والده

664
00:57:28,153 --> 00:57:31,753
.حقًا؟ لا تذهب لأيّ مكان
.لا تتركني هنا

665
00:57:31,789 --> 00:57:34,460
.لن أتركك

666
00:57:40,861 --> 00:57:45,929
<font color="#ffff00">الملازم (أدريان ماركز) من القوات الحرية
.يبحث عن هيكل طائرة في البحر</font>

667
00:58:02,554 --> 00:58:06,889
،)ما أقوله يا (فايربليغ
،إذا كنت تود ترك تلك الامرأة

668
00:58:06,925 --> 00:58:10,123
.أحرص دومًا تظن أنها هي من تركتك

669
00:58:10,160 --> 00:58:12,094
أجل؟
وكيف يمكنك فعل هذا؟

670
00:58:12,131 --> 00:58:18,233
هذا يتطلب مستوى من التمرس
.الذي لم تحظى به بعد، يا رفيقي

671
00:58:20,104 --> 00:58:22,537
!أهدأوا! وفروا طاقتكم

672
00:58:22,573 --> 00:58:24,206
!أهدأوا

673
00:58:24,243 --> 00:58:26,940
أأنت جيّد في مخاطبة
الطائرة أيضًا، يا سيّدي؟

674
00:58:26,977 --> 00:58:29,010
هل تظن إذا لوحت أنا
سوف يشكل الأمر فرقًا؟

675
00:58:29,047 --> 00:58:30,944
!سأقتلك

676
00:58:30,981 --> 00:58:33,581
!ـ سأعمل عليك محكمة عسكرية، يا بحار
!ـ أمضي مضيك

677
00:58:33,618 --> 00:58:35,583
.. إذا تم أنقاذنا

678
00:58:38,256 --> 00:58:41,289
!ليهدأ الجميع
.سوف ينقذونا قريبًا

679
00:58:41,325 --> 00:58:44,025
هؤلاء الرجال ينظروا إلينا
.مسؤولين على أنفسهم

680
00:58:44,062 --> 00:58:45,930
.أننا بحاجة لبعضنا البعض

681
00:58:47,599 --> 00:58:50,468
.أريد خلع سترة النجاة من الطبيب

682
00:58:58,409 --> 00:59:01,175
،أبتاه، أرحمه

683
00:59:01,211 --> 00:59:05,313
.باسم الأب، الأبن، روح القدس

684
00:59:05,350 --> 00:59:08,483
كم من الوقت سنتحرك في
دائرة، ساعة، يوم؟

685
00:59:08,519 --> 00:59:10,350
.واصل البحث

686
00:59:10,387 --> 00:59:12,554
أنهم تسعة رجال فقدوا في
.طائرة واحدة، أيها الملازم

687
00:59:12,590 --> 00:59:14,289
.أنه أبعد من بحث إبرة في كومة قش

688
00:59:14,325 --> 00:59:17,357
حتى مع الإحداثيات، بالكاد لدينا
.وقود تكفي للعودة إلى القاعدة

689
00:59:19,396 --> 00:59:20,561
هل تسمعني؟

690
00:59:20,597 --> 00:59:22,597
هل وجدت تلك الطائرة؟

691
00:59:22,633 --> 00:59:24,065
.لا شيء، سيّدي

692
00:59:24,102 --> 00:59:26,468
.أنّي أطلب بعض الجولات هنا

693
00:59:26,503 --> 00:59:28,902
غير مسموح، لقد قضيت
.فترة طويلة هناك

694
00:59:28,940 --> 00:59:31,473
.أرجع إلى القاعدة

695
00:59:47,992 --> 00:59:49,556
.من هذا الإتجاه، هنا مباشرةً

696
00:59:49,594 --> 00:59:51,059
.فقط أمسكه

697
00:59:55,134 --> 00:59:58,432
.. (كوين)

698
00:59:58,468 --> 01:00:00,469
.رأسك يشبه 40 ميلاً من طريق سيء

699
01:00:00,506 --> 01:00:03,037
.علينا أن نضعك على الطوافة

700
01:00:03,073 --> 01:00:05,573
لا

701
01:00:05,610 --> 01:00:08,375
ليس معه، كلا

702
01:00:08,413 --> 01:00:11,380
استمر بالعزف
استمر بالعزف

703
01:00:15,954 --> 01:00:20,155
ثيو) ما الذي تكتبه)
في ذلك الكتاب الآن؟

704
01:00:20,191 --> 01:00:23,257
أمي العزيزة، كان
يجب ان اتعلم كيف اسبح

705
01:00:23,293 --> 01:00:26,193
ولكن مؤخرتي السوداء ستغرق الآن

706
01:00:28,733 --> 01:00:31,365
علامَ تضحكون جميعكم؟

707
01:00:31,401 --> 01:00:34,435
سنموت كلنا، أتعلمون هذا؟

708
01:00:34,472 --> 01:00:36,404
تعلمون هذا ، أليس كذلك؟

709
01:00:36,442 --> 01:00:40,342
اعني ان الامر المضحك، بأنكم
يافتيان قاعة الطعام ستموتون لأجل دولة

710
01:00:40,378 --> 01:00:43,944
لا تكترث تماماً لكم أو لقومكم

711
01:00:43,981 --> 01:00:45,981
حسناً، أنا لا أنتظر ذوي البشرة البيضاء

712
01:00:46,017 --> 01:00:49,417
أو أي احد آخر لكي يرعاني

713
01:00:49,455 --> 01:00:52,054
ما أعرفه ان شوارع
ديترويت" لن تفعل ذلك"

714
01:00:52,091 --> 01:00:55,724
أؤكد لك أني كنت لأموت هناك

715
01:00:55,760 --> 01:00:57,524
نفس الشيء معي

716
01:00:57,562 --> 01:01:01,630
شوارع "غالفستون" ادت
لمقتل أبي وأخي الصغير

717
01:01:01,666 --> 01:01:05,165
اضافة إلى أني أردت
الخروج ورؤية العالم

718
01:01:05,203 --> 01:01:06,534
وملاحقة نساء اجنبيات

719
01:01:08,606 --> 01:01:10,338
أحبذ هذا

720
01:01:10,375 --> 01:01:13,641
قم بتدوين ملاحظات

721
01:01:13,677 --> 01:01:16,478
...مغامرة وجنس

722
01:01:16,514 --> 01:01:19,279
أضفها في كتابك
وستباع مثل الكعكات الطازجة

723
01:01:19,316 --> 01:01:21,614
حتى أننا قد نحصل على نسخة
جديدة من كتاب العهد الجديد

724
01:01:38,369 --> 01:01:40,068
ما الذي يحدث هناك؟

725
01:01:40,104 --> 01:01:42,441
!اركبوا العوامة
!اركبوا العوامة

726
01:01:43,640 --> 01:01:46,074
!اخرجوا الرجال من المياة
!اركبوا العوامة

727
01:01:46,110 --> 01:01:51,044
!ليخرج الكل من المياة
!اخرجوا من المياه

728
01:01:51,081 --> 01:01:54,215
!أنت يارجل اخرج من المياة
ما الذي تفعله؟

729
01:01:54,252 --> 01:01:56,485
!توقف عن السباحة
!اخرج من المياة

730
01:01:56,522 --> 01:01:59,191
إلى أين هو ذاهب؟

731
01:02:02,060 --> 01:02:03,362
ماذا حدث؟

732
01:02:11,835 --> 01:02:13,481
<i>قدم تقريرك</i>

733
01:02:15,456 --> 01:02:19,268
<i>لم يأتِ احد لنجدتهم
ارشدونا رجاءً</i>

734
01:02:21,627 --> 01:02:23,585
<i>شكراً جزيلاً</i>

735
01:02:37,295 --> 01:02:39,760
أرجو الرب أن يحميك ويحفظك

736
01:02:39,796 --> 01:02:42,133
أرجوه أن يسطع بنوره عليك

737
01:02:44,501 --> 01:02:46,771
آمين

738
01:03:15,833 --> 01:03:19,204
ايها الرب، اقبض روحي

739
01:03:24,408 --> 01:03:25,743
أشكرك يارب

740
01:03:39,923 --> 01:03:43,323
ابتعد عني
!عليك اللعنه

741
01:03:43,360 --> 01:03:45,393
!ثمة أشياء هناك -
انها اسماك قرش -

742
01:03:45,430 --> 01:03:48,596
(تيودور)، (تيودور)
هل رأيت أي مجموعة أخرى؟

743
01:03:48,633 --> 01:03:50,865
كنت ضمن مجموعة كبيرة
كنّا مئة أو اكثر

744
01:03:50,902 --> 01:03:53,268
بأي إتجاه؟ -
!تلك الجهة -

745
01:03:53,304 --> 01:03:56,170
!ايها الداعر

746
01:04:02,380 --> 01:04:04,344
قم بكشطها واحقنه

747
01:04:04,381 --> 01:04:05,847
سأمضي لبرهة

748
01:04:05,883 --> 01:04:08,215
لن أغيب طويلاً
سأتبين إن امكنني ايجادهم

749
01:04:08,251 --> 01:04:12,219
كلا، انتظر ايها القبطان
!لا تتركنا

750
01:04:12,255 --> 01:04:15,157
تحدث إليه وقم بإلهائه

751
01:04:15,194 --> 01:04:18,226
إبقه هادئاً -
!انتظر ياسيدي -

752
01:04:18,262 --> 01:04:20,594
!سيدي! أيها الكابتن

753
01:04:20,630 --> 01:04:22,133
ساعدني

754
01:04:37,615 --> 01:04:42,617
"نعمة مدهشة"

755
01:04:42,653 --> 01:04:47,922
"يا له من صوت ٍ عذب"

756
01:04:47,959 --> 01:04:53,260
"أنقذ عبدا ً تعيسا ً"

757
01:04:53,296 --> 01:04:57,532
"مثلي انا"

758
01:04:57,568 --> 01:05:00,467
"كنت ضالا ً"

759
01:05:08,378 --> 01:05:10,911
!لابأس عليك

760
01:05:12,783 --> 01:05:16,985
!الرحمة

761
01:05:17,021 --> 01:05:19,554
تجول في قاعة الطعام
واللمعة في عيناه

762
01:05:19,590 --> 01:05:22,557
:ألقى بالنرد وقال
"مقدري هو صديقي"

763
01:05:22,593 --> 01:05:24,424
"انطلق واجعله يسطع"

764
01:05:24,461 --> 01:05:26,561
ما الذي تفعله؟ -
أنا أقرأ -

765
01:05:26,597 --> 01:05:28,563
ماذا؟ -
!أقرأ -

766
01:05:28,599 --> 01:05:31,498
سيتعين بك فعل ماهو
أفضل من هذا، فأنا أحتضر

767
01:05:31,535 --> 01:05:33,268
حسناً، حسناً

768
01:05:33,304 --> 01:05:36,470
افعل افضل من هذا -
انا آسف -

769
01:05:36,506 --> 01:05:38,306
في المرة الأولى التي رأيتها

770
01:05:38,343 --> 01:05:40,607
في شارع الأسواق
"في "سان فرانسيسكو

771
01:05:40,644 --> 01:05:42,943
يمكنك تحديد فستانها الاحمر
من على بعد مسافة ميل

772
01:05:42,979 --> 01:05:44,712
هل كان فستاناً ضيقاً؟

773
01:05:44,749 --> 01:05:46,914
نعم، نعم، كان ضيقاً

774
01:05:46,950 --> 01:05:49,918
ضيق جداً
تاركة القليل للمخيلة

775
01:05:49,954 --> 01:05:51,618
هل ألفت ذلك؟

776
01:05:51,655 --> 01:05:53,988
اجل انه كتابي

777
01:05:54,025 --> 01:05:57,662
انه جيد، اقرأه مجدداً

778
01:06:01,631 --> 01:06:04,599
...المرة الأولى التي رأيتها
سيدي أرجوك، ابق معي

779
01:06:04,635 --> 01:06:06,534
سأقرأ عليك
سأقرأ عليك، حسناً؟

780
01:06:06,571 --> 01:06:10,771
حسناً؟
...لقد كانت

781
01:06:10,807 --> 01:06:14,007
كانت في أمان
كانت تعلم

782
01:06:14,044 --> 01:06:17,778
لن يتم تعريفي
بواسطة ما أواجه

783
01:06:17,814 --> 01:06:19,717
ولكن بكيفية مواجهتي له

784
01:06:26,791 --> 01:06:28,022
كما لو كانت ملاكاً هابطاً

785
01:06:28,059 --> 01:06:29,523
ملاكاً في السماوات؟

786
01:06:29,559 --> 01:06:31,992
اُرسلت لرعايته

787
01:06:32,028 --> 01:06:34,795
قبلني بعينيك، قالتها مازحة

788
01:06:34,831 --> 01:06:38,565
كل ذرة في جسد ذلك البحّار
كانت تواقة للمستها

789
01:06:38,602 --> 01:06:40,367
اربطنا معاً

790
01:06:40,404 --> 01:06:43,838
وجدت المزيد من الرجال والعتاد

791
01:06:43,875 --> 01:06:45,507
هذين الاثنين يقولان
انهما انجرفا بعيداً

792
01:06:45,543 --> 01:06:48,342
(من ذات المجموعة مثلك (تيودور

793
01:06:48,378 --> 01:06:49,777
كيف حال رجالك؟

794
01:06:49,814 --> 01:06:51,378
هذا الشاب يقص علينا قصة

795
01:06:51,415 --> 01:06:53,882
جاعلاً  البحّار المسن يتَوَرُّد
(ماكفي)

796
01:06:55,886 --> 01:06:59,586
اكمل يارجل
هل أخذ بها أم ماذا؟

797
01:06:59,623 --> 01:07:02,026
تابع

798
01:07:03,827 --> 01:07:06,426
سأمنحك الحب كله
الذي تسمح به هذه الحياة

799
01:07:06,463 --> 01:07:09,463
قالتها هامسه،
وبذلك

800
01:07:09,499 --> 01:07:13,534
طارت اسفل منه
ترشده إلى دياره أخيراً

801
01:07:18,843 --> 01:07:20,742
(حبيبتي ( لويز

802
01:07:20,778 --> 01:07:23,076
لقد مرت يومان في البحر

803
01:07:23,113 --> 01:07:25,612
وليس هناك أثر للنجدة

804
01:07:25,649 --> 01:07:28,749
أخشى بأني قد خذلت رجالي

805
01:07:28,785 --> 01:07:32,554
احاول العثور على اشياء
صغيرة تبعث الامل في نفوسهم

806
01:07:32,590 --> 01:07:34,556
ولكن حتى ذلك كان
متوفرا بكمية غير كافية

807
01:07:34,592 --> 01:07:36,394
طبق منزلي مميز

808
01:07:46,804 --> 01:07:47,905
سحقاً

809
01:07:48,972 --> 01:07:50,939
...هذه

810
01:07:50,975 --> 01:07:52,974
النكهه

811
01:07:53,011 --> 01:07:54,913
طعمها مثل بُفْتِيك

812
01:08:00,050 --> 01:08:03,417
سنفتح علبة كل يوم

813
01:08:03,453 --> 01:08:05,953
قوموا بترشيح القليل من
مياة البحر فوق رؤوسكم

814
01:08:05,989 --> 01:08:09,556
دعوا النسيم يخفف عنكم

815
01:08:09,593 --> 01:08:15,063
لا تشربوه سيصيبكم بالجنون

816
01:08:15,099 --> 01:08:19,967
بالكاد مستحيل ان
تحدد اي طائرة موقعنا

817
01:08:20,003 --> 01:08:23,136
ولكن مع ذلك
وعند ادنى صوت

818
01:08:23,173 --> 01:08:24,641
انظر في السماء

819
01:08:49,934 --> 01:08:51,166
مهلاً قليلاً

820
01:08:52,536 --> 01:08:53,967
!لماذا؟، ذلك البخيل العجوز

821
01:08:54,004 --> 01:08:55,569
سيسرق الذباب
من العنكبوت الأعمى

822
01:08:55,605 --> 01:08:56,837
نعم صحيح، فقد مات

823
01:08:56,873 --> 01:08:57,905
وترك لك 500.000دولار

824
01:08:57,941 --> 01:08:59,078
خمسمائة ألف دولار؟

825
01:09:08,685 --> 01:09:11,653
علمتها بعض الحركات الراقصة

826
01:09:11,689 --> 01:09:15,693
وبالتأكيد تستطيع الرقص

827
01:09:18,562 --> 01:09:20,662
كلارا) انها الاكثر جاذبية يارجل)

828
01:09:20,698 --> 01:09:22,095
هل تعلم ماذا كانت تناديني (باما)؟

829
01:09:22,132 --> 01:09:23,864
كلا

830
01:09:23,900 --> 01:09:25,804
لا أريد سماع ذلك

831
01:09:27,704 --> 01:09:30,843
أخبرتك ألا تفعل
في العوامة ياحثالة

832
01:09:38,950 --> 01:09:40,718
ماهذا؟

833
01:09:50,560 --> 01:09:52,159
!توقف! توقف

834
01:09:52,195 --> 01:09:53,832
فأنت لا تفزعهم

835
01:09:56,266 --> 01:09:58,503
بل تدق جرس العشاء

836
01:10:01,838 --> 01:10:05,273
لم اتمكن من استخدام خاتم
أنابوليس" كطعم لصيد السمك"

837
01:10:05,309 --> 01:10:07,941
لأننا كنا نريده كجالب للحظ

838
01:10:07,978 --> 01:10:10,712
ولكن بوسعي استعمال خاتم زواجي

839
01:10:10,748 --> 01:10:13,280
لأن زوجتي ستتفهم

840
01:10:13,316 --> 01:10:17,551
فهي تحب اصطياد السمك

841
01:10:17,587 --> 01:10:19,957
وحتى انها قد تحبه اكثر مني

842
01:10:24,328 --> 01:10:27,693
كيف تقابلتما؟

843
01:10:27,730 --> 01:10:31,131
لن تستخدمها كواحدة من
قصصك الابداعية أليس كذلك؟

844
01:10:31,168 --> 01:10:34,601
كلا ياسيدي

845
01:10:34,638 --> 01:10:39,106
"في نادي "شيفي تشيس
"خارج العاصمة "واشنطن

846
01:10:39,142 --> 01:10:41,208
الفرقة الموسيقية كانت تعزف
"دراهم من السماء"

847
01:10:41,244 --> 01:10:42,743
وهناك رأيتها

848
01:10:42,779 --> 01:10:46,284
كانت تغني بصوت خفيض

849
01:10:56,793 --> 01:10:58,564
تمثل كل شيء بالنسبة لي

850
01:11:04,635 --> 01:11:08,539
أنا متأكد من أنك تشتاق
إلى عائلتك أيضاً

851
01:11:13,910 --> 01:11:17,211
هل أخبرتها يوماً؟

852
01:11:17,247 --> 01:11:19,011
بالكيفية التي اخبرتني بها؟

853
01:11:19,048 --> 01:11:21,783
أخبرتها بماذا؟

854
01:11:21,819 --> 01:11:23,087
كيف هي مشاعرك تجاهها

855
01:11:25,922 --> 01:11:27,791
جربت أن اكتب لها

856
01:11:29,627 --> 01:11:31,626
حتى الكلمات لا تصدر بسهولة مني

857
01:11:31,662 --> 01:11:34,796
!ليس الآن يارب
حظيت بولد صغير لم أره أبداً

858
01:11:34,832 --> 01:11:37,832
!كلا، لا ملائكة
!كلا، لا ملائكة

859
01:11:37,869 --> 01:11:41,002
!ارجوك يارب

860
01:11:41,039 --> 01:11:43,171
!اضغط بقوة
!اضغط بقوة

861
01:11:43,207 --> 01:11:45,372
!لا تجعلني أموت هنا بدون أن أراه

862
01:11:45,409 --> 01:11:47,708
امسك يدي -
لا أريد ان اموت -

863
01:11:47,744 --> 01:11:50,347
...لا تجعلني أموت بدون ان ارى

864
01:13:05,856 --> 01:13:09,027
أيها القبطان
أيها القبطان؟

865
01:13:12,864 --> 01:13:14,332
لا بأس

866
01:13:16,767 --> 01:13:18,202
الاسطول قادم

867
01:13:23,775 --> 01:13:25,075
خذ قسطاً من الراحة

868
01:13:32,358 --> 01:13:35,902
<i>مطلوب منكم العودة إلى الوطن حالاً</i>

869
01:13:36,916 --> 01:13:39,098
<i>وفقاً لطلب الامبراطور</i>

870
01:13:47,164 --> 01:13:49,197
!انتباه

871
01:13:49,233 --> 01:13:51,163
ان كان هناك احد سيأتي لنجدتنا

872
01:13:51,200 --> 01:13:52,766
لكانوا قد وصلوا الآن

873
01:13:52,803 --> 01:13:56,970
تم اكتشاف جزيرة
على بُعد بضعة أميال

874
01:13:57,007 --> 01:13:58,472
هذا مستحيل

875
01:13:58,508 --> 01:14:00,941
"نحن في مكان ما في "بحر الفلبين

876
01:14:00,977 --> 01:14:03,110
أنت لا تعرف مكاننا

877
01:14:03,146 --> 01:14:04,846
سنلحق بالتيار

878
01:14:04,882 --> 01:14:06,279
ونركبه إلى تلك الجزيرة

879
01:14:06,315 --> 01:14:08,216
كان القبطان ليرغب ببقاءنا معاً

880
01:14:08,252 --> 01:14:10,952
لقد مات القبطان أتفهم؟

881
01:14:10,988 --> 01:14:12,386
أنا المسؤول الآن

882
01:14:12,422 --> 01:14:14,288
أحتاج إلى  بعض الرجال الاشداء

883
01:14:14,324 --> 01:14:17,762
من انهكهم ان يكونوا طُعماً
للقروش بأن ينضموا إليّ

884
01:14:19,328 --> 01:14:20,965
أنت تعال إلى هنا

885
01:14:22,100 --> 01:14:24,297
أنت تعال إلى هنا

886
01:14:24,333 --> 01:14:27,904
بوضوح لانستطيع اخذ من لديه نزيف

887
01:14:30,107 --> 01:14:32,405
(أنا آسف (تشاب

888
01:14:32,441 --> 01:14:35,078
لقد وعدت أمي
بأني سأحضر إلى المنزل

889
01:14:40,283 --> 01:14:43,518
هيّا يا رجال اسبحوا إلى هنا

890
01:14:43,554 --> 01:14:47,855
واكسمان) سأجعلك المسؤول عن الجرحى)

891
01:14:47,891 --> 01:14:49,791
وهذان المشاغبان هناك

892
01:14:49,827 --> 01:14:51,458
بدا عليك الانجذاب إليهما

893
01:14:51,495 --> 01:14:55,462
ما رأيك بترك بعض المؤن لنا ياسيدي؟

894
01:14:55,499 --> 01:14:57,899
سنترككم مع تلك العوامة الاضافية

895
01:14:57,935 --> 01:15:00,399
لا تقلقوا سنرسل النجدة

896
01:15:00,436 --> 01:15:02,501
ماذا عنك يا جندي؟

897
01:15:02,538 --> 01:15:06,106
سأمكث مع الملحق

898
01:15:06,143 --> 01:15:07,941
حسناً إذن

899
01:15:07,978 --> 01:15:09,543
كل واحد يأخذ مجدافاً
لنقم بالتجديف

900
01:15:09,579 --> 01:15:13,881
الكل في آن واحد، هيّا بنا
اعلم اننا متعبون

901
01:15:13,917 --> 01:15:15,882
الجزيرة هناك

902
01:15:15,918 --> 01:15:17,354
حسناً في عون الرب

903
01:15:26,064 --> 01:15:29,367
جدفوا، جدفوا، هيّا يارجال

904
01:15:38,642 --> 01:15:41,508
مايك)؟)

905
01:15:41,545 --> 01:15:44,311
مايك)؟)

906
01:15:44,347 --> 01:15:47,014
مايك) هل أنت هناك؟)

907
01:15:47,050 --> 01:15:49,448
!نحن هنا

908
01:15:49,485 --> 01:15:53,887
باما)، (باما) استيقظ)
(لقد وصلوا يا (باما

909
01:15:53,924 --> 01:15:56,623
ماذا؟ -
!سنخرج من هنا -

910
01:15:56,660 --> 01:15:58,061
!لقد وصلوا

911
01:15:59,663 --> 01:16:02,596
(انها (كلارا)، انها (كلارا
!(انها (كلارا

912
01:16:09,306 --> 01:16:12,606
!اهدء ، مهلاً
انت تهذي فحسب

913
01:16:12,642 --> 01:16:15,007
اهدء
انت!، اهدء

914
01:16:15,044 --> 01:16:17,078
انت تهذي فحسب

915
01:16:17,115 --> 01:16:19,479
اهدء ياصديقي

916
01:16:19,516 --> 01:16:21,419
(أنا احبها يا (مايك

917
01:16:23,686 --> 01:16:25,957
!(انا احب (كلارا

918
01:16:33,397 --> 01:16:35,166
على الدوام

919
01:16:36,999 --> 01:16:40,501
منذ مدرسة الاحد
عند المعمدانية الأولى

920
01:16:40,537 --> 01:16:45,575
وكنت لأصبح ناجحاً

921
01:16:56,185 --> 01:16:56,683
ما هذا؟

922
01:17:01,426 --> 01:17:03,957
لابد انها اسماك القرش
!اركبوا العوامة! اركبوا العوامة

923
01:17:03,994 --> 01:17:05,662
!سوف تنقلب
اذهبوا إلى الجهة الاخرى

924
01:17:23,647 --> 01:17:26,546
!تباً انها متعفنه يارجل

925
01:17:26,582 --> 01:17:29,149
على الارجح انه ميت
منذ ساعتين او نحوها

926
01:17:29,186 --> 01:17:31,054
هيّا التقط سترته

927
01:17:34,157 --> 01:17:36,122
(ياللهول!، انه ذلك الفتى (تيودور

928
01:17:36,158 --> 01:17:40,427
هذا كتابه يارجل

929
01:17:40,464 --> 01:17:43,564
اقتلع القرش رأسة المسكين

930
01:17:43,600 --> 01:17:47,501
هل تعتقد انها لعبة الحظ
من يعيش ومن يموت؟

931
01:17:47,537 --> 01:17:49,473
لقد كان دوره

932
01:17:52,341 --> 01:17:55,710
آمل ذلك
فأنا أشقى من أن ادخل الجنة

933
01:17:55,747 --> 01:17:58,445
وملائم جداً للنار

934
01:17:58,482 --> 01:18:00,647
اعتقد ان الناس يحدثون امور الدين

935
01:18:00,684 --> 01:18:04,051
لكي يرضوا نفسهم

936
01:18:04,087 --> 01:18:06,220
لا وجود لقدرة سماوية

937
01:18:06,256 --> 01:18:10,256
ليس مع الامور التي رأيتها

938
01:18:10,292 --> 01:18:12,993
على الاقل، ليس بالمكترث

939
01:18:13,029 --> 01:18:16,262
الموت، الشر

940
01:18:16,298 --> 01:18:20,568
رأيت رجلاً يضحي
بحياته لأجل رجل آخر

941
01:18:20,605 --> 01:18:23,670
لست أملي عليك
ماتؤمن به يارجل

942
01:18:23,707 --> 01:18:27,274
انما اعلم وحسب
ان هناك الكثير من الخير في العالم

943
01:18:27,310 --> 01:18:29,510
...و

944
01:18:29,546 --> 01:18:31,612
وأريد أن أعود إلى ذلك

945
01:18:31,648 --> 01:18:35,115
هل ذكرت فتاتك؟

946
01:18:35,152 --> 01:18:40,221
هل صحيح انها بطلة
ولاية "ميتشغن" بمقارعة الأذرع؟

947
01:18:40,258 --> 01:18:41,520
لعامين على التوالي

948
01:18:50,132 --> 01:18:52,069
لا تتخطى حدودك معها

949
01:19:17,294 --> 01:19:19,697
هل تعتقد ان هذا
سيفسد لعبة الرقص؟

950
01:19:22,200 --> 01:19:24,198
حسناً

951
01:19:24,234 --> 01:19:25,800
"انها تدعى "ليندي هوب

952
01:19:34,176 --> 01:19:37,280
ماذا إن كانت لا تصدق
بأني احضرت لها خاتماً؟

953
01:19:39,248 --> 01:19:43,716
إذن ستشتري لها واحداً آخر
وستعطيها إياه

954
01:19:43,753 --> 01:19:47,424
انها رائعه
انها فتاة رائعه صحيح؟

955
01:19:49,892 --> 01:19:52,392
اعتني بها

956
01:19:52,429 --> 01:19:55,127
ماذا؟ -
(عدني يا (باما -

957
01:19:55,164 --> 01:19:57,397
اعتني بها

958
01:19:57,434 --> 01:19:58,599
كفاك

959
01:19:58,635 --> 01:20:01,172
(اصغ إلي يا (باما
أتتذكر على متن السفينة

960
01:20:05,175 --> 01:20:07,211
اخبرتني بأن أهدء؟

961
01:20:09,413 --> 01:20:10,515
لم استمع

962
01:20:13,682 --> 01:20:15,351
وامسكت البويب

963
01:20:17,220 --> 01:20:20,654
(احرقت يدايّ يا (باما

964
01:20:20,690 --> 01:20:26,326
جعلتُ جلدي يذوب
انا لا أصغ أبداً

965
01:20:26,363 --> 01:20:28,729
كنت تفعل ماظننت انه
من المفترض عليك فعله

966
01:20:28,765 --> 01:20:30,435
وأوقعتها في ورطة

967
01:20:34,337 --> 01:20:36,636
...لهذا السبب

968
01:20:36,672 --> 01:20:38,374
الخاتم

969
01:20:43,613 --> 01:20:45,583
فتاة لطيفة كتلك

970
01:20:59,628 --> 01:21:02,666
مايك)؟)
مايك)؟)

971
01:21:11,408 --> 01:21:13,873
مايك)؟)

972
01:21:13,909 --> 01:21:15,179
!انت

973
01:21:19,248 --> 01:21:21,251
!لا تمت

974
01:22:03,392 --> 01:22:05,262
!لدينا رفقة

975
01:22:11,868 --> 01:22:13,538
(ويست)

976
01:22:22,746 --> 01:22:24,011
!كلهم اموات

977
01:22:24,047 --> 01:22:25,878
(ستانديش) ، (كافانو)

978
01:22:25,915 --> 01:22:27,517
اسماك القرش في كل مكان

979
01:22:28,851 --> 01:22:32,619
ويست) انت على مايرام)

980
01:22:32,656 --> 01:22:35,354
(أغفر لي (تشاب

981
01:22:35,391 --> 01:22:37,791
انا في غاية الاسف -
لابأس -

982
01:22:37,828 --> 01:22:39,525
انت في أمان -
انا متأسف جداً -

983
01:22:39,562 --> 01:22:40,698
انت في أمان

984
01:22:45,034 --> 01:22:46,369
!كلا

985
01:22:53,008 --> 01:22:55,309
!اخرج من المياة

986
01:22:55,345 --> 01:22:57,310
!اسبح!، اسبح

987
01:22:59,682 --> 01:23:01,386
!اخرج

988
01:23:20,404 --> 01:23:22,636
!كلا

989
01:23:22,672 --> 01:23:24,776
!عليك اللعنه

990
01:23:35,084 --> 01:23:38,551
انه اليوم الرابع

991
01:23:38,587 --> 01:23:40,724
والكثير من الرجال
استسلموا وحسب

992
01:23:45,529 --> 01:23:48,929
لقد رأيت أقوى الفتية

993
01:23:48,965 --> 01:23:51,765
حياتهم تبشر بالنجاح

994
01:23:51,802 --> 01:23:55,540
انصاعوا لظروفنا المروعة

995
01:23:57,407 --> 01:24:00,778
البعض الآخر يشعر كما لو
اننا نفقد صوابنا

996
01:26:31,994 --> 01:26:35,027
(غاريسون)

997
01:26:35,064 --> 01:26:37,134
غاريسون) اهذه هلوسة)

998
01:26:39,869 --> 01:26:41,969
ذلك الداعر قريب
هل يمكنك رؤيته؟

999
01:26:42,005 --> 01:26:44,238
هل ترى ذلك؟

1000
01:26:44,274 --> 01:26:48,175
!النجدة! هنا! هنا

1001
01:26:48,211 --> 01:26:50,978
!لا استطيع ان ارى
!لا استطيع ان ارى

1002
01:26:51,014 --> 01:26:53,484
لا يمكنني رؤية أي شيء

1003
01:26:55,584 --> 01:26:56,984
قم بالتلويح هنا
انها قريبة

1004
01:26:57,020 --> 01:26:59,891
!انتم -
!انتم -

1005
01:27:02,190 --> 01:27:04,557
لا أسمع شيئاً سوى السكون ياسيدي

1006
01:27:04,593 --> 01:27:06,760
انه ذلك المجس
ظننتك رأيتها

1007
01:27:06,797 --> 01:27:07,931
بلى

1008
01:27:13,936 --> 01:27:15,639
اللعنه

1009
01:27:18,941 --> 01:27:20,712
!انظر إلى اسفل

1010
01:27:28,251 --> 01:27:29,882
اننا نعلو شيئاً ما

1011
01:27:29,919 --> 01:27:31,851
يبدو انه تسرب لزيت
من غواصة يابانية

1012
01:27:31,887 --> 01:27:34,191
لندور حلقةً إلى الخلف
ونكون متأهبين للإنزال

1013
01:27:43,065 --> 01:27:45,966
!لقد رآنا
!لقد رآنا

1014
01:27:46,002 --> 01:27:48,034
!لقد رآنا

1015
01:27:48,070 --> 01:27:50,337
انزل لأقل من الخمسين
!اثبت

1016
01:27:50,373 --> 01:27:53,039
هل أنت واثق انها كانت
غواصة يابانية سيدي؟

1017
01:27:53,075 --> 01:27:56,176
من قد يكون هناك ايضاً؟
هل انت متيقظ؟

1018
01:27:56,213 --> 01:27:57,281
!عند اشارتي

1019
01:28:03,086 --> 01:28:06,920
هل ترى المركبة؟

1020
01:28:06,957 --> 01:28:10,724
هل ترى... هل ترى ذلك؟

1021
01:28:10,761 --> 01:28:12,061
انه لا يرانا

1022
01:28:14,262 --> 01:28:16,566
انه يرى الزيت

1023
01:28:20,369 --> 01:28:24,270
القاء عند
ثلاثة، اثنان، واحد

1024
01:28:24,306 --> 01:28:25,976
!انتظر! انتظر

1025
01:28:28,810 --> 01:28:31,811
لابد من وجود مئة رجل
منتشرون على مسافة أميال

1026
01:28:31,847 --> 01:28:33,051
اطلب المذياع حالاً

1027
01:28:37,686 --> 01:28:40,087
"هنا "غامبلر 17

1028
01:28:40,123 --> 01:28:42,153
نحن نحلق فوق المئات
من الفتيان داخل المياة

1029
01:28:42,190 --> 01:28:45,728
أكرر نحن نحلق فوق المئات
من الفتيان داخل المياة

1030
01:28:50,132 --> 01:28:52,032
"تلقيتك يا "غامبلر 17

1031
01:28:52,069 --> 01:28:53,898
علينا اتباع البرتوكول

1032
01:28:53,935 --> 01:28:55,738
قد يكون اليابانيون

1033
01:29:00,208 --> 01:29:03,944
حضرة الملازم أول، حضرة الملازم أول
سيدي، حضرة الملازم أول

1034
01:29:03,980 --> 01:29:05,283
!حضرة الملازم أول!، سيدي

1035
01:29:07,783 --> 01:29:09,248
وردتنا معلومة

1036
01:29:09,285 --> 01:29:11,183
ثمة شيء في المياه

1037
01:29:11,220 --> 01:29:15,086
قد تكون الطائرة التي نبحث عنها سيدي

1038
01:29:15,123 --> 01:29:18,891
احملوا كل مالدينا من مياه
والطعام والأمدادات الطبية

1039
01:29:18,928 --> 01:29:20,896
الرب وحده يعلم منذ
متى وهم بالاسفل هناك

1040
01:29:39,148 --> 01:29:43,182
هل ترى ما أراه؟
هنالك رجال في كل مكان

1041
01:29:43,219 --> 01:29:44,717
من المحتم ان اليابانيون
اغرقوا سفينه ما

1042
01:29:44,754 --> 01:29:46,219
اليابانيون متواجدون على الارجح

1043
01:29:46,255 --> 01:29:48,659
بإنتظار أن يغرقوا اي
سفينة قد تأتي أيضاً

1044
01:29:50,792 --> 01:29:53,060
أولئك الفتيان بحاجة إلى مساعدة حالاً

1045
01:29:53,096 --> 01:29:56,394
سيدي اطلب الاذن بالتموضع
في مكان محظور

1046
01:29:56,431 --> 01:29:57,997
!مرفوض

1047
01:29:58,033 --> 01:30:00,434
لا تهبط بالطائرة في المحيط المكشوف

1048
01:30:00,470 --> 01:30:02,406
لا يمكنك المخاطرة بخسارة كهذه

1049
01:30:04,440 --> 01:30:06,237
سأهبط بهذه الطائرة

1050
01:30:06,274 --> 01:30:08,307
اهبط بالطائرة اللعينة ايها الملازم أول

1051
01:30:08,344 --> 01:30:09,846
!اثبت

1052
01:30:21,792 --> 01:30:25,091
!تباً سيقومون بالانزال المائي

1053
01:30:25,127 --> 01:30:28,059
اوشك الوقود على الانتهاء
منّا سيدي، يجب ان نذهب

1054
01:30:28,096 --> 01:30:29,832
"10-4"
تعود إلى القاعدة

1055
01:30:32,200 --> 01:30:37,336
!لقد رآنا
!لقد رآنا

1056
01:32:26,481 --> 01:32:28,186
نستقر على المياة

1057
01:32:31,153 --> 01:32:32,355
!تباً

1058
01:32:38,261 --> 01:32:40,594
التقط العائمين بمفردهم -
حضرة الملازم أول -

1059
01:32:40,630 --> 01:32:42,127
ألن يكون أسرع التقاط
الذين في مجموعات؟

1060
01:32:42,163 --> 01:32:43,930
سيكون أسرع بكثير

1061
01:32:43,966 --> 01:32:45,966
ولكن لديهم فرصة أكبر
بالنجاه في مجموعات كبيرة

1062
01:32:46,002 --> 01:32:48,935
يابُني ماهو اسمك؟
ماذا حدث هنا؟

1063
01:32:48,971 --> 01:32:51,304
(براين سميثويك)

1064
01:32:51,340 --> 01:32:56,480
عامل اشارة، صف أول
"على متن "يو أس أس إنديانابوليس

1065
01:32:58,247 --> 01:32:59,511
قم بتعديله

1066
01:32:59,547 --> 01:33:01,247
بدأت المقصورة تمتلئ ياحضرة الملازم أول

1067
01:33:01,283 --> 01:33:02,983
اجلب  المزيد على الجناح
لا تنسى الذيل

1068
01:33:03,019 --> 01:33:05,551
يمكننا وضع البعض هنا
انتبه لذلك المربط

1069
01:33:05,588 --> 01:33:06,987
!سنذهب للديار

1070
01:33:07,023 --> 01:33:08,221
هل أنت جاد؟

1071
01:33:11,092 --> 01:33:13,392
!مهلاً!، مهلاً

1072
01:33:13,429 --> 01:33:15,027
!انها مركبتنا

1073
01:33:15,064 --> 01:33:16,967
شكراً

1074
01:33:19,267 --> 01:33:21,967
لأجل هبوطكم

1075
01:33:22,003 --> 01:33:23,573
لدينا مكان لآخرين

1076
01:33:26,074 --> 01:33:28,440
!انا على مايرام

1077
01:33:28,476 --> 01:33:32,349
اخرجوا رجالي من المياه

1078
01:33:45,593 --> 01:33:47,661
"انها "يو أس أس إنديانابوليس

1079
01:33:47,697 --> 01:33:49,930
لا يمكن ذلك

1080
01:33:49,966 --> 01:33:50,997
لا ينبغي لها، ولكنه الامر

1081
01:33:51,033 --> 01:33:52,631
لدينا فوضى عارمة من الدرجة الاولى

1082
01:33:52,667 --> 01:33:54,667
سيدفع احدهم ثمن ذلك

1083
01:33:54,703 --> 01:33:57,169
ان كنت في مكانك سأبعث كل سفينة لديّ

1084
01:33:57,206 --> 01:33:59,271
قبل ان تنقض القروش على بقيتهم

1085
01:33:59,307 --> 01:34:01,274
لا أدري كيف اضع
مزيداً على هذه الطائرة

1086
01:34:01,310 --> 01:34:02,374
هل تصعدهم على الطائرة؟

1087
01:34:02,410 --> 01:34:04,310
لن تتمكن أبداً
الاقلاع من على المياه

1088
01:34:04,346 --> 01:34:06,979
هل تهزأ بي؟
هذه الطائرة منهارة

1089
01:34:07,016 --> 01:34:09,248
نقوم برفعهم من المياة
محظوظون لأننا نطفو

1090
01:34:09,285 --> 01:34:11,716
ألا تريد ان تأخذ بإعتبارك
ارسال سفينة لهؤلاء الفتيان؟

1091
01:34:11,753 --> 01:34:13,989
ارسل لي واحده كذلك

1092
01:34:17,561 --> 01:34:21,093
لا افهم لماذا طالت المدة

1093
01:34:21,130 --> 01:34:24,296
وفي النهاية جاء الفرج

1094
01:34:24,332 --> 01:34:26,564
لم يكن هناك مكان كافِ
على متن الطائرة

1095
01:34:26,601 --> 01:34:31,538
لكل الناجين
ولكن السفن تتابعت لاحقاً

1096
01:34:31,575 --> 01:34:34,975
"باست"، " رينغنس" ، "تالبوت"

1097
01:34:35,011 --> 01:34:37,444
"رجسيتر"
"دوفيهو"

1098
01:34:37,481 --> 01:34:39,282
"سيسي جيه دويل"

1099
01:34:52,427 --> 01:34:55,595
هذا بالضبط ما أريده

1100
01:34:55,631 --> 01:34:58,229
سفينتنا البطلة التي أوصلت
القنبلة في وقت قياسي

1101
01:34:58,266 --> 01:35:00,699
تم اغراقها منذ أربعة أيام

1102
01:35:00,735 --> 01:35:02,706
ماذا؟ كم عدد الناجين؟

1103
01:35:04,739 --> 01:35:06,672
317

1104
01:35:06,709 --> 01:35:10,542
ثمانمائة وتسعه وسبعون
خسروا أرواحهم

1105
01:35:10,578 --> 01:35:12,612
القيادة اهملت ثلاث
نداءات استغاثة

1106
01:35:12,648 --> 01:35:14,180
"من السفينة "انديانابوليس

1107
01:35:14,216 --> 01:35:16,047
ليس مضمناً الرسالة المعترضة

1108
01:35:16,084 --> 01:35:19,050
"من الغواصة اليابانية "اي-58
التي قامت بالإغراق

1109
01:35:19,087 --> 01:35:20,552
!ياللهول

1110
01:35:20,588 --> 01:35:22,688
اليابانيون على وشك الاستسلام

1111
01:35:22,725 --> 01:35:25,492
"وذلك جزئياً بسبب "انديانابوليس

1112
01:35:25,529 --> 01:35:28,527
لا أريد ان اسمع عن
حالة الغرق في الصحافة

1113
01:35:28,564 --> 01:35:30,162
حتى أكون على اهبة الاستعداد

1114
01:35:30,199 --> 01:35:32,697
حين استسلام اليابانيين
سنذكرها في الاخبار الهامشية

1115
01:35:32,734 --> 01:35:34,633
ندفنها اسفل بعض الاخبار الايجابية

1116
01:35:34,669 --> 01:35:36,535
سيكون هناك تحقيق مع ذلك

1117
01:35:36,572 --> 01:35:37,770
فالكثير من الارواح قد ازهقت

1118
01:35:37,807 --> 01:35:39,338
"مع التحقيق الجاري لـ"بيرل هاربور

1119
01:35:39,375 --> 01:35:41,373
لن يكون وقتاً مناسباً
لتصعيد الشكوك

1120
01:35:41,409 --> 01:35:43,541
حول عدم اهلية الجيش

1121
01:35:43,578 --> 01:35:46,246
ام انك تقترح ان نوجة
التهمة إلى الاحمق الكبير؟

1122
01:35:46,283 --> 01:35:50,382
كلا، أنا أقول ان الصحافة والشعب

1123
01:35:50,418 --> 01:35:53,155
سيرغبون برأس أحدماً على طبق

1124
01:35:59,195 --> 01:36:01,559
سنمنحهم احداً ما

1125
01:36:01,596 --> 01:36:05,131
اريد الذهاب إلى المنزل

1126
01:36:05,167 --> 01:36:07,169
اريد الذهاب إلى المنزل فحسب

1127
01:36:10,706 --> 01:36:14,407
أين الطبيب؟
!أنا أريد الطبيب

1128
01:36:14,443 --> 01:36:16,242
فقط ارقد ياسيدي

1129
01:36:16,278 --> 01:36:19,546
!عامل الاشارة -
نعم سيدي -

1130
01:36:19,583 --> 01:36:23,219
هل نجا صديقك؟
الفتى الذي فقزت معه؟

1131
01:36:43,905 --> 01:36:47,372
بطريقة مروعة غير متوقعه

1132
01:36:47,408 --> 01:36:50,710
اتضح انني الضابط الوحيد

1133
01:36:50,746 --> 01:36:52,778
المتبقي على قيد الحياة

1134
01:36:52,815 --> 01:36:56,380
الكثير ممن ماتوا
كانوا من أقرب اصدقائنا

1135
01:36:56,417 --> 01:36:58,451
سيكون حملاً ثقيلاً على عاتقك

1136
01:36:58,487 --> 01:37:00,587
ان تضطر لإعلام زوجاتهم

1137
01:37:00,624 --> 01:37:02,688
بأن أزواجهم قد هلكوا

1138
01:37:02,725 --> 01:37:07,463
بينما زوجك القبطان قد نجا

1139
01:37:09,633 --> 01:37:11,497
(هل رأى احدكم (كافانو

1140
01:37:11,534 --> 01:37:15,400
هل نجا (كافانو)؟

1141
01:37:15,436 --> 01:37:16,836
ماذا عن (ستانديش)؟

1142
01:37:16,872 --> 01:37:19,409
غاريسون) انظر لليسار)

1143
01:37:23,612 --> 01:37:24,780
اخرج يدك

1144
01:37:27,450 --> 01:37:30,181
انه (تيودور) ياغبي

1145
01:37:32,788 --> 01:37:35,354
أنت ايها الارعن الصغير

1146
01:37:35,391 --> 01:37:38,423
وجدنا كتابك على جثة رجل ميت

1147
01:37:38,460 --> 01:37:40,358
منحته بحّاراً لكي يسترخي

1148
01:37:40,395 --> 01:37:43,296
لست مستعداً للموت بعد

1149
01:37:43,332 --> 01:37:45,201
!اشتقت إليكم

1150
01:37:54,243 --> 01:37:55,941
وجدته

1151
01:37:55,977 --> 01:37:58,545
في بالوعة

1152
01:37:58,582 --> 01:38:00,779
منذ اسبوعين

1153
01:38:00,815 --> 01:38:02,551
هل تصدق الامر؟

1154
01:38:04,419 --> 01:38:06,219
شكراً

1155
01:38:06,255 --> 01:38:09,721
لا تشكرني
كنت سآتي إلى هنا

1156
01:38:09,757 --> 01:38:14,260
وكنت سأخبرك أني لم أعلم لمن هو

1157
01:38:14,296 --> 01:38:16,662
ولكني كنت أعلم

1158
01:38:16,699 --> 01:38:19,764
(كنت اعلم انه لـ (دي انطونيو

1159
01:38:19,801 --> 01:38:22,838
كنت سأرهنه لأدفع ديناً

1160
01:38:26,307 --> 01:38:31,911
انا لست كأي
(أحمق اعتيادي يا (باما

1161
01:38:31,947 --> 01:38:33,682
انا من نوعية خاصة

1162
01:38:36,685 --> 01:38:38,984
انا آسف

1163
01:38:39,020 --> 01:38:41,291
أنا آسف جداً

1164
01:38:53,535 --> 01:38:55,368
انتهت الحرب

1165
01:38:55,404 --> 01:38:58,703
تم القاء القنبلة النووية على
"هيروشيما" و"ناغاساكي"

1166
01:38:58,740 --> 01:39:01,974
(وأستسلمت (اليابان
لقوات الحلفاء

1167
01:39:02,011 --> 01:39:04,443
الطرود التي قمنا بتسليمها

1168
01:39:04,480 --> 01:39:07,313
عملت بدقة ساحقة

1169
01:39:07,349 --> 01:39:09,782
رجال "يو أس أس
إنديانابوليس" عادوا لديارهم

1170
01:39:09,819 --> 01:39:12,252
انه يوم بهيج بدون شك

1171
01:39:12,289 --> 01:39:13,986
الاستعراض العسكري الشرفي ضروري

1172
01:39:14,023 --> 01:39:16,389
لكل جنودنا الامريكين الشجعان

1173
01:39:16,425 --> 01:39:18,357
للذين عادوا

1174
01:39:18,394 --> 01:39:20,525
ولأولئك البواسل الذين قدموا أرواحهم

1175
01:39:20,562 --> 01:39:22,631
ليس كلهم يحملون اخباراناً جيده

1176
01:39:31,307 --> 01:39:34,640
بالنسبة لهم كانت الحرب قد انتهت

1177
01:39:34,677 --> 01:39:36,742
!أمي

1178
01:39:47,056 --> 01:39:50,389
ولكن بالنسبة لي
كانت المعركة في بدايتها

1179
01:39:50,426 --> 01:39:51,489
انا هنا

1180
01:40:07,642 --> 01:40:10,376
ولديّ، ولديّ الصغير

1181
01:40:10,412 --> 01:40:12,414
لن أراه مجدداً

1182
01:40:35,671 --> 01:40:37,536
(مسكن (ماكفي

1183
01:40:37,573 --> 01:40:40,405
اتمنى أن تحترق في النار لما فعلته

1184
01:40:40,441 --> 01:40:42,578
(انتظر ، (تشارلي

1185
01:40:44,445 --> 01:40:45,848
احترق في النار

1186
01:40:48,783 --> 01:40:51,450
(نريدك أن تعود (تشارلي

1187
01:40:51,487 --> 01:40:55,688
أنا وابنك

1188
01:40:55,724 --> 01:40:57,789
نحتاجك

1189
01:40:57,826 --> 01:41:00,459
الكثير من الأولاد كانوا في حاجتي

1190
01:41:00,496 --> 01:41:02,632
فعلت مابوسعك

1191
01:41:12,740 --> 01:41:14,806
سمعت انك نلت ترقيتك

1192
01:41:14,843 --> 01:41:17,376
لقد رفضتها

1193
01:41:17,413 --> 01:41:20,112
"سأنتقل إلى العاصمة "واشنطن
للإلتحاق بكلية القانون

1194
01:41:20,149 --> 01:41:22,648
حتى أني قد اساعد عمي في حملتة التالية

1195
01:41:22,685 --> 01:41:25,818
حسناً أتمنى لك
(وافر الحظ يا (براين

1196
01:41:25,855 --> 01:41:27,653
فأنت تستحقه

1197
01:41:27,690 --> 01:41:32,390
كلارا) انا)

1198
01:41:32,427 --> 01:41:34,828
مررت من خلال
اكثر امر مهول

1199
01:41:34,930 --> 01:41:37,730
قد يتمكن اي رجل
من مواجهته في المحيط

1200
01:41:37,767 --> 01:41:39,564
أشك في انه امر

1201
01:41:39,601 --> 01:41:41,466
قد انساه يوماً

1202
01:41:41,503 --> 01:41:42,801
لقد كنت خائفاً

1203
01:41:42,837 --> 01:41:44,103
ان اعيش حياتي بإبتذال

1204
01:41:44,140 --> 01:41:47,038
كنت خائفاً لمدة طويلة

1205
01:41:47,075 --> 01:41:49,908
خائف من ماذا؟

1206
01:41:51,846 --> 01:41:56,271
الا أكون جيداً كفاية

1207
01:41:57,019 --> 01:41:59,050
أجل

1208
01:41:59,087 --> 01:42:01,988
حول ان تكون مرفوضاً

1209
01:42:02,024 --> 01:42:05,791
مرفوض؟ ممن؟

1210
01:42:05,828 --> 01:42:08,961
(من قبلك يا (كلارا

1211
01:42:08,998 --> 01:42:13,970
وقعت في غرامك
منذ أن التقينا

1212
01:42:16,572 --> 01:42:18,037
...وأنا

1213
01:42:21,042 --> 01:42:22,975
زواج؟

1214
01:42:23,012 --> 01:42:25,710
!(براين)

1215
01:42:25,747 --> 01:42:27,046
انا و(مايك) سنحظى

1216
01:42:27,082 --> 01:42:30,081
طفل ، أجل اعلم

1217
01:42:30,118 --> 01:42:33,118
ولكن (مايك) كان كأخي

1218
01:42:33,154 --> 01:42:36,188
وذلك الطفل بحاجة إلى أب

1219
01:42:36,225 --> 01:42:38,623
وكذلك أنا سيكون لي الشرف

1220
01:42:38,660 --> 01:42:41,464
إن فكرت على الاقل
أن تصبحي زوجتي

1221
01:42:44,200 --> 01:42:48,501
لستِ مضطرة لمبادلتي الحب
أو نحو ذلك

1222
01:42:48,537 --> 01:42:52,070
وقد لانكون أبداً أغنياء
مثل عائلتك

1223
01:42:52,106 --> 01:42:56,207
ولكن يمكننا بدء
حياة جديدة في العاصمة

1224
01:42:56,244 --> 01:42:58,477
اعلم ان لديك خاتماً

1225
01:42:58,514 --> 01:43:00,116
ولكن فكرت بأن اثنان
سيكونان أفضل من واحد

1226
01:43:05,119 --> 01:43:08,019
بعد كل مامر به
سيقومون بمحاكمته

1227
01:43:08,056 --> 01:43:10,121
يبدو انهم يبحثون عن كبش فداء

1228
01:43:10,158 --> 01:43:13,725
لويز) الامر معقد)

1229
01:43:13,761 --> 01:43:16,194
ماهو المعقد أيها الأميرال ؟

1230
01:43:16,231 --> 01:43:17,563
قبطان

1231
01:43:17,600 --> 01:43:19,164
هل تفضلون بعض الشاي ياساده؟

1232
01:43:19,200 --> 01:43:22,167
(شكرا لك يا (لويز

1233
01:43:22,203 --> 01:43:23,603
مصطدمة بغواصة

1234
01:43:23,639 --> 01:43:25,203
الامر الذي اطلق الطوربيدات

1235
01:43:31,146 --> 01:43:33,880
تشارلي) كل ماكان يهمهم)

1236
01:43:33,916 --> 01:43:36,849
بأنك كنت في مهمة سرية
تحت اشراف الرئيس

1237
01:43:38,819 --> 01:43:40,987
وبما ان الاوامر المنوطة إليهم

1238
01:43:41,195 --> 01:43:43,588
كانت عدم الابلاغ عن حالات الوصول

1239
01:43:43,625 --> 01:43:45,828
فسيحتجون على انه
لم يكن من المفترض

1240
01:43:46,036 --> 01:43:48,498
ان يعلنوا عن الحالات
التي لم تصل ايضاً

1241
01:43:50,599 --> 01:43:52,162
ماذا الآن إذن؟

1242
01:43:52,199 --> 01:43:54,604
لقد وجدت ايعازاً خارجياً

1243
01:44:04,980 --> 01:44:06,249
الذي سأقوله لك

1244
01:44:09,051 --> 01:44:10,852
مستحيل ان يخرج من هذه الغرفة

1245
01:44:17,325 --> 01:44:21,725
قبل أربعة أيام
من غرق سفينتك من قبل اليابانيين

1246
01:44:21,762 --> 01:44:26,064
كانت هناك سفينة
أمريكية أخرى في نفس المياة

1247
01:44:26,100 --> 01:44:27,536
"السفينة الامريكية اندرهيل"

1248
01:44:30,673 --> 01:44:34,544
تم ضربها بطوربيد وغرقت

1249
01:44:37,312 --> 01:44:41,948
قصدي، انه كان ينبغي
ان تكون معك سفن حامية

1250
01:44:41,984 --> 01:44:45,585
كان ينبغي ان يكون لديك جهاز اشعة سونار

1251
01:44:45,621 --> 01:44:47,690
تشارلي) انا في غاية الاسف)

1252
01:44:51,326 --> 01:44:53,261
"ستنعقد المحاكمة في "واشنطن

1253
01:45:03,138 --> 01:45:04,604
هذه يارفاق

1254
01:45:04,640 --> 01:45:06,805
لأجل العودة إلى ارض صلبة

1255
01:45:06,841 --> 01:45:09,975
لأجل عدم رؤية
سمكة قرش أخرى أبداً

1256
01:45:10,011 --> 01:45:14,212
لأجل تمني التوفيق لقبطاننا
في تلك المحاكمة السخيفة

1257
01:45:14,249 --> 01:45:16,983
لأجل كل رجالنا الاخيار
الذين فقدناهم في البحر

1258
01:45:17,019 --> 01:45:19,752
آمين -
آمين -

1259
01:45:20,788 --> 01:45:22,721
المعذرة يافتيان

1260
01:45:22,757 --> 01:45:24,090
أتود رؤية شيء تحبه يا (الفين)؟

1261
01:45:24,126 --> 01:45:27,126
...أجل، لا، أنا

1262
01:45:27,163 --> 01:45:29,662
تعرفت على احد هذين الخاتمين

1263
01:45:29,698 --> 01:45:33,231
ولكن ليس الآخر

1264
01:45:33,268 --> 01:45:36,234
(حصلت عليه من زوجي (باما

1265
01:45:36,271 --> 01:45:39,008
!زوجك

1266
01:45:44,280 --> 01:45:47,646
ألديك ماترغب بقوله يا (ألفين)؟

1267
01:45:47,682 --> 01:45:49,714
ألم تكن تلك فتاة (دي انطونيو)؟

1268
01:45:49,751 --> 01:45:54,252
أجل لقد كانت، وبعد؟

1269
01:45:54,289 --> 01:45:56,055
أعني هل يتزوج الرجل

1270
01:45:56,092 --> 01:45:58,089
الخليلة الحامل لصديقه؟

1271
01:45:58,126 --> 01:46:00,126
...ذلك

1272
01:46:00,162 --> 01:46:02,127
حسناً ، انه رجل أفضل مني

1273
01:46:02,163 --> 01:46:05,765
حقاً!، سأشرب نخب هذا

1274
01:46:05,801 --> 01:46:08,266
(اسمعوا!، محاكمة (ماكفي
ستبدأ في الساعة الـ09.00

1275
01:46:08,303 --> 01:46:09,904
ارى انه يلزمنا التواجد
قبلها بحوالي ساعة

1276
01:46:14,876 --> 01:46:16,242
!سيدي!، سيدي

1277
01:46:16,278 --> 01:46:18,077
هل تتوقع ان تتم محاكمتك عسكرياً؟

1278
01:46:18,114 --> 01:46:20,845
!سيدي، اجب عن السؤال

1279
01:46:20,882 --> 01:46:22,414
هل تشعر نفسك
مسؤولاً بصفة شخصية

1280
01:46:22,450 --> 01:46:24,120
لفقدان رجالك أيها الكابتن؟

1281
01:46:29,958 --> 01:46:32,824
(أيها القبطان (ماكفي
انت متهم

1282
01:46:32,861 --> 01:46:35,094
المجازفة بسفينتك
بالتهاون بالابحار المتعرج

1283
01:46:35,131 --> 01:46:38,296
كمناورة تملص
والتهاون بإخلاء السفينة

1284
01:46:38,333 --> 01:46:40,764
في الوقت المراد لذلك

1285
01:46:40,801 --> 01:46:44,203
لما فيه صلاح المحكمة
كيف تجيب؟

1286
01:46:44,240 --> 01:46:45,371
غير مذنب

1287
01:46:49,978 --> 01:46:51,377
وعندما تمت اصابة السفينة

1288
01:46:51,413 --> 01:46:54,212
هل سمعت أية تعليمات من قبطانك؟

1289
01:46:54,249 --> 01:46:57,382
ذهبت إلى الجسر
وكان القائد (كافانو) موجوداً

1290
01:46:57,418 --> 01:46:58,782
(أخبرني بأن القبطان (ماكفي

1291
01:46:58,819 --> 01:47:00,920
أصدر أوامر بإخلاء السفينة

1292
01:47:00,956 --> 01:47:03,956
ولكنك لم تتلقي الامر
(مطلقاً من القبطان (ماكفي

1293
01:47:03,993 --> 01:47:06,358
...ليس في البداية ولكن -
اشكرك سيدي، سيكون هذا كافٍ -

1294
01:47:06,394 --> 01:47:08,432
مامن أسئلة اخرة سيادتكم

1295
01:47:14,904 --> 01:47:17,801
لماذا لم تعترض؟
كان ذلك البروتوكول العسكري

1296
01:47:22,409 --> 01:47:25,809
(أيها القبطان (ماكفي

1297
01:47:25,846 --> 01:47:27,246
ماهي نظريتك حول
الابحار المتعرج؟

1298
01:47:27,283 --> 01:47:29,447
ليست بذلك التأثير أمام
"الـ "كايتنز

1299
01:47:29,484 --> 01:47:32,518
انه سلاح ياباني جديد
طوربيد بشري انتحاري

1300
01:47:32,555 --> 01:47:34,787
كإحدى طائرات كاميكازا تحت المياة

1301
01:47:34,824 --> 01:47:36,488
من الصعب اصابة مالا يمكنك رؤيته

1302
01:47:36,524 --> 01:47:39,257
وفي تلك الليلة؟

1303
01:47:39,294 --> 01:47:41,826
لنعبر هذا الطقس بأسرع مايمكننا

1304
01:47:41,863 --> 01:47:43,496
اوقفوا الابحار المتعرج
إلى حين انقشاع الضباب

1305
01:47:43,532 --> 01:47:44,997
بأقصى سرعة إلى الامام

1306
01:47:45,034 --> 01:47:46,265
اخبرنا بتسلسل الأحداث

1307
01:47:46,302 --> 01:47:48,300
في الليلة التي اُصبت فيها

1308
01:47:48,336 --> 01:47:52,404
تمت اصابتنا
السؤال هو، ما هو مدى السوء؟

1309
01:47:52,440 --> 01:47:55,140
الـ"انديانابوليس" هي سفينة قوية

1310
01:47:55,176 --> 01:47:57,375
بُنيت مثل المصفحة العائمة

1311
01:47:57,412 --> 01:47:59,878
لقد نجونا من عدة هجمات من قبل

1312
01:47:59,914 --> 01:48:01,247
لذا كان علينا تقييم الضرر

1313
01:48:01,283 --> 01:48:04,182
!حالة تأهب -
لم يكن لدينا تيار كهربائي -

1314
01:48:04,219 --> 01:48:06,886
هل أرسلت نداء الاستغاثة؟

1315
01:48:06,922 --> 01:48:08,453
"مرروا عبارة "اخلوا السفينة

1316
01:48:08,490 --> 01:48:11,890
إذن فقد ناديت بإخلاء السفينة
من ستة إلى ثمانية دقائق

1317
01:48:11,926 --> 01:48:14,460
بعد ان تمت اصابتك -
اخلوا السفينة -

1318
01:48:14,497 --> 01:48:16,796
كيف قمت شخصياً بإخلاء السفينة؟

1319
01:48:16,832 --> 01:48:18,200
!هيّا! ، هيّا

1320
01:48:24,439 --> 01:48:26,175
هل يسمعني أحد؟

1321
01:48:31,313 --> 01:48:32,547
بول)؟)

1322
01:48:34,249 --> 01:48:35,785
!(بول)

1323
01:48:40,522 --> 01:48:44,590
كان ذلك آخر مارأيته
من رجالي بتلك الليلة

1324
01:48:44,627 --> 01:48:47,195
وآخر مارأيته من سفينتنا

1325
01:48:58,274 --> 01:48:59,874
لا مزيد من الاسئلة سيادتكم

1326
01:49:12,487 --> 01:49:15,921
نود أن ننادي إلى المنصة
قائد الغواصة الوحيد

1327
01:49:15,957 --> 01:49:19,024
الذي له علاقة بهذه القضية
لأنه كان هناك

1328
01:49:19,060 --> 01:49:22,193
حكومة الولايات المتحدة
(تنادي القبطان (هاشيموتو

1329
01:49:22,230 --> 01:49:24,562
من البحرية الامبراطورية اليابانية

1330
01:49:39,115 --> 01:49:42,219
الزموا الهدوء
الزموا الهدوء

1331
01:49:49,391 --> 01:49:52,358
أيها القبطان (هاشيموتو) انت تتفهم

1332
01:49:52,394 --> 01:49:54,926
بأنك تحت القسم
حتى تقول الحقيقة

1333
01:49:54,963 --> 01:49:58,430
الحقيقة الكاملة ولاشيء غيرها

1334
01:49:58,466 --> 01:50:01,566
ولكنك لست مسيحياً صحيح؟

1335
01:50:01,603 --> 01:50:03,269
من متبعي دين الشينتو

1336
01:50:03,305 --> 01:50:06,538
نؤمن بأن الروح لها وجود بعد الموت

1337
01:50:06,574 --> 01:50:09,207
وبلى، انا افهم الفرق

1338
01:50:09,244 --> 01:50:11,310
بين الحقيقة والكذب

1339
01:50:11,347 --> 01:50:14,045
حسناً جداً

1340
01:50:14,082 --> 01:50:17,254
اخبرنا عن تصرفاتك
في تلك الليلة التي نتحدث عنها

1341
01:50:25,425 --> 01:50:28,020
تم رؤية السفينة -
"جهزوا كل الانابيب وال"كايتنز -

1342
01:50:28,752 --> 01:50:31,348
السفينة في المجال
"جهزوا الانابيب وال"كايتنز

1343
01:50:31,557 --> 01:50:33,234
هل اطلقت الـ "كايتنز"؟

1344
01:50:34,234 --> 01:50:36,723
ماذا عن الـ "كايتنز"؟

1345
01:50:43,072 --> 01:50:44,620
ارني الصورة -
ماذا سيدي؟ -

1346
01:50:44,828 --> 01:50:48,748
صورة زوجتك وابنتك
اريني إياها

1347
01:51:00,721 --> 01:51:02,100
"احفظ الـ "كايتنز

1348
01:51:06,470 --> 01:51:08,105
!تأهب للإطلاق

1349
01:51:18,314 --> 01:51:22,314
إذن فقد غرقت "يو أس أس
"إنديانابوليس

1350
01:51:22,350 --> 01:51:24,182
بإستخدام طوربيدات اعتيادية؟

1351
01:51:24,219 --> 01:51:25,984
أجل

1352
01:51:26,020 --> 01:51:29,555
وبحسب رأيك
لو أن السفينة أبحرت في خط متعرج

1353
01:51:29,592 --> 01:51:31,494
هل كان ذلك ليصنع فارقاً؟

1354
01:51:37,097 --> 01:51:38,463
كلا

1355
01:51:38,500 --> 01:51:40,398
كنّا قريبين جداً

1356
01:51:40,435 --> 01:51:42,368
أطلقت الطوربيدات الستة

1357
01:51:42,404 --> 01:51:44,406
ولم تكن لديه فرصة للهرب

1358
01:51:55,382 --> 01:51:57,353
لا مزيد من الاسئلة سيادتكم

1359
01:52:03,224 --> 01:52:05,724
!يجب أن يدفع (ماكفي) الثمن
!يجب أن يدفع (ماكفي) الثمن

1360
01:52:05,760 --> 01:52:08,097
مراعاة النظام
قفوا رجاءً

1361
01:52:11,432 --> 01:52:14,298
على التهمة الاولى
الفشل في اعطاء اوامر

1362
01:52:14,334 --> 01:52:16,268
لإخلاء السفينة في الوقت المحدد

1363
01:52:16,304 --> 01:52:17,668
نجد المدعي عليه

1364
01:52:17,704 --> 01:52:21,805
(القبطان (تشارلز بتلر ماك في
الثالث، غير مذنب

1365
01:52:49,503 --> 01:52:53,271
ما الذي يعنيه هذا؟
ماذا حدث؟

1366
01:52:53,308 --> 01:52:58,243
لقد اعلنوا حكم ماهو برئ منه فقط

1367
01:52:58,279 --> 01:53:00,378
لقد ادين بالمجازفة بالسفينة

1368
01:53:00,415 --> 01:53:01,845
بالتهاون عن الابحار المتعرج

1369
01:53:01,882 --> 01:53:04,449
قاموا بمحاكمة عسكرية لقبطاننا

1370
01:53:04,486 --> 01:53:06,751
ولم يذكروا موتانا

1371
01:53:06,788 --> 01:53:09,191
يجب ان يقيموا له نصباً تذكارياً

1372
01:53:11,593 --> 01:53:14,092
تشارلي) اريدك أن تعلم)

1373
01:53:14,129 --> 01:53:16,064
كنت أفضل ان ينتهي هذا بصورة مختلفه

1374
01:53:34,582 --> 01:53:37,381
مئات السفن غرقت إبان الحرب

1375
01:53:37,417 --> 01:53:40,252
وحالتك هي الوحيدة
!في المحكمة العسكرية

1376
01:53:40,288 --> 01:53:41,854
يالها من نتانه

1377
01:53:41,891 --> 01:53:43,426
شكراً لك

1378
01:53:45,592 --> 01:53:47,758
مهلاً، مهلاً
من ذلك الرجل؟

1379
01:53:47,794 --> 01:53:49,731
من ذلك الرجل؟

1380
01:53:51,766 --> 01:53:53,631
أحتاج إلى بعض الوقت لوحدي

1381
01:53:53,667 --> 01:53:55,532
كيف تشعر أيها القبطان

1382
01:53:55,569 --> 01:53:57,668
حول كون هذه أسوء
كارثة بحرية في التاريخ؟

1383
01:53:57,704 --> 01:54:01,142
...أيها القبطان -
هل حقاً أنك رفضت حقك بمحامٍ؟ -

1384
01:54:20,195 --> 01:54:22,827
"ماكان هذا ليحدث أبداً في "اليابان

1385
01:54:22,864 --> 01:54:25,396
لو كانت ادوارنا معكوسة

1386
01:54:25,432 --> 01:54:29,270
لن تُطلب للشهادة لأجل أي أحد

1387
01:54:30,673 --> 01:54:33,238
هل كانت بيدي حيلة؟

1388
01:54:33,274 --> 01:54:36,240
لقد تم فضحك

1389
01:54:36,276 --> 01:54:37,779
كنّا هناك

1390
01:54:41,516 --> 01:54:44,917
بصفتي قائد في
البحرية الامبراطورية اليابانية

1391
01:54:44,954 --> 01:54:47,656
لقد كانت مهمتي أن اقتلك

1392
01:54:52,459 --> 01:54:54,296
ولكن بصفتي رجل

1393
01:54:58,733 --> 01:55:00,569
انا نادم

1394
01:55:03,738 --> 01:55:07,842
كانت لديّ فكرة جيدة
عما كنّا نحمله

1395
01:55:11,479 --> 01:55:12,948
أنا كذلك أتممت مهمتي

1396
01:55:17,685 --> 01:55:20,885
ولكن بصفتي رجلا

1397
01:55:20,922 --> 01:55:23,322
...لا أجد أي

1398
01:55:23,359 --> 01:55:25,761
شرف في ذلك

1399
01:55:29,864 --> 01:55:31,630
غالباً ما أتسائل
كيف كانت لتصبح الامور

1400
01:55:31,666 --> 01:55:35,337
لو أني تمكنت من ايقافك
قبل ان تنتهي من مهمتك

1401
01:55:41,643 --> 01:55:44,512
تعلمنا كيف نسامح
بعضنا الآخر كغريمين سابقين

1402
01:55:47,681 --> 01:55:51,249
لربما في يوم ما

1403
01:55:51,286 --> 01:55:53,488
نتمكن من مسامحة أنفسنا كرجال

1404
01:56:08,735 --> 01:56:11,802
يقولون بأننا انتصرنا بالحرب

1405
01:56:11,839 --> 01:56:13,805
بحسب رأي

1406
01:56:13,842 --> 01:56:17,441
سنفوز حقاً
عندما لن تكون هناك حرب أخرى

1407
01:56:17,477 --> 01:56:21,613
وتماماً مثلما كانت هناك مجموعات
مختلفة من الناجين في المياة

1408
01:56:21,649 --> 01:56:25,783
هناك اليوم مجموعات مختلفة على اليابسة

1409
01:56:25,819 --> 01:56:29,621
كل عام
نجتمع نحن الناجين

1410
01:56:29,657 --> 01:56:31,890
لتكريم اخوتنا الراحلين

1411
01:56:31,926 --> 01:56:35,894
حتى بالرغم من انهم قد رحلوا
فسيبقون معنا إلى الابد

1412
01:56:35,930 --> 01:56:39,030
مهمتنا الجديدة
هي محاولة الحرص

1413
01:56:39,067 --> 01:56:42,367
انه حتى الاجيال الجديدة
لا تنسى أبداً

1414
01:56:42,403 --> 01:56:44,273
الثمن الذي دفعناه
كلنا لأجل الحرية

1415
01:56:52,579 --> 01:56:55,713
وتقدم الزمن

1416
01:56:55,749 --> 01:56:58,819
وفقدت عزيزتي (لويز) في نهاية المطاف

1417
01:57:01,522 --> 01:57:03,087
والذكريات

1418
01:57:03,123 --> 01:57:06,024
عن كل الفتيان الذين
فقدناهم في البحر

1419
01:57:06,060 --> 01:57:08,397
لم تتلاشى أبداً

1420
01:57:14,801 --> 01:57:17,668
والهاتف

1421
01:57:17,704 --> 01:57:19,507
لم يتوقف عن الرنين أبداً

1422
01:58:02,974 --> 01:58:10,093
تم القاء أول قنبلة نووية على
هيروشيما" بعد بضعة أيام من الانقاذ"

1423
01:58:11,636 --> 01:58:18,307
بعد ثلاثة أيام القيت القنبلة الثانية على
ناغاساكي"، وبعد ذلك بستة أيام انتهت الحرب"

1424
01:58:20,361 --> 01:58:24,782
بعيد عودته إلى اليابان،
استقال (هاشيموتو) من البحرية

1425
01:58:24,990 --> 01:58:28,458
برتبه نهائية كقائد، وأصبح قساً فيما بعد

1426
01:58:30,070 --> 01:58:32,845
في 1999م انضم (هاشيموتو) للناجين

1427
01:58:33,054 --> 01:58:37,910
في مسعاهم لإبراء القبطان (ماك
في) توفي في 25 اكتوبر 2000

1428
01:58:39,136 --> 01:58:46,250
(بعد ذلك بخمسة أيام، قام الرئيس (كلينيون
بتبرئة القبطان (ماكفي) من جميع التهم

1429
01:58:48,454 --> 01:58:51,684
البحرية الامريكية رفضت ميدالية
(الصليب لأجل الرقيب (توماس كونواي

1430
01:58:51,892 --> 01:58:55,704
القس البطل الذي مات أثناء وعظة للبحّارة
في المياة الموبوءة بأسماك القرش

1431
01:58:57,950 --> 01:59:05,803
هذا الفيلم مهدى لرجال "يو أس أس
انديانابوليس" وعوائلهم

1432
01:59:07,150 --> 01:59:13,376
الكابتن (تشارلز بتلر
ماكفي) الثالث وزوجته

1433
01:59:15,375 --> 01:59:21,588
ملاك السماء ويلبر تشاك غوين
والسيدة غوين مع الممثل ماكس رايان

1434
01:59:23,582 --> 01:59:29,414
ملاك البحر الملازم أول ادريان ماركس
والممثل طوماس جاين

1435
01:59:29,636 --> 01:59:33,203
في اليوم الاول ربما كان لدينا 120

1436
01:59:33,240 --> 01:59:36,240
مئة وخمسون سمكة
قرش حولنا طوال اليوم

1437
01:59:36,276 --> 01:59:39,577
انه اختبار مروع كما تعلم

1438
01:59:39,614 --> 01:59:41,512
ان تكون في المياة

1439
01:59:41,548 --> 01:59:43,214
ولا تدري اذا حضروا لنجدتك أم لا

1440
01:59:43,251 --> 01:59:46,518
لو ضربت تلك القروش في عيونها

1441
01:59:46,554 --> 01:59:49,554
فذلك سيؤلمها كثيراً
وستتركك وشأنك

1442
01:59:49,591 --> 01:59:52,225
وبوسعك الرؤية في
اسفل المياة، ربما 50 قدم

1443
01:59:52,260 --> 01:59:54,960
وهم ينزلون إلى اسفل ويتقلبون

1444
01:59:54,996 --> 01:59:56,962
جيئة وذهاباً من الالم

1445
01:59:56,998 --> 01:59:58,929
متى ما قالوا ان هناك قروش في المنطقة

1446
01:59:58,967 --> 02:00:02,633
كنت دوماً ما أرفع
ساقاي إلى أعلى وأنجمد

1447
02:00:02,669 --> 02:00:04,269
وأتحجر

1448
02:00:04,305 --> 02:00:07,105
لقد رأيت الكثير جداً
من القروش وهي تأكل رجالاً

1449
02:00:07,142 --> 02:00:09,740
بأنني لن أصبح مثلهم أبداً

1450
02:00:09,776 --> 02:00:15,253
اعتقد بأنهم مروعين

1451
02:00:16,033 --> 02:00:26,724
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1452
02:00:27,503 --> 02:04:25,505
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & صبري مغل||

