﻿1
00:00:00,900 --> 00:01:24,309
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF"> ترجمة: Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:01:24,722 --> 00:01:30,945
<font color="#ffff00">- المسافرون -</font>

3
00:01:31,909 --> 00:01:35,232
<font color="#ffff00">المركبة النجمية (أفالون)</font>

4
00:01:36,323 --> 00:01:41,560
<font color="#ffff00">الوجهة: المستعمرة الكونية (هومستيد 2)</font>

5
00:01:55,909 --> 00:01:59,199
<font color="#ffff00">الوضعية: الطيار الآلي</font>

6
00:01:59,909 --> 00:02:04,393
<font color="#ffff00">دائرة التحكم
الطاقم في مأوى السبات</font>

7
00:02:05,209 --> 00:02:08,699
<font color="#ffff00">عدد الطاقم: 258</font>

8
00:02:09,632 --> 00:02:11,739
<font color="#ffff00">الركاب:</font>

9
00:02:11,764 --> 00:02:15,246
<font color="#ffff00">الركاب: 5,000</font>

10
00:02:39,104 --> 00:02:41,328
<font color="#00bfbf">توفير الطاقة
لجسم المركبة</font>

11
00:03:03,285 --> 00:03:04,732
<font color="#80ffff">تحذير بالإصطدام</font>

12
00:03:24,236 --> 00:03:25,573
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

13
00:03:25,598 --> 00:03:26,012
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

14
00:03:26,037 --> 00:03:26,497
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

15
00:03:26,522 --> 00:03:27,074
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

16
00:04:00,045 --> 00:04:01,873
<font color="#ffff00">(جيمس بريستون)دينفر، ولاية كولورادو
مهندس ميكانيكي</font>

17
01:21:31,329 --> 01:21:33,323
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

18
00:04:24,576 --> 00:04:26,427
صباح الخير (جيمس)

19
00:04:26,452 --> 00:04:28,031
كيف تشعر؟

20
00:04:27,923 --> 00:04:29,444
مهلاً، ماذا؟

21
00:04:29,445 --> 00:04:31,886
من الطبيعي ان تشعر بالإرتباك

22
00:04:31,887 --> 00:04:35,637
لقد قضيت 120 عاماً وأنت نائم في سبات

23
00:04:36,323 --> 00:04:37,624
ماذا؟

24
00:04:37,625 --> 00:04:39,259
كل شيء على ما يرام (جيمس)

25
00:04:39,260 --> 00:04:40,787
إنه حلم ..

26
00:04:40,788 --> 00:04:42,137
(جيمس)

27
00:04:42,138 --> 00:04:45,794
تنفس ببطء ، كل شيء على ما يرام

28
00:04:45,795 --> 00:04:46,867
أين أنا؟

29
00:04:46,868 --> 00:04:49,122
أنت مسافر في المركبة الفضائية (أفالون)

30
00:04:49,123 --> 00:04:52,672
أفضل سفينة فضائية على الإطلاق
صنعت بواسطة شركة (هومستيد)

31
00:04:52,673 --> 00:04:53,989
<font color="#ffff00">"المؤشرات الحيوية"</font>

32
00:04:53,990 --> 00:04:55,723
نحن على وشك إتمام هذه الرحلة

33
00:04:55,724 --> 00:04:57,737
الرحلة من كوكب الأرض إلى موطنك الجديد

34
00:04:57,738 --> 00:05:00,234
عالم مستعمرة (هومستيد 2)

35
00:05:00,855 --> 00:05:03,800
عالم جديد ، بداية جديدة !

36
00:05:03,801 --> 00:05:05,497
مع مساحة أكبر للتطور

37
00:05:05,498 --> 00:05:07,120
أجل!

38
00:05:07,121 --> 00:05:09,258
المركبة (أفالون) تقترب من هدفها

39
00:05:09,259 --> 00:05:13,458
في خلال أربهة أشهر، استمتعوا بخدمات
السفر والرفاهية

40
00:05:13,459 --> 00:05:16,477
الطعام، المرح والتعرف على أصدقاء جدد

41
00:05:16,478 --> 00:05:19,036
- الأصدقاء
- هذا صحيح (جيمس)

42
00:05:19,037 --> 00:05:21,272
سوار تعريفك هو المفتاح

43
00:05:21,273 --> 00:05:23,099
إلى الأعاجيب في المركبة (أفالون)

44
00:05:24,559 --> 00:05:26,800
صحتك ممتازة ، (جيمس)

45
00:05:26,801 --> 00:05:29,772
سيتم أخذك إلى غرفتك لترتاح

46
00:05:36,945 --> 00:05:40,764
قد تعاني من آثار السبات الطويل

47
00:05:42,118 --> 00:05:44,907
ستضاء أبواب غرفتك لتتعرف عليها

48
00:05:47,945 --> 00:05:51,670
مرحباً بك في غرفتك
موطنك حتى نصل إلى وجهتنا

49
00:05:51,671 --> 00:05:53,038
خلال الاربعة أشهر القادمة

50
00:05:53,039 --> 00:05:56,073
ستستعد لحياة جديدة على (هومستيد 2)

51
00:05:56,074 --> 00:05:59,477
تعرف على رفاقك المسافرين،
 وخذ حصص تعليم المهارات

52
00:05:59,478 --> 00:06:01,431
وتعرف على نمط العيش في المستعمرة

53
00:06:01,727 --> 00:06:04,232
لقد تم تسجيلك في دروس الصف 38

54
00:06:04,233 --> 00:06:07,662
المخصص للركاب أصحاب المهارات التقنية والفنية

55
00:06:07,663 --> 00:06:10,540
رجاءاً امسح السوار من أجل استلام الأمتعة

56
00:06:11,609 --> 00:06:16,252
(جيمس)، رجاءاً امسح السوار
من أجل استلام الأمتعة

57
00:06:20,267 --> 00:06:22,518
لمساعدتك على التعافي التام من آثار السبات

58
00:06:22,519 --> 00:06:25,012
تناول الكثير من السوائل

59
00:06:26,437 --> 00:06:29,378
تمتع بما تبقى من رحلتك على متن (أفالون)

60
00:06:29,379 --> 00:06:31,987
سفينة شركة (هومستيد)

61
00:06:33,925 --> 00:06:38,381
صباح الخير، إنه صباح جميل في (أفالون)

62
00:06:38,382 --> 00:06:41,136
لاتشعر بالحنين للوطن، فأنت فيه!

63
00:06:41,137 --> 00:06:43,829
لنبدأ بأحد الأغاني المفضلة

64
00:06:54,779 --> 00:06:56,521


65
00:06:59,799 --> 00:07:03,554
نادني (جيم)
لديك معطف رائع

66
00:07:16,909 --> 00:07:19,171
مرحبا، أيها الركاب!

67
00:07:19,647 --> 00:07:22,457
فليجلس الجميعُ، رجاءاً

68
00:07:23,062 --> 00:07:25,828
مرحبا بكم أيها الصف 38

69
00:07:25,829 --> 00:07:28,822
سيكون اليوم تمهيداً لتعريفكم
بحياة المستعمرة

70
00:07:28,823 --> 00:07:33,438
الأرض هي كوكب الإزدهار ومهد الحضارة

71
00:07:33,439 --> 00:07:36,604
ولكنه في نظر الجميع، شديد الإزحام بالسكان

72
00:07:36,605 --> 00:07:38,619
وشديد الغلاء ، ومبالغ في تقديره

73
00:07:38,620 --> 00:07:41,138
عذراً ، أظن بانني في ..

74
00:07:41,139 --> 00:07:43,513
- الاسئلة في نهاية الحصة!
- اعذريني

75
00:07:43,514 --> 00:07:46,258
المستعمرات توفر بديلاً لكوكب الأرض

76
00:07:46,259 --> 00:07:48,289
- مكان أفضل ..
- أين باقي المسافرين؟

77
00:07:48,290 --> 00:07:52,075
وليس هناك ما هو أجمل من مستعمر (هومستيد 2)

78
00:07:52,076 --> 00:07:55,534
جوهرة الكون المأهول!

79
00:07:55,535 --> 00:07:57,425
أين الجميع؟

80
00:07:57,426 --> 00:08:01,151
- نحن جميعاً على متن السفينة (أفالون)
- ولكنني الوحيد هنا!

81
00:08:01,152 --> 00:08:05,472
هناك 5 آلاف مسافر، و258 أعضاء طاقم المركبة

82
00:08:05,473 --> 00:08:07,323
إذا لم أنا وحيد؟

83
00:08:07,324 --> 00:08:10,017
نحن جميعنا في هذه الرحلة

84
00:08:11,583 --> 00:08:13,096
مرحبا؟

85
00:08:14,135 --> 00:08:16,225
أهناك أحد هنا؟

86
00:08:16,226 --> 00:08:18,114
مرحباً

87
00:08:28,480 --> 00:08:31,781
رجاءاً قم بربط حزام الأمان،
وأمسك حاجياتك التي معك

88
00:08:31,782 --> 00:08:35,678
هذ المصعد سيشهد حالة
إنعدام للجاذبية

89
00:08:58,489 --> 00:09:00,255
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

90
00:09:13,745 --> 00:09:15,423
مرحباً

91
00:09:15,424 --> 00:09:18,732
مرحبا بك في القاعة الرئيسية للمركبة
 (أفالون)، كيف استطيع أن أخدمك؟

92
00:09:19,172 --> 00:09:21,559
أحتاج أن أتحدث مع أحدٍ ما

93
00:09:21,560 --> 00:09:23,307
أي كائن حي! ، من فضلك

94
00:09:23,308 --> 00:09:24,782
أي نوع تريد، مدرب بدني؟

95
00:09:24,783 --> 00:09:26,366
وكيل سفريات، معالج نفسي؟

96
00:09:26,367 --> 00:09:28,536
لا أدري، أحد المسئولين

97
00:09:28,537 --> 00:09:30,835
المشرف يعالج مشاكل الركاب

98
00:09:30,836 --> 00:09:32,613
في الطابق الثالث من القاعة الرئيسة

99
00:09:32,614 --> 00:09:34,751
- شكراً لك
- سعيد بخدمتك

100
00:09:39,892 --> 00:09:41,794
هذا ليس جيداً

101
00:09:41,795 --> 00:09:43,407
- مرحباً
- من يقود السفينة؟

102
00:09:43,408 --> 00:09:45,114
طاقم الرحلة، القبطان ، الطيار ..

103
00:09:45,115 --> 00:09:47,350
أود التحدث عن قبطان السفينة

104
00:09:47,351 --> 00:09:51,524
- القبطان نادراً ما يتواصل مباشرة الشكاوى
- إنها حالة طارئة، من فضلك

105
00:09:51,525 --> 00:10:04,344
قبطان السفينة عادة ما يكون
في مقطورته الرئيسية

106
00:10:04,779 --> 00:10:08,397
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

107
00:10:10,334 --> 00:10:13,887
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

108
00:10:15,983 --> 00:10:18,359
أنتم تمازحونني!

109
00:10:31,675 --> 00:10:34,219
<font color="#ffff00">مرحباً بكم في المرصد الفلكي</font>

110
00:10:35,415 --> 00:10:37,825
ما الذي تود أن تراه؟

111
00:10:38,566 --> 00:10:40,965
علينا الهبوط حالاً

112
00:10:43,123 --> 00:10:46,383
أنا الشخص الوحيد المستيقظ

113
00:10:46,384 --> 00:10:49,837
لم أفهمك، ما الذي تود ن تراه؟

114
00:10:50,600 --> 00:10:52,181
اعرض علي كوكب (هومستيد 2)

115
00:10:52,182 --> 00:10:55,773
(هومستيد 2) هو الكوكب الرابع في النظام
النجمي للدلو

116
00:10:55,774 --> 00:10:57,886
جيد، وأين نحن الآن؟

117
00:10:57,887 --> 00:11:01,056
نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2)

118
00:11:01,057 --> 00:11:03,939
سنصل بعد حوالي 90 عاماً

119
00:11:03,940 --> 00:11:07,837
- ماذا؟
- في 90 عاماً و3 أسابيع و..

120
00:11:07,838 --> 00:11:11,431
كلا، تمهل
كم تبعد الأرض عنا؟

121
00:11:11,432 --> 00:11:14,279
ما يقارب الثلاثين عاماً

122
00:11:17,028 --> 00:11:19,626
لقد استيقظت باكراً

123
00:11:22,032 --> 00:11:23,436
مرحبا!

124
00:11:23,437 --> 00:11:25,282
كيف أستطيع ارسال رسالة إلى الأرض؟

125
00:11:25,283 --> 00:11:27,826
رسالة عبر النجوم ، ترسل بضوء ليزري

126
00:11:27,827 --> 00:11:29,483
إنها خدمة مكلفة

127
00:11:29,484 --> 00:11:31,568
- سحقاً لك
- سعيد بخدمتك

128
00:11:33,494 --> 00:11:35,189
وجهة إتصالك؟

129
00:11:35,190 --> 00:11:37,528
الأرض، شركة (هومستيد)

130
00:11:37,529 --> 00:11:42,069
هناك 30 ألفاً و826 جهة اتصال مسجلة
لشركة (هومستيد)

131
00:11:42,070 --> 00:11:45,455
أنا مسافر نحو (هومستيد 2) ولدي حالة طارئة

132
00:11:45,456 --> 00:11:48,409
- خدمةالعملاء
- هذا جيد

133
00:11:48,410 --> 00:11:49,994
إبدأ رسالتك

134
00:11:49,995 --> 00:11:53,194
مرحبا، اسمي هو (جيم بريستون)

135
00:11:53,640 --> 00:11:55,708
أن أحد ركاب السفينة (أفالون)

136
00:11:56,194 --> 00:11:58,803


137
00:12:00,340 --> 00:12:03,201
أعتقد أن ثمة عطل ما أصاب حجرة نومي

138
00:12:03,202 --> 00:12:05,187
لقد استيقظت باكراً

139
00:12:05,188 --> 00:12:08,252
أعني، أن البقية ..

140
00:12:08,253 --> 00:12:10,977
لا أحد غيري مستيقظ

141
00:12:11,809 --> 00:12:13,903
ولا أعلم كيف أعود إلى سباتي مجدداً

142
00:12:13,904 --> 00:12:16,825
ولازال هناك 90 عاماً متبقية على الرحلة

143
00:12:19,716 --> 00:12:22,817
لو استمر الحال على ما هو عليه

144
00:12:25,892 --> 00:12:28,772
عذرا، أنا أحاول أصلاح الأمر

145
00:12:28,773 --> 00:12:31,745
ربما فاتني أمرٌ ما
أحتاج حقاً للمساعدة!

146
00:12:32,297 --> 00:12:33,874
هذا كل شيء

147
00:12:34,750 --> 00:12:36,290
شكراً لك

148
00:12:36,291 --> 00:12:37,385
إرسال

149
00:12:37,386 --> 00:12:38,733
تم إرسال الرسالة

150
00:12:40,141 --> 00:12:41,990
أنا أنتظر

151
00:12:41,991 --> 00:12:45,322
ستصل الرسالة في غضون 19 عاماً

152
00:12:45,323 --> 00:12:48,213
وسيصل الرد بعد حوالي 55 سنة

153
00:12:48,214 --> 00:12:50,015
55 عاماً

154
00:12:50,016 --> 00:12:52,599
نعتذر على التأخير

155
00:12:52,600 --> 00:12:55,426
ستكلفك الرسالة 6.012 دولاراً

156
00:13:09,128 --> 00:13:11,088
- مساء الخير
- يا إلهي

157
00:13:11,089 --> 00:13:13,191
من الرائع مقابلة شخص ما أخيرا

158
00:13:13,192 --> 00:13:15,194
لقد ظننت بأنني المستيقظ الوحيد

159
00:13:15,195 --> 00:13:18,530
من يود النوم في يوم لطيف كهذا؟

160
00:13:18,531 --> 00:13:21,415
كلا، نحن في ورطة
لا يجب أن نكون متواجدين هنا

161
00:13:21,416 --> 00:13:23,469
لن أخبر أحدنا إذا تمكنت من كتمان

162
00:13:23,470 --> 00:13:26,302
سرنا الصغير

163
00:13:27,409 --> 00:13:29,242
ما الذي تود شربه؟

164
00:13:29,243 --> 00:13:32,287
- ماذا؟
- يبدو بأنك من محبي (الويسكي)؟

165
00:13:32,288 --> 00:13:34,104
حسناً

166
00:13:38,112 --> 00:13:40,134
هل أنت رويوت؟

167
00:13:40,786 --> 00:13:43,665
رجل آلي بالتحديد

168
00:13:44,916 --> 00:13:47,143
اسمي هو (آرثر)

169
00:13:47,658 --> 00:13:50,108
- (جيم)
- سعيد بمقابلتك (جيم)

170
00:13:55,439 --> 00:13:58,118
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

171
00:13:58,119 --> 00:14:01,210
لا أدري، بعض الأشياء

172
00:14:01,211 --> 00:14:03,492
ما الذي أفعله لو تعطلت حجرتي؟

173
00:14:03,493 --> 00:14:06,139
حجيرات النوم محصنة ضد الأعطال

174
00:14:06,140 --> 00:14:07,469
لا تتعطل على الإطلاق

175
00:14:07,470 --> 00:14:08,979
لكنني استيقظت باكراً

176
00:14:08,980 --> 00:14:10,437
هدئ من روعك

177
00:14:10,438 --> 00:14:12,918
كم بقي على وصولنا إلى (هومستيد 2)

178
00:14:12,919 --> 00:14:14,610
حوالي 90 عاماً

179
00:14:14,611 --> 00:14:16,908
ومتى يجب أن يستيقظ المسافرين؟

180
00:14:16,909 --> 00:14:19,113
قبل أربعة أشهر من موعد الوصول

181
00:14:19,114 --> 00:14:21,611
وها أنا ذا، جالس أمامك

182
00:14:22,039 --> 00:14:24,374
وأمامي 90 عاماً متبقية

183
00:14:27,555 --> 00:14:30,278
لا يمكننك أن تكون هنا

184
00:14:32,620 --> 00:14:34,439
ولكن ها أنا ذا

185
00:14:39,023 --> 00:14:42,132
صباح الخير، يوم جميل هنا في (أفالون)

186
00:14:42,133 --> 00:14:45,811
هيا اٍستيقض، حان  وقت الإسترخاء
والإستمتاع بإقامتك

187
00:14:55,851 --> 00:14:58,045
اختر أحد الخيارات من فضلك

188
00:14:59,805 --> 00:15:04,047
عذراً  هذا الإفطار مخصص لركاب الدرجة الاولى

189
00:15:04,048 --> 00:15:06,776
عذراً  هذا الإفطار مخصص ...

190
00:15:06,777 --> 00:15:09,321
اود الحصول على هذه القهوة، أضفه إلى الحساب

191
00:15:09,322 --> 00:15:11,173
بإمكانك شراء الطعام من ..

192
00:15:11,174 --> 00:15:12,469
عذراً ، الخبز المحمص ...

193
00:15:12,470 --> 00:15:14,422
عذراً ، شراب اليقطين ...

194
00:15:14,423 --> 00:15:15,833
عذراً، شاي الفانيلا ..

195
00:15:15,834 --> 00:15:18,211
عذراً .. عذراً .. عذراً

196
00:15:18,985 --> 00:15:21,028
- قهوة حجم كبير!
- مع الكريمة و..

197
00:15:21,029 --> 00:15:23,841
- استمتع بقهوتك.
- حقاً

198
00:15:32,971 --> 00:15:34,283
<font color="#ffff00">الدليل الطبي</font>

199
00:15:35,817 --> 00:15:37,138
<font color="#ffff00">دليل ساقي الحانة</font>

200
00:15:37,507 --> 00:15:40,396
<font color="#ffff00">حجرات النوم</font>

201
00:16:44,885 --> 00:16:48,471
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة الطاقم يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

202
00:17:27,640 --> 00:17:30,386


203
00:17:38,320 --> 00:17:40,547
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

204
00:17:40,548 --> 00:17:42,172
لقد انتهى أمري ، (آرثر)

205
00:17:42,173 --> 00:17:44,380
انتهى تماماً

206
00:17:44,381 --> 00:17:48,156
بحقك ، كل شيء له جانب مشرق

207
00:17:49,338 --> 00:17:52,958
أرى نفسي وأنا عجوز أموت
 على متن هذه المركبة الفضائية

208
00:17:52,959 --> 00:17:54,415
جميعنا سنموت

209
00:17:54,416 --> 00:17:57,176
حتى الروبوت نهايتة إلى الخردة

210
00:17:57,730 --> 00:18:00,718
أنا زبونك الوحيد، لم تنظف الكؤوس بإستمرار؟

211
00:18:00,719 --> 00:18:02,706
أسرار المهنة

212
00:18:02,707 --> 00:18:06,013
لو توقف ساقي الحانة عن العمل، سيؤدي
هذا إلى إنزعاج الزبون

213
00:18:06,014 --> 00:18:09,421
عظني بحكمة ساقي الحانة! فأنا تائه
في الفضاء

214
00:18:10,737 --> 00:18:13,545
أنت لست في المكان الذي ترغب
في التواجد فيه

215
00:18:13,546 --> 00:18:16,912
لو شعرت بأنك تود التواجد في مكان آخر

216
00:18:20,458 --> 00:18:21,791
- أخبرني عن ذلك
- حسناً

217
00:18:21,792 --> 00:18:24,053
حسناً، دعنا نقل أن بإمكانك فرقعة أصابعك

218
00:18:24,054 --> 00:18:26,305
وتذهب إلى المكان الذي تريد

219
00:18:26,306 --> 00:18:30,096
ولكن سيبدو الأمر مشابهاً

220
00:18:30,097 --> 00:18:33,401
لا تتشبتث كثيراً بفكرة المكان
الذي تود الذهاب إليه

221
00:18:33,402 --> 00:18:36,792
لتنسى المكان الذي أنت فيه

222
00:18:36,793 --> 00:18:38,424
ما الذي تقوله؟

223
00:18:38,425 --> 00:18:41,908
استسلم للأمور التي لا تستطيع التحكم فيها

224
00:18:43,032 --> 00:18:44,944
عش قليلاً حياتك

225
00:18:44,945 --> 00:18:46,825
عش قليلاً

226
00:18:56,038 --> 00:18:59,172
<font color="#ffff00">مرحبا بك في في جناح (فينا)</font>

227
00:18:59,715 --> 00:19:01,621
هذا ...

228
00:19:06,026 --> 00:19:07,955
ماذا؟

229
00:19:17,461 --> 00:19:19,972
أعتقد بانني سأتناول الروبيان

230
00:19:19,973 --> 00:19:21,771
شكراً جزيلاً

231
00:19:22,553 --> 00:19:23,968
مسابقة الرقص

232
00:19:29,169 --> 00:19:31,295
لقد قلدتك في كل شيء!

233
00:19:35,393 --> 00:19:37,840
<font color="#ffff00">قم بالاختيار</font>
قهوة

234
00:19:42,106 --> 00:19:44,418
(مارغريتا) من فضلك

235
00:19:44,419 --> 00:19:46,276
هل شربت الكثير، يا سيدي

236
00:19:46,277 --> 00:19:49,692
(هيكتور) من فضلك، أعطني شراباً

237
00:19:49,693 --> 00:19:51,407
حسنا، سيدي

238
00:19:51,408 --> 00:19:52,709
أشكرك!

239
00:20:04,286 --> 00:20:06,738
اخرجوا من هنا!

240
00:20:07,351 --> 00:20:09,449
عودا إلى هنا

241
00:20:11,744 --> 00:20:13,231
تعال هنا

242
00:21:08,407 --> 00:21:10,217
مرحبا (جيم)

243
00:21:11,497 --> 00:21:16,039
رجاءاً تمعن في إرشادات ونصائح السلامة

244
00:21:16,040 --> 00:21:17,824
صممت هذه البدلات

245
00:21:17,825 --> 00:21:20,631
لتتحمل الإشعاع الكوني

246
00:21:20,632 --> 00:21:23,625
البنية المصنوعة من ألياف الكاربون

247
00:21:50,708 --> 00:21:54,652
أنزل المقبض على يمينك من أجل إطلاق الضغط

248
00:21:56,032 --> 00:21:58,243
تفعيل مغناطيس الأحذية

249
00:21:58,244 --> 00:22:01,846
يمكن تعطيلها بلوحة التحكم على الذراع

250
00:22:01,847 --> 00:22:04,591
أضغط على الزر الأحمر لفتح البواية

251
00:22:08,018 --> 00:22:10,342
فلتحظى بوقت رائع

252
00:22:17,456 --> 00:22:19,474
تم ربط الخيط

253
00:22:54,459 --> 00:22:56,044
<font color="#ffff00">مغناطيس الأحذية</font>

254
00:23:46,419 --> 00:23:48,450
مرحبا بعودتك (جيم)

255
00:23:51,697 --> 00:23:56,873
نأمل أن تعود مرة أخرى لتستمتع
بهذه التجربة

256
00:24:20,103 --> 00:24:22,929
طاب يومك!

257
00:25:32,176 --> 00:25:33,970
<font color="#ffff00">( أرورا لاين)</font>

258
00:25:42,421 --> 00:25:44,490
(أرورا)

259
00:25:45,948 --> 00:25:48,540
البحث في ملفات المسافرين

260
00:25:48,541 --> 00:25:50,524
إسمي هو (أورورا لاين)

261
00:25:50,525 --> 00:25:53,699
المسافرة رقم 1456، أنا كاتبة

262
00:25:53,700 --> 00:25:55,443
أعتقد بأننا نحكي قصصا لبعضنا

263
00:25:55,444 --> 00:25:58,223
حتى لا نشعر بأننا وحيدون!

264
00:25:58,224 --> 00:26:01,700
والدك هو (آرثر لاين) ، الفائز
بجائزة بوليتزر للكتاب

265
00:26:01,701 --> 00:26:03,111
لا ضغوط علي، صحيح!

266
00:26:03,112 --> 00:26:04,594
أعتاد أبي أن يقول

267
00:26:04,595 --> 00:26:08,544
"لو عشت حياة عادية، ستكتب قصصاً عادية"

268
00:26:08,545 --> 00:26:10,908
"عليك أن تعيش التجربة"

269
00:26:11,821 --> 00:26:13,515
لهذا السبب ..

270
00:26:14,180 --> 00:26:15,873
ها أنا ذا

271
00:26:22,049 --> 00:26:23,505
صباح الخير

272
00:26:26,208 --> 00:26:29,709
سنبدأ مجدداً ، من كل النواحي

273
00:26:29,710 --> 00:26:32,658
حسنا، علي أن أحدد أين وكيف أعيش

274
00:26:32,659 --> 00:26:33,959
من هم اصدقائي ..

275
00:26:33,960 --> 00:26:35,450
هذا أشبه بالعودة إلى المدرسة

276
00:26:35,451 --> 00:26:38,461
على حافلة تستغرق 120 عاماً للوصول

277
00:26:40,329 --> 00:26:42,797
نحن نصنع ثقافة جديدة

278
00:26:42,798 --> 00:26:44,145
أنتِ مسلية

279
00:26:44,146 --> 00:26:47,026
هل قرأت شيئاً وأشعرك بأنه قد كُتب من اجلك

280
00:26:47,027 --> 00:26:49,255
أنا لا أقرأ كثيراً

281
00:26:49,256 --> 00:26:51,190
إنها جيدة

282
00:26:51,916 --> 00:26:54,881
- من؟
- (أورورا)

283
00:26:56,359 --> 00:26:58,026
الفتاة النائمة

284
00:27:02,143 --> 00:27:04,831
أنا لا أقول بأن الكون شر محض

285
00:27:04,832 --> 00:27:06,679
لكن لديه ميلان نحو الشر

286
00:27:06,680 --> 00:27:10,494
- بسبب؟
- أنت تسافر  إلى كوكب آخر؟

287
00:27:10,495 --> 00:27:12,601
لتموت في الطريق

288
00:27:13,562 --> 00:27:16,212
و الفتاة المثالية

289
00:27:17,338 --> 00:27:19,319
أمامك مباشرة

290
00:27:19,969 --> 00:27:22,898
ورغم ذلك، هي بعيدة المنال

291
00:27:25,345 --> 00:27:27,801
سوف أشتاق لنيويورك

292
00:27:27,802 --> 00:27:30,343
أعطني قدح من القهوة، ومنظر برج كرايسلر

293
00:27:30,344 --> 00:27:31,813
وسأكتب أكتب طوال اليوم

294
00:27:31,814 --> 00:27:34,440
لكن هناك قهوة في (هومستيد 2)، صحيح؟

295
00:27:34,441 --> 00:27:37,467
عليكم العودة حالاً إلى الأرض
 إن لم يكن هناك قهوة هناك

296
00:27:39,977 --> 00:27:42,786
<font color="#ffff00">حجيرة النوم</font>

297
00:27:57,772 --> 00:28:00,424
دعنا نقل بأنك عالق في جزيرة مهجورة

298
00:28:00,425 --> 00:28:03,201
ولديك القدرة لتتنمى وجود شخصٍ ما معك

299
00:28:03,202 --> 00:28:05,070
هل ستبقى وحيداً

300
00:28:05,818 --> 00:28:08,611
ولكنك ستضطر إلى احتجازه على تلك الجزيرة

301
00:28:08,612 --> 00:28:11,009
كيف ستتصرف .. هل ستنفذ هذه الرغبة؟

302
00:28:11,010 --> 00:28:13,523
لا أعلم، لم أزر جزيرة قط

303
00:28:13,524 --> 00:28:15,427
حسناً ولكن ...

304
00:28:15,428 --> 00:28:17,530
انسى أمر الجزيرة

305
00:28:18,354 --> 00:28:22,785
دعنا نقل بأنك توصلت لطريقة

306
00:28:22,786 --> 00:28:26,813
ستساعدك في حياتك كثيراً
ولكنها خاطئة تماماً

307
00:28:26,814 --> 00:28:28,935
ولا مجال للتراجع عنها ، كيف ستتصرف؟

308
00:28:28,936 --> 00:28:31,399
هذه ليست أسئلة يسأل بها روبوت

309
00:28:37,222 --> 00:28:39,399
توصلت لمعرفة طريقة إيقاظ (أورورا)

310
00:28:39,400 --> 00:28:41,766
تبدو فكرة جيدة

311
00:28:41,767 --> 00:28:43,368
قد تستفيد من بعض الصحبة

312
00:28:43,369 --> 00:28:46,049
ولكنني سأحتجزتها هنا لبقية حياتها

313
00:28:46,050 --> 00:28:48,395
حسنا، إذا لا يمكن عمل ذلك

314
00:28:49,466 --> 00:28:52,526
- ما الذي أفعله؟
- أنا سأبقى هنا معك

315
00:28:52,527 --> 00:28:54,439
(آرثر) ، أنت روبوت

316
00:28:58,361 --> 00:29:01,960
أنت لا تملك إحساس ، لاتشعر بشيء

317
00:29:04,012 --> 00:29:05,524
أرأيت?

318
00:29:05,525 --> 00:29:07,403
لا تتأذى من شي

319
00:29:07,404 --> 00:29:09,011
ولا تهتم لشيء

320
00:29:09,689 --> 00:29:12,509
أما هي فإنسان

321
00:29:19,269 --> 00:29:20,639
لا تقم بذلك!

322
00:29:20,640 --> 00:29:22,451
يكفي حديثاً حول (أورورا)

323
00:29:22,452 --> 00:29:24,004
لقد تجاوزت ذلك

324
00:29:24,005 --> 00:29:25,673
سأمضي قدماً

325
00:29:28,402 --> 00:29:30,458
ما الذي سأفعله؟
سأجلس وسأفكر حولها

326
00:29:30,459 --> 00:29:32,751
لا أستطيع فعلها، لذا لن أفعلها. انتهت القضية

327
00:29:32,752 --> 00:29:35,378
لقد اتخذت قراري، وأنا أعلم ماذا الذي أفعله!

328
00:29:35,379 --> 00:29:37,167
سأنهي الأمر

329
00:29:39,125 --> 00:29:43,903
هذا يكفي لن أذكر اسمها مرة أخرى

330
00:29:43,904 --> 00:29:45,633
نهاية الحديث

331
00:29:47,688 --> 00:29:49,339
لا أستطيع عمل ذلك

332
00:29:54,253 --> 00:29:56,236
أنا أقوم بحلاقة ذقني

333
00:30:06,808 --> 00:30:09,068
لا تفعل ذلك رجاءاً

334
00:32:00,917 --> 00:32:02,529
صباح الخير (أورورا)

335
00:32:02,530 --> 00:32:04,303
في الوقت الحالي

336
00:32:04,920 --> 00:32:07,756
من الطبيعي أن تكوني مشوشة

337
00:32:07,757 --> 00:32:11,341
لقد قظيت 120 عاماً في سبات

338
00:32:59,250 --> 00:33:01,266
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

339
00:33:01,267 --> 00:33:02,963
مرحباً؟

340
00:33:05,674 --> 00:33:07,727
هل هناك أحد؟

341
00:33:16,372 --> 00:33:18,139
مرحباً

342
00:33:20,827 --> 00:33:22,631


343
00:33:24,890 --> 00:33:27,587
هل أنت مسافر أم من الطاقم؟

344
00:33:29,379 --> 00:33:31,030
بل راكب

345
00:33:31,031 --> 00:33:32,513
(جيم بريستون)

346
00:33:32,514 --> 00:33:34,501
(أورورا لاين)

347
00:33:35,740 --> 00:33:37,542
أتعلم ما الذي يجري؟

348
00:33:37,543 --> 00:33:40,027
لا أحد مستيقظ معي!

349
00:33:40,028 --> 00:33:42,157
لقد حصل لي نفس الأمر

350
00:33:42,158 --> 00:33:45,359
يتوجب أن ينهض الطاقم من سباتهم قبلنا بشهر

351
00:33:45,360 --> 00:33:47,476
لم أر أياً منهم

352
00:33:50,003 --> 00:33:52,210
لا زال أفراد الطاقم في سبات

353
00:33:53,659 --> 00:33:56,286
أتقول بأن لا أحد غيرنا مستقيظ؟

354
00:33:56,287 --> 00:33:57,919
أنا الوحيد

355
00:33:57,920 --> 00:34:00,661
- أنت الوحيد؟
نحن فقط

356
00:34:00,662 --> 00:34:03,979
ولكن على أحد ما أن يهبط
بالسفينة خلال بضعة أسابيع

357
00:34:04,470 --> 00:34:08,074
تبقى على وصولنا 89 سنة

358
00:34:08,075 --> 00:34:10,466
89 سنة؟

359
00:34:12,090 --> 00:34:15,397
لم يتأخر استيقاظ باقي الركاب

360
00:34:16,219 --> 00:34:18,449
نحن من استيقظنا مبكراً

361
00:34:22,570 --> 00:34:25,546
إننا بحاجة للمساعدة

362
00:34:25,547 --> 00:34:27,235
أين هم الطاقم؟

363
00:34:27,236 --> 00:34:30,002
إنهم في مقصورة مغلقة ، وهم في سبات

364
00:34:30,003 --> 00:34:33,877
كل أجهزة التحكم والكوابح والمحركات ..

365
00:34:33,878 --> 00:34:36,720
كلها تقع خلف بوابة موصدة
لا يمكننا عبورها

366
00:34:46,836 --> 00:34:49,534
كم مضى على استيقاظك؟

367
00:34:49,949 --> 00:34:52,414
سنة وثلاثة أسابيع

368
00:34:52,415 --> 00:34:55,613
كلا

369
00:34:56,173 --> 00:34:58,176
لا يجب لهذا أن يحصل

370
00:34:58,177 --> 00:35:00,413
علينا العودة إلى السبات مجدداً

371
00:35:00,414 --> 00:35:02,484
(أورورا) هذا غير ممكن

372
00:35:04,790 --> 00:35:06,768
علينا أن نعود إلى حجيرات سباتنا

373
00:35:06,769 --> 00:35:08,472
ونقوم بتشغليهم مجداً

374
00:35:10,983 --> 00:35:14,065
لا أستطيع إيجاد قمرتي

375
00:35:14,662 --> 00:35:16,390
هذا لن يجدي نفعاً

376
00:35:17,273 --> 00:35:19,502
- (أورورا) توقفي
- لا أستطيع إيجاد ..

377
00:35:19,503 --> 00:35:22,555
- (أورورا) توقفي
- كيف أعلم أيها ..؟

378
00:35:22,556 --> 00:35:26,106
توقفي عن ذلك!
هذا لن يجدي نفعاً

379
00:35:28,698 --> 00:35:32,399
نحتاج لأجهزة خاصة لتضعنا في السبات

380
00:35:32,400 --> 00:35:36,770
لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها

381
00:35:36,771 --> 00:35:41,092
لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن
تبقينا في سبات وتوقظنا فقط

382
00:35:41,093 --> 00:35:43,107
لا يمكنها إعادتنا لوضعية السبات

383
00:35:43,108 --> 00:35:45,944
ألا تظن أنه هناك أي طريقة للعودة إلى سباتنا؟

384
00:35:47,068 --> 00:35:48,509
كلا

385
00:35:48,510 --> 00:35:50,307
ولكن يجب أن تكون هناك وسيلة؟

386
00:35:50,308 --> 00:35:52,492
لابد من وجود طريقة

387
00:36:01,027 --> 00:36:03,034
<font color="#ffff00">"الساعة التاسعة"</font>

388
00:36:03,035 --> 00:36:04,786
موعد النوم

389
00:36:08,836 --> 00:36:11,981
أعلم أن علي محاولة إيجاد حل
لهذه المعضلة

390
00:36:11,982 --> 00:36:14,716
ولكنني بالكاد أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

391
00:36:15,511 --> 00:36:17,577
لقد افقت للتو من السبات

392
00:36:17,578 --> 00:36:20,022
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
تستعيدي كامل قواك

393
00:36:20,023 --> 00:36:21,562
عليك أن تخلدي للراحة

394
00:36:22,250 --> 00:36:24,210
أظن أنني سأنام قليلاً

395
00:36:25,391 --> 00:36:28,319
- سأرافقك إلى غرفتك
- لا داعي لذلك

396
00:36:28,320 --> 00:36:32,226
سأكون على ما يرام

397
00:36:35,126 --> 00:36:37,033
ليلتك سعيدة (أورورا)

398
00:36:38,376 --> 00:36:42,235
أكثر من عام .. لا أستطيع تخيل ذلك

399
00:36:42,236 --> 00:36:44,707
لابد ان هذا  صعبٌ عليك

400
00:36:44,708 --> 00:36:46,561
كان صعباً

401
00:36:46,562 --> 00:36:48,274
طابت ليلتك (جيم)

402
00:36:50,037 --> 00:36:53,290
يرجى ربط الحزام، وإمساك متعلقاتكم

403
00:36:55,961 --> 00:36:59,098
- (ويسكي)، نقي
- في الحال

404
00:37:04,565 --> 00:37:06,646
كيف كان يومك ؟

405
00:37:07,213 --> 00:37:09,252
(أورورا) استيقظت

406
00:37:09,253 --> 00:37:11,178
تهانينا

407
00:37:12,900 --> 00:37:14,761
لا تبدو سعيداً

408
00:37:18,454 --> 00:37:20,813
(آرثر) هل تستطيع كتمان السر؟

409
00:37:20,814 --> 00:37:24,823
(جيم) انا لست مجرد ساقٍ في الحانة
أنا روبوت محترم

410
00:37:24,824 --> 00:37:27,676
إياك أن تخبر (أورورا) أنني أيقظتها

411
00:37:29,445 --> 00:37:32,685
تظن أن الأمر محض حادثة، دعني أخبرها بنفسي

412
00:37:32,686 --> 00:37:34,167
بالطبع

413
00:37:47,766 --> 00:37:50,196
لم لا توجد طريقة لإعادتنا
إلى وضعية السبات؟

414
00:37:50,197 --> 00:37:51,580
وماذا لو تعطلت حجيرة السبات؟

415
00:37:51,581 --> 00:37:55,652
لم تتعطل أي حجيرة سبات
في آلاف الرحلات التي تمت

416
00:37:56,192 --> 00:37:58,821
حسنا، أنا مستيقظة

417
00:37:58,822 --> 00:38:01,154
حجيرات السبات محصنة ضد الأعطال

418
00:38:01,709 --> 00:38:03,967
صباح الخير، هل تناولت الأفطار؟

419
00:38:03,968 --> 00:38:05,992
كلا، أنا جائعة

420
00:38:05,993 --> 00:38:08,468
وهذه الآلة غبية

421
00:38:08,469 --> 00:38:10,182
سعيد بخدمتك

422
00:38:17,943 --> 00:38:22,100
<font color="#ffff00">خطأ حساس!</font>

423
00:38:22,101 --> 00:38:24,825
إفطار الدرجة الاولى

424
00:38:34,962 --> 00:38:37,321
انت رجل ذا ذوق بسيط

425
00:38:37,322 --> 00:38:39,707
لست مسافراً في الدرجة الاولى

426
00:38:41,753 --> 00:38:44,455
لا يمكنني الحصول على إفطار فرنسي

427
00:38:44,456 --> 00:38:46,155
ماذا؟ طوال هذا الوقت

428
00:38:46,156 --> 00:38:47,848
- الأمر...
- ما الذي تريد تناوله؟

429
00:38:47,849 --> 00:38:49,764
- لا داعي لذلك
- دعك من هذا

430
00:38:49,765 --> 00:38:51,303
أنا جاد ، حسناً

431
00:38:53,096 --> 00:38:54,488
هاك !

432
00:38:59,261 --> 00:39:00,839


433
00:39:00,840 --> 00:39:02,817
لقد كنت أفكر !

434
00:39:02,818 --> 00:39:05,820
ربما هناك وسيلة ما للعودة للسبات،
 ماذا عن المشفى؟

435
00:39:05,821 --> 00:39:08,253
لقد تفحصت ذلك مسبقاً، مجرد أجهزة  مسح
وطبيب آلي

436
00:39:08,254 --> 00:39:10,650
لابد من وجود معدات أخرى
في المركبة في محطة الشحن

437
00:39:10,651 --> 00:39:12,033
لقد فكرت في ذلك أيضاً ، وقرات القائمة

438
00:39:12,034 --> 00:39:14,269
معظم الأشياء، معدات زراعية

439
00:39:14,270 --> 00:39:15,624
آلات ، وجرارات

440
00:39:15,625 --> 00:39:17,943
قطع غيار من أجل الحاسوب

441
00:39:17,944 --> 00:39:20,475
لن نجد هناك، قمرة سبات جديدة

442
00:39:20,476 --> 00:39:22,167
- بإمكاننا أن نبني واحدة
- هذا غير ممكن

443
00:39:22,168 --> 00:39:25,723
- (جيم) أنت لا تحاول إيجاد حل ما
- لقد حاولت كل شيء

444
00:39:25,724 --> 00:39:27,836
لأكثر من عام

445
00:39:28,941 --> 00:39:30,764
لقد جربت كل شيء

446
00:39:33,105 --> 00:39:35,322
حسنا، أنا لست مستعدة للإستسلام

447
00:39:44,104 --> 00:39:45,771
المشفى!

448
00:39:53,721 --> 00:39:56,683
وماذا عن أوراق الأبحاث؟ وثائق تقنية

449
00:39:56,684 --> 00:39:59,429
سر تقنية السبات محدودة الوصول

450
00:39:59,430 --> 00:40:03,221
تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية
بشكل نظري فقط

451
00:40:46,178 --> 00:40:47,629
ملف جديد

452
00:40:47,630 --> 00:40:49,244
"رحلتي"

453
00:40:49,245 --> 00:40:51,861
"لقد انضممت إلى هذه الرحلة من أجل هدف

454
00:40:51,862 --> 00:40:53,372
من أجل وجهة

455
00:40:53,871 --> 00:40:57,671
غير أنني بعيدة عن هذا الآن

456
00:40:59,721 --> 00:41:02,025
لقد مر على استيقظاي سبعة أيام

457
00:41:02,026 --> 00:41:04,858
لقد استيقظت باكراً

458
00:41:04,859 --> 00:41:07,506
وربما سأقضي بقية حياتي هنا

459
00:41:07,507 --> 00:41:11,637
في عالم من الحديد، بطول ألف متر!

460
00:41:12,946 --> 00:41:15,275
هناك راكب آخر مستيقظ معي

461
00:41:15,276 --> 00:41:17,690
ميكانيكي يدعى (جيم)

462
00:41:19,238 --> 00:41:22,031
يبدو أنه رضي بمصيرنا

463
00:41:22,911 --> 00:41:24,840
أنا خائفة

464
00:41:25,657 --> 00:41:28,017
أحاول أن أهدئ من روعي

465
00:41:30,170 --> 00:41:35,187
سينام باقي الركاب لتسعين عاماً قادمة

466
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
بينما سأعيش باقي حياتي على هذه المركبة

467
00:41:39,004 --> 00:41:41,576
مسافرة للأبد!

468
00:41:42,388 --> 00:41:44,099
مسافرةٌ لا تصل لوجهتا!

469
00:41:44,806 --> 00:41:47,572
رفيقي الوحيد، غريب عني

470
00:41:56,156 --> 00:41:58,027
لم قمت بذلك؟!

471
00:41:59,973 --> 00:42:01,771
ماذا؟

472
00:42:02,671 --> 00:42:05,311
لم هجرت الأرض

473
00:42:06,066 --> 00:42:09,252
- أنا أجري معك مقابلة؟
- ما الذي تفعلينه؟

474
00:42:09,253 --> 00:42:11,081
أنت أول شخص يفشل فيه نظام السبات

475
00:42:11,082 --> 00:42:12,810
في تاريخ السفر الفضائي

476
00:42:12,811 --> 00:42:14,726
هذا سيجعل منك قصة لتروى!

477
00:42:14,727 --> 00:42:17,550
- ومن الذي سيقصها ؟
- الأجيال القادمة

478
00:42:17,551 --> 00:42:18,885
وبعدها؟

479
00:42:18,886 --> 00:42:20,805
لم تخليت عن حياتك على الأرض؟

480
00:42:20,806 --> 00:42:23,022
لتقضي 120 عاماً في سبات

481
00:42:23,023 --> 00:42:25,221
ألا ترى عائلتك ولا أصدقاءك أبداً

482
00:42:25,222 --> 00:42:27,336
تستيقظ في قرنٍ جديد

483
00:42:27,337 --> 00:42:28,909
على كوكبٍ جديد

484
00:42:28,910 --> 00:42:31,507
إنه أكبر انتحار مكاني !

485
00:42:31,508 --> 00:42:33,956
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

486
00:42:33,957 --> 00:42:35,702
ولكنني أنا من يجري المقابلة

487
00:42:35,703 --> 00:42:38,043
هل كنت تهرب من شيء ما؟

488
00:42:38,044 --> 00:42:39,396
لست كذلك

489
00:42:39,791 --> 00:42:41,939
- كل شيء على كان مايرام إذا
- إذا؟

490
00:42:41,940 --> 00:42:45,087
اعتقد بأنني تمنيت عالماً جديداً، وبداية جديدة

491
00:42:45,088 --> 00:42:47,172
هذه دعاية لشركة (هوسمتيد)

492
00:42:47,173 --> 00:42:48,782
- حقا؟
- (جيم)

493
00:42:48,783 --> 00:42:50,925
أظن أنك على حق

494
00:42:55,553 --> 00:42:59,212
عندما يتحطم شيء ما على الأرض
نقوم بإستبداله عوض إصلاحه

495
00:42:59,725 --> 00:43:02,393
في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج
لمن يحلها

496
00:43:02,394 --> 00:43:04,354
نوعيتي أنا من المشاكل

497
00:43:05,557 --> 00:43:10,168
إختصاصي أنا يشبه هذا الأمر،
عالم جديد لنعمره !

498
00:43:12,122 --> 00:43:14,644
أستطيع أن ابني بيتاً وأعيش فيه

499
00:43:19,058 --> 00:43:22,454
أرض فسيحة، مع إمكانية التوسع

500
00:43:22,455 --> 00:43:24,056
لقد عدت للإقتباس من الشعارات

501
00:43:24,057 --> 00:43:26,007
ألا يمكن أن تكون الشعارات صحيحة؟

502
00:43:27,250 --> 00:43:30,920
أتعلم مقدار الأرباح التي جنتها شركة
 (هومستيد) من المستعمرة الأولى

503
00:43:30,921 --> 00:43:33,418
ثمانية كواردليون دولار

504
00:43:33,419 --> 00:43:35,753
أي ثمانية ملايين مليار

505
00:43:35,754 --> 00:43:38,387
المستعمرات الفضائية هي أكثر مجالات الأعمال
إزدهاراً

506
00:43:38,936 --> 00:43:40,812
لقد دفعت ثمن تذكرتك كاملا؟

507
00:43:40,813 --> 00:43:42,922
كلا، مهتني مرغوبة

508
00:43:42,923 --> 00:43:46,743
أجل، ملئوا رأسك أحلاماً

509
00:43:46,744 --> 00:43:49,827
يمولون رحلتك، تسافر لتأهيل كوكبهم

510
00:43:49,828 --> 00:43:52,876
ويقتطعون 20% من داخلك طوال
حياتك في (هومستيد)

511
00:43:52,877 --> 00:43:56,060
ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك
من أسعار خدمات هذه المركبة

512
00:43:56,061 --> 00:43:58,844
إذا كل ما ترينه هنا هو 5 آلاف مغفل

513
00:43:59,267 --> 00:44:03,231
أرى أرقاماً خيالية في أرصدة شركة (هومستيد)

514
00:44:03,232 --> 00:44:06,290
انا أرى 5 آلاف شخص على وشك تغيير حياتهم!

515
00:44:06,979 --> 00:44:09,954
لأسباب مختلفة، لا تعلمينها

516
00:44:09,955 --> 00:44:12,783
أنا صحفية، أنا أعلم الكثير عن الناس

517
00:44:14,006 --> 00:44:15,559
حقا؟

518
00:44:15,991 --> 00:44:17,339
هذا الشخص

519
00:44:17,340 --> 00:44:20,029
أهو مصرفي، معلم أم بستاني؟

520
00:44:21,195 --> 00:44:23,743
- مصرفي
- بل بستاني

521
00:44:24,564 --> 00:44:27,573
وهذه هنا أتدعى ..

522
00:44:27,967 --> 00:44:30,625
(ماديسون) ، ( دونا) أم (لولا) ؟

523
00:44:31,363 --> 00:44:34,020
(دونا) اسم جدي لتلك التسريحة

524
00:44:34,021 --> 00:44:35,533
(لولا)

525
00:44:35,534 --> 00:44:37,799
- بل (ماديسون)
- تباً

526
00:44:39,677 --> 00:44:41,125
أجل

527
00:44:41,126 --> 00:44:43,192
طباخة، محاسبة أم  قابلة؟

528
00:44:43,193 --> 00:44:45,733
لابد أنها قابلة، أنت لن تختلق هذه المهنة!

529
00:44:45,734 --> 00:44:47,438
إنها قابلة

530
00:44:48,523 --> 00:44:50,768
من الجيد معرفة أن لدينا، قابلة

531
00:44:52,588 --> 00:44:55,563
لقد احببتها، كنا سنصبح صديقتين

532
00:44:55,564 --> 00:44:57,614
تظنين أن بإمكانك توقع ذلك؟

533
00:44:57,615 --> 00:44:59,333
ألا تظن هذا؟

534
00:45:01,016 --> 00:45:02,846
أعتقد ذلك

535
00:45:02,847 --> 00:45:04,456
تذكرة ذهاب وعودة

536
00:45:04,457 --> 00:45:06,884
هذا صحيح، سأسافر إلى (هومستيد 2)

537
00:45:06,885 --> 00:45:09,286
اعيش سنة هناك، ثم أعود إلى الأرض

538
00:45:09,287 --> 00:45:11,364
أنا لا أفهم، لقد غادرتِ من أجل حياة جديدة

539
00:45:11,365 --> 00:45:12,936
ثم تعودين إلى حيث بدأتي

540
00:45:12,937 --> 00:45:16,540
سأعود في المستقبل، بعد 250 سنة

541
00:45:16,541 --> 00:45:20,700
إلى الأرض التي ستظل مركز الحضارة
شئت أم أبيت

542
00:45:21,338 --> 00:45:25,477
وسأكون أنا أول من ذهب إلى مستعمرة ما
وقفل راجعاً

543
00:45:25,478 --> 00:45:27,281
ستكون لدي قصة مميزة لأكتبها

544
00:45:27,282 --> 00:45:28,772
أي قصة؟

545
00:45:28,773 --> 00:45:31,582
رحلة الإنسانية إلى الكون

546
00:45:31,583 --> 00:45:33,721
أكبر هجرة في تاريخ الإنسانية

547
00:45:33,722 --> 00:45:35,170
أعظم قصة على الإطلاق

548
00:45:35,171 --> 00:45:38,232
- ولكن لن تعلمين من هم قراءك
- ولكنهم سيقرأونها في كل الأحوال

549
00:45:40,669 --> 00:45:42,585
على الأقل سيقرأونها

550
00:45:44,090 --> 00:45:46,069
ولكنني لن أتمكن من كتابتها بعد الآن

551
00:45:46,070 --> 00:45:48,374
لا أعلم إذا كنت سأعود لأكتب يوماً ما

552
00:45:49,876 --> 00:45:53,602
(جيم) ، لا أستطيع أن أفكر
في أمر آخر لأجربه

553
00:45:53,603 --> 00:45:55,816
لكي ينقذنا

554
00:45:57,379 --> 00:46:00,046
ولا أود حتى التفكير بالأمر

555
00:46:02,373 --> 00:46:04,365
ما الذي نتطيع عمله في أرجاء مكان كهذا؟

556
00:46:06,735 --> 00:46:09,732
- هل أنت جاد؟
- جاد جداً

557
00:46:09,733 --> 00:46:11,686
الوضع المزدوج

558
00:46:12,802 --> 00:46:14,851
هيا، اندمجي في المنظومة

559
00:46:21,010 --> 00:46:24,839
قفي هنا وكرري كل ما يفعلونه

560
00:46:32,661 --> 00:46:35,055
ألا يوجد شيء آخر لنفعله؟

561
00:46:35,056 --> 00:46:37,374
- قومي بذلك فقط
- حسناً

562
00:46:38,555 --> 00:46:39,899
كلا!

563
00:46:39,900 --> 00:46:42,375
ها نحن ذا
دعنا نرى إذا ..

564
00:46:44,882 --> 00:46:46,790
لم تبتسمين؟

565
00:46:46,791 --> 00:46:49,002
تقدمت عليك بنقطتين

566
00:46:49,003 --> 00:46:51,002
من هي هذه الآنسة اللطيفة؟

567
00:46:51,003 --> 00:46:54,646
- هذه (أورورا)
- (أورورا)، تشرفت بمعرفتك

568
00:46:57,343 --> 00:46:59,917
- لقد أبليت جيداً
- مرة أخرى

569
00:46:59,918 --> 00:47:01,341
مرة أخرى

570
00:47:17,298 --> 00:47:19,526
عذراً لم أرتد بناطيل لمدة شهر

571
00:47:19,527 --> 00:47:21,782
سبعة أسابيع ويومان بالتحديد

572
00:47:21,783 --> 00:47:23,223
إنه لا يخجل أبداً

573
00:47:23,224 --> 00:47:25,966
ولكن لايمكن أن تقول الكثير (آرثر)

574
00:47:28,537 --> 00:47:32,732
ضحكت على رجل بلابنطال،
حتى أدركت بأنني لا أملك أرجل

575
00:47:38,862 --> 00:47:41,963
لوهلة، نسيت أن حيات لم تدمر !

576
00:47:41,964 --> 00:47:43,608
أنا آسف

577
00:47:43,609 --> 00:47:45,476
لماذا؟

578
00:47:46,422 --> 00:47:48,463
انا ذاهبة إلى النوم

579
00:47:49,251 --> 00:47:50,781
- طابت ليلتك
- حسناً

580
00:47:50,782 --> 00:47:52,506
طابت ليلتك (أورورا)

581
00:47:54,978 --> 00:47:58,015
إنها رائعة

582
00:47:58,016 --> 00:48:00,225
اختيار مميز!

583
00:49:27,546 --> 00:49:29,386
مرحباً

584
00:49:29,387 --> 00:49:30,877


585
00:49:30,878 --> 00:49:32,558
ها هي ذا

586
00:49:36,189 --> 00:49:37,764
<font color="#ffff00">آخذك إلى العشاء الليلة؟
(جيم)</font>

587
00:49:38,413 --> 00:49:40,297
هل تطلب مني الخروج في موعد؟

588
00:49:42,719 --> 00:49:44,265
تحتاجين قلماً

589
00:49:56,646 --> 00:49:59,259
لم يبد عليها الدهشة

590
00:50:10,229 --> 00:50:11,985
<font color="#ffff00">أحب ذلك</font>

591
00:50:16,507 --> 00:50:19,099
"أحب ذلك"، لقد كتبت "أحب"

592
00:50:26,821 --> 00:50:28,878
لديك زائر

593
00:50:46,602 --> 00:50:48,376


594
00:50:48,377 --> 00:50:50,560
لقد تهيأت جيداً

595
00:50:51,349 --> 00:50:54,191
- لقد ذهبت للتسوق!
- لقد سرقت المتجر

596
00:50:59,085 --> 00:51:01,794
مساء الخير، ما الذي ستطلبه؟

597
00:51:01,795 --> 00:51:04,086
شراب (مانهاتن) رجاءاً

598
00:51:05,035 --> 00:51:07,404
- (ويسكي) مع ثلج
- في الحال

599
00:51:15,379 --> 00:51:17,566
كلاكما متألق الليلة

600
00:51:17,567 --> 00:51:18,927
شكراً لك (آرثر)

601
00:51:18,928 --> 00:51:20,349
نحن في موعد غرامي!

602
00:51:20,350 --> 00:51:22,241
عظيم!

603
00:51:22,242 --> 00:51:24,646
لقد طال الأمر حتى طلب مني ذلك

604
00:51:24,647 --> 00:51:26,441
لقد كنت أعطيكي مساحة (فضاء) كافية

605
00:51:27,567 --> 00:51:29,175
فضاء!

606
00:51:29,176 --> 00:51:31,812
الامر الوحيد الذي اكتفيت منه!

607
00:51:34,751 --> 00:51:36,661
شكراً جزيلاً لك

608
00:51:37,861 --> 00:51:39,255
كان الأمر رائعاً

609
00:51:39,256 --> 00:51:41,107
لم يكن الأمر سهلاً لأجد حجزاً في المطعم

610
00:51:41,108 --> 00:51:43,324
ربما سيقومون بطردنا بعض لحظات

611
00:51:43,325 --> 00:51:46,658
- الجميع يرمقني بنظرات الكراهية
- الجميع يكرهك

612
00:51:48,365 --> 00:51:50,302
كيف يجري موضوع كتابك؟

613
00:51:50,303 --> 00:51:52,445
لازلت لا أعرف كيف سيكون شكله

614
00:51:53,136 --> 00:51:56,150
لقد كان والدي يكتب عن الحياة

615
00:51:56,151 --> 00:51:58,369
ولكن كانت لديها قصص ليكتبها

616
00:51:58,370 --> 00:52:00,768
لقد أبحر نحو (أنتاركتيكا)

617
00:52:00,769 --> 00:52:04,789
لقد كان مراسلاً عالميا، لديه معجبون

618
00:52:04,790 --> 00:52:07,045
لقد كتب حول ابنته

619
00:52:07,046 --> 00:52:09,155
- كتب عنك؟
- أجل

620
00:52:09,156 --> 00:52:11,165
لقد ترعرعت وأنا أقرأ عن نفسي

621
00:52:11,166 --> 00:52:12,548
وكيف كان شعورك؟

622
00:52:13,344 --> 00:52:14,695
لم يكن الأمر سهلا دائماً

623
00:52:14,696 --> 00:52:17,300
لقد علمت أكثر مما ينبغي عن نفسي

624
00:52:17,769 --> 00:52:22,865
عندما كان عمري 17 عاماً
أصابته نوبة قلبية

625
00:52:23,619 --> 00:52:25,929
هذه أشياء لا أبوح بها

626
00:52:26,814 --> 00:52:28,358
تلك نهاية القصة

627
00:52:31,262 --> 00:52:34,432
هذا جاد، أنا آسف

628
00:52:34,433 --> 00:52:35,733
نحتاج للمزيد من النبيذ

629
00:52:35,734 --> 00:52:37,523
أحب أن أعرف عن حياتك

630
00:52:38,681 --> 00:52:40,155
شكراً لك

631
00:52:42,465 --> 00:52:45,598
- لم أنا هنا؟
- سترين بنفسك

632
00:52:47,110 --> 00:52:49,056
أفضل عرض في المدينة

633
00:52:52,425 --> 00:52:54,665
إذا قمت بهذا قبل الآن؟

634
00:52:54,666 --> 00:52:56,351
طبعاً

635
00:52:56,352 --> 00:52:59,267
- وهل هذا آمن؟
- كلا

636
00:53:00,069 --> 00:53:01,862
بل آمن لدرجة معقولة

637
00:53:03,173 --> 00:53:05,911
تعالي إلى هنا
أنتي التالية

638
00:53:07,010 --> 00:53:08,807
وماذا عن لباسي؟

639
00:53:10,814 --> 00:53:12,869
حسناً ..

640
00:53:15,121 --> 00:53:17,047
استدر !

641
00:53:47,579 --> 00:53:49,778
تم ربط الحبل

642
00:54:29,743 --> 00:54:31,538
ما الذي تفعله؟

643
00:54:31,539 --> 00:54:33,434
ثقي بي

644
00:55:20,096 --> 00:55:22,180
شكراً

645
00:56:10,744 --> 00:56:13,629
أنتي أجمل أمرأة رأيتها في حياتي

646
00:56:16,519 --> 00:56:18,770
أنت تقتلينني

647
00:57:00,755 --> 00:57:02,605
هل أنت بخير؟

648
00:57:03,233 --> 00:57:04,560


649
00:57:06,082 --> 00:57:07,846
أنا بخير

650
00:57:16,861 --> 00:57:19,004
أعلم ما تقصدين

651
00:57:34,272 --> 00:57:37,131
"إذا فانا أقابل شخصاً ما

652
00:57:37,132 --> 00:57:39,114
لن تخمن من!

653
00:57:40,290 --> 00:57:43,721
آخر اثنان قي هذا العالم
نصنع كل ما يتطلبه الأمر لنكون مع بعضنا

654
00:57:43,722 --> 00:57:45,620
لكن ها نحن ذا!

655
00:57:45,621 --> 00:57:48,096
آخر اثنان في العالم

656
00:57:48,097 --> 00:57:51,001
- ما الذي تقولين؟
- هدوء ، أنا اكتب

657
00:57:51,002 --> 00:57:54,833
أنا و(جيم) نعيش في سعادة عرضية!

658
00:57:54,834 --> 00:57:58,081
منبوذان محطمان يشكلان مأوىً في ساحل مهجور!

659
00:57:58,082 --> 00:58:00,175
"ساحل مهجور!" أحببت ذلك

660
00:58:00,176 --> 00:58:01,693
ليس عليك أن تقول ذلك؟

661
00:58:01,694 --> 00:58:04,116
- أعلم ذلك
- هل أستطيع أن آكل هذه

662
00:58:05,602 --> 00:58:07,968
شي ما يبدو أنانياً حولك؟

663
00:58:09,551 --> 00:58:11,135
استمر في القراءة

664
00:58:11,136 --> 00:58:12,801
"مضحك أن

665
00:58:12,802 --> 00:58:14,297
جميعنا، نحلم

666
00:58:14,298 --> 00:58:15,598
<font color="#ffff00">معادن ثمينة</font>

667
00:58:15,599 --> 00:58:19,326
نضع خططاً لمستقبل نظن
 أننا سنكون فيه قادة لأقدارنا

668
00:58:19,327 --> 00:58:23,684
 ولكننا مسافرون، نرحل
 إلى حيث يأخذنا المصير

669
00:58:26,490 --> 00:58:27,823
(آرثر)!

670
00:58:27,824 --> 00:58:30,116
لم نخطط لهذه  الحياة

671
00:58:30,117 --> 00:58:31,699
ولكنها حياتنا

672
00:58:31,700 --> 00:58:34,198
ولأول مرة في حياتي

673
00:58:34,199 --> 00:58:36,191
لا أشعر بأنني وحيدة

674
00:58:38,298 --> 00:58:43,873
لم يكن من المفترض ان نقابل بعضنا
ولكننا تقابلنا

675
00:58:44,842 --> 00:58:47,925
يجعلني هذا أشعر بأن حياتي لم تنتهي بعد

676
00:58:47,926 --> 00:58:50,044
وأنها مجرد البداية"

677
00:58:50,747 --> 00:58:53,974
- كيف كان يومك؟
- حسناً،لقد كتبت بعض الصفحات

678
00:58:53,975 --> 00:58:56,089
لقد وجدت شيئاً من الممكن أن يفيدنا؟

679
00:58:59,479 --> 00:59:02,012
- أجل
- هل هي حقيقية؟

680
00:59:02,013 --> 00:59:04,264
لقد قطفتها بنفسي

681
00:59:07,276 --> 00:59:11,225
أشعر بأننا محظوظان ، رغم كل شيء

682
00:59:15,899 --> 00:59:17,347
إنتباه

683
00:59:17,348 --> 00:59:21,069
ربما يود الجميع التوجه إلى منطقة العرض

684
00:59:21,070 --> 00:59:25,384
المركبة (أفالون)
تدور حول النجم آرتكوس

685
01:00:03,263 --> 01:00:05,439
كان هذا مذهلاً

686
01:00:06,874 --> 01:00:09,273
كنا بمثابة الأطفال أمامه

687
01:00:13,311 --> 01:00:15,637
لقد كانت هدية لك من الكون

688
01:00:15,638 --> 01:00:17,356
ماذا؟

689
01:00:18,350 --> 01:00:20,466
عيد ميلادٍ سعيد

690
01:00:27,752 --> 01:00:35,963
عيد ميلاد سعيد

691
01:00:35,964 --> 01:00:40,215
عيد ميلاد سعيد (أورورا)

692
01:00:40,216 --> 01:00:44,284
عيد ميلاد سعيد !

693
01:00:46,253 --> 01:00:48,612
شراب عيد الميلاد، لفتاة عيد الميلاد

694
01:00:48,613 --> 01:00:51,163
ألا تريد أن ترى هويتي؟
أنا تحت السن القانوني للشرب

695
01:00:51,164 --> 01:00:53,685
لا تسأل عن عمر الفتاة إلى جانب رجل

696
01:00:53,686 --> 01:00:55,235
(جيم) ليس رجلاً

697
01:00:55,236 --> 01:00:57,790
وليس هناك أي سر بيني وبين (جيم)

698
01:00:58,786 --> 01:01:01,787
- هل هذا صحيح؟
- لقد سمعت ما قالته

699
01:01:01,788 --> 01:01:04,026
سأعود بعد قليل

700
01:01:18,118 --> 01:01:20,472
لقد كان عيد ميلاد رائع، شكراً لك

701
01:01:20,473 --> 01:01:24,132
أتذكر هذا اليوم جيداً، قبل سنة

702
01:01:24,133 --> 01:01:26,462
(جيم) كان متلهفاً لمقابلتك

703
01:01:26,463 --> 01:01:28,449
ماذا؟

704
01:01:29,083 --> 01:01:31,339
كيف يتلهف لرؤيتي؟

705
01:01:31,340 --> 01:01:34,176
لقد أمضى شهوراً عديدة
ليفكر  أيوقظك أم لا!

706
01:01:34,177 --> 01:01:37,188
لم يكن يتحدث حول أمر آخر أبداً

707
01:01:40,939 --> 01:01:43,192
(جيم) قام بإيقاظي؟

708
01:01:43,869 --> 01:01:45,322
أجل بالطبع

709
01:01:45,800 --> 01:01:48,727
قال بأنه كان أصعب قرار اتخذه في حياته

710
01:01:48,728 --> 01:01:51,784
ولكنني أرى أن كل شيء مر على ما يرام، صحيح؟

711
01:02:03,313 --> 01:02:05,084
ما الأمر؟

712
01:02:07,647 --> 01:02:09,819
لقد قمت بإيقاظي؟

713
01:02:17,043 --> 01:02:19,152
أجل، فعلت ذلك

714
01:02:22,891 --> 01:02:24,672
كيف ..

715
01:02:25,275 --> 01:02:27,095
كيف تجرؤ؟

716
01:02:29,534 --> 01:02:31,274
لقد حاولت تجنب ذلك

717
01:02:37,270 --> 01:02:39,584
أنا أشعر بالسوء لذلك

718
01:02:40,063 --> 01:02:42,147
ولم أر ...

719
01:02:43,307 --> 01:02:48,299
- (أورورا)، رجاءاً
- ابتعد عني

720
01:04:11,210 --> 01:04:13,250
هل أستطيع أن اتحدث إليك؟

721
01:05:41,138 --> 01:05:42,992
(أورورا)

722
01:05:42,993 --> 01:05:46,281
لا يوجد هناك كلام أقوله سيصلح ماجرى

723
01:05:46,731 --> 01:05:48,749
ولكن اسمعيني من فضلك

724
01:05:48,750 --> 01:05:50,689
لقد كنت وحيداً

725
01:05:50,978 --> 01:05:52,688
لأمد طويل!

726
01:05:53,929 --> 01:05:56,342
لقد شعرت بأنني أتلاشى تدريجياً

727
01:05:57,170 --> 01:06:00,557
عندما رأيتك لأول مرة كنت مستعداً لأمـ...

728
01:06:03,197 --> 01:06:05,431
لقد أنقذتي حياتي

729
01:06:07,819 --> 01:06:10,928
وأعلم أن هذا ليس بمبرر

730
01:06:12,319 --> 01:06:14,372
لقد قرأت كل شيء كتبتِه

731
01:06:14,373 --> 01:06:18,159
وأحببت صوتك

732
01:06:18,160 --> 01:06:20,996
وطريقة تفكيرك

733
01:06:20,997 --> 01:06:23,490
لقد وقعت في حبك

734
01:06:24,652 --> 01:06:26,861
وفجأة

735
01:06:26,862 --> 01:06:30,738
تغير الوضع، ولم أعد أشعر بأنني عالق

736
01:06:30,739 --> 01:06:34,115
فجأة أصبح لحياتي معنى!

737
01:06:36,086 --> 01:06:38,684
أتمنة لو أستطيع أن أتراجع عما فعلت

738
01:06:39,689 --> 01:06:41,629
ولكن هذا مستحيل

739
01:06:43,003 --> 01:06:44,866
(أورورا)، لا أقوى على فراقك

740
01:06:44,867 --> 01:06:47,391
لا أهتم لذلك

741
01:06:47,392 --> 01:06:49,564
لا أهتم بالذي تريده!

742
01:06:49,565 --> 01:06:52,133
لا يهم لمَ ايقظتني!

743
01:06:52,406 --> 01:06:55,561
لقد سلبتني حياتي!

744
01:07:18,093 --> 01:07:19,994
تمهلي رجاءاً

745
01:07:19,995 --> 01:07:23,698
جاري إعادة تشغيل الطاقة في جناحك

746
01:07:42,314 --> 01:07:44,548
<font color="#ffff00">فشل في نظام تشخيص الأخطاء</font>

747
01:07:58,216 --> 01:08:00,268
أنا أحسدك (آرثر)

748
01:08:00,966 --> 01:08:02,394
لم؟

749
01:08:02,395 --> 01:08:04,087
لديك غاية لتحققها

750
01:08:06,133 --> 01:08:08,155
أنت  دائماً سعيد

751
01:08:08,749 --> 01:08:11,058
كيف تجري الكتابة معك؟

752
01:08:11,059 --> 01:08:13,901
لم أكتب قط عن نفسي

753
01:08:13,902 --> 01:08:17,873
أظن أنها أفضل ما كتبت،
ولكن لم أعلم لما أكتبها

754
01:08:18,944 --> 01:08:21,953
هناك شخصٌ واحدٌ فقط يستطيع  قراءتها، وأنا لا أطيقه

755
01:08:21,954 --> 01:08:25,853
يقولون بأن الزمن كفيل للئم الجروح

756
01:08:28,242 --> 01:08:31,107
ولكن القلب المحطم ليس بالأمر الهين

757
01:08:33,567 --> 01:08:35,957
لن تستطيع تفهم ذلك

758
01:08:36,635 --> 01:08:38,641
(آرثر)!

759
01:08:42,600 --> 01:08:44,791
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

760
01:08:44,792 --> 01:08:46,772
اليوم هو الأربعاء

761
01:08:54,096 --> 01:08:56,359
الحانة تحت تصرفك

762
01:09:04,324 --> 01:09:06,560
ما الذي تريده؟ (وسكي)؟

763
01:09:07,738 --> 01:09:09,224
بل قهوة

764
01:09:09,225 --> 01:09:11,618
(اورورا) نحن نحبك

765
01:09:11,619 --> 01:09:13,182
ما الذي سنفعله من دونك؟

766
01:09:16,287 --> 01:09:17,846
أنت أشجع أمرأة قابلتها

767
01:09:17,847 --> 01:09:19,290
مرحبااً، (أورورا)

768
01:09:19,291 --> 01:09:22,790
أعدك بانني سأفكر بك كل يوم

769
01:09:22,791 --> 01:09:25,350
عندما تستيقظين لن أكون هنا

770
01:09:25,351 --> 01:09:27,997
ولكن كوني على يقين بأنني لن أنساكِ

771
01:09:28,787 --> 01:09:30,611
أنتي أفضل أصدقائي

772
01:09:31,483 --> 01:09:33,769
أعلم أنك لم تكوني سعيدة هنا قط

773
01:09:34,302 --> 01:09:36,563
لم يكن كافياً بالنسبة إليك

774
01:09:37,973 --> 01:09:43,617
تعلمين أنه ليس عليك الذهاب  ،
بإمكانك القيام بما يحلو لك هنا

775
01:09:45,421 --> 01:09:48,588
ولكن بما أنك مغادرة

776
01:09:48,589 --> 01:09:50,481
هاكِ أمنيتي

777
01:09:52,121 --> 01:09:56,296
أتمنى ان تجدي شخصاً ما لتحبيه

778
01:09:57,200 --> 01:09:59,329
وتدعيه يدخل قلبك

779
01:10:00,092 --> 01:10:02,547
أتمنى أنكِ أدركتي، أنه لا يجب

780
01:10:02,548 --> 01:10:05,067
أن نصنعي أمراً مذهلاً لتكوني سعيدة

781
01:10:06,761 --> 01:10:10,028
فلتحضي بالمرح

782
01:10:10,658 --> 01:10:12,368
أستغلي الفرص!

783
01:10:13,726 --> 01:10:16,119
حسناً

784
01:10:16,802 --> 01:10:18,765
أنا أحبك (أورورا)

785
01:10:19,327 --> 01:10:20,775
الوداع

786
01:10:23,050 --> 01:10:25,034
صباح الخير (آرثر)

787
01:10:25,606 --> 01:10:27,778
- قهوة من فضلك
- في الحال

788
01:10:33,242 --> 01:10:35,743
أنت تدنس حانتي؟

789
01:10:35,744 --> 01:10:38,576
لو وددت أن تصنع امراً ما
عليك أن تجعل يديك تتسخ

790
01:10:38,577 --> 01:10:41,853
- وما الذي تقوم بفعله؟
- مجدر تحسينات

791
01:10:42,664 --> 01:10:44,787
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسة"</font>

792
01:11:11,888 --> 01:11:13,670
<font color="#ffff00">"الطابق الأول"</font>

793
01:11:26,462 --> 01:11:28,360
إفطار الدرجة الاولى

794
01:11:44,375 --> 01:11:46,862
هنا مشرف الطاقم (جوس مانكوسو)

795
01:11:47,421 --> 01:11:50,928
من الذي زرع نبتة على متن سفينتي؟

796
01:12:11,998 --> 01:12:15,029
- من فعل ذلك
- أنا

797
01:12:15,030 --> 01:12:17,870
- من تكون انت؟
- اسمي (جيم برستون)

798
01:12:19,127 --> 01:12:20,833
(أورورا لاين)

799
01:12:20,834 --> 01:12:23,693
- أهناك أحد غيركم مستيقظ؟
- أنا وهو فقط

800
01:12:24,358 --> 01:12:26,276
كم من الزمن متبقي على وصلولنا؟

801
01:12:26,277 --> 01:12:28,714
كان متبقياً 88 عاماً على موعد الوصول

802
01:12:36,177 --> 01:12:38,349
عطل في حجيرات النوم

803
01:12:39,416 --> 01:12:41,483
لقد قالوا بأن هذا مستحيل الحدوث

804
01:12:41,484 --> 01:12:45,332
ولكن ثلاثة أعطال، ثلاثة غرفة تعطلت

805
01:12:49,697 --> 01:12:52,949
لن تتصور المدة التي حاولت فيها الدخول إلى هنا

806
01:12:52,950 --> 01:12:55,368
بما أنكم دخلتم لا تقوموا بلمس أي شيء

807
01:12:55,369 --> 01:12:57,118
هل هذا مكان عملك؟

808
01:12:57,119 --> 01:12:59,474
كلا، هؤلاء هم الطاقم وأنا مشرف

809
01:13:00,120 --> 01:13:02,835
"اتصالات الملاحة"

810
01:13:05,057 --> 01:13:07,223
<font color="#ffff00">"شخص غير مخوّل"</font>

811
01:13:08,333 --> 01:13:09,826
عذراً

812
01:13:11,598 --> 01:13:15,108
لوصحت هذه القراءات، فنحن على الطريق الصحيح

813
01:13:15,109 --> 01:13:17,973
مهما كان العطل، لن يؤثر على مسار المركبة

814
01:13:17,974 --> 01:13:19,510
هناك خطب ما في السفينة

815
01:13:19,511 --> 01:13:22,232
ثلاثة حجيرات نوم معطلة، أجل هناك خطبٌ ما

816
01:13:22,233 --> 01:13:23,761
هناك خطأ ما
ولكن يبقى السؤال، ماهو ؟

817
01:13:26,222 --> 01:13:27,967
هذا غريب

818
01:13:27,968 --> 01:13:30,807
من المفترض أن يتم تشخيص أعطال السفينة

819
01:13:30,808 --> 01:13:32,617
ولكن لا يوجد لدينا أي بيانات

820
01:13:34,198 --> 01:13:36,219
يجب علينا تفحص الاعطال يدوياً

821
01:13:36,220 --> 01:13:38,352
ألا لا يمكننا العودة بالمركبة إلى الأرض ؟

822
01:13:38,353 --> 01:13:42,053
نحن نسير بنصف سرعة الضوء
ستستغرق عودتنا نفس مدة الوصول للوجهة

823
01:13:42,054 --> 01:13:44,263
يجب أن يكون هناك شيء ما نستطيع عمله

824
01:13:44,264 --> 01:13:46,337
عذراً، الإتجاه سيبقى على ما هو عليه

825
01:13:48,912 --> 01:13:50,387
هل أنت بخير؟

826
01:13:51,013 --> 01:13:52,844
هذا من آثار السبات

827
01:13:52,845 --> 01:13:54,735
سأتحسن بعد فترة

828
01:13:54,736 --> 01:13:56,706
<font color="#ffff00">" القاعة الرئيسة "</font>

829
01:13:56,707 --> 01:14:00,117
سنتان؟ أهناك أشجار أخرى تود أن تخبرني عنها

830
01:14:00,118 --> 01:14:01,768
احترس !

831
01:14:05,998 --> 01:14:07,822
لم أر شيئاً كهذا يحصل من قبل

832
01:14:07,823 --> 01:14:10,164
هذه الروبوتات تستمر في التعطل

833
01:14:10,165 --> 01:14:13,130
سيكون هذا الخامس عشر الذي يتعطل

834
01:14:13,131 --> 01:14:14,334
الخامس عشر!

835
01:14:14,335 --> 01:14:17,109
- آلة الإفطار تعطلت اليوم
- والمصعد

836
01:14:17,110 --> 01:14:20,047
لقد تعطل الباب الإسبوع الفائت
لقد احتُجِزتُ لمدة يومين

837
01:14:20,048 --> 01:14:21,797
احتجزتي؟

838
01:14:21,798 --> 01:14:25,000
أمور كهذه لا يجب أن تحصل
ليس في هذه المركبة

839
01:14:25,001 --> 01:14:28,086
هناك ما يقارب الستون محطة على متن كل طابق

840
01:14:28,087 --> 01:14:30,029
توضع بهذه الكيفية

841
01:14:30,030 --> 01:14:32,746
وستُسجل البيانات، عُلم؟

842
01:14:33,460 --> 01:14:36,358
تولي أمر الطابق الاول والثاني
اما أنت فالثالث والرابع

843
01:14:36,359 --> 01:14:39,825
سأذهب لاتفحص حجيرات السبات

844
01:14:40,497 --> 01:14:42,697
سيكون هذا مشوقاً

845
01:14:52,477 --> 01:14:54,946
أليس من المفترض أن تقوم بجمع البيانات؟

846
01:14:55,571 --> 01:14:57,300
لقد انتهيت

847
01:14:59,471 --> 01:15:01,475
لقد تفحصت حجيرة سباتك

848
01:15:02,330 --> 01:15:05,137
المشكلة بسيطة، تعطل في الساعة

849
01:15:05,138 --> 01:15:07,760
لم يكن من المفترض أن يحصل،
ولكن كان عطلاً بسيطاً

850
01:15:07,761 --> 01:15:09,524
إذ أن العطل في قمرتي كان أكثر تعقيداً

851
01:15:09,525 --> 01:15:12,366
العديد من الاعطال، حصلت في نفس الوقت

852
01:15:12,367 --> 01:15:14,744
تعطل كامل في النظام

853
01:15:16,428 --> 01:15:19,041
وهذا يفسر سبب شعوري بالمرض

854
01:15:19,042 --> 01:15:21,045
ولكن حجيرة (أورورا)

855
01:15:24,099 --> 01:15:26,274
فتحت بسببك

856
01:15:28,127 --> 01:15:29,489
أجل

857
01:15:29,490 --> 01:15:32,236
وأنا الذي كنت أظن بأنك وغد محظوظ

858
01:15:32,237 --> 01:15:33,994
لتعلق معها في هذا المكان

859
01:15:36,657 --> 01:15:39,241
لم يكن حظاً، أليس كذلك؟

860
01:15:39,242 --> 01:15:40,769
كلا

861
01:15:40,770 --> 01:15:42,197
هل تعلم (أورورا) ذلك؟

862
01:15:42,198 --> 01:15:43,951
أجل تعلم

863
01:15:45,449 --> 01:15:47,196
كم لبثتما مع بعضكما؟

864
01:15:47,197 --> 01:15:48,846
سنة كاملة

865
01:15:52,109 --> 01:15:53,848
حتى ولو

866
01:15:55,178 --> 01:15:57,364
تباً

867
01:16:15,560 --> 01:16:17,651
نفس المشكلة

868
01:16:17,652 --> 01:16:19,858
تعطل الأنظمة

869
01:16:19,859 --> 01:16:22,565
في أماكن متعددة، دون وجود رابط بينها

870
01:16:24,168 --> 01:16:26,573
لقد رأيت حجيرات السبات؟

871
01:16:26,574 --> 01:16:28,565
أجل

872
01:16:29,864 --> 01:16:31,915
إذاً فأنت تعلم ..

873
01:16:32,702 --> 01:16:34,625
ما الذي فعله (جيم) بحقي؟

874
01:16:36,379 --> 01:16:38,280
أجل

875
01:16:38,935 --> 01:16:40,497
وبعد؟

876
01:16:40,498 --> 01:16:43,172
- ليست مسئوليتي كي ..
- لقد قام بإيقاظي

877
01:16:43,173 --> 01:16:44,815
لقد سلبني حياتي

878
01:16:44,816 --> 01:16:46,928
أعلم ذلك، وانا آسف
ولكن علينا ...

879
01:16:46,929 --> 01:16:48,867
إنها جريمة قتل !

880
01:16:51,477 --> 01:16:53,625
هذا صحيح (أورورا)

881
01:16:53,626 --> 01:16:56,707
ولكن الغريق دائماً ما يسحب شخصاً آخر معه

882
01:16:56,708 --> 01:17:00,532
هذا ليس بالفعل الصحيح
ولكنه غارق هنا

883
01:17:01,737 --> 01:17:03,716
مع هذه، هناك 16 واحداً تعطل

884
01:17:10,290 --> 01:17:12,679
هل أنت على ما يرام؟

885
01:17:14,789 --> 01:17:16,609
- عليك أن تذهب لترتاح
- أجل

886
01:17:18,124 --> 01:17:22,598
ولكن لبضعة ساعات فقط، سأعود في الصباح

887
01:18:15,178 --> 01:18:18,200
<font color="#ffff00">توقف الجاذبية</font>

888
01:19:26,294 --> 01:19:28,881
<font color="#ffff00">عودة نظام الجاذبية</font>

889
01:20:09,450 --> 01:20:11,560
لقد كنت في بركة السباحة، عندما توقفت الجاذبية

890
01:20:11,561 --> 01:20:13,802
- هل أنتِ بخير؟
- علينا إيجاد (جوس)

891
01:20:15,552 --> 01:20:17,468
(جوس)!

892
01:20:17,917 --> 01:20:21,320
تعطل الجاذبية يعني أن الوقت بدأ يداهمنا

893
01:20:21,321 --> 01:20:22,819
هذا ليست جيداً

894
01:20:23,368 --> 01:20:27,805
كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها

895
01:20:28,530 --> 01:20:29,957
وما سبب ذلك؟

896
01:20:30,528 --> 01:20:33,385
اعرض علينا هذه الأعطال
وفق الخط الزمني لحدوثها

897
01:20:33,386 --> 01:20:35,589
يجري معالجة الخط الزمني

898
01:20:36,740 --> 01:20:38,690
حسناً دعونا نرى

899
01:20:39,504 --> 01:20:41,935
لقد بدأت الأعطال قبل سنتين،
 بموجة كبيرة من الطاقة

900
01:20:42,463 --> 01:20:45,147
17 عطل في يوم واحد

901
01:20:45,670 --> 01:20:48,108
تضمن العطل فقدان الطاقة في حجيرة النوم 1498

902
01:20:48,109 --> 01:20:50,857
تلك حجيرتي!
هذا ما أيقظني

903
01:20:52,435 --> 01:20:55,209
- ما الذي حصل ذلك اليوم؟
- عطل ضخم

904
01:20:55,210 --> 01:20:57,391
العديد من الانظمة الحيوية قد تعطلت

905
01:20:58,009 --> 01:21:00,567
حاولت باقي الانظمة تعويض النقص

906
01:21:00,568 --> 01:21:02,022
مما أدى إلى تحميلها جهداً يفوق قدرتها

907
01:21:02,023 --> 01:21:04,280
علينا أن نعرف ما الذي سبب كل هذا في البداية

908
01:21:04,281 --> 01:21:06,906
- ونصلحه؟
- إلى أي مدى قد يصل هذا؟

909
01:21:07,976 --> 01:21:10,444
أعطني بيانات حول تقييم الخطر

910
01:21:10,445 --> 01:21:12,243
جاري المسح

911
01:21:12,244 --> 01:21:14,683
فشل وشيك في اجهزة الإطلاق

912
01:21:14,684 --> 01:21:15,984
الأنظمة التي ستتعطل

913
01:21:15,985 --> 01:21:17,900
المفاعل الإنشطاري

914
01:21:17,901 --> 01:21:19,752
إذا فنحن محصورون

915
01:21:20,514 --> 01:21:22,959
على متن سفينة غارقة!

916
01:21:31,329 --> 01:21:33,323
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

917
01:21:33,348 --> 01:21:36,739
لا يوجد هناك أجسام ضخمة بهذه الكفاية
لترتطم بالسفينة بتلك القوة

918
01:21:39,236 --> 01:21:42,632
وبما أن نظام تشخيص الاعطال لا يعمل
علينا إيجاد الخلل بأنفسنا

919
01:21:42,633 --> 01:21:44,510
من أين نبدأ؟

920
01:21:45,080 --> 01:21:46,499
(جوس)!

921
01:21:50,123 --> 01:21:53,631
اكتمال المسح
تحليل البيانات

922
01:21:55,002 --> 01:21:56,883
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

923
01:21:56,884 --> 01:21:58,907
مما أشكو؟

924
01:21:58,932 --> 01:22:00,408
بضعة أعراض

925
01:22:00,433 --> 01:22:03,461
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

926
01:22:03,486 --> 01:22:05,407
أخرجوني من هنا

927
01:22:19,416 --> 01:22:21,055
ما هو التقرير؟

928
01:22:21,079 --> 01:22:25,417
التشخيص الحرج لا يمكن مناقشنه إلا بوجود
طبيب أو طبيب أسنان

929
01:22:25,442 --> 01:22:29,443
ساتجاوز ذلك، رقم تخويلي
هو: 2317

930
01:22:29,468 --> 01:22:30,733
أخبرني بعلتي ؟

931
01:22:30,758 --> 01:22:32,680
فشل في أنظمة الخلايا

932
01:22:32,705 --> 01:22:35,727
فشل في الاعضاء
السبب غير معلوم

933
01:22:35,752 --> 01:22:38,287
غرفة سباتي الحمقاء هي السبب

934
01:22:38,312 --> 01:22:41,382
- ما هو العلاج؟
- عدة طرق علاج ممكنة

935
01:22:41,407 --> 01:22:44,625
لن يمدد أي منها عمر المريض

936
01:22:47,609 --> 01:22:48,890
كم تبقى لي من الوقت؟

937
01:22:48,915 --> 01:22:52,381
أنت تحتضر حالياً

938
01:22:52,980 --> 01:22:57,565
هذه المهدئات ستخفف وطأة المعاناة
في ساعاتك الاخيرة

939
01:23:14,631 --> 01:23:16,171
(جوش)؟

940
01:23:20,871 --> 01:23:22,964
احتاج إلى دقيقة!

941
01:23:52,177 --> 01:23:55,029
نحن نواجه الكثير من المتاعب في رحلتنا

942
01:23:55,054 --> 01:23:57,326
(جوس)!

943
01:23:57,351 --> 01:23:58,314
إلى أين ذهب؟

944
01:23:58,339 --> 01:24:01,734
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

945
01:24:07,938 --> 01:24:11,680
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

946
01:24:11,705 --> 01:24:14,436
سحقاً لذلك الدواء

947
01:24:14,437 --> 01:24:17,087
- سآتيك ببعضه
- كلا، أبق هنا

948
01:24:18,580 --> 01:24:20,296
اجلس

949
01:24:24,517 --> 01:24:27,251
اعتنيا ببعضكما البعض

950
01:24:36,171 --> 01:24:38,474
سوار التعريف الخاص بي

951
01:24:39,389 --> 01:24:42,395
سيأخذكم إلى أي مكان تريدون الدخول إليه

952
01:24:43,059 --> 01:24:45,252
أصلحوا المركبة

953
01:24:45,997 --> 01:24:48,621
اكتشفوا الخللل فيها

954
01:24:51,280 --> 01:24:53,309
كيف أبدو؟

955
01:24:53,601 --> 01:24:56,069
تبدو مبهراً

956
01:24:56,623 --> 01:24:59,822
السيدات يحببن هذه البدلة

957
01:25:08,200 --> 01:25:10,269
ما الذي سنفعله الآن؟

958
01:25:16,818 --> 01:25:18,531
هذا لا يبشر بخير

959
01:25:21,544 --> 01:25:23,211
سأعود إلى قسم الصيانة

960
01:25:23,236 --> 01:25:25,180
هل تستطيع إصلاح العطل؟

961
01:25:25,349 --> 01:25:27,033
سأحتاج مساعدتك

962
01:25:30,044 --> 01:25:31,541
هيا بنا!

963
01:25:53,814 --> 01:25:55,225
(آرثر)

964
01:26:10,724 --> 01:26:12,144
هيا لنذهب!

965
01:26:15,411 --> 01:26:17,518
<font color="#ffff00">"غرفة الصيانة الرئيسية"</font>

966
01:26:17,613 --> 01:26:19,481
ألا يمكننا إيقاظ بعض رجال الطاقم

967
01:26:19,506 --> 01:26:21,898
سيحتاجون إلى وقت طويل ليتعافوا
لايوجد لدينا وقت كافٍ لهذا

968
01:26:21,923 --> 01:26:24,086
ما الذي تبحث عنه أساساً؟

969
01:26:24,283 --> 01:26:26,201
شيء ما معطوب !

970
01:26:26,469 --> 01:26:28,042
شيئ ضخم

971
01:26:28,196 --> 01:26:29,797
هيا بنا!

972
01:26:31,216 --> 01:26:33,532
- هل هو محطم؟
- يبدو سليماً

973
01:26:33,557 --> 01:26:34,640
ما التالي؟

974
01:26:34,665 --> 01:26:36,868
- محطة الطاقة
- من هنا

975
01:26:42,635 --> 01:26:44,452
هيا

976
01:26:44,629 --> 01:26:46,358
تم إغلاق جميع الأقسام
شيء متضرر

977
01:26:46,383 --> 01:26:48,174
نحن نبحث عن هذا الضرر

978
01:26:48,199 --> 01:26:49,940
حاول أن تفتحها

979
01:27:01,238 --> 01:27:02,633
<font color="#ffff00">تحذير</font>

980
01:27:03,080 --> 01:27:06,500
<font color="#ffff00">باب الضغط
تم تأمين الإغلاق</font>

981
01:27:08,921 --> 01:27:10,657
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

982
01:27:10,682 --> 01:27:12,711
(أورورا)

983
01:27:14,593 --> 01:27:17,640
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الاكسجين في تناقص</font>

984
01:27:17,665 --> 01:27:20,013
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

985
01:27:29,096 --> 01:27:33,478
<font color="#ffff00">تحذير مستوى الاكسجين في تناقص
يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

986
01:27:37,545 --> 01:27:39,475
امسكيها !

987
01:27:45,725 --> 01:27:48,958
<font color="#ffff00">يتم ضغط المقصورة</font>

988
01:27:57,217 --> 01:27:59,310
<font color="#ffff00">تمت موازنة الضغط</font>

989
01:27:59,882 --> 01:28:02,010
<font color="#ffff00">تم إستعادة مستوى الأكسجين</font>

990
01:28:02,035 --> 01:28:03,921
<font color="#ffff00">تم تأمين المنصة</font>

991
01:28:03,946 --> 01:28:06,650
هناك ثقب في المركبة

992
01:28:08,619 --> 01:28:10,476
بل أكثر من ثقب

993
01:28:13,468 --> 01:28:15,914
كيف حصل هذا؟
لقد صممت هذه المركبة لتقام النيازك

994
01:28:15,939 --> 01:28:18,071
أعتقد أنها لم تنجح في تجاوز هذا

995
01:28:25,816 --> 01:28:27,273
إنه ساخن!

996
01:28:33,899 --> 01:28:35,918
أظن أننا وجدناه

997
01:28:45,476 --> 01:28:47,936
إنه الحاسوب المتحكم بالمفاعل

998
01:28:53,787 --> 01:28:55,426
هذا ما أصابنا قبل سنتين!

999
01:28:55,451 --> 01:28:57,011
(جيم)

1000
01:28:57,550 --> 01:28:59,746
كيف سنستطيع إصلاح ذلك؟

1001
01:29:02,619 --> 01:29:03,647
سنهلك جميعاً

1002
01:29:03,672 --> 01:29:05,870
هناك قطع غيار لكل شيء على متن المركبة

1003
01:29:10,237 --> 01:29:11,466
اشعلي الضوء

1004
01:29:11,491 --> 01:29:12,902
آسفة

1005
01:29:14,697 --> 01:29:17,391
عندما أسحب هذه الوحدة،
سيتوقف عمل الحاسوب بالكامل

1006
01:29:17,416 --> 01:29:19,225
وما الذي سيحصل حينها؟

1007
01:29:20,652 --> 01:29:23,222
سأعيد تشغيله بأسرع ما أستطيع

1008
01:29:27,148 --> 01:29:28,682
اسرع!

1009
01:29:30,770 --> 01:29:32,146
(جيم)!

1010
01:29:34,844 --> 01:29:37,443
<font color="#ffff00">تمت استعادة الحاسوب</font>

1011
01:29:38,330 --> 01:29:40,393
<font color="#ffff00">يتم تنفيس المفاعل</font>

1012
01:29:42,141 --> 01:29:43,330
ولكننا أصلحناه!

1013
01:29:43,355 --> 01:29:47,462
<font color="#ffff00">فشل في تنفيس المفاعل
التتنفيس اليدوي مطلوب</font>

1014
01:29:52,812 --> 01:29:54,349
<font color="#ffff00">فشل في التنفيس</font>

1015
01:29:54,374 --> 01:29:56,114
- كلا
- (جيم)

1016
01:30:00,435 --> 01:30:02,234
الباب الخارجي لا يستجيب

1017
01:30:02,260 --> 01:30:04,305
ما الذي يعنيه هذا؟

1018
01:30:06,047 --> 01:30:07,825
الباب الخارجي عالق!

1019
01:30:07,850 --> 01:30:09,709
علينا إقفال ذلك الباب
وتبريد المفاعل

1020
01:30:09,741 --> 01:30:11,652
وإلا ستنفجر المركبة بالكامل

1021
01:30:11,677 --> 01:30:12,475
كيف نفعل ذلك؟

1022
01:30:12,500 --> 01:30:14,100
علي أن اذهب هناك

1023
01:30:14,141 --> 01:30:16,206
وأحاول فتحه من الخارج

1024
01:30:16,713 --> 01:30:19,124
أقوم بفتح الباب
وأخلي الطريق

1025
01:30:19,333 --> 01:30:21,308
وتقومين  بدفع هذه الحرارة للفضاء الخارجي

1026
01:30:21,333 --> 01:30:23,938
- تخلي الطريق؟
- سأحادثك أثناء قيامي بالمهمة

1027
01:30:23,939 --> 01:30:26,475
ما الذي سيحدث لك
عندما تفتح الباب؟

1028
01:30:36,576 --> 01:30:39,079
درعٌ واقٍ للحرارة
قد يخففع علي

1029
01:30:47,346 --> 01:30:48,962
قد تحتاجين لهذا السوار

1030
01:31:02,564 --> 01:31:04,313
سيكون الأمر على مايرام

1031
01:31:13,883 --> 01:31:15,437
علي الذهاب

1032
01:31:20,294 --> 01:31:21,739
(جيم)

1033
01:31:22,098 --> 01:31:23,581
(جيم)

1034
01:31:25,964 --> 01:31:27,694
عد إلي

1035
01:31:29,236 --> 01:31:31,850
لا أستطيع العيش وحيدة
على متن هذه المركبة

1036
01:31:56,992 --> 01:31:59,608
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1037
01:31:59,633 --> 01:32:00,994


1038
01:32:12,903 --> 01:32:14,451
ما الامر؟

1039
01:32:15,246 --> 01:32:17,069
ماذا جرى؟
هل أنتي بخير؟

1040
01:32:17,096 --> 01:32:18,602
 لا شيء ، هيا اذهب

1041
01:32:18,627 --> 01:32:19,557
هل أنتي متأكدة

1042
01:32:19,582 --> 01:32:20,978
أجل

1043
01:32:28,521 --> 01:32:30,329
أنا في أنبوب التنفيس

1044
01:32:31,177 --> 01:32:34,173
تم ربط حبل جديد

1045
01:32:37,441 --> 01:32:39,091
أنا أرى الباب

1046
01:32:39,664 --> 01:32:42,085
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحراة</font>

1047
01:32:48,816 --> 01:32:51,746
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة وصلت لمستوى حرج</font>

1048
01:32:57,582 --> 01:33:00,100
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1049
01:33:01,236 --> 01:33:02,422
أين أنت؟

1050
01:33:02,447 --> 01:33:03,525
أنا عند الباب

1051
01:33:03,550 --> 01:33:05,174
أنا جاهزة ، أخبرني باللحظة المناسبة

1052
01:33:05,199 --> 01:33:06,847
الآن

1053
01:33:09,790 --> 01:33:12,843
الباب لا يفتح
علي تجاوزه

1054
01:33:14,832 --> 01:33:17,314
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحرارة</font>

1055
01:33:17,937 --> 01:33:19,270
(جيم)، هيا

1056
01:33:19,295 --> 01:33:21,037
أسرع، رجاءاً

1057
01:33:21,062 --> 01:33:24,203
- حسناً، سأحاول مجدداً
- أخبرني عندما تبتعد عن الطريق

1058
01:33:28,201 --> 01:33:28,893
كلا!

1059
01:33:28,918 --> 01:33:30,179
ماذا جرى؟

1060
01:33:30,977 --> 01:33:32,698
ما الذي يجري؟

1061
01:33:32,869 --> 01:33:34,365
(جيم)؟

1062
01:33:38,451 --> 01:33:39,503
(جيم)!

1063
01:33:39,528 --> 01:33:41,656
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً

1064
01:33:42,648 --> 01:33:46,459
أعتقد أنني سأبقى هنا
لأبقاءه مفتوحاً

1065
01:33:47,232 --> 01:33:48,511
كلا!

1066
01:33:48,536 --> 01:33:50,045
مستحيل! هيا اخرج من هناك

1067
01:33:50,070 --> 01:33:51,637
لا أستطيع!

1068
01:33:51,787 --> 01:33:53,297
(جيم)

1069
01:33:53,404 --> 01:33:55,230
الوقت ينفذ منا

1070
01:33:56,381 --> 01:33:58,083
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1071
01:33:58,123 --> 01:33:59,656
(جيم)؟

1072
01:34:05,768 --> 01:34:07,683
قومي بتنفيس المحرك

1073
01:34:13,553 --> 01:34:16,452
كلا! أنت لا تقهم

1074
01:34:16,769 --> 01:34:19,523
إذا فتحت الباب الآن،
هذا سيقتلك!

1075
01:34:19,549 --> 01:34:20,710
أنا أفتحة الآن

1076
01:34:20,735 --> 01:34:22,611
عد إلى هنا وسنفكر بحل آخر

1077
01:34:22,636 --> 01:34:24,558
لاوجود لحل آخر!

1078
01:34:25,732 --> 01:34:27,195
(جيم)

1079
01:34:27,779 --> 01:34:29,593
- كل شيء سيكون بخير
- كلا، ليس كل شي

1080
01:34:29,618 --> 01:34:32,826
- (أورورا)
<font color="#ffff00">- تحذير، درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1081
01:34:32,851 --> 01:34:35,405
لا يفترض أن تجري الأمور هكذا

1082
01:34:36,137 --> 01:34:37,587
(أورورا)، السفينة على وشك الإنفجار!

1083
01:34:37,612 --> 01:34:40,222
لا أهتم لذلك
إنت مت أنت، ساموت معك

1084
01:34:40,498 --> 01:34:43,717
هناك 5 آلاف راكب على هذه المركبة (أورورا)

1085
01:34:44,855 --> 01:34:46,814
علينا القيام بذلك

1086
01:34:47,384 --> 01:34:49,594
<font color="#ffff00">الضغط يصل لحده الأقصى</font>

1087
01:34:52,884 --> 01:34:55,339
أفعليها
الآن

1088
01:34:56,163 --> 01:34:58,829
<font color="#ffff00">الحد الأقصى من الضغط داخل المقصورة</font>

1089
01:35:19,870 --> 01:35:21,986
<font color="#ffff00">تم انخفاض الحرارة</font>

1090
01:35:23,366 --> 01:35:24,748
(جيم)

1091
01:35:42,784 --> 01:35:44,926
- (جيم)
<font color="#ffff00">- تم نجاح تنفيس المفاعل</font>

1092
01:35:44,926 --> 01:35:47,280
<font color="#ffff00">بدء عملية إعادة التشغيل</font>

1093
01:35:47,305 --> 01:35:49,498
(جيم) رجاءاً ، كلمني

1094
01:36:25,917 --> 01:36:28,418
<font color="#ffff00">ضغط البدلة في إنخفاض</font>

1095
01:36:30,967 --> 01:36:34,136
<font color="#ffff00">عد إلى المركبة في الحال</font>

1096
01:36:35,158 --> 01:36:36,604
(أورورا)

1097
01:36:38,128 --> 01:36:39,365
لقد نجحنا!

1098
01:36:39,390 --> 01:36:41,526
لقد نجت
تستطيع العودة الآن

1099
01:36:41,700 --> 01:36:43,302
أجل، حول موضوع العودة ..

1100
01:36:43,327 --> 01:36:45,089
ما الخطب؟
هل أنت مصاب؟

1101
01:36:45,770 --> 01:36:47,633
لقد قُذفت إلى خارج النفق

1102
01:36:47,657 --> 01:36:48,537
ماذا؟

1103
01:36:48,563 --> 01:36:51,436
لقد قطع الحبل، لا أستطيع العودة إلى المركبة

1104
01:36:52,192 --> 01:36:54,205
سأخرج إليك، سأسحبك إلى المركبة

1105
01:36:54,230 --> 01:36:57,092
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الأكسجين حرجٌ جداً</font>

1106
01:36:57,117 --> 01:36:59,966
<font color="#ffff00">ارجع إلى سفينتك في الحال</font>

1107
01:37:07,850 --> 01:37:10,715
(أورورا) أنا آسف

1108
01:37:12,407 --> 01:37:13,649
على كل ما فعلت

1109
01:37:13,674 --> 01:37:15,507
اصمت! ، أنا قادمة إليك

1110
01:37:15,912 --> 01:37:20,641
أتمنى لو ألتقينا
بعد 90 سنة

1111
01:37:25,309 --> 01:37:28,936
كنت سأبني لكِ منزلاً

1112
01:37:33,102 --> 01:37:35,320
وأقرأ لكِ كتاباً

1113
01:37:37,556 --> 01:37:39,439
هذا شعور لايوصف!

1114
01:37:51,674 --> 01:37:52,925
<font color="#ffff00">تم وصل الحبل</font>

1115
01:37:52,950 --> 01:37:55,139
حدد مكان (جيم بريستون)

1116
01:37:59,288 --> 01:38:02,301
<font color="#ffff00">تم تحديد مكان (جيم بريستون)</font>

1117
01:38:02,871 --> 01:38:04,635
سأقوم بإلتقاطك الآن

1118
01:38:29,195 --> 01:38:30,796
(جيم)!

1119
01:39:30,470 --> 01:39:32,873
<font color="#ffff00">أنا أعتذر
لقد مات المريض !</font>

1120
01:39:32,898 --> 01:39:34,355
حسنا، قم بإنعاشه

1121
01:39:34,380 --> 01:39:37,884
<font color="#ffff00">عمليات ما بعد الوفاة تتطلب موافقة
الإشراف الطبي</font>

1122
01:39:37,909 --> 01:39:39,586
لا!

1123
01:39:47,953 --> 01:39:50,200
تجوز ذلك!
تجاوز ذلك بتخويل

1124
01:39:50,225 --> 01:39:53,758
رقم التخويل 17

1125
01:39:55,101 --> 01:39:56,506
2 ..

1126
01:39:56,840 --> 01:39:58,597
2 ..

1127
01:40:00,202 --> 01:40:03,071
2317
رقم النخويل 2317 !

1128
01:40:06,275 --> 01:40:07,774
<font color="#80ffff">يتم الإتعاش</font>

1129
01:40:07,799 --> 01:40:09,527
<font color="#80ffff">الصدمة الكهربئية
الأوكسجين</font>

1130
01:40:10,949 --> 01:40:12,774
<font color="#ffff00">لا ينصح بالقيام بعمليات متعددة</font>

1131
01:40:12,799 --> 01:40:14,318
تجاوز ذلك!

1132
01:40:14,343 --> 01:40:15,982
قم بذلك الآن

1133
01:40:16,007 --> 01:40:17,658
<font color="#ffff00">يتم التفيذ!</font>

1134
01:41:16,893 --> 01:41:18,170
(جيم)

1135
01:41:20,243 --> 01:41:21,765
(جيم)

1136
01:41:49,472 --> 01:41:51,785
لقد أرجعتني !

1137
01:41:51,841 --> 01:41:53,433
أجل

1138
01:42:17,306 --> 01:42:18,147
شكراً لك

1139
01:42:18,148 --> 01:42:19,561
ابق هادئاً

1140
01:42:19,586 --> 01:42:21,196
بالطبع!

1141
01:43:06,153 --> 01:43:08,353
هناك شيء أود ان أريك إياه

1142
01:43:08,378 --> 01:43:11,555
في وضعية الأوامر، اتضح أن هناك خيار
في الطبيب الآلي

1143
01:43:11,580 --> 01:43:14,058
يدعي "الإستقرار والتعليق"

1144
01:43:14,083 --> 01:43:16,929
يوقف كافة الأنشطة الحيوية

1145
01:43:18,609 --> 01:43:19,842
ما الذي تحاول قوله؟

1146
01:43:19,867 --> 01:43:22,386
لقد كانت فكرة (جوس)!
بإمكان ذلك أن يعمل عمل السبات

1147
01:43:22,411 --> 01:43:25,328
في داخل حجرة الطبيب الآلي
تستطيعين العودة للسبات

1148
01:43:29,583 --> 01:43:31,791
ولكن هنالك طبيب آلي واحد فقط

1149
01:43:35,789 --> 01:43:37,198
أجل

1150
01:43:39,347 --> 01:43:41,782
وستقومين بإستعماله كحجيرة نوم!

1151
01:43:41,892 --> 01:43:43,683
وتذهبين إلى سبات!

1152
01:43:44,467 --> 01:43:46,736
وستستيقظين في (هومستيد 2)

1153
01:43:46,761 --> 01:43:48,785
وستقومين بكتابة كتابك!

1154
01:43:50,210 --> 01:43:53,562
تنهين رحلتك
وتقومين بكل ما خططتي له

1155
01:44:01,865 --> 01:44:03,838
ستكون وحيداً

1156
01:44:04,910 --> 01:44:08,962
لقد كنت وحيداً قبلكِ
سأكون على ما يرام

1157
01:44:10,111 --> 01:44:12,471
ولكنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً

1158
01:44:15,596 --> 01:44:17,483
سآتي لأراكِ

1159
01:45:00,102 --> 01:45:02,629
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

1160
01:45:04,050 --> 01:45:05,709
جميلة كالمعتاد

1161
01:45:05,734 --> 01:45:08,061
شكرا لك (آرثر)
أنت تبدو أنيقاً أيضاً

1162
01:45:08,086 --> 01:45:09,858
الفضل يعود إليكي!

1163
01:45:10,849 --> 01:45:12,344
ما هذا؟

1164
01:45:14,445 --> 01:45:17,440
شيء وددت تقديمه لك منذ زمن!

1165
01:45:23,761 --> 01:45:25,791
إنه جميل

1166
01:45:38,274 --> 01:45:41,080
لقد أخذت وقتك لتسألني

1167
01:45:43,719 --> 01:45:47,109
(شامبانيا)
سأنتظرك

1168
01:46:03,855 --> 01:46:05,736
يا لها من حياة!

1169
01:46:08,251 --> 01:46:10,145
يا لها من حياة!

1170
01:46:28,400 --> 01:46:32,413
(هومستيد 2)

1171
01:46:32,438 --> 01:46:39,267
(هومستيد 2)
بعد 88 سنة

1172
01:46:41,078 --> 01:46:44,464
بدء عملية إيقاظ الطاقم

1173
01:46:45,145 --> 01:46:47,167
زملائي المسافرين

1174
01:46:47,192 --> 01:46:52,506
إذا كنتم تقرأون هذا، فإن المركبة (أفالون)
قد وصلت إلى وجهتها

1175
01:46:52,531 --> 01:46:54,639
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

1176
01:46:54,824 --> 01:46:57,241
لقد حصل الكثير اثناء نومكم

1177
01:47:04,362 --> 01:47:06,215
لقد قال لي صديق ذات مرة

1178
01:47:06,240 --> 01:47:09,496
"بإمكانك ان تعلق أمالاً على المكان الذي
تود العيش فيه

1179
01:47:09,521 --> 01:47:13,072
لدرجة أنك تنسى بامر مكانك الحالي!

1180
01:47:13,623 --> 01:47:16,086
لقد ظللنا الطريق في هذه الرحلة

1181
01:47:16,638 --> 01:47:18,644
ولكننا وجدنا بعضنا

1182
01:47:18,978 --> 01:47:20,816
ولقد صنعنا لأنفسنا حياة!

1183
01:47:20,841 --> 01:47:25,044
حياة جميلة! .. معاً

1184
01:47:25,069 --> 01:48:10,969
 ترجمة: <b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:@Mad_2Soul
تشجعيكم أكبر حافز لي