1
00:00:02,575 --> 00:00:49,519
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

2
00:00:57,002 --> 00:00:59,946
<font color=#ffff00>||فتاة على متن القطار||</font>

3
00:01:04,476 --> 00:01:07,205
<i>أعتاد زوجي أخباري بأن
.لدّي خيال مفرط</i>

4
00:01:08,601 --> 00:01:10,301
<i>.لا يمكنني منع نفسي</i>

5
00:01:10,739 --> 00:01:13,225
<i>أعني، ألمَ تكن على متن قطار من قبل</i>

6
00:01:13,226 --> 00:01:15,925
<i>وتتساءل عن حياة الناس الذين
يعيشون بالقرب من مسارات القطار؟</i>

7
00:01:16,681 --> 00:01:18,381
<i>.الحياة التي تعيشها أبدًا</i>

8
00:01:20,477 --> 00:01:22,177
<i>.هناك أشياء أود أن أعرفها</i>

9
00:01:25,532 --> 00:01:28,306
<i>مرتين باليوم أجلس في العربة
الثالثة في المقاعد الأمامية</i>

10
00:01:28,341 --> 00:01:30,873
<i>حيث أحظى بمنظر مثالي
،على منزلي المفضل</i>

11
00:01:31,196 --> 00:01:33,242
<i>."رقم 15 على طريق "بيكيت</i>

12
00:01:41,762 --> 00:01:43,545
<i>،لا أعرف متى بالتحديد</i>

13
00:01:43,580 --> 00:01:47,124
<i>لكن أظن أنّي بدأت ألاحظها منذ قرابة عام</i>

14
00:01:47,886 --> 00:01:50,134
<i>،وتدريجيًا بمرور الأشهر الماضية</i>

15
00:01:51,076 --> 00:01:52,776
<i>،أنها أصبحت مهمة بالنسبة ليّ</i>

16
00:02:12,126 --> 00:02:14,126
<i>أنا لست الفتاة التي أعتدت
.أن أجسدها</i>

17
00:02:15,327 --> 00:02:17,516
<i>لكن أظن بوسع الناس ملاحظة
.هذا على وجهي</i>

18
00:02:35,028 --> 00:02:36,728
<i>.أنها كل ما أفتقده</i>

19
00:02:38,266 --> 00:02:40,118
<i>،أنها كل شيء التي اريد أن أكون عليه</i>

20
00:03:16,520 --> 00:03:18,220
<i>،أنّي أتخيلها رسامة</i>

21
00:03:21,647 --> 00:03:25,432
<i>.أنها مبدعة، وهو طبيب أو مهندس معماري</i>

22
00:03:31,328 --> 00:03:33,028
<i>.أنه يحظى بإبتسامة رائعة</i>

23
00:03:33,503 --> 00:03:35,203
<i>.وهي لا تجيد الطبخ</i>

24
00:03:39,697 --> 00:03:42,779
<i>أتساءل بماذا يتسامران قبل
.أن يخلدا إلى النوم</i>

25
00:03:51,618 --> 00:03:56,098
<i>اليوم اسمها يكون (جيس)، وغدًا
.(يمكن أن يكون (ليزا) أو (أمبر</i>

26
00:03:57,155 --> 00:03:59,474
<i>،كل هذا يعتمد على اليوم
.يعتمد على مزاجي</i>

27
00:04:03,339 --> 00:04:05,039
<i>.في الواقع، أنا لا أعرف اسمها</i>

28
00:04:07,082 --> 00:04:10,165
<i>لا اعرف ما إذا كانت ترسم أو
.ما إذا كان يحظى بإتسامة رائعة</i>

29
00:04:11,867 --> 00:04:14,241
<i>،أنا فقط أعرف أنهما يعرفان الحب</i>

30
00:04:16,696 --> 00:04:19,310
<i>أحيانًا بدون وعي أحاول أن أتذكّر</i>

31
00:04:19,345 --> 00:04:22,498
<i>آخر مرة حظيت بإتصال هادف
،مع شخص آخر</i>

32
00:04:32,152 --> 00:04:34,752
<i>أعتدت العيش على بعد منزلين
."رقم 13 على طريق "بيكيت</i>

33
00:04:37,461 --> 00:04:39,161
<i>.لقد كان منزلي الأول</i>

34
00:04:39,888 --> 00:04:42,848
<i>.أشتريناه معًا، لقد كان منزلنا</i>

35
00:04:47,666 --> 00:04:50,137
<i>.كل يوم أخبر نفسي ألّا أنظر</i>

36
00:04:53,688 --> 00:04:55,388
<i>.لكن بعد ذلك أنظر</i>

37
00:05:04,142 --> 00:05:06,297
ـ أأنتِ بمفردكِ؟
ـ أجل

38
00:05:07,023 --> 00:05:08,723
.لا، هيّا، يمكنكِ الجلوس

39
00:05:12,364 --> 00:05:13,860
ـ طفلكِ لطيف للغاية
ـ شكرًا لكِ

40
00:05:13,864 --> 00:05:14,890
.مرحبًا، يا عزيزي

41
00:05:15,395 --> 00:05:17,582
ـ هل هو صبي؟
ـ أجل؟

42
00:05:18,601 --> 00:05:19,813
ـ جميل جدًا، كم عمره؟
ـ ستة أشهر

43
00:05:21,901 --> 00:05:22,913
.ستة أشهر

44
00:05:26,003 --> 00:05:27,703
.جميل جدًا

45
00:06:08,295 --> 00:06:11,913
<i>المعلم قال ليّ ذات مرة بأنّي
.كنت معلمة التجديد الذاتي</i>

46
00:06:16,306 --> 00:06:18,886
<i>لم أكن واثقة حقًا ماذا كان
.يعني هذا وقتها</i>

47
00:06:21,323 --> 00:06:24,080
<i>.لكن منذ أنتقالي إلى هنا، بدأت أفهم</i>

48
00:06:24,308 --> 00:06:26,536
<font color=#ffff00>"قبل 6 أشهر"</font>

49
00:06:29,578 --> 00:06:31,598
<i>.آردسلي - هدسون) مملة وروتينية)</i>

50
00:06:34,487 --> 00:06:36,187
<i>.أنه مصنع أطفال لعين
<font color=#ffff00>."موقع لإنجاب وبيع الأطفال"</font></i>

51
00:06:38,699 --> 00:06:40,399
<i>.أريد أن أبدأ حياتي من جديد</i>

52
00:06:42,416 --> 00:06:45,122
<i>،حتى الآن، أنّي كنت مراهقة متمردة</i>

53
00:06:47,821 --> 00:06:49,521
<i>،عاشقة</i>

54
00:06:50,070 --> 00:06:51,786
<i>،نادلة</i>

55
00:06:51,884 --> 00:06:53,607
<i>،مديرة معرض</i>

56
00:06:55,504 --> 00:06:57,204
<i>،مربية</i>

57
00:06:59,033 --> 00:07:01,442
<i>.وعاهرة</i>

58
00:07:04,684 --> 00:07:06,384
<i>.وليس بالضرورة على هذا الترتيب</i>

59
00:07:12,226 --> 00:07:14,226
<i>.لا يمكن أن أكون مجرد زوجة بعد</i>

60
00:07:16,627 --> 00:07:19,582
<i>لهذا السبب أنّي أبقى مستيقظة
.في الليل، أحدق إلى السقف</i>

61
00:07:22,839 --> 00:07:26,029
بالواقع، المرة الوحيدة التي اشعر
.فيها بنفسي هو عندما أركض

62
00:07:28,241 --> 00:07:30,437
هل كنتِ دومًا تشعرين بهذه الطريقة؟

63
00:07:33,934 --> 00:07:37,517
.ربما منذ أن كان عمري حوالي 17 عام

64
00:07:38,375 --> 00:07:40,075
.(مع (ماك

65
00:07:40,327 --> 00:07:42,477
ماك)؟ مَن (ماك)؟)

66
00:07:44,078 --> 00:07:45,778
.صديق أخي المقرب

67
00:07:47,431 --> 00:07:49,131
.أخي الذي مات

68
00:07:56,516 --> 00:07:58,808
.أنّي أميل إلى الأبتسامة عندما أكون متوترة

69
00:08:00,075 --> 00:08:01,775
.أحيانًا، أميل إلى الضحك

70
00:08:11,167 --> 00:08:15,080
لقرابة عام، أنا و(ماك) عشنا
.في ذلك كوخ الصيد

71
00:08:17,467 --> 00:08:19,167
.لقد بدأنا المضاجعة

72
00:08:25,313 --> 00:08:28,087
.لقد كنا أتعس الناس الذين عرفناهم

73
00:08:30,883 --> 00:08:33,649
.لكن بطريقةً ما، ذلك الكوخ جعلنا سعداء

74
00:08:35,599 --> 00:08:37,299
.لا يمكن لأحد أن يجدنا

75
00:08:38,736 --> 00:08:40,436
.ظن الجميع أننا كنا أموات

76
00:08:40,926 --> 00:08:44,211
،وإذا أضطررت للهروب اليوم، الآن
إلى أين ستذهبين؟

77
00:08:56,962 --> 00:09:00,543
،قرأت ذات مرة عندما يضربك القطار
.يمكنه أن يمزق الملابس عنك

78
00:09:10,191 --> 00:09:13,882
واثقة أن (سكوت) يظن بأن وظيفة
،المربية سوف تجعلني مضطربة

79
00:09:15,748 --> 00:09:18,029
.تجعلني أرغب في الحمل

80
00:09:18,309 --> 00:09:20,009
وأليست هذه مسألة؟

81
00:09:21,860 --> 00:09:24,283
،عندما أنتهي من العمل
،كل ليلة أركض إلى المنزل

82
00:09:24,318 --> 00:09:27,820
وأستحم وأنظف تلك رائحة الطفل
.الصغير من جسمي بأسرع ما يمكنني

83
00:09:32,385 --> 00:09:34,255
<font color=#ffff00>(آنا)</font>

84
00:09:36,135 --> 00:09:37,835
<font color=#ffff00>"اليوم"</font>

85
00:09:41,247 --> 00:09:46,370
،عندما أستيقظت هذا الصباح
.ذهبت وأعدتكِ إلى الفراش معي

86
00:09:47,142 --> 00:09:51,012
وعندما كنت أطعمكِ، سمعنا والدكِ
يغني من المطبخ، أليس كذلك؟

87
00:09:53,721 --> 00:09:57,732
،عيد ميلاد سعيد لكِ
،عيد ميلاد سعيد لكِ

88
00:09:59,325 --> 00:10:04,244
،)عيد ميلاد سعيد، عزيزتي (آنا
!عيد ميلاد سعيد

89
00:10:06,375 --> 00:10:10,989
صعد والدكِ مع الفطور الشهي الذي
أعده إلى والدتكِ، أليس كذلك؟

90
00:10:11,399 --> 00:10:13,099
.أجل، فعل هذا

91
00:10:13,814 --> 00:10:15,514
.(شكرًا لكِ، (ميغان

92
00:10:19,525 --> 00:10:21,225
.ها أنتِ ذا

93
00:10:29,659 --> 00:10:31,359
.مرحبًا

94
00:10:35,231 --> 00:10:38,264
أقسم أنّي أشعر أحيانًا كأن
.قلبي سينفجر

95
00:10:38,299 --> 00:10:39,999
.أعني، أنظري إليها

96
00:10:40,546 --> 00:10:42,246
!أنظري إليها

97
00:10:43,875 --> 00:10:45,803
!أنّكِ لا تنامين

98
00:10:46,281 --> 00:10:47,981
ـ مرحبًا؟
ـ أنّكِ لا تنامين

99
00:10:49,787 --> 00:10:51,487
مرحبًا؟

100
00:10:52,094 --> 00:10:53,794
مرحبًا؟

101
00:10:55,975 --> 00:10:57,675
هل غلق الإتصال مجددًا؟

102
00:10:59,544 --> 00:11:01,244
.أمسكِ زوايا الغطاء

103
00:11:07,089 --> 00:11:10,319
ـ وإعتدليه
ـ لدّي وظيفة آخرى

104
00:11:10,671 --> 00:11:12,371
أنتِ ماذا؟

105
00:11:12,981 --> 00:11:14,681
.(أنا آسفة حقًا، يا (آنا

106
00:11:16,335 --> 00:11:19,212
.ظننت أنّكِ سعيدة هنا
.. أعني، تبدين سعيدة هنا

107
00:11:19,571 --> 00:11:21,271
.بالفعل

108
00:11:22,321 --> 00:11:24,029
.أن هذا ليس عملي وحسب

109
00:11:25,056 --> 00:11:26,756
تقصدين الأعتناء بالأطفال؟

110
00:11:27,941 --> 00:11:29,641
.أو الغسيل

111
00:11:30,749 --> 00:11:32,449
.هناك معرض آخر عرض عليّ عملاً

112
00:11:35,200 --> 00:11:38,109
ـ هذا رائع
ـ الأمر أنه، سيبدأ غدًا

113
00:11:40,553 --> 00:11:43,438
.غدًا سأكون في الخارج طوال اليوم
.هذا ليس رائعًا

114
00:11:43,439 --> 00:11:47,517
أكره أن أترككِ هكذا بدون جليسة
.أطفال، لكنكِ ليس لديكِ وظيفة

115
00:11:51,027 --> 00:11:52,727
.حسنًا، هذا يبدو خطئًا

116
00:11:54,196 --> 00:11:57,426
ـ أعرف أنّكِ مشغولة بعمل تطوعي
ـ أنه ليس عمل تطوعي

117
00:11:58,472 --> 00:12:01,528
أنه يتعلق بالتسوق، قضاء ساعات
،في سوق المزارعين

118
00:12:02,092 --> 00:12:05,089
،لإيجاد الطعام المناسبة لها
.أنها عصيدة بطاطا حلوة

119
00:12:05,124 --> 00:12:09,381
وأفعل كل هذا في نفس الوقت
.الذي أمارس العمل كممرضة

120
00:12:10,432 --> 00:12:12,432
.ربما عليكِ العودة إلى العمل أيضًا

121
00:12:12,974 --> 00:12:15,767
الأمهات بحاجة إلى العمل، أنه
.بالواقع شيء جيّد للطفلة

122
00:12:15,774 --> 00:12:16,797
كيف تعرفين ذلك؟

123
00:12:25,704 --> 00:12:27,404
.هذا مفتاحكِ

124
00:12:28,186 --> 00:12:30,641
ليس هناك وظيفة أهم من
... تربية طفلل

125
00:12:33,829 --> 00:12:35,529
.ميغان)، أرجوكِ)

126
00:12:58,987 --> 00:13:01,545
راشيل)؟)
ماذا تفعلين؟

127
00:13:01,546 --> 00:13:05,040
.أعطيني طفلتي
راشيل)، ماذا تفعلين؟)

128
00:13:10,174 --> 00:13:11,874
مرحبًا؟

129
00:13:20,486 --> 00:13:22,186
.شكرًا لك

130
00:13:23,331 --> 00:13:25,031
.جميلة

131
00:13:28,354 --> 00:13:30,054
كم مرة كانت تراسلك في اليوم؟

132
00:13:31,389 --> 00:13:34,239
ـ لا أعرف
ـ أنها أتصلت من هاتف عمومي 3 مرات

133
00:13:36,913 --> 00:13:38,613
ـ يجب عليك التحدث إليها
ـ أعرف

134
00:13:39,312 --> 00:13:41,820
ـ أنه يُثير جنوني
ـ سأفعل، أعلم، أعلم

135
00:13:42,012 --> 00:13:43,020
.حسنًا

136
00:13:44,054 --> 00:13:45,754
.سيكون الأمر بخير

137
00:13:46,739 --> 00:13:49,907
أليس دومًا يكون بخير؟
أليس دومًا أجعل كل شيء بخير؟

138
00:13:52,857 --> 00:13:54,265
مَن يكترث؟
.أنه عيد ميلادكِ

139
00:13:54,287 --> 00:13:56,405
أأنتِ واثقة لا تريدني أن
أصطحبكِ للخارج الليلة؟

140
00:13:56,440 --> 00:13:59,512
ـ لا، أود الأحتفال بهِ في المنزل
ـ أتصلي بـ (ميغان)، أطلبي منها أن تعود

141
00:14:03,646 --> 00:14:05,353
.أنها تركت العمل

142
00:14:05,354 --> 00:14:08,132
ـ أنها ماذا؟
ـ أخبرتني فقط بأنها وجدت وظيفة آخرى

143
00:14:10,581 --> 00:14:13,293
.ياللأسف، ظننتكما فريقًا جيّد معًا

144
00:14:15,945 --> 00:14:17,647
.وأنا كذلك

145
00:15:37,028 --> 00:15:38,728
<font color=#ffff00>(راشيل)</font>

146
00:15:48,665 --> 00:15:51,329
،)مرحبًا، أنا (توم
.أعتذر لأنّي لم أرد عليك

147
00:15:52,383 --> 00:15:58,045
مرحبًا (توم)، هذه أنا، أردت فقط
.أهنئ أمي بعيد ميلادها

148
00:15:58,584 --> 00:16:00,284
ـ عيد ميلاد سعيد، أمي
!(ـ (راشيل

149
00:16:01,687 --> 00:16:03,387
.يا إلهي

150
00:16:04,973 --> 00:16:07,191
.(لا، لا تفعلي، يا (كاثي
!أرجوكِ، توقفي

151
00:16:07,273 --> 00:16:09,291
ـ أسترخي، أسترخي
!ـ (كاثي)، بحقكِ

152
00:16:09,326 --> 00:16:13,710
أنّي فقط بحاجة لشيء
.ليساعدني على النوم

153
00:16:15,767 --> 00:16:17,668
.ضعي ذراعكِ عليّ

154
00:16:19,495 --> 00:16:21,937
.أنه نشر صورة آخرى للطفل

155
00:16:21,972 --> 00:16:24,001
ـ أنها كانت صورة جميلة
ـ حقًا؟

156
00:16:26,057 --> 00:16:29,225
الفيسبوك والزوجات السابقات الثملات
.لا يصنعوا أصدقاء حميمين

157
00:16:30,549 --> 00:16:34,082
ـ سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
ـ حسنًا، سأخذكِ إلى غرفتكِ

158
00:16:39,648 --> 00:16:42,618
راشيل)، عليكِ أن تتوقفي عن)
الأتصال بهم، إتفقنا؟

159
00:16:47,455 --> 00:16:51,214
.أنّي حقًا أقدر هذه الغرفة

160
00:16:52,487 --> 00:16:57,956
ظننت أنّي فقط سأبقى هنا
.لبضعة أسابيع أو شهر

161
00:16:57,991 --> 00:17:00,150
.أجل، كان ذلك منذ عامين

162
00:17:03,313 --> 00:17:05,013
.نالي قسطًا من النوم

163
00:17:35,781 --> 00:17:38,330
التخصيب في المختير نادرًا ما ينجح
.في المرة الأولى

164
00:17:39,677 --> 00:17:41,377
هل ترغبين للحظة؟

165
00:17:42,806 --> 00:17:45,961
.لا بأس، يا عزيزتي
.سنحاول مجددًا

166
00:17:45,996 --> 00:17:48,067
.لا يمكننا تحمل فعل هذا مجددًا

167
00:17:51,147 --> 00:17:52,847
.عندما تكون لدينا القدرة، سنفعل

168
00:18:59,042 --> 00:19:00,742
<i>،أتساءل ما الذي تنظر إليه</i>

169
00:19:01,536 --> 00:19:03,363
<i>أو إنها حتى إذا ترى هذا
.القطار على الإطلاق</i>

170
00:19:19,242 --> 00:19:20,942
<i>مَن هذا الرجل؟</i>

171
00:19:47,602 --> 00:19:49,302
<i>ما الذي تفعله؟</i>

172
00:19:58,743 --> 00:20:00,443
<i>.أنها تفسد كل شيء</i>

173
00:20:33,000 --> 00:20:34,951
<i>آنا)، غرقت في النوم البارحة)
.وأنا أفكر بكِ</i>

174
00:20:35,896 --> 00:20:39,680
<i>،حلمت أنّي أقبّل فخذيكِ
.وأمسك نهديكِ</i>

175
00:20:40,692 --> 00:20:42,392
.رباه، أتمنى لو أنّي أضاجعكِ الآن

176
00:20:44,361 --> 00:20:47,457
.آنا)، أنا أحبكِ)
.أنا أحبكِ كثيرًا

177
00:20:49,293 --> 00:20:51,666
عندما حدث الأمر ليّ، وجدت
.العشرات من رسائل البريد الإلكتروني

178
00:20:53,354 --> 00:20:56,114
أخبرها (توم) بأنه لم يشعر
.بهكذا شعور من قبل

179
00:20:57,039 --> 00:21:00,784
قال أن الأمر لن يطول كثيرًا
.حتى يكونوا معًا

180
00:21:02,786 --> 00:21:05,863
،أنّي أعرف ماذا يقولون
."لا ينبغي أن تتفقدي بريده الإلكتروني"

181
00:21:07,612 --> 00:21:09,535
.كنت غبية

182
00:21:10,009 --> 00:21:13,959
لكن عندما رأيت ذلك كان
،من سمسار العقارات

183
00:21:13,994 --> 00:21:16,507
ظننت أنه كان مجرد بريد
.الإكتروني غير مرغوب فيه

184
00:21:17,169 --> 00:21:20,084
،"وثم أدركت أنها كانت قبلات وليس "أكس

185
00:21:20,523 --> 00:21:23,622
وزوجي كان يضاجع وكيلة
."عقارات شركة "القرن الـ 21

186
00:21:24,233 --> 00:21:25,235
.هذا سيء

187
00:21:25,243 --> 00:21:27,895
بالفعل، اسمها كان (آنا بويد)
.وكان مغرم بها

188
00:21:31,359 --> 00:21:33,059
.تعالي إلى هنا للحظة

189
00:21:33,958 --> 00:21:37,136
ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)" لكن بصوت عال
ـ حسنًا

190
00:21:37,455 --> 00:21:39,878
!(تبًا لكِ، (آنا بويد

191
00:21:42,221 --> 00:21:44,066
.تلك العاهرة تعيش في منزلي

192
00:21:45,118 --> 00:21:47,776
لقد أخترت كل شيء في ذلك
.المنزل، أخترت كل شيء

193
00:21:47,811 --> 00:21:51,526
.أخترت طاولة الطعام، طاولة المطبخ

194
00:21:51,592 --> 00:21:56,406
أتساءل لو أنها تعرف بأنّي كنت اضاجع (توم)
.على نفس الطاولة التي تأكل عليها طفلتها

195
00:21:56,988 --> 00:21:58,688
.أنا فقط أريد أن أخبرها

196
00:22:00,379 --> 00:22:03,643
،أتمنى لو بمقدوري أن أخبرها
.أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

197
00:22:03,644 --> 00:22:05,796
!أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

198
00:22:14,160 --> 00:22:19,360
لا يمكن أن أجد كلمات لتصف شعوري
،عندما قرأت ذلك البريد الإلكتروني

199
00:22:20,072 --> 00:22:22,533
.لكن هذا الصباح، فعلت ذلك

200
00:22:23,316 --> 00:22:25,016
.فعلت ذلك

201
00:22:26,579 --> 00:22:30,756
عندما رأين تلك الامرأة
.. تقبّل شخص آخر

202
00:22:32,190 --> 00:22:35,385
.... تخون زوجها، شعرت

203
00:22:36,755 --> 00:22:40,932
.شعرت بهِ
.شعرت بغضب كبير

204
00:22:43,304 --> 00:22:46,781
.كأنه شيء سُلّب مني مجددًا

205
00:22:48,197 --> 00:22:52,924
،لو كان بمقدوري
.لذهبت إلى منزلها

206
00:22:53,744 --> 00:22:58,012
كنت لأدخل وأجدها جالسة
.على طاولة المطبخ

207
00:22:58,047 --> 00:23:02,918
لكنت ألف يدي في شعرها
.الأشقر الطويل وأسحب رأسها للوراء

208
00:23:02,953 --> 00:23:04,653
!فقط أسحبه للوراء

209
00:23:05,719 --> 00:23:07,663
ومن ثم أرميها على الأرض

210
00:23:08,214 --> 00:23:14,113
وأسحق رأسها في جميع
!أنحاء الأرضية

211
00:24:09,204 --> 00:24:11,606
!تحركوا
!أبتعدوا عن طريقي! تحركوا

212
00:25:22,479 --> 00:25:24,179
!أيتها العاهرة

213
00:25:57,340 --> 00:26:00,558
!(يا إلهي، (راشيل
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

214
00:26:02,461 --> 00:26:05,178
قضيت الساعة الماضية أقود
!سيارتي بأرجاء أبحث عنكِ

215
00:26:07,937 --> 00:26:09,637
أنّك أرعبتِ (آنا)، هل تعرفين ذلك؟

216
00:26:11,382 --> 00:26:15,444
.. ظنت أنّكِ كنتِ
.أرادت الإتصال بالشرطة

217
00:26:15,498 --> 00:26:17,198
... لذا

218
00:26:19,875 --> 00:26:21,575
!دعينا وشأننا

219
00:26:22,519 --> 00:26:25,872
يمكنكِ أن تفسدي حياتكِ إذا أردتِ
.ذلك، لكنكِ لن تدمري حياتنا

220
00:26:27,172 --> 00:26:28,872
.لن أعد أحميكِ بعد الآن

221
00:26:33,008 --> 00:26:34,708
يا إلهي

222
00:26:54,432 --> 00:26:56,432
.راشيل)، أفتحي الباب)

223
00:26:57,358 --> 00:26:59,653
.كاثي)، أنّي فقط بحاجة للحظة)

224
00:26:59,808 --> 00:27:02,653
أأنتِ بخير؟
.راشيل)، افتحي الباب)

225
00:27:04,305 --> 00:27:05,920
لدّي أنفلونزا في المعدة، إتفقنا؟

226
00:27:06,005 --> 00:27:09,220
.ليس لديكِ أنفلونزا
ما الأمر، يا (راشيل)؟

227
00:27:09,678 --> 00:27:11,378
!أنا لست غبية

228
00:27:12,481 --> 00:27:14,181
!(ـ (راشيل
!ـ (كاثي)، أرحلي وحسب

229
00:27:25,338 --> 00:27:27,038
.تعالي إلى هنا للحظة

230
00:27:28,522 --> 00:27:31,924
"ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)
!(ـ تبًا لكِ، (آنا بويد

231
00:27:39,433 --> 00:27:41,133
!ايتها العاهرة

232
00:28:43,401 --> 00:28:47,232
أيّ أحد الذي يمكنه عد الأيام من 1
إلى 90 يود المشاركة في العد؟

233
00:28:47,719 --> 00:28:49,638
.أنا (جايسون)، أنا مدمن على الكحول

234
00:28:49,639 --> 00:28:51,674
(ـ مرحبًا بك، يا (جايسون
ـ أنّي أقلعت منذ 22 يومًا

235
00:28:56,023 --> 00:28:57,723
أيّ أحد آخر؟

236
00:29:03,459 --> 00:29:07,981
... ـ مرحبًا، أنا (راشيل) و
(ـ مرحبًا بكِ، (راشيل

237
00:29:08,902 --> 00:29:10,888
.هذا أول يوم، كما أظن

238
00:29:28,463 --> 00:29:31,095
... أنا هنا لأنّي

239
00:29:32,046 --> 00:29:33,746
.. لأنّي

240
00:29:35,141 --> 00:29:37,703
.لأنّي أستيقظت مغطاة بالدماء

241
00:29:40,112 --> 00:29:43,372
.. ولدّي كدمات حول ذراعي و

242
00:29:46,139 --> 00:29:49,146
أنها بالعادة تظهر عندما أسقط
.ويكون على أحد أن يساعدني

243
00:29:52,672 --> 00:29:54,372
... زوجي

244
00:29:55,143 --> 00:29:57,779
.أعتاد أن يخبرني ما أفعله في الليلة السابقة

245
00:30:02,317 --> 00:30:05,693
،وتعلمت بأن عندما أستيقظ هكذا
.يجب أن تقول أنّك آسف وحسب

246
00:30:09,291 --> 00:30:11,824
تقول أنّك آسف عما فعلته

247
00:30:11,859 --> 00:30:15,591
وأنّك آسف لما أنت عليه
.ولن تحاول أبدًا فعلها مجددًا

248
00:30:16,639 --> 00:30:18,339
.لكنك تفعلها مجددًا

249
00:30:21,155 --> 00:30:23,092
.وهناك وقت ضائع

250
00:30:25,220 --> 00:30:26,920
.أريد أن أتذكّر

251
00:30:29,431 --> 00:30:31,131
.أريد أن أتذكّر

252
00:30:33,030 --> 00:30:34,930
.(حسنًا، شكرًا لكِ يا (راشيل

253
00:30:52,874 --> 00:30:55,907
.كان ذلك شيء مشرّد
.لا أتذكّر ماذا كان يسمى

254
00:30:55,942 --> 00:30:57,542
... ـ مأوى آمن
ـ أجل

255
00:30:57,642 --> 00:31:00,442
ـ أنها كان كذلك، صحيح؟
ـ أجل

256
00:31:07,794 --> 00:31:11,023
ـ هل تحبين كعك "بيض الشياطن"، (مارثا)؟
ـ "بيض الشيطان"؟ أجل، أحبه

257
00:31:11,024 --> 00:31:12,724
."كعك "بيض الشيطان

258
00:31:14,774 --> 00:31:16,539
.كلاسيكي

259
00:31:16,540 --> 00:31:19,571
ـ هل هناك أحد أن يجرب واحدة؟
ـ هذه تبعد، لا أريد البيض مع الحلوى

260
00:31:19,606 --> 00:31:22,302
لا يهم إلى أين يذهبون، إتفقنا؟
هل تريدين وضعهم هنا؟

261
00:31:22,337 --> 00:31:26,140
هل تريديهم مع النقانق؟ أو يمكنكِ أن
.تضعي بعض منها مع حبوب كينوا إذا أردتِ

262
00:31:26,239 --> 00:31:29,527
أو تودين وضعهم مع السلطة
!والذرة، وبعض منهم على الجدار

263
00:31:30,538 --> 00:31:33,340
!(ـ (راشيل
!ـ أنا بخير، (توم)، توقف

264
00:31:34,061 --> 00:31:36,305
.أنّك لا تدعمني
.أنّك لم تدعمني أبدًا

265
00:31:36,335 --> 00:31:39,033
ـ أنّك لم تدعمني أبدًا
ـ هذه زوجة رئيسي

266
00:31:40,026 --> 00:31:43,431
ـ ربما أنّكِ تسببتِ بطردي هناك
ـ لا أبالي، أنا زوجتك

267
00:31:43,472 --> 00:31:46,574
!ـ انا زوجتك وأنت لم تدعمني أبدًا
!(ـ (راشيل

268
00:31:46,609 --> 00:31:49,923
.أرجوكِ توقفي، بحقكِ
.أريدكِ أن تركّزي

269
00:31:50,506 --> 00:31:53,281
!ـ لا تتحدث معي هكذا
!ـ أهدأي

270
00:32:08,089 --> 00:32:11,399
ـ (راشيل)، ها أنتِ ذا
ـ (كاثي)، أنا آسفة، أريد أن أستجمع قواي

271
00:32:13,534 --> 00:32:16,483
.(لا بد أنّكِ السيّدة (واتسون
.(أنا المحققة (رايلي

272
00:32:16,484 --> 00:32:20,460
.(وهذا المحقق (غازكيل
.نريد أن نسألكِ بعض الأسئلة

273
00:32:20,495 --> 00:32:23,043
ـ حول ماذا؟
ـ هل تودين الجلوس؟

274
00:32:28,649 --> 00:32:31,446
هل يمكنكِ أخباري أين كنتِ
في ليلة يوم الجمعة؟

275
00:32:36,070 --> 00:32:39,132
.لقد كنت في العمل في المدينة
... ومن ثم

276
00:32:41,945 --> 00:32:45,501
ـ ومن ثم ذهبت لزيارة زوجي
ـ تقصدين زوجكِ السابق؟

277
00:32:47,634 --> 00:32:51,905
أجل، لقد صعدت القطار في محطة
.. (آردسلي - هدسون) ومن ثم

278
00:32:53,270 --> 00:32:55,684
.ومن ثم قررت أنها كانت فكرة سيئة

279
00:32:55,719 --> 00:32:58,367
في ايّ وقت وصلتِ إلى
هذا الأستنتاج؟

280
00:32:58,854 --> 00:33:00,708
.عدت إلى هنا بحلول الساعة الـ 11

281
00:33:02,015 --> 00:33:03,715
.أجل، أجل

282
00:33:04,707 --> 00:33:07,172
،في طريق عودتكِ إلى هنا
هل توقفتِ في مكانٍ ما؟

283
00:33:09,098 --> 00:33:11,012
ـ لا
ـ في أيّ وقت ركبتِ القطار إلى هناك؟

284
00:33:12,535 --> 00:33:14,805
ـ الساعة الـ 6
.. ـ إذًا

285
00:33:15,236 --> 00:33:19,335
ماذا فعلتِ خلال تلك الساعات في
آردسلي) إذا أنّكِ لم ترين زوجكِ السابق؟)

286
00:33:28,346 --> 00:33:30,344
هل تتذكّرين رؤية هذه الامرأة؟

287
00:33:31,196 --> 00:33:33,147
.أنها كانت تعمل لصالح زوجكِ السابق

288
00:33:34,011 --> 00:33:37,048
ـ أنها مفقودة
ـ ماذا تعنين أنها مفقودة؟

289
00:33:37,118 --> 00:33:39,918
قال زوجها أنها لم تعد للمنزل
... في نفس الليلة

290
00:33:39,919 --> 00:33:42,142
التي ركبتِ القطار في محطة
.(آردسلي - هدسون)

291
00:33:44,118 --> 00:33:46,719
...ـ لقد كنت فقط
ـ هل تعرفين (ميغان هيبويل)؟

292
00:33:46,758 --> 00:33:48,354
ـ لا
ـ هل رأيتيها؟

293
00:33:48,431 --> 00:33:52,207
ـ لا، لا أظن ذلك
ـ هل هذا لأنّكِ كنتِ ثملة؟

294
00:33:53,482 --> 00:33:56,335
فقط للتوضيح، قلتِ أنّكِ كنتِ
في العمل يوم الجمعة؟

295
00:33:56,370 --> 00:33:59,662
هل تذكّرين وظيفتكِ في العلاقات العامة؟

296
00:33:59,906 --> 00:34:00,932
.صحيح

297
00:34:00,936 --> 00:34:03,032
حسب فهمي أنّكِ طردتِ من
تلك الوظيفة منذ أكثر من عام

298
00:34:03,067 --> 00:34:05,120
بسبب مشاكلكِ في الشرب؟

299
00:34:19,494 --> 00:34:21,194
.حسنًا، هذا يكفي الآن

300
00:34:25,053 --> 00:34:27,914
إذا تمكنتِ من تذكّر أيّ شيء
.آخر، أتصلي بنا

301
00:34:30,749 --> 00:34:32,779
هل تم طردكِ حقًا؟

302
00:34:32,814 --> 00:34:35,675
أسمعي، لم أكن أريد أن أجعلكِ
.. تقلقين لأنّي لم أستطع دفع الإيجار

303
00:34:35,858 --> 00:34:40,210
،إذا لم تكن لديكِ وظيفة
فماذا تفعلين كل يوم؟

304
00:34:40,265 --> 00:34:43,747
ـ أنّي أركب القطار
ـ أنتِ ماذا؟

305
00:34:43,782 --> 00:34:46,787
.أنّي أركب القطار إلى (نيويورك) وأعود

306
00:34:48,082 --> 00:34:51,413
هل هكذا تنفقين نفقتكِ الزوجية؟
تشترين تذاكّر إلى لا مكان؟

307
00:34:52,924 --> 00:34:56,507
!(ـ هذا حقًا شيء غريب، (راشيل
ـ حسنًا، حسنًا

308
00:35:00,117 --> 00:35:02,446
.أنّي أستقل القطار

309
00:35:02,447 --> 00:35:07,906
.ومن ثم، أنزل من القطار
.. لا أعرف! أنه غير واضح

310
00:35:07,941 --> 00:35:10,036
ألّا تتذكّرين أيّ شيء، صحيح؟

311
00:35:11,850 --> 00:35:15,671
أتعرفين، أنّي قرأت عن هذا الرجل
.في (لونغ آيلاند) الذي فقد وعيه

312
00:35:16,421 --> 00:35:19,327
أنه غادر الحانة وتوجه إلى المنزل

313
00:35:19,328 --> 00:35:22,446
،الذي ترعرع فيه
.طعن مستأجره حتى الموت

314
00:35:23,283 --> 00:35:25,983
أستيقظ في صباح اليوم التالي
وهو لا يتذكّر ما فعله

315
00:35:25,986 --> 00:35:29,663
!(ـ حتى جاءت الشرطة لتقبض عليه. (راشيل
ـ ماذا؟ ماذا؟

316
00:35:29,698 --> 00:35:33,538
يجب عليكِ المغادرة، لا يمكنني فعل
.هذا بعد الآن، سأمهلكِ بضعة أسابيع

317
00:35:33,598 --> 00:35:34,638
.مهلاً

318
00:35:35,060 --> 00:35:36,767
.مهلاً

319
00:35:37,026 --> 00:35:40,008
!(ـ محققة (رايلي
.. ـ أجل، أتفق معك، لكن

320
00:35:40,026 --> 00:35:41,008
!(محققة (رايلي

321
00:35:41,809 --> 00:35:45,858
لقد رأيت شخصًا مع (ميغان هيبويل)
.لكن ليس في ليلة يوم الجمعة

322
00:35:46,170 --> 00:35:51,236
كان لديها علاقة غرامية، كان لديها
.عشيق، هذا ما أحاول أن أقوله لكِ

323
00:35:51,271 --> 00:35:53,216
.ظننت أنّكِ لا تعرفيها

324
00:35:53,251 --> 00:35:55,765
ـ لا، لكني رأيتها
ـ أين رأيتيها؟

325
00:35:55,797 --> 00:35:58,846
رأيتيها من القطار، أنها كانت
.تقف على الشرفة مع ذلك الرجل

326
00:35:58,881 --> 00:36:02,140
ـ مع زوجها، (سكوت هيبويل)؟
ـ لا، لم يكن هو

327
00:36:02,331 --> 00:36:04,871
.هذا الرجل كان مختلفًا
.وأنهما كانا يتبادلان القبّل

328
00:36:06,754 --> 00:36:08,454
عجباه، هذه مصادفة حقًا، أليس كذلك؟

329
00:36:09,758 --> 00:36:13,646
يصدف أنّكِ على متن القطار في نفس
... اللحظة تكون تلك الامرأة التي لا تعرفينها

330
00:36:13,681 --> 00:36:15,619
لكن بطريقةً ما، تخون زوجها؟

331
00:36:15,681 --> 00:36:18,835
.. ـ أعرف أن هذا يبدو جنونًا، لكن
ـ الجيران رأوا امرأة ثملة

332
00:36:18,870 --> 00:36:21,286
.بالقرب من منزلها في ليلة يوم الجمعة

333
00:36:22,203 --> 00:36:25,540
.(ميغان هيبويل) لديها تشابة كبير من (آنا واتسون)

334
00:36:26,827 --> 00:36:30,355
سيّدة (واتسون) قدمت بلاغًا بأنّكِ
.تذهبين إلى منزلهم دون دعوة أحيانًا

335
00:36:30,390 --> 00:36:33,663
وفي أحدى المرات، أنّكِ أقتحمتِ
.المنزل وأخذتِ طفلتهم

336
00:36:35,562 --> 00:36:37,262
.دعيني أعطيكِ نصيحة

337
00:36:38,422 --> 00:36:42,552
.(لا تعودي إلى طريق (بيكيت
.ولا تتصلي بزوجكِ السابق

338
00:36:42,587 --> 00:36:45,585
ولا تذهبي إلى أي مكان بالقرب
.من (آنا واتسون) وطفلتها

339
00:36:45,587 --> 00:36:47,598
ـ هل تستمعين إليّ؟
ـ أجل

340
00:36:48,915 --> 00:36:50,615
.أنّكِ لا تعيشين هناك بعد

341
00:36:51,967 --> 00:36:53,667
.أبقي بعيدة

342
00:37:04,143 --> 00:37:05,843
.أتعرف، أنّي أكذب طوال الوقت

343
00:37:06,828 --> 00:37:08,528
<font color=#ffff00>"قبل أربعة أشهر"</font>

344
00:37:09,323 --> 00:37:12,109
.أكذب على (سكوت)، أكذب عليك

345
00:37:14,403 --> 00:37:18,002
أعني أنّي أعرف بأن هذا ليس
... الغرض من العلاج، لكن

346
00:37:19,025 --> 00:37:20,725
.عليّ إبقاء الأمور غامضة

347
00:37:22,069 --> 00:37:25,664
،الخلط بين جميع الرجال
.الأزواج السابقين، العشاق

348
00:37:28,936 --> 00:37:32,368
،لا يهم مَن يكونون
.بل يهم الطريقة التي يجعلوني أشعر

349
00:37:41,502 --> 00:37:43,204
.الكذب كأنّك تقوم برحلة

350
00:37:50,410 --> 00:37:52,110
.كأن لديك سرّ

351
00:37:53,571 --> 00:37:56,350
كأنك تمارس العادة السرّية
.. ولا أحد يعرف

352
00:38:05,759 --> 00:38:07,459
.ماعداك

353
00:38:08,012 --> 00:38:10,446
.لكنكِ تتظاهرين وحسب

354
00:38:13,971 --> 00:38:15,784
.تتظاهرين بأنّكِ تمارسين العادة السرّية

355
00:38:26,452 --> 00:38:29,318
.سكوت) تملكي، غيور)

356
00:38:32,259 --> 00:38:33,959
.يحب أمتلاكي

357
00:38:36,879 --> 00:38:38,907
.أنه يعرف كل كلمات السرّ الخاصة بيّ

358
00:38:42,594 --> 00:38:44,294
.أنه مثيرًا نوعًا ما

359
00:38:51,012 --> 00:38:57,364
،لذا، عندما عدت للمنزل البارحة
.. سكوت) كان على حاسوبي، أتساءل لماذا)

360
00:38:57,399 --> 00:39:00,009
.سلوك (سكوت) ليس طبيعي

361
00:39:01,670 --> 00:39:03,841
.أنه شكل من أشكال سوء الأستغلال العاطفي

362
00:39:06,191 --> 00:39:07,891
هل سبق أن شعرتِ بالخوف من (سكوت)؟

363
00:39:10,263 --> 00:39:12,000
.أنه ليس سوء أستغلال

364
00:39:13,119 --> 00:39:15,924
.ليس إلّا كنت لا تبالي
.وأنا لا أبالي

365
00:39:15,994 --> 00:39:18,908
.ربما أنه يصبح حالة طبيعية بالنسبة لكِ

366
00:39:21,560 --> 00:39:24,121
هل طبيعيًا إذا أفكر بك طوال الوقت؟

367
00:39:34,205 --> 00:39:37,787
قبل حوالي أسبوع بالضبط، (ميغان هيبويل)
(ذهبت إلى منزل رقم 15 في طريق (بيكيت

368
00:39:37,822 --> 00:39:43,162
.أختفت ولم يراها أيّ أحد حينها
لا هاتفها ولا بطاقتها المصرفية

369
00:39:43,197 --> 00:39:44,987
.أسُتخدما منذ يوم الجمعة

370
00:39:51,014 --> 00:39:52,516
<font color=#ffff00>"امرأة (آردسلي) لا تزال مفقودة"</font>

371
00:39:54,920 --> 00:39:59,216
<i>امرأة رائعة، شخص ذو خصوصية
.تامة صاحب قلب دافئ</i>

372
00:40:00,746 --> 00:40:02,923
<i>،أنها فقدت أخاها عندما كانت بسن الـ 16</i>

373
00:40:02,924 --> 00:40:05,419
<i>.وكِلا والديها ماتا قبل بضعة أعوام</i>

374
00:40:08,807 --> 00:40:13,180
<i>سكوت هيبويل) يرجو أيّ شخص لديه)
.أيّ معلومات عنها أن يقدمها</i>

375
00:40:30,209 --> 00:40:31,909
.(أجل، (راشيل

376
00:40:31,482 --> 00:40:33,182
.تفضلي بالدخول

377
00:40:36,931 --> 00:40:38,831
ـ هل تريدين قهوة؟
ـ بالطبع، شكرًا لك

378
00:40:44,797 --> 00:40:46,817
.آسف، المكان فوضى

379
00:40:47,344 --> 00:40:50,024
كنت أبحث عن بطاقتها
.الأجتماعية وشهادة ميلادها

380
00:40:50,448 --> 00:40:52,148
.الشرطة تحتاج الكثير من الأوراق

381
00:40:55,594 --> 00:40:58,569
ـ هل تقابلنا في مكانٍ ما من قبل؟
ـ لا أظن ذلك

382
00:40:58,950 --> 00:41:01,933
ـ من أين تعرفين (ميغان)؟
ـ من المعرض

383
00:41:02,345 --> 00:41:05,769
ـ أأنتِ فنانة؟
ـ حسنًا، أود أن أظن ذلك

384
00:41:11,910 --> 00:41:14,804
إذًا، أنّكِ قلتِ عبر الهاتف بأنّك اردتِ
.(أن تخبريني شيئًا بخصوص (ميغان

385
00:41:17,546 --> 00:41:19,246
ما الذي أردتِ أن تخبريني بهِ؟

386
00:41:21,319 --> 00:41:27,025
لقد رأيت زوجتك مع شخص
.في صباح يوم الجمعة

387
00:41:28,220 --> 00:41:28,226
مع مَن؟

388
00:41:29,275 --> 00:41:31,811
.أنها كانت واقفة هناك على شرفة منزلك

389
00:41:33,023 --> 00:41:37,422
لقد رأيتها من القطار لأنّي كنت
اذهب إلى (مانهاتن) كل يوم

390
00:41:37,993 --> 00:41:39,851
.وأمر من هنا

391
00:41:46,249 --> 00:41:47,949
.أنها كانت تقبّله

392
00:41:50,047 --> 00:41:51,747
.أنهما كانا يتبادلان القبّل

393
00:41:56,444 --> 00:41:58,908
آسفة، أعرف أن هذا شيء
.فظيع لتسمعه

394
00:42:05,031 --> 00:42:06,731
.أعرف كيف يكون شعور هذا

395
00:42:10,188 --> 00:42:11,888
كيف كان يبدو؟

396
00:42:15,175 --> 00:42:18,517
.كان بطول متوسط

397
00:42:18,552 --> 00:42:20,252
.يملك شعر داكن

398
00:42:21,386 --> 00:42:23,086
وهل كانا هناك على الشرفة؟

399
00:42:23,534 --> 00:42:25,234
.أجل

400
00:42:32,204 --> 00:42:33,904
.اللعنة

401
00:42:40,552 --> 00:42:42,252
.اللعنة

402
00:42:47,109 --> 00:42:48,809
.لا، لا، شكرًا لك

403
00:42:52,611 --> 00:42:54,311
.حسنًا، بالطبع

404
00:42:59,791 --> 00:43:02,918
.يمكن أن يكون كذلك، لا أعرف
ربما أنه شيء جيّد؟

405
00:43:04,361 --> 00:43:06,542
.يمكن أن يعني أنها بخير

406
00:43:08,100 --> 00:43:10,532
ـ أنها هربت من شخص ما وحسب
ـ صحيح

407
00:43:18,326 --> 00:43:22,495
ـ هل تحدثت إليكِ؟
ـ لا، لم أسمع أيّ شيء

408
00:43:23,076 --> 00:43:25,139
أنّكِ تعرفيها جيّدًا لدرجة
.أنّكِ تعرفين أين نعيش

409
00:43:25,633 --> 00:43:27,333
.ميغان) ليس لديها الكثير من الأصدقاء)

410
00:43:29,221 --> 00:43:34,204
... حسنًا، كنت أعيش بالجوار
.. أنا وهي كنا نمارس اليوغا

411
00:43:34,239 --> 00:43:36,314
.نمارس البالية معًا

412
00:43:36,349 --> 00:43:39,389
أظن يجب عليّ الرحيل، أشعر
.أنّي أخذت الكثير من وقتك

413
00:43:40,745 --> 00:43:46,707
آسفة جدًا لأنّي أخبرتك
.بالأمر بهذه الطريقة

414
00:43:48,146 --> 00:43:50,285
هل تظنين بوسعكِ تمييزه مجددًا؟
إذا رأيتيه؟

415
00:43:51,605 --> 00:43:53,305
.لا أعرف

416
00:43:54,058 --> 00:43:56,310
.كان هناك رجل، معالج

417
00:43:57,626 --> 00:44:01,020
.(اسمه (آبدك

418
00:44:03,947 --> 00:44:06,340
.(كمال آبدك)

419
00:44:11,226 --> 00:44:12,926
هل هذا الذي رأيتيه؟

420
00:44:14,433 --> 00:44:16,379
.لا أعرف، لا يمكنني أن أكون واثقة

421
00:44:17,537 --> 00:44:19,997
أنها تقضي الكثير من الوقت
.مع معالجها النفسي

422
00:44:35,245 --> 00:44:37,324
.أنّي أتذكّر ... أنه هو

423
00:44:38,083 --> 00:44:39,783
.أنّي أتذكّر، أنه هو

424
00:44:50,430 --> 00:44:52,182
.أنا آسفة

425
00:44:52,183 --> 00:44:55,293
أين أنت؟

426
00:44:52,183 --> 00:44:55,293
{\an5}<font color=#ffff00>"قبل شهرين"</font>

427
00:44:56,110 --> 00:44:57,810
أين أنت؟

428
00:45:00,270 --> 00:45:01,970
أين أنت؟

429
00:45:35,076 --> 00:45:36,776
.أبقى بعيدًا عني

430
00:45:37,113 --> 00:45:41,877
هذا غباء حقًا، أنه يجري كل
.محادثة بخصوص الحمل

431
00:45:43,221 --> 00:45:45,729
.. ـ وفي كل مرة نذهب إلى
ـ أين؟

432
00:45:46,990 --> 00:45:48,856
.إلى ذلك الموضوع

433
00:45:50,199 --> 00:45:51,899
أيّ موضوع؟

434
00:45:54,420 --> 00:45:56,120
.(ميغان)

435
00:45:56,697 --> 00:45:58,403
أيّ موضوع؟

436
00:46:15,958 --> 00:46:17,658
.لا بأس

437
00:46:20,304 --> 00:46:22,430
.(ميغان)

438
00:46:27,805 --> 00:46:29,505
.(ميغان)

439
00:46:32,102 --> 00:46:33,802
.(لا بأس، (ميغان

440
00:46:37,875 --> 00:46:39,575
.لا ينبغي علينا

441
00:46:39,746 --> 00:46:41,446
.لا

442
00:46:41,798 --> 00:46:43,575
.(ميغان)

443
00:46:44,985 --> 00:46:48,808
لا تجعلي من المستحيل علينا
.أن نعمل معًا

444
00:46:55,646 --> 00:46:57,546
.ميغان)، يمكن أن أفقد رخصتي بفعل هذا)

445
00:47:00,158 --> 00:47:03,884
.لا بألي
!لا أبالي بشأن رخصتك

446
00:47:06,094 --> 00:47:07,794
.لا أبالي

447
00:47:21,252 --> 00:47:24,936
<i>تم أستدعاء دكتور (كمال آبدك)
.... للإستجواب بشأن أختفاء</i>

448
00:47:24,971 --> 00:47:27,482
<i>،)مقيمة (آردسلي - هدسون
.(ميغان هيبويل)</i>

449
00:47:28,376 --> 00:47:32,189
<i>وفقًا للمصادر، أنه كان المعالج
... (النفسي لـ (هيبويل</i>

450
00:47:35,249 --> 00:47:37,699
<i>لأول مرة منذ زمن طويل
.أصبح لدي غرض</i>

451
00:47:42,115 --> 00:47:44,135
<i>.أو على الأقل أصبح لديّ إلهاء</i>

452
00:47:46,586 --> 00:47:49,606
<i>أريد أن تظهر (ميغان) آمنة
.وسليمة، أريد هذا حقًا</i>

453
00:47:53,059 --> 00:47:54,760
<font color=#ffff00>"علينا أن نتقابل بأسرع وقت ممكن"</font>

454
00:47:55,351 --> 00:47:57,051
<i>.ليس حتى الآن</i>

455
00:48:04,795 --> 00:48:06,495
.مرحبًا

456
00:48:06,672 --> 00:48:09,460
ـ ما الخطب؟
(ـ تم الإفراج عن (آبدك

457
00:48:10,088 --> 00:48:11,788
ماذا؟

458
00:48:11,896 --> 00:48:13,596
.لم يكن هناك دليلاً كافيًا

459
00:48:13,632 --> 00:48:16,957
.لأنّي من تسببت في أعتقاله، قال
.قال الكثير

460
00:48:17,834 --> 00:48:21,116
،سوف يقيمون قضية ضده
.فقط سيتطلب بعض الوقت

461
00:48:21,151 --> 00:48:24,738
ـ أأنتِ واثقة بأن الرجل الذي رأيتيه مع (ميغان)؟
ـ أجل

462
00:48:26,931 --> 00:48:28,663
.تأكدي على نحو أفضل

463
00:48:28,664 --> 00:48:30,858
ـ لا أفهم
ـ الشرطة تظن أنّي الفاعل

464
00:48:30,864 --> 00:48:31,957
... أجل، لكنه الشخص

465
00:48:31,992 --> 00:48:36,503
،أخبرهم بأن (ميغان) كانت مكتئبة
.وأنا زوج غيور ومسيطر

466
00:48:37,898 --> 00:48:41,283
.واثقة بأنهم سيحاولوا أبعادك عن الأمر

467
00:48:41,318 --> 00:48:43,018
.آبدك) أخبرهم بأنّي مستغلّ)

468
00:48:44,606 --> 00:48:47,595
.عندما خرجت، لم ذهب وراءها

469
00:48:49,163 --> 00:48:51,035
.ولم أتصل لأطمئن عليها أبدًا

470
00:48:53,335 --> 00:48:55,714
ذهبت إلى الحانة الرياضية
.وسكرت، بحق السماء

471
00:48:55,735 --> 00:48:56,714
.لا

472
00:48:56,749 --> 00:48:59,774
.(علينا أن نجد المزيد من الأدلة على (آبدك

473
00:48:59,809 --> 00:49:02,088
.قضيت اليوم بأكمله أفتش بأغراضها

474
00:49:02,123 --> 00:49:06,265
،لا توجد رسائل بريد إلكتروني، لا شيء
.لا خطابات، لا بريد إلكتروني، لا شيء

475
00:49:08,450 --> 00:49:11,083
.للحظة، فكرت أن أتصل بـ (آبدك) بنفسي

476
00:49:14,360 --> 00:49:16,749
!الهاتف اللعين لا يتوقف عن الرن

477
00:49:17,469 --> 00:49:20,709
.(أنا (سكوت
.اجل، تمهل، تمهل

478
00:49:21,387 --> 00:49:23,087
هل تمانع؟

479
00:49:48,225 --> 00:49:51,423
.أنتِ ثقيلة، أنّك بدينة
.أنّكِ بدينة صغيرة

480
00:49:51,448 --> 00:49:54,430
.راشيل)؟ لا)
.آنا)، أدخلي إلى المنزل)

481
00:50:02,580 --> 00:50:05,599
!زوجتك ضربتني في ليلة يوم الجمعة

482
00:50:06,267 --> 00:50:09,443
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟
ـ أجل، أنها فعلت ذلك

483
00:50:09,478 --> 00:50:11,893
.ومن ثم ركبت سيارتك

484
00:50:13,049 --> 00:50:15,461
لا، قالت أنّكِ صرختِ عليها
.في تلك الليلة

485
00:50:15,549 --> 00:50:16,761
!لا، هذا ليس ما حصل

486
00:50:16,788 --> 00:50:19,138
.كانت في النفق. و هي ضربتني

487
00:50:19,918 --> 00:50:22,928
لن أتجادل في الشارع
.في وضح النهار، وأنت ثملة

488
00:50:22,968 --> 00:50:24,708
!(أنا لست ثملة، يا (توم

489
00:50:28,098 --> 00:50:29,798
زوجتي خائفة منك

490
00:50:30,128 --> 00:50:31,828
ماذا؟

491
00:50:32,678 --> 00:50:36,318
لا أعرف ما إذا كانت هذه مزحة أم لا
.لقد بدأوا بأختطاف الأطفال

492
00:50:36,358 --> 00:50:39,088
،هذا هراء
أنت تعرف هذا ..كيف حدث هذا

493
00:50:39,118 --> 00:50:41,098
.كلانا نعرف ما أنت قادرة على فعله

494
00:50:47,528 --> 00:50:49,228
هل كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟

495
00:50:52,958 --> 00:50:55,948
ـ لماذا كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟
ـ السبب أني هنا لمساعدته

496
00:50:55,958 --> 00:50:56,938
كيف؟

497
00:50:56,968 --> 00:50:59,718
(ـ في محاولة لإيجاد (ميغان
!ـ أنت لا تعرفي (ميغان) حتى

498
00:51:02,628 --> 00:51:06,518
(راش)
لا أعتّقد أنك تساعدي أي شخص

499
00:51:10,198 --> 00:51:13,818
إذًا أنت هنا لأنك تريدين الكشف
عن ذكريات مفقودة

500
00:51:13,858 --> 00:51:15,708
ـ هل هذا صحيح؟
ـ لديك لهجة

501
00:51:16,758 --> 00:51:17,808
عفواً؟

502
00:51:17,810 --> 00:51:21,108
آسفة، لم أتوقع منك أن يكون لديك لكنة

503
00:51:22,548 --> 00:51:24,658
حسنًا، أنت لديك لكنة

504
00:51:27,418 --> 00:51:29,238
ـ من أين أنت؟
ـ أنا مواطن أمريكي

505
00:51:30,638 --> 00:51:33,398
ولكني أعتّقد أنك لست هنا
للحديث عني

506
00:51:33,398 --> 00:51:36,288
.. ـ إلّا إذا، كنت كذلك
ـ لا لا. أنا آسفة

507
00:51:36,328 --> 00:51:38,298
كنت أحاول فقط
بدأ المحادثة

508
00:51:38,338 --> 00:51:41,708
،غياب الوعي
أنتِ تعانين من غياب الوعي

509
00:51:43,998 --> 00:51:45,698
هل تريدين اخباري عن ذلك؟

510
00:51:51,418 --> 00:51:57,028
،حسنًا، عندما أستيقظ
،ويخبرني شخص بما فعلته

511
00:52:00,828 --> 00:52:04,968
لا أشعر أنه مني أو كشيء أوّد فعله

512
00:52:04,998 --> 00:52:07,408
أشعر بالأسى حيال ذلك

513
00:52:08,798 --> 00:52:13,048
لكنه يبدو شيئًا مختلفًا
.. تمامًا عما أنا

514
00:52:14,378 --> 00:52:16,078
ما زلت أشعر أني سيئة بما يكفي

515
00:52:16,518 --> 00:52:19,328
تريدين تحمل المسؤولية
،الشخصية على ما فعلتيه

516
00:52:19,368 --> 00:52:23,458
ولكنك تجدين صعوبة في تحمل
اللوم لأنك لا تتذّكرينه حتى

517
00:52:26,908 --> 00:52:28,608
نعم؟

518
00:52:30,198 --> 00:52:34,428
ـ نعم
.. ـ اذا، يا (راشيل)، بالإضافة إلى شرب الخمر

519
00:52:35,948 --> 00:52:37,698
لأنه واضح أنك تشربي الخمر

520
00:52:38,398 --> 00:52:40,098
لقد شربتي اليوم، أليس كذلك؟

521
00:52:46,948 --> 00:52:49,278
بماذا تستمعين غيّر ذلك؟
هل لديك أية هوايات؟

522
00:52:51,468 --> 00:52:55,068
أحب رسم. الفنون، على ما أعتقد

523
00:52:55,588 --> 00:52:58,888
جيّد. يمكننا محاولة استعادة
بعض من ذكرياتك برسمها

524
00:52:58,898 --> 00:53:00,598
لقد حاولت ذلك
لكنها لم تنجح

525
00:53:01,518 --> 00:53:04,738
،هل تتبعك أحد عند عودتك
عندما أفرطتِ في شرب الخمر؟

526
00:53:07,058 --> 00:53:08,758
متى كان ذلك؟

527
00:53:10,568 --> 00:53:14,268
(كنت مع (توم
عندما لم أتمكن من الحمل

528
00:53:15,278 --> 00:53:16,978
مَن هو (توم)؟

529
00:53:17,448 --> 00:53:19,148
.انه زوجي السابق

530
00:53:20,078 --> 00:53:21,858
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

531
00:53:23,078 --> 00:53:25,058
أنا حقًا أردت طفل

532
00:53:34,028 --> 00:53:36,648
،لقد جربنا كل شيء
.ولم ينجح الأمر

533
00:53:40,908 --> 00:53:42,608
...وذلك تمامًا

534
00:53:55,598 --> 00:53:58,228
حطم فؤادي

535
00:54:00,438 --> 00:54:03,488
.. لذا أصبحت حزينة حقًا ومن ثم

536
00:54:06,738 --> 00:54:10,018
الخمر تسبب بفصلنا عن بعض

537
00:54:12,108 --> 00:54:13,808
حسنًا

538
00:54:14,538 --> 00:54:16,238
أخبريني المزيد من هذا

539
00:54:20,658 --> 00:54:22,568
اعتدت مراقبة هذين الزوجين المثالين

540
00:54:26,118 --> 00:54:32,298
وكانا مجرد تجسيد
الحب الحقيقي

541
00:54:33,348 --> 00:54:36,008
انهُ كنوع من
الحب الذي تريده دائمًا

542
00:54:40,618 --> 00:54:42,318
.وبعدها، قامت بخيانته

543
00:54:48,108 --> 00:54:51,488
...وهي أثارت شيئاً في داخلي

544
00:54:55,228 --> 00:54:56,948
لماذا أنت هنا حقاً، يا (راشيل)؟

545
00:54:58,808 --> 00:55:01,178
لأنني أخشى نفسي

546
00:55:10,558 --> 00:55:15,538
... الـ 5 يوليو : 01:33، 01:34، 01:37

547
00:55:16,188 --> 00:55:22,148
،و اتصلت مجدداً الساعة 01:38
،ثم اتصلت مجدداً عند 01:44، 01:45، 14:15

548
00:55:22,688 --> 00:55:24,678
...و من ثم الـ 6 من يوليو
فهمتي الفكرة

549
00:55:25,368 --> 00:55:28,298
أحيانًا تراسله عشرات المرات يوميًا

550
00:55:28,798 --> 00:55:32,918
ـ ولكن هذا كله من رقم غيّر معروف
(ـ الغيّر معروف' هي (راشيل

551
00:55:32,918 --> 00:55:34,658
لديك سجل المكالمات

552
00:55:34,658 --> 00:55:37,248
ولكن لا بوجد لديك سجل عما
يقولونه لبعضهم البعض

553
00:55:38,468 --> 00:55:43,038
أسمعي، هل عادت إلى المنزل
منذ وقوع الحادثة مع طفلك؟

554
00:55:43,098 --> 00:55:44,168
.ليس على حد علمي

555
00:55:44,198 --> 00:55:46,768
حسناً، لذا قد يكون لديك
قضية تحرش من الدرجة الثانية

556
00:55:46,798 --> 00:55:49,058
،ولكن هذه مجرد نصوص
...وليست تهديدات، لذا

557
00:55:50,518 --> 00:55:54,288
هي كانت تتسكع حول منزل
سكوت هيبويل)، كثيراً)

558
00:55:55,268 --> 00:55:57,028
نعم، أنا على دراية

559
00:55:57,568 --> 00:55:59,828
هناك الكثير من النهايات
العالقة التي توحي شيئًا

560
00:55:59,868 --> 00:56:01,868
لكنها لا تضف الكثير

561
00:56:02,318 --> 00:56:04,448
إذا أمكنكِ أن تحضري ليّ
.شيئًا أكثر دامغًا

562
00:56:04,568 --> 00:56:06,358
ماذا تحتاجي أكثر؟

563
00:56:06,488 --> 00:56:09,108
دليل. دليل حقيقي؟

564
00:56:15,678 --> 00:56:18,508
أأنت متأكدة أن زوجك لا يريد البقاء
على اتصال مع زوجته السابقة؟

565
00:56:18,778 --> 00:56:21,188
ماذا؟ لا
.انها تضايقتنا

566
00:56:21,558 --> 00:56:23,258
هل هذا ما تسميه؟

567
00:56:31,768 --> 00:56:33,468
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

568
00:56:38,118 --> 00:56:40,768
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

569
00:56:53,658 --> 00:56:55,358
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

570
00:57:07,118 --> 00:57:08,998
مرحبًا

571
00:57:49,148 --> 00:57:50,168
.مرحبًا

572
00:57:50,448 --> 00:57:55,468
ـ الصحفيين كانوا في جميع أرجاء فنائي
ـ لم أجد مكان آخر أذهب إليه

573
00:57:55,848 --> 00:57:57,548
تفضّل بالدخول

574
00:58:08,668 --> 00:58:11,328
...المباحث فقط

575
00:58:13,478 --> 00:58:16,918
المحقق أخبرني شيئًا للتو
كنت أوّد سماعه منذ مدة طويلة

576
00:58:22,409 --> 00:58:24,109
انها حامل

577
00:58:25,709 --> 00:58:27,709
أخبرت الفتاة بصدق ولكن لم تخبرني

578
00:58:31,469 --> 00:58:33,769
،كنت أرغب في أسرة

579
00:58:34,599 --> 00:58:36,909
لكنها كانت تحاربني في كل
خطوة في طريق تحقيق ذلك

580
00:58:39,689 --> 00:58:41,389
دائمًا ما كُنا نتشاجر بشأن ذلك

581
00:58:44,029 --> 00:58:45,939
هل أخبرتك (ميغان) من قبل شيئاً عني؟

582
00:58:55,589 --> 00:58:58,219
أحبتك

583
00:59:00,379 --> 00:59:04,719
أحبتك بطرق الناس يحلمون بها فقط

584
00:59:37,846 --> 00:59:39,626
<font color=#ffff00> "قبل شهر"</font>

585
01:00:07,139 --> 01:00:08,839
ما كان عليك أن تكوني هنا

586
01:00:13,641 --> 01:00:15,881
.. أنا فقط

587
01:00:16,401 --> 01:00:18,951
،أحتاج أن أخبر أحدًا

588
01:00:19,291 --> 01:00:21,041
مرة واحدة فحسب

589
01:00:21,041 --> 01:00:22,741
فقط أقولها بصوت عال

590
01:00:25,011 --> 01:00:26,711
أريد أن أخبرك

591
01:00:30,371 --> 01:00:32,601
وبعدها سأرحل، أقسم

592
01:00:40,365 --> 01:00:42,235
أصبحت حاملة

593
01:00:45,905 --> 01:00:47,605
كنت في الـ 17 من عمري

594
01:00:48,515 --> 01:00:50,215
كان علي فعلها بنفسي

595
01:00:55,385 --> 01:00:57,325
كان لديها عيُونٌ داكنة وشعرٌ أشقر

596
01:01:04,035 --> 01:01:06,855
..توقعت أن يكون صعباً، ولكن لم يكن

597
01:01:10,455 --> 01:01:12,155
كان سهلًا

598
01:01:14,165 --> 01:01:15,865
لأنني أحبها

599
01:01:17,955 --> 01:01:19,655
أحبها

600
01:01:22,275 --> 01:01:23,975
(سميتها (إليزابيث

601
01:01:25,535 --> 01:01:27,235
(ليبي)

602
01:01:29,105 --> 01:01:30,805
(ليبي)

603
01:01:37,415 --> 01:01:39,115
كان ذلك في ديسمبر

604
01:01:39,665 --> 01:01:41,635
(لقد تشاجرت، أنا و(مايك

605
01:01:45,495 --> 01:01:47,855
لقد ذهبت بعيدًا ورحل

606
01:01:49,725 --> 01:01:51,425
السقف كان يسرب

607
01:01:53,225 --> 01:01:57,395
،كنت متجمدة من البرد
لذا ذهبت إلى حوض الاستحمام

608
01:01:59,535 --> 01:02:01,815
،أدخلت (ليبي) معي

609
01:02:02,415 --> 01:02:04,115
،وضعتها على صدري

610
01:02:05,595 --> 01:02:08,705
ورأسها تحت ذقني

611
01:02:17,365 --> 01:02:19,065
أغمي عليّ ونمت

612
01:02:25,715 --> 01:02:27,415
تركتها تسقط

613
01:02:28,875 --> 01:02:30,575
تركتها تسقط

614
01:02:31,585 --> 01:02:33,285
تركتها تسقط

615
01:02:35,925 --> 01:02:37,625
تركتها تسقط

616
01:02:41,045 --> 01:02:42,745
لم أستطع النظر

617
01:02:43,325 --> 01:02:45,255
لم أرّد رؤيتها

618
01:02:45,285 --> 01:02:48,175
لم أرّد رؤيتها

619
01:02:52,275 --> 01:02:54,505
قمت بلفها في البطانية

620
01:02:55,245 --> 01:02:56,945
ودفنتها

621
01:03:12,695 --> 01:03:14,395
.. ثم

622
01:03:17,925 --> 01:03:19,685
ذهب (مايك) في تلك الليلة

623
01:03:22,905 --> 01:03:24,735
وقال اَنه لن يعد أبدًا

624
01:03:26,735 --> 01:03:28,715
لن يعد أبدًا

625
01:03:48,885 --> 01:03:50,585
اشتقت إلى منزلنا

626
01:03:59,515 --> 01:04:04,005
،لذا في يومًا ما عندما كانت ثملة
قررت أن أذهب إلى هناك

627
01:04:09,335 --> 01:04:12,655
،الباب الأمامي كان مفتوحًا
ليس كما لو أنّي كسرته

628
01:04:24,825 --> 01:04:26,955
(ثم سمعت (ايفي

629
01:04:29,455 --> 01:04:31,155
مَن (ايفي)؟

630
01:04:32,295 --> 01:04:33,995
(طفلة (توم

631
01:04:55,125 --> 01:04:57,555
،أعرف أن هذا يبدو جنونياً

632
01:04:59,955 --> 01:05:02,065
ولكن أرّدت فقط أن أحملها

633
01:05:07,025 --> 01:05:08,725
للحظة فحسب

634
01:05:35,975 --> 01:05:38,255
!راشيل)؟ ماذا تفعلي؟)

635
01:05:38,715 --> 01:05:40,415
ماذا تفعلي؟

636
01:05:42,105 --> 01:05:43,805
..(راشيل)

637
01:06:06,785 --> 01:06:08,955
لم أرّد إيذائها

638
01:06:10,645 --> 01:06:12,345
لم أؤذيها أبداً

639
01:06:17,425 --> 01:06:19,125
أرّدت فقط أن أحملها

640
01:06:43,868 --> 01:06:47,448
جثة متحللة جزئيًا
...العثور على جسد أنثوي

641
01:06:47,478 --> 01:06:51,028
،الموت ناجم عن صدمة قوية غير حادة
جسم متحلل جزئيًا

642
01:06:51,058 --> 01:06:55,098
ميغان هيبويل). تقارير التحقيق)
تشير على أنها جريمة قتل

643
01:06:57,218 --> 01:06:59,938
المصادر تقول أنه تّم العثور على جثّة متحللة جزئيًا

644
01:06:59,998 --> 01:07:03,898
.(انها امرأة (أردسلي)، (ميغان هيبويل
الموت ناجم عن لصدمة قوية غير حادة

645
01:07:04,758 --> 01:07:07,648
تشير تقارير التحقيق في قضية
ميغان هيبويل) على أنها جريمة قتل)

646
01:07:07,988 --> 01:07:09,928
السيّد (هيبويل)؟

647
01:07:52,468 --> 01:07:54,168
ما خطبك؟

648
01:07:54,588 --> 01:07:56,288
أنا آسفة

649
01:08:17,228 --> 01:08:19,188
هذا يذكرني عندما كنت معتادة
على مشاهدتك

650
01:08:19,188 --> 01:08:21,708
وأنت ترتدي ملابسك قبل عودتك إليها

651
01:08:28,178 --> 01:08:29,878
عائدًا الى هذا البيت

652
01:08:31,638 --> 01:08:33,568
أنا حقاً أشتاق لكونها امرأة أخرى

653
01:08:36,068 --> 01:08:38,578
ـ هل استمتعتي بخيانة (راشيل)؟
ـ جدياً؟

654
01:08:40,938 --> 01:08:42,638
!لا يمكننا التركيز عليها ؟

655
01:08:44,498 --> 01:08:48,198
ـ رأيتها مجدداً اليوم
ـ أين؟

656
01:08:48,198 --> 01:08:51,878
بعد ظهر هذا اليوم عندما أحضرت الشرطة
سكوت) للبيت. كانت في الشارع المقابل)

657
01:08:56,178 --> 01:08:58,568
وعندما رأتني، تصرفت بعدوانية

658
01:08:59,058 --> 01:09:00,758
بعدوانية، كيف؟

659
01:09:00,858 --> 01:09:02,558
ماذا لو أن (راشيل) هي مَن قتلت (ميغان)؟

660
01:09:02,948 --> 01:09:04,868
(راشيل) لم تقتل (ميغان)

661
01:09:05,468 --> 01:09:08,478
(اذًا، لماذا هي تتسكع حول منزل (سكوت
انها امرأة خطرة وأنت تعرف هذا

662
01:09:08,518 --> 01:09:13,108
،آنا)، حبيبتي)
راشيل) شخصٌ حزين)

663
01:09:13,778 --> 01:09:15,478
هي غير مؤذية تمامًا

664
01:09:42,688 --> 01:09:46,018
ماذا تفعل هنا؟
كيف دخلت هنا؟

665
01:09:50,818 --> 01:09:52,518
تعالي إلى هنا

666
01:09:53,048 --> 01:09:54,748
هلّا شربت بيرة معي؟

667
01:09:55,728 --> 01:09:57,428
أنا لا أشرب الآن

668
01:10:03,228 --> 01:10:05,548
(جاءت المحققة (رايلي
لرؤيتي الليلة الماضية

669
01:10:07,458 --> 01:10:10,098
وتبيّن أني لست الوالد

670
01:10:11,418 --> 01:10:13,118
وليس الطبيب النفسي

671
01:10:15,548 --> 01:10:18,028
هل أخبرتكِ زوجتي عن الرجل الثالث؟

672
01:10:21,988 --> 01:10:23,688
اجلسي

673
01:10:27,248 --> 01:10:28,948
!اجلسي

674
01:10:32,978 --> 01:10:35,848
!انظر، لا أعرف ما سبب هذا .. برّبك

675
01:10:36,198 --> 01:10:38,458
أنتِ و(ميغان) كنتما صديقتين حميمتين

676
01:10:40,478 --> 01:10:42,178
لابد أنك كنتِ على علم

677
01:10:44,568 --> 01:10:47,738
ـ اِعترفي بهذا
ـ أعترف بماذا؟

678
01:10:47,738 --> 01:10:50,368
!أعترفي أنك لم تقابلي زوجتي

679
01:10:53,918 --> 01:10:56,578
المحققة أخبرتني أنك
لم تعرفي (ميغان) حتى

680
01:10:58,548 --> 01:11:00,248
أستخدمت كلمات أخرى أيضًا

681
01:11:01,478 --> 01:11:04,988
مدمنة كحول أو ربّما مختلة عقليًا؟

682
01:11:05,718 --> 01:11:08,118
أنا آسفة. كنت أحاول المساعدة

683
01:11:09,918 --> 01:11:11,618
!أنت زوجة (توم) السابقة المجنونة

684
01:11:12,308 --> 01:11:14,008
اللّعنة عليك ، متّى ستخبريني بذلك؟

685
01:11:14,918 --> 01:11:17,708
والآن المحققة تسأل إذا
!ما كان لدينا علاقة ؟

686
01:11:18,698 --> 01:11:22,278
!أنت ؟
!ما كنت لأقترب من شخص مثلك

687
01:11:23,778 --> 01:11:26,748
،زوجتي قد ماتت
و انت كذبتي عليّ !؟

688
01:11:29,078 --> 01:11:30,778
ما خطبك؟

689
01:11:31,038 --> 01:11:33,478
من يفعل هذا؟
(أرّدت ... اخبارك عن علاقة (ميغان

690
01:11:33,518 --> 01:11:36,188
،ما كنت لتصّدقني
!لو أني كنت زوجة (توم) السابقة فحسب

691
01:11:36,228 --> 01:11:39,908
حسناً، شكرًا لك، أتعرفي؟
!لجعل (آبدك) يشير بأصبع الإتهام إليّ

692
01:11:40,638 --> 01:11:44,018
!لكي يظّن رجال الشرطة بأنني أضاجعك

693
01:11:49,668 --> 01:11:51,368
كيف كانت؟

694
01:11:52,498 --> 01:11:54,688
أتعلمي؟ الجلسات؟

695
01:11:58,628 --> 01:12:00,328
مع الطبيب؟

696
01:12:02,088 --> 01:12:06,268
(أرّدت أن أعرف عن (آبدك
وذهبت إليه لكي يساعدك

697
01:12:07,858 --> 01:12:10,048
أنت مجرد كاذبة حزينة بلّا حياة

698
01:12:11,008 --> 01:12:12,728
.كلكم كذابين
!أرجوك، لا

699
01:12:32,758 --> 01:12:34,008
ـ أريد تقديم بلاغ
ـ اسم؟

700
01:12:34,058 --> 01:12:36,798
(ـ (راشل واتسون
ـ (بيت)؟

701
01:12:37,398 --> 01:12:39,098
سأهتّم بهذا

702
01:12:51,948 --> 01:12:55,068
أردت تقديم بلاغ؟
أنا أستمع؟

703
01:12:55,518 --> 01:12:58,188
سكوت هيبويل) هاجمني للتو)

704
01:12:58,228 --> 01:13:00,378
هل تعني عشيقك
الجديد (سكوت هيبويل)؟

705
01:13:01,788 --> 01:13:04,038
لا كنا أصدقاء فقط

706
01:13:04,518 --> 01:13:08,128
ولكن هذا ما أردتيه، أليس كذلك؟
أعني أنه قضى ليلة في شقتك، أليس كذلك؟

707
01:13:08,168 --> 01:13:11,828
ـ أنت ..أنت بحاجة لمعرفة السياق
..ـ أعرف السياق

708
01:13:11,868 --> 01:13:15,298
ولكن ما أحاول تحديده
(هو متى بدأ ولعك بالسيّد (هيبويل

709
01:13:15,338 --> 01:13:18,398
هل كان قبل أو بعد مقتل زوجته؟

710
01:13:18,428 --> 01:13:20,598
أعني كنتما جيران في آنٍ واحد؟

711
01:13:21,598 --> 01:13:24,228
...ألتقيت به بعدها
،بعد أن قمت باستجوابه

712
01:13:24,268 --> 01:13:27,468
قمت بعلاقة صادقة مع مشتبه به
،أكثر وضوحاً من نفسك

713
01:13:27,508 --> 01:13:32,068
و من ثم جعلته يدين بنفسه
طوال الوقت في أمل أن يضاحعك

714
01:13:32,108 --> 01:13:34,288
جئت إلى هنا في محاولة لمساعدتك

715
01:13:34,318 --> 01:13:36,808
!لقد هاجمني في بيتي

716
01:13:39,808 --> 01:13:41,568
لقد شاهدوك في المنطقة تلك الليلة

717
01:13:42,678 --> 01:13:46,648
هناك العديد من الساعات التي
لا يمكنكِ أن توضيحها

718
01:13:46,738 --> 01:13:49,488
(لقد كان (سكوت
سكوت هيبويل) من قتل زوجته)

719
01:13:49,998 --> 01:13:52,718
لا، انه لم يفعل

720
01:13:54,198 --> 01:13:58,668
يوجد لقطات مراقبة من حانة رياضية
تثبت أين كان السيّد (هيبويل) تلك الليلة

721
01:14:01,538 --> 01:14:04,058
أنت تكذبي
انت تكذبي

722
01:14:09,238 --> 01:14:11,238
أخبريني بما حدث

723
01:14:15,598 --> 01:14:17,298
لا بأس

724
01:14:18,288 --> 01:14:19,988
أخبريني

725
01:14:21,918 --> 01:14:23,618
...لا أعرف

726
01:14:25,128 --> 01:14:26,988
هل قتلت (ميغان هيبويل)؟

727
01:14:37,448 --> 01:14:39,238
<font color=#ffff00>" الجمعة الماضية "</font>

728
01:14:44,198 --> 01:14:45,898
مرحبًا

729
01:14:47,678 --> 01:14:49,378
أريد رؤيتك

730
01:14:49,908 --> 01:14:51,608
هل يمكنك المجيء؟

731
01:15:04,988 --> 01:15:06,888
ما زلت أرى عيونها الداكنة

732
01:15:07,658 --> 01:15:09,358
أستطيع شّم رائحة بشرتها

733
01:15:10,708 --> 01:15:12,608
أستطيع الشعور كيف كانت باردة

734
01:15:15,148 --> 01:15:16,848
سامحي نفسك

735
01:15:28,798 --> 01:15:30,798
لا يجب أن تكوني خائفة من الوحدة

736
01:15:33,748 --> 01:15:35,448
لست وحدك

737
01:16:02,528 --> 01:16:04,228
ستكوني بخير

738
01:16:04,418 --> 01:16:06,118
أنت وطفلك ستكونا بخير

739
01:16:47,258 --> 01:16:49,148
لماذا تتبعني؟

740
01:16:49,638 --> 01:16:51,398
لماذا أنت هنا؟

741
01:16:53,618 --> 01:16:55,478
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

742
01:16:55,888 --> 01:16:57,588
لقد رأيتك

743
01:16:57,958 --> 01:17:01,038
،رأيتك في تلك الليلة في النفق
رأيتك هناك

744
01:17:01,988 --> 01:17:05,038
!ـ أعلم أنني رأيتك هناك
ـ يا سيّدة ، أنا أعيش هنا

745
01:17:05,068 --> 01:17:07,018
كنت دومًا في ذلك النفق

746
01:17:07,508 --> 01:17:09,208
و لكن ماذا رأيت؟

747
01:17:10,238 --> 01:17:12,438
ما حدث في تلك الليلة؟
ماذا رأيت؟

748
01:17:14,468 --> 01:17:17,828
.كنت تعملين بجد، وسقطتِ
شعرت بالأسف من أجلك

749
01:17:17,828 --> 01:17:21,008
وحاولت أن أساعدك
طلبتي مني أن أبتعد عنك

750
01:17:21,038 --> 01:17:25,298
لذا، أبتعدت عنك
هل كنت مع شخص ما؟هل كنت وحدي؟

751
01:17:25,298 --> 01:17:27,418
!ـ ماذا حدث؟
ـ لا اعرف

752
01:17:28,248 --> 01:17:30,708
كنت ثملة
أنت دومًا ثملة

753
01:17:32,488 --> 01:17:34,838
هذا كل ما يمكنني قوله لك

754
01:17:36,358 --> 01:17:40,458
ـ توقفي. أهدأي
ـ أريدك أن تخبرني الحقيقة اللّعينة

755
01:17:41,848 --> 01:17:45,698
ماذا رأيت في تلك الليلة؟
ما حدث في تلك الليلة؟

756
01:17:49,088 --> 01:17:51,088
لا أعرف

757
01:17:51,818 --> 01:17:53,518
أعتّقد انهُ كان شيئاً سيئاً

758
01:17:58,978 --> 01:18:00,678
...يا الهي

759
01:18:04,248 --> 01:18:06,388
تعالي إلى هنا، فقط ثانية
فقط ثانية

760
01:18:07,488 --> 01:18:09,188
"(قولي "اللعنة عليك، يا (آنا بويد

761
01:18:09,338 --> 01:18:11,038
!(اللعنة عليك، يا (آنا بويد

762
01:18:11,558 --> 01:18:14,038
أتساءل إذا ما عرفت
(أنني ضاحعت (توم

763
01:18:16,278 --> 01:18:20,568
،عندما رأيت تلك المرأة
،تقبّل شخصاً آخراً

764
01:18:20,968 --> 01:18:25,768
وهي تقوم بخيانة زوجها
شعرت بذلك. بغضب شديد

765
01:18:26,538 --> 01:18:28,548
،إذا كان بإمكاني، سأذهب إلى بيتها

766
01:18:28,578 --> 01:18:30,278
...سأجدها جالسة

767
01:18:33,028 --> 01:18:36,618
!وسأضرب رأسها على كل الأرضية

768
01:18:48,378 --> 01:18:51,778
كاثي)، شكرًا لك)
على كل ما قمت به من أجلي

769
01:18:52,428 --> 01:18:55,298
آسفة أني تركتك بهذا الطريق
سأرسل من أجل أغراضي لاحقاً

770
01:18:56,008 --> 01:18:57,708
(مع حبي، (راشيل

771
01:19:19,968 --> 01:19:22,928
،هذا صحيح
انه أسوأ مطعم شاهدته

772
01:19:23,798 --> 01:19:25,498
لما لا نذهب إليه مجدداً؟

773
01:19:26,388 --> 01:19:28,198
مارثا)؟)

774
01:19:28,798 --> 01:19:30,498
مارثا)؟)

775
01:19:31,168 --> 01:19:32,868
راشيل)؟)

776
01:19:33,738 --> 01:19:35,608
...لم أراك منذ ملايين السنين

777
01:19:37,768 --> 01:19:42,278
(نعم، أردت الإتصال بك، لكن (توم
أخبرني أن أتركها وشأنها

778
01:19:44,858 --> 01:19:46,558
أنا آسفة للغاية

779
01:19:47,288 --> 01:19:48,988
لماذا؟

780
01:19:49,618 --> 01:19:51,318
على ما حدث في حفلة الشواء

781
01:19:52,258 --> 01:19:57,138
فقط أريدك أن تعرفي أنني لا أتذّكر
...أيّ شيء وأنا فقط فقدت الوعي تمامًا

782
01:19:57,178 --> 01:20:00,558
الجميع قد أسرف بالشرب
لذا ... لا بأس. أعلم

783
01:20:00,598 --> 01:20:03,818
ولكن مع البيض .. وثم صرخت عليك

784
01:20:03,848 --> 01:20:09,378
وكنت سيّئة
أنا شعرت بالخجل حيال ذلك

785
01:20:11,948 --> 01:20:13,648
...أنا لا

786
01:20:14,618 --> 01:20:19,708
توم) قال أني حطمت لوحتك)
أنا لا

787
01:20:21,018 --> 01:20:24,148
فصل (توم) بسبب تصرفي

788
01:20:27,492 --> 01:20:30,502
أنت شعرت بالمرض وقد أخذت قيلولة
في غرفة نوم ضيوفنا

789
01:20:30,862 --> 01:20:32,702
هل تريدين أن تستلقي؟
تعالي معي

790
01:20:36,232 --> 01:20:38,642
...أعذرنا
راشيل)؟ هل تشعرين بتحسن؟)

791
01:20:39,722 --> 01:20:42,952
ـ يا رفاق يمكنكما أن تقضيا الليل إذا أردتما
ـ لا، لا. هذا جيّد. شكراً

792
01:20:42,982 --> 01:20:45,272
أعتقد أني أتذّكر
...لو تسببت في هذا المشهد

793
01:20:47,472 --> 01:20:49,372
أنا آسف للغاية

794
01:20:50,812 --> 01:20:52,512
انهضي

795
01:20:54,472 --> 01:20:56,172
ثم أخذك (توم) للمنزل

796
01:20:56,532 --> 01:20:59,102
...(ـ أنا آسفة، يا (توم
!ـ اللعنة ـ توقفي عن قول هذا

797
01:20:59,142 --> 01:21:00,832
ـ أعلم أنك آسفة
ـ آسفة

798
01:21:00,872 --> 01:21:01,912
ما مشكلتك؟

799
01:21:01,952 --> 01:21:04,792
لا يمكن التركيز عليّ حتى
لا يمكنك الوقوف حتى

800
01:21:04,802 --> 01:21:06,702
ما خطبك؟
هل يمكنك الوقوف؟

801
01:21:08,492 --> 01:21:10,192
أنت سخيفة

802
01:21:12,892 --> 01:21:14,632
..لا..لا

803
01:21:15,072 --> 01:21:18,812
نعم. (توم) تعرض للطرد لأنه
يتدخل في شؤون الآخرين

804
01:21:18,842 --> 01:21:20,572
أنت لم تفعلي شيئًا خاطئًا

805
01:21:30,641 --> 01:21:32,781
!أستيقظي يا (راشيل)
!أستيقظي

806
01:21:33,291 --> 01:21:34,991
!استيقظي

807
01:21:40,771 --> 01:21:42,471
يمكنك النوم هُنا

808
01:21:43,851 --> 01:21:46,271
لقد شعرنا بالأسف الشديد عليك

809
01:21:46,301 --> 01:21:48,001
إنه رجلٌ سيئٌ

810
01:21:48,681 --> 01:21:50,381
يا إلهي

811
01:21:50,451 --> 01:21:52,151
هل أنت بخير؟

812
01:22:05,501 --> 01:22:07,201
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

813
01:22:14,211 --> 01:22:15,991
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

814
01:22:58,881 --> 01:23:00,671
أريد رؤيتك

815
01:23:00,671 --> 01:23:02,371
قابليني عند الساعة الثالثة

816
01:23:02,871 --> 01:23:04,571
أنا هنا، أين أنت؟

817
01:23:04,651 --> 01:23:06,711
،لا أستطيع
(عالق في مراقبة (ايفي

818
01:23:18,281 --> 01:23:20,141
ماذا تفعلين بهذا الوقت؟

819
01:23:21,531 --> 01:23:23,231
(أجمع أغراض (ايفي

820
01:24:00,431 --> 01:24:02,131
!أيتها العاهرة

821
01:24:03,111 --> 01:24:04,811
أتركنا وشأننا

822
01:24:40,611 --> 01:24:44,171
<i>لا رسائل جديدة. لا رسائل مخزنة</i>

823
01:24:44,631 --> 01:24:48,501
<i>لسماع تحية البريد الصوتي خاصتك
يرجى الضغط على الزر رقم 2</i>

824
01:24:50,731 --> 01:24:53,121
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

825
01:24:56,301 --> 01:24:58,551
<i>لإعادة هذه التحية، اضغط على الزر رقم 1</i>

826
01:24:59,391 --> 01:25:01,431
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

827
01:25:12,931 --> 01:25:14,631
أأنت بخير؟

828
01:25:15,211 --> 01:25:16,911
ظننت أنني سمعت شيئًا

829
01:25:17,411 --> 01:25:20,591
كان عليك أن توقظيني لو سمعت شيئًا
...أنـا فـقـط

830
01:25:23,591 --> 01:25:25,291
عودي إلى السرير

831
01:26:14,651 --> 01:26:16,351
!أيّتها العاهرة

832
01:26:27,051 --> 01:26:28,751
راشيل) في الأسفل هناك)

833
01:26:35,651 --> 01:26:37,351
ماذَا تفعلين بحق الجَحيم ؟

834
01:27:42,361 --> 01:27:44,351
!مهلًا، ارحل من هنا
!ارحل من هنا

835
01:27:45,541 --> 01:27:47,791
ـ أأنتِ بخير؟
ـ لا تلمسني. تراجع فحسب

836
01:27:47,841 --> 01:27:49,291
كل ما أريده هو مساعدتك

837
01:27:49,321 --> 01:27:51,021
!فقط أرحل، أرحل

838
01:28:35,231 --> 01:28:37,141
ـ تعالي إلى هنا
(ـ (آنا

839
01:28:39,241 --> 01:28:40,431
ـ لا، لا
ـ (آنا)، أرجوك

840
01:28:40,441 --> 01:28:41,491
.ابتعدي أو ارحلي

841
01:28:41,531 --> 01:28:43,411
ـ ارحلي
ـ أنا سأقف هنا فحسب

842
01:28:43,511 --> 01:28:44,511
.لن أقترب

843
01:28:44,541 --> 01:28:47,951
ـ أريد التّحدث معك
ـ لا أريد سماع أي شيء توّدين قوله

844
01:28:48,091 --> 01:28:49,791
أين (توم)؟

845
01:28:57,661 --> 01:29:04,131
ـ انه يكذب عليك. دومًا يكذب. انه كاذب بارع
ـ أعلم أنه كاذب بارع

846
01:29:05,161 --> 01:29:07,361
كنا في علاقة من وراءك لعدة أشهر

847
01:29:08,001 --> 01:29:11,001
ـ لقد فعل ذلك بك
ـ أعرف أنه يخدعني

848
01:29:12,471 --> 01:29:14,171
أعلم

849
01:29:15,711 --> 01:29:19,401
ـ (آنا) ... هو قتل (ميغان)
ـ لا، نحن لا..لا نعرف ذلك

850
01:29:19,431 --> 01:29:21,231
،هو خطير
!نحن لا نعرف أي شيء

851
01:29:21,721 --> 01:29:23,111
ـ (آنا)، عليك أن ترحلي
ـ لا

852
01:29:23,121 --> 01:29:25,111
ـ عليك أن ترحلي
(ـ يجب أن تأخذي (ايفي

853
01:29:25,141 --> 01:29:26,521
ـ عليك أن ترحلي
ـ لا

854
01:29:26,531 --> 01:29:28,021
ـ اخرجي من هنا
ـ لن أتركه

855
01:29:29,681 --> 01:29:31,731
ليست المرة الأولى
التي يقوم فيها بعلاقة

856
01:29:33,421 --> 01:29:37,181
الأمر لا يتعلق بالعلاقة
أنت تعرفي ذلك، في أعماقي

857
01:29:37,211 --> 01:29:40,531
ـ (آنا)، أرجوك تعالي معي فحسب
ـ لن أتركه

858
01:29:40,571 --> 01:29:42,271
أرجوك تعالي معي

859
01:29:44,321 --> 01:29:47,221
ـ (آنا) ، لا تفعلي ، لا تفعلي
ـ لندخل إلى المنزل، يا حبيبتي

860
01:29:49,161 --> 01:29:53,561
(لقد رأيتك، يا (توم
!أيها الوغد، لقد رأيتك! أيها القاتل

861
01:29:54,261 --> 01:29:58,201
!أيها القاتل اللعين! لقد قتلتها
!لقد قتلتها، أيها اللعين، أعرف ذلك

862
01:29:59,361 --> 01:30:01,061
أيتها اللعينة

863
01:30:01,151 --> 01:30:03,861
الآن انصتي. انصتي إليّ
ميغان) ركبت سيارته في تلك الليلة)

864
01:30:03,861 --> 01:30:07,051
هل تعتقد أنني لا أتذّكر؟
. تعتّقد أنّي فقدت الوعي. لقد رأيتك

865
01:30:07,051 --> 01:30:10,741
لماذا ركبت (ميغان) سيارتك؟
هل ركبت (ميغان) سيارتك؟

866
01:30:10,751 --> 01:30:12,041
!ـ لا
ـ نعم، فعلت

867
01:30:13,131 --> 01:30:15,331
،أخبرها بالحقيقة
فقط أخبرها بالحقيقة الآن

868
01:30:15,371 --> 01:30:18,171
،أنت هاجمتني في النفق
لأنني رأيتها معك

869
01:30:18,171 --> 01:30:20,411
(لقد وجدت هاتف (ميغان

870
01:30:27,081 --> 01:30:28,781
لقد وجدته

871
01:30:31,121 --> 01:30:34,341
إذًا، كل تلك المكالمات
(لم تكن من (راشيل

872
01:30:36,621 --> 01:30:39,861
هكذا كنت تضاجعها
بينما كانت هنا، تعمل؟

873
01:30:41,331 --> 01:30:43,571
!بينما كانت تعتني بابنتنا؟

874
01:30:46,371 --> 01:30:48,861
لقد كنت متعبةً جدًا طوال الوقت

875
01:30:59,861 --> 01:31:01,561
(كل شيء عن (ايفي

876
01:31:03,431 --> 01:31:05,391
هذا صحيح

877
01:31:08,041 --> 01:31:10,081
ـ (توم)، أعطها لي
ـ كل شيء بخير

878
01:31:14,241 --> 01:31:17,281
توم)، أعطها ليّ. أرجوك)
أرجوك أعطها ليّ

879
01:31:17,411 --> 01:31:21,301
ـ أعتقد أنها بحاجة لتغيير ثيابها. أرجوك؟
ـ كل شيء بخير. أرجوك فقط أعطها لي

880
01:31:22,961 --> 01:31:26,241
ـ دعها تذهب. سوف تؤذيها
ـ سأغيّر ثيابها. حسنًا، سأغيّر ثيابها

881
01:31:26,271 --> 01:31:28,731
دعها تذهب
سوف تؤذيها

882
01:31:41,791 --> 01:31:43,491
الطوارئ، ما حالتك؟

883
01:31:46,881 --> 01:31:48,581
ما حالتك الطارئة؟

884
01:31:59,601 --> 01:32:01,301
لا لا، ابقي. ابقي

885
01:32:09,451 --> 01:32:11,151
هل تريدي شراب؟

886
01:32:11,431 --> 01:32:13,131
لا

887
01:32:19,901 --> 01:32:21,601
نعم، يمكنك فعلها

888
01:32:32,611 --> 01:32:35,411
كل تلك الأشياء التي قلت أني فعلتها

889
01:32:38,011 --> 01:32:40,931
تلك الأشياء الفظيعة
لم أفعل أياً منها

890
01:32:43,801 --> 01:32:47,361
،أنت شاهدتني أعاني للتو
جعلتني أشعر بأنني بلّا قيمة

891
01:32:49,621 --> 01:32:52,321
جعلتني أعتقد أن
كل شيء كان خطأي

892
01:33:02,161 --> 01:33:03,861
إشربي

893
01:33:11,561 --> 01:33:13,431
أخبرتني أنني تسببت بطردك

894
01:33:16,421 --> 01:33:18,121
ولكن هذا لم يحدث

895
01:33:21,431 --> 01:33:24,941
ـ أتعلم، رأيت (مارثا) على متن القطار
!ـ اشربي

896
01:33:32,241 --> 01:33:37,121
،رأيت (مارثا) على متن القطار
قأخبرتني أنك تعرضت للطرد

897
01:33:37,151 --> 01:33:40,921
!لأنك كنت تضاجع الجميع في المكتب

898
01:34:02,951 --> 01:34:04,651
راشيل) موجودة هناك)

899
01:34:05,191 --> 01:34:06,891
انتظري هنا

900
01:34:42,601 --> 01:34:44,301
هلّا ركبت السيارة؟

901
01:34:45,671 --> 01:34:47,371
ما الذي يحدث؟

902
01:34:47,691 --> 01:34:49,391
لا تقلقي بشأنها

903
01:34:49,871 --> 01:34:51,571
هيّا

904
01:35:11,191 --> 01:35:14,421
حسنًا، أنا هنا
ما الأمر؟

905
01:35:17,911 --> 01:35:19,611
أريد أن أذهب إلى الغابة فحسب

906
01:35:39,741 --> 01:35:41,441
ما خطبكِ، أيتها المرأة المجنونة؟

907
01:36:07,941 --> 01:36:09,641
هل هذا ما تريدينه؟

908
01:36:10,891 --> 01:36:12,591
لا

909
01:36:17,141 --> 01:36:18,841
هكذا؟

910
01:36:24,181 --> 01:36:25,951
ـ ماذا؟
ـ أنا حامل

911
01:36:31,881 --> 01:36:33,581
تهانينا

912
01:36:35,971 --> 01:36:37,671
أعتقد أنك يجب أن تعرف

913
01:36:39,351 --> 01:36:41,051
فكرتي أنه عليّ أن أعرف؟

914
01:36:42,521 --> 01:36:45,921
ـ هناك احتمال أنه قد يكون لك
ـ قومي بالإجهاض إذاً

915
01:36:48,341 --> 01:36:50,591
،)أو إذا كان ابن (سكوت
إفعلي ما تريدين

916
01:36:51,461 --> 01:36:53,211
و لكن إن لم يكن.. تخلصي منه

917
01:36:51,461 --> 01:36:53,211
و لكن إن لم يكن.. تخلصي منه

918
01:36:58,051 --> 01:37:00,931
يمكنك أن تكون متورطًا بقدر ما تريد

919
01:37:03,271 --> 01:37:06,051
أنت مرّبية سيّئة. ما الذي يجعلك
تعتّقدين أنك ستكوني أمًا جيّدة؟

920
01:37:09,651 --> 01:37:11,531
لماذا أحضرتني إلى هناك أصلاً؟

921
01:37:11,561 --> 01:37:14,571
لأنني اِعتّقدت انه سيكون
ممتعًا أن تكونا كلاكما موجودتين

922
01:37:22,381 --> 01:37:24,641
قمت بلعبتك لكي تضاجعني

923
01:37:24,641 --> 01:37:27,571
(ـ اثناء زياراتي الأجتماعية لـ (إيفي
ـ لا أريد طفلاً آخر

924
01:37:27,861 --> 01:37:31,061
!بالتأكيد ليس معك
أعتنيت بابنك لأكون بالقرب منك

925
01:37:33,591 --> 01:37:36,311
أنت ضاجعت (آنا) لأنك
لم تكن قادر على مضاجعة (راشيل) الآن

926
01:37:36,351 --> 01:37:38,511
أنت ضاجعتني لأنك لم تكن قادر
!(على مضاجعة (آنا

927
01:37:38,551 --> 01:37:42,361
،أبعدنا جميعاً، أنت مثير للشفقة
!رجل عاجز جنسيًا

928
01:38:00,371 --> 01:38:02,101
لن تتّخلص مني

929
01:38:03,661 --> 01:38:06,111
ستدفع ثمن هذا الطفل لبقية حياتك

930
01:39:11,376 --> 01:39:13,076
أنت مثل الكلب

931
01:39:15,006 --> 01:39:20,146
كأنّك أحد تلك الكلاب الغيّر المرغوب
فيها والتي يسيئون معاملتها

932
01:39:22,586 --> 01:39:27,496
،يمكنك طردها
لكنها ستعود إليك

933
01:39:28,546 --> 01:39:30,246
بطريقة ما كانوا يظّنون أنهم جيّدون

934
01:39:30,356 --> 01:39:32,756
لن تفعل هذا مجدداً

935
01:39:34,376 --> 01:39:37,776
ـ سوف تحبيهم
ـ هذا هو ما تفعله

936
01:39:37,826 --> 01:39:38,876
لن تفعل هذا بيّ

937
01:39:41,236 --> 01:39:43,476
(أنت من جلبت هذا لنفسك، يا (راشيل

938
01:39:45,136 --> 01:39:48,556
..لو كنتِ بقيتِ بعيدة ليلة واحدة

939
01:39:51,186 --> 01:39:53,816
لتركتينا وشأننا

940
01:39:57,196 --> 01:39:59,436
(أنت من تسببت بهذا لـ (ميغان

941
01:40:00,056 --> 01:40:02,176
بطريقة ما، أنت قتلتيها

942
01:40:05,666 --> 01:40:07,366
لكن هذا لم يحدث

943
01:40:09,446 --> 01:40:11,146
أنت فعلتها

944
01:40:30,076 --> 01:40:31,776
أنتِ من فعلت هذا بي خلال زواجنا

945
01:40:34,136 --> 01:40:36,776
أنتِ جعلتيني مجنونًا

946
01:40:41,996 --> 01:40:45,856
هل لديك فكرة كيف يكون الحال
أن تكوني متزوجة بمجنون لعين؟

947
01:43:34,256 --> 01:43:35,956
...لم يكن لديّ خيار آخر. فقط كان

948
01:43:37,526 --> 01:43:39,226
كان على وشك أن يقتلني

949
01:43:41,176 --> 01:43:43,636
لم أرّد أن أؤذيه

950
01:43:48,696 --> 01:43:50,396
كان دفاعاً عن النفس

951
01:43:55,116 --> 01:43:56,816
لم يكن لديها خياراً آخراً

952
01:43:57,716 --> 01:43:59,506
توم) قد قتلها)

953
01:44:01,836 --> 01:44:03,906
رأيت كل شيء

954
01:44:08,026 --> 01:44:09,726
(راشيل) كانت محقة بشأن (ميغان)

955
01:44:12,506 --> 01:44:14,206
كانت محقة بكل شيء

956
01:45:00,066 --> 01:45:02,356
<i>نحن مرتبطات للأبد الآن، نحن الثلاثة</i>

957
01:45:06,566 --> 01:45:09,366
<i>ملزمات للأبد بقصة ساهمنا فيها</i>

958
01:45:43,716 --> 01:45:47,436
<i>اليوم، أجلس في عربة مُختلفة
و أنظر إلى الأمام</i>

959
01:45:48,856 --> 01:45:50,586
<i>كل شيء ممكن</i>

960
01:45:50,616 --> 01:45:54,236
<i>لأنني لم أعد الفتاة
التي كنت عليها</i>

961
01:45:54,260 --> 01:45:56,260
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#ffff00>FB/noureddine.yousfi.92</font>

962
01:46:12,056 --> 01:46:16,416
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

