﻿1
00:00:19,984 --> 00:00:21,984
<font color="#00ff40">الرجاء عدم حذف إسم المترجم:)</font>

2
00:00:21,985 --> 00:00:27,985
<font color="#ff0000">الغريب حَمَل السلاح .. ترجمة / علي حسن</font>

3
00:00:28,009 --> 00:00:30,009
<font color="#0080ff">Ali Hassan Ballack - makkay_99</font>

4
00:01:26,686 --> 00:01:29,654
عندما احتدمت الحرب الاهليه
بين الشمال والجنوب

5
00:01:29,722 --> 00:01:31,856
 هناك اجتاحت الحدود
من ميسوري

6
00:01:31,924 --> 00:01:33,425
إلى ولاية كنساس الحرة

7
00:01:33,492 --> 00:01:35,593
القوات المعروفه
 بقوات حرب العصابات

8
00:01:35,661 --> 00:01:38,530
 بقيادة ضابط كونفيدرالي

9
00:01:38,597 --> 00:01:41,165
كان مجهول للرجال
الذين تبعوه بشكل أعمـى

10
00:01:41,233 --> 00:01:44,469
 هذا القائد كان لم يعد
يأخذ بعين الإعتبار الجندي القانوني

11
00:01:44,537 --> 00:01:47,305
إمـا عن طريق الجنوب
أو الشـمال

12
00:01:47,373 --> 00:01:49,341
كان هو
وليـام كلارك كـوانترل

13
00:01:49,408 --> 00:01:52,777
مقاتل شرس وهمجي
و قـاطع طريـق

14
00:01:54,447 --> 00:01:57,315
وجـهته المقصوده . لـورانس
هيا بنا الى لورانـس

15
00:02:06,592 --> 00:02:09,227
ذلك هو كوانترل
إختبئ، سيد ترافيس

16
00:02:10,963 --> 00:02:11,929
هيا

17
00:03:22,435 --> 00:03:23,968
ماذا لديك ايها المُلازم؟

18
00:03:24,036 --> 00:03:26,003
خمسين خيل أصيل في المرعى
ربـع ميـل للجـنوب

19
00:03:26,071 --> 00:03:28,391
البنادق والذخيرة في قبو
لتخـزيـن الخـردة

20
00:03:28,441 --> 00:03:30,141
يتم تجميعها
لمجموعه جديدة من المجندين

21
00:03:30,208 --> 00:03:32,209
الموتى لا يمكن استخدامهم.
ماذا عن القوائم؟

22
00:03:32,277 --> 00:03:33,611
ها هم

23
00:03:33,679 --> 00:03:35,914
الرجال الذي أردتـهم
والمكان الذي يعيشون فيه

24
00:03:39,485 --> 00:03:40,518
تـود

25
00:03:49,027 --> 00:03:51,930
طـارد كل رجل
في هذه القائمة و إقتله

26
00:03:51,997 --> 00:03:53,164
بكـل سـرور
هـيا

27
00:03:53,231 --> 00:03:54,732
سـوف لن تأخذ
أي سـجين؟

28
00:03:54,800 --> 00:03:55,867
لا

29
00:03:55,935 --> 00:03:57,201
هـل يوجـد أي مـال هناك؟

30
00:03:57,269 --> 00:03:58,770
عشرة آلاف دولار و قطع ذهبيه

31
00:03:59,705 --> 00:04:00,638
اقتحموا الاماكن

32
00:04:06,411 --> 00:04:07,846
أحضـروهـا

33
00:04:15,588 --> 00:04:17,722
هذا هو مارتن
هو يُديـر هذا الخط

34
00:04:19,257 --> 00:04:20,257
سيد ترافيس

35
00:04:20,325 --> 00:04:21,593
إفـتح الخـزنـة

36
00:04:21,660 --> 00:04:23,795
جئت هنا كصـديق

37
00:04:23,863 --> 00:04:25,563
فلتـساعد السـماء روحك الخـائنه

38
00:04:25,631 --> 00:04:27,098
جيم، لا

39
00:04:27,165 --> 00:04:29,133
أنت تعمل مع هذا المجنـون

40
00:04:29,201 --> 00:04:32,069
هذا المشارك بالحروب
 يسرق و يحرق

41
00:04:32,137 --> 00:04:34,506
يعذب ويقتـل
الناس الـعُزل

42
00:04:34,573 --> 00:04:36,007
أنا جنـدي. إنها حـرب

43
00:04:36,074 --> 00:04:38,009
حـرب!

44
00:04:38,076 --> 00:04:41,312
 الحلفاء لا يعترفون ب كوانترل
 كجزء من الجيش الجنوبي

45
00:04:41,380 --> 00:04:43,882
 و الشمـاليين سوف يشنقونه
على مرأى الناس لإنه خارج على القانون

46
00:04:43,949 --> 00:04:45,850
إصمـت و إفتح تلك الـخزنـه

47
00:04:47,887 --> 00:04:49,320
إفـتحها. جيم

48
00:04:49,388 --> 00:04:51,389
لا، أنا لن
انها لن تبقيـني حياً

49
00:04:51,456 --> 00:04:52,824
أوه، يجب عليك

50
00:04:56,428 --> 00:04:57,361
كـفـى

51
00:05:04,436 --> 00:05:05,403
إكسـر قفـلها

52
00:05:10,609 --> 00:05:12,877
لقد أكلت من مائدتي، ثم تتجسس.

53
00:05:20,052 --> 00:05:22,720
لم يكـن جزءا من
الخـطه قتـل المدنيـين

54
00:05:22,788 --> 00:05:25,690
المدنيين؟
  اليـانكي أطلقوا سراح المفسـدين

55
00:05:25,758 --> 00:05:27,926
لقد أحسنت صنعاً ايها الملازم

56
00:05:27,993 --> 00:05:29,226
سوف تشاركنا في المجد

57
00:05:29,294 --> 00:05:31,596
خـذ ما تريـد
من هـذه المدينـة

58
00:05:36,802 --> 00:05:39,571
سيدة مارتن، رجاءً اذهـبي

59
00:05:40,505 --> 00:05:43,074
ليس هناك ما يساعد

60
00:05:43,141 --> 00:05:45,977
تذكـّر هذا اليـوم، ترافيس
تذكـّره جـيدا

61
00:06:36,128 --> 00:06:38,395
أخـبر كوانترل ان يجد لنفسه
جـاسـوسـاً آخـر

62
00:06:45,104 --> 00:06:47,805
الآن أطـلق تلـك الخـيول
التي وجـدها ترافـيس بسـرعـه

63
00:07:22,440 --> 00:07:24,508
منذ ان فاز اليانكيز بهذه الحرب

64
00:07:24,576 --> 00:07:27,779
هؤلاء الرعاع
اجتاحوا هذه المراكب النيلية

65
00:07:36,488 --> 00:07:38,589
ذلك سوف يكلفك مئتين دولار اخرى

66
00:07:39,391 --> 00:07:40,692
ليس بالنسبة لي

67
00:07:43,328 --> 00:07:45,229
مئتين . و ثلاثمائة أفضل

68
00:07:45,297 --> 00:07:48,566
أوه، جيف. توقف عن الخداع
أنا أعنيك بما قلت

69
00:07:48,633 --> 00:07:50,134
هل يمكنك التغلب بإثنين كبيره
 على فئة السبعه؟

70
00:07:50,202 --> 00:07:52,103
بسهولة، مع اثنين صغيره
من فئة التسـعه

71
00:07:52,171 --> 00:07:53,738
أنا رميت ثلاثه من فئة العشرة

72
00:07:53,806 --> 00:07:57,308
كان لي حظ منخفض
الوعاء كان لي

73
00:07:57,375 --> 00:07:59,643
أتحتـاج الى بعض المال؟
بعض المساعدة؟

74
00:07:59,712 --> 00:08:01,846
في اللعـب معـك
أي شـخص سيحتاج للمسـاعده

75
00:08:01,914 --> 00:08:04,115
ماذا عن التعامل
معي و مد يد العون لي؟

76
00:08:04,183 --> 00:08:06,383
لا فـرصة
أنا هنا لهزيمتـك

77
00:08:06,451 --> 00:08:09,353
تلـك خدعه قـذره
تعمليـها لصديـق قديـم

78
00:08:09,421 --> 00:08:12,090
في لعبة الورق، ليـس
 لـدي أي أصـدقـاء

79
00:08:12,858 --> 00:08:14,558
ولا حتى انت

80
00:08:17,129 --> 00:08:18,596
أنت تلعب مثل الساذج

81
00:08:18,663 --> 00:08:20,765
الرجل فقط يكون
جيد كما أوراقه

82
00:08:22,567 --> 00:08:24,501
انت تلعب دائما بشكل
أفضل

83
00:08:24,569 --> 00:08:26,738
عندما لايكون لديك أي شيء

84
00:08:26,805 --> 00:08:28,472
ما الذي يدور في ذهنك الليله؟

85
00:08:28,540 --> 00:08:29,774
لا شيء

86
00:08:29,842 --> 00:08:30,808
أنا أفـتح

87
00:08:32,945 --> 00:08:36,347
تفكّر في
لورنس مرة أخرى، أليس كذلك؟

88
00:08:36,414 --> 00:08:38,282
انتهى الأمـر جيف
انسى ذلك

89
00:08:38,350 --> 00:08:40,818
حسـناً . تم نسـيانها
تمـاما مثل ذلك

90
00:08:40,886 --> 00:08:42,686
لورانس، كنساس

91
00:08:42,755 --> 00:08:44,756
كان أكبر يوم ل كوانترل

92
00:08:44,823 --> 00:08:46,290
أنا لن أنسى أبدا ذلك

93
00:08:46,358 --> 00:08:47,691
لا أحد سيـنسى

94
00:08:47,760 --> 00:08:50,161
 هي كذلك. لا أحد من الذين
لا يزالون على قيد الحياة

95
00:08:50,229 --> 00:08:51,963
قامـوا بنهب وحـرق
المدينـة

96
00:08:52,030 --> 00:08:54,365
كوانترل و رجاله
ذبحوا مئه وخمسين شخص

97
00:08:54,432 --> 00:08:56,234
نسـاء وأطـفال أيـضا

98
00:08:56,301 --> 00:08:58,669
وكل ذلك بسـبب
عـمل جاسوس واحد

99
00:08:59,772 --> 00:09:02,406
 هل قابلتي احد رجال كوانترل يا سيدة؟

100
00:09:02,474 --> 00:09:05,509
انظر صديقي لماذا لا
تتحدث عن ذلك بمكان آخر؟

101
00:09:05,577 --> 00:09:08,112
كوانترل مات و كل شيء فعله
رحـل معـه

102
00:09:08,180 --> 00:09:09,413
الحـرب انتـهت

103
00:09:09,481 --> 00:09:10,882
هـذه لم تكـن حـرب

104
00:09:10,949 --> 00:09:13,584
كانـوا لصوص
و سفاحيـن و قتـله

105
00:09:13,652 --> 00:09:15,920
ماذا تقـول يا سـيد؟

106
00:09:15,988 --> 00:09:19,090
أود أن أصل الى
الرجل الذي دبـّر تلك المجزرة

107
00:09:19,158 --> 00:09:20,958
هل تعتقد انك ستعرف عليه
إذا رأيته مرة أخرى؟

108
00:09:21,026 --> 00:09:22,260
بالتأكيد، سأتعـرف عليـه

109
00:09:22,327 --> 00:09:23,995
ما الفـرق الذي سيشكله ذلك الآن؟

110
00:09:24,062 --> 00:09:26,297
هو كان مجرد جندي
يفعل ما كان عليه القيام به

111
00:09:26,364 --> 00:09:27,731
كنـت في الغـرفة مـعه

112
00:09:27,800 --> 00:09:29,466
عندما قتل كوانترل
أفضل صديق لي

113
00:09:29,534 --> 00:09:30,668
 لا يمكن أن أنسـاه

114
00:09:30,735 --> 00:09:33,004
انه جالس هناك الآن
الجاسـوس

115
00:09:43,682 --> 00:09:46,517
دعنا نذهب للخارج
انهم لن يجرؤوا على اللحاق بنا

116
00:10:27,559 --> 00:10:29,626
الجــاسوس القـذر

117
00:10:42,640 --> 00:10:45,076
جيف، اذهـب لأقصى الجانب الآخـر الآن

118
00:10:45,143 --> 00:10:46,610
إذهب الى جوليس موريت

119
00:10:46,678 --> 00:10:48,279
بريسكوت، إقليم أريزونا

120
00:10:48,347 --> 00:10:50,414
عـودي للداخل
 أوه، من فضلك، جيف. اذهب

121
00:10:50,482 --> 00:10:52,683
لا يمكنني المغادره الآن .شخص ما
يجب ان يجيب على الأسئله

122
00:10:52,684 --> 00:10:55,486
أسئله!أنت ممن كانوا مع كوانترل
وقتلت رجلين

123
00:10:55,553 --> 00:10:57,021
 ولكن أنا
 سيكون هناك قاضي من اليانكي

124
00:10:57,089 --> 00:11:00,024
وهيئة محلفين اليانكي
أي فرصه ستكون لديك؟

125
00:11:00,092 --> 00:11:02,326
أوه، من فضلك، جيف، اذهب
سألتقي بك في وقت لاحق

126
00:11:02,394 --> 00:11:03,794
لا تتبعيـني جوزي

127
00:11:07,199 --> 00:11:08,632
هل رأيتيه؟
أين هو؟

128
00:11:09,768 --> 00:11:10,701
من؟

129
00:11:38,530 --> 00:11:40,031
إلى أين تتوجه عربات الجيش هذه؟

130
00:11:40,098 --> 00:11:41,565
بريسكوت لـيس
العاصـمة لا أكثر

131
00:11:41,633 --> 00:11:44,268
هم يتحرّكون من كل
الأقاليم لفينيكس

132
00:11:44,336 --> 00:11:45,937
هذه المدينة اصبحت
صعبه للغاية لهم

133
00:11:46,004 --> 00:11:47,604
 وداعـا

134
00:11:47,672 --> 00:11:49,440
خذوا حكمكم الجيد
الى توكسون

135
00:11:49,507 --> 00:11:51,208
عـودوا عندما
تحصـلون على إجازتكم

136
00:11:52,744 --> 00:11:54,312
نحن منفتحون على نطاق واسع الآن

137
00:12:48,600 --> 00:12:50,701
سيد كونروي
واجهت عملية سطو أخـرى

138
00:12:50,768 --> 00:12:52,970
عمل جيد، جيك
أنك تمكنت من العبور منهم على اي حال

139
00:12:53,038 --> 00:12:54,171
هذا ليس جيدا

140
00:12:54,239 --> 00:12:56,240
يُفترض ان اقتل واحد
منهم هؤلاء قطاع الطرق

141
00:12:56,308 --> 00:12:57,808
حسنا، أنا سعيدة
أنهم لم يؤذوك

142
00:12:57,876 --> 00:12:58,842
شكرا

143
00:13:00,312 --> 00:13:02,213
هذه المديـنه هي
عـار على الجميع فيها

144
00:13:02,280 --> 00:13:04,482
نحن نعلم ذلك
لكن تستغرق وقت، شيلبي

145
00:13:04,549 --> 00:13:05,883
الأمور سوف تتغير
في يوم من الأيام

146
00:13:05,950 --> 00:13:07,584
لكن متى؟
كل ما نفعله هو الكلام

147
00:13:07,652 --> 00:13:09,653
لا أحد لديه الشجاعة
لفعل أي شيء

148
00:13:09,721 --> 00:13:12,023
 يسيطر علينا الأوبـاش و
الأمر يزداد سوءا طـوال الوقت

149
00:13:12,090 --> 00:13:14,658
لا تقلقي بشأن ذلك، عزيزتي
لديـنا منطقتنا حتى الآن

150
00:13:14,726 --> 00:13:17,128
لكن إلى متى
يمكن أن نحافظ على ذلك؟

151
00:13:17,195 --> 00:13:18,429
مكتب الشحن للتو تعرض للسـرقه

152
00:13:18,497 --> 00:13:19,897
هذه المره الثانيه
في هذا الإسبـوع

153
00:13:19,964 --> 00:13:22,233
أنتم لم تتركوني
اتوجه الى ذلك المكتب

154
00:13:22,300 --> 00:13:24,735
شيء مضحـك. هم لا يلمسون
الناس في ذلك المكتـب

155
00:13:28,073 --> 00:13:30,974
أنا آسف جعلوني اتخلص من
الصندوق الضخم، سيد كونروي

156
00:13:31,043 --> 00:13:33,110
لا شيء بداخله. فقط أحجـار

157
00:13:33,178 --> 00:13:35,413
أعطني تلك الحقيبه القماشية
لو سـمحـت

158
00:13:46,491 --> 00:13:47,858
سيد كونروي

159
00:13:49,661 --> 00:13:50,994
سيد كونروي

160
00:13:51,063 --> 00:13:52,563
هل وضـعت أحجـار هنا أيضا؟

161
00:13:52,630 --> 00:13:55,499
لا هـذا مليء
بالعملات الجديـدة

162
00:13:55,567 --> 00:13:57,268
اممم حسنـاً .أليس
ذلـك إهمـال شـديد

163
00:13:57,335 --> 00:13:59,036
أن تحمل كل تلك الثروة
في حقيبة قديمة؟

164
00:13:59,104 --> 00:14:01,405
لا، بل هي أكثر أمان. هذا
السبب بأننا ابدا لا نُـخبرك

165
00:14:01,473 --> 00:14:03,040
أين نخـفي
الذهـب في كل رحلة

166
00:14:03,108 --> 00:14:04,175
ونحن نـخدعهم مرة أخرى

167
00:14:04,242 --> 00:14:05,976
نعم، يا سيدي.

168
00:14:06,044 --> 00:14:08,045
لم تخبرني أبدا
أيـن تضـع الذهب

169
00:14:08,113 --> 00:14:10,814
ما لا أعـرف، لا أحد
يمكنـه استخراجـه مني

170
00:14:20,858 --> 00:14:22,159
يا سيد

171
00:14:22,227 --> 00:14:23,894
أنا أشعر بالضيق
من صوت حوافر حصانك

172
00:14:23,962 --> 00:14:26,123
ربما أستطيع أن أشتري لك
شراب أو شيء لإصلاح الامر؟

173
00:14:26,131 --> 00:14:27,164
ليس فقط الآن، شكـراً.

174
00:14:27,232 --> 00:14:28,632
أنت شخص غريب هنا

175
00:14:28,700 --> 00:14:29,900
اسمي جيك
جيك هـوبر

176
00:14:29,968 --> 00:14:31,335
- حقاً؟
- اه

177
00:14:32,404 --> 00:14:33,904
حسنا، هل احببت  هذه المدينه؟

178
00:14:33,972 --> 00:14:35,939
قف، قف!

179
00:14:38,243 --> 00:14:40,811
لا. هذا ترويض
فقـط واحد قُتل بالإسبوع الماضي

180
00:14:40,878 --> 00:14:42,413
ليست سيئة للغاية

181
00:14:42,481 --> 00:14:44,415
حسنا، هذا ليس جيدا. انتقلوا
إلى العاصمه خارجين اليوم

182
00:14:44,483 --> 00:14:46,317
لم تعـد مكان ل
رجل صادق الآن

183
00:14:46,384 --> 00:14:47,551
إذاً لماذا ستبـقى هنا؟

184
00:14:47,619 --> 00:14:49,619
من المميز ان تعرف ان
العيش في المدينه

185
00:14:49,654 --> 00:14:50,754
لا يمكن الحصول على أسوأ منه

186
00:14:50,822 --> 00:14:52,523
- هل سوف تنزل في الجونيبر؟
- نعم

187
00:14:52,591 --> 00:14:54,691
هذا هو أفضل مكان
في المدينة، سيد

188
00:14:54,759 --> 00:14:56,893
مستر، اه
ها، لم أحصل على اسمك

189
00:14:56,961 --> 00:14:58,462
هذا صحيـح

190
00:14:58,530 --> 00:15:00,097
نوع ثرثار من البشر

191
00:15:46,178 --> 00:15:48,712
هل يمكنني تسليتك في لعبة
الفرصه ايها الغريب؟

192
00:15:48,780 --> 00:15:50,314
لا، شكرا، أنا

193
00:15:50,382 --> 00:15:52,949
أين الشخص المسؤول
عن اعطاء الغرف هنا؟

194
00:15:53,017 --> 00:15:55,553
 هناك الرجل الذي
 يرتدي الستره المزخرفه

195
00:16:08,733 --> 00:16:10,401
أود الحصول على غرفة

196
00:16:10,468 --> 00:16:12,369
حسنا . بدولار ونصف او اعلى ؟

197
00:16:12,437 --> 00:16:13,637
دولار ونصف

198
00:16:13,705 --> 00:16:15,639
لديك غرفة 230

199
00:16:15,707 --> 00:16:17,941
يمكنك الحصول على مفتاحك
عند الإستقبال في البهو

200
00:16:20,478 --> 00:16:21,745
السيد جون سميث

201
00:16:21,813 --> 00:16:23,853
لديـك بالتأكيد الكثير
من الأقارب هنا

202
00:16:23,915 --> 00:16:25,516
لقد جئت من عائلة كبيرة

203
00:16:25,584 --> 00:16:27,618
هل تعرف جولز موريـت؟

204
00:16:27,686 --> 00:16:29,587
انه يملك هذا المكان وقطعة من
معظم كل شيء آخر هنا

205
00:16:29,654 --> 00:16:30,954
ما هو إنطـباع النـاس عنه؟

206
00:16:31,022 --> 00:16:32,356
البعـض يحبـه و البعض لا

207
00:16:32,424 --> 00:16:33,624
ما هو موقفكم من ذلك؟

208
00:16:33,692 --> 00:16:35,593
حسنا، انه يملك هذا المكان.

209
00:16:35,660 --> 00:16:36,893
أنا أبحث عنه

210
00:16:36,961 --> 00:16:38,262
غرفـته مئتين و واحـد

211
00:16:38,330 --> 00:16:39,463
مئتيـن و واحد

212
00:16:39,531 --> 00:16:41,699
أوه. إدفع لليوم الأول
 من فضلك

213
00:16:46,671 --> 00:16:49,340
انه جون سميث الثالث عشر
في هذا المنزل الآن

214
00:16:49,407 --> 00:16:51,408
حسنا، أتمنى
انه ليس وهمـي

215
00:17:01,052 --> 00:17:02,052
سيـد موريـيت؟

216
00:17:02,120 --> 00:17:03,787
لا

217
00:17:03,855 --> 00:17:05,623
قيل لي أن أراه هنا

218
00:17:05,690 --> 00:17:07,758
يمكنك الانتظار
 سوف يكون هنا قريباً

219
00:17:17,335 --> 00:17:19,637
انت تمتطي حصان
طائش . مستر

220
00:17:19,704 --> 00:17:21,938
كالطريقه التي تقود بها انت
الأفضل لك ان تمشي

221
00:17:30,882 --> 00:17:33,049
لا تفعل ذلك أبدا معي مرة أخرى

222
00:17:41,726 --> 00:17:42,693
توقـفـوا

223
00:17:50,067 --> 00:17:52,002
مثال للنقـص في الضـيافة

224
00:17:52,069 --> 00:17:53,771
اتـركـوه

225
00:17:53,838 --> 00:17:55,673
لا بد لي من الاعتذار عما فعله رجالي

226
00:17:55,740 --> 00:17:58,642
لكن كلانا يعرف أن الحضارة
انتهت مع خط ماسون ديكسون

227
00:17:58,710 --> 00:18:00,010
كنا فقط نحظى بالتعرف على بعضنا

228
00:18:00,077 --> 00:18:01,312
لا يمكن أن تفلت من ذلك

229
00:18:01,379 --> 00:18:02,946
لا أحد سيفعل شيء

230
00:18:03,014 --> 00:18:05,349
أرسلتكم للسطو على الذهب يا سلاغر
و أحضرتـم لي الأحجار

231
00:18:05,417 --> 00:18:07,083
تفـضـل بالدخول ملازم تـرافـيس

232
00:18:15,493 --> 00:18:16,893
تفـضل بالجلوس

233
00:18:20,498 --> 00:18:22,466
سيء جدا ان جوزي ليـست هنا.

234
00:18:23,368 --> 00:18:24,935
 هي صديقه قديمه لي، كما تعـلم

235
00:18:26,971 --> 00:18:30,106
على متن القارب
انت من طعن الرجل بالسكين

236
00:18:30,174 --> 00:18:33,577
هل أستطيع الوقوف بالجانب و السماح لرفيقي
في السلاح ان يُقتـل؟

237
00:18:34,979 --> 00:18:37,848
ألا تتذكر كيف
واجهنـاهم في لورانـس؟

238
00:18:37,915 --> 00:18:39,983
قاتلنا تحت نفس العلم

239
00:18:40,051 --> 00:18:41,885
وتحـت أعظـم قائـد

240
00:18:41,953 --> 00:18:43,821
وليـام كلارك كـوانترل

241
00:18:43,888 --> 00:18:46,923
هناك مدرستان
بالتفكيـر في ذلك

242
00:18:46,991 --> 00:18:49,326
لذلك، بطريقة ما، أنا مدين
بحياتي للغزاة.

243
00:18:50,762 --> 00:18:52,896
لا . انت مدين بها لي

244
00:18:52,964 --> 00:18:55,833
وأنا أعـرف المقامر الجيد
دائـما يدفـع ديـونه

245
00:18:55,900 --> 00:18:57,033
تريـد ربـح، هاه؟

246
00:18:57,101 --> 00:18:58,635
أوه، هناك دائـما ربـح

247
00:18:58,703 --> 00:19:00,371
حسنا، هذا يعتمد على ماذا تريد.

248
00:19:00,438 --> 00:19:02,138
لدي عمـل لك

249
00:19:02,206 --> 00:19:04,808
عمـل يناسب موهبتك
غير العـاديه

250
00:19:05,510 --> 00:19:06,577
ها هو لذلك

251
00:19:07,779 --> 00:19:09,279
جوليس
ديغـاس قادم الى هنـا

252
00:19:09,347 --> 00:19:11,448
جوليس، صديقي القديم

253
00:19:12,316 --> 00:19:13,950
ما الذي يجعلك متوترا؟

254
00:19:15,420 --> 00:19:16,754
حتى تقفز هكذا

255
00:19:17,589 --> 00:19:19,289
إسلـوبـك يا ديغـاس

256
00:19:19,357 --> 00:19:21,258
لاتطرق الباب أبدا

257
00:19:21,325 --> 00:19:22,493
لا

258
00:19:22,560 --> 00:19:25,729
أنا دائما أفاجئك
فقط أتسـلل

259
00:19:26,398 --> 00:19:28,399
الآن لنتحدث

260
00:19:28,466 --> 00:19:31,301
هذا شـورتي، شريكي

261
00:19:31,369 --> 00:19:34,772
أوه، اسمع . هو لا يتحدث الانجليزيه
بشكل جيد مثـلي

262
00:19:34,839 --> 00:19:36,407
هل هذا صحيح. شورتي؟

263
00:19:36,474 --> 00:19:37,408
نعم

264
00:19:39,844 --> 00:19:41,311
من هو؟

265
00:19:41,379 --> 00:19:42,413
مجرد شخص غريب.

266
00:19:42,947 --> 00:19:44,581
لا أكثر؟

267
00:19:44,649 --> 00:19:46,149
ليس من شأنك. أليس كذلك؟

268
00:19:46,718 --> 00:19:48,051
أوه

269
00:19:48,119 --> 00:19:50,186
انه ليس خائف

270
00:19:50,254 --> 00:19:51,988
الرجل يرد على الكلام

271
00:19:53,257 --> 00:19:55,258
لكنه لا يحمل أي أسلحة

272
00:19:55,326 --> 00:19:58,128
ما رأيك
عن ذلك، شورتـي؟

273
00:19:58,195 --> 00:19:59,763
سيحصل على غربله

274
00:20:00,632 --> 00:20:02,098
غربله؟

275
00:20:02,166 --> 00:20:04,334
يا صبي، ربما يٌقتل !

276
00:20:05,136 --> 00:20:06,937
امممم

277
00:20:07,004 --> 00:20:09,740
أنت صديق لصديقي القديم

278
00:20:09,808 --> 00:20:12,476
سأعطيك هـديه صـغيره

279
00:20:12,544 --> 00:20:13,911
أنت في حاجة إليها

280
00:20:13,978 --> 00:20:15,679
عندما أشعر اني بحاجته
سوف احمل السلاح

281
00:20:16,414 --> 00:20:19,282
أوه، هيا، خـذه

282
00:20:20,251 --> 00:20:22,385
ضـعه في جيـبك

283
00:20:22,454 --> 00:20:23,954
أنت لا تعرف أبدا

284
00:20:26,891 --> 00:20:27,825
شكرا

285
00:20:28,526 --> 00:20:30,193
حسنـاً

286
00:20:30,261 --> 00:20:32,963
الآن، جوليس، بشأن لماذا
جئت لرؤيتك.

287
00:20:34,198 --> 00:20:37,067
الليلة الماضية، واحد من الاولاد

288
00:20:37,134 --> 00:20:41,204
صديقي المقرب والقديم . كنساس
لقد كان في المدينه

289
00:20:41,272 --> 00:20:42,706
يحظى بقليل من المرح

290
00:20:43,675 --> 00:20:45,676
و لم يـعود

291
00:20:45,743 --> 00:20:47,043
هل تعتقد انه هنا؟

292
00:20:47,111 --> 00:20:48,512
أين إذاً؟

293
00:20:48,580 --> 00:20:50,848
كورث، احضر كانساس هنا

294
00:21:10,502 --> 00:21:12,235
هذا هو رجلك يا ديغـاس

295
00:21:12,303 --> 00:21:14,137
إذا كنت لا تزال تريده

296
00:21:21,846 --> 00:21:24,447
و ها هي السكين
الذي حاول طعني بها في ظهري.

297
00:21:24,516 --> 00:21:26,683
أنت تدفعني لشيء صعـب

298
00:21:26,751 --> 00:21:28,184
أنت تعرف مكانك

299
00:21:28,252 --> 00:21:31,054
لا تتصادم مع عملياتي
 في هذه المدينة

300
00:21:31,122 --> 00:21:33,289
لكن نحن كنا هنا أولاً

301
00:21:33,357 --> 00:21:35,258
لكن الآن أنا في الداخل في و انت خارج

302
00:21:35,326 --> 00:21:38,529
عد إلى التلال
وخذ تلك الحثالة معك

303
00:21:38,596 --> 00:21:39,963
هنا، خذه مجدداً

304
00:21:40,031 --> 00:21:41,732
قد تحتاج هذا أيضا

305
00:21:42,767 --> 00:21:45,035
لدي الكثير

306
00:21:45,102 --> 00:21:48,171
في المرة القادمة سنلتقي
ربما تكون انت بحاجته .

307
00:21:49,007 --> 00:21:50,173
هيا

308
00:21:54,078 --> 00:21:56,847
واحدة من المشاكل الصغيرة
كان علي ان اكافحها.

309
00:21:56,915 --> 00:21:59,816
لكن ديغاس لاشيء
بالنسبه لمشكلتي الحقيقية

310
00:21:59,884 --> 00:22:02,653
أنوي ترك
بريسكوت و أنا مليونير

311
00:22:02,720 --> 00:22:04,855
لقد جعلت نصب
عينيك عالي جدا

312
00:22:04,923 --> 00:22:06,122
نعم

313
00:22:06,190 --> 00:22:08,224
الملايين من الدولارات في الذهب الخام

314
00:22:08,292 --> 00:22:10,226
تتدفق عبر هـذه المدينة
من المنـاجم

315
00:22:10,294 --> 00:22:12,629
أنوي تحويل
جزء من هذا التدفق

316
00:22:12,697 --> 00:22:14,998
كل أوقيه من ذلك تنتقل عبر
 خط عربات كونروي

317
00:22:15,066 --> 00:22:17,768
و السيد كونروي لديه
طريقة مزعجه في التخبئه

318
00:22:17,835 --> 00:22:19,836
و متى وكيف
يشحـن الذهب

319
00:22:19,904 --> 00:22:23,040
الآن، بالعين التي استخدمتها
لكوانترل في لورانـس

320
00:22:23,107 --> 00:22:24,942
يجب ان تعمل بها
على نحو ثاقب كوظيفه هنا

321
00:22:25,009 --> 00:22:26,443
أود الحصول
على عمل لائق

322
00:22:26,510 --> 00:22:28,045
عندما أدركت
ماذا كان كوانترل

323
00:22:28,112 --> 00:22:29,913
تركتهم و
انضممت إلى الكونفدرالية

324
00:22:29,981 --> 00:22:31,081
و قاتلتهم بشكل صريح

325
00:22:32,083 --> 00:22:33,316
حسنا، ذلك لن يساعد بشيء

326
00:22:33,384 --> 00:22:35,552
لقد خسرنا الحرب على أي حال

327
00:22:35,620 --> 00:22:38,488
لي استسلم
ولكن أنا لن استسلم أبدا

328
00:22:38,556 --> 00:22:40,190
اليانكيـز دمروا الجنوب

329
00:22:40,257 --> 00:22:41,825
الآن هم ينهبونه

330
00:22:41,893 --> 00:22:43,894
لذا أنت تقوم ببعض
النهـب لـنفسك

331
00:22:43,962 --> 00:22:47,530
أخذ ذهب اليانكي
هو عمـل مشروع لي

332
00:22:47,599 --> 00:22:49,265
الآن . كن مـستعداً

333
00:22:49,333 --> 00:22:51,267
 سوف أراك غدا
وبالمـناسبة

334
00:22:51,335 --> 00:22:54,304
سوف تستخدم اسم مارك ستون

335
00:22:54,371 --> 00:22:57,407
مارك ستون
أتعلم موريـت

336
00:22:57,475 --> 00:22:59,509
أعتقد أنك سوف تسرق
ذهـب كونروي

337
00:22:59,577 --> 00:23:02,012
حتى ولو أنها
لم تكن للجنوب

338
00:23:18,496 --> 00:23:19,997
ما رأيكم
بالرجل الطويل؟

339
00:23:20,064 --> 00:23:21,632
أنا لم أحبه

340
00:23:24,736 --> 00:23:27,004
تأكدوا انه لا
يكن كراهية لكم.

341
00:23:37,615 --> 00:23:40,450
أبـي. مارك ستـون، من وكـالة
مباحث المنـاجـم

342
00:23:43,988 --> 00:23:46,322
مكتبنا بشيكاغو، يا سيدي
قاموا بإخطار القسم الغربي

343
00:23:46,390 --> 00:23:47,791
أن كنت قد
مكتوبة عن وكيل.

344
00:23:47,859 --> 00:23:49,325
 ذلك كان قبل عدة أسابيع
 سيد ستون

345
00:23:49,393 --> 00:23:50,393
لماذا كل هذا التأخير؟

346
00:23:50,461 --> 00:23:52,195
كنت أقوم بمهمة
في ريو باسو

347
00:23:52,263 --> 00:23:54,164
كان عليّ انهاء هذا العمل أولاً

348
00:23:54,231 --> 00:23:56,733
ألم يقولوا لك كيف ان هذه
المدينه يتم خنـقهـا؟

349
00:23:56,801 --> 00:23:58,434
ليس كل ذلك
ولكن من ما شاهدته

350
00:23:58,502 --> 00:23:59,803
لدي فكرة عما يجري

351
00:23:59,871 --> 00:24:02,072
هذه السـرقات
 تكـلفنا أكثـر من المـال

352
00:24:02,106 --> 00:24:04,641
إنهم يقتلون
وسـائل النقل، وشريان الحياة لدينا

353
00:24:04,709 --> 00:24:06,009
 الآن تلك الحكومة تحركت

354
00:24:06,077 --> 00:24:08,344
الشرفاء بدأوا بالمغادره

355
00:24:08,412 --> 00:24:10,647
هناك أوقات يكون
من الحكمة الخروج

356
00:24:10,715 --> 00:24:14,751
هذا كلام غريب من رجل نتمنى
 ان يوقف هؤلاء الخارجين عن القانون

357
00:24:14,819 --> 00:24:16,452
وربما الأمـر
لا يعـني له شيئا

358
00:24:16,520 --> 00:24:18,421
طالما أنه يحصل على الأجر

359
00:24:18,489 --> 00:24:20,256
انتظري لحظة، سيـدة كونروي

360
00:24:20,324 --> 00:24:22,159
أنا أتساءل لماذا
أنتم ما زلتم بالجوار هنا

361
00:24:22,226 --> 00:24:24,327
و هناك إحتمال
 أن تصابوا بأذى

362
00:24:24,395 --> 00:24:25,896
أنت لم تفهم الأمـر
سيد ستون

363
00:24:25,963 --> 00:24:27,764
هذا هو وطننا
نحن نعيش هنا

364
00:24:27,832 --> 00:24:29,766
ولدتُ في
 ولاية اريزونا

365
00:24:29,834 --> 00:24:31,835
أبي أعطى كل شيء
لديه لهذا البلد

366
00:24:31,903 --> 00:24:33,103
 والدتي أعطت حياتها

367
00:24:33,171 --> 00:24:34,738
الآن هذا البلد
مدين لنا بشيء

368
00:24:34,806 --> 00:24:37,140
ونحن فقط لا يمكن
ان نطرد بتلك السهـوله

369
00:24:37,208 --> 00:24:40,911
لا لا، لا أظن ذلك ممكنا

370
00:24:40,978 --> 00:24:43,113
يجب ان تعطيني
مطلق الحرية، سيد كونروي

371
00:24:43,181 --> 00:24:44,380
أي شيء تريد

372
00:24:44,448 --> 00:24:45,968
إجعلني في مذكراتك اعمل
كحارس مسلح

373
00:24:45,983 --> 00:24:48,318
فمن الأفضل أن لا أحد يعرف
ما أنا هنا لأجله

374
00:24:48,385 --> 00:24:49,853
بطبيعة الحال

375
00:24:49,921 --> 00:24:52,222
أنا سأبذل قصارى جهدي
لمساعدتكما . طاب يومكم

376
00:24:57,795 --> 00:24:59,096
لقد اعجبني

377
00:25:08,940 --> 00:25:11,141
هل لديـك كبريت؟

378
00:25:11,209 --> 00:25:13,076
كيف تجري الأمور؟
أي مشكلة؟

379
00:25:13,144 --> 00:25:14,144
لا شيء

380
00:25:14,212 --> 00:25:15,645
ما الذي حدث لمارك ستون؟

381
00:25:15,713 --> 00:25:17,080
المالك الحـقيقي لذلك الإسـم؟

382
00:25:17,148 --> 00:25:18,448
لم يكن هناك شيء

383
00:25:18,515 --> 00:25:20,450
لقد اعترضنا رسالة
كونروي إلى الوكاله

384
00:25:20,517 --> 00:25:23,186
و تم تزوير
الأوراق الثبوتية

385
00:25:23,254 --> 00:25:25,355
سيكون لدينا بعض
الإجراءات السريعه الآن

386
00:25:25,422 --> 00:25:27,791
 أخشـى ان علـيك
الانتظـار حتى أكتـشف شيئا

387
00:25:27,859 --> 00:25:30,460
لقد اهدرت بالفعل ثلاثه أيام
 قبل ان تذهب لرؤية كونروي

388
00:25:30,527 --> 00:25:32,162
حسنا، اضطررت الى
القيام ببعض التخطيط

389
00:25:32,230 --> 00:25:34,765
لقد وجدت أنه لكي تلعب
بمبلغ كبير. سيد موريت

390
00:25:34,832 --> 00:25:38,368
من الأفضـل ان
تتأكد انك تحمل البطاقات الصحيحة

391
00:25:45,243 --> 00:25:46,943
قف

392
00:25:52,483 --> 00:25:54,985
آه، شكرا لك، سيد ديغاس
لجعل الرحلة تبدو

393
00:25:55,052 --> 00:25:57,654
قصيرة جدا
ومثيرة جدا

394
00:25:57,721 --> 00:26:00,423
أنا سعيد جدا
انك استمتعي برفقتي سيدتي

395
00:26:00,491 --> 00:26:02,659
سنـقوم برحلة طويلة أخرى قريبا

396
00:26:03,928 --> 00:26:06,362
وسأجعـلها أكثر
 جـمالا  لكٍ

397
00:26:06,430 --> 00:26:08,298
آه، لا، شكرا لك

398
00:26:08,365 --> 00:26:10,700
 يجـب ألا تلـعب
 بتلك البنادق بهذا الشـكل

399
00:26:10,768 --> 00:26:12,535
لـقد أقلـقتني

400
00:26:12,603 --> 00:26:14,805
إذا كنت تسببت لك بالقلق

401
00:26:14,872 --> 00:26:17,373
أنا يجب أن أقطع هذه اليد
على الفور

402
00:26:17,441 --> 00:26:19,542
حسنا، الرجاء انتظار ذلك
الى بعد العشاء

403
00:26:19,610 --> 00:26:21,077
أين الفنـدق؟

404
00:26:21,145 --> 00:26:23,746
سأخذك بنفـسي
الى فندق جونيـبر

405
00:26:26,784 --> 00:26:28,084
خـذ حقائـب السـيدة

406
00:26:28,152 --> 00:26:30,753
لماذا يجب أن أعمل
بينما انت من معك الفتاة؟

407
00:26:31,655 --> 00:26:33,756
لإنني هنا السـيد

408
00:26:33,825 --> 00:26:35,491
أنت أجنبي

409
00:26:51,575 --> 00:26:53,877
آه، هذا فندق جونيـبر.

410
00:26:53,945 --> 00:26:55,611
أتمـنى لديهـم
الـكثير من الماء الساخن

411
00:26:55,679 --> 00:26:58,614
بالتأكيد. فاخـر جدا

412
00:26:58,682 --> 00:27:00,683
لديهم الكثير من الماء

413
00:27:00,751 --> 00:27:03,286
لديك ايضا تنظيف لطيف

414
00:27:03,354 --> 00:27:06,456
لكن رئيسه موريـت
هو خنزير

415
00:27:08,326 --> 00:27:12,028
جوليس
صديقي القديم

416
00:27:12,096 --> 00:27:13,463
هل تنتظـر لتحيـتي؟

417
00:27:14,431 --> 00:27:16,299
ماذا كنت تفعل
على هذه العربه؟

418
00:27:16,367 --> 00:27:18,902
أذهب الى توكسون
لأشتري الملابس

419
00:27:19,737 --> 00:27:20,937
بارع. أليس كذلك؟

420
00:27:22,506 --> 00:27:24,741
كيف ترى ذلك، ايها الغريب؟

421
00:27:24,808 --> 00:27:27,110
تلك المرأة. أين قابلتها؟

422
00:27:27,178 --> 00:27:30,981
في توكـسون
أصبـحنا أصـدقاء بسـرعه

423
00:27:31,048 --> 00:27:34,251
أوه، أنها تحـب ركوب
العـربه معـي

424
00:27:34,318 --> 00:27:35,919
أنت تقود العربه
لتتمكن من النهب

425
00:27:35,987 --> 00:27:37,754
للعثور على أفضل الأماكن
التي تتمكن من السطو عليها

426
00:27:38,322 --> 00:27:39,689
ربـما

427
00:27:39,757 --> 00:27:41,992
ربما أحب
رؤية البـلاد

428
00:27:42,059 --> 00:27:44,895
لقد أمرتك بالبقاء بعيـداً
 عن تلك الشحنات

429
00:27:44,962 --> 00:27:46,829
منذ متى أنت تأمـرني؟

430
00:27:47,564 --> 00:27:49,065
قلتُ لك

431
00:27:49,133 --> 00:27:51,201
ان وطأت قدمك او ايا من عصابتك
هذه المديـنه مجدداً

432
00:27:51,269 --> 00:27:52,969
سوف أمزقـكم إربـاً

433
00:27:53,037 --> 00:27:54,237
و أرميكم قطعاً إلى الكلاب

434
00:27:55,306 --> 00:27:56,273
هو يتحـدث

435
00:27:57,741 --> 00:27:58,909
انا لا اتحدث

436
00:27:59,710 --> 00:28:01,244
شورتـي اسكت

437
00:28:22,499 --> 00:28:25,568
جوزي، ماذا تفعلين هنا؟

438
00:28:25,636 --> 00:28:27,437
أوه،توقف
عن المراوغه، جيف

439
00:28:27,504 --> 00:28:29,005
أنت تعلم جيداً
أنني سأتـبعك

440
00:28:29,073 --> 00:28:31,007
لا، أبدا
لم أتـوقع ذلك

441
00:28:31,075 --> 00:28:32,475
أنا قلت لك لا تتـبعيني

442
00:28:32,543 --> 00:28:35,378
حسنا، آسف، ايها الملازم
أنا عصيت الأوامـر

443
00:28:35,446 --> 00:28:36,980
ولكن لن أكون حمقاء. الآن،

444
00:28:37,048 --> 00:28:40,183
بفعل كل شيء
يخبرني الرجال أن أفعله؟

445
00:28:40,251 --> 00:28:42,352
قطعتي طريق طويل من البلد

446
00:28:42,420 --> 00:28:44,321
كنت، قبل دقيقة واحدة

447
00:28:45,722 --> 00:28:47,123
لماذا أتيت إلى هنا؟

448
00:28:47,191 --> 00:28:49,125
حسنا، كما ترى، كنت
في طريقي إلى كاليفورنيا

449
00:28:49,193 --> 00:28:51,394
وظننت أنك لم
ترى أبداً المحيط الهادئ، لذلك

450
00:28:51,462 --> 00:28:53,263
لن أذهـب جوزي

451
00:28:53,331 --> 00:28:55,731
لا تـنسى
أنـت رجل مطـلوب

452
00:28:55,799 --> 00:28:57,968
و كاليفورنيا أبـعد
بكثيـر من لويـزيانا

453
00:28:58,035 --> 00:28:59,535
من أراضـي اريـزونا

454
00:28:59,603 --> 00:29:01,137
الرجل المطلوب لا يمكن أن يختار

455
00:29:01,205 --> 00:29:02,305
يتوقف حيث يسمحوا له

456
00:29:02,373 --> 00:29:03,706
ويسافر بسرعة
عندما لا يفعلوا ذلك

457
00:29:03,774 --> 00:29:05,442
هذا لا يناسبك

458
00:29:05,509 --> 00:29:06,977
حقاً؟

459
00:29:07,044 --> 00:29:08,778
مره واحده تعلمك
ان تتخلى عن ضميرك

460
00:29:08,846 --> 00:29:09,879
لا شيء يهم

461
00:29:09,947 --> 00:29:11,314
انت لاتعتقـد بذلك

462
00:29:11,382 --> 00:29:12,748
لمـاذا لا اعتقد به؟

463
00:29:12,816 --> 00:29:14,217
حسنا، دعنا لا نتجادل

464
00:29:14,285 --> 00:29:16,519
دعنا نذهب للأسفل ونحتفل
بشراب اتحادنا مجدداً

465
00:29:16,587 --> 00:29:18,488
بالتأكيد

466
00:29:18,555 --> 00:29:20,457
بالمناسبة، انت حتى
لم تقل لي انك سعيد لرؤيتي

467
00:29:20,524 --> 00:29:22,158
أنا سعيد لرؤيتك

468
00:29:22,226 --> 00:29:24,594
ان تلعب بالنساء
كما تلعب الورق

469
00:29:25,296 --> 00:29:26,696
أنا سوف أرمي

470
00:30:18,248 --> 00:30:19,515
انظـر هنـاك

471
00:31:37,527 --> 00:31:38,628
ألم يتأخروا الآن ؟

472
00:31:38,695 --> 00:31:40,263
ستون قال في الساعه
الحادية عشر

473
00:31:42,133 --> 00:31:44,200
انها قريبه من ذلك الآن

474
00:31:44,268 --> 00:31:45,969
حسنـاً، مولر

475
00:31:46,036 --> 00:31:48,471
نعم، هذا سوف يكون مثل
اطلاق النار على أسماك في برميل

476
00:31:48,538 --> 00:31:50,673
حسنا، تأكد من أنك لا
تحمل كيس كامل من الحبوب

477
00:31:50,741 --> 00:31:53,022
انه الذهب ما نبحث عنه، و ستون
قال انه في تلك الأكياس

478
00:31:53,043 --> 00:31:54,110
أنا أعلم.

479
00:31:54,178 --> 00:31:55,979
أنا لست أبله

480
00:32:15,065 --> 00:32:16,599
ها هم آتون.

481
00:32:55,306 --> 00:32:56,272
هيا

482
00:34:24,028 --> 00:34:24,994
أعطني هـذا

483
00:34:28,198 --> 00:34:29,665
هذا الرجل مجنون

484
00:34:29,733 --> 00:34:32,201
من الأفضل ان نرحل من هنا
 انه سوف يطلق النار علينا جميعاً

485
00:34:42,146 --> 00:34:43,446
 بكل تأكيد
تعاملت معهم بشكل رائع

486
00:34:45,049 --> 00:34:46,015
لنذهـب

487
00:35:04,168 --> 00:35:05,335
عذرا لقـد تأخـرت

488
00:35:05,402 --> 00:35:06,669
لديك بعض الايضاحات بشأن ما حصـل

489
00:35:06,736 --> 00:35:08,504
ديغاس وعصابته
كانوا هناك

490
00:35:08,572 --> 00:35:10,853
كان يتوجب علي الهرب
- لماذا لم تتوقف عندما رأيت رجالي؟

491
00:35:10,907 --> 00:35:12,808
اعتقدت انهم كانوا
جزء منعصابة ديغاس

492
00:35:12,876 --> 00:35:14,956
انظر جيداً في المره القادمه
و انت تسحب الزنـاد

493
00:35:15,012 --> 00:35:17,847
أطلقت النار على قبـعتي
 لم اعرف انه انت، لوعرفتك لفعلت شيء أفضل

494
00:35:17,914 --> 00:35:19,548
أنت لا تقوم بهذه المهمه
كما أريد. ترافيس

495
00:35:19,616 --> 00:35:21,351
- لم أقل ذلك
- أنا سأقول

496
00:35:21,418 --> 00:35:23,386
أول فرصه حصلنا عليها
و انت حطـمتها

497
00:35:23,454 --> 00:35:24,620
انا من يتكلم سلاغر

498
00:35:24,688 --> 00:35:25,754
حسـناً

499
00:35:25,822 --> 00:35:27,423
هو على حق

500
00:35:27,491 --> 00:35:29,525
ما حصل لن يجعل
خيولنا ترتـاح

501
00:35:29,593 --> 00:35:31,160
حسنا، هذا قد
يثير اهتمامك

502
00:35:31,228 --> 00:35:34,430
العربه المغادرة فينيكس
تحمل أكثر من  $25،000

503
00:35:34,498 --> 00:35:35,798
 بأمـوال جديدة

504
00:35:35,866 --> 00:35:37,533
ستكون تكون في البرميل
 الخشبي للمياه في الصندوق الخلفي

505
00:35:37,601 --> 00:35:39,302
إن فعل هذين الذكيان
كما أقــول

506
00:35:39,370 --> 00:35:40,669
سيحـصلون عليـها دون عناء

507
00:35:40,737 --> 00:35:42,205
- كونروي أخبرك بهذا؟
- إبنـته

508
00:35:42,272 --> 00:35:44,273
يتوجب ان نعمل أفضل هذه المرة

509
00:35:44,341 --> 00:35:45,774
لدي الكثير من الصبر

510
00:35:45,842 --> 00:35:48,711
ولكن لا أستطيع أن أقول نفس
الشيء عن السيد كورث والسيد سلاغر

511
00:35:48,778 --> 00:35:50,313
انهما بحاجة الى المال

512
00:35:50,981 --> 00:35:52,148
و أنا كـذلك

513
00:36:00,457 --> 00:36:01,491
الملك يفوز

514
00:36:02,559 --> 00:36:03,926
جاك يخسر

515
00:36:06,630 --> 00:36:07,763
الملك يفوز

516
00:36:10,634 --> 00:36:11,600
عشـره خسارات

517
00:36:16,240 --> 00:36:17,306
جـرب هذا

518
00:36:18,675 --> 00:36:19,875
الملكة تفوز

519
00:36:20,710 --> 00:36:21,777
ثـلاثه خسارات

520
00:36:21,845 --> 00:36:23,679
أبـداً لا تنافس إمـرأه

521
00:36:26,150 --> 00:36:27,950
ستـه انتصارات

522
00:36:30,087 --> 00:36:31,087
سـته انتصـارات

523
00:36:33,757 --> 00:36:35,291
الملكة تخسـر

524
00:36:35,359 --> 00:36:37,527
ما هو مخططك للعشـاء؟

525
00:36:37,594 --> 00:36:39,395
أنا، اه

526
00:36:39,463 --> 00:36:41,064
الارتبـاط السابق، جوزي

527
00:36:41,131 --> 00:36:42,765
هل سيكون عند كـونروي؟

528
00:36:42,832 --> 00:36:44,333
أنا لا أقـصد أن أهـملك

529
00:36:44,401 --> 00:36:46,436
ولكـن عملـي يأخـذ
 أغـلب وقـتي

530
00:36:46,503 --> 00:36:48,404
ثمـانيه يفوز . خمسه يخسـر

531
00:36:48,472 --> 00:36:51,340
اجل. لديك
رئيس دنيء جدا

532
00:36:51,408 --> 00:36:53,943
ربما سنجد
خصوصية أكثر في مكان آخر

533
00:36:54,010 --> 00:36:55,978
مثل كاليفورنيا؟

534
00:36:56,046 --> 00:36:57,947
من أين حصلتي على هذه الفكرة؟

535
00:36:58,014 --> 00:36:59,215
باليوم الآخر

536
00:36:59,283 --> 00:37:00,816
عندما رأيت رئيسك الدنيء

537
00:37:01,918 --> 00:37:02,985
أربعه انتصارات

538
00:37:03,920 --> 00:37:05,721
لقد جلبتي لي الحظ

539
00:37:05,789 --> 00:37:07,990
سأقول لك مجدداً
نحن فريق عظيم

540
00:38:11,221 --> 00:38:13,222
هيا، انزل من تلك العربه

541
00:38:13,290 --> 00:38:15,991
ومن الأفضل ألا
نعثر على أي احجار اليوم

542
00:38:22,966 --> 00:38:24,047
تعال هنا

543
00:38:25,135 --> 00:38:26,169
أين الأموال؟

544
00:38:26,236 --> 00:38:27,736
هيا
أين تخفوهـا؟

545
00:38:27,804 --> 00:38:30,173
أنا لا أعرف
الرجاء لا

546
00:38:30,240 --> 00:38:31,574
أنا لا أعرف

547
00:38:37,247 --> 00:38:39,482
تسعه انتصارات
ثلاثه يخسر

548
00:38:39,550 --> 00:38:41,417
سيد ستون، الرئيس
يود مقـابلتـك

549
00:38:41,485 --> 00:38:42,485
أي رئيـس؟

550
00:38:42,553 --> 00:38:43,619
 الذي يدفـع له

551
00:38:43,687 --> 00:38:45,488
عذرا، جوزي
هناك عمل

552
00:38:45,556 --> 00:38:47,923
عملك يأتي
قبل عملي

553
00:38:49,393 --> 00:38:51,527
واصلي اللعب جوزي

554
00:38:51,595 --> 00:38:53,596
سبعه انتصارات
جاك يخسـر

555
00:38:58,268 --> 00:38:59,835
مرحبا، شيلبي

556
00:38:59,903 --> 00:39:01,103
مرحبا، مارك

557
00:39:01,171 --> 00:39:04,240
هل تعلمي، لقد جعلتي الثوب
يبدو جميل جـداً

558
00:39:04,308 --> 00:39:06,275
لماذا، شكرا لك
انه جديد

559
00:39:06,343 --> 00:39:08,143
هل تعلم فرانك
هناك قاعدة طبيعيه

560
00:39:08,212 --> 00:39:10,313
 يكون هناك فقط
مهرة واحده في المرعى

561
00:39:10,380 --> 00:39:11,780
الآن، مارك ستون

562
00:39:11,848 --> 00:39:14,750
هو شخص لطيف
هل تذكر شيلبي كونروي

563
00:39:14,818 --> 00:39:16,352
كيف انها اعتادت ان
 تكون منشغله بعملها فقط؟

564
00:39:16,420 --> 00:39:17,553
لا وقت لديها للأناقه؟

565
00:39:17,621 --> 00:39:20,323
أجل. انها كانت تهمل حتى
دفتر الحسابات والاعمال

566
00:39:20,390 --> 00:39:22,157
 أقول لكم، انها معجزة

567
00:39:22,226 --> 00:39:24,193
كيف ان مارك جعلها تضع الالوان
مرة أخرى في خديها

568
00:39:24,894 --> 00:39:25,961
سته انتصارات

569
00:39:27,931 --> 00:39:29,131
عشره يخسر

570
00:39:36,640 --> 00:39:38,974
جيك تأخر في إحضار
العربه من فينيكس

571
00:39:39,042 --> 00:39:40,309
لا يوجد شيء يدعو للقلق

572
00:39:40,377 --> 00:39:42,077
إذا كنت تفكر
في شحـنة المال

573
00:39:42,145 --> 00:39:43,579
أبـي غيّر الخـطه

574
00:39:43,647 --> 00:39:46,048
جيك لن يجلب المال
معه بهذههذه الرحلة. بطبيعة الحال

575
00:39:46,116 --> 00:39:48,183
مـارك

576
00:39:48,252 --> 00:39:51,387
لدي خبر سيء إليك
لقد فَقدتُ كل أمـوالك

577
00:39:52,489 --> 00:39:54,857
لا بـأس

578
00:39:54,924 --> 00:39:57,159
آو، سيدة كونروي
سيدة سوليفان

579
00:39:57,227 --> 00:39:58,827
كيف حالك .سيدةسوليفان؟

580
00:39:58,895 --> 00:40:02,131
ألستي شيلبي كونروي
التي يدير خط العربات؟

581
00:40:02,198 --> 00:40:04,500
أنا لا أديره.
أنا أعمل فقط هناك

582
00:40:04,568 --> 00:40:06,001
أوه

583
00:40:06,069 --> 00:40:07,470
الطريقة التي اخبرتني عنها

584
00:40:07,537 --> 00:40:09,538
كيف انها عمليه
و كفء في عملها

585
00:40:09,606 --> 00:40:11,807
توقعت ان ارى عجوز منهكه فقط

586
00:40:11,875 --> 00:40:13,842
أنت حقا جميلة جدا

587
00:40:13,910 --> 00:40:16,746
 شكرا لك
انت ايضا جميله

588
00:40:16,813 --> 00:40:19,982
مارك مـعروف عنه
ذوقته الجيـد

589
00:40:20,049 --> 00:40:22,117
لقد كنا أصدقاء
مقربين لسنوات عديده

590
00:40:22,185 --> 00:40:24,119
لماذا، مارك، لم تخبرني أبدا بذلك

591
00:40:24,187 --> 00:40:26,855
لم تسأليني مطلقاً عن ذلك

592
00:40:34,364 --> 00:40:36,865
جيك يفترض ان يكون
على كرسي السائق

593
00:40:55,652 --> 00:40:57,553
العم جيك
العم جيك

594
00:41:07,230 --> 00:41:08,297
لقد مات

595
00:41:08,365 --> 00:41:10,098
لقد مزقوا العربه
بحثاً عن الذهب

596
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
لم يتمكنوا من العثور على شيء

597
00:41:11,234 --> 00:41:12,501
بدأوا في جيك

598
00:41:12,569 --> 00:41:13,769
لإجباره على الإفصاح أين الذهب

599
00:41:13,837 --> 00:41:15,571
لقد قاموا بتعذيـبه

600
00:41:15,639 --> 00:41:17,906
انهم عذبوه لإجباره على التحدث
لكنه لم يفعل

601
00:41:17,974 --> 00:41:20,743
ولدت في هذا البلد و
لقد رأيت الرجال يقاتلون ويقتلون

602
00:41:20,811 --> 00:41:22,110
لكني لم أر شيء

603
00:41:22,178 --> 00:41:24,313
رهيب مثل ما
فعلوا بذلك الرجل المسكين

604
00:41:24,381 --> 00:41:26,582
لم يكن بإستطاعته ان يخبرهم
عن مكان الذهب

605
00:41:26,650 --> 00:41:27,683
لأنه لم يكن يعلم

606
00:41:27,751 --> 00:41:29,218
كان يقول دائما

607
00:41:29,285 --> 00:41:31,654
"ما لا أعرف، لا أحد
يمكنه استخراجـه مني."

608
00:41:31,722 --> 00:41:33,556
حتى لو كان يعلم
ان هناك شحنة

609
00:41:33,623 --> 00:41:34,923
جيك لم يكن ليتحدث

610
00:41:34,991 --> 00:41:36,692
هذا شيء لا يقدر بثمن

611
00:41:36,760 --> 00:41:40,262
كانت أكثر من وظيفة. كانت ثقة
وضع قلبه فيها

612
00:41:40,330 --> 00:41:41,964
و فـقد حيـاته

613
00:41:45,736 --> 00:41:47,319
الآن، ما كل هذا؟

614
00:41:47,387 --> 00:41:48,704
أوه، جيف.

615
00:41:48,772 --> 00:41:50,906
أبي وأنا لا نعرف ما يجب ان نفعل.
نحن محبطون جدا.

616
00:41:50,974 --> 00:41:52,908
هذا نوع جديد من
الحديث منك، شيلبي

617
00:41:52,976 --> 00:41:54,610
لن نرسل للخارج
مجدداً عربات

618
00:41:54,678 --> 00:41:56,412
اذا كان ذلك يعني
الموت لأولئك الذين يقودون العربات.

619
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
لم اعتقد ابدا
ان الأمر سيصل إلى هذا الحد

620
00:41:58,348 --> 00:42:00,883
عندما نترك العمل،الناس
الشرفاء سيغادروا معنا

621
00:42:00,950 --> 00:42:02,351
هذه المدينة سوف تكون ميته

622
00:42:02,419 --> 00:42:03,753
دع المجرمين يستولون عليها

623
00:42:03,820 --> 00:42:06,088
كنت أعتقد
أنك كنتي مقاتله

624
00:42:06,857 --> 00:42:08,257
أنت بنفسلك قد قلت

625
00:42:08,324 --> 00:42:10,125
إذا كنت تحاول انقاذ منزل
يحترق فستحترق معه

626
00:42:10,193 --> 00:42:12,628
هذا شيء سمعته
ذات مره من صديق

627
00:42:14,297 --> 00:42:17,299
جيف، أعلم أنك قد فعلت
كل ما في وسعك لمساعدتنا

628
00:42:17,367 --> 00:42:19,502
لكن ما يحدث كثيـر بالنسبة لنا

629
00:42:20,737 --> 00:42:21,937
أبي وأنا سنتوقف

630
00:42:22,005 --> 00:42:23,873
وانت يجب ان تتوقف معنا

631
00:42:23,940 --> 00:42:25,974
إذا فعلوا لك
ما فعلوه جيك، انا..

632
00:42:26,042 --> 00:42:27,810
إسمعي ما سأقول

633
00:42:27,878 --> 00:42:29,244
ربما لا تزال هناك فرصة
ولكن أنا في حاجة إلى الوقت

634
00:42:29,312 --> 00:42:30,646
أنا أريد منك أن ترسل شحنه

635
00:42:30,714 --> 00:42:32,515
غدا كالمعتاد
ولكن لا يوجد ذهب بها

636
00:42:32,582 --> 00:42:34,262
- لا، أنا لن
- شيلبي، وأنا أعتمد عليك

637
00:42:42,559 --> 00:42:45,961
قريبا، قريبا جداً سـوف
أعطيـك فرصـتك

638
00:42:46,029 --> 00:42:48,096
إذاً لقد كذبت بشأن وجود الذهب
على تلك العربـه

639
00:42:48,164 --> 00:42:50,265
لم يكن هناك ذهب بها
وقتلوا رجل من أجل لا شيء

640
00:42:50,333 --> 00:42:51,901
قلت لك
هو يخـدعنا

641
00:42:51,968 --> 00:42:54,408
كونروي نقل الشحنة في
اللحظة الأخيرة. لم أعرف ذلك.

642
00:42:54,471 --> 00:42:55,671
أنت تقول

643
00:42:55,739 --> 00:42:57,205
ال كونروي يجهزون شحنه كبيـره

644
00:42:57,273 --> 00:42:58,674
100،000 $ من الذهب

645
00:42:58,742 --> 00:42:59,875
100،000 $.

646
00:42:59,943 --> 00:43:01,811
سوف تـتجه
عبر ممـر راكـون غـداً

647
00:43:01,878 --> 00:43:03,412
- ان كان هناك اي خدعه
- لن يكون هناك

648
00:43:03,480 --> 00:43:05,080
 سوف أقـود
تلك العـربه بنفسي

649
00:43:09,886 --> 00:43:11,086
مساء الخير

650
00:43:28,338 --> 00:43:29,738
أنزلـني

651
00:43:29,806 --> 00:43:32,174
انزلني
انزلني

652
00:44:10,514 --> 00:44:12,681
بالنسبة لك، ليس سيئا، يا وجه خنزير

653
00:44:12,749 --> 00:44:13,749
إدفع لي

654
00:44:20,724 --> 00:44:22,992
لا . رجاءً لا

655
00:44:23,059 --> 00:44:24,059
اخــرس

656
00:44:24,961 --> 00:44:26,361
لا أحد طلب منك

657
00:44:29,232 --> 00:44:34,003
صديقي القديم، كانساس، الشخص
الذي ضربته و فجرت دماغه،

658
00:44:34,871 --> 00:44:36,371
لن تكسب بعد الآن

659
00:44:37,841 --> 00:44:39,542
لقد مات بقسوه

660
00:44:40,410 --> 00:44:41,977
- لا
- لا تفعل ذلك

661
00:44:42,045 --> 00:44:43,178
أعطني فرصة

662
00:44:44,213 --> 00:44:45,881
ابقى ثابتاً

663
00:44:45,949 --> 00:44:48,450
هل تريدني أن اخسـر رهاني؟

664
00:44:50,620 --> 00:44:51,887
إن العين بالعين

665
00:44:51,955 --> 00:44:53,522
والسن بالسن

666
00:44:54,658 --> 00:44:55,624
لا تفعل

667
00:44:57,727 --> 00:44:58,694
لا!

668
00:45:03,066 --> 00:45:06,001
لا تهتم للكوب
أولا الذهب

669
00:45:09,940 --> 00:45:12,174
اربطه في رأسه
اربطه في رأسه

670
00:45:22,285 --> 00:45:24,820
ابقى ثابتا . ابقى ثابتاً

671
00:45:26,189 --> 00:45:27,990
كيف يمكنني أن اطلق النار؟

672
00:45:32,195 --> 00:45:33,629
ابقى ثابتـاً!

673
00:45:33,697 --> 00:45:35,263
توقف عن النظر بخوف بعيناك

674
00:45:36,900 --> 00:45:39,201
من الأفضل ان
تعطيني الضربه الذهبيه ديغاس

675
00:45:39,268 --> 00:45:40,202
أنت

676
00:45:42,038 --> 00:45:44,673
انظر اليه ، يحاول منعي
بسلاجي الذي اعطيته اياه

677
00:45:48,411 --> 00:45:50,479
لا على الإطلاق
جئت لإعادته

678
00:45:53,083 --> 00:45:56,318
الآن، لدينا
كوب صغير آخر  لك

679
00:45:56,385 --> 00:45:58,954
و القيام بخدعه صغيره عليك
ايهـا الغـريب.

680
00:46:02,025 --> 00:46:05,694
سوف يكلفك اطلاق النار
علي مئة ألف دولار

681
00:46:05,762 --> 00:46:08,296
أي نوع من
الخدع القذرة هذه؟

682
00:46:08,364 --> 00:46:10,198
موريت يريد تخفيض
اجرتي

683
00:46:10,266 --> 00:46:12,735
وهذا السبب في أنني أكره أن اراه
يستولي على مئة ألف دولار

684
00:46:12,802 --> 00:46:16,071
التي سوف انقلها من خلال
ممر راكون غداً
.

685
00:46:16,139 --> 00:46:17,472
أي وقت، هاه؟

686
00:46:17,540 --> 00:46:18,741
تقريباً ظهراً

687
00:46:19,408 --> 00:46:20,809
أوه!

688
00:46:20,877 --> 00:46:25,280
أنا آسف لذلك، صديقي العزيز
انت كسرت الزجاجة

689
00:46:25,348 --> 00:46:28,383
أود أن أدعوك للشرب

690
00:46:28,451 --> 00:46:30,953
بطبيعة الحال، سوف اشرب، اريد
ثلث المتقاسم عليـه

691
00:46:31,021 --> 00:46:34,289
هناك موريت يجب التخلص منه

692
00:46:34,357 --> 00:46:35,991
أنا أتساءل عما إذا كنت بإستطاعتك التغلب عليه

693
00:46:36,059 --> 00:46:38,927
بعد كل شيء،هو طردكم من بريسكوت

694
00:46:38,995 --> 00:46:42,264
هل تعتقد أننا نخشى
السيد موريـت؟

695
00:46:42,331 --> 00:46:45,200
 لا أعرف.لكنه جعلكم
 تعيشون بالخارج هنا مثل الحيوانات

696
00:46:46,469 --> 00:46:48,270
انهم لن
يتوقعوا أي شخص

697
00:46:48,337 --> 00:46:50,873
يقفز عليهم من الخلف

698
00:46:50,940 --> 00:46:53,575
أي عقل ماكـر لديك . هاه؟

699
00:46:53,643 --> 00:46:55,144
للتخلص من عصـابة موريت

700
00:46:55,211 --> 00:46:58,847
من يدري، أنت وأنا قد نقوم
بالكثيـر من الأعمال معاً.

701
00:46:58,915 --> 00:47:01,583
أنا سأعطيك أفضل جناح
في فندق جونيبر

702
00:47:01,651 --> 00:47:03,585
عندما أسـتولي عليه

703
00:47:03,653 --> 00:47:05,320
 سوف أعتمد ذلك

704
00:47:10,060 --> 00:47:11,860
حسـناً . شـورتي

705
00:47:11,928 --> 00:47:13,696
النسر المزدوج

706
00:47:13,763 --> 00:47:17,365
أنا يمكن ان اطلق النار عليه
 من تحت الذقن

707
00:47:17,433 --> 00:47:18,466
لا تطلقوا النار

708
00:47:22,038 --> 00:47:23,238
إدفـع لي

709
00:47:23,306 --> 00:47:26,408
آي، آي، آي، آي، ايي!

710
00:47:47,630 --> 00:47:50,099
أود أن احجز تذكره
في العربه المتجهه الى اش فورك

711
00:47:50,166 --> 00:47:51,233
نعم

712
00:47:53,937 --> 00:47:56,004
تلك هي الشحنه التي ستتجه
من خلال ممر راكون؟

713
00:47:56,072 --> 00:47:58,207
أوه، نعم
هذه رحلة رائعة

714
00:47:58,274 --> 00:48:00,109
سوف يكون لا يزال هناك
ثلوج على الأرض

715
00:48:00,176 --> 00:48:01,576
والشلالات
ستكون مجمده

716
00:48:01,644 --> 00:48:03,078
نعم، كم؟

717
00:48:03,980 --> 00:48:05,147
اوه. 12 دولار

718
00:48:12,222 --> 00:48:13,222
ما الأمـر؟

719
00:48:13,289 --> 00:48:14,556
لا شيء

720
00:48:14,624 --> 00:48:17,425
أنا أتساءل فقط
لأي مدى انت سائق جيـد

721
00:48:17,493 --> 00:48:19,427
أتمـنى لك رحلة سعيدة

722
00:48:24,333 --> 00:48:27,302
آيك، أود أن أقود هذه الرحله
لوحــدي الليـله

723
00:48:27,370 --> 00:48:30,072
لا أحد سيتوقع وجود الذهب
في عـربه ليس بها حارس

724
00:48:30,140 --> 00:48:31,473
أخبر السيد كونروي بذلك

725
00:48:41,017 --> 00:48:44,953
لن تمانع في أن اركب فوق بالأعلى، أليس كذلك؟
فقط لكي لا تبقى وحيد

726
00:48:55,999 --> 00:48:58,566
 أتساءل ما الذي جعله
يغير رأيه

727
00:49:33,436 --> 00:49:35,971
فقط توجه الى ممر راكون

728
00:50:14,710 --> 00:50:17,612
قف

729
00:50:17,680 --> 00:50:18,981
لمـاذا توقفت؟

730
00:50:19,048 --> 00:50:20,182
هناك تسلق صعب امامنا

731
00:50:20,250 --> 00:50:21,783
توقفت لترك الخيول تستعد

732
00:50:21,851 --> 00:50:23,651
أنت تعرف
سلاغر بإنتظارنـا هناك

733
00:51:19,375 --> 00:51:20,842
احصلوا على الذهب أولاً

734
00:51:30,286 --> 00:51:31,253
تفـرقوا

735
00:53:24,833 --> 00:53:26,968
إرمي سلاحك
إرمـه

736
00:53:29,338 --> 00:53:32,140
جوليس، صديقي القديم

737
00:53:32,208 --> 00:53:33,508
ماذا تفعل هنا؟

738
00:53:33,576 --> 00:53:35,810
إسحـب رجالك. بسـرعه

739
00:53:36,479 --> 00:53:38,547
بالتأكيد. بالتأكيد

740
00:53:39,615 --> 00:53:42,684
يا فتيان. لنذهب إلى المنزل

741
00:53:43,386 --> 00:53:44,652
انتهـى الأمـر

742
00:53:45,555 --> 00:53:47,655
لقد ارتكبنا خطأ

743
00:53:47,723 --> 00:53:50,024
اخرجوا
هيا بنا نذهب

744
00:53:56,665 --> 00:53:59,201
أرأيت جوليس
الأمر كله بالخطأ

745
00:54:00,336 --> 00:54:01,869
حسـناً؟

746
00:54:01,937 --> 00:54:04,206
هل أذهب مع رجـالي؟
انتظـر دقيـقه

747
00:54:04,273 --> 00:54:06,475
أود الإستيضاح بشأن
 هـذا الخـطأ

748
00:54:07,410 --> 00:54:08,510
كورث

749
00:54:09,078 --> 00:54:10,278
سـلاغـر

750
00:54:11,180 --> 00:54:12,581
أين أنتمـا؟

751
00:54:12,648 --> 00:54:15,450
في الاسفل هنا، جوليس
من تبقى منا

752
00:54:21,424 --> 00:54:22,790
أين البقية؟

753
00:54:22,858 --> 00:54:24,792
هذا المكان يبدو مثل
الـمسلخ.

754
00:54:24,860 --> 00:54:26,294
نحن كل من تبقى

755
00:54:26,362 --> 00:54:28,530
قفزوا علينا و نفذوا كمين

756
00:54:28,598 --> 00:54:30,632
كان خطأ

757
00:54:30,699 --> 00:54:33,568
جـئنا و رأينا رجال
 يختبئون بيـن الصخور

758
00:54:33,636 --> 00:54:36,238
اعتقدنا ان الشريف
كان يبحث عنـا

759
00:54:36,305 --> 00:54:38,173
فكرنا ان نعيدهم للمدينه سريعاً

760
00:54:38,241 --> 00:54:39,807
أين العـربه

761
00:54:39,875 --> 00:54:42,043
ستون انسحب
عندما بدأ إطلاق النار

762
00:54:42,111 --> 00:54:44,012
أنا سقطت عند المنعطف

763
00:54:44,079 --> 00:54:46,114
عفوا، جوليس

764
00:54:46,182 --> 00:54:48,383
أنا سوف اسدد الدين لك يوماً ما

765
00:54:49,084 --> 00:54:50,685
و الآن هل أذهب؟

766
00:54:50,753 --> 00:54:52,954
اذاً كانت مجرد صدفة
انك هنا في هذا الممر

767
00:54:53,022 --> 00:54:56,024
عندما اتت العربه من هنا
و لم ترى رجالي

768
00:54:56,091 --> 00:54:57,492
طبــعاً

769
00:54:57,560 --> 00:54:59,261
مجرد صدفة.

770
00:54:59,328 --> 00:55:00,928
أنا لا أؤمن بالصدف

771
00:55:00,996 --> 00:55:02,531
من أخبرك أن تغدر بنا هنا؟

772
00:55:04,300 --> 00:55:06,000
لو كان لدي سـلاح

773
00:55:06,068 --> 00:55:07,869
انا من يمـلك السـلاح الآن

774
00:55:07,936 --> 00:55:09,237
من قال لك؟

775
00:55:09,305 --> 00:55:10,238
لا أحـد

776
00:55:12,208 --> 00:55:13,642
هل كان ستـون؟

777
00:55:13,709 --> 00:55:16,578
أسلحـتك غير مجدية الآن، ديغاس
هل كان مارك ستون؟

778
00:55:16,646 --> 00:55:19,914
مارك ستون. انه هو. أعتقد
انه دفعني للخارج عند منعطف

779
00:55:19,982 --> 00:55:21,416
ساعدونـي، من فضلكم

780
00:55:27,256 --> 00:55:29,291
هل مارك ستون
هو من أعد هذا الكمين؟

781
00:55:29,358 --> 00:55:30,325
لقد تعرضت لطلقه ناريه

782
00:55:30,393 --> 00:55:32,060
أنا بحاجة للمساعدة

783
00:55:32,127 --> 00:55:33,328
تحتاج مساعدة

784
00:55:33,396 --> 00:55:35,297
أولا، قل لي إذا كانت بسبب مارك

785
00:55:36,199 --> 00:55:37,965
مارك ستون؟

786
00:55:38,033 --> 00:55:39,934
مارك ستون، شورتـي؟

787
00:55:40,903 --> 00:55:41,836
نعــم

788
00:56:16,105 --> 00:56:17,706
ما الذي اعادك هنا مرة أخرى؟

789
00:56:17,773 --> 00:56:19,507
ابقي العربه و
الخيول بعيدا عن الأنظار

790
00:56:19,575 --> 00:56:20,842
ضع هذا في مكان آمن

791
00:56:20,909 --> 00:56:22,777
إذا جاء اي شخص
يبحث عني

792
00:56:22,845 --> 00:56:24,946
فكل ما نعرفه هو
أني في طريقي إلى فينيكس

793
00:56:50,005 --> 00:56:51,906
لقد كنت أحمق لمجرد المحاولة

794
00:56:51,974 --> 00:56:53,141
حسنا، هذا يعتمد.

795
00:56:53,209 --> 00:56:55,042
 لا أعرف حتى الآن
كم بقي منهم على قيد الحياة

796
00:56:55,111 --> 00:56:57,712
جوليس ذكي. لا بد انه
ادرك أنك غدرت به

797
00:56:57,779 --> 00:56:59,314
الآن يجب ان تغادر المدينة

798
00:56:59,381 --> 00:57:01,382
هل نحن في طريقنا
إلى كاليفورنيا مرة أخرى؟

799
00:57:01,450 --> 00:57:02,850
سيكون عليك الذهاب بمفردك

800
00:57:02,918 --> 00:57:05,186
وأتركك هنا
لكي يفجروا رأسك؟

801
00:57:05,254 --> 00:57:08,423
هيا، احزم امتعتك. اذهب لمكان آخر، إذاً
 أي مكان، لكن اذهب.

802
00:57:08,491 --> 00:57:10,391
ليس عليك حتى
ان تخبرني اين

803
00:57:10,459 --> 00:57:13,027
لا يوجد أحد آخر مثلك
 في هذا العالم، جوزي

804
00:57:13,095 --> 00:57:14,629
 أعلم.
أنا صديق عظيم

805
00:57:14,696 --> 00:57:17,465
أبرمت صفقة مع
موريت لكن لم تشمل القتل

806
00:57:17,533 --> 00:57:19,700
الآن حدثت أشياء
مثل قتل جيك هوبر

807
00:57:19,768 --> 00:57:21,436
وشيلبي كونروي؟

808
00:57:21,504 --> 00:57:24,225
في محاولاتي للتخلص من امر
دخلت في آخر لا بد من دفعه

809
00:57:24,240 --> 00:57:25,706
تم ايذاء الناس المسالمين.

810
00:57:25,774 --> 00:57:27,408
الناس الذين اعتقدت انهم بلا اهميه.

811
00:57:29,111 --> 00:57:30,811
حسنا، تبخرت احلامي

812
00:57:30,879 --> 00:57:33,114
حسناً. ابقى هنا
طالما تريد

813
00:57:33,182 --> 00:57:35,816
ولكن قبل أن يضعوا اسمك
على شاهد قبرك

814
00:57:35,884 --> 00:57:38,853
من الافضل أن تعرف كذلك
أنا... أنا كذبت عليك

815
00:57:38,920 --> 00:57:40,488
أنت لست رجل مطلوب.

816
00:57:40,556 --> 00:57:43,591
كان هناك شاهد. عامل السفينه
الصغير الذي عزف هارمونيكا

817
00:57:43,659 --> 00:57:44,892
رأى كل شيء

818
00:57:44,960 --> 00:57:47,195
من ما قاله
كان أي شيء الا  القتل

819
00:57:47,263 --> 00:57:49,897
لو كنت اعلم ذلك بالأمس
لبقي جيك على قيد الحياه.

820
00:57:49,965 --> 00:57:51,366
لماذا لم تخبريني؟

821
00:57:51,433 --> 00:57:53,368
لأنني اعلم يجب
ان يكون لدي شيء ضدك

822
00:57:53,435 --> 00:57:56,671
وسيكون عليك التنقل
و أنا سأنتقل ورائك اينما ذهبت

823
00:57:56,738 --> 00:57:59,307
أوه، لا تلمني للقيام بخدعه
لغرض المحافظه عليك

824
00:57:59,375 --> 00:58:04,212
 أن فتاة كونروي تلك سوف تستخدم
الكثير ان كنت تعني ما يكفي لها

825
00:58:04,280 --> 00:58:07,148
أنا لا أعرف حتى
إذا كنت على علاقة حب معها

826
00:58:07,983 --> 00:58:10,218
حسنا، لا يهم

827
00:58:10,286 --> 00:58:12,620
الآن يمكنك الذهاب
لها مع اعتراف كبير بذلك.

828
00:58:12,688 --> 00:58:14,322
وأتمنى أن تتفهم

829
00:58:14,390 --> 00:58:16,658
وآمل أيضا ان تركلك للخارج
 على أذنك!

830
00:58:16,725 --> 00:58:17,792
ربما سوف تفعل

831
00:58:19,495 --> 00:58:20,761
إلى أين تذهبين؟

832
00:58:20,829 --> 00:58:22,630
أنا بحاجة إلى الشراب.
ربما 5 أو 6.

833
00:58:57,899 --> 00:58:59,467
أنا سعيد انكم فعلتوها يا فتيان

834
00:58:59,535 --> 00:59:01,035
لما هذه الاسلحه ؟

835
00:59:01,103 --> 00:59:03,571
أنتما لستما مجانين لأنني
رجعت هنا مرة أخرى؟

836
00:59:03,639 --> 00:59:06,173
لم يكن هناك الكثير
 يمكن أن أفعله

837
00:59:06,242 --> 00:59:07,609
مـوريت بخير أيضـاً؟

838
00:59:09,010 --> 00:59:12,046
هل اكتشفتـم  من هأم هؤلاء الرجال؟

839
00:59:12,114 --> 00:59:13,681
كما أيضـاً اكتشفنا أشياء أخرى

840
00:59:14,617 --> 00:59:15,883
أجـل

841
00:59:15,951 --> 00:59:17,885
 صديقك ديغاس
لم يتكـلم

842
00:59:17,953 --> 00:59:19,621
لكن مساعده اخبرنا بكل شيء

843
00:59:21,557 --> 00:59:23,090
الآن ثبت يداك

844
00:59:38,140 --> 00:59:39,407
إجـلس

845
00:59:40,842 --> 00:59:42,042
إجـلس

846
00:59:43,579 --> 00:59:45,179
لماذا انتما منزعجـان؟

847
00:59:46,214 --> 00:59:47,682
أنا سوف استدعي جوليس

848
00:59:56,458 --> 01:00:00,060
تنفس بعمـق، سيد
طالمـا يمكنك

849
01:00:00,128 --> 01:00:02,297
جوليس لايريد منا ان نقتلك

850
01:00:02,364 --> 01:00:03,665
عندما يأتي هو هنا

851
01:00:03,732 --> 01:00:06,768
سيسلخ عظامك مره واحده

852
01:00:11,540 --> 01:00:13,408
سيئ للغاية أنك واشي قذر

853
01:00:14,343 --> 01:00:15,276
هاه؟

854
01:00:18,013 --> 01:00:20,114
لا لا، أنا لن اكون قادر
على الوثوق بك

855
01:00:26,555 --> 01:00:28,423
ماذا تقصد
بأنك لا يمكنك ان تثق بي؟

856
01:00:28,490 --> 01:00:29,791
آه، انسى ذلك

857
01:00:29,858 --> 01:00:33,060
حثالة مثلك يمكنه فعل اي شيء

858
01:00:33,128 --> 01:00:35,563
اضربني مرة أخرى، وربما
سوف تفقدني ذاكرتي

859
01:00:35,631 --> 01:00:37,832
و تجعلني أنسى
اين خبأت صندوق المال

860
01:00:37,899 --> 01:00:40,368
هل تعني أنك لم ترجعه
لهم في المحطه؟

861
01:00:40,436 --> 01:00:42,837
 وهل تعتقد اني سأعيد مئة ألف دولار
إلى كونروي؟

862
01:00:42,904 --> 01:00:45,640
اي نوع من الناس تعتقد لأعيدها

863
01:00:45,708 --> 01:00:48,843
كنت اجهز امتعتي لأرحل
عندما جئتم . يالسوء الحظ

864
01:00:49,945 --> 01:00:50,978
أين الصندوق؟

865
01:00:53,449 --> 01:00:56,283
من الأفضل ان تخبرني

866
01:00:56,352 --> 01:00:59,821
إذا. إذا استطعت ان اثق بك
لكم، يمكننا نتحدث صفقة.

867
01:00:59,888 --> 01:01:03,290
فقط انت و انا
لا موريت لا احد اخر

868
01:01:03,359 --> 01:01:05,360
أنت فقط تتكلم
لحفظ عنقك

869
01:01:05,427 --> 01:01:08,062
ذلك صحيح. أنا أضـيع وقتي
على ثور غبي كبير مثلك

870
01:01:08,129 --> 01:01:11,165
أنت لا تعرف حتى ما تفعل
بخمسين ألف دولار لك وحدك

871
01:01:13,201 --> 01:01:15,403
50،000 $؟

872
01:01:15,471 --> 01:01:18,272
نعم.كنت أخطط في
الذهاب الى نيو اورليانز

873
01:01:18,340 --> 01:01:21,141
الرجل يمكن أن يعيش مثل
الملك بكل هذه الأموال

874
01:01:21,209 --> 01:01:22,844
كل شيء يريده

875
01:01:22,911 --> 01:01:24,645
الفتيــات الجميــلات

876
01:01:25,547 --> 01:01:26,914
 ينبغي أن تراهم

877
01:01:28,984 --> 01:01:31,886
لا يوجد نساء اكثر جمال من ذلك
في أي مكان في العالم

878
01:01:31,953 --> 01:01:35,490
الجلد مثل المخمل . لين
وناعمة الملمس

879
01:01:36,692 --> 01:01:39,794
بإستطاعتهم ان يقودوا الرجل للجنون

880
01:01:39,862 --> 01:01:41,996
أنهم يحبون الرجل الضخم
رجل لديه عضلات

881
01:01:42,063 --> 01:01:43,731
لكن الأمر يتطلب أكثر من ذلك

882
01:01:43,799 --> 01:01:45,800
يتطلب ان يكون لديك المال
الكـافي للإنفاق

883
01:01:45,868 --> 01:01:50,204
 الملابس الفراقيه و حجر ألماس
على مشبك الثياب و لم يصب بأذى

884
01:01:50,272 --> 01:01:54,642
حتى تعيش من هذا القبيل
ستعرف انك لم تعش من قبل

885
01:01:54,710 --> 01:01:56,878
آه، لكن الأمر
يحتاج رجل افضل منك سلاغر

886
01:01:56,945 --> 01:01:58,679
ليتخذ قراره
بالشكل الذي يريده

887
01:02:03,184 --> 01:02:04,218
حسنـاً

888
01:02:06,488 --> 01:02:08,489
50-50.

889
01:02:08,557 --> 01:02:09,824
لكن سأبقي السلاح موجهاً عليك

890
01:02:09,892 --> 01:02:12,226
حتى أرى
لون ذلك الذهب

891
01:04:10,579 --> 01:04:11,712
كـورث

892
01:04:13,615 --> 01:04:14,849
أنا وراءك هنا

893
01:04:16,484 --> 01:04:17,752
دع مسدك في حافظته

894
01:04:23,191 --> 01:04:25,359
دائما ما اردت
استخدام هذا السلاح ضدي. كورث

895
01:04:25,427 --> 01:04:27,194
لقد وعدتك بالفرصة

896
01:04:27,262 --> 01:04:29,063
ما الذي تنتظـره . ستـون؟

897
01:04:29,130 --> 01:04:32,499
أنـت خائف من مواجهتي. لذا الان تريد
اطلاق النار عليّ من الخلف؟

898
01:04:32,568 --> 01:04:34,735
أنت لا تستحق أي شيء افضل من ذلك

899
01:04:34,803 --> 01:04:36,103
ارفع يـداك

900
01:04:40,075 --> 01:04:42,743
اعلى. اعلى
فـوق رأسـك

901
01:04:50,418 --> 01:04:51,752
اســتدر

902
01:04:59,661 --> 01:05:01,562
تعجـبك أفضل
بهذه الطريقة، كـورث؟

903
01:05:05,266 --> 01:05:06,500
أجــل

904
01:05:40,435 --> 01:05:42,402
بولي . هل مارك ستون
جاء هنا الليله؟

905
01:05:42,470 --> 01:05:44,805
ليس هذه الليلة. ماذا
فعل لك سيد موريت؟

906
01:05:44,873 --> 01:05:47,141
ما الذي يجعلك تعتقد
انه فعل أي شيء لي؟

907
01:05:47,208 --> 01:05:49,248
أوه،لا أعلم.
تبدو بشكل مضطرب

908
01:05:49,277 --> 01:05:52,179
آخر مرة رأيتك هكذا عندما
شنقت قيقس بارلو

909
01:05:52,247 --> 01:05:53,814
- في يوم من الأيام، Poley، وسوف أكون...
- جول!

910
01:05:56,351 --> 01:06:00,187
جوليس، كورث ملقى على الارض
في الزقاق، لقد قُتل

911
01:06:00,255 --> 01:06:01,822
سـتون قـتله

912
01:06:01,890 --> 01:06:04,058
وقف هناك و أطلق
عليه النار بدم بارد

913
01:06:04,126 --> 01:06:05,259
أين ذهب الآن؟

914
01:06:05,326 --> 01:06:06,761
لا أعـلم

915
01:06:11,967 --> 01:06:13,433
أنت في انتظاره، أيضا؟

916
01:06:13,501 --> 01:06:14,669
أوه، اذهب بعيد عني

917
01:06:14,736 --> 01:06:16,103
هذه ليست طريقه جيده للتحدث

918
01:06:16,171 --> 01:06:18,605
لقد كنا أصدقاء
لفترة طويلة

919
01:06:18,674 --> 01:06:21,175
كانت خدمة مني لك
اني ساعدت جيـف

920
01:06:21,242 --> 01:06:23,744
ساعدت جيف؟
استخدمته . تقصد

921
01:06:23,812 --> 01:06:26,380
أنا رجل الأعمال
أجمع رد الدين

922
01:06:26,447 --> 01:06:29,717
وبحلول ذلك الوقت فتاة كونروي
تعرف كل شيء عنك

923
01:06:29,785 --> 01:06:30,885
وعن هذا الدين

924
01:06:30,952 --> 01:06:32,853
أنا لست قلق
بشأن ال كونروي

925
01:06:32,921 --> 01:06:34,689
أتمنى جيف لم يأتي هنا

926
01:06:34,756 --> 01:06:37,725
من المحتمل انها تتحكم به
كالخاتم حول اصبعها الآن

927
01:06:37,793 --> 01:06:39,193
اذاً هناك مكانه

928
01:06:39,260 --> 01:06:40,761
أنا لم أقل ذلك

929
01:06:40,829 --> 01:06:43,197
لكنك فعلتي عزيزتي

930
01:06:43,264 --> 01:06:45,399
ويندي، تملك بعض الطلقات في مسدسك

931
01:06:45,466 --> 01:06:46,967
هل سبق لك ان اطلقت
النار على رجل من الخلف؟

932
01:06:47,035 --> 01:06:48,102
انت تعرفني جيداً

933
01:06:48,170 --> 01:06:49,804
هم يرونها قادمه
دائما لديهم فرصة للمواجهه.

934
01:06:49,871 --> 01:06:52,639
هذه هي الطريقة التي نؤدي بها الأشياء.
نأخذ ونعطـي الفرص

935
01:06:52,708 --> 01:06:54,942
ريف، انت تطلق النار بسلاحك هذا
بين الحين والآخر

936
01:06:55,010 --> 01:06:57,712
هل سبق لك أن قتلت رجل لم
يفعل أي شيء شخصي لك؟

937
01:06:57,779 --> 01:07:00,715
فقط في الحرب. وإلا. عش ودع غيرك يعيش
هذا هو الطريقة التي افكر بها

938
01:07:00,782 --> 01:07:03,383
سولجر .هل تعلم
ماذا كانوا غزاة كوانترل؟

939
01:07:03,451 --> 01:07:04,885
بالتأكيد

940
01:07:04,953 --> 01:07:07,822
المجرمين استخدموا الحرب لتغطية
جرائــمهم و سـرقـاتهم

941
01:07:07,889 --> 01:07:09,556
هناك واحد منهم
 في المدينة الآن

942
01:07:09,624 --> 01:07:11,291
لا يفعل الأشياء
بالطريقه التي نؤدي بها

943
01:07:11,359 --> 01:07:13,460
عندما يطلق النار على رجل،
 اطلق النار عليه من خلفه.

944
01:07:13,528 --> 01:07:15,596
بتلك الطريقه
هو قتل دان كورث هذه الليلة.

945
01:07:15,663 --> 01:07:18,899
لا يمكنه أن يفلت من العقاب. أشياء مثل
هذه يمكن أن تعطي هذه المدينة سمعة سيئة

946
01:07:18,967 --> 01:07:21,135
نعم، ويتعين علينا أن نفعل
شيئاً حيال ذلك الآن

947
01:07:21,203 --> 01:07:23,637
دعونا نأخذ شيئا
 معنا، حبل مثلاً

948
01:07:23,705 --> 01:07:26,306
بالتأكيد، دعونا نحصل على حبل

949
01:07:26,374 --> 01:07:28,542
نعم، هيا
دعونا نحصل على الحبل

950
01:07:28,610 --> 01:07:31,112
انتظروا
انه يكــذب

951
01:07:33,014 --> 01:07:34,414
موريـت يكـذب

952
01:07:35,150 --> 01:07:36,683
ماذا يمكن ان تقول؟

953
01:07:36,752 --> 01:07:38,119
انــها تحــبه

954
01:07:38,186 --> 01:07:39,854
هيا ايها الرجال لنذهب

955
01:07:39,921 --> 01:07:41,989
ألا يستطيع أي شخص ايقافـهم؟

956
01:07:42,057 --> 01:07:45,659
اي مكان به تدافع، سيدتي
فالمكان الاكثر أمن اعلى الشجرة الطويلة

957
01:07:54,369 --> 01:07:56,003
تماماً

958
01:07:56,071 --> 01:07:58,272
اطلقوا النار عليه
حالمـا يخرج

959
01:08:21,196 --> 01:08:22,529
بسرعه
انها حالة اعدام غير قانونيه

960
01:08:22,597 --> 01:08:24,765
أوه، اذاً هذا سبب
كل الفوضى

961
01:08:24,833 --> 01:08:27,201
هذا كل شيء؟ يجب
ان توقفـهم

962
01:08:27,269 --> 01:08:29,770
لا أستطيع أعمل شيء من هذا القبيل
 بدون الشريف

963
01:08:29,838 --> 01:08:31,571
أنا لا أعرف أين ذهب

964
01:08:31,639 --> 01:08:33,808
مهلا، ماذا ستفعلين بالداخل؟
لا يوجد أحد هناك

965
01:08:33,875 --> 01:08:35,810
انتظري لحظة! الى اين
تذهبين بهذه البندقيه؟

966
01:08:35,877 --> 01:08:36,811
ابق بعيدا عني

967
01:08:39,314 --> 01:08:40,781
لا أستطيع أن أفهم ذلك

968
01:08:40,849 --> 01:08:43,250
رجال مثل ديغاس ومولر . نعم
لكن موريـت؟

969
01:08:43,318 --> 01:08:45,152
انه لا يزال على قيد الحياة

970
01:08:45,220 --> 01:08:47,054
في العراء الآن.
والقتل قد بدأ فعلياً

971
01:08:47,122 --> 01:08:48,956
كنت اعلم انه لابد
ان يكون شخص هنا من المدينة

972
01:08:49,024 --> 01:08:51,725
كان لدي اعتقاد انه موريت
لو استطيع فقط تصديقك

973
01:08:51,793 --> 01:08:53,527
لقد قلت لكم كل شيء عن نفسي.

974
01:08:53,594 --> 01:08:56,596
أين كذبت، وما
فعلـت، ولماذا فعلت ذلك

975
01:08:56,664 --> 01:09:00,301
لا يوجد شيء لأكسبه
 عن طريق الكذب الآن

976
01:09:00,368 --> 01:09:02,669
بطبيعة الحال انه
يقول لنا الحقيقة

977
01:09:02,737 --> 01:09:05,973
ما يمكن أن نحقق ضد
شخص بقوة موريــت؟

978
01:09:26,594 --> 01:09:28,428
المنزل محاصر ترافيـس

979
01:09:29,331 --> 01:09:31,165
لا يمكن أن تفلت

980
01:09:31,233 --> 01:09:33,033
لديك فقط 30 ثانية

981
01:09:34,569 --> 01:09:36,103
أرسـله للخارج كونروي

982
01:09:40,876 --> 01:09:43,310
حسـناً، ترافيس
نحن قادمون

983
01:13:50,925 --> 01:13:52,426
هل عثرت عليه؟

984
01:13:52,494 --> 01:13:54,294
أنت أحمق أخرق

985
01:13:54,362 --> 01:13:56,430
انتم جميعا تبدون
متنرفزين قليلاً هذا الصباح

986
01:13:57,064 --> 01:13:58,265
تناول مشروب

987
01:13:58,333 --> 01:13:59,799
على حساب الفندق، بطبيعة الحال

988
01:13:59,867 --> 01:14:01,768
نعم، أنا بحاجة
لشراب يجعل عيني مفتوحه

989
01:14:01,836 --> 01:14:03,937
تحتاج ان تفتح عيناك
طوال حيـاتك

990
01:14:04,005 --> 01:14:07,608
أوه، أقلني جوليس. لم يكن خطأي
 انه تمكن من الهرب. ليس هذه المرة

991
01:14:07,675 --> 01:14:10,377
 تعرف، أتذكر
عندما جاء لأول مرة هنا

992
01:14:11,379 --> 01:14:13,447
 من خلال هذا الباب

993
01:14:13,515 --> 01:14:15,282
الآن فقدناه من أجل الخير

994
01:14:15,350 --> 01:14:18,752
هل حقا تعتقد أنك
رأيت اقصى ماقد يفعله جيف ترافيس؟

995
01:14:18,819 --> 01:14:21,288
 انه لن يجرؤ ان يظهر
وجهه هنا مرة أخرى

996
01:14:21,356 --> 01:14:22,389
أوه

997
01:14:26,994 --> 01:14:29,329
ماذا تتوقعين؟

998
01:14:29,397 --> 01:14:30,997
هل تعتقدي أنه سوف يأتي مرة أخرى؟

999
01:14:31,065 --> 01:14:33,500
ألا تعتقد؟ هو ليس من
النوع الذي يهرب بعيداً

1000
01:14:33,568 --> 01:14:35,068
 انه سوف يعود

1001
01:14:35,136 --> 01:14:37,417
رجالي يغلقون كل الشوارع
و الازقه المؤديه للمدينه

1002
01:14:37,438 --> 01:14:39,206
هم اولاد جيدين
انهم سوف يمنعوه

1003
01:14:39,274 --> 01:14:41,642
بالتأكيد، انهم سوف يقبضون عليه، جوليس
الذبابة لا يمكن أن تعبر

1004
01:14:41,709 --> 01:14:44,178
ذلك الرجل الطويل
أكثر ذكاء من أي ذبابه

1005
01:14:44,245 --> 01:14:46,780
الى جانب ذلك، انت لا تعتقد أن
هؤلاء زملائك سيبقون بالجوار

1006
01:14:46,847 --> 01:14:48,081
وانتظار جيف ان يظهر؟

1007
01:14:48,149 --> 01:14:50,450
لديهم أفضل
لديهم أوامري

1008
01:14:50,518 --> 01:14:51,585
أوامرك؟

1009
01:14:51,653 --> 01:14:54,020
أوه، كنت حصلت على الحشد
الليلة الماضية

1010
01:14:54,088 --> 01:14:56,190
عندما كانوا سكارى
ومستعدين للإثـاره فقط

1011
01:14:56,257 --> 01:14:58,725
تعبوا هم الآن
لقد كانوا مستيقظين طوال الليل

1012
01:14:58,793 --> 01:15:00,927
ربما ذهبوا لمنازلهم الآن
و نــاموا

1013
01:15:02,697 --> 01:15:04,764
ألقي نظرة. انظر ما إذا كانوا
 لا يزالون هناك

1014
01:15:04,832 --> 01:15:06,733
لماذا . بالتأكيد هم هناك جوليس-
قلت ألقي نظره-

1015
01:15:19,214 --> 01:15:20,947
جوليس جوليس

1016
01:15:21,015 --> 01:15:22,849
لقد رحـلوا جوليس

1017
01:15:22,917 --> 01:15:25,051
الكلاب الصفراء القذرين
تركونــا

1018
01:15:25,119 --> 01:15:26,186
لا يمكن ذلك.

1019
01:15:26,254 --> 01:15:27,787
هل بدأت تشعر بالخطر، أيضا؟

1020
01:15:28,656 --> 01:15:29,923
بولي اخـرس

1021
01:15:29,990 --> 01:15:31,725
لا تكن عصبي جوليس

1022
01:15:31,792 --> 01:15:33,460
بولي فقط يحاول
ان يقول لك

1023
01:15:33,528 --> 01:15:35,262
انه يشعر بوجود جيـف

1024
01:15:37,031 --> 01:15:38,265
ماذا نفعل الآن؟

1025
01:15:38,333 --> 01:15:39,833
ظننت أنني سمعت شيئا

1026
01:15:42,437 --> 01:15:44,971
هل تشعرون كيف الهواء اصبح

1027
01:15:45,039 --> 01:15:47,474
مثل قبل الإعصار
أو العاصفة

1028
01:15:48,809 --> 01:15:50,877
أو الـموت

1029
01:15:50,945 --> 01:15:53,179
توقفي عن الكلام بهذا الشكل
او سـوف

1030
01:15:53,248 --> 01:15:54,548
هدأ اعصابك و تماسـك

1031
01:15:57,785 --> 01:15:58,852
بالتأكيـد

1032
01:16:01,055 --> 01:16:02,556
ليس لدينا شيء يدعو للقلق

1033
01:16:03,458 --> 01:16:04,891
يمكننا التعامل مع الامر

1034
01:16:04,959 --> 01:16:06,993
نحن دائما نتعامل مع
كل شيء معاً

1035
01:16:07,061 --> 01:16:08,595
كلانا، هاه، جوليس؟

1036
01:16:12,567 --> 01:16:13,967
صباح الخير يا جوزي

1037
01:16:15,536 --> 01:16:16,770
صباح الخير جيف

1038
01:16:20,975 --> 01:16:22,542
حسنا

1039
01:16:22,610 --> 01:16:25,211
لقد تأخر الوقت كثيرا ولدي
أشياء اخرى اقوم بها بمكان آخر

1040
01:16:27,848 --> 01:16:30,817
 آسف جعلتكم
مستيقظين طوال الليل

1041
01:16:30,885 --> 01:16:33,219
أنا آسف بشأن هذا كله، جيف

1042
01:16:33,288 --> 01:16:35,121
تصرفنا بعصبيه شديـده ومفرطه

1043
01:16:35,189 --> 01:16:37,023
كلانا يستطيع البقاء مع الاخر

1044
01:16:37,091 --> 01:16:39,326
أي من رجالك الذي
 قتل جيك هوبر؟

1045
01:16:44,064 --> 01:16:45,666
لماذا تنظر لي؟

1046
01:16:47,535 --> 01:16:48,968
أعتقدت أنه هو

1047
01:16:49,036 --> 01:16:50,270
أوه، انتظر لحظة

1048
01:16:50,338 --> 01:16:52,205
هذا سيكون تعويض
قتل هوبر

1049
01:16:52,273 --> 01:16:55,275
يمكنك إثبات بسهولة أنك
قتلت دان كورث في معركة عادلة

1050
01:16:55,343 --> 01:16:57,811
هذا سوف سيرضي الناس هنا
سيكون كلانا جيد السمعه

1051
01:16:57,878 --> 01:16:59,346
جوليس، انت لن

1052
01:16:59,414 --> 01:17:01,981
ما رأيك بهذا الموضوع، جيف؟ يمكننا
اللعب بهذا الشكل

1053
01:17:02,049 --> 01:17:03,483
نعم يمكن جوليس.

1054
01:17:04,819 --> 01:17:07,187
ولكن أنا سوف أعطيك
خيار بدلا من ذلك

1055
01:17:07,254 --> 01:17:08,888
اخرجي من هنا، جوزي

1056
01:17:20,000 --> 01:17:22,769
أنت تدعني آخذك للقضاء
الذي يستطيع شنقك

1057
01:17:22,837 --> 01:17:24,270
أو تواجهني بسلاحك

1058
01:17:24,339 --> 01:17:25,905
نحن سوف ننهي الامر هنا

1059
01:17:25,973 --> 01:17:27,841
انت تصعب الأمر
 علي جيف

1060
01:17:27,908 --> 01:17:30,310
أنا  أتيح لك فرصة أفضل
مما أعطيته انت لأي احد

1061
01:17:36,551 --> 01:17:37,751
جيف، انتبه

1062
01:17:47,362 --> 01:17:48,294
جيف

1063
01:18:03,143 --> 01:18:04,110
جيف

1064
01:18:05,212 --> 01:18:06,246
جيف

1065
01:18:09,650 --> 01:18:11,918
نار جميله! جيف

1066
01:18:11,986 --> 01:18:15,321
تذكرك ب لورانس
هل تذكر؟

1067
01:18:15,390 --> 01:18:18,291
هل ستبقى هناك و تحترق
ام ستخرج وتستقبل الرصاصه؟

1068
01:19:00,267 --> 01:19:02,602
انا وانت من بقيا هنا . جيف

1069
01:19:06,407 --> 01:19:08,442
دعنا نلغي الأمر . جيف

1070
01:19:08,509 --> 01:19:10,009
ماذا تقول؟

1071
01:19:14,749 --> 01:19:16,750
 سوف نحترق إذا بقينا هنا

1072
01:19:19,454 --> 01:19:21,054
سنخرج كلانا من الباب

1073
01:19:23,458 --> 01:19:25,258
فقط واحد منا سيخـرج

1074
01:20:36,296 --> 01:20:39,432
حسنا، جيف، كيف تشعر
بعد الخلاص من كل شيء

1075
01:20:39,500 --> 01:20:41,635
هل كل الحسابات استقرت؟

1076
01:20:41,702 --> 01:20:43,937
البنادق أبدا لا تعالج أي شيء
بالطريق الصحيح

1077
01:20:44,005 --> 01:20:45,605
أنا انهيت كل شيء معهم، جوزي.

1078
01:20:45,673 --> 01:20:48,474
أوه، ولكن أنت
ستحتاج إلى شخص في كاليفورنيا

1079
01:20:48,543 --> 01:20:51,110
عذرا، ولكن أنا لن
اذهب إلى كاليفورنيا

1080
01:20:51,178 --> 01:20:53,312
أنا أعلم ذلك ما قلته

1081
01:20:55,315 --> 01:20:56,449
جيف

1082
01:20:58,819 --> 01:21:00,386
اتمنى ان تعيد النظر

1083
01:21:00,454 --> 01:21:01,655
تستطيـع البقاء هنا معنا

1084
01:21:01,722 --> 01:21:03,289
تدير العربات إذا أردت

1085
01:21:03,357 --> 01:21:04,891
شكرا، ولكن ذلك لن يجدي نفعا

1086
01:21:04,959 --> 01:21:07,160
أنا معتاد على شيء
  أكثر من المغامرة

1087
01:21:08,262 --> 01:21:09,829
هل تسمح، من فضلك؟

1088
01:21:09,897 --> 01:21:12,566
وداعا، سيد كونروي
شيلبي

1089
01:21:13,834 --> 01:21:15,401
حظا سعيدا دائما، جيف

1090
01:21:15,469 --> 01:21:16,603
أوه، جيف

1091
01:21:16,671 --> 01:21:17,804
شكرا

1092
01:21:21,876 --> 01:21:24,243
جيف، هل تسمح ان
تفتح الباب، من فضلك؟

1093
01:21:24,311 --> 01:21:27,146
أنا، اه، حُرقت يداي
قليلا في ذلك الحريق

1094
01:21:27,214 --> 01:21:30,183
هل تريد معالجتي
 هنا أو في كاليفورنيا؟

1095
01:21:32,053 --> 01:21:35,154
سنعالجها في الطريق
و ستشفى تماما في كاليفورنيا

1096
01:21:35,178 --> 01:21:37,178
<font color="#ff8000">تحيـــــــاتي / علي حسن -makkay_99</font>

