﻿1
00:01:32,135 --> 00:01:38,040
- قـدمــي اليـســـرى -
(سيرة (كريستي براون

2
00:02:51,607 --> 00:02:54,409
سأحضر لك قطعة من الحلوى

3
00:02:56,044 --> 00:02:58,046
ابتعدي عن النافذة

4
00:03:46,156 --> 00:03:47,658
من هنا، من فضلكم

5
00:03:47,724 --> 00:03:49,426
كلا، أنا سأرشدهم

6
00:03:49,526 --> 00:03:52,429
انظري يا أماه، المكان بديع

7
00:03:52,496 --> 00:03:56,099
يا مرحباً بكم، (كريستي)، مرحباً بك

8
00:03:56,166 --> 00:03:58,401
إلى مقرّك المتواضع

9
00:03:58,468 --> 00:04:00,302
عفواً؟

10
00:04:00,336 --> 00:04:03,005
بلى، مقرّي المتواضع، أجل

11
00:04:10,746 --> 00:04:15,951
،)مرحباً، اسمي (ماري
سأتولى رعايتك أثناء هذه الأمسية

12
00:04:16,017 --> 00:04:18,853
ينبغي أن آخذه إلى المكتبة

13
00:04:23,257 --> 00:04:26,260
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

14
00:04:27,828 --> 00:04:30,297
احذري من هذا الرجل

15
00:04:30,364 --> 00:04:32,366
سأكون كما يرام

16
00:04:33,267 --> 00:04:36,235
لما كنت بهذه الثقة حيال الأمر

17
00:04:52,950 --> 00:04:57,188
،الآن، جميعكم مُرّحب به في مقرّي المتواضع

18
00:04:57,254 --> 00:05:03,160
وفي هذا العمل الخيري بإشراف
(صديقتنا الطبيبة (آيلين كول

19
00:05:03,227 --> 00:05:05,295
(د. (آيلين كول

20
00:05:09,599 --> 00:05:13,836
،الآن، لن أسألكم إخراج ما في جيوبكم
ليس بعد

21
00:05:13,903 --> 00:05:19,341
لأننا سنبدأ هذه الأمسية مع معزوفة صغيرة

22
00:05:19,441 --> 00:05:21,977
أتود الخروج والمشاهدة؟

23
00:05:23,312 --> 00:05:25,314
كلا

24
00:05:36,157 --> 00:05:39,160
أتودين رؤية النسخة الأصلية؟

25
00:05:39,193 --> 00:05:41,595
النسخة الأصلية؟

26
00:05:41,662 --> 00:05:43,664
من الكتاب

27
00:06:10,688 --> 00:06:12,823
مظهره جيد

28
00:06:12,890 --> 00:06:15,559
المظاهر قد تخدع

29
00:06:17,528 --> 00:06:20,196
إنه وجداني نوعاً ما

30
00:06:22,699 --> 00:06:24,734
هل رسمت هذه؟

31
00:06:24,767 --> 00:06:26,836
أجل

32
00:06:27,737 --> 00:06:29,739
إنها جيدة جداً

33
00:06:33,209 --> 00:06:36,778
<i>"أمي"</i>

34
00:07:25,923 --> 00:07:28,125
سيد (براون)؟

35
00:07:28,191 --> 00:07:34,164
،وُلد إبنك منذ بضعة ساعات
وهناك بعض المشاكل

36
00:07:40,603 --> 00:07:44,607
أين الكأس الصغيرة؟ -
بيرة وكأس صغيرة؟ -

37
00:07:44,674 --> 00:07:48,777
ذلك ما طلبت -
لا بأس طالما تدفع ثمنه -

38
00:07:59,654 --> 00:08:02,656
هل ستضعه في دار رعاية؟

39
00:08:02,723 --> 00:08:07,294
لدفنته بيدي قبل أن يذهب أياً من إبنائي
إلى دار رعاية

40
00:08:07,360 --> 00:08:13,300
أحسب أن هذا آخر نسلك

41
00:08:15,201 --> 00:08:17,971
من أخبرك بذلك؟

42
00:08:18,972 --> 00:08:23,375
ماذا ستفعل الآن؟

43
00:08:23,742 --> 00:08:26,445
هل ستعتزل؟

44
00:08:29,347 --> 00:08:32,651
لم يكن من داعٍ لذلك

45
00:08:34,185 --> 00:08:36,721
إن لزم الأدب، سلم من الأذى

46
00:08:49,799 --> 00:08:51,768
أين (طوم)؟

47
00:08:51,868 --> 00:08:54,304
ألم يستيقظ (طوم) بعد؟

48
00:09:00,108 --> 00:09:02,978
!حسناً، أنا مستيقظ
!أنا مستيقظ مبكراً

49
00:09:12,853 --> 00:09:15,456
قل وداعاً لـ(كريستي)، أيها الأب

50
00:09:15,556 --> 00:09:18,058
(وداعاً (كريستي

51
00:09:18,158 --> 00:09:20,561
فتاة صالحة، إلى اللقاء

52
00:09:23,330 --> 00:09:25,298
(إلى اللقاء (كريستي

53
00:09:26,600 --> 00:09:29,302
(إلى اللقاء (كريستي -
(وداعاً (كريستي -

54
00:09:44,216 --> 00:09:46,784
(شيء لحصّالة المال، (كريستي

55
00:10:01,565 --> 00:10:03,900
إدخّرنا جنيهاً إضافياً

56
00:10:15,144 --> 00:10:17,146
(خذ يا (كريستي

57
00:10:27,721 --> 00:10:29,857
فتى مطيع، أحسنت

58
00:10:36,530 --> 00:10:39,632
(علي الإبتعاد، (كريستي

59
00:10:39,732 --> 00:10:42,201
إلى المستشفى

60
00:10:42,301 --> 00:10:46,839
لا تقلق، (شيلا) ستعتني بك
أثناء فترة غيابي

61
00:10:47,873 --> 00:10:50,376
هل تفهمني (كريستي)؟

62
00:11:04,288 --> 00:11:07,324
هذه أمي، وهذا أبي

63
00:11:09,260 --> 00:11:11,362
وأنا كنت طفلتهما

64
00:11:14,430 --> 00:11:17,366
فقط بضعة أيام

65
00:11:19,735 --> 00:11:23,339
يجدر بي ترتيب البيت قبل ذهابي

66
00:11:25,341 --> 00:11:29,678
(لا يمكنك مرافقتي كاللاصق إلى الأبد، (كريستي

67
00:11:55,968 --> 00:11:58,271
(أقتربنا، (كريستي

68
00:12:25,028 --> 00:12:29,466
،كريستي)، علي الذهاب وإجراء مكالمة هاتفية)
ابق مكانك

69
00:12:34,937 --> 00:12:37,306
!(يا إلهي! (نان

70
00:12:38,107 --> 00:12:40,375
!(نان)! (نان)

71
00:14:12,526 --> 00:14:17,531
لكن ماذا حدث؟ -
سمعت طرقهما وصياحهما -

72
00:14:17,597 --> 00:14:21,301
كانت تحمل (كريستي) على السلّم
حينما سقطت

73
00:14:21,368 --> 00:14:27,039
وهناك كان راقداً أسفل السلّم كالأبله

74
00:14:27,106 --> 00:14:30,442
أعانها الله، إنه حِمل فظيع على تلك المسكينة

75
00:14:30,509 --> 00:14:33,979
إن لديه عقل طفل بعمر الثالثة

76
00:14:35,180 --> 00:14:37,349
ألف، أسد

77
00:14:38,750 --> 00:14:41,019
باء، بيضة

78
00:14:44,621 --> 00:14:47,357
تاء، تفاح

79
00:14:52,563 --> 00:14:55,999
ثاء ... ثقيل الفهم

80
00:14:57,901 --> 00:15:00,736
أيها المسكين التعِس

81
00:15:04,139 --> 00:15:09,344
،ما يكفي لإطعام جيشاً
(رباه! لن تجوع أبداً (كريستي

82
00:15:20,488 --> 00:15:25,059
هل تريد القدوم معي حتى عودة أمك؟

83
00:15:39,338 --> 00:15:41,774
ما نسبة 25% من الربع؟

84
00:15:43,876 --> 00:15:46,578
نسبة 25% من الربع؟

85
00:15:48,881 --> 00:15:51,382
هذا سؤال غبي

86
00:15:52,683 --> 00:15:58,756
فـ25% هي الربع، ما من ربع للربع

87
00:15:58,823 --> 00:16:01,592
بل هناك، أليس كذلك (كريستي)؟

88
00:16:03,794 --> 00:16:06,163
وما أدراه؟

89
00:16:20,643 --> 00:16:23,345
أمي، (كريستي) أمسك بالطبشورة

90
00:16:32,186 --> 00:16:35,122
هيا (كريستي)، هيا، سجّل علامتك

91
00:16:39,894 --> 00:16:42,296
هذا حرف ياء

92
00:16:49,502 --> 00:16:51,704
بل حرف سين

93
00:16:58,010 --> 00:17:01,980
ما هذا (كريستي)؟ -
هذه مجرد خربشة -

94
00:17:17,061 --> 00:17:19,229
ثمة مَغزى من هذا

95
00:17:19,295 --> 00:17:22,632
لا تتفائلي أيتها المرأة

96
00:17:22,699 --> 00:17:24,701
فالولد كسيح، واجهي الحقائق

97
00:17:24,801 --> 00:17:29,038
ليس من مصلحة أحد أن يتفائل

98
00:17:37,112 --> 00:17:41,816
حسناً، سنضع المحرّك الآن

99
00:17:41,916 --> 00:17:46,421
ستضع محرّكاً فيها؟ -
أجل، تعالي وشاهدي -

100
00:17:51,559 --> 00:17:55,195
أجل، محرّك، كل ما ينقصه الآن هو الرخصة

101
00:17:55,328 --> 00:17:57,497
هذا رائع

102
00:18:01,734 --> 00:18:05,538
على رسلكم، رجاءً، على رسلكم

103
00:18:06,973 --> 00:18:09,075
سيلعب بها طيلة النهار

104
00:18:09,142 --> 00:18:11,576
بإمكانه الخروج مع الأولاد الآخرين الآن

105
00:18:13,445 --> 00:18:16,147
!انظروا لهذه! إنها شديدة

106
00:18:17,615 --> 00:18:20,952
ما هذا؟ -
هذا شيئها -

107
00:18:21,019 --> 00:18:26,457
تضع شيئك هناك لنصف الساعة
وتحصل على طفل

108
00:18:26,557 --> 00:18:29,593
إن وضعته لمدة ساعة حصلت على توأم

109
00:18:29,659 --> 00:18:32,128
إبنا عمي توأم

110
00:18:32,195 --> 00:18:35,432
!(بني)! (براين) -
قادمان يا أمي -

111
00:18:35,498 --> 00:18:37,834
!بسرعة يا (طوم)، ها هي أمي

112
00:18:37,901 --> 00:18:39,669
!ليست مجلتي -
هل (بيني) معكم؟ -

113
00:18:39,736 --> 00:18:41,704
!خبئها -
أين؟ -

114
00:18:41,771 --> 00:18:43,906
!هل أنت أصم؟ تعال لشرب الشاي

115
00:18:43,973 --> 00:18:46,375
(خبئها تحت (كريستي -
هل أنتم صُم؟ -

116
00:18:46,475 --> 00:18:50,145
أناديكم منذ ثلث الساعة لتناول الشاي

117
00:18:50,212 --> 00:18:53,114
لا بأس، سندخله بأنفسنا -
ادخلوه الآن -

118
00:18:53,148 --> 00:18:56,851
الشاي مُقدّم منذ قرابة نصف الساعة

119
00:19:12,566 --> 00:19:14,567
أرأيت؟

120
00:19:29,247 --> 00:19:31,650
لمَ لا يخلد إلى النوم؟

121
00:19:32,684 --> 00:19:35,186
إنه يعشق هذه العربة اللعينة

122
00:19:36,187 --> 00:19:40,457
هيا، ايقظيه، أريد الخروج لإحتساء البيرة

123
00:19:42,192 --> 00:19:45,228
هيا، (كريستي)، تجاوزت وقت نومك

124
00:19:45,295 --> 00:19:47,931
أوشكنا على وقت الإغلاق

125
00:20:02,778 --> 00:20:06,148
الآن يا بنيّ، تعلم أنك لا تستطيع أبداً
الخروج من الجحيم

126
00:20:06,214 --> 00:20:11,253
،يمكنك الخروج من جبل الأعراف
لكن لا يمكنك الخروج أبداً من الجحيم

127
00:20:13,587 --> 00:20:15,789
هل تعلم هذا؟

128
00:20:19,092 --> 00:20:21,094
هل تعلم؟

129
00:20:23,497 --> 00:20:25,499
سيدة (براون)؟

130
00:20:28,934 --> 00:20:32,972
لا أرجّح أن تأتي به إلى المذبح الآن

131
00:20:34,239 --> 00:20:37,342
أنت كنت عوناً شديداً يا أبتاه

132
00:21:05,468 --> 00:21:10,206
هل تعرف عن ليلة تطهير الأرواح؟
هل حدّثتك عن ذلك؟

133
00:21:10,306 --> 00:21:15,344
إنها ليلة مميزة، كلما اشعلت شمعة
،في ليلة تطهير الأرواح

134
00:21:15,411 --> 00:21:20,649
،وتلوت صلاة الأبانا عشراً، والسلام الملائكي خمساً
،وصلاة الحمد خمساً

135
00:21:20,716 --> 00:21:25,619
،طارت روحاً من لهيب جبل الأعراف

136
00:21:25,686 --> 00:21:28,355
مباشرةً إلى الجنة

137
00:21:29,123 --> 00:21:33,327
اتل بعض الصلاوات من أجل الأرواح المسكينة
في جبل الأعراف

138
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
حسناً

139
00:21:48,474 --> 00:21:50,943
ماذا دهاك؟

140
00:21:51,010 --> 00:21:54,980
،كريستي)، اخفض صوتك)
ماذا دهاك يا بنيّ؟

141
00:21:55,047 --> 00:21:57,682
ما خطبك؟ ماذا تريد؟

142
00:21:58,449 --> 00:22:04,055
،اتريد إشعال شمعةً أخرى
من أجل الأرواح المسكينة؟

143
00:22:04,689 --> 00:22:07,425
فتى صالح، هذا فتى صالح

144
00:22:08,292 --> 00:22:11,896
وتذكّر، حتى إن عجزنا عن فهمك، فالله يستطيع

145
00:22:31,679 --> 00:22:35,450
أترى يا (كريستي)؟
حتى الرب يجب أن يقفل بيته

146
00:22:52,031 --> 00:22:55,702
!انظر يا (كريستي)، ها هي
!هاك روحاً محلقةً إلى السماء

147
00:22:55,768 --> 00:22:58,971
!انظر يا (كريستي)! انظر

148
00:23:01,674 --> 00:23:06,378
!سنفزعه -
كريستي)، أنت ملك النيران) -

149
00:23:10,448 --> 00:23:14,352
(لا تخف، هذا أخوك (طوم

150
00:23:14,419 --> 00:23:17,055
(من هنا يا (كريستي

151
00:23:58,425 --> 00:24:01,394
هل أنت بخير (كريستي)؟

152
00:24:01,494 --> 00:24:05,598
ماذا يفعل (كريستي) يا (شيلا)؟
أهو بخير؟

153
00:24:06,533 --> 00:24:08,968
إنه يرسم

154
00:24:11,704 --> 00:24:14,373
إنه يرسم مثلثاً

155
00:24:16,475 --> 00:24:19,144
كريستي)، لا تبدأ من هناك)

156
00:24:22,080 --> 00:24:24,082
انظر يا بنيّ

157
00:24:31,788 --> 00:24:34,191
هكذا يكون المثلث

158
00:24:37,994 --> 00:24:40,363
هذا ليس مثلثاً

159
00:24:40,764 --> 00:24:42,999
بل حرف ألف

160
00:24:48,638 --> 00:24:51,640
ماذا يجري؟ -
اسكت -

161
00:24:51,707 --> 00:24:54,476
"لم أقل سوى "ماذا يجري؟ -
!اجلس -

162
00:25:01,917 --> 00:25:05,053
انظر، لمَ لا تذهب لتحتسي البيرة؟

163
00:25:05,086 --> 00:25:07,121
ماذا؟ -
خذ -

164
00:25:07,187 --> 00:25:09,356
ما هذا؟ -
هذه نقود -

165
00:25:09,423 --> 00:25:12,693
أنى لكِ بها؟ -
من الجنيات -

166
00:25:13,827 --> 00:25:16,029
اخرج وتناول مشروباً -
لست بحاجة إلى مشروب -

167
00:25:16,063 --> 00:25:19,466
!كل ما يلزمني هو أن ألقى الطاعة في بيتي

168
00:26:43,208 --> 00:26:45,177
"أمي"

169
00:27:03,394 --> 00:27:05,896
يا لطيف

170
00:27:09,565 --> 00:27:12,301
!يا إله السماء

171
00:27:17,473 --> 00:27:23,112
!إنه من العائلة
!(كريستي) من عائلة (براون)

172
00:27:24,446 --> 00:27:27,815
ناولني معطفي -
إلى أين ذاهب يا رجل؟ -

173
00:27:27,882 --> 00:27:30,885
!أين برأيك؟ هذا الغلام يستحق هدية

174
00:27:43,463 --> 00:27:45,932
(هذا (كريستي براون

175
00:27:46,032 --> 00:27:48,634
إبني، العبقري

176
00:27:56,442 --> 00:27:58,377
مرحباً

177
00:27:58,911 --> 00:28:01,012
هل هو بخير؟

178
00:28:01,145 --> 00:28:04,115
إنه رائع -
جيد -

179
00:28:04,182 --> 00:28:07,151
... ما يقلقني أنه أحياناً يكون

180
00:28:08,519 --> 00:28:12,557
ماذا؟ -
(يكون على طبيعة (كريستي -

181
00:28:16,460 --> 00:28:18,661
كلا، إنه بخير، هو نائم الآن

182
00:28:19,629 --> 00:28:22,732
حسناً، سأترككما معاً إذاً

183
00:28:29,505 --> 00:28:35,276
<i>"الجحيم"</i>

184
00:28:35,944 --> 00:28:37,912
14

185
00:28:39,013 --> 00:28:41,850
،16 ،15

186
00:28:41,916 --> 00:28:44,819
اخفضي صوتك -
،17 -

187
00:28:45,453 --> 00:28:47,422
رائع

188
00:28:53,560 --> 00:28:56,830
<i>عيد مولد سعيد</i>

189
00:28:57,097 --> 00:29:00,533
<i>عيد مولد سعيد</i>

190
00:29:00,800 --> 00:29:05,438
<i>(عيد مولد سعيد، عزيزنا (كريستي</i>

191
00:29:05,505 --> 00:29:10,342
<i>عيد مولد سعيد</i>

192
00:29:13,111 --> 00:29:15,447
تقدم الآن يا بنيّ

193
00:29:15,513 --> 00:29:18,349
،أصبح رجلاً الآن أيها الأب
هيا (كريستي)، 17 شمعة

194
00:29:18,416 --> 00:29:20,952
خذ نفساً عميقاً، هيا

195
00:29:21,052 --> 00:29:24,289
هلا أخرستم هذا الطفل بحق السماء؟

196
00:29:24,389 --> 00:29:27,257
(على رسلك (كريستي -
هيا -

197
00:29:28,258 --> 00:29:30,627
هيا (كريستي)، هيا

198
00:29:35,398 --> 00:29:37,333
(هيا (كريستي

199
00:29:41,504 --> 00:29:43,740
هيا

200
00:29:43,806 --> 00:29:49,511
هذه أشبه بنيران الجحيم -
(هيا (كريستي -

201
00:29:49,578 --> 00:29:51,913
هيا، الآن

202
00:29:51,980 --> 00:29:57,352
،)أحسنت، لا تقلق يا (كريستي
ستحصل على كرسيك المتحرك

203
00:30:01,755 --> 00:30:04,124
!خذ الكرة اللعينة

204
00:30:10,063 --> 00:30:12,032
!(احرس المرمى، (كريستي

205
00:30:12,532 --> 00:30:15,235
!(صدّة بارعة، (كريستي

206
00:30:18,538 --> 00:30:21,139
!لقد عضني! لقد عضني

207
00:30:24,543 --> 00:30:27,779
!تلك مخالفة! مخالفة -
حسناً -

208
00:30:27,846 --> 00:30:30,148
سنأخذ الكرة، حسناً؟ -
حسناً، هيا -

209
00:30:30,215 --> 00:30:32,184
مررها، هيا

210
00:30:33,285 --> 00:30:35,687
!ابتعدوا عن الغسيل

211
00:30:39,590 --> 00:30:43,093
لقد لمسها بيده! ضربة جزاء
لفريق (براون)، ناولني الكره

212
00:30:43,627 --> 00:30:45,962
دعوا (كريستي) يسددها

213
00:30:59,842 --> 00:31:02,744
!لا يمكنكم إسناده -
حسناً -

214
00:31:46,283 --> 00:31:49,520
إن اشارت إلى (طوم)، سأقتلك

215
00:31:55,426 --> 00:31:58,128
لا أحد -
حقاً، لا أحد -

216
00:31:59,296 --> 00:32:01,798
(إنها تشير إلى (كريستي

217
00:32:02,332 --> 00:32:05,534
إنه غير مشترك في اللعبة -
إنه مشترك إن أشارت إليه -

218
00:32:08,704 --> 00:32:11,440
لا أظنها تشير إليّ

219
00:32:27,088 --> 00:32:29,423
حقاً أنت الألطف بينهم

220
00:32:31,225 --> 00:32:34,028
وعيناك جميلتان أيضاً

221
00:32:37,864 --> 00:32:42,001
!(هيا بنا أيها الشقي (كريستي
!يا آثر قلوب النساء

222
00:32:42,602 --> 00:32:45,404
(إلى اللقاء (طوم -
(إلى اللقاء (رايتشل -

223
00:32:45,438 --> 00:32:47,506
(إلى اللقاء (طوم

224
00:32:50,943 --> 00:32:53,379
!(إنها مجنونة بحبك يا (كريستي

225
00:33:16,265 --> 00:33:18,568
ليس هنا، (بريندن)، لاحقاً

226
00:33:34,649 --> 00:33:37,185
يا له من وقت مناسب للعودة إلى البيت

227
00:33:37,251 --> 00:33:40,822
ما الخطب يا أمي؟ -
(لا أحب السهر بالخارج (شيلا -

228
00:35:00,627 --> 00:35:02,629
ما هذا؟

229
00:35:04,531 --> 00:35:06,866
راتب العطلة، أليس كذلك؟

230
00:35:09,135 --> 00:35:11,137
تم تسريحي من العمل

231
00:35:11,771 --> 00:35:14,506
ماذا عن الكرسي المتحرك لـ(كريستي)؟

232
00:35:16,308 --> 00:35:19,377
كريستي) سيحظى بكرسيه المتحرك، حسناً؟)

233
00:35:21,480 --> 00:35:23,748
لماذا تم تسريحك؟

234
00:35:25,817 --> 00:35:29,454
لا تستجوبيني أمام الأطفال

235
00:35:32,523 --> 00:35:36,827
أصابت طوبة رأس الرئيس
عرضياً عن عمد

236
00:35:46,069 --> 00:35:48,304
(هذه (رايتشل

237
00:35:50,906 --> 00:35:53,375
كيف أحوالكن؟ -
ماذا؟ -

238
00:36:01,516 --> 00:36:06,787
"عيناكِ ما هما إلا بحاراً هائلة أسبح بداخلها"

239
00:36:06,854 --> 00:36:10,891
إنها جميلة، أليست كذلك؟
حتى أنه وقّعها بنفسه

240
00:36:20,834 --> 00:36:22,903
حتى أنه وقّعها بنفسه

241
00:36:22,969 --> 00:36:26,238
(ك ب"، ذلك ليس (طوم براون"

242
00:36:26,772 --> 00:36:30,742
!بل (كريستي)، حتماً قد رسمها بقدمه اليسرى

243
00:36:32,110 --> 00:36:37,249
!أنتِ عاشقةً لكسيح
!إنها عاشقةً لكسيح

244
00:36:37,582 --> 00:36:39,951
!رايتشل)، عودي)

245
00:36:47,825 --> 00:36:50,761
هل لي بالتكلم مع (كريستي براون)، رجاءً؟

246
00:36:52,763 --> 00:36:55,065
كريستي)! يُسأل عنك)

247
00:37:08,110 --> 00:37:10,412
هل رسمت هذه؟

248
00:37:10,446 --> 00:37:12,447
أجل

249
00:37:12,848 --> 00:37:15,249
لا أستطيع قبولها

250
00:37:17,118 --> 00:37:19,120
أنا آسفة

251
00:37:26,994 --> 00:37:30,130
أخبر أخاك (طوم) أننا سألنا عنه

252
00:37:49,914 --> 00:37:53,217
ما هذا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

253
00:37:56,087 --> 00:37:58,889
لكننا تناولنا العصيدة على الإفطار

254
00:38:00,724 --> 00:38:02,726
إذاً؟

255
00:38:04,028 --> 00:38:06,296
وتناولناها على الغداء

256
00:38:09,031 --> 00:38:11,033
إذاً؟

257
00:38:19,942 --> 00:38:22,344
لن آكل المزيد منها

258
00:38:24,979 --> 00:38:27,181
كُلها

259
00:38:28,316 --> 00:38:30,318
لا أستطيع

260
00:38:34,255 --> 00:38:36,457
كُلها

261
00:38:53,039 --> 00:38:55,374
هيا، مرة أخرى

262
00:38:55,474 --> 00:38:58,344
من أكل عصيدتي؟

263
00:39:01,312 --> 00:39:03,715
ماذا قلت؟

264
00:39:06,084 --> 00:39:10,221
ماذا قال أيتها المرأة؟ -
قال أن العصيدة طيبة -

265
00:39:14,392 --> 00:39:16,693
تباً له، البربري

266
00:39:19,829 --> 00:39:22,131
!اسكتوا

267
00:40:02,402 --> 00:40:05,872
هيا (كريستي)، على الجميع أن يخلدوا إلى النوم

268
00:40:05,938 --> 00:40:08,274
علي إنهاء رسوماتي

269
00:40:08,974 --> 00:40:12,711
أعرف ذلك، ولكن علي الجميع الخلود
إلى النوم لأنه ما من فحم لدينا

270
00:40:12,777 --> 00:40:17,015
،كريستي)، لا تفقدني أعصابي لأكثر من ذلك)
مفهوم؟

271
00:40:17,749 --> 00:40:20,051
آسف يا أمي

272
00:40:22,320 --> 00:40:26,156
حسناً، يوماً ما سيكون لك بيتك الخاص

273
00:40:30,293 --> 00:40:32,729
حسناً، هيا

274
00:40:32,796 --> 00:40:34,731
حاذروا رسوماتي

275
00:40:34,798 --> 00:40:37,734
هل نام الجميع؟ -
أجل -

276
00:41:20,606 --> 00:41:24,142
ما الخطب (كريستي)؟ -
الفحم -

277
00:41:24,209 --> 00:41:26,845
ماذا؟ -
!الفحم -

278
00:41:27,813 --> 00:41:31,616
الفحم؟ الوقت مبكر جداً

279
00:41:32,617 --> 00:41:36,687
!الفحم -
!حسناً، حسناً -

280
00:41:43,026 --> 00:41:44,895
!سيدي

281
00:41:44,995 --> 00:41:50,066
،سيدي! دافع عربتي تركني
هلا أخرجتني من الطريق؟

282
00:42:09,284 --> 00:42:13,153
(خطتك لم تنفع (كريستي -
انتظر حتى تبلغ المطب -

283
00:42:30,603 --> 00:42:32,872
مارغريت)، امسكي الطفلة)

284
00:42:41,446 --> 00:42:43,448
!(هيا (كريستي

285
00:42:46,384 --> 00:42:49,854
!(سندفأ طوال الشتاء، (كريستي

286
00:42:57,227 --> 00:42:59,897
!يا إله العالمين، ماذا حدث لك؟

287
00:42:59,963 --> 00:43:02,965
لا بأس يا أمي، هذا مجرد فحم

288
00:43:03,065 --> 00:43:05,968
أعرف من أين لكم بالفحم

289
00:43:06,068 --> 00:43:08,571
تعلم أن السرقة خطيئة

290
00:43:09,271 --> 00:43:12,508
وتعلم أن الله يراك الآن

291
00:43:12,608 --> 00:43:15,744
!وهذا الفحم لن يدخل البيت

292
00:43:21,883 --> 00:43:25,319
تعالي هنا واجلسي بحانب النار

293
00:43:33,861 --> 00:43:37,363
هل تريدني أن أنظفك، (كريستي)؟ -
كلا -

294
00:43:40,299 --> 00:43:42,869
(طابت ليلتك، (كريستي -
لا تتأخري -

295
00:43:56,948 --> 00:43:59,417
(أمي، ثمة خطب في (كريستي

296
00:43:59,517 --> 00:44:01,586
ثمة خطب فيه

297
00:44:01,686 --> 00:44:04,222
ماذا دهاك (كريستي)؟

298
00:44:07,058 --> 00:44:09,293
النار

299
00:44:10,261 --> 00:44:12,395
النار

300
00:44:13,663 --> 00:44:16,065
!يا إلهي

301
00:44:22,572 --> 00:44:26,008
!أمي، ماذا تفعلين؟ -
احضروا الماء بسرعة -

302
00:44:26,242 --> 00:44:28,210
بسرعة

303
00:44:30,078 --> 00:44:32,714
ما خطبك؟ هل جننتِ؟

304
00:45:02,675 --> 00:45:05,377
ماذا بداخل الصندوق أيتها المرأة؟

305
00:45:05,477 --> 00:45:07,846
(نقود (كريستي

306
00:45:07,912 --> 00:45:11,015
ماذا؟ -
(نقود لأجل الكرسي المتحرك لـ(كريستي -

307
00:45:22,325 --> 00:45:26,529
لا بد أن 20 جنيهاً بالداخل -
بل 28 وثلاثة بنسات -

308
00:45:29,032 --> 00:45:33,803
كنا نتجمد برداً، ونأكل العصيدة فطوراً
،وغداءً وعشاءً

309
00:45:33,903 --> 00:45:38,673
وبحوزتك 28 جنيهاً وثلاثة بنسات
!فوق المدفأة اللعينة؟

310
00:45:59,326 --> 00:46:03,129
،طوم)، (براين)، الجميع)
إلى الأعلى

311
00:46:04,097 --> 00:46:06,099
الآن

312
00:46:12,338 --> 00:46:15,807
أمي، ما الأمر؟ -
(وأنت أيضاً، (كريستي -

313
00:46:34,958 --> 00:46:37,627
إبنتك ستتزوج

314
00:46:45,935 --> 00:46:48,470
هذه أنباء سارّة

315
00:46:51,006 --> 00:46:53,108
متى؟ -
يوم الجمعة -

316
00:46:55,877 --> 00:46:58,246
لمَ العجلة؟

317
00:47:00,048 --> 00:47:03,618
إنها حامل -
هذه أنباء عظيمة -

318
00:47:05,152 --> 00:47:10,657
هذا رائع، هذا تماماً ما ينقصنا

319
00:47:12,426 --> 00:47:14,828
من الوالد؟ أو هل تعرفينه؟

320
00:47:15,696 --> 00:47:19,032
دعني وشأني، ليس ذنبي

321
00:47:19,066 --> 00:47:22,402
وذنب من هو؟ أهو ذنبي؟

322
00:47:22,469 --> 00:47:26,071
،إكتملت الصورة الرائعة، الأم الزاهدة

323
00:47:26,105 --> 00:47:28,374
والفتاة التي لا تستطيع الحفاظ
!على شرفها

324
00:47:28,440 --> 00:47:31,410
توقف، توقف

325
00:47:31,477 --> 00:47:35,847
!أيتها الفاجرة القذرة -
!توقف، أيها الأب -

326
00:47:40,084 --> 00:47:42,753
(اخرجي من هنا (شيلا -
!ينبغي أن نطردها -

327
00:47:42,853 --> 00:47:46,090
!هي وبطنها المنتفخ! سوف أفضحها

328
00:47:46,156 --> 00:47:48,192
ابتعد عني

329
00:47:48,292 --> 00:47:52,229
!ذلك سيحدّ من فجورها -
!بادي)، اتركها) -

330
00:47:53,730 --> 00:47:58,034
!سأنال منكِ! سأحطم عظام جسدك

331
00:47:59,568 --> 00:48:02,771
سأقتله -
كريستي)، توقف) -

332
00:48:02,805 --> 00:48:05,708
!يا للهول! ماذا أفعل في هذا البيت اللعين؟

333
00:48:05,774 --> 00:48:08,343
طوم)، (بيني)، اوقفاه)

334
00:48:08,444 --> 00:48:11,747
(بحق السماء، توقف (كريستي

335
00:48:11,814 --> 00:48:14,516
!(توقف، (كريستي

336
00:48:14,582 --> 00:48:18,452
!توقف (كريستي)، أرجوك أن تتوقف

337
00:48:39,839 --> 00:48:42,107
(لقد ذهب يا (كريستي

338
00:48:43,876 --> 00:48:46,478
(هيا (كريستي

339
00:48:46,545 --> 00:48:48,514
(كريستي)

340
00:48:48,580 --> 00:48:50,581
لا بأس

341
00:48:52,049 --> 00:48:54,518
كريستي)، سوف أرحل)

342
00:48:58,556 --> 00:49:00,891
سأشتاق إليك أيضاً

343
00:49:04,595 --> 00:49:07,263
اعتني بأمي من أجلي

344
00:49:38,059 --> 00:49:40,561
أريد عود ثقاب

345
00:49:40,628 --> 00:49:42,896
ماذا؟ -
أريد عود ثقاب -

346
00:49:42,962 --> 00:49:45,398
لست أدخن

347
00:49:45,465 --> 00:49:47,633
أريد عود ثقاب

348
00:49:47,700 --> 00:49:51,337
،لست صمّاء، سمعتك
تريد عود ثقاب

349
00:49:52,438 --> 00:49:57,910
،لا أحمل أية عيدان ثقاب
فانتظرني حتى أحضر لك واحداً

350
00:50:03,381 --> 00:50:06,417
لا تحسبني أمك لمجرد أني أعتني بك

351
00:50:06,484 --> 00:50:11,856
،لست بحاجة لدرس في علم النفس اللعين
لا يلزمني إلا عود ثقاب لعين

352
00:50:27,937 --> 00:50:31,440
عود ثقاب -
هل لديكِ سيغارة؟ -

353
00:50:31,507 --> 00:50:34,576
أخبرتك تواً أني لا أدخن

354
00:50:35,644 --> 00:50:38,613
هل ثمة شيء آخر تريده مني؟

355
00:50:53,894 --> 00:50:55,895
قدح

356
00:50:57,497 --> 00:51:00,800
لا معنى للشرب من الزجاجة، هه؟

357
00:51:23,221 --> 00:51:25,589
مرحباً، الطبيبة (كول)، من فضلك

358
00:51:26,990 --> 00:51:28,992
(مرحباً، (آيلين

359
00:51:29,826 --> 00:51:32,262
أجل

360
00:51:32,362 --> 00:51:34,831
شلل دماغي حركي

361
00:51:36,132 --> 00:51:39,035
أهو في الـ19 من عمره؟ -
أجل، 19 -

362
00:51:39,869 --> 00:51:42,138
أجل، 19

363
00:51:42,172 --> 00:51:44,573
هذا صحيح

364
00:51:46,141 --> 00:51:48,310
سآخذ عنوانه

365
00:51:48,377 --> 00:51:50,378
حسناً، حسناً

366
00:51:53,982 --> 00:51:59,988
ترى الطبيبة (كول)، أن هذا النموذج
سيكون الأفضل لإبنك

367
00:52:00,821 --> 00:52:03,490
أيهم؟ -
هذا -

368
00:52:04,958 --> 00:52:07,027
إنه كبير

369
00:52:09,229 --> 00:52:12,265
أترين هذا؟ ربح جائزة عن هذا

370
00:52:12,332 --> 00:52:15,735
إنها بديعة -
... اصبري حتى أريكِ الآن -

371
00:52:16,703 --> 00:52:20,372
ما هذا؟ -
هذا لا شيء، أليس جميلاً؟ -

372
00:52:20,439 --> 00:52:23,876
وهذه، هذه ممزقة، ولكننا أعدنا لصقها

373
00:52:23,942 --> 00:52:27,579
هذه أول تجربة له

374
00:52:34,985 --> 00:52:38,022
كريستي)، أحدهم يود رؤيتك)

375
00:52:41,859 --> 00:52:44,461
(هذه الطبيبة (كول

376
00:52:47,898 --> 00:52:49,900
(مرحباً (كريستي

377
00:52:51,968 --> 00:52:54,169
أنت رسّام بارع

378
00:52:54,837 --> 00:52:56,805
شكراً

379
00:52:59,541 --> 00:53:05,247
،اسمع، أنا طبيبة كما قالت أمك
وتخصصي هو الشلل الدماغي

380
00:53:06,114 --> 00:53:12,853
،)أنشأنا مستوصفاً مؤخراً في (دبلن
هل تود زيارته؟

381
00:53:16,256 --> 00:53:20,427
،)كلا، ليس علينا أن ندفع (كريستي
لا يجب أن ندفع

382
00:53:22,062 --> 00:53:23,964
إذاً؟

383
00:53:31,470 --> 00:53:36,408
--قال أن الأمل -
"الأمل يضعف القلب" -

384
00:53:36,475 --> 00:53:38,811
فهمت ذلك

385
00:53:42,114 --> 00:53:44,348
ما رأيك؟

386
00:53:44,415 --> 00:53:46,417
ربما

387
00:53:47,652 --> 00:53:49,487
جيد

388
00:53:55,192 --> 00:53:58,962
(طاب صباحك (كريستي -
طاب صباحك -

389
00:53:59,029 --> 00:54:00,664
!كلا

390
00:54:01,431 --> 00:54:04,734
،لا بد من ذلك
هل تريدني أن أجرّك من الوراء؟

391
00:54:04,800 --> 00:54:07,870
هل تريد الركوب بجانب السائق
في المقدمة؟

392
00:54:07,903 --> 00:54:10,372
تعال بجانبي في المقدمة

393
00:54:10,473 --> 00:54:13,609
أنا بخير -
قال أنه بخير -

394
00:55:14,797 --> 00:55:16,799
(آيلين)

395
00:55:18,067 --> 00:55:20,503
آيلين)، تعالي من فضلك)

396
00:55:24,307 --> 00:55:26,142
استرخ

397
00:55:26,208 --> 00:55:29,277
ماذا؟ -
أريد العودة لبيتي -

398
00:55:29,344 --> 00:55:32,013
هل أنت واثق؟ -
أجل -

399
00:55:36,084 --> 00:55:39,120
باب غرفته مقفل منذ يومين

400
00:55:44,325 --> 00:55:46,626
سأخبره بقدومك

401
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
كريستي)؟) -
ابتعدي -

402
00:55:52,165 --> 00:55:55,535
كريستي)، أحدهم جاء لرؤيتك)

403
00:56:01,974 --> 00:56:03,975
كريستي)؟)

404
00:56:07,245 --> 00:56:09,581
لست طفلاً

405
00:56:09,647 --> 00:56:14,786
،يقول بأنه ليس طفلاً
فالأطفال فقط في العيادة

406
00:56:17,655 --> 00:56:21,725
كريستي)، يمكننا العمل هنا إن أردت)

407
00:56:21,825 --> 00:56:23,727
اغربي عني

408
00:56:25,795 --> 00:56:31,134
"مع علاج النطق، قد أعلمك كيف تقول "اغربي عني
بوضوح أكثر

409
00:56:55,422 --> 00:57:00,460
5 ،4 ،3 ،2 ،1

410
00:57:00,527 --> 00:57:02,295
ومرة أخرى

411
00:57:02,362 --> 00:57:04,631
،2 ،1

412
00:57:04,698 --> 00:57:06,633
فقط استرخ

413
00:57:06,700 --> 00:57:10,336
ثلاثة، أربعة، خمسة، هكذا

414
00:57:10,904 --> 00:57:13,672
واحد، إثنان، ثلاثة، واخرج النفس

415
00:57:19,978 --> 00:57:21,646
تنفس

416
00:57:23,515 --> 00:57:26,151
كلا، رئتيك ضعيفتان جداً

417
00:57:28,286 --> 00:57:30,287
جرّب هذا بدلاً منه

418
00:57:33,190 --> 00:57:35,659
حسناً، الآن دورك

419
00:57:36,693 --> 00:57:38,695
انفخ

420
00:57:40,330 --> 00:57:43,333
اثبت، اثبت، ونفس كبير

421
00:57:45,936 --> 00:57:48,604
هذا جيد جداً

422
00:57:49,238 --> 00:57:51,740
الآن ركز النفس

423
00:57:55,010 --> 00:57:57,479
... تنفس ببطئ، و

424
00:57:57,779 --> 00:58:02,951
،إنه بهذا الحال منذ ثلاثة أيام
لا أعرف ماذا به، إنه لا يخاطبني

425
00:58:03,051 --> 00:58:06,186
اصعدي لرؤيته، هيا

426
00:58:14,428 --> 00:58:16,830
احضرت لك هدية

427
00:58:22,368 --> 00:58:24,370
شكراً

428
00:58:26,905 --> 00:58:29,641
ثمة خطاب بالداخل، أريدك أن تتطلع عليه

429
00:58:29,708 --> 00:58:32,711
(إنه "أن تكون أو لا تكون"، (هاملت

430
00:58:35,447 --> 00:58:38,950
آمل أن تكف عن الندم على نفسك

431
00:58:41,118 --> 00:58:44,755
لعلمك، لا أريد أن أكون فاشلة أيضاً

432
00:58:46,457 --> 00:58:48,992
هلا نظرت إليه من أجلي؟

433
00:58:51,295 --> 00:58:53,297
ربما

434
00:59:15,316 --> 00:59:17,885
<i>،أن تكون</i>

435
00:59:18,886 --> 00:59:22,123
<i>،أو لا تكون</i>

436
00:59:25,326 --> 00:59:31,165
<i>،أن تكون، أو لا تكون</i>

437
00:59:31,231 --> 00:59:34,267
<i>تلك هي القضية</i>

438
00:59:35,034 --> 00:59:38,671
<i>... أن تكون، أو لا</i>

439
00:59:45,044 --> 00:59:50,248
<i>،أيهما الأنبل في العقل</i>

440
00:59:56,420 --> 01:00:00,157
،أن تكون أو لا تكون

441
01:00:01,225 --> 01:00:03,460
تلك هي القضية

442
01:00:04,562 --> 01:00:07,864
،أيّهما الأنبل في العقل

443
01:00:09,399 --> 01:00:12,835
،أن نتحمل سماع ذلك

444
01:00:15,404 --> 01:00:18,240
(إنه مغرم بتلك الفتاة، (آيلين

445
01:00:20,443 --> 01:00:23,845
لا بأس، ما دام يتحسن

446
01:00:25,980 --> 01:00:28,316
(قد يُجرح يا (بادي

447
01:00:30,651 --> 01:00:34,155
جسد مجروح لا شيء مقارنةً بقلبٍ مجروح

448
01:00:49,635 --> 01:00:51,938
أجل

449
01:00:52,038 --> 01:00:54,207
آيلين)، كيف حالك؟)

450
01:00:54,307 --> 01:00:56,475
بخير حال

451
01:00:58,309 --> 01:01:00,979
أحمل أنباءً لك -
ما هي؟ -

452
01:01:01,112 --> 01:01:05,183
حسناً، أتذكر حين أخبرتك عن (بيتر) ومعرضه؟

453
01:01:05,283 --> 01:01:09,220
حسناً، سيسمح لك بتقديم معرضك الخاص

454
01:01:10,888 --> 01:01:13,391
ما رأيك في هذا؟

455
01:01:17,761 --> 01:01:19,996
رأيي أنك رائعة -
أجل -

456
01:01:20,096 --> 01:01:23,032
فقط بقدر روعة مرضاي

457
01:01:25,868 --> 01:01:33,975
<i>،نتمنى بخشوع
أن نموت أن ننام</i>

458
01:01:36,077 --> 01:01:39,581
<i>أن ننام، ربما أن نحلم</i>

459
01:01:45,887 --> 01:01:48,589
هل هذا (كريستي) الذي نعرفه؟ -
ماذا؟ -

460
01:01:49,023 --> 01:01:52,025
هل هذا يشبه (كريستي) الذي نعرفه؟

461
01:01:52,125 --> 01:01:54,694
بل أفضل منه كثيراً

462
01:01:57,230 --> 01:01:59,599
ليس بالنسبة لي

463
01:01:59,666 --> 01:02:04,604
هل جننتِ أيتها المرأة؟
يمكنك فهم إبنك لأول مرة

464
01:02:04,704 --> 01:02:09,775
لطالما فهمته -
حسناً، لم يفهمه أحد آخر -

465
01:02:09,875 --> 01:02:12,477
أقله يستطيع التفاعل الآن

466
01:02:13,645 --> 01:02:18,116
ثمة شيء في هذا الصوت، يزعجني

467
01:02:19,751 --> 01:02:21,953
ماذا تعنين؟

468
01:02:22,987 --> 01:02:25,355
مفعم بأملٍ أكثر من اللازم

469
01:02:26,523 --> 01:02:28,492
ماذا؟

470
01:02:29,593 --> 01:02:32,162
مفعم بأملٍ أكثر من اللازم

471
01:02:36,533 --> 01:02:38,535
<i>،أن ننطلق  إلى أخرى لا نعرفها؟"</i>

472
01:02:38,635 --> 01:02:43,172
<i>،هكذا تجعلنا ضمائرنا جبناء جميعاً</i>

473
01:02:44,573 --> 01:02:48,176
<i>"وهكذا تصفرّ الشجاعة" -
،وهكذا تصفرّ الشجاعة المتوردة -</i>

474
01:02:48,276 --> 01:02:51,713
<i>،وتختفي تحت لون الفكرة الشاحبة للآخرة</i>

475
01:02:51,780 --> 01:02:55,684
<i>ويتحول مجرى تدفّق المغامرات
،المحلّقة الخطيرة الشأن</i>

476
01:02:55,750 --> 01:02:59,653
<i>"إلى قناة تبعدها عن الفعل</i>

477
01:03:01,054 --> 01:03:03,357
ما رأيك في (هاملت)؟

478
01:03:03,423 --> 01:03:06,159
مُعاق، لا يجيد التمثيل

479
01:03:07,761 --> 01:03:10,530
لقد أجاده في النهاية -
بعد فوات الأوان -

480
01:03:16,236 --> 01:03:18,170
،)آيلين)

481
01:03:20,072 --> 01:03:22,107
إني أستلطفك كثيراً

482
01:03:23,308 --> 01:03:27,779
،)وأنا أستلطفك (كريستي
إن لك قلب شاعر

483
01:03:27,879 --> 01:03:29,881
... لا

484
01:03:30,849 --> 01:03:32,717
... حسناً

485
01:03:34,852 --> 01:03:36,820
ماذا؟

486
01:03:39,690 --> 01:03:41,692
لا شيء

487
01:03:47,130 --> 01:03:48,832
يجدر بي الذهاب

488
01:03:57,106 --> 01:04:01,009
سيداتي سادتي، أشكركم

489
01:04:03,178 --> 01:04:09,183
يسرني إفتتاح هذا المعرض
(لأعمال (كريستي براون

490
01:04:10,718 --> 01:04:15,289
يقول الكثيرون بأن (كريستي) رسام بارع
نسبةً إلى كسيح

491
01:04:15,389 --> 01:04:19,526
(وأظن أن تلك إهانة إلى (كريستي -
هذا صحيح -

492
01:04:19,593 --> 01:04:22,429
،ببساطة، (كريستي) رسام عظيم
خلاصة القول

493
01:04:24,064 --> 01:04:28,234
،لقد كافح مع أدواته
،كما يفعل كل رسام

494
01:04:28,300 --> 01:04:30,770
ليجعلها تحت سيطرته

495
01:04:31,637 --> 01:04:35,074
،إن نظرتم حول الجدران اليوم

496
01:04:35,174 --> 01:04:39,611
(لرأيتم القوى التي شكّلت (كريستي براون

497
01:04:39,712 --> 01:04:41,847
،أمه

498
01:04:41,914 --> 01:04:45,750
أبوه، إخوته وأخواته

499
01:04:46,284 --> 01:04:49,954
،والسيدة التي أظهرته للجميع
(الطبيبة (آيلين كول

500
01:04:50,020 --> 01:04:51,288
!أجل

501
01:05:05,268 --> 01:05:07,203
ما رأيك؟

502
01:05:07,303 --> 01:05:10,706
،ثمة نوعان فقط من الرسومات

503
01:05:10,773 --> 01:05:13,475
الدينية والهزلية

504
01:05:15,578 --> 01:05:17,546
ناولني شراب

505
01:05:22,083 --> 01:05:24,585
أترى، على كلا جانبي الفم

506
01:05:46,872 --> 01:05:48,841
ها أنت

507
01:05:50,976 --> 01:05:53,344
أنت شربت ما يكفي، مفهوم؟

508
01:05:53,411 --> 01:05:57,482
أنا بخير، سأخرج إلى الطعام، أقادمة؟

509
01:05:57,548 --> 01:06:01,686
،كلا، سوف آخذ أباك إلى البيت
إنه منهك

510
01:06:02,120 --> 01:06:05,690
،تقصدين بأنه ما من بيرة
اخبريه أن النبيذ جيد

511
01:06:05,723 --> 01:06:10,261
،أبوك لم يشرب سوى البيرة طيلة حياته
سآخذه إلى البيت

512
01:06:10,327 --> 01:06:14,097
هل إتفقت مع سيارة أجرة؟ -
آيلين) ستقوم بتوصيلي) -

513
01:06:14,163 --> 01:06:15,164
حسناً

514
01:06:15,231 --> 01:06:18,167
إلى اللقاء أمي -
إلى اللقاء -

515
01:06:19,569 --> 01:06:24,106
أعتقد أن (مالكوهي) رسام عظيم

516
01:06:24,173 --> 01:06:26,909
روحانياً

517
01:06:26,976 --> 01:06:29,411
(أترون؟ أتفق مع (كريستي

518
01:06:30,578 --> 01:06:33,615
أراه عشوائياً

519
01:06:35,950 --> 01:06:38,453
دع (كريستي) يجرّب النبيذ

520
01:06:47,027 --> 01:06:52,165
"بارك لنا طعامنا"

521
01:06:52,999 --> 01:06:55,935
ماذا قال؟ -
القداس اللاتيني -

522
01:06:57,103 --> 01:07:01,307
(ظننت أنه كان الشاعر (جيمس جويس

523
01:07:01,374 --> 01:07:06,011
هل تستطيع معرفة عمرها؟ -
لست بهذه الخبرة -

524
01:07:06,077 --> 01:07:08,079
ليس بعد

525
01:07:28,198 --> 01:07:30,200
(أحبك (آيلين

526
01:07:30,700 --> 01:07:35,772
(وأنا أحبك (كريستي -
أعني أني أحبك حقاً -

527
01:07:43,278 --> 01:07:45,480
أحبكم جميعاً

528
01:07:46,381 --> 01:07:51,119
ذلك جيد -
(حتى أني أحب (بيتر -

529
01:07:56,323 --> 01:08:02,195
،)يسعدني أنك تحب (بيتر
لأننا سنتزوج في غضون ستة أشهر

530
01:08:02,262 --> 01:08:05,265
كريستي)، ما رأيك في ذلك؟)

531
01:08:22,114 --> 01:08:24,182
-- تها

532
01:08:28,320 --> 01:08:30,320
-- تها

533
01:08:34,358 --> 01:08:36,360
-- تها

534
01:08:37,094 --> 01:08:42,632
نينا --

535
01:08:43,967 --> 01:08:51,406
،)تهانينا، (بيتر) و(آيلين

536
01:08:51,473 --> 01:08:53,609
... على الخبر

537
01:08:55,277 --> 01:08:58,980
الخبر السعيد

538
01:09:07,454 --> 01:09:16,330
،يسعدني أنك علمتني كيفية التكلم
(حتى أهنئكِ، (آيلين

539
01:09:23,636 --> 01:09:26,138
(شكراً (كريستي

540
01:09:26,171 --> 01:09:29,575
أين كنا إذاً؟

541
01:09:29,641 --> 01:09:32,311
(كنا نتكلم عن (مالكوهي -
مالكوهي) شخصية فارغة) -

542
01:09:32,377 --> 01:09:37,349
حسبتك قلت أنه روحانيّ -
!قلت أنه فارغ، الويسكي -

543
01:09:40,151 --> 01:09:42,419
(على رسلك، (كريستي

544
01:09:45,122 --> 01:09:48,792
لستِ أمي

545
01:09:50,627 --> 01:09:52,896
لا تنسي ذلك أبداً

546
01:10:10,846 --> 01:10:14,916
ولعلمك، أعرف عمرها

547
01:10:16,617 --> 01:10:19,053
عمرها عشر سنوات

548
01:10:20,855 --> 01:10:23,557
نفس عمري

549
01:10:23,657 --> 01:10:25,793
لا تعطه المزيد -
صبّ -

550
01:10:25,826 --> 01:10:30,497
(خذ هذا الويسكي منه، (توني -
... المسه، وسأركلك -

551
01:10:30,531 --> 01:10:37,903
في أكثر منطقة حساسة بجسدك

552
01:10:39,872 --> 01:10:41,874
توقف

553
01:10:50,148 --> 01:10:52,650
لمَ قلتِ أنك تحبينني؟

554
01:10:52,717 --> 01:10:57,555
لأني أحبك فعلاً -
تعنين حباً أفلاطونياً -

555
01:10:58,956 --> 01:11:04,595
لم ألقَ سوى الحب الأفلاطوني
طيلة حياتي

556
01:11:04,695 --> 01:11:08,665
!أتريدين رأيي؟ تباً لأفلاطون

557
01:11:10,466 --> 01:11:15,238
وتباً لأي حب غير متعهد
!بنسبة مائة بالمائة

558
01:11:22,745 --> 01:11:24,746
صبّ

559
01:11:28,683 --> 01:11:33,120
لا أستطيع السماح لك بالمزيد -
دعونا نتكلم عن الطبيعة -

560
01:11:33,287 --> 01:11:37,591
... (كريستي) -
ماذا أنت فاعلاً حيال ذلك، (بيتر)؟ -

561
01:11:37,692 --> 01:11:41,628
أنت رجل لطيف، ماذا ستفعل؟

562
01:11:42,061 --> 01:11:44,564
بيتر)، اجلس)

563
01:11:44,631 --> 01:11:48,067
سأجرّ كرسيك إلى خارج المطعم

564
01:11:52,205 --> 01:11:54,540
!اخرجوا الكسيح! اخرجوا الكسيح

565
01:11:54,640 --> 01:11:56,342
توقف، توقف

566
01:11:56,442 --> 01:12:00,011
!أين كابح هذا الكرسي اللعين؟

567
01:12:00,078 --> 01:12:02,380
!توقف! توقف

568
01:12:02,480 --> 01:12:05,250
!توقف أيها اللعين! توقف

569
01:12:21,631 --> 01:12:23,633
!(شارون)

570
01:12:23,700 --> 01:12:27,303
شارون)؟ ادخلي لتناول الشاي)

571
01:12:28,671 --> 01:12:32,674
شارون)، ادخلي لتناول الشاي الآن، هيا)

572
01:12:32,741 --> 01:12:34,943
حاضر أمي

573
01:13:02,902 --> 01:13:11,209
"كل شيء سراب، لذا لا شيء سينتهي"

574
01:14:14,734 --> 01:14:17,336
(انهض، (كريستي

575
01:14:17,403 --> 01:14:21,774
أصابك صداع بسيط، هذا ما بالأمر

576
01:14:27,379 --> 01:14:30,582
تزداد شبهاً بأبيك كل يوم

577
01:14:31,683 --> 01:14:35,252
،شديد من الخارج
وضعيف من الداخل

578
01:14:36,720 --> 01:14:39,790
هنا تُربح المعارك

579
01:14:41,692 --> 01:14:46,697
ليس في الحانة، بالتظاهر بالشجاعة
وسط الجميع

580
01:14:51,333 --> 01:14:54,670
،حسناً، إن كنت ستستسلم
فأنا لن أفعل

581
01:15:52,156 --> 01:15:54,491
ماذا تخالين نفسك فاعلةً يا أمي؟

582
01:15:55,125 --> 01:15:57,261
أبني غرفةً لك

583
01:15:58,195 --> 01:16:00,197
لا تغضبي

584
01:16:00,264 --> 01:16:04,967
،عسى لو لديك غرفة خاصة بك
فقد تعاود الرسم من جديد

585
01:16:14,310 --> 01:16:17,646
(لقد فطرت قلبي، (كريستي براون

586
01:16:19,380 --> 01:16:22,216
أحياناً أظن أنك قلبي

587
01:16:23,851 --> 01:16:28,255
،لو إستطعت إعطائك ساقيّ
لسعدت بأخذ ساقيك

588
01:16:31,392 --> 01:16:33,894
ما خطبك (كريستي)؟

589
01:16:37,497 --> 01:16:39,832
أنا آسف، أمي

590
01:16:56,180 --> 01:16:58,816
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

591
01:16:58,883 --> 01:17:01,385
أنا و(كريستي) نبني غرفة

592
01:17:02,086 --> 01:17:04,889
تبنبان غرفة؟ -
أجل -

593
01:17:08,859 --> 01:17:11,294
انظروا إلى هذا

594
01:17:13,563 --> 01:17:18,368
،كريستي)، قد تكون رساماً عظيماً)
لكنك لن تتقن البناء أبداً

595
01:17:18,468 --> 01:17:20,803
تقديري لكِ، سيدتي

596
01:17:22,105 --> 01:17:25,775
،حسناً يا أولاد، احضروا بعض الطوب
واخلطوه بالأسمنت

597
01:17:25,841 --> 01:17:31,679
احضر لي ميزاني، (براون) وابناءه المقاولين
في مهمة جديدة

598
01:17:33,047 --> 01:17:37,151
،ابدأ من هنا، وأنا من هنا
،وريثما تنتهي من ثلاثة صفوف

599
01:17:37,252 --> 01:17:41,022
سأكون إنتهيت وأتناول شايي -
!حقاً -

600
01:17:42,590 --> 01:17:45,058
ماء، المزيد من الماء

601
01:17:46,459 --> 01:17:49,029
!لم أتعب بعد يا أعزائي

602
01:17:52,699 --> 01:17:57,870
،اسمعوا يا أولادي، دعوا أباكم يفوز
إنه بحاجة لذلك

603
01:17:59,339 --> 01:18:02,340
على رسلك أيها الوالد

604
01:18:03,508 --> 01:18:05,510
!على رسلي

605
01:18:06,478 --> 01:18:11,950
،ما إستطعت أن أكون على رسلي يوماً
وأنتِ من بين الجميع تعرفين ذلك

606
01:18:12,050 --> 01:18:13,818
أليس كذلك يا أولاد؟

607
01:18:16,221 --> 01:18:18,456
ها قد إنتهت

608
01:18:20,757 --> 01:18:24,961
أمامهم الكثير ليتفوقوا على أبيهم

609
01:18:34,771 --> 01:18:40,208
حسناً (كريستي)، تلك أقرب طريقة
ليعبّر عن حبّه لك

610
01:18:50,819 --> 01:18:55,756
،أنا عطشة، سأعدّ قدح شاي
وعندنا فطيرة كرز هنا

611
01:18:55,856 --> 01:18:57,824
!(كريستي)

612
01:19:00,027 --> 01:19:04,464
،سأضع المغلاه وأحضر الكرز
وأعود مباشرةً

613
01:19:06,533 --> 01:19:10,336
هيا، من بالداخل؟
!أولئك الأطفال وتصرفاتهم

614
01:19:10,403 --> 01:19:13,705
ماذا يجري؟ -
!هيا، افتح لي -

615
01:19:14,173 --> 01:19:16,575
ماذا يجري؟

616
01:19:17,075 --> 01:19:19,544
!(يا إله العالمين! (كريستي -
ماذا؟ -

617
01:19:19,578 --> 01:19:23,014
أبوك نائماً على الأرض ولا يفتح الباب

618
01:19:23,081 --> 01:19:27,652
!(يا إلهي! (بادي)! (كريستي
!أعجز عن فتح الباب

619
01:19:35,125 --> 01:19:39,596
افسحي لي المجال أمي -
أعجز عن فتح الباب، يا إلهي -

620
01:19:40,063 --> 01:19:42,265
!ادفع، (كريستي)، ادفع

621
01:19:52,174 --> 01:19:55,811
(بادي)؟ يا إلهي، (بادي)

622
01:20:02,117 --> 01:20:06,553
،كان مديناً لنا بـ7 جنيهات، 5 شلنات
وستة بنسات، سيدتي

623
01:20:08,956 --> 01:20:12,659
<i>،وأينما نشب شجار</i>

624
01:20:12,759 --> 01:20:15,862
<i>كنت الأقوى بينهم</i>

625
01:20:16,263 --> 01:20:20,167
<i>طبعاً، كنت الأقوى بينهم</i>

626
01:20:21,567 --> 01:20:23,903
(تعازينا لك، (كريستي

627
01:20:25,004 --> 01:20:28,774
المشاريب للجميع -
(على رسلك (كريستي -

628
01:20:29,074 --> 01:20:32,845
،)آتنا ببعض الشراب لـ(سادي
لتسكت تلك الساقطة

629
01:20:32,911 --> 01:20:35,480
،)تعازينا لك (كريستي
أبوك لن يموت أبداً

630
01:20:35,581 --> 01:20:38,149
كيف ستتغلب أمي على المحنة؟

631
01:20:38,249 --> 01:20:42,019
لا يقلقنك ذلك، سنكون بخير

632
01:20:44,021 --> 01:20:47,925
تيري)، هلا أخبرتنا بالقصة)
،حيث أنت وأبي

633
01:20:47,992 --> 01:20:51,495
حملتما رب عملكما فوق السلّم؟

634
01:20:51,595 --> 01:20:53,997
لاحقاً

635
01:21:00,069 --> 01:21:04,340
!(غنّوا لنا، بحق السماء يا (طوم
غنّي لنا

636
01:21:04,406 --> 01:21:07,676
كريستي)، غّني أغنية أبيك المفضلة)
من أجلي

637
01:21:07,710 --> 01:21:09,712
حسناً

638
01:21:32,899 --> 01:21:35,334
هلا أسكته أحدكم؟

639
01:21:50,248 --> 01:21:55,753
اخفضوا أصواتكم قليلاً يا أولاد

640
01:21:56,520 --> 01:22:01,959
كان يغنّي لأبيه -
أبوه ما كان إلا متكلماً -

641
01:22:02,526 --> 01:22:05,428
(شأن جميع آل (براون

642
01:22:07,630 --> 01:22:10,867
حسناً يا رفاق، على رسلكم

643
01:22:11,934 --> 01:22:14,370
إحتراماً لأبينا

644
01:22:23,845 --> 01:22:26,814
لست أقاتل الكسحاء

645
01:22:33,354 --> 01:22:35,723
!حطّموا المكان

646
01:22:41,094 --> 01:22:43,062
!هيا

647
01:22:45,131 --> 01:22:48,568
!ليتمكن أحدكم من درج النقود
!تمكنوا من النقود

648
01:22:50,103 --> 01:22:52,105
!تمكنوا من درج النقود

649
01:22:58,843 --> 01:23:01,312
!الشراب مجاني

650
01:23:14,491 --> 01:23:15,825
(هذه رائعة (كريستي

651
01:23:16,960 --> 01:23:20,029
كلا، ليست كذلك -
لمَ لا؟ -

652
01:23:20,763 --> 01:23:23,333
ليست مناسبة، ليست لي نظرة

653
01:23:24,000 --> 01:23:27,503
ماذا؟ -
لست رساماً -

654
01:23:29,005 --> 01:23:32,941
أراها رائعة، صورة أبينا

655
01:23:41,182 --> 01:23:43,885
طوم) المسكين) -
أجل -

656
01:23:46,020 --> 01:23:50,090
"كل شيء سراب، لذا لا شيء سينتهي"

657
01:23:51,625 --> 01:23:54,327
ما هذا (كريستي)؟ -
لا شيء -

658
01:23:54,361 --> 01:23:56,529
آسف على السؤال

659
01:24:03,303 --> 01:24:06,205
بيني)، هلا ساعدتنا؟)

660
01:24:06,272 --> 01:24:09,674
بماذا؟ -
الكتابة -

661
01:24:10,742 --> 01:24:13,511
أجل، ماذا أكتب؟

662
01:24:13,578 --> 01:24:15,847
قصة حياتي

663
01:24:17,115 --> 01:24:19,617
أجل، طبعاً

664
01:24:23,987 --> 01:24:27,257
لا تقلق (كريستي)، فالكتاب رائع

665
01:24:27,324 --> 01:24:30,193
بالواقع، لا بأس به

666
01:24:30,260 --> 01:24:33,263
أتدرين ماذا كنت سأسميه؟

667
01:24:33,296 --> 01:24:36,766
ماذا؟ -
... ذكريات -

668
01:24:38,601 --> 01:24:40,737
ذكريات؟

669
01:24:41,336 --> 01:24:43,805
مُعاق ذهني ...

670
01:24:45,507 --> 01:24:50,045
ذلك اسم فظيع -
كنت أمرّ بحالة من الكآبة -

671
01:24:53,315 --> 01:24:56,184
وطبعته بأكمله بقدمك اليسرى؟

672
01:24:56,885 --> 01:24:59,753
لم افعلها بأنفي

673
01:25:01,922 --> 01:25:05,959
أريد حقاً أن أكمل قراءته -
ستفعلين لاحقاً -

674
01:25:06,026 --> 01:25:08,762
لدي موعد، أخبرتك

675
01:25:09,963 --> 01:25:12,198
هل هو وسيم؟

676
01:25:12,265 --> 01:25:15,235
من؟ -
موعدك -

677
01:25:16,902 --> 01:25:19,271
أجل، بطريقته الخاصة، هو لطيف

678
01:25:21,106 --> 01:25:25,177
لا أبالي، يمكنك لقاء من تريدين

679
01:25:27,245 --> 01:25:28,914
لكن هل هو كذلك؟

680
01:25:28,980 --> 01:25:31,783
ماذا؟ -
هل هو وسيم؟ -

681
01:25:35,152 --> 01:25:37,154
أجل

682
01:25:40,557 --> 01:25:42,859
هل تحبينه؟

683
01:25:51,400 --> 01:25:54,470
(أنت فضولي للغاية (كريستي براون

684
01:25:54,536 --> 01:25:56,738
كنت أسأل فحسب

685
01:26:01,677 --> 01:26:03,712
ألكِ في شراب؟

686
01:26:03,779 --> 01:26:06,581
إني أعمل، لا أستطيع -
لاحقاً -

687
01:26:14,621 --> 01:26:17,558
لدي موعد، سبق وأخبرتك -
أجل، نسيت -

688
01:26:23,630 --> 01:26:27,733
أنت لا تهدر وقتاً، أليس كذلك؟ -
اقرأي كتابك -

689
01:26:41,280 --> 01:26:43,547
لا أستطيع وأنت تحدّق في

690
01:26:44,115 --> 01:26:46,250
سأنظر بعيداً

691
01:26:48,752 --> 01:26:50,754
رباه

692
01:27:01,030 --> 01:27:06,168
إنها شديدة الجمال، أليس كذلك؟ -
أجمل من هذه الصورة اللعينة -

693
01:27:13,208 --> 01:27:15,277
من هناك؟

694
01:27:15,878 --> 01:27:18,012
أمي، هل أنتِ هنا؟

695
01:27:19,247 --> 01:27:21,249
امض، هيا

696
01:27:32,293 --> 01:27:35,194
رباه! 800 جنيهاً (كريستي)؟

697
01:27:38,898 --> 01:27:42,301
الطعام لذيذ يا أمي، مثلك

698
01:27:43,636 --> 01:27:46,939
،أفضّل تناول شيئاً حلواً الآن
ماذا عندنا للتحلية يا أمي؟

699
01:27:47,006 --> 01:27:50,109
أمي، ماذا عندنا للتحلية؟ -
!التحلية؟ -

700
01:27:51,076 --> 01:27:54,846
أطفال، ألا تريدون بعض الآيس كريم الآن؟

701
01:27:54,912 --> 01:27:58,916
!أجل، آيس كريم يا أمي -
نريد بعض الآيس كريم -

702
01:28:00,985 --> 01:28:04,155
"بعض التوت، نريد "نابولي

703
01:28:04,188 --> 01:28:05,890
!حسناً

704
01:28:05,956 --> 01:28:09,059
حسناً، حسناً -
الأشياء الوردية والخضراء -

705
01:28:09,126 --> 01:28:14,130
لكن هذه المرة إستثناءً، عندي أشياء أهمّ
من الآيس كريم لأنفق نقودي

706
01:28:24,974 --> 01:28:27,642
!يا إلهي، ما هذا؟

707
01:28:35,283 --> 01:28:37,285
ما هذا؟ -
(نقود (كريستي -

708
01:28:37,351 --> 01:28:39,487
اخرجيه واحصيه

709
01:28:41,188 --> 01:28:43,624
ثمانمائة؟

710
01:28:45,925 --> 01:28:50,730
ذلك أكثر من دَخل أبوك المسكين
في سنة كاملة

711
01:28:51,764 --> 01:28:53,833
لا أستطيع قبوله

712
01:28:54,901 --> 01:28:57,670
إنه لك

713
01:28:59,438 --> 01:29:01,740
لا أستطيع قبوله يا بنيّ

714
01:29:03,274 --> 01:29:07,645
أبي كان بنّاءاً، وأنا كاتب

715
01:29:07,712 --> 01:29:10,148
أعرف أنه مال كثير

716
01:29:11,783 --> 01:29:14,152
أريدك أن تحتفظي به

717
01:29:16,621 --> 01:29:18,922
ماذا سأفعل به؟

718
01:29:19,823 --> 01:29:25,328
كبداية، اشتري لنفسك ملابس
وأحذية جديدة

719
01:29:27,530 --> 01:29:29,499
هلا فعلتِ؟

720
01:29:40,208 --> 01:29:42,644
كريستي)؟ لديك زائر)

721
01:29:48,983 --> 01:29:51,185
تبدو بخير

722
01:29:51,219 --> 01:29:55,155
وأنتِ كذلك -
شكراً -

723
01:29:55,222 --> 01:29:57,224
اجلسي

724
01:30:04,197 --> 01:30:08,434
اسمع، لن أمكث طويلاً -
امكثي قدرما تشائين -

725
01:30:10,370 --> 01:30:13,138
أريد أن أسألك معروفاً

726
01:30:13,238 --> 01:30:15,240
ماذا؟

727
01:30:16,141 --> 01:30:18,310
عمل خيري

728
01:30:19,277 --> 01:30:22,313
أين؟ -
(اللورد (كاسلويلاند -

729
01:30:22,881 --> 01:30:25,517
هو؟ إنه مجنون

730
01:30:29,186 --> 01:30:32,189
ثري -
فاحش الثراء -

731
01:30:33,824 --> 01:30:38,662
،اسمع، أعرف أنك لا تحب الظهور علناً
لكنها مسالة إنسانية

732
01:30:39,663 --> 01:30:41,798
من أجل الكسحاء

733
01:30:41,865 --> 01:30:47,436
من أجل الكسحاء -
سأحاول تهذيب نفسي -

734
01:30:49,705 --> 01:30:54,142
أواثق من أن ذلك لن يضايقك؟ -
حينها سأخدّر نفسي -

735
01:30:54,176 --> 01:30:57,712
لا، ليس كثيراً

736
01:31:00,081 --> 01:31:02,283
كيف حال (بيتر)؟

737
01:31:39,717 --> 01:31:42,720
(علينا التحرّك (كريستي -
أجل -

738
01:31:47,758 --> 01:31:51,461
ما رأيك؟ مُبالِغ في رثاء الذات؟

739
01:31:51,561 --> 01:31:56,699
،كلا، أراه رجلاً رائعاً
وليس ضعيفاً على الإطلاق

740
01:31:57,666 --> 01:31:59,802
ماري)، هل هذا رأيك حقاً؟)

741
01:31:59,835 --> 01:32:01,837
أجل

742
01:32:02,771 --> 01:32:06,508
وهل تخرجين معه؟ -
طبعاً -

743
01:32:06,575 --> 01:32:08,677
،الآن، اسمعوا

744
01:32:08,744 --> 01:32:11,613
إذاً، هل تخرجين معي؟

745
01:32:11,713 --> 01:32:15,249
،)كريستي براون) -
ربما، إنه يتكلم عنك -

746
01:32:15,816 --> 01:32:19,520
-- أريد أن أقدّم لكم أحد أشجع

747
01:32:19,553 --> 01:32:22,956
لا، بل أشجع إنسان عرفته في حياتي

748
01:32:23,023 --> 01:32:27,594
،)حسناً، عندما وُلد (كريستي براون

749
01:32:27,661 --> 01:32:30,930
قال الأطباء لأمّه، أن هناك مشكلة

750
01:32:31,030 --> 01:32:36,101
ابقي معنا لبضعة ساعات -
مُعاق لبقية حياته ... -

751
01:32:36,535 --> 01:32:41,340
لكن (بريدجيت براون)، لم تسلّم بذلك

752
01:32:41,440 --> 01:32:43,575
هل تخرجين معي الليلة؟

753
01:32:44,877 --> 01:32:47,612
سبق وأخبرتك، عندي موعد

754
01:32:47,678 --> 01:32:51,349
... ومعنا الليلة هنا

755
01:32:51,716 --> 01:32:54,018
هل تحبينه؟

756
01:33:00,057 --> 01:33:02,993
سألتِك إن كنتِ تحبينه (ماري)؟

757
01:33:03,060 --> 01:33:07,530
(أقدّم لكم النابغة، (كريستي براون

758
01:33:07,597 --> 01:33:09,899
(ماري) -
(كريستي) -

759
01:33:10,666 --> 01:33:15,538
،ماري)، طرحت عليكِ سؤالاً)
هل تحبينه؟

760
01:33:16,071 --> 01:33:19,608
ليس من شأنك -
ألن تجيبي إذاً؟ -

761
01:33:20,275 --> 01:33:23,077
ولماذا أجيب؟ -
ممَ تخافين؟ -

762
01:33:23,144 --> 01:33:27,315
،تعتقد أن الناس يخشونك
لست أخشاك، حسناً؟

763
01:33:27,348 --> 01:33:31,686
بل تخشين نفسك -
... حسناً، اسمع -

764
01:33:31,786 --> 01:33:34,422
تخشينني -
لا يمكننا التكلم عن هذا الآن -

765
01:33:34,488 --> 01:33:37,491
لمَ لا نتكلم الآن؟
الآن وقت مناسب لي

766
01:33:37,525 --> 01:33:41,194
إلى اللقاء في وقت آخر -
(سمعت هذا من قبل (ماري -

767
01:33:41,260 --> 01:33:45,264
لماذا دائماً "وقت آخر"؟
ماري)، ابقي)

768
01:33:48,167 --> 01:33:50,169
!ابقي

769
01:33:57,809 --> 01:33:59,811
(كريستي)

770
01:34:01,646 --> 01:34:03,815
علينا الذهاب

771
01:34:11,555 --> 01:34:15,058
خذيني إلى ساحة القتال، إذاً

772
01:34:54,627 --> 01:34:59,699
يا له من شرف أن ألقي كلمات
(كريستي براون)

773
01:35:03,536 --> 01:35:08,573
<i>"لقد وُلدت في مستشفى "روتندا
في الخامس من يونيو، 1932</i>

774
01:35:10,308 --> 01:35:17,081
<i>،كان هناك 22 طفلاً إجمالاً
حيث 13 بقوا على قيد الحياة</i>

775
01:35:19,951 --> 01:35:23,587
<i>سيكون كذباً لو قلت أني ما عدت وحيداً</i>

776
01:35:23,687 --> 01:35:25,722
<i>،جعلت نفسي واضحاً</i>

777
01:35:25,822 --> 01:35:28,291
<i>ومفهوماً إلى الناس في العديد
من أرجاء العالم</i>

778
01:35:28,358 --> 01:35:33,663
<i>وذلك شيئاً نتمنى جميعاً تحقيقه
سواء كنا كسحاء أم لا</i>

779
01:35:34,898 --> 01:35:36,533
<i>،رغم ذلك، كالآخرين</i>

780
01:35:36,599 --> 01:35:40,902
<i>،فأنا مدرك تماماً لعزلتي</i>

781
01:35:41,536 --> 01:35:44,339
<i>،حتى وسط حضور الناس</i>

782
01:35:44,439 --> 01:35:49,344
<i>وأحياناً أفقد الأمل تماماً
في التواصل معهم</i>

783
01:35:49,411 --> 01:35:51,646
شيلا)، ما خطب (كريستي)؟)

784
01:35:51,746 --> 01:35:56,284
<i>أن كل كاتب أو فنان عليه العمل
،في مزاج الإبداع</i>

785
01:35:56,384 --> 01:35:59,052
<i>لو أراد إبداع شيئاً على الإطلاق</i>

786
01:35:59,620 --> 01:36:03,757
<i>،وكأن غيمة سوداء إجتاحتني بغتةً</i>

787
01:36:04,491 --> 01:36:09,129
<i>تقطعني عن الآخرين، كالأصم أو الأبكم</i>

788
01:36:14,200 --> 01:36:20,639
<i>كنت أستلقي في كرسيي
ريثما تجد قدمي اليسرى إيقاعاً جديداً</i>

789
01:36:21,807 --> 01:36:25,744
<i>الآن بإمكاني الإسترخاء والإستمتاع تماماً</i>

790
01:36:26,778 --> 01:36:28,980
<i>،أصبحت في سلام</i>

791
01:36:29,914 --> 01:36:31,883
<i>سعيداً</i>

792
01:36:46,129 --> 01:36:48,665
هيا أمي، قفي

793
01:36:50,499 --> 01:36:52,434
أمي

794
01:36:53,135 --> 01:36:55,604
أمي، تعالي

795
01:36:55,704 --> 01:36:58,006
كريستي)، لا تفعل)

796
01:37:27,099 --> 01:37:29,902
ناوليني إحدى الزهور أمي

797
01:37:46,617 --> 01:37:49,620
ألن تركب السيارة (كريستي)؟ -
كلا -

798
01:37:49,653 --> 01:37:52,489
أجننت يا (كريستي)! إنها رائعة

799
01:37:52,556 --> 01:37:56,193
اركب السيارة قبل أن أركلك

800
01:37:56,293 --> 01:37:58,462
(بالتوفيق (كريستي

801
01:38:07,636 --> 01:38:09,972
(طابت ليلتك (كريستي

802
01:38:10,039 --> 01:38:12,007
طابت ليلتك أمي

803
01:38:18,412 --> 01:38:20,748
اذهبي، أنا بخير

804
01:38:22,550 --> 01:38:25,820
،اركبي السيارة الآن يا أمي
أنا بخير

805
01:38:31,291 --> 01:38:33,660
(طابت ليلتك (كريستي

806
01:38:33,694 --> 01:38:36,562
كن يقظاً -
(أنت لست أبي يا (طوم -

807
01:38:36,629 --> 01:38:40,566
(على رسلك يا (كريستي -
على رسلك أنت -

808
01:38:40,967 --> 01:38:42,935
هيا بنا

809
01:38:45,805 --> 01:38:48,440
كريستي)، خذ هذه معك)

810
01:38:49,208 --> 01:38:51,642
مشاريب رائعة

811
01:38:53,111 --> 01:38:56,113
آمل رؤيتك مجدداً

812
01:38:56,214 --> 01:38:59,417
(أجل، آمل رؤيتك مجدداً (كريستي

813
01:39:01,719 --> 01:39:04,088
قبل وقت النهاية

814
01:39:45,558 --> 01:39:48,027
ظننتني فقدتك -
قطعاً -

815
01:39:48,127 --> 01:39:52,432
بإمكانك رؤية برج (جويس) من هنا

816
01:39:52,465 --> 01:39:57,303
،)وهناك حيث وُلد (جي إم سينغ
في أسفل الجبال

817
01:39:59,438 --> 01:40:01,806
لأي نخب سنشرب؟

818
01:40:03,441 --> 01:40:05,410
(لنشرب نخب (دبلن

819
01:40:05,510 --> 01:40:08,012
إلى (دبلن)؟ لماذا؟

820
01:40:09,614 --> 01:40:12,316
لأن (كريستي براون) وُلد هناك

821
01:40:15,853 --> 01:40:23,593
(تزوج (كريستي براون) و (ماري كار
في الخامس من أكتوبر، 1972

822
01:40:25,662 --> 01:42:53,101
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

823
01:42:53,125 --> 01:42:56,562
تعديل
<font color="#ff0000">♥</font> & <font color="#ffff00">☮</font> & <font color="#008000">☺</font>

