﻿1
00:00:02,725 --> 00:00:49,669
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

2
00:00:49,693 --> 00:00:51,693
<font color="#ff8000">تعديل لنسخة WEB-DL
-Osama-</font>

3
00:00:56,378 --> 00:00:59,829
<font color="#ffff00">||فتاة على متن القطار||</font>

4
00:01:04,626 --> 00:01:07,355
<i>أعتاد زوجي أخباري بأن
.لدّي خيال مفرط</i>

5
00:01:08,751 --> 00:01:10,451
<i>.لا يمكنني منع نفسي</i>

6
00:01:10,889 --> 00:01:13,375
<i>أعني، ألمَ تكن على متن قطار من قبل</i>

7
00:01:13,376 --> 00:01:16,075
<i>وتتساءل عن حياة الناس الذين
يعيشون بالقرب من مسارات القطار؟</i>

8
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
<i>.الحياة التي تعيشها أبدًا</i>

9
00:01:20,580 --> 00:01:22,280
<i>.هناك أشياء أود أن أعرفها</i>

10
00:01:25,572 --> 00:01:28,346
<i>مرتين باليوم أجلس في العربة
الثالثة في المقاعد الأمامية</i>

11
00:01:28,371 --> 00:01:30,903
<i>حيث أحظى بمنظر مثالي
،على منزلي المفضل</i>

12
00:01:31,346 --> 00:01:33,392
<i>."رقم 15 على طريق "بيكيت</i>

13
00:01:41,779 --> 00:01:43,562
<i>،لا أعرف متى بالتحديد</i>

14
00:01:43,948 --> 00:01:47,492
<i>لكن أظن أنّي بدأت ألاحظها منذ قرابة عام</i>

15
00:01:48,036 --> 00:01:50,284
<i>،وتدريجيًا بمرور الأشهر الماضية</i>

16
00:01:51,077 --> 00:01:52,777
<i>،أنها أصبحت مهمة بالنسبة ليّ</i>

17
00:02:12,276 --> 00:02:14,276
<i>أنا لست الفتاة التي أعتدت
.أن أجسدها</i>

18
00:02:15,477 --> 00:02:17,666
<i>لكن أظن بوسع الناس ملاحظة
.هذا على وجهي</i>

19
00:02:34,959 --> 00:02:36,659
<i>.أنها كل ما أفتقده</i>

20
00:02:38,384 --> 00:02:40,236
<i>،أنها كل شيء التي اريد أن أكون عليه</i>

21
00:03:16,748 --> 00:03:18,448
<i>،أنّي أتخيلها رسامة</i>

22
00:03:21,797 --> 00:03:25,582
<i>.أنها مبدعة، وهو طبيب أو مهندس معماري</i>

23
00:03:31,392 --> 00:03:33,092
<i>.أنه يحظى بإبتسامة رائعة</i>

24
00:03:33,653 --> 00:03:35,353
<i>.وهي لا تجيد الطبخ</i>

25
00:03:39,847 --> 00:03:42,929
<i>أتساءل بماذا يتسامران قبل
.أن يخلدا إلى النوم</i>

26
00:03:51,643 --> 00:03:56,123
<i>اليوم اسمها يكون (جيس)، وغدًا
.(يمكن أن يكون (ليزا) أو (أمبر</i>

27
00:03:57,305 --> 00:03:59,624
<i>،كل هذا يعتمد على اليوم
.يعتمد على مزاجي</i>

28
00:04:03,489 --> 00:04:05,189
<i>.في الواقع، أنا لا أعرف اسمها</i>

29
00:04:07,232 --> 00:04:10,315
<i>لا اعرف ما إذا كانت ترسم أو
.ما إذا كان يحظى بإتسامة رائعة</i>

30
00:04:12,017 --> 00:04:14,391
<i>،أنا فقط أعرف أنهما يعرفان الحب</i>

31
00:04:17,023 --> 00:04:19,470
<i>أحيانًا بدون وعي أحاول أن أتذكّر</i>

32
00:04:19,495 --> 00:04:22,648
<i>آخر مرة حظيت بإتصال هادف
،مع شخص آخر</i>

33
00:04:32,262 --> 00:04:34,862
<i>أعتدت العيش على بعد منزلين
."رقم 13 على طريق "بيكيت</i>

34
00:04:37,743 --> 00:04:39,443
<i>.لقد كان منزلي الأول</i>

35
00:04:40,248 --> 00:04:43,208
<i>.أشتريناه معًا، لقد كان منزلنا</i>

36
00:04:47,987 --> 00:04:50,458
<i>.كل يوم أخبر نفسي ألّا أنظر</i>

37
00:04:53,838 --> 00:04:55,538
<i>.لكن بعد ذلك أنظر</i>

38
00:05:04,361 --> 00:05:06,976
ـ أأنتِ بمفردكِ؟
ـ أجل

39
00:05:07,173 --> 00:05:08,873
.لا، هيّا، يمكنكِ الجلوس

40
00:05:12,514 --> 00:05:14,010
ـ طفلكِ لطيف للغاية
ـ شكرًا لكِ

41
00:05:14,014 --> 00:05:15,040
.مرحبًا، يا عزيزي

42
00:05:15,545 --> 00:05:17,732
ـ هل هو صبي؟
ـ أجل؟

43
00:05:18,954 --> 00:05:20,166
ـ جميل جدًا، كم عمره؟
ـ ستة أشهر

44
00:05:22,051 --> 00:05:23,063
.ستة أشهر

45
00:05:26,153 --> 00:05:27,853
.جميل جدًا

46
00:06:08,811 --> 00:06:12,429
<i>المعلم قال ليّ ذات مرة بأنّي
.كنت معلمة التجديد الذاتي</i>

47
00:06:16,604 --> 00:06:19,184
<i>لم أكن واثقة حقًا ماذا كان
.يعني هذا وقتها</i>

48
00:06:21,676 --> 00:06:24,433
<i>.لكن منذ أنتقالي إلى هنا، بدأت أفهم</i>

49
00:06:24,458 --> 00:06:26,686
<font color="#ffff00">"قبل 6 أشهر"</font>

50
00:06:29,884 --> 00:06:31,904
<i>.آردسلي - هدسون) مملة وروتينية)</i>

51
00:06:34,746 --> 00:06:36,446
<i>.أنه مصنع أطفال لعين</i>

52
00:06:38,982 --> 00:06:40,682
<i>.أريد أن أبدأ حياتي من جديد</i>

53
00:06:42,784 --> 00:06:45,490
<i>،حتى الآن، أنّي كنت مراهقة متمردة</i>

54
00:06:48,174 --> 00:06:49,874
<i>،عاشقة</i>

55
00:06:50,602 --> 00:06:52,318
<i>،نادلة</i>

56
00:06:52,440 --> 00:06:54,163
<i>،مديرة معرض</i>

57
00:06:55,958 --> 00:06:57,658
<i>،مربية</i>

58
00:06:59,510 --> 00:07:01,919
<i>.وعاهرة</i>

59
00:07:04,990 --> 00:07:06,690
<i>.وليس بالضرورة على هذا الترتيب</i>

60
00:07:12,501 --> 00:07:14,501
<i>.لا يمكن أن أكون مجرد زوجة بعد</i>

61
00:07:16,964 --> 00:07:19,919
<i>لهذا السبب أنّي أبقى مستيقظة
.في الليل، أحدق إلى السقف</i>

62
00:07:23,144 --> 00:07:26,334
بالواقع، المرة الوحيدة التي اشعر
.فيها بنفسي هو عندما أركض

63
00:07:28,711 --> 00:07:30,907
هل كنتِ دومًا تشعرين بهذه الطريقة؟

64
00:07:34,388 --> 00:07:37,971
.ربما منذ أن كان عمري حوالي 17 عام

65
00:07:38,360 --> 00:07:40,060
.(مع (ماك

66
00:07:40,828 --> 00:07:42,978
ماك)؟ مَن (ماك)؟)

67
00:07:44,501 --> 00:07:46,201
.صديق أخي المقرب

68
00:07:47,581 --> 00:07:49,281
.أخي الذي مات

69
00:07:56,962 --> 00:07:59,254
.أنّي أميل إلى الأبتسامة عندما أكون متوترة

70
00:08:00,467 --> 00:08:02,167
.أحيانًا، أميل إلى الضحك

71
00:08:11,645 --> 00:08:15,558
لقرابة عام، أنا و(ماك) عشنا
.في ذلك كوخ الصيد

72
00:08:17,960 --> 00:08:19,660
.لقد بدأنا المضاجعة

73
00:08:25,759 --> 00:08:28,533
.لقد كنا أتعس الناس الذين عرفناهم

74
00:08:31,361 --> 00:08:34,127
.لكن بطريقةً ما، ذلك الكوخ جعلنا سعداء

75
00:08:36,149 --> 00:08:37,849
.لا يمكن لأحد أن يجدنا

76
00:08:39,286 --> 00:08:40,986
.ظن الجميع أننا كنا أموات

77
00:08:41,476 --> 00:08:44,761
،وإذا أضطررت للهروب اليوم، الآن
إلى أين ستذهبين؟

78
00:08:57,442 --> 00:09:01,023
،قرأت ذات مرة عندما يضربك القطار
.يمكنه أن يمزق الملابس عنك

79
00:09:10,741 --> 00:09:14,432
واثقة أن (سكوت) يظن بأن وظيفة
،المربية سوف تجعلني مضطربة

80
00:09:16,298 --> 00:09:18,579
.تجعلني أرغب في الحمل

81
00:09:18,898 --> 00:09:20,598
وأليست هذه مسألة؟

82
00:09:22,505 --> 00:09:24,928
،عندما أنتهي من العمل
،كل ليلة أركض إلى المنزل

83
00:09:24,953 --> 00:09:28,455
وأستحم وأنظف تلك رائحة الطفل
.الصغير من جسمي بأسرع ما يمكنني

84
00:09:32,935 --> 00:09:34,805
<font color="#ffff00">(آنا)</font>

85
00:09:36,521 --> 00:09:38,221
<font color="#ffff00">"اليوم"</font>

86
00:09:41,797 --> 00:09:46,920
،عندما أستيقظت هذا الصباح
.ذهبت وأعدتكِ إلى الفراش معي

87
00:09:47,692 --> 00:09:51,562
وعندما كنت أطعمكِ، سمعنا والدكِ
يغني من المطبخ، أليس كذلك؟

88
00:09:54,137 --> 00:09:58,148
،عيد ميلاد سعيد لكِ
،عيد ميلاد سعيد لكِ

89
00:09:59,820 --> 00:10:04,739
،)عيد ميلاد سعيد، عزيزتي (آنا
!عيد ميلاد سعيد

90
00:10:06,846 --> 00:10:11,460
صعد والدكِ مع الفطور الشهي الذي
أعده إلى والدتكِ، أليس كذلك؟

91
00:10:11,855 --> 00:10:13,555
.أجل، فعل هذا

92
00:10:14,332 --> 00:10:16,032
.(شكرًا لكِ، (ميغان

93
00:10:20,075 --> 00:10:21,775
.ها أنتِ ذا

94
00:10:30,209 --> 00:10:31,909
.مرحبًا

95
00:10:35,781 --> 00:10:38,814
أقسم أنّي أشعر أحيانًا كأن
.قلبي سينفجر

96
00:10:38,849 --> 00:10:40,549
.أعني، أنظري إليها

97
00:10:41,096 --> 00:10:42,796
!أنظري إليها

98
00:10:44,425 --> 00:10:46,353
!أنّكِ لا تنامين

99
00:10:46,831 --> 00:10:48,531
ـ مرحبًا؟
ـ أنّكِ لا تنامين

100
00:10:50,337 --> 00:10:52,037
مرحبًا؟

101
00:10:52,667 --> 00:10:54,367
مرحبًا؟

102
00:10:56,689 --> 00:10:58,389
هل غلق الإتصال مجددًا؟

103
00:11:00,227 --> 00:11:01,927
.أمسكِ زوايا الغطاء

104
00:11:07,639 --> 00:11:10,869
ـ وإعتدليه
ـ لدّي وظيفة آخرى

105
00:11:11,314 --> 00:11:13,014
أنتِ ماذا؟

106
00:11:13,570 --> 00:11:15,270
.(أنا آسفة حقًا، يا (آنا

107
00:11:16,994 --> 00:11:19,871
.ظننت أنّكِ سعيدة هنا
.. أعني، تبدين سعيدة هنا

108
00:11:20,207 --> 00:11:21,907
.بالفعل

109
00:11:23,027 --> 00:11:24,735
.أن هذا ليس عملي وحسب

110
00:11:25,832 --> 00:11:27,532
تقصدين الأعتناء بالأطفال؟

111
00:11:28,662 --> 00:11:30,362
.أو الغسيل

112
00:11:31,205 --> 00:11:32,905
.هناك معرض آخر عرض عليّ عملاً

113
00:11:35,882 --> 00:11:38,791
ـ هذا رائع
ـ الأمر أنه، سيبدأ غدًا

114
00:11:41,180 --> 00:11:44,065
.غدًا سأكون في الخارج طوال اليوم
.هذا ليس رائعًا

115
00:11:44,090 --> 00:11:48,168
أكره أن أترككِ هكذا بدون جليسة
.أطفال، لكنكِ ليس لديكِ وظيفة

116
00:11:51,663 --> 00:11:53,363
.حسنًا، هذا يبدو خطئًا

117
00:11:54,746 --> 00:11:57,976
ـ أعرف أنّكِ مشغولة بعمل تطوعي
ـ أنه ليس عمل تطوعي

118
00:11:59,185 --> 00:12:02,241
أنه يتعلق بالتسوق، قضاء ساعات
،في سوق المزارعين

119
00:12:03,093 --> 00:12:05,649
،لإيجاد الطعام المناسبة لها
.أنها عصيدة بطاطا حلوة

120
00:12:05,674 --> 00:12:09,931
وأفعل كل هذا في نفس الوقت
.الذي أمارس العمل كممرضة

121
00:12:11,091 --> 00:12:13,091
.ربما عليكِ العودة إلى العمل أيضًا

122
00:12:13,630 --> 00:12:16,423
الأمهات بحاجة إلى العمل، أنه
.بالواقع شيء جيّد للطفلة

123
00:12:16,448 --> 00:12:17,471
كيف تعرفين ذلك؟

124
00:12:26,152 --> 00:12:27,852
.هذا مفتاحكِ

125
00:12:28,821 --> 00:12:31,276
ليس هناك وظيفة أهم من
... تربية طفلل

126
00:12:34,620 --> 00:12:36,320
.ميغان)، أرجوكِ)

127
00:12:59,638 --> 00:13:02,196
راشيل)؟)
ماذا تفعلين؟

128
00:13:02,221 --> 00:13:05,715
.أعطيني طفلتي
راشيل)، ماذا تفعلين؟)

129
00:13:10,724 --> 00:13:12,424
مرحبًا؟

130
00:13:21,168 --> 00:13:22,868
.شكرًا لك

131
00:13:24,130 --> 00:13:25,830
.جميلة

132
00:13:29,060 --> 00:13:30,760
كم مرة كانت تراسلك في اليوم؟

133
00:13:32,257 --> 00:13:35,062
ـ لا أعرف
ـ أنها أتصلت من هاتف عمومي 3 مرات

134
00:13:37,790 --> 00:13:39,490
ـ يجب عليك التحدث إليها
ـ أعرف

135
00:13:40,091 --> 00:13:42,599
ـ أنه يُثير جنوني
ـ سأفعل، أعلم، أعلم

136
00:13:43,140 --> 00:13:44,148
.حسنًا

137
00:13:44,604 --> 00:13:46,304
.سيكون الأمر بخير

138
00:13:47,570 --> 00:13:50,738
أليس دومًا يكون بخير؟
أليس دومًا أجعل كل شيء بخير؟

139
00:13:53,707 --> 00:13:55,428
مَن يكترث؟
.أنه عيد ميلادكِ

140
00:13:55,453 --> 00:13:57,255
أأنتِ واثقة لا تريدني أن
أصطحبكِ للخارج الليلة؟

141
00:13:57,290 --> 00:14:00,362
ـ لا، أود الأحتفال بهِ في المنزل
ـ أتصلي بـ (ميغان)، أطلبي منها أن تعود

142
00:14:04,496 --> 00:14:06,203
.أنها تركت العمل

143
00:14:06,204 --> 00:14:08,982
ـ أنها ماذا؟
ـ أخبرتني فقط بأنها وجدت وظيفة آخرى

144
00:14:11,431 --> 00:14:14,143
.ياللأسف، ظننتكما فريقًا جيّد معًا

145
00:14:16,927 --> 00:14:18,629
.وأنا كذلك

146
00:15:37,878 --> 00:15:39,578
<font color="#ffff00">(راشيل)</font>

147
00:15:49,624 --> 00:15:52,288
،)مرحبًا، أنا (توم
.أعتذر لأنّي لم أرد عليك

148
00:15:53,327 --> 00:15:58,989
مرحبًا (توم)، هذه أنا، أردت فقط
.أهنئ أمي بعيد ميلادها

149
00:15:59,394 --> 00:16:01,094
ـ عيد ميلاد سعيد، أمي
!(ـ (راشيل

150
00:16:02,365 --> 00:16:04,065
.يا إلهي

151
00:16:05,804 --> 00:16:08,041
.(لا، لا تفعلي، يا (كاثي
!أرجوكِ، توقفي

152
00:16:08,066 --> 00:16:10,084
ـ أسترخي، أسترخي
!ـ (كاثي)، بحقكِ

153
00:16:10,109 --> 00:16:14,493
أنّي فقط بحاجة لشيء
.ليساعدني على النوم

154
00:16:16,546 --> 00:16:18,447
.ضعي ذراعكِ عليّ

155
00:16:20,181 --> 00:16:22,976
.أنه نشر صورة آخرى للطفل

156
00:16:23,366 --> 00:16:25,395
ـ أنها كانت صورة جميلة
ـ حقًا؟

157
00:16:27,055 --> 00:16:30,223
الفيسبوك والزوجات السابقات الثملات
.لا يصنعوا أصدقاء حميمين

158
00:16:31,399 --> 00:16:34,932
ـ سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
ـ حسنًا، سأخذكِ إلى غرفتكِ

159
00:16:40,498 --> 00:16:43,468
راشيل)، عليكِ أن تتوقفي عن)
الأتصال بهم، إتفقنا؟

160
00:16:48,305 --> 00:16:52,064
.أنّي حقًا أقدر هذه الغرفة

161
00:16:53,468 --> 00:16:58,656
ظننت أنّي فقط سأبقى هنا
.لبضعة أسابيع أو شهر

162
00:16:58,681 --> 00:17:00,840
.أجل، كان ذلك منذ عامين

163
00:17:04,334 --> 00:17:05,304
.نالي قسطًا من النوم

164
00:17:36,842 --> 00:17:39,391
التخصيب في المختير نادرًا ما ينجح
.في المرة الأولى

165
00:17:40,409 --> 00:17:42,109
هل ترغبين للحظة؟

166
00:17:43,656 --> 00:17:46,811
.لا بأس، يا عزيزتي
.سنحاول مجددًا

167
00:17:46,846 --> 00:17:48,917
.لا يمكننا تحمل فعل هذا مجددًا

168
00:17:51,997 --> 00:17:53,697
.عندما تكون لدينا القدرة، سنفعل

169
00:19:00,079 --> 00:19:01,779
<i>،أتساءل ما الذي تنظر إليه</i>

170
00:19:02,800 --> 00:19:04,627
<i>أو إنها حتى إذا ترى هذا
.القطار على الإطلاق</i>

171
00:19:20,451 --> 00:19:22,151
<i>مَن هذا الرجل؟</i>

172
00:19:48,686 --> 00:19:50,386
<i>ما الذي تفعله؟</i>

173
00:19:59,889 --> 00:20:01,589
<i>.أنها تفسد كل شيء</i>

174
00:20:34,154 --> 00:20:36,105
<i>آنا)، غرقت في النوم البارحة)
.وأنا أفكر بكِ</i>

175
00:20:37,105 --> 00:20:40,889
<i>،حلمت أنّي أقبّل فخذيكِ
.وأمسك نهديكِ</i>

176
00:20:42,003 --> 00:20:43,703
.رباه، أتمنى لو أنّي أضاجعكِ الآن

177
00:20:45,581 --> 00:20:48,677
.آنا)، أنا أحبكِ)
.أنا أحبكِ كثيرًا

178
00:20:50,443 --> 00:20:52,816
عندما حدث الأمر ليّ، وجدت
.العشرات من رسائل البريد الإلكتروني

179
00:20:54,504 --> 00:20:57,264
أخبرها (توم) بأنه لم يشعر
.بهكذا شعور من قبل

180
00:20:58,189 --> 00:21:01,934
قال أن الأمر لن يطول كثيرًا
.حتى يكونوا معًا

181
00:21:04,170 --> 00:21:07,247
،أنّي أعرف ماذا يقولون
."لا ينبغي أن تتفقدي بريده الإلكتروني"

182
00:21:08,856 --> 00:21:10,779
.كنت غبية

183
00:21:11,169 --> 00:21:15,119
لكن عندما رأيت ذلك كان
،من سمسار العقارات

184
00:21:15,144 --> 00:21:17,657
ظننت أنه كان مجرد بريد
.الإكتروني غير مرغوب فيه

185
00:21:18,444 --> 00:21:21,359
،"وثم أدركت أنها كانت قبلات وليس "أكس

186
00:21:21,673 --> 00:21:24,772
وزوجي كان يضاجع وكيلة
."عقارات شركة "القرن الـ 21

187
00:21:25,383 --> 00:21:26,385
.هذا سيء

188
00:21:26,393 --> 00:21:29,045
بالفعل، اسمها كان (آنا بويد)
.وكان مغرم بها

189
00:21:32,728 --> 00:21:34,428
.تعالي إلى هنا للحظة

190
00:21:35,209 --> 00:21:38,387
ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)" لكن بصوت عال
ـ حسنًا

191
00:21:38,933 --> 00:21:41,356
!(تبًا لكِ، (آنا بويد

192
00:21:43,527 --> 00:21:45,372
.تلك العاهرة تعيش في منزلي

193
00:21:46,859 --> 00:21:49,148
لقد أخترت كل شيء في ذلك
.المنزل، أخترت كل شيء

194
00:21:49,173 --> 00:21:52,888
.أخترت طاولة الطعام، طاولة المطبخ

195
00:21:52,913 --> 00:21:57,727
أتساءل لو أنها تعرف بأنّي كنت اضاجع (توم)
.على نفس الطاولة التي تأكل عليها طفلتها

196
00:21:58,098 --> 00:21:59,798
.أنا فقط أريد أن أخبرها

197
00:22:01,466 --> 00:22:04,730
،أتمنى لو بمقدوري أن أخبرها
.أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

198
00:22:04,755 --> 00:22:06,907
!أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

199
00:22:15,419 --> 00:22:20,619
لا يمكن أن أجد كلمات لتصف شعوري
،عندما قرأت ذلك البريد الإلكتروني

200
00:22:20,922 --> 00:22:23,383
.لكن هذا الصباح، فعلت ذلك

201
00:22:24,337 --> 00:22:26,037
.فعلت ذلك

202
00:22:26,929 --> 00:22:31,106
عندما رأين تلك الامرأة
.. تقبّل شخص آخر

203
00:22:32,540 --> 00:22:35,735
.... تخون زوجها، شعرت

204
00:22:37,105 --> 00:22:41,282
.شعرت بهِ
.شعرت بغضب كبير

205
00:22:43,654 --> 00:22:47,131
.كأنه شيء سُلّب مني مجددًا

206
00:22:48,547 --> 00:22:53,274
،لو كان بمقدوري
.لذهبت إلى منزلها

207
00:22:54,094 --> 00:22:58,362
كنت لأدخل وأجدها جالسة
.على طاولة المطبخ

208
00:22:58,397 --> 00:23:03,268
لكنت ألف يدي في شعرها
.الأشقر الطويل وأسحب رأسها للوراء

209
00:23:03,303 --> 00:23:05,003
!فقط أسحبه للوراء

210
00:23:06,069 --> 00:23:08,013
ومن ثم أرميها على الأرض

211
00:23:08,712 --> 00:23:14,611
وأسحق رأسها في جميع
!أنحاء الأرضية

212
00:24:09,733 --> 00:24:12,135
!تحركوا
!أبتعدوا عن طريقي! تحركوا

213
00:25:22,829 --> 00:25:24,529
!أيتها العاهرة

214
00:25:58,134 --> 00:26:01,352
!(يا إلهي، (راشيل
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

215
00:26:03,366 --> 00:26:06,083
قضيت الساعة الماضية أقود
!سيارتي بأرجاء أبحث عنكِ

216
00:26:08,849 --> 00:26:10,549
أنّك أرعبتِ (آنا)، هل تعرفين ذلك؟

217
00:26:12,265 --> 00:26:15,877
.. ظنت أنّكِ كنتِ
.أرادت الإتصال بالشرطة

218
00:26:15,902 --> 00:26:17,602
... لذا

219
00:26:20,964 --> 00:26:22,664
!دعينا وشأننا

220
00:26:22,689 --> 00:26:26,042
يمكنكِ أن تفسدي حياتكِ إذا أردتِ
.ذلك، لكنكِ لن تدمري حياتنا

221
00:26:27,998 --> 00:26:29,698
.لن أعد أحميكِ بعد الآن

222
00:26:33,787 --> 00:26:34,726
يا إلهي

223
00:26:55,398 --> 00:26:57,398
.راشيل)، أفتحي الباب)

224
00:26:58,414 --> 00:27:00,133
.كاثي)، أنّي فقط بحاجة للحظة)

225
00:27:00,158 --> 00:27:03,003
أأنتِ بخير؟
.راشيل)، افتحي الباب)

226
00:27:04,820 --> 00:27:06,631
لدّي أنفلونزا في المعدة، إتفقنا؟

227
00:27:06,656 --> 00:27:09,570
.ليس لديكِ أنفلونزا
ما الأمر، يا (راشيل)؟

228
00:27:09,825 --> 00:27:11,835
!أنا لست غبية

229
00:27:13,236 --> 00:27:15,703
!(ـ (راشيل
!ـ (كاثي)، أرحلي وحسب

230
00:27:26,047 --> 00:27:27,747
.تعالي إلى هنا للحظة

231
00:27:29,364 --> 00:27:32,766
"ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)
!(ـ تبًا لكِ، (آنا بويد

232
00:27:40,361 --> 00:27:42,061
!ايتها العاهرة

233
00:28:44,551 --> 00:28:48,382
أيّ أحد الذي يمكنه عد الأيام من 1
إلى 90 يود المشاركة في العد؟

234
00:28:49,257 --> 00:28:50,632
.أنا (جايسون)، أنا مدمن على الكحول

235
00:28:50,657 --> 00:28:52,692
(ـ مرحبًا بك، يا (جايسون
ـ أنّي أقلعت منذ 22 يومًا

236
00:28:57,087 --> 00:28:58,787
أيّ أحد آخر؟

237
00:29:04,609 --> 00:29:09,131
... ـ مرحبًا، أنا (راشيل) و
(ـ مرحبًا بكِ، (راشيل

238
00:29:10,052 --> 00:29:12,038
.هذا أول يوم، كما أظن

239
00:29:29,660 --> 00:29:32,292
... أنا هنا لأنّي

240
00:29:33,235 --> 00:29:34,935
.. لأنّي

241
00:29:36,579 --> 00:29:39,141
.لأنّي أستيقظت مغطاة بالدماء

242
00:29:41,371 --> 00:29:44,631
.. ولدّي كدمات حول ذراعي و

243
00:29:47,452 --> 00:29:50,459
أنها بالعادة تظهر عندما أسقط
.ويكون على أحد أن يساعدني

244
00:29:54,017 --> 00:29:55,717
... زوجي

245
00:29:56,355 --> 00:29:58,991
.أعتاد أن يخبرني ما أفعله في الليلة السابقة

246
00:30:03,412 --> 00:30:06,788
،وتعلمت بأن عندما أستيقظ هكذا
.يجب أن تقول أنّك آسف وحسب

247
00:30:10,678 --> 00:30:13,211
تقول أنّك آسف عما فعلته

248
00:30:13,236 --> 00:30:16,968
وأنّك آسف لما أنت عليه
.ولن تحاول أبدًا فعلها مجددًا

249
00:30:17,789 --> 00:30:19,489
.لكنك تفعلها مجددًا

250
00:30:22,500 --> 00:30:24,437
.وهناك وقت ضائع

251
00:30:25,971 --> 00:30:27,671
.أريد أن أتذكّر

252
00:30:29,964 --> 00:30:31,664
.أريد أن أتذكّر

253
00:30:33,524 --> 00:30:35,424
.(حسنًا، شكرًا لكِ يا (راشيل

254
00:30:53,281 --> 00:30:56,314
.كان ذلك شيء مشرّد
.لا أتذكّر ماذا كان يسمى

255
00:30:56,748 --> 00:30:58,348
... ـ مأوى آمن
ـ أجل

256
00:30:58,373 --> 00:31:01,173
ـ أنها كان كذلك، صحيح؟
ـ أجل

257
00:31:08,144 --> 00:31:11,373
ـ هل تحبين كعك "بيض الشياطن"، (مارثا)؟
ـ "بيض الشيطان"؟ أجل، أحبه

258
00:31:11,374 --> 00:31:13,074
."كعك "بيض الشيطان

259
00:31:15,224 --> 00:31:16,989
.كلاسيكي

260
00:31:16,990 --> 00:31:20,021
ـ هل هناك أحد أن يجرب واحدة؟
ـ هذه تبعد، لا أريد البيض مع الحلوى

261
00:31:20,056 --> 00:31:22,752
لا يهم إلى أين يذهبون، إتفقنا؟
هل تريدين وضعهم هنا؟

262
00:31:22,787 --> 00:31:26,590
هل تريديهم مع النقانق؟ أو يمكنكِ أن
.تضعي بعض منها مع حبوب كينوا إذا أردتِ

263
00:31:26,689 --> 00:31:29,977
أو تودين وضعهم مع السلطة
!والذرة، وبعض منهم على الجدار

264
00:31:30,988 --> 00:31:33,790
!(ـ (راشيل
!ـ أنا بخير، (توم)، توقف

265
00:31:34,734 --> 00:31:36,978
.أنّك لا تدعمني
.أنّك لم تدعمني أبدًا

266
00:31:37,003 --> 00:31:39,701
ـ أنّك لم تدعمني أبدًا
ـ هذه زوجة رئيسي

267
00:31:40,776 --> 00:31:44,181
ـ ربما أنّكِ تسببتِ بطردي هناك
ـ لا أبالي، أنا زوجتك

268
00:31:44,206 --> 00:31:47,308
!ـ انا زوجتك وأنت لم تدعمني أبدًا
!(ـ (راشيل

269
00:31:47,349 --> 00:31:50,663
.أرجوكِ توقفي، بحقكِ
.أريدكِ أن تركّزي

270
00:31:51,256 --> 00:31:54,031
!ـ لا تتحدث معي هكذا
!ـ أهدأي

271
00:32:08,839 --> 00:32:12,149
ـ (راشيل)، ها أنتِ ذا
ـ (كاثي)، أنا آسفة، أريد أن أستجمع قواي

272
00:32:14,166 --> 00:32:17,115
.(لا بد أنّكِ السيّدة (واتسون
.(أنا المحققة (رايلي

273
00:32:17,140 --> 00:32:21,116
.(وهذا المحقق (غازكيل
.نريد أن نسألكِ بعض الأسئلة

274
00:32:21,141 --> 00:32:23,689
ـ حول ماذا؟
ـ هل تودين الجلوس؟

275
00:32:29,219 --> 00:32:32,016
هل يمكنكِ أخباري أين كنتِ
في ليلة يوم الجمعة؟

276
00:32:36,609 --> 00:32:39,671
.لقد كنت في العمل في المدينة
... ومن ثم

277
00:32:42,632 --> 00:32:46,188
ـ ومن ثم ذهبت لزيارة زوجي
ـ تقصدين زوجكِ السابق؟

278
00:32:48,384 --> 00:32:52,655
أجل، لقد صعدت القطار في محطة
.. (آردسلي - هدسون) ومن ثم

279
00:32:54,020 --> 00:32:56,434
.ومن ثم قررت أنها كانت فكرة سيئة

280
00:32:56,469 --> 00:32:59,117
في ايّ وقت وصلتِ إلى
هذا الأستنتاج؟

281
00:32:59,479 --> 00:33:01,562
.عدت إلى هنا بحلول الساعة الـ 11

282
00:33:02,765 --> 00:33:04,465
.أجل، أجل

283
00:33:05,543 --> 00:33:08,008
،في طريق عودتكِ إلى هنا
هل توقفتِ في مكانٍ ما؟

284
00:33:09,848 --> 00:33:11,762
ـ لا
ـ في أيّ وقت ركبتِ القطار إلى هناك؟

285
00:33:12,933 --> 00:33:15,445
ـ الساعة الـ 6
.. ـ إذًا

286
00:33:15,830 --> 00:33:19,929
ماذا فعلتِ خلال تلك الساعات في
آردسلي) إذا أنّكِ لم ترين زوجكِ السابق؟)

287
00:33:29,296 --> 00:33:31,294
هل تتذكّرين رؤية هذه الامرأة؟

288
00:33:32,146 --> 00:33:34,097
.أنها كانت تعمل لصالح زوجكِ السابق

289
00:33:34,961 --> 00:33:37,998
ـ أنها مفقودة
ـ ماذا تعنين أنها مفقودة؟

290
00:33:38,023 --> 00:33:40,823
قال زوجها أنها لم تعد للمنزل
... في نفس الليلة

291
00:33:40,869 --> 00:33:43,092
التي ركبتِ القطار في محطة
.(آردسلي - هدسون)

292
00:33:45,234 --> 00:33:47,737
...ـ لقد كنت فقط
ـ هل تعرفين (ميغان هيبويل)؟

293
00:33:47,762 --> 00:33:49,358
ـ لا
ـ هل رأيتيها؟

294
00:33:49,505 --> 00:33:53,281
ـ لا، لا أظن ذلك
ـ هل هذا لأنّكِ كنتِ ثملة؟

295
00:33:54,687 --> 00:33:57,130
فقط للتوضيح، قلتِ أنّكِ كنتِ
في العمل يوم الجمعة؟

296
00:33:57,155 --> 00:34:00,447
هل تذكّرين وظيفتكِ في العلاقات العامة؟

297
00:34:00,856 --> 00:34:01,882
.صحيح

298
00:34:01,886 --> 00:34:03,982
حسب فهمي أنّكِ طردتِ من
تلك الوظيفة منذ أكثر من عام

299
00:34:04,007 --> 00:34:06,060
بسبب مشاكلكِ في الشرب؟

300
00:34:20,444 --> 00:34:22,144
.حسنًا، هذا يكفي الآن

301
00:34:25,815 --> 00:34:28,676
إذا تمكنتِ من تذكّر أيّ شيء
.آخر، أتصلي بنا

302
00:34:31,699 --> 00:34:33,729
هل تم طردكِ حقًا؟

303
00:34:33,764 --> 00:34:36,250
أسمعي، لم أكن أريد أن أجعلكِ
.. تقلقين لأنّي لم أستطع دفع الإيجار

304
00:34:36,275 --> 00:34:40,627
،إذا لم تكن لديكِ وظيفة
فماذا تفعلين كل يوم؟

305
00:34:41,796 --> 00:34:44,697
ـ أنّي أركب القطار
ـ أنتِ ماذا؟

306
00:34:44,732 --> 00:34:47,737
.أنّي أركب القطار إلى (نيويورك) وأعود

307
00:34:49,149 --> 00:34:52,480
هل هكذا تنفقين نفقتكِ الزوجية؟
تشترين تذاكّر إلى لا مكان؟

308
00:34:54,100 --> 00:34:57,683
!(ـ هذا حقًا شيء غريب، (راشيل
ـ حسنًا، حسنًا

309
00:35:01,067 --> 00:35:03,396
.أنّي أستقل القطار

310
00:35:03,397 --> 00:35:08,856
.ومن ثم، أنزل من القطار
.. لا أعرف! أنه غير واضح

311
00:35:08,891 --> 00:35:10,986
ألّا تتذكّرين أيّ شيء، صحيح؟

312
00:35:12,800 --> 00:35:16,621
أتعرفين، أنّي قرأت عن هذا الرجل
.في (لونغ آيلاند) الذي فقد وعيه

313
00:35:17,371 --> 00:35:20,277
أنه غادر الحانة وتوجه إلى المنزل

314
00:35:20,278 --> 00:35:23,396
،الذي ترعرع فيه
.طعن مستأجره حتى الموت

315
00:35:24,233 --> 00:35:26,933
أستيقظ في صباح اليوم التالي
وهو لا يتذكّر ما فعله

316
00:35:26,936 --> 00:35:30,613
!(ـ حتى جاءت الشرطة لتقبض عليه. (راشيل
ـ ماذا؟ ماذا؟

317
00:35:30,828 --> 00:35:34,488
يجب عليكِ المغادرة، لا يمكنني فعل
.هذا بعد الآن، سأمهلكِ بضعة أسابيع

318
00:35:34,657 --> 00:35:35,697
.مهلاً

319
00:35:36,010 --> 00:35:37,717
.مهلاً

320
00:35:37,976 --> 00:35:40,958
!(ـ محققة (رايلي
.. ـ أجل، أتفق معك، لكن

321
00:35:40,976 --> 00:35:41,958
!(محققة (رايلي

322
00:35:42,759 --> 00:35:46,808
لقد رأيت شخصًا مع (ميغان هيبويل)
.لكن ليس في ليلة يوم الجمعة

323
00:35:47,429 --> 00:35:52,196
كان لديها علاقة غرامية، كان لديها
.عشيق، هذا ما أحاول أن أقوله لكِ

324
00:35:52,221 --> 00:35:53,656
.ظننت أنّكِ لا تعرفيها

325
00:35:53,982 --> 00:35:56,496
ـ لا، لكني رأيتها
ـ أين رأيتيها؟

326
00:35:56,521 --> 00:35:59,570
رأيتيها من القطار، أنها كانت
.تقف على الشرفة مع ذلك الرجل

327
00:35:59,595 --> 00:36:02,854
ـ مع زوجها، (سكوت هيبويل)؟
ـ لا، لم يكن هو

328
00:36:03,765 --> 00:36:06,460
.هذا الرجل كان مختلفًا
.وأنهما كانا يتبادلان القبّل

329
00:36:07,157 --> 00:36:09,304
عجباه، هذه مصادفة حقًا، أليس كذلك؟

330
00:36:10,992 --> 00:36:14,596
يصدف أنّكِ على متن القطار في نفس
... اللحظة تكون تلك الامرأة التي لا تعرفينها

331
00:36:14,631 --> 00:36:16,569
لكن بطريقةً ما، تخون زوجها؟

332
00:36:16,594 --> 00:36:19,748
.. ـ أعرف أن هذا يبدو جنونًا، لكن
ـ الجيران رأوا امرأة ثملة

333
00:36:19,773 --> 00:36:22,189
.بالقرب من منزلها في ليلة يوم الجمعة

334
00:36:23,453 --> 00:36:26,790
.(ميغان هيبويل) لديها تشابة كبير من (آنا واتسون)

335
00:36:28,077 --> 00:36:31,825
سيّدة (واتسون) قدمت بلاغًا بأنّكِ
.تذهبين إلى منزلهم دون دعوة أحيانًا

336
00:36:31,850 --> 00:36:35,123
وفي أحدى المرات، أنّكِ أقتحمتِ
.المنزل وأخذتِ طفلتهم

337
00:36:36,812 --> 00:36:38,512
.دعيني أعطيكِ نصيحة

338
00:36:39,672 --> 00:36:43,802
.(لا تعودي إلى طريق (بيكيت
.ولا تتصلي بزوجكِ السابق

339
00:36:43,837 --> 00:36:46,835
ولا تذهبي إلى أي مكان بالقرب
.من (آنا واتسون) وطفلتها

340
00:36:46,837 --> 00:36:48,848
ـ هل تستمعين إليّ؟
ـ أجل

341
00:36:50,032 --> 00:36:51,732
.أنّكِ لا تعيشين هناك بعد

342
00:36:53,217 --> 00:36:54,917
.أبقي بعيدة

343
00:37:03,994 --> 00:37:05,694
.أتعرف، أنّي أكذب طوال الوقت

344
00:37:06,679 --> 00:37:08,379
<font color="#ffff00">"قبل أربعة أشهر"</font>

345
00:37:09,573 --> 00:37:12,359
.أكذب على (سكوت)، أكذب عليك

346
00:37:14,653 --> 00:37:18,252
أعني أنّي أعرف بأن هذا ليس
... الغرض من العلاج، لكن

347
00:37:19,275 --> 00:37:20,975
.عليّ إبقاء الأمور غامضة

348
00:37:22,319 --> 00:37:25,914
،الخلط بين جميع الرجال
.الأزواج السابقين، العشاق

349
00:37:29,186 --> 00:37:32,618
،لا يهم مَن يكونون
.بل يهم الطريقة التي يجعلوني أشعر

350
00:37:41,752 --> 00:37:43,454
.الكذب كأنّك تقوم برحلة

351
00:37:50,660 --> 00:37:52,360
.كأن لديك سرّ

352
00:37:53,821 --> 00:37:56,600
كأنك تمارس العادة السرّية
.. ولا أحد يعرف

353
00:38:06,110 --> 00:38:07,810
.ماعداك

354
00:38:08,262 --> 00:38:10,696
.لكنكِ تتظاهرين وحسب

355
00:38:14,377 --> 00:38:16,190
.تتظاهرين بأنّكِ تمارسين العادة السرّية

356
00:38:26,600 --> 00:38:29,466
.سكوت) تملكي، غيور)

357
00:38:32,509 --> 00:38:34,209
.يحب أمتلاكي

358
00:38:37,129 --> 00:38:39,157
.أنه يعرف كل كلمات السرّ الخاصة بيّ

359
00:38:42,844 --> 00:38:44,544
.أنه مثيرًا نوعًا ما

360
00:38:51,398 --> 00:38:57,148
،لذا، عندما عدت للمنزل البارحة
.. سكوت) كان على حاسوبي، أتساءل لماذا)

361
00:38:57,173 --> 00:38:59,783
.سلوك (سكوت) ليس طبيعي

362
00:39:01,920 --> 00:39:04,091
.أنه شكل من أشكال سوء الأستغلال العاطفي

363
00:39:06,441 --> 00:39:08,141
هل سبق أن شعرتِ بالخوف من (سكوت)؟

364
00:39:10,708 --> 00:39:12,445
.أنه ليس سوء أستغلال

365
00:39:13,462 --> 00:39:16,267
.ليس إلّا كنت لا تبالي
.وأنا لا أبالي

366
00:39:16,306 --> 00:39:19,220
.ربما أنه يصبح حالة طبيعية بالنسبة لكِ

367
00:39:21,966 --> 00:39:24,527
هل طبيعيًا إذا أفكر بك طوال الوقت؟

368
00:39:34,695 --> 00:39:38,037
قبل حوالي أسبوع بالضبط، (ميغان هيبويل)
(ذهبت إلى منزل رقم 15 في طريق (بيكيت

369
00:39:38,072 --> 00:39:43,412
.أختفت ولم يراها أيّ أحد حينها
لا هاتفها ولا بطاقتها المصرفية

370
00:39:43,447 --> 00:39:45,237
.أسُتخدما منذ يوم الجمعة

371
00:39:51,490 --> 00:39:52,992
<font color="#ffff00">"امرأة (آردسلي) لا تزال مفقودة"</font>

372
00:39:55,302 --> 00:39:59,598
<i>امرأة رائعة، شخص ذو خصوصية
.تامة صاحب قلب دافئ</i>

373
00:40:01,218 --> 00:40:03,227
<i>،أنها فقدت أخاها عندما كانت بسن الـ 16</i>

374
00:40:03,252 --> 00:40:05,747
<i>.وكِلا والديها ماتا قبل بضعة أعوام</i>

375
00:40:09,190 --> 00:40:13,563
<i>سكوت هيبويل) يرجو أيّ شخص لديه)
.أيّ معلومات عنها أن يقدمها</i>

376
00:40:30,459 --> 00:40:31,659
.(أجل، (راشيل

377
00:40:31,732 --> 00:40:32,601
.تفضلي بالدخول

378
00:40:37,181 --> 00:40:39,081
ـ هل تريدين قهوة؟
ـ بالطبع، شكرًا لك

379
00:40:45,234 --> 00:40:47,254
.آسف، المكان فوضى

380
00:40:47,671 --> 00:40:50,351
كنت أبحث عن بطاقتها
.الأجتماعية وشهادة ميلادها

381
00:40:50,838 --> 00:40:52,538
.الشرطة تحتاج الكثير من الأوراق

382
00:40:55,844 --> 00:40:58,819
ـ هل تقابلنا في مكانٍ ما من قبل؟
ـ لا أظن ذلك

383
00:40:59,535 --> 00:41:02,518
ـ من أين تعرفين (ميغان)؟
ـ من المعرض

384
00:41:02,650 --> 00:41:06,074
ـ أأنتِ فنانة؟
ـ حسنًا، أود أن أظن ذلك

385
00:41:12,456 --> 00:41:15,350
إذًا، أنّكِ قلتِ عبر الهاتف بأنّك اردتِ
.(أن تخبريني شيئًا بخصوص (ميغان

386
00:41:17,944 --> 00:41:19,644
ما الذي أردتِ أن تخبريني بهِ؟

387
00:41:21,858 --> 00:41:27,564
لقد رأيت زوجتك مع شخص
.في صباح يوم الجمعة

388
00:41:27,821 --> 00:41:28,527
مع مَن؟

389
00:41:29,641 --> 00:41:32,177
.أنها كانت واقفة هناك على شرفة منزلك

390
00:41:33,483 --> 00:41:37,882
لقد رأيتها من القطار لأنّي كنت
اذهب إلى (مانهاتن) كل يوم

391
00:41:37,907 --> 00:41:39,765
.وأمر من هنا

392
00:41:46,499 --> 00:41:48,199
.أنها كانت تقبّله

393
00:41:50,297 --> 00:41:51,997
.أنهما كانا يتبادلان القبّل

394
00:41:56,616 --> 00:41:59,080
آسفة، أعرف أن هذا شيء
.فظيع لتسمعه

395
00:42:05,491 --> 00:42:07,191
.أعرف كيف يكون شعور هذا

396
00:42:10,742 --> 00:42:11,781
كيف كان يبدو؟

397
00:42:15,695 --> 00:42:19,089
.كان بطول متوسط

398
00:42:19,114 --> 00:42:20,814
.يملك شعر داكن

399
00:42:21,816 --> 00:42:23,516
وهل كانا هناك على الشرفة؟

400
00:42:23,839 --> 00:42:25,218
.أجل

401
00:42:32,454 --> 00:42:34,154
.اللعنة

402
00:42:40,802 --> 00:42:42,502
.اللعنة

403
00:42:47,562 --> 00:42:49,262
.لا، لا، شكرًا لك

404
00:42:53,118 --> 00:42:54,312
.حسنًا، بالطبع

405
00:43:00,346 --> 00:43:03,473
.يمكن أن يكون كذلك، لا أعرف
ربما أنه شيء جيّد؟

406
00:43:04,790 --> 00:43:06,971
.يمكن أن يعني أنها بخير

407
00:43:08,615 --> 00:43:11,047
ـ أنها هربت من شخص ما وحسب
ـ صحيح

408
00:43:18,916 --> 00:43:23,085
ـ هل تحدثت إليكِ؟
ـ لا، لم أسمع أيّ شيء

409
00:43:23,526 --> 00:43:25,589
أنّكِ تعرفيها جيّدًا لدرجة
.أنّكِ تعرفين أين نعيش

410
00:43:26,083 --> 00:43:27,783
.ميغان) ليس لديها الكثير من الأصدقاء)

411
00:43:29,671 --> 00:43:34,654
... حسنًا، كنت أعيش بالجوار
.. أنا وهي كنا نمارس اليوغا

412
00:43:34,689 --> 00:43:36,764
.نمارس البالية معًا

413
00:43:36,799 --> 00:43:39,839
أظن يجب عليّ الرحيل، أشعر
.أنّي أخذت الكثير من وقتك

414
00:43:41,195 --> 00:43:47,157
آسفة جدًا لأنّي أخبرتك
.بالأمر بهذه الطريقة

415
00:43:48,728 --> 00:43:50,867
هل تظنين بوسعكِ تمييزه مجددًا؟
إذا رأيتيه؟

416
00:43:52,055 --> 00:43:53,755
.لا أعرف

417
00:43:54,648 --> 00:43:56,900
.كان هناك رجل، معالج

418
00:43:58,200 --> 00:44:01,594
.(اسمه (آبدك

419
00:44:04,217 --> 00:44:06,610
.(كمال آبدك)

420
00:44:11,676 --> 00:44:13,376
هل هذا الذي رأيتيه؟

421
00:44:14,883 --> 00:44:16,829
.لا أعرف، لا يمكنني أن أكون واثقة

422
00:44:17,987 --> 00:44:20,447
أنها تقضي الكثير من الوقت
.مع معالجها النفسي

423
00:44:35,695 --> 00:44:37,774
.أنّي أتذكّر ... أنه هو

424
00:44:38,751 --> 00:44:40,451
.أنّي أتذكّر، أنه هو

425
00:44:50,880 --> 00:44:52,632
.أنا آسفة

426
00:44:52,633 --> 00:44:55,743
أين أنت؟

427
00:44:52,633 --> 00:44:55,743
{\an5}<font color="#ffff00">"قبل شهرين"</font>

428
00:44:56,560 --> 00:44:58,260
أين أنت؟

429
00:45:00,720 --> 00:45:02,420
أين أنت؟

430
00:45:35,447 --> 00:45:37,147
.أبقى بعيدًا عني

431
00:45:37,563 --> 00:45:42,327
هذا غباء حقًا، أنه يجري كل
.محادثة بخصوص الحمل

432
00:45:43,796 --> 00:45:46,304
.. ـ وفي كل مرة نذهب إلى
ـ أين؟

433
00:45:47,440 --> 00:45:49,306
.إلى ذلك الموضوع

434
00:45:50,649 --> 00:45:52,349
أيّ موضوع؟

435
00:45:55,111 --> 00:45:55,921
.(ميغان)

436
00:45:57,397 --> 00:45:59,103
أيّ موضوع؟

437
00:46:16,306 --> 00:46:18,006
.لا بأس

438
00:46:20,754 --> 00:46:22,880
.(ميغان)

439
00:46:28,427 --> 00:46:29,335
.(ميغان)

440
00:46:32,552 --> 00:46:33,640
.(لا بأس، (ميغان

441
00:46:38,325 --> 00:46:40,025
.لا ينبغي علينا

442
00:46:40,196 --> 00:46:41,896
.لا

443
00:46:42,248 --> 00:46:44,025
.(ميغان)

444
00:46:45,567 --> 00:46:49,390
لا تجعلي من المستحيل علينا
.أن نعمل معًا

445
00:46:56,220 --> 00:46:58,120
.ميغان)، يمكن أن أفقد رخصتي بفعل هذا)

446
00:47:00,927 --> 00:47:04,653
.لا بألي
!لا أبالي بشأن رخصتك

447
00:47:06,746 --> 00:47:08,446
.لا أبالي

448
00:47:21,712 --> 00:47:25,396
<i>تم أستدعاء دكتور (كمال آبدك)
.... للإستجواب بشأن أختفاء</i>

449
00:47:25,421 --> 00:47:27,932
<i>،)مقيمة (آردسلي - هدسون
.(ميغان هيبويل)</i>

450
00:47:29,216 --> 00:47:33,029
<i>وفقًا للمصادر، أنه كان المعالج
... (النفسي لـ (هيبويل</i>

451
00:47:35,941 --> 00:47:38,391
<i>لأول مرة منذ زمن طويل
.أصبح لدي غرض</i>

452
00:47:42,416 --> 00:47:44,436
<i>.أو على الأقل أصبح لديّ إلهاء</i>

453
00:47:47,036 --> 00:47:50,056
<i>أريد أن تظهر (ميغان) آمنة
.وسليمة، أريد هذا حقًا</i>

454
00:47:53,329 --> 00:47:55,030
<font color="#ffff00">"علينا أن نتقابل بأسرع وقت ممكن"</font>

455
00:47:55,855 --> 00:47:57,555
<i>.ليس حتى الآن</i>

456
00:48:05,529 --> 00:48:07,229
.مرحبًا

457
00:48:07,418 --> 00:48:10,206
ـ ما الخطب؟
(ـ تم الإفراج عن (آبدك

458
00:48:10,797 --> 00:48:12,497
ماذا؟

459
00:48:12,746 --> 00:48:14,446
.لم يكن هناك دليلاً كافيًا

460
00:48:14,482 --> 00:48:17,807
.لأنّي من تسببت في أعتقاله، قال
.قال الكثير

461
00:48:18,684 --> 00:48:22,101
،سوف يقيمون قضية ضده
.فقط سيتطلب بعض الوقت

462
00:48:22,126 --> 00:48:25,713
ـ أأنتِ واثقة بأن الرجل الذي رأيتيه مع (ميغان)؟
ـ أجل

463
00:48:27,679 --> 00:48:29,411
.تأكدي على نحو أفضل

464
00:48:29,495 --> 00:48:31,689
ـ لا أفهم
ـ الشرطة تظن أنّي الفاعل

465
00:48:31,714 --> 00:48:32,807
... أجل، لكنه الشخص

466
00:48:32,842 --> 00:48:37,353
،أخبرهم بأن (ميغان) كانت مكتئبة
.وأنا زوج غيور ومسيطر

467
00:48:38,748 --> 00:48:42,133
.واثقة بأنهم سيحاولوا أبعادك عن الأمر

468
00:48:42,158 --> 00:48:43,858
.آبدك) أخبرهم بأنّي مستغلّ)

469
00:48:45,456 --> 00:48:48,445
.عندما خرجت، لم ذهب وراءها

470
00:48:50,130 --> 00:48:52,002
.ولم أتصل لأطمئن عليها أبدًا

471
00:48:54,185 --> 00:48:56,564
ذهبت إلى الحانة الرياضية
.وسكرت، بحق السماء

472
00:48:56,585 --> 00:48:57,507
.لا

473
00:48:57,532 --> 00:49:00,557
.(علينا أن نجد المزيد من الأدلة على (آبدك

474
00:49:00,669 --> 00:49:02,948
.قضيت اليوم بأكمله أفتش بأغراضها

475
00:49:02,973 --> 00:49:07,115
،لا توجد رسائل بريد إلكتروني، لا شيء
.لا خطابات، لا بريد إلكتروني، لا شيء

476
00:49:09,300 --> 00:49:11,933
.للحظة، فكرت أن أتصل بـ (آبدك) بنفسي

477
00:49:15,210 --> 00:49:17,599
!الهاتف اللعين لا يتوقف عن الرن

478
00:49:18,319 --> 00:49:21,559
.(أنا (سكوت
.اجل، تمهل، تمهل

479
00:49:22,237 --> 00:49:23,937
هل تمانع؟

480
00:49:49,075 --> 00:49:52,273
.أنتِ ثقيلة، أنّك بدينة
.أنّكِ بدينة صغيرة

481
00:49:52,298 --> 00:49:55,280
.راشيل)؟ لا)
.آنا)، أدخلي إلى المنزل)

482
00:50:03,500 --> 00:50:06,519
!زوجتك ضربتني في ليلة يوم الجمعة

483
00:50:07,127 --> 00:50:10,490
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟
ـ أجل، أنها فعلت ذلك

484
00:50:10,515 --> 00:50:12,930
.ومن ثم ركبت سيارتك

485
00:50:13,899 --> 00:50:16,311
لا، قالت أنّكِ صرختِ عليها
.في تلك الليلة

486
00:50:16,399 --> 00:50:17,611
!لا، هذا ليس ما حصل

487
00:50:17,638 --> 00:50:19,988
.كانت في النفق. و هي ضربتني

488
00:50:20,768 --> 00:50:23,778
لن أتجادل في الشارع
.في وضح النهار، وأنت ثملة

489
00:50:23,818 --> 00:50:25,558
!(أنا لست ثملة، يا (توم

490
00:50:28,948 --> 00:50:30,648
زوجتي خائفة منك

491
00:50:30,978 --> 00:50:32,678
ماذا؟

492
00:50:33,625 --> 00:50:37,183
لا أعرف ما إذا كانت هذه مزحة أم لا
.لقد بدأوا بأختطاف الأطفال

493
00:50:37,208 --> 00:50:39,938
،هذا هراء
أنت تعرف هذا ..كيف حدث هذا

494
00:50:39,963 --> 00:50:41,943
.كلانا نعرف ما أنت قادرة على فعله

495
00:50:48,378 --> 00:50:50,078
هل كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟

496
00:50:53,808 --> 00:50:56,798
ـ لماذا كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟
 ـ السبب أني هنا لمساعدته

497
00:50:56,808 --> 00:50:57,788
كيف؟

498
00:50:57,818 --> 00:51:00,568
(ـ في محاولة لإيجاد (ميغان
!ـ أنت لا تعرفي (ميغان) حتى

499
00:51:03,548 --> 00:51:07,438
(راش)
لا أعتّقد أنك تساعدي أي شخص

500
00:51:11,195 --> 00:51:14,683
إذًا أنت هنا لأنك تريدين الكشف
عن ذكريات مفقودة

501
00:51:14,902 --> 00:51:16,752
ـ هل هذا صحيح؟
ـ لديك لهجة

502
00:51:17,703 --> 00:51:18,658
عفواً؟

503
00:51:18,660 --> 00:51:21,958
آسفة، لم أتوقع منك أن يكون لديك لكنة

504
00:51:23,796 --> 00:51:25,429
حسنًا، أنت لديك لكنة

505
00:51:28,455 --> 00:51:30,275
ـ من أين أنت؟
ـ أنا مواطن أمريكي

506
00:51:31,588 --> 00:51:34,348
ولكني أعتّقد أنك لست هنا
للحديث عني

507
00:51:34,348 --> 00:51:37,238
.. ـ إلّا إذا، كنت كذلك
ـ لا لا. أنا آسفة

508
00:51:37,293 --> 00:51:39,263
كنت أحاول فقط
بدأ المحادثة

509
00:51:39,296 --> 00:51:42,666
،غياب الوعي
أنتِ تعانين من غياب الوعي

510
00:51:44,987 --> 00:51:46,687
هل تريدين اخباري عن ذلك؟

511
00:51:52,438 --> 00:51:58,156
،حسنًا، عندما أستيقظ
،ويخبرني شخص بما فعلته

512
00:52:01,778 --> 00:52:05,918
لا أشعر أنه مني أو كشيء أوّد فعله

513
00:52:05,948 --> 00:52:08,358
أشعر بالأسى حيال ذلك

514
00:52:09,748 --> 00:52:13,998
لكنه يبدو شيئًا مختلفًا
.. تمامًا عما أنا

515
00:52:15,484 --> 00:52:17,184
ما زلت أشعر أني سيئة بما يكفي

516
00:52:17,851 --> 00:52:20,441
تريدين تحمل المسؤولية
،الشخصية على ما فعلتيه

517
00:52:20,466 --> 00:52:24,556
ولكنك تجدين صعوبة في تحمل
اللوم لأنك لا تتذّكرينه حتى

518
00:52:27,858 --> 00:52:29,250
نعم؟

519
00:52:31,296 --> 00:52:35,526
ـ نعم
 .. ـ اذا، يا (راشيل)، بالإضافة إلى شرب الخمر

520
00:52:37,023 --> 00:52:38,773
لأنه واضح أنك تشربي الخمر

521
00:52:39,348 --> 00:52:41,048
لقد شربتي اليوم، أليس كذلك؟

522
00:52:48,101 --> 00:52:50,431
بماذا تستمعين غيّر ذلك؟
هل لديك أية هوايات؟

523
00:52:52,637 --> 00:52:56,237
أحب رسم. الفنون، على ما أعتقد

524
00:52:56,625 --> 00:52:59,823
جيّد. يمكننا محاولة استعادة
بعض من ذكرياتك برسمها

525
00:52:59,848 --> 00:53:01,548
لقد حاولت ذلك
لكنها لم تنجح

526
00:53:02,468 --> 00:53:05,688
،هل تتبعك أحد عند عودتك
عندما أفرطتِ في شرب الخمر؟

527
00:53:08,008 --> 00:53:09,708
متى كان ذلك؟

528
00:53:11,518 --> 00:53:15,218
(كنت مع (توم
عندما لم أتمكن من الحمل

529
00:53:16,142 --> 00:53:17,842
مَن هو (توم)؟

530
00:53:18,398 --> 00:53:20,098
.انه زوجي السابق

531
00:53:21,028 --> 00:53:22,808
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

532
00:53:24,028 --> 00:53:26,008
أنا حقًا أردت طفل

533
00:53:34,978 --> 00:53:37,598
،لقد جربنا كل شيء
.ولم ينجح الأمر

534
00:53:41,756 --> 00:53:43,456
...وذلك تمامًا

535
00:53:56,657 --> 00:53:59,531
حطم فؤادي

536
00:54:01,388 --> 00:54:04,640
.. لذا أصبحت حزينة حقًا ومن ثم

537
00:54:07,688 --> 00:54:10,968
الخمر تسبب بفصلنا عن بعض

538
00:54:13,058 --> 00:54:14,758
حسنًا

539
00:54:15,488 --> 00:54:17,188
أخبريني المزيد من هذا

540
00:54:21,608 --> 00:54:23,518
اعتدت مراقبة هذين الزوجين المثالين

541
00:54:27,068 --> 00:54:33,248
وكانا مجرد تجسيد
الحب الحقيقي

542
00:54:34,298 --> 00:54:36,958
انهُ كنوع من
الحب الذي تريده دائمًا

543
00:54:41,568 --> 00:54:43,268
.وبعدها، قامت بخيانته

544
00:54:49,058 --> 00:54:52,438
...وهي أثارت شيئاً في داخلي

545
00:54:56,178 --> 00:54:57,898
لماذا أنت هنا حقاً، يا (راشيل)؟

546
00:54:59,758 --> 00:55:02,128
لأنني أخشى نفسي

547
00:55:11,508 --> 00:55:16,488
... الـ 5 يوليو : 01:33، 01:34، 01:37

548
00:55:17,138 --> 00:55:23,098
،و اتصلت مجدداً الساعة 01:38
،ثم اتصلت مجدداً عند 01:44، 01:45، 14:15

549
00:55:23,638 --> 00:55:25,628
...و من ثم الـ 6 من يوليو
فهمتي الفكرة

550
00:55:26,318 --> 00:55:29,248
أحيانًا تراسله عشرات المرات يوميًا

551
00:55:29,748 --> 00:55:33,868
ـ ولكن هذا كله من رقم غيّر معروف
(ـ الغيّر معروف' هي (راشيل

552
00:55:33,868 --> 00:55:35,608
لديك سجل المكالمات

553
00:55:35,608 --> 00:55:38,198
ولكن لا بوجد لديك سجل عما
يقولونه لبعضهم البعض

554
00:55:39,418 --> 00:55:43,988
أسمعي، هل عادت إلى المنزل
منذ وقوع الحادثة مع طفلك؟

555
00:55:44,048 --> 00:55:45,118
.ليس على حد علمي

556
00:55:45,148 --> 00:55:47,718
حسناً، لذا قد يكون لديك
قضية تحرش من الدرجة الثانية

557
00:55:47,748 --> 00:55:50,008
،ولكن هذه مجرد نصوص
...وليست تهديدات، لذا

558
00:55:51,632 --> 00:55:55,402
هي كانت تتسكع حول منزل
 سكوت هيبويل)، كثيراً)

559
00:55:56,405 --> 00:55:58,165
نعم، أنا على دراية

560
00:55:58,533 --> 00:56:00,793
هناك الكثير من النهايات
العالقة التي توحي شيئًا

561
00:56:00,818 --> 00:56:02,818
لكنها لا تضف الكثير

562
00:56:03,268 --> 00:56:05,398
إذا أمكنكِ أن تحضري ليّ
.شيئًا أكثر دامغًا

563
00:56:05,432 --> 00:56:07,222
ماذا تحتاجي أكثر؟

564
00:56:07,438 --> 00:56:10,058
دليل. دليل حقيقي؟

565
00:56:16,838 --> 00:56:19,668
أأنت متأكدة أن زوجك لا يريد البقاء
على اتصال مع زوجته السابقة؟

566
00:56:20,073 --> 00:56:22,483
ماذا؟ لا
.انها تضايقتنا

567
00:56:22,508 --> 00:56:24,208
هل هذا ما تسميه؟

568
00:56:32,718 --> 00:56:34,418
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

569
00:56:39,068 --> 00:56:41,718
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

570
00:56:54,608 --> 00:56:56,308
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

571
00:57:08,068 --> 00:57:09,948
مرحبًا

572
00:57:50,285 --> 00:57:51,305
.مرحبًا

573
00:57:51,753 --> 00:57:56,773
ـ الصحفيين كانوا في جميع أرجاء فنائي
ـ لم أجد مكان آخر أذهب إليه

574
00:57:56,798 --> 00:57:58,498
تفضّل بالدخول

575
00:58:09,818 --> 00:58:12,478
...المباحث فقط

576
00:58:14,753 --> 00:58:18,193
المحقق أخبرني شيئًا للتو
كنت أوّد سماعه منذ مدة طويلة

577
00:58:23,441 --> 00:58:25,141
انها حامل

578
00:58:26,694 --> 00:58:28,694
أخبرت الفتاة بصدق ولكن لم تخبرني

579
00:58:32,377 --> 00:58:34,677
،كنت أرغب في أسرة

580
00:58:35,514 --> 00:58:37,824
لكنها كانت تحاربني في كل
خطوة في طريق تحقيق ذلك

581
00:58:40,503 --> 00:58:42,203
دائمًا ما كُنا نتشاجر بشأن ذلك

582
00:58:45,038 --> 00:58:46,948
هل أخبرتك (ميغان) من قبل شيئاً عني؟

583
00:58:56,539 --> 00:58:59,169
أحبتك

584
00:59:01,329 --> 00:59:05,669
أحبتك بطرق الناس يحلمون بها فقط

585
00:59:37,787 --> 00:59:39,567
<font color="#ffff00"> "قبل شهر"</font>

586
01:00:08,089 --> 01:00:09,789
ما كان عليك أن تكوني هنا

587
01:00:13,715 --> 01:00:15,955
.. أنا فقط

588
01:00:16,451 --> 01:00:19,001
،أحتاج أن أخبر أحدًا

589
01:00:19,341 --> 01:00:21,091
مرة واحدة فحسب

590
01:00:21,091 --> 01:00:22,791
فقط أقولها بصوت عال

591
01:00:25,061 --> 01:00:26,761
أريد أن أخبرك

592
01:00:30,421 --> 01:00:32,651
وبعدها سأرحل، أقسم

593
01:00:40,703 --> 01:00:42,573
أصبحت حاملة

594
01:00:46,407 --> 01:00:48,107
كنت في الـ 17 من عمري

595
01:00:49,080 --> 01:00:50,780
كان علي فعلها بنفسي

596
01:00:56,106 --> 01:00:58,304
كان لديها عيُونٌ داكنة وشعرٌ أشقر

597
01:01:04,623 --> 01:01:07,443
..توقعت أن يكون صعباً، ولكن لم يكن

598
01:01:11,090 --> 01:01:12,790
كان سهلًا

599
01:01:14,816 --> 01:01:16,516
لأنني أحبها

600
01:01:18,005 --> 01:01:19,705
أحبها

601
01:01:22,676 --> 01:01:24,376
(سميتها (إليزابيث

602
01:01:25,928 --> 01:01:27,628
(ليبي)

603
01:01:29,248 --> 01:01:30,948
(ليبي)

604
01:01:37,972 --> 01:01:39,672
كان ذلك في ديسمبر

605
01:01:40,284 --> 01:01:42,254
(لقد تشاجرت، أنا و(مايك

606
01:01:45,545 --> 01:01:47,905
لقد ذهبت بعيدًا ورحل

607
01:01:50,556 --> 01:01:52,256
السقف كان يسرب

608
01:01:54,040 --> 01:01:58,492
،كنت متجمدة من البرد
لذا ذهبت إلى حوض الاستحمام

609
01:02:00,160 --> 01:02:02,440
،أدخلت (ليبي) معي

610
01:02:03,105 --> 01:02:04,805
،وضعتها على صدري

611
01:02:06,340 --> 01:02:09,450
ورأسها تحت ذقني

612
01:02:18,015 --> 01:02:19,715
أغمي عليّ ونمت

613
01:02:26,365 --> 01:02:28,065
تركتها تسقط

614
01:02:29,462 --> 01:02:31,162
تركتها تسقط

615
01:02:32,141 --> 01:02:33,841
تركتها تسقط

616
01:02:36,575 --> 01:02:38,275
تركتها تسقط

617
01:02:41,695 --> 01:02:43,395
لم أستطع النظر

618
01:02:43,975 --> 01:02:45,905
لم أرّد رؤيتها

619
01:02:46,982 --> 01:02:49,872
لم أرّد رؤيتها

620
01:02:53,136 --> 01:02:55,366
قمت بلفها في البطانية

621
01:02:55,895 --> 01:02:57,595
ودفنتها

622
01:03:13,345 --> 01:03:15,045
.. ثم

623
01:03:18,575 --> 01:03:20,335
ذهب (مايك) في تلك الليلة

624
01:03:23,555 --> 01:03:25,385
وقال اَنه لن يعد أبدًا

625
01:03:27,385 --> 01:03:29,365
لن يعد أبدًا

626
01:03:49,769 --> 01:03:51,469
اشتقت إلى منزلنا

627
01:04:00,507 --> 01:04:04,655
،لذا في يومًا ما عندما كانت ثملة
قررت أن أذهب إلى هناك

628
01:04:10,063 --> 01:04:13,383
،الباب الأمامي كان مفتوحًا
ليس كما لو أنّي كسرته

629
01:04:25,709 --> 01:04:27,839
(ثم سمعت (ايفي

630
01:04:30,487 --> 01:04:32,187
مَن (ايفي)؟

631
01:04:33,249 --> 01:04:34,949
(طفلة (توم

632
01:04:56,258 --> 01:04:58,688
،أعرف أن هذا يبدو جنونياً

633
01:05:00,761 --> 01:05:02,871
ولكن أرّدت فقط أن أحملها

634
01:05:07,932 --> 01:05:09,632
للحظة فحسب

635
01:05:37,093 --> 01:05:39,373
!راشيل)؟ ماذا تفعلي؟)

636
01:05:39,716 --> 01:05:41,416
ماذا تفعلي؟

637
01:05:42,817 --> 01:05:44,517
..(راشيل)

638
01:06:07,872 --> 01:06:10,042
لم أرّد إيذائها

639
01:06:11,584 --> 01:06:13,284
لم أؤذيها أبداً

640
01:06:18,075 --> 01:06:19,775
أرّدت فقط أن أحملها

641
01:06:44,447 --> 01:06:48,027
جثة متحللة جزئيًا
...العثور على جسد أنثوي

642
01:06:48,052 --> 01:06:51,602
،الموت ناجم عن صدمة قوية غير حادة
جسم متحلل جزئيًا

643
01:06:51,627 --> 01:06:55,667
ميغان هيبويل). تقارير التحقيق)
تشير على أنها جريمة قتل

644
01:06:57,539 --> 01:07:00,259
المصادر تقول أنه تّم العثور على جثّة متحللة جزئيًا

645
01:07:00,284 --> 01:07:04,184
.(انها امرأة (أردسلي)، (ميغان هيبويل
الموت ناجم عن لصدمة قوية غير حادة

646
01:07:04,892 --> 01:07:07,782
تشير تقارير التحقيق في قضية
ميغان هيبويل) على أنها جريمة قتل)

647
01:07:08,286 --> 01:07:10,226
السيّد (هيبويل)؟

648
01:07:52,834 --> 01:07:54,534
ما خطبك؟

649
01:07:54,838 --> 01:07:56,538
أنا آسفة

650
01:08:17,478 --> 01:08:19,438
هذا يذكرني عندما كنت معتادة
على مشاهدتك

651
01:08:19,438 --> 01:08:21,958
وأنت ترتدي ملابسك قبل عودتك إليها

652
01:08:28,334 --> 01:08:30,034
عائدًا الى هذا البيت

653
01:08:31,888 --> 01:08:33,818
أنا حقاً أشتاق لكونها امرأة أخرى

654
01:08:36,318 --> 01:08:38,828
ـ هل استمتعتي بخيانة (راشيل)؟
ـ جدياً؟

655
01:08:41,047 --> 01:08:42,747
!لا يمكننا التركيز عليها ؟

656
01:08:44,748 --> 01:08:48,448
ـ رأيتها مجدداً اليوم
ـ أين؟

657
01:08:48,448 --> 01:08:52,128
بعد ظهر هذا اليوم عندما أحضرت الشرطة
سكوت) للبيت. كانت في الشارع المقابل)

658
01:08:56,428 --> 01:08:58,818
وعندما رأتني، تصرفت بعدوانية

659
01:08:59,308 --> 01:09:01,008
بعدوانية، كيف؟

660
01:09:01,178 --> 01:09:02,878
ماذا لو أن (راشيل) هي مَن قتلت (ميغان)؟

661
01:09:03,236 --> 01:09:05,156
(راشيل) لم تقتل (ميغان)

662
01:09:05,718 --> 01:09:08,728
(اذًا، لماذا هي تتسكع حول منزل (سكوت
 انها امرأة خطرة وأنت تعرف هذا

663
01:09:08,768 --> 01:09:13,358
،آنا)، حبيبتي)
راشيل) شخصٌ حزين)

664
01:09:14,028 --> 01:09:15,728
هي غير مؤذية تمامًا

665
01:09:43,281 --> 01:09:46,611
ماذا تفعل هنا؟
كيف دخلت هنا؟

666
01:09:51,068 --> 01:09:52,768
تعالي إلى هنا

667
01:09:53,477 --> 01:09:55,177
هلّا شربت بيرة معي؟

668
01:09:55,861 --> 01:09:57,561
أنا لا أشرب الآن

669
01:10:03,478 --> 01:10:05,798
(جاءت المحققة (رايلي
لرؤيتي الليلة الماضية

670
01:10:07,708 --> 01:10:10,348
وتبيّن أني لست الوالد

671
01:10:11,668 --> 01:10:13,368
وليس الطبيب النفسي

672
01:10:15,798 --> 01:10:18,278
هل أخبرتكِ زوجتي عن الرجل الثالث؟

673
01:10:22,238 --> 01:10:23,938
اجلسي

674
01:10:27,755 --> 01:10:29,455
!اجلسي

675
01:10:33,228 --> 01:10:36,098
!انظر، لا أعرف ما سبب هذا .. برّبك

676
01:10:36,448 --> 01:10:38,708
أنتِ و(ميغان) كنتما صديقتين حميمتين

677
01:10:40,728 --> 01:10:42,428
لابد أنك كنتِ على علم

678
01:10:44,818 --> 01:10:47,988
ـ اِعترفي بهذا
ـ أعترف بماذا؟

679
01:10:47,988 --> 01:10:50,618
!أعترفي أنك لم تقابلي زوجتي

680
01:10:54,324 --> 01:10:56,984
المحققة أخبرتني أنك
لم تعرفي (ميغان) حتى

681
01:10:58,798 --> 01:11:00,498
أستخدمت كلمات أخرى أيضًا

682
01:11:01,728 --> 01:11:05,238
مدمنة كحول أو ربّما مختلة عقليًا؟

683
01:11:05,968 --> 01:11:08,368
أنا آسفة. كنت أحاول المساعدة

684
01:11:10,168 --> 01:11:11,868
!أنت زوجة (توم) السابقة المجنونة

685
01:11:12,558 --> 01:11:14,258
اللّعنة عليك ، متّى ستخبريني بذلك؟

686
01:11:15,168 --> 01:11:17,958
والآن المحققة تسأل إذا
!ما كان لدينا علاقة ؟

687
01:11:19,197 --> 01:11:22,777
!أنت ؟
!ما كنت لأقترب من شخص مثلك

688
01:11:24,239 --> 01:11:27,429
،زوجتي قد ماتت
و انت كذبتي عليّ !؟

689
01:11:29,578 --> 01:11:31,278
ما خطبك؟

690
01:11:31,303 --> 01:11:33,743
من يفعل هذا؟
(أرّدت ... اخبارك عن علاقة (ميغان

691
01:11:33,768 --> 01:11:36,438
،ما كنت لتصّدقني
!لو أني كنت زوجة (توم) السابقة فحسب

692
01:11:36,478 --> 01:11:40,570
حسناً، شكرًا لك، أتعرفي؟
!لجعل (آبدك) يشير بأصبع الإتهام إليّ

693
01:11:41,114 --> 01:11:44,494
!لكي يظّن رجال الشرطة بأنني أضاجعك

694
01:11:49,918 --> 01:11:51,618
كيف كانت؟

695
01:11:52,748 --> 01:11:54,938
أتعلمي؟ الجلسات؟

696
01:11:58,878 --> 01:12:00,578
مع الطبيب؟

697
01:12:02,338 --> 01:12:07,046
(أرّدت أن أعرف عن (آبدك
وذهبت إليه لكي يساعدك

698
01:12:08,318 --> 01:12:10,508
أنت مجرد كاذبة حزينة بلّا حياة

699
01:12:11,258 --> 01:12:12,978
.كلكم كذابين
 !أرجوك، لا

700
01:12:33,320 --> 01:12:34,570
ـ أريد تقديم بلاغ
ـ اسم؟

701
01:12:34,595 --> 01:12:37,335
(ـ (راشل واتسون
ـ (بيت)؟

702
01:12:37,889 --> 01:12:39,589
سأهتّم بهذا

703
01:12:52,623 --> 01:12:55,743
أردت تقديم بلاغ؟
أنا أستمع؟

704
01:12:56,064 --> 01:12:58,734
سكوت هيبويل) هاجمني للتو)

705
01:12:59,001 --> 01:13:01,151
هل تعني عشيقك
الجديد (سكوت هيبويل)؟

706
01:13:02,338 --> 01:13:04,588
لا كنا أصدقاء فقط

707
01:13:05,068 --> 01:13:08,678
ولكن هذا ما أردتيه، أليس كذلك؟
أعني أنه قضى ليلة في شقتك، أليس كذلك؟

708
01:13:08,718 --> 01:13:12,378
ـ أنت ..أنت بحاجة لمعرفة السياق
..ـ أعرف السياق

709
01:13:12,418 --> 01:13:15,848
ولكن ما أحاول تحديده
(هو متى بدأ ولعك بالسيّد (هيبويل

710
01:13:15,888 --> 01:13:18,948
هل كان قبل أو بعد مقتل زوجته؟

711
01:13:18,978 --> 01:13:21,148
أعني كنتما جيران في آنٍ واحد؟

712
01:13:21,851 --> 01:13:24,481
...ألتقيت به بعدها
،بعد أن قمت باستجوابه

713
01:13:24,506 --> 01:13:27,706
قمت بعلاقة صادقة مع مشتبه به
،أكثر وضوحاً من نفسك

714
01:13:27,948 --> 01:13:32,508
و من ثم جعلته يدين بنفسه
طوال الوقت في أمل أن يضاحعك

715
01:13:32,658 --> 01:13:34,838
جئت إلى هنا في محاولة لمساعدتك

716
01:13:34,868 --> 01:13:37,358
!لقد هاجمني في بيتي

717
01:13:40,358 --> 01:13:42,118
لقد شاهدوك في المنطقة تلك الليلة

718
01:13:43,228 --> 01:13:47,198
هناك العديد من الساعات التي
لا يمكنكِ أن توضيحها

719
01:13:47,288 --> 01:13:50,038
(لقد كان (سكوت
سكوت هيبويل) من قتل زوجته)

720
01:13:50,548 --> 01:13:53,268
لا، انه لم يفعل

721
01:13:54,927 --> 01:13:59,397
يوجد لقطات مراقبة من حانة رياضية
تثبت أين كان السيّد (هيبويل) تلك الليلة

722
01:14:01,900 --> 01:14:04,420
أنت تكذبي
انت تكذبي

723
01:14:09,788 --> 01:14:11,788
أخبريني بما حدث

724
01:14:16,148 --> 01:14:17,848
لا بأس

725
01:14:18,838 --> 01:14:20,538
أخبريني

726
01:14:22,468 --> 01:14:24,168
...لا أعرف

727
01:14:25,068 --> 01:14:26,928
هل قتلت (ميغان هيبويل)؟

728
01:14:37,998 --> 01:14:39,788
<font color="#ffff00">" الجمعة الماضية "</font>

729
01:14:44,748 --> 01:14:46,448
مرحبًا

730
01:14:48,228 --> 01:14:49,928
أريد رؤيتك

731
01:14:50,458 --> 01:14:52,158
هل يمكنك المجيء؟

732
01:15:05,436 --> 01:15:07,336
ما زلت أرى عيونها الداكنة

733
01:15:08,208 --> 01:15:09,908
أستطيع شّم رائحة بشرتها

734
01:15:11,515 --> 01:15:13,415
أستطيع الشعور كيف كانت باردة

735
01:15:15,792 --> 01:15:17,492
سامحي نفسك

736
01:15:29,348 --> 01:15:31,348
لا يجب أن تكوني خائفة من الوحدة

737
01:15:34,298 --> 01:15:35,998
لست وحدك

738
01:16:03,367 --> 01:16:05,067
ستكوني بخير

739
01:16:05,148 --> 01:16:06,848
أنت وطفلك ستكونا بخير

740
01:16:47,808 --> 01:16:49,698
لماذا تتبعني؟

741
01:16:50,188 --> 01:16:51,948
لماذا أنت هنا؟

742
01:16:54,553 --> 01:16:56,413
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

743
01:16:56,641 --> 01:16:58,341
لقد رأيتك

744
01:16:58,797 --> 01:17:01,877
،رأيتك في تلك الليلة في النفق
رأيتك هناك

745
01:17:02,186 --> 01:17:05,507
!ـ أعلم أنني رأيتك هناك
ـ يا سيّدة ، أنا أعيش هنا

746
01:17:05,555 --> 01:17:07,505
كنت دومًا في ذلك النفق

747
01:17:08,401 --> 01:17:10,101
و لكن ماذا رأيت؟

748
01:17:11,163 --> 01:17:13,363
ما حدث في تلك الليلة؟
ماذا رأيت؟

749
01:17:15,018 --> 01:17:18,378
.كنت تعملين بجد، وسقطتِ
شعرت بالأسف من أجلك

750
01:17:18,378 --> 01:17:21,558
وحاولت أن أساعدك
طلبتي مني أن أبتعد عنك

751
01:17:21,588 --> 01:17:25,848
لذا، أبتعدت عنك
هل كنت مع شخص ما؟هل كنت وحدي؟

752
01:17:25,848 --> 01:17:27,968
!ـ ماذا حدث؟
ـ لا اعرف

753
01:17:29,098 --> 01:17:31,558
كنت ثملة
أنت دومًا ثملة

754
01:17:33,338 --> 01:17:35,688
هذا كل ما يمكنني قوله لك

755
01:17:37,208 --> 01:17:41,308
ـ توقفي. أهدأي
ـ أريدك أن تخبرني الحقيقة اللّعينة

756
01:17:42,703 --> 01:17:46,548
ماذا رأيت في تلك الليلة؟
ما حدث في تلك الليلة؟

757
01:17:49,938 --> 01:17:51,938
لا أعرف

758
01:17:52,668 --> 01:17:54,368
أعتّقد انهُ كان شيئاً سيئاً

759
01:17:59,570 --> 01:18:01,270
...يا الهي

760
01:18:05,098 --> 01:18:07,238
تعالي إلى هنا، فقط ثانية
فقط ثانية

761
01:18:08,338 --> 01:18:10,038
"(قولي "اللعنة عليك، يا (آنا بويد

762
01:18:10,188 --> 01:18:11,888
!(اللعنة عليك، يا (آنا بويد

763
01:18:12,408 --> 01:18:14,888
أتساءل إذا ما عرفت
(أنني ضاحعت (توم

764
01:18:17,128 --> 01:18:21,418
،عندما رأيت تلك المرأة
،تقبّل شخصاً آخراً

765
01:18:21,818 --> 01:18:26,618
وهي تقوم بخيانة زوجها
شعرت بذلك. بغضب شديد

766
01:18:27,388 --> 01:18:29,398
،إذا كان بإمكاني، سأذهب إلى بيتها

767
01:18:29,428 --> 01:18:31,128
...سأجدها جالسة

768
01:18:33,878 --> 01:18:37,468
!وسأضرب رأسها على كل الأرضية

769
01:18:49,306 --> 01:18:52,706
كاثي)، شكرًا لك)
على كل ما قمت به من أجلي

770
01:18:53,278 --> 01:18:56,148
آسفة أني تركتك بهذا الطريق
سأرسل من أجل أغراضي لاحقاً

771
01:18:56,858 --> 01:18:58,558
(مع حبي، (راشيل

772
01:19:20,818 --> 01:19:23,778
،هذا صحيح
انه أسوأ مطعم شاهدته

773
01:19:24,648 --> 01:19:26,348
لما لا نذهب إليه مجدداً؟

774
01:19:27,238 --> 01:19:29,048
مارثا)؟)

775
01:19:29,796 --> 01:19:31,496
مارثا)؟)

776
01:19:32,143 --> 01:19:33,843
راشيل)؟)

777
01:19:34,736 --> 01:19:36,606
...لم أراك منذ ملايين السنين

778
01:19:38,618 --> 01:19:43,128
(نعم، أردت الإتصال بك، لكن (توم
أخبرني أن أتركها وشأنها

779
01:19:45,708 --> 01:19:47,408
أنا آسفة للغاية

780
01:19:48,223 --> 01:19:49,923
لماذا؟

781
01:19:50,694 --> 01:19:52,394
على ما حدث في حفلة الشواء

782
01:19:53,123 --> 01:19:58,003
فقط أريدك أن تعرفي أنني لا أتذّكر
...أيّ شيء وأنا فقط فقدت الوعي تمامًا

783
01:19:58,028 --> 01:20:01,408
الجميع قد أسرف بالشرب
 لذا ... لا بأس. أعلم

784
01:20:01,448 --> 01:20:04,668
ولكن مع البيض .. وثم صرخت عليك

785
01:20:04,698 --> 01:20:10,228
وكنت سيّئة
أنا شعرت بالخجل حيال ذلك

786
01:20:12,899 --> 01:20:14,599
...أنا لا

787
01:20:15,670 --> 01:20:20,760
توم) قال أني حطمت لوحتك)
أنا لا

788
01:20:21,962 --> 01:20:25,092
فصل (توم) بسبب تصرفي

789
01:20:27,662 --> 01:20:31,382
أنت شعرت بالمرض وقد أخذت قيلولة
في غرفة نوم ضيوفنا

790
01:20:31,407 --> 01:20:33,247
هل تريدين أن تستلقي؟
تعالي معي

791
01:20:36,964 --> 01:20:39,374
...أعذرنا
راشيل)؟ هل تشعرين بتحسن؟)

792
01:20:39,783 --> 01:20:43,013
ـ يا رفاق يمكنكما أن تقضيا الليل إذا أردتما
ـ لا، لا. هذا جيّد. شكراً

793
01:20:43,410 --> 01:20:45,700
أعتقد أني أتذّكر
...لو تسببت في هذا المشهد

794
01:20:47,345 --> 01:20:49,245
أنا آسف للغاية

795
01:20:50,881 --> 01:20:52,581
انهضي

796
01:20:54,619 --> 01:20:56,319
ثم أخذك (توم) للمنزل

797
01:20:56,782 --> 01:20:59,352
...(ـ أنا آسفة، يا (توم
!ـ اللعنة ـ توقفي عن قول هذا

798
01:20:59,392 --> 01:21:01,082
ـ أعلم أنك آسفة
ـ آسفة

799
01:21:01,122 --> 01:21:02,162
ما مشكلتك؟

800
01:21:02,202 --> 01:21:05,042
لا يمكن التركيز عليّ حتى
لا يمكنك الوقوف حتى

801
01:21:05,052 --> 01:21:06,952
ما خطبك؟
هل يمكنك الوقوف؟

802
01:21:08,929 --> 01:21:10,629
أنت سخيفة

803
01:21:13,142 --> 01:21:14,882
..لا..لا

804
01:21:15,322 --> 01:21:19,062
نعم. (توم) تعرض للطرد لأنه
يتدخل في شؤون الآخرين

805
01:21:19,092 --> 01:21:20,822
أنت لم تفعلي شيئًا خاطئًا

806
01:21:30,891 --> 01:21:33,031
!أستيقظي يا (راشيل)
!أستيقظي

807
01:21:33,674 --> 01:21:35,374
!استيقظي

808
01:21:41,021 --> 01:21:42,721
يمكنك النوم هُنا

809
01:21:44,101 --> 01:21:46,521
لقد شعرنا بالأسف الشديد عليك

810
01:21:46,551 --> 01:21:48,251
إنه رجلٌ سيئٌ

811
01:21:48,931 --> 01:21:50,631
يا إلهي

812
01:21:50,701 --> 01:21:52,401
هل أنت بخير؟

813
01:22:05,524 --> 01:22:07,224
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

814
01:22:14,461 --> 01:22:16,241
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

815
01:22:59,331 --> 01:23:01,121
أريد رؤيتك

816
01:23:01,121 --> 01:23:02,821
قابليني عند الساعة الثالثة

817
01:23:03,321 --> 01:23:05,021
أنا هنا، أين أنت؟

818
01:23:05,101 --> 01:23:07,161
،لا أستطيع
(عالق في مراقبة (ايفي

819
01:23:18,731 --> 01:23:20,591
ماذا تفعلين بهذا الوقت؟

820
01:23:21,981 --> 01:23:23,681
(أجمع أغراض (ايفي

821
01:24:00,881 --> 01:24:02,581
!أيتها العاهرة

822
01:24:03,561 --> 01:24:05,261
أتركنا وشأننا

823
01:24:41,061 --> 01:24:44,621
<i>لا رسائل جديدة. لا رسائل مخزنة</i>

824
01:24:45,081 --> 01:24:48,951
<i>لسماع تحية البريد الصوتي خاصتك
يرجى الضغط على الزر رقم 2</i>

825
01:24:51,181 --> 01:24:53,571
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

826
01:24:56,751 --> 01:24:59,001
<i>لإعادة هذه التحية، اضغط على الزر رقم 1</i>

827
01:24:59,841 --> 01:25:01,881
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

828
01:25:13,631 --> 01:25:15,331
أأنت بخير؟

829
01:25:15,793 --> 01:25:17,493
ظننت أنني سمعت شيئًا

830
01:25:18,079 --> 01:25:21,259
كان عليك أن توقظيني لو سمعت شيئًا
...أنـا فـقـط

831
01:25:24,041 --> 01:25:25,741
عودي إلى السرير

832
01:26:14,460 --> 01:26:16,160
!أيّتها العاهرة

833
01:26:27,501 --> 01:26:29,201
راشيل) في الأسفل هناك)

834
01:26:36,187 --> 01:26:37,887
ماذَا تفعلين بحق الجَحيم ؟

835
01:27:42,811 --> 01:27:44,801
!مهلًا، ارحل من هنا
!ارحل من هنا

836
01:27:46,083 --> 01:27:48,333
ـ أأنتِ بخير؟
ـ لا تلمسني. تراجع فحسب

837
01:27:48,358 --> 01:27:49,808
كل ما أريده هو مساعدتك

838
01:27:49,833 --> 01:27:51,533
!فقط أرحل، أرحل

839
01:28:37,046 --> 01:28:38,130
ـ تعالي إلى هنا
(ـ (آنا

840
01:28:39,691 --> 01:28:40,881
ـ لا، لا
ـ (آنا)، أرجوك

841
01:28:40,891 --> 01:28:41,941
.ابتعدي أو ارحلي

842
01:28:41,966 --> 01:28:43,846
ـ ارحلي
 ـ أنا سأقف هنا فحسب

843
01:28:43,961 --> 01:28:44,961
.لن أقترب

844
01:28:44,991 --> 01:28:48,401
ـ أريد التّحدث معك
ـ لا أريد سماع أي شيء توّدين قوله

845
01:28:48,642 --> 01:28:50,342
أين (توم)؟

846
01:28:58,455 --> 01:29:04,925
ـ انه يكذب عليك. دومًا يكذب. انه كاذب بارع
ـ أعلم أنه كاذب بارع

847
01:29:06,024 --> 01:29:08,224
كنا في علاقة من وراءك لعدة أشهر

848
01:29:08,716 --> 01:29:11,716
ـ لقد فعل ذلك بك
ـ أعرف أنه يخدعني

849
01:29:13,015 --> 01:29:14,715
أعلم

850
01:29:16,461 --> 01:29:20,151
ـ (آنا) ... هو قتل (ميغان)
ـ لا، نحن لا..لا نعرف ذلك

851
01:29:20,181 --> 01:29:21,981
،هو خطير
!نحن لا نعرف أي شيء

852
01:29:22,471 --> 01:29:23,861
ـ (آنا)، عليك أن ترحلي
  ـ لا

853
01:29:23,871 --> 01:29:25,861
ـ عليك أن ترحلي
(ـ يجب أن تأخذي (ايفي

854
01:29:25,891 --> 01:29:27,271
ـ عليك أن ترحلي
ـ لا

855
01:29:27,281 --> 01:29:28,771
ـ اخرجي من هنا
ـ لن أتركه

856
01:29:30,431 --> 01:29:32,481
ليست المرة الأولى
التي يقوم فيها بعلاقة

857
01:29:34,171 --> 01:29:37,931
الأمر لا يتعلق بالعلاقة
أنت تعرفي ذلك، في أعماقي

858
01:29:37,956 --> 01:29:41,276
ـ (آنا)، أرجوك تعالي معي فحسب
ـ لن أتركه

859
01:29:41,321 --> 01:29:43,021
أرجوك تعالي معي

860
01:29:45,071 --> 01:29:47,971
 ـ (آنا) ، لا تفعلي ، لا تفعلي
ـ لندخل إلى المنزل، يا حبيبتي

861
01:29:49,911 --> 01:29:54,311
(لقد رأيتك، يا (توم
!أيها الوغد، لقد رأيتك! أيها القاتل

862
01:29:55,011 --> 01:29:58,951
!أيها القاتل اللعين! لقد قتلتها
!لقد قتلتها، أيها اللعين، أعرف ذلك

863
01:30:00,111 --> 01:30:01,811
أيتها اللعينة

864
01:30:01,901 --> 01:30:04,611
الآن انصتي. انصتي إليّ
ميغان) ركبت سيارته في تلك الليلة)

865
01:30:04,611 --> 01:30:07,801
هل تعتقد أنني لا أتذّكر؟
. تعتّقد أنّي فقدت الوعي. لقد رأيتك

866
01:30:07,801 --> 01:30:11,491
لماذا ركبت (ميغان) سيارتك؟
هل ركبت (ميغان) سيارتك؟

867
01:30:11,501 --> 01:30:12,791
!ـ لا
ـ نعم، فعلت

868
01:30:13,881 --> 01:30:16,081
،أخبرها بالحقيقة
فقط أخبرها بالحقيقة الآن

869
01:30:16,121 --> 01:30:18,921
،أنت هاجمتني في النفق
لأنني رأيتها معك

870
01:30:18,921 --> 01:30:21,161
(لقد وجدت هاتف (ميغان

871
01:30:27,831 --> 01:30:29,531
لقد وجدته

872
01:30:31,871 --> 01:30:35,091
إذًا، كل تلك المكالمات
(لم تكن من (راشيل

873
01:30:37,371 --> 01:30:40,611
هكذا كنت تضاجعها
بينما كانت هنا، تعمل؟

874
01:30:42,081 --> 01:30:44,321
!بينما كانت تعتني بابنتنا؟

875
01:30:47,121 --> 01:30:49,611
لقد كنت متعبةً جدًا طوال الوقت

876
01:31:00,611 --> 01:31:02,311
(كل شيء عن (ايفي

877
01:31:04,181 --> 01:31:06,141
هذا صحيح

878
01:31:08,447 --> 01:31:10,487
ـ (توم)، أعطها لي
ـ كل شيء بخير

879
01:31:14,991 --> 01:31:18,031
توم)، أعطها ليّ. أرجوك)
أرجوك أعطها ليّ

880
01:31:18,161 --> 01:31:22,051
ـ أعتقد أنها بحاجة لتغيير ثيابها. أرجوك؟
ـ كل شيء بخير. أرجوك فقط أعطها لي

881
01:31:23,711 --> 01:31:26,991
ـ دعها تذهب. سوف تؤذيها
ـ سأغيّر ثيابها. حسنًا، سأغيّر ثيابها

882
01:31:27,021 --> 01:31:29,481
دعها تذهب
سوف تؤذيها

883
01:31:42,384 --> 01:31:44,084
الطوارئ، ما حالتك؟

884
01:31:47,631 --> 01:31:49,331
ما حالتك الطارئة؟

885
01:32:00,522 --> 01:32:02,222
لا لا، ابقي. ابقي

886
01:32:10,373 --> 01:32:12,073
هل تريدي شراب؟

887
01:32:12,290 --> 01:32:13,990
لا

888
01:32:20,846 --> 01:32:22,546
نعم، يمكنك فعلها

889
01:32:33,571 --> 01:32:36,371
كل تلك الأشياء التي قلت أني فعلتها

890
01:32:38,933 --> 01:32:41,853
تلك الأشياء الفظيعة
لم أفعل أياً منها

891
01:32:44,629 --> 01:32:48,189
،أنت شاهدتني أعاني للتو
جعلتني أشعر بأنني بلّا قيمة

892
01:32:50,667 --> 01:32:53,367
جعلتني أعتقد أن
كل شيء كان خطأي

893
01:33:02,989 --> 01:33:04,689
إشربي

894
01:33:12,311 --> 01:33:14,181
أخبرتني أنني تسببت بطردك

895
01:33:17,374 --> 01:33:19,074
ولكن هذا لم يحدث

896
01:33:22,509 --> 01:33:26,019
ـ أتعلم، رأيت (مارثا) على متن القطار
!ـ اشربي

897
01:33:33,332 --> 01:33:38,212
،رأيت (مارثا) على متن القطار
قأخبرتني أنك تعرضت للطرد

898
01:33:38,237 --> 01:33:42,007
!لأنك كنت تضاجع الجميع في المكتب

899
01:34:03,701 --> 01:34:05,401
راشيل) موجودة هناك)

900
01:34:05,941 --> 01:34:07,641
انتظري هنا

901
01:34:43,640 --> 01:34:45,340
هلّا ركبت السيارة؟

902
01:34:46,819 --> 01:34:48,519
ما الذي يحدث؟

903
01:34:48,683 --> 01:34:50,383
لا تقلقي بشأنها

904
01:34:50,838 --> 01:34:52,538
هيّا

905
01:35:12,402 --> 01:35:15,632
حسنًا، أنا هنا
ما الأمر؟

906
01:35:18,848 --> 01:35:20,548
أريد أن أذهب إلى الغابة فحسب

907
01:35:40,789 --> 01:35:42,511
ما خطبكِ، أيتها المرأة المجنونة؟

908
01:36:08,878 --> 01:36:10,578
هل هذا ما تريدينه؟

909
01:36:11,820 --> 01:36:13,341
لا

910
01:36:17,891 --> 01:36:19,591
هكذا؟

911
01:36:24,931 --> 01:36:26,701
ـ ماذا؟
ـ أنا حامل

912
01:36:32,802 --> 01:36:34,502
تهانينا

913
01:36:37,088 --> 01:36:38,788
أعتقد أنك يجب أن تعرف

914
01:36:40,335 --> 01:36:42,035
فكرتي أنه عليّ أن أعرف؟

915
01:36:43,497 --> 01:36:46,897
ـ هناك احتمال أنه قد يكون لك
ـ قومي بالإجهاض إذاً

916
01:36:49,442 --> 01:36:51,692
،)أو إذا كان ابن (سكوت
إفعلي ما تريدين

917
01:36:52,507 --> 01:36:54,257
و لكن إن لم يكن.. تخلصي منه

918
01:36:59,034 --> 01:37:01,914
يمكنك أن تكون متورطًا بقدر ما تريد

919
01:37:04,411 --> 01:37:07,191
أنت مرّبية سيّئة. ما الذي يجعلك
تعتّقدين أنك ستكوني أمًا جيّدة؟

920
01:37:10,836 --> 01:37:12,716
لماذا أحضرتني إلى هناك أصلاً؟

921
01:37:12,741 --> 01:37:15,751
لأنني اِعتّقدت انه سيكون
ممتعًا أن تكونا كلاكما موجودتين

922
01:37:23,309 --> 01:37:25,569
قمت بلعبتك لكي تضاجعني

923
01:37:25,594 --> 01:37:28,524
(ـ اثناء زياراتي الأجتماعية لـ (إيفي
ـ لا أريد طفلاً آخر

924
01:37:28,881 --> 01:37:31,685
!بالتأكيد ليس معك
أعتنيت بابنك لأكون بالقرب منك

925
01:37:34,609 --> 01:37:37,061
أنت ضاجعت (آنا) لأنك
لم تكن قادر على مضاجعة (راشيل) الآن

926
01:37:37,086 --> 01:37:39,246
أنت ضاجعتني لأنك لم تكن قادر
!(على مضاجعة (آنا

927
01:37:39,675 --> 01:37:43,485
،أبعدنا جميعاً، أنت مثير للشفقة
!رجل عاجز جنسيًا

928
01:38:01,628 --> 01:38:03,358
لن تتّخلص مني

929
01:38:04,606 --> 01:38:07,056
ستدفع ثمن هذا الطفل لبقية حياتك

930
01:39:11,526 --> 01:39:13,226
أنت مثل الكلب

931
01:39:15,257 --> 01:39:20,397
كأنّك أحد تلك الكلاب الغيّر المرغوب
فيها والتي يسيئون معاملتها

932
01:39:22,634 --> 01:39:27,544
،يمكنك طردها
لكنها ستعود إليك

933
01:39:28,696 --> 01:39:30,396
بطريقة ما كانوا يظّنون أنهم جيّدون

934
01:39:30,506 --> 01:39:32,906
لن تفعل هذا مجدداً

935
01:39:34,494 --> 01:39:37,894
ـ سوف تحبيهم
ـ هذا هو ما تفعله

936
01:39:37,919 --> 01:39:38,969
لن تفعل هذا بيّ

937
01:39:41,331 --> 01:39:43,571
(أنت من جلبت هذا لنفسك، يا (راشيل

938
01:39:45,379 --> 01:39:48,799
..لو كنتِ بقيتِ بعيدة ليلة واحدة

939
01:39:51,336 --> 01:39:53,966
لتركتينا وشأننا

940
01:39:57,346 --> 01:39:59,586
(أنت من تسببت بهذا لـ (ميغان

941
01:40:00,167 --> 01:40:02,287
بطريقة ما، أنت قتلتيها

942
01:40:05,909 --> 01:40:07,609
لكن هذا لم يحدث

943
01:40:09,596 --> 01:40:11,296
أنت فعلتها

944
01:40:30,226 --> 01:40:31,926
أنتِ من فعلت هذا بي خلال زواجنا

945
01:40:34,286 --> 01:40:36,926
أنتِ جعلتيني مجنونًا

946
01:40:42,146 --> 01:40:46,006
هل لديك فكرة كيف يكون الحال
أن تكوني متزوجة بمجنون لعين؟

947
01:43:34,625 --> 01:43:36,325
...لم يكن لديّ خيار آخر. فقط كان

948
01:43:37,855 --> 01:43:39,555
كان على وشك أن يقتلني

949
01:43:41,326 --> 01:43:43,786
لم أرّد أن أؤذيه

950
01:43:48,846 --> 01:43:50,546
كان دفاعاً عن النفس

951
01:43:55,266 --> 01:43:56,966
لم يكن لديها خياراً آخراً

952
01:43:57,866 --> 01:43:59,656
توم) قد قتلها)

953
01:44:01,986 --> 01:44:04,056
رأيت كل شيء

954
01:44:08,176 --> 01:44:09,876
(راشيل) كانت محقة بشأن (ميغان)

955
01:44:12,656 --> 01:44:14,356
كانت محقة بكل شيء

956
01:45:00,216 --> 01:45:02,506
<i>نحن مرتبطات للأبد الآن، نحن الثلاثة</i>

957
01:45:06,958 --> 01:45:09,758
<i>ملزمات للأبد بقصة ساهمنا فيها</i>

958
01:45:43,866 --> 01:45:47,586
<i>اليوم، أجلس في عربة مُختلفة
و أنظر إلى الأمام</i>

959
01:45:49,271 --> 01:45:50,740
<i>كل شيء ممكن</i>

960
01:45:50,765 --> 01:45:54,385
<i>لأنني لم أعد الفتاة
التي كنت عليها</i>

961
01:45:54,410 --> 01:45:56,410
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">FB/noureddine.yousfi.92</font>

962
01:46:12,206 --> 01:46:16,566
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

