1
00:00:32,900 --> 00:00:35,900
جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ شـــريف وهبــــه
sherifwahba@live.com

2
00:00:47,900 --> 00:00:51,900
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com

3
00:01:09,900 --> 00:01:14,900
سيدة الصقور
*-*-*-*-*-*-*

4
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
<i>...مُحال     </i>

5
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
<i>.لا شىء مُحال  </i>

6
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
<i>.هيا، أيها الجُرَذ </i>

7
00:03:23,400 --> 00:03:24,300
<i>!احفر      </i>

8
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
<i>...احفر    </i>

9
00:03:27,300 --> 00:03:29,800
<i>.أيها الجُرَذ    </i>

10
00:03:58,100 --> 00:03:59,500
.(جيهان) -
أجل، سيدى ؟ -

11
00:03:59,500 --> 00:04:01,200
.احضر الثلاثة التاليين

12
00:04:13,800 --> 00:04:14,900
...اثنان آخران

13
00:04:21,200 --> 00:04:22,600
.هناك -
.أسرعا -

14
00:04:25,400 --> 00:04:27,800
.(خُذا اثنين. أريد، (فيليب جاستون

15
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
.هذه هى الزنزانة، سيدى

16
00:04:37,900 --> 00:04:41,200
( ليست الزنزانة المطلوبة. أريد، (فيليب جاستون
."الشخص الذى يلقبونه بـ "الجُرَذ

17
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
...الجُرَذ؟ الجُرذ

18
00:04:47,600 --> 00:04:51,000
.الجُرذ - غادر منزلنا

19
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
.لا جُرذ اليوم- لقد هرب

20
00:04:54,800 --> 00:04:59,300
!كى يُسكّن الألم - هرب إلى المجارى

21
00:04:59,900 --> 00:05:03,000
أين هو؟ -
!أخبرتك بالفعل، أيها السيد النبيل -

22
00:05:03,000 --> 00:05:07,200
،اشنقوه. ابحثوا فى كل بالوعة مجارى
!كل مَصرف ٍ

23
00:05:07,200 --> 00:05:10,900
(اعثروا عليه!أو سيقوم القائد (ماركيت
.بشنقكم فى مكانه

24
00:05:12,100 --> 00:05:15,500
مُحالٌ.لا أحد يمكنه
.الهروب عبر هذا

25
00:05:25,100 --> 00:05:28,300
الأمر غير مختلف
. عن الإفلات من رَحِم الأم

26
00:05:28,700 --> 00:05:31,200
!يا إلهى، يا لها من ذكرى

27
00:06:24,100 --> 00:06:28,700
إلهى، لن أسرق جيباً آخر
.مادمتُ حيّاً، أقسم على ذلك

28
00:06:28,700 --> 00:06:33,100
،لكن هنا تكمن المشكلة- إنْ لم تدعنى أعيش
فكيف يمكن أن أثبت لك إيمانى الصادق بك؟

29
00:06:33,700 --> 00:06:37,600
إنْ كنت سمعتنى، فإن هذا النتوء
،سيظل راسخاً كصخرة

30
00:06:37,800 --> 00:06:41,200
وذلك الشىء القادم تجاهى
.لن يكون كما أعتقد

31
00:06:41,200 --> 00:06:45,900
،إنْ كان كذلك، فلن تكون هناك مشاعر قاسية
.بالطبع... لكننى سأكون خائب الأمل للغاية

32
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
...لا أؤمن بهذا

33
00:06:56,000 --> 00:06:57,700
.أؤمن بهذا

34
00:07:02,900 --> 00:07:05,700
.إنى قادمٌ

35
00:07:06,800 --> 00:07:08,500
.إنه (فيليب)،إلهى

36
00:07:09,600 --> 00:07:10,900
.(فيليب)

37
00:07:29,400 --> 00:07:33,200
.لن تندم على هذا، إلهى
.إنى شخص رائع

38
00:07:42,900 --> 00:07:45,300
مرحباً! ماذا
تفعل بالأسفل؟

39
00:07:45,300 --> 00:07:47,700
!ابتعدى، ابتعدى

40
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
.تعالى هنا، تعالى هنا

41
00:08:51,700 --> 00:08:55,800
.هناك أنباء مزعجة، نيافتك
.واحد من السجناء قد هرب

42
00:08:56,800 --> 00:09:00,700
لا أحد يهرب أبداً من
.(زنازين "أكويلا" ، (ماركيه

43
00:09:01,000 --> 00:09:03,600
إنّ شعب المدينة يقبلون
.ذلك كحقيقةٍ تاريخيةٍ

44
00:09:04,300 --> 00:09:07,500
.المسؤولية كلها على عاتقى -
.أجل -

45
00:09:08,900 --> 00:09:11,500
...ستكون معجزة

46
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
إنْ كان نجح فى الهروب عبر
.شبكة المجارى

47
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
.(أؤمن بالمعجزات، (ماركيه

48
00:09:18,700 --> 00:09:20,300
.إنها جزء من وظيفتى

49
00:09:22,300 --> 00:09:25,900
على أيّة حال، نيافتك،
.إنه لص تافه مثير للشفقة فحسب

50
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
العواصف العاتية تُعلن عن نفسها
.بنسيم رقيق، أيها القائد

51
00:09:29,500 --> 00:09:33,300
وشرارة متمردة واحدة بوسعها
.إشعال نيران التمرد

52
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
.إنْ كان فى الخارج هناك، نيافتك
.سأعثر عليه

53
00:09:38,500 --> 00:09:39,400
.أجل

54
00:09:53,100 --> 00:09:57,800
"خُذ عشرة رجال إلى ناحية،"تشانى
."سنتوجه إلى شمال "جاربروش

55
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
اسم الرجل الذى
...(سيعثر على هذا المدعو (جاستون

56
00:10:00,900 --> 00:10:04,600
...سيحظى برعاية شخصية من الأسقف

57
00:10:04,600 --> 00:10:07,800
.مثل جثة الرجل الذى ساعده على الهرب

58
00:10:07,800 --> 00:10:10,100
!افتحوا البوابة

59
00:10:50,300 --> 00:10:54,000
أعرف أننى أخذتُ عهداً على
. نفسى ، إلهى، ألا أفعلها مجدداً

60
00:10:54,600 --> 00:10:59,000
،لكننى أعلم كذلك، أنك تعلم
.كم أنا شخص مسلوب الإرادة

61
00:11:30,100 --> 00:11:34,300
.أسرع، أيها الجُرَذ، استمر
.لم يعد هناك الكثير

62
00:11:35,700 --> 00:11:39,300
.حوالى 350 ميلاً، فحسب

63
00:11:41,700 --> 00:11:46,800
قطعة ساخنة لذيذة من الكرنب، مثل التى
.كانت أمى الحبيبة معتادة على طهيه

64
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
.ذئب! ذئب

65
00:11:51,900 --> 00:11:53,700
.أرجوك، لا أريد ذئباً

66
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
.استخلصُ لحم الخروف

67
00:12:01,100 --> 00:12:02,800
أين أنا بحق الجحيم؟

68
00:12:02,800 --> 00:12:05,500
.خروف ساخنٌ، مع صلصة عليه

69
00:12:06,100 --> 00:12:10,500
،ربما بعض من تلك الأمتعة الخضراء
.التى كان (بيرترام)، معتاداً أن يرتديها

70
00:12:33,700 --> 00:12:36,000
.هيا. ابتعدوا من هنا

71
00:12:41,300 --> 00:12:42,400
!مرحباً -
!مرحباً -

72
00:12:42,700 --> 00:12:44,000
!مرحباً -
!انظرا هناك -

73
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
!إنه يأخذ حذاء، أبى

74
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
.أدركتما هذا، أيها الصغيران الحبيبان

75
00:13:21,700 --> 00:13:23,000
.مرحباً، صاحب الحانة

76
00:13:24,400 --> 00:13:28,100
!أريد أغلى شراب ٍ لديك -
.أجل، أجل ، أرنى أموالك -

77
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
.نُحاس، صديقى

78
00:13:32,900 --> 00:13:36,000
وذات الشىء لأىّ امرءٍ
!ينضم إلى فى شرب نخب ٍ

79
00:13:36,900 --> 00:13:38,100
.لنسمع نخبك

80
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
.نشرب من أجل رجل مميز، أصدقائى

81
00:13:42,600 --> 00:13:47,600
،"شخص رأى زنازين " أكويلا
.وعاش كى يقص الحكاية

82
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
.إذن، ستشرب من أجلى، أيها الفتى
.لقد رأيت تلك الزنازين

83
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
حَدّادٌ ، ربما؟

84
00:13:53,600 --> 00:13:59,200
نجار؟ قاطع حجارة، حتى؟
لكن سجين، فى داخل " أكويلا"؟

85
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
.لم أقل أننى كنتُ سجيناً

86
00:14:05,700 --> 00:14:10,500
،إنْ كنتَ عَلِقْتَ فى الغابة
.(ربما كان سيتوفر لديك حظاً وافراً ، (جاستون

87
00:14:10,500 --> 00:14:11,800
.أنت مُحقٌ

88
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
!احضروه

89
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
!تحركوا، تحركوا

90
00:14:36,400 --> 00:14:38,000
!تنحوا جانباً

91
00:14:40,100 --> 00:14:41,600
!أنت، قلتُ تنحّ جانباً

92
00:15:37,900 --> 00:15:39,500
!إنى فى غاية الأسف

93
00:15:43,500 --> 00:15:44,600
.اقتلوه

94
00:15:51,000 --> 00:15:53,100
.ربما سيرحم الله روحى

95
00:16:07,300 --> 00:16:08,800
.أنت، فلتذهب

96
00:16:23,600 --> 00:16:26,800
واحد من رجالى
.أخبرنى أنك عُدتّ

97
00:16:27,400 --> 00:16:29,300
...أردتُ أن أمزق حنجرته بسبب الكذب

98
00:16:29,500 --> 00:16:32,100
لأننى أعرفك
.أنك لستَ بذلك الغباء

99
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
.(القائد ، (نافار -
.(فرانشيسكو ) -

100
00:16:42,500 --> 00:16:44,000
أيها القائد؟

101
00:18:03,600 --> 00:18:05,700
!(نافار)

102
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
.لن أؤذيك، إننى شخص رائع

103
00:18:18,100 --> 00:18:19,700
!اتبعوه

104
00:18:21,000 --> 00:18:25,300
...هوّنى عليكِ، أيتها المُهرة اللطيفة، تعالى هنا
!أيتها العاهرة القذرة

105
00:18:46,100 --> 00:18:47,300
!كلا، كلا

106
00:18:55,900 --> 00:18:57,100
!كلا

107
00:19:31,300 --> 00:19:33,800
.لابد وأن ثمة شخص بالمنزل
.أرى دُخَاناً

108
00:19:35,700 --> 00:19:39,000
أأنت واثق أنك لا تريد أن تتنزه، سيدى ؟
.مازال هناك وافر من الضوء

109
00:19:39,000 --> 00:19:42,700
.كُفّ عن ثرثرتك
.سنقضى الليلة هنا

110
00:19:42,900 --> 00:19:43,700
!(بيتو)

111
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
!(بيتو)

112
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
!ناولينى الفأس، الفأس

113
00:19:59,100 --> 00:20:04,500
.عمتما مساءً، سيدى، سيدتى.
.إنّ رفيقى فى السلاح وأنا بحاجة إلى الإقامة الليلة

114
00:20:06,000 --> 00:20:09,500
.كلا، لا مكان لكما هنا -
.سندفع مقابل هذا، بالطبع -

115
00:20:10,700 --> 00:20:13,500
لسنا أكثر شفقة ً
.من أجل أولئك الذين يعيشون فى البؤس

116
00:20:19,100 --> 00:20:21,700
.ربما تنامان هناك فى حظيرة الخيل

117
00:20:22,200 --> 00:20:23,000
.أشكرك

118
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
سيدى؟

119
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
سيدى، أأنت هناك؟

120
00:21:18,700 --> 00:21:20,800
إنْ كان لا يوجد شىء آخر
.يمكننى فعله، أعتقد أننى سآوى إلى الفراش

121
00:21:20,800 --> 00:21:23,800
.بوسعك أن تعتنى بحصانى -
.حسناً -

122
00:21:24,700 --> 00:21:27,200
.ونَمْ بعين واحدة مفتوحة

123
00:21:28,300 --> 00:21:32,400
وإيّاك أن تزعجنى- فإنى مُخوّلٌ
.أن أقطع رأسك قبل أن أعرف من تكون

124
00:21:33,200 --> 00:21:34,300
.حسناً. هيّا. أيتها العجوز

125
00:21:36,000 --> 00:21:36,900
.هيّا

126
00:21:38,100 --> 00:21:40,800
!سيدة صغيرة عنيدة
ما اسمها؟

127
00:21:41,500 --> 00:21:43,800
.(اسمه، (جولايث

128
00:21:43,800 --> 00:21:46,500
.اسمه؟ اسم جميل

129
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
،اذهب معه، أيها الفتى
.إنه لا يقصد أن يجرح مشاعرك

130
00:21:51,500 --> 00:21:55,000
جولايث)، قبل أن نتعرف على )
... بعضنا البعض فمن الأفضل

131
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
أشعر أنه يجب أن أخبرك بقصة
.(رجل بالغ الصغر يدعى، (ديفيد

132
00:22:17,200 --> 00:22:19,300
.يوم واحد

133
00:22:34,100 --> 00:22:36,000
!رفيق سلاح ٍ

134
00:22:36,700 --> 00:22:38,400
.عبد" أشبه ما يكون بذلك "

135
00:22:39,000 --> 00:22:42,600
،اشعل النار، اطعم الحيوانات
...اجمع الحطب

136
00:22:44,600 --> 00:22:46,200
!انظر إلىّ، إلهى

137
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
كنتُ بحال أفضل
!"فى زنازين "أكويلا

138
00:22:49,200 --> 00:22:52,900
،رفيقى فى الزنزانة كان معتوهاً
...وقاتلاً

139
00:22:53,300 --> 00:22:55,100
!لكنه كان يحترمنى

140
00:22:56,500 --> 00:23:01,600
شخص غريب ، (نافار) هذا. لمَ أنقذ حياتى ؟
.إنه يريد شيئاً منى

141
00:23:02,500 --> 00:23:04,300
.يمكننى رؤية هذا فى عينيه

142
00:23:07,200 --> 00:23:10,100
،حسناً، مهما يكن الأمر
!لن أقوم بفعله

143
00:23:10,400 --> 00:23:14,000
!مازلتُ شاباً يافعاً، كما تعلم
!لدىّ آمال فى المستقبل

144
00:23:14,900 --> 00:23:19,000
،إنى راحل كى أعثر على مستقبلى الذهبىّ
...أيها القائد، لذا إلى اللقاء وحظاً

145
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
مرحباً؟

146
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
مَن تظن أنه فى الخارج هناك؟

147
00:23:49,300 --> 00:23:51,500
.(من الأفضل أن تستلّ سيفك، (بيير

148
00:23:52,500 --> 00:23:56,500
!لويس)،  لقد أحضرتَ قوسك)

149
00:23:57,300 --> 00:24:00,400
سنعود جميعاً إلى حظيرة
الخيل الآن، حسناً؟

150
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
.حسناً -
.حسناً -

151
00:24:07,100 --> 00:24:10,500
!(لا تُبدى أىّ شفقة، (بيير
!لا تأخذ سجناء

152
00:24:10,500 --> 00:24:12,900
!سأذهب كى أحضر النجدة

153
00:24:46,300 --> 00:24:48,100
!أيها القائد، سيدى، أيها القائد

154
00:24:49,900 --> 00:24:51,600
!سيدى! سيدى

155
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
! هناك ذئبُ

156
00:24:55,300 --> 00:24:56,900
!سيدى

157
00:24:58,900 --> 00:25:00,700
! هناك ذئبُ

158
00:25:40,200 --> 00:25:42,700
،لا تذهبى للخارج
!لا تذهبى للخارج

159
00:25:42,900 --> 00:25:47,100
هناك ذئبٌ، ذئب ضخم، أضخم ذئبٍ
.يمكن أن تريه أبداً، ورجل ميتٌ

160
00:25:47,100 --> 00:25:48,000
.أعرف

161
00:25:56,100 --> 00:25:58,000
!آنسة، أرجوكِ

162
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
.ربما أحلمُ

163
00:26:10,800 --> 00:26:15,500
لكن عيناى مفتوحتان، مما يعنى
...أننى مستيقظٌ

164
00:26:15,500 --> 00:26:17,400
.أحلم أننى نائمٌ

165
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
...أو على الأرجح

166
00:26:19,700 --> 00:26:23,300
ربما أنا نائمٌ
...أحلمُ أننى مستيقظٌ

167
00:26:23,300 --> 00:26:24,900
.أتساءل إنْ كنتُ أحلم

168
00:26:24,900 --> 00:26:26,600
<i>.أنت تحلم   </i>

169
00:27:02,800 --> 00:27:07,200
.إنى لم أرَ ما رأيته للتوّ
.لا أصدق ما أؤمن به، إلهى

170
00:27:07,200 --> 00:27:12,700
،إنْ كانت هذه أمور سحرية أو غير مفسّرة
.إذن، فإننى أتوسل إليك ألا تجعلنى جزءً منها

171
00:27:55,900 --> 00:27:57,400
.سنتوقف الآن

172
00:27:59,400 --> 00:28:01,300
.ليس يوماً رائعاُ للسفر

173
00:28:04,000 --> 00:28:05,300
.هيّا، فتاتى،هيّا

174
00:28:05,700 --> 00:28:07,900
.أعنى، فتاىَ. هيّا، (جولايث). هيّا

175
00:28:10,700 --> 00:28:12,500
،جولايث)، هيّا)
الطقس بارد هنا. هيّا

176
00:28:17,200 --> 00:28:20,900
،بوسعى أن أخذ قسطاً من الراحة
.بعدما حدث فى الليلة الماضية

177
00:28:23,400 --> 00:28:26,300
،الذئب كان سيقتلنى
.كان الأمر مُريعاً

178
00:28:27,700 --> 00:28:31,100
لكنه مزّق حنجرة القروىّ
.وتركنى وحيداً

179
00:28:35,100 --> 00:28:36,300
.وكان هناك المزيد

180
00:28:37,400 --> 00:28:38,900
...كانت هناك امرأة

181
00:28:39,100 --> 00:28:42,900
،مثل الخزف الصينىّ الفاخر
...بعينين زرقاوين عميقتين

182
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
.تقريباً تشبه عينى الطائر

183
00:28:48,100 --> 00:28:50,000
...وصوتها

184
00:28:50,300 --> 00:28:52,100
.نغمات عذبة لملاكٍ

185
00:28:52,300 --> 00:28:56,300
هل تحدثتْ؟ ماذا قالت؟

186
00:28:56,500 --> 00:29:01,000
،سألتها إنْ كنتُ أحلمُ
.وقالت أننى كذلك

187
00:29:02,700 --> 00:29:05,900
لستُ مجنوناً، يجب أن تصدقنى
.حينما أقول لك أموراً كهذه

188
00:29:06,100 --> 00:29:10,000
.كلا، أصدّقك
.أؤمن بالأحلام

189
00:29:11,100 --> 00:29:12,200
.أتفهم ذلك

190
00:29:14,100 --> 00:29:17,700
هذه المرأة... من المحتمل
أن لديها اسم؟

191
00:29:18,500 --> 00:29:20,400
لم تذكر ذلك، لمَ؟

192
00:29:22,900 --> 00:29:25,700
حسناً، ربما تتساءل
.بداخل أحلامى

193
00:29:26,200 --> 00:29:28,900
...ألن يكون لطيفاً

194
00:29:29,100 --> 00:29:32,800
إنْ استطعتُ مناداتها باسم ٍ
وأتظاهر أننا التقينا من قبل ؟

195
00:29:38,500 --> 00:29:42,000
انتظرت وقتاً طويلاً
.من أجل امرأة كهذه

196
00:29:45,300 --> 00:29:46,900
.الآن، نِلْ قسطاً من النوم

197
00:29:55,000 --> 00:29:57,700
إنّ الطائر سينبهنا
.إنْ أتى أىّ شخص

198
00:30:03,000 --> 00:30:04,800
.لابد أننى فقدتُ عقلى

199
00:30:06,200 --> 00:30:07,500
.فقدتُ عقلى

200
00:30:32,800 --> 00:30:34,400
!افتحوا البوابات

201
00:30:34,900 --> 00:30:36,400
<i>!افتحوا البوابات      </i>

202
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
هل عثرتَ على المجرم، (جاستون)؟

203
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
إنه ليس رهن الاعتقال
. لدىّ هذه المرة

204
00:31:37,800 --> 00:31:40,500
،إذن، لم انتهكتَ حديقتى
قذرٌ، غير حليق ٍ؟

205
00:31:40,500 --> 00:31:42,200
أتظن أنك ستعثر عليه هنا؟

206
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
.نافار)، قد عاد)

207
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
.اتبعنى

208
00:32:06,800 --> 00:32:11,200
.المجرم، (جاستون)، يسافر بصحبته
.إنّ رجالى يمشطون الغابات

209
00:32:11,400 --> 00:32:12,800
والصقر؟

210
00:32:13,000 --> 00:32:15,700
ماذا تقصد ، نيافتك؟ -
.لابد أن هنالك صقراً -

211
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
.صقر مُفْعم بالحيوية

212
00:32:20,400 --> 00:32:22,100
هذه المرأة لا تتعرضوا لها بأذى، مفهوم؟

213
00:32:22,100 --> 00:32:25,800
أتفهم، فى اليوم الذى ستموتُ فيه، فإن
. قائد الحرس الجديد سيشرف على إعدامك

214
00:32:27,000 --> 00:32:29,600
.(نعيش أوقاتاً عسيرةً ، (ماركيه

215
00:32:31,100 --> 00:32:33,800
هذه المجاعة تمنع الناس من
.دفع الضريبة المناسبة للكنيسة

216
00:32:33,800 --> 00:32:37,400
قمتُ برفع ضرائبهم، فقط لكى يقال
.أنه لا يوجد ثمة شىء متبق ٍ لدىّ كى أفرضه

217
00:32:38,400 --> 00:32:43,400
تخيّل! لكن الليلة الماضية، جاءنى
.الرب القدير فى نومى

218
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
...أخبرنى

219
00:32:45,000 --> 00:32:50,100
.أن مبعوث الشيطان يرتحل فيما بيننا
...واسمه

220
00:32:51,000 --> 00:32:53,100
(إيتيان نافار)

221
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
.انصرف

222
00:32:56,500 --> 00:32:59,500
.كى تُخلف عهدك معى
.كى تُخلف عهدك معه

223
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
!(أحضروا لى ، (سيزار -
.أجل ، نيافتك -

224
00:33:36,800 --> 00:33:41,200
هذا السيف ظل فى عائلتى
.لخمسة أجيال

225
00:33:41,200 --> 00:33:45,000
.لم يعرف الهزيمة أبداً، حتى الآن

226
00:33:46,100 --> 00:33:49,300
.هذه الجوهرة توضّح لقب عائلتى

227
00:33:49,300 --> 00:33:53,300
هذه توضح قرابتنا
.مع الكنيسة المقدسة فى روما

228
00:33:53,400 --> 00:33:56,800
...هذه... نالها أبى

229
00:33:57,900 --> 00:33:59,300
.من الحملات الصليبية

230
00:34:00,100 --> 00:34:02,300
...وهذه

231
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
...سيدى، ألا تظن أننى قد أسرق واحدة من تلك

232
00:34:05,300 --> 00:34:06,900
.هذه لى حتى أسدّها

233
00:34:08,700 --> 00:34:12,300
كل جيل ٍ دُعىَ
.إلى اتباع مطلبه الخاص به

234
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
وما مطلبك؟

235
00:34:16,200 --> 00:34:18,300
.لابد أن أقتل رجلاً

236
00:34:18,500 --> 00:34:21,700
أخبرنى، هل هذه الجثث
المتحركة لديها اسم؟

237
00:34:25,200 --> 00:34:26,800
...نيافته

238
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
."أسقف "أكويلا

239
00:34:29,300 --> 00:34:31,700
.الأسقف... أتفهم ذلك

240
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
.حسناً، إذن لديك الكثير لتفعله

241
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
.وكنتُ بالفعل عبئاً بما يكفى عليك

242
00:34:42,000 --> 00:34:44,900
.آمل أن يلتقى طريقانا ثانية ً ذات يوم ٍ

243
00:34:45,100 --> 00:34:47,000
.أحتاجك كى تقودنى إلى داخل المدينة

244
00:34:47,000 --> 00:34:48,900
!ولا من أجل حياة أمى

245
00:34:48,900 --> 00:34:50,900
...حتى وإنْ عرفتُ من هى

246
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
أنت الشخص الوحيد
.الذى فرّ دائماًّ من هناك

247
00:34:53,000 --> 00:34:58,100
.كانت مصادفة، مصادفة تامة، معجزة
.تحدث مرة واحدة فى العمر

248
00:34:58,100 --> 00:35:00,200
.تعثّرت فى حفرة واتبعتُ أنفى

249
00:35:03,500 --> 00:35:08,300
لقد انتظرتُ سنتين تقريباً
.من أجل إشارة من الله

250
00:35:08,300 --> 00:35:11,500
لذا حينما سمعتُ
..."أجراس التحذير فى "أكويلا

251
00:35:11,700 --> 00:35:16,800
.علمتُ أن لحظة قَدَرى قد حانت
. ستكون ملاكى الحارس

252
00:35:16,800 --> 00:35:17,900
أنا؟

253
00:35:19,800 --> 00:35:24,900
،سيدى، الحقيقة هى، أننى أتناجى مع الله طيلة الوقت
.ولا أقصد إساءة، لكننى لم أذكرك أبداً

254
00:35:25,100 --> 00:35:26,400
كلا؟

255
00:35:27,500 --> 00:35:30,000
هناك قوى غريبة
.تؤثر على مجرى حياتك

256
00:35:30,900 --> 00:35:32,600
.أشياء سحرية تحيط بك

257
00:35:33,800 --> 00:35:36,100
،إنى لا أفهمها
.لكنها تصيبنى بالذعر

258
00:35:37,900 --> 00:35:39,300
.لقد رددت لى حياتى

259
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
.الحقيقة ، أنه لا يمكننى أن أوفّى دينك

260
00:35:42,500 --> 00:35:45,100
.ليس لدىّ شرفٌ، ولن يكون لدىّ أبداً

261
00:35:46,600 --> 00:35:50,200
لا أظن أنك ستقتلنى
. لكونى على حالتى تلك

262
00:35:52,000 --> 00:35:56,500
."لكن، أفضل من العودة إلى "أكويلا

263
00:36:09,400 --> 00:36:11,800
.سأجمع بعض الحطب للنار

264
00:36:29,700 --> 00:36:31,400
.أمسكت بك -
آنسة؟ -

265
00:36:33,100 --> 00:36:35,200
.سيدتى، فى الأعلى هنا

266
00:36:37,000 --> 00:36:37,800
.اللعنـة

267
00:36:38,300 --> 00:36:39,700
أتتذكريننى؟

268
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
ماذا تصنع فى الأعلى؟

269
00:36:42,500 --> 00:36:46,000
،ماذا أصنع؟ حسناً، أجل
.ربما تسألى عن سبب ذلك

270
00:36:47,400 --> 00:36:48,700
.حرس الأسقف

271
00:36:48,900 --> 00:36:51,100
،دستة منهم
.خضنا قتال مريع ٌ

272
00:36:51,400 --> 00:36:54,300
لمَ لم يقتلوك؟ -
...لمَ لم يقتلونى؟ -

273
00:36:54,700 --> 00:36:58,300
،سؤال وجيه
.طلبتُ منهم ذلك بنفسى

274
00:36:58,500 --> 00:37:00,800
و...؟ -
و...؟ -

275
00:37:00,800 --> 00:37:02,600
وماذا قالوا؟

276
00:37:02,900 --> 00:37:07,600
قالوا أنهم... أنهم يفضّلون
.ترك هذا الشرف للأسقف

277
00:37:09,300 --> 00:37:11,200
.سيعودون لاحقاً

278
00:37:11,400 --> 00:37:14,600
إنهم، أليس كذلك؟ -
رجاء ً، سيدتى؟ -

279
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
بومة ضخمة تستجوبنى
.بعناية ولم أعرفها إلا منذ دقيقة مضت

280
00:37:21,800 --> 00:37:22,700
رجاء ً؟

281
00:37:26,800 --> 00:37:27,900
رجاء ً؟

282
00:37:35,500 --> 00:37:37,100
.أنتِ عطوفة جداً

283
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
...أنصت

284
00:37:50,800 --> 00:37:55,600
<i>شكراً جزيلاً، سيدتى
!أخبرى القائد أنه يربط عُقدة ممتازة    </i>

285
00:37:58,500 --> 00:38:00,000
.سيقوم بقتلى

286
00:38:10,500 --> 00:38:11,900
!عِمْتِ صباحاً

287
00:38:13,500 --> 00:38:15,600
.(لنذهب كى نعثر على (فيليب

288
00:38:27,600 --> 00:38:28,700
.حسناً، حسناً

289
00:38:29,600 --> 00:38:32,000
مسافة كبيرة من البالوعات
.أيها الجُرَذ الصغير

290
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
.هذه المرة، المشروبات على حسابى

291
00:38:36,700 --> 00:38:39,600
أين، (نافار)؟ -
نافار)؟ (نافار)؟) -

292
00:38:40,600 --> 00:38:43,100
،أجل، أجل، رجل ضخم
.لديه حصان أسود

293
00:38:43,900 --> 00:38:46,500
رأيته يتجه جنوباً
. باتجاه "أكويلا

294
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
.إذن، سنتجه شمالاً، سيدى

295
00:38:49,400 --> 00:38:53,500
ليس من الأدب أن تفترض
.أن ذلك الشخص كذّابٌ حينما تلقاه إلا حينما تلقاه فحسب

296
00:38:53,600 --> 00:38:56,000
.حتى الآن علمتَ أننا كذلك

297
00:38:57,600 --> 00:39:01,300
."سنتوجه جنوباً. فى اتجاه " أكويلا

298
00:39:01,300 --> 00:39:03,600
!قلتُ الصدق، إلهى

299
00:39:03,900 --> 00:39:07,700
كيف يمكننى أن أتعلم أيّة دروساً أخلاقية بعد الآن
حينما تربكنى بهذا الشكل؟

300
00:40:23,600 --> 00:40:25,100
!أيها الصقر

301
00:40:27,600 --> 00:40:28,700
!كلا

302
00:41:23,300 --> 00:41:25,800
.لا بأس، ستكونين بخير

303
00:41:34,600 --> 00:41:37,700
أحضر لى قطعة من القماش
!من جُعْبتى

304
00:41:38,500 --> 00:41:42,100
لا بأس، لا تخافى، سيكون 
كل شىء على ما يرام

305
00:41:43,000 --> 00:41:44,200
.لا بأس

306
00:41:48,700 --> 00:41:49,600
.شكراً

307
00:41:50,900 --> 00:41:54,300
.ستكونين على ما يرام
.ستكونين بخير

308
00:41:55,200 --> 00:41:57,300
.ستعيش

309
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
.خذها، جِد مساعدة

310
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
أنا، سيدى؟ -
.أنت الشخص الوحيد لدىّ -

311
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
.لكن سيدى، الصقر انتهى أمره -
!إيّاك أن تقول ذلك -

312
00:42:10,900 --> 00:42:14,100
،اتّبع هذا الطريق
.ستجد قلعة متهدّمة

313
00:42:14,100 --> 00:42:18,400
.(هناك راهب يدعى، (إمبيريوس
.اعطه الصقر. سيعرف ما ينبغى عمله

314
00:42:18,500 --> 00:42:20,900
...سيدى، لا أظن أنك تفهم -
.امتطى جوادى -

315
00:42:20,900 --> 00:42:23,400
.أنت الوحيد الذى يستطيع امتطائه

316
00:42:23,400 --> 00:42:26,800
.ستفعل ما أمليه عليك
!امتطى جوادى الآن

317
00:42:35,900 --> 00:42:37,400
.كُن حذراً

318
00:42:40,600 --> 00:42:41,700
...واعلم هذا

319
00:42:41,700 --> 00:42:45,100
إنْ أخفقتَ سألاحقك
.طيلة حياتى

320
00:42:45,600 --> 00:42:47,200
.وسأعثر عليك

321
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
.اذهب

322
00:42:52,300 --> 00:42:53,300
.اذهب

323
00:43:25,100 --> 00:43:28,800
.هناك، أترى؟. القلعة
.سنكون هناك عاجلاً

324
00:43:31,600 --> 00:43:34,800
حسناً، حسناً
!أذلك عرفان بالجميل منكِ

325
00:43:35,000 --> 00:43:40,200
حسناً، لنر هذا المدعو، (إمبيريوس ) يراقبكِ 
! وأنت تحتضرين لدىّ حياتى الخاصة كى أعتنى بها 

326
00:43:51,200 --> 00:43:52,400
.أرجوك

327
00:44:00,600 --> 00:44:01,200
.مرحباً

328
00:44:03,700 --> 00:44:05,200
!أما من أحد فى الأعلى

329
00:44:05,800 --> 00:44:07,500
!من أجل الله، مرحباً

330
00:44:08,200 --> 00:44:10,700
!مرحباً ، مرحباً

331
00:44:11,300 --> 00:44:13,400
ماذا تريد فى الأسفل؟

332
00:44:14,900 --> 00:44:19,800
.طُلب منى أن أحضر إليك هذا الطائر. لقد جُرِح -
!إصابة بارعة -

333
00:44:19,800 --> 00:44:23,500
.أحضرها إلى هنا ، سنتناول العشاء سويّاً -
.لا يمكننا إطعام هذا الطائر -

334
00:44:23,900 --> 00:44:27,200
،لمَ لا... ، إلهى
!هل بدأ الصوم الكبير مجدداً بالفعل؟

335
00:44:28,100 --> 00:44:33,400
.هذا ليس صقراً عادياً، أبتاه
.(إنه يخصّ شخصاً يدعى، (نافار

336
00:44:33,700 --> 00:44:37,500
،يا إلهى! أحضرها إلى الداخل
!أحضرها إلى الداخل

337
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
.ابق

338
00:44:45,500 --> 00:44:46,600
.طائر لطيف

339
00:44:48,200 --> 00:44:50,800
.أعلى هنا، أيها الفتى! أسرع

340
00:44:51,100 --> 00:44:52,000
!أسرع

341
00:44:58,000 --> 00:44:59,900
.أسرع! أعلى هنا

342
00:45:00,600 --> 00:45:02,000
.من هنا

343
00:45:03,500 --> 00:45:08,300
.الآن، كُن حذراً. سِر على الجانب الأيسر
.على الجانب الأيسر

344
00:45:18,100 --> 00:45:19,100
.هناك

345
00:45:30,300 --> 00:45:31,700
...برفق ٍ

346
00:45:35,300 --> 00:45:36,400
.برفق ٍ

347
00:45:46,800 --> 00:45:48,200
.الآن، فلتتركنا

348
00:45:48,500 --> 00:45:50,700
هل أستطيع المساعدة؟ -
.اخرج، أيها الفتى -

349
00:46:00,600 --> 00:46:01,800
.لا تخافى

350
00:46:02,700 --> 00:46:04,300
.نافار)، كان مُحقّاً)

351
00:46:05,000 --> 00:46:07,200
.أعرف ما يجب فعله

352
00:46:11,300 --> 00:46:13,200
.لابد أن ننتظر قليلاً

353
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
الآن، إذن، أين هو؟

354
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
.أجل، ها نحن هنا

355
00:46:32,800 --> 00:46:34,900
الآن، ماذا سنحتاج؟

356
00:46:34,900 --> 00:46:39,600
،"بعض من نبات" الطرخوم
...إكليل الجبل"، حطب من أجل النار "

357
00:46:54,300 --> 00:46:56,800
.تأخَّر الوقت. الوقت، أحتاج لوقت ٍ

358
00:46:57,000 --> 00:47:00,200
...الآن، هناك، ذلك هو

359
00:47:15,100 --> 00:47:16,000
نافار)، هل هو...؟)   

360
00:47:17,900 --> 00:47:19,000
.إنه بخير

361
00:47:21,100 --> 00:47:22,900
.إنه بخير فحسب، سيدتى

362
00:47:25,400 --> 00:47:29,000
.كانت هناك معركة حامية الوطيس
.نافار)، قاتل كأسد ٍ)

363
00:47:32,600 --> 00:47:33,500
...الصقر

364
00:47:35,400 --> 00:47:37,900
.الصقر قد أصيب

365
00:47:40,500 --> 00:47:43,100
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟ -
.أجل -

366
00:47:49,200 --> 00:47:50,300
هل أنتِ بشرية؟

367
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
أم أنكِ روح؟

368
00:47:56,700 --> 00:47:58,400
.إنى بائسة

369
00:48:06,100 --> 00:48:07,400
كيف؟

370
00:48:27,900 --> 00:48:29,500
.الآن، اخرج

371
00:48:30,800 --> 00:48:31,800
.اخرج

372
00:48:32,700 --> 00:48:35,000
!هذه المرة، ابق بالخارج

373
00:49:24,900 --> 00:49:25,900
مستعدة؟

374
00:49:42,600 --> 00:49:45,300
.اصفح عنى، نيافتك
.(لقد وصل، (سيزار

375
00:50:21,100 --> 00:50:22,600
إنه هو، أليس كذلك؟

376
00:50:23,200 --> 00:50:26,800
.الذئب، بطريقة ما أو بأخرى، إنه هو -
!اشرب، انس الأمر -

377
00:50:27,100 --> 00:50:29,800
،منذ قرابة الساعة وأنت تحتسى الشراب
.ولقد تذكرتَ

378
00:50:30,700 --> 00:50:33,700
بمَ يلقبونك، أيها الفتى؟ -
.(فيليب جاستون ) -

379
00:50:37,500 --> 00:50:40,500
.(اسمها، ( إيزابو دونجو

380
00:50:40,500 --> 00:50:45,000
،(أباها كان الكونت، (دونجو
.ورفيق معتلّ المزاج

381
00:50:45,000 --> 00:50:48,100
."مات وهو يذبح السريانيين فى "أنتيوك

382
00:50:49,100 --> 00:50:54,700
جاءت لتعيش مع ابنة عمّها
."أعتقد أن ذلك كان فى " أكويلا

383
00:50:55,700 --> 00:51:00,600
لن أنسى أبداً المرة الأولى
...التى رأيتها فيها. كان الأمر أشبه بالنظر إلى

384
00:51:00,600 --> 00:51:02,100
.وجه الحبّ

385
00:51:03,100 --> 00:51:05,300
أنت ، أيضاً؟

386
00:51:05,300 --> 00:51:09,200
حسناً، أفترض أننا وقعنا جميعاً
.فى حبها بطرق مختلفة ٍ

387
00:51:09,200 --> 00:51:12,300
،حتى نيافته، الأسقف
.لم يستطع التفكير فى أى شىء آخر

388
00:51:12,300 --> 00:51:13,600
!الأسقف وقع فى حبها؟

389
00:51:13,700 --> 00:51:18,400
بقدر ما أن ذلك الرجل الشرير
.قد زحف الحبّ إليه

390
00:51:18,400 --> 00:51:22,500
.عاطفته كانت نوعاً من الجنون
!كان رجلاً مخبولاً

391
00:51:22,500 --> 00:51:25,800
،لكن (إيزابو) استشعرت شرّه
.وتملّصت منه

392
00:51:25,800 --> 00:51:30,000
ردّت إليه كل رسائله
.ولم تقرأ قصائده

393
00:51:30,100 --> 00:51:33,000
،قلبها كان بالفعل شارداً
...كما رأيت

394
00:51:33,100 --> 00:51:35,600
.فى قائد الحرس

395
00:51:37,200 --> 00:51:39,400
!(إيتيان نافار)

396
00:51:39,400 --> 00:51:41,600
لم يكن الأسقف يعلم
.شيئاً بشأن حبهما

397
00:51:41,600 --> 00:51:45,800
لكن كل يوم ٍ كان يراها تنضج
.بصورة أقوى وأعمق وأكثر ثراء ً

398
00:51:47,100 --> 00:51:48,200
...حتى

399
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
حتى؟

400
00:52:07,100 --> 00:52:08,600
.تمت خيانتهما

401
00:52:11,100 --> 00:52:15,800
،لقد تقاسما السرّ مع الكاهن ذاته
.القسيس الأحمق ، العاجز

402
00:52:15,800 --> 00:52:21,400
ذات يوم ٍ، فى اعتراف وهو ثملٌ
.لرئيس الدير الخاص به، ارتكب خطيئة مميتة

403
00:52:22,000 --> 00:52:25,600
أباح سرُّ العاشقين الذى نذر
.عهداً على نفسه ألا يبوح به إلى الأسقف 

404
00:52:27,100 --> 00:52:29,900
العجوز الأحمق لم يدرك
...ما ارتكبه فى بادىء الأمر

405
00:52:30,100 --> 00:52:32,600
أو الانتقام المريع
.الذى سيسعى إليه الأسقف

406
00:52:32,600 --> 00:52:37,000
،بدا أن نيافته أصيب بالجنون
.لقد فقد وَرَعه وصوابه

407
00:52:37,000 --> 00:52:42,000
أقسم، إنْ لم يتحصل عليها
.لن يتحصل عليها أىّ رجل آخر

408
00:52:42,100 --> 00:52:47,800
(لذا، فرّ (نافار) و(إيزابو
."من "أكويلا

409
00:52:48,400 --> 00:52:54,100
،تعقبهما الأسقف، وهو يشعر بالغيرة الشديدة
 وهو دءوب للغاية أكثر من كلب صيد ٍ

410
00:52:55,000 --> 00:52:57,800
رجل شرير، رجل شديد البأس
يبغض ويخشى؛

411
00:52:58,200 --> 00:53:00,100
.منبوذ حتى من روما ذاتها

412
00:53:01,300 --> 00:53:04,400
...لقد طلب مساعدة قوى الظلام

413
00:53:04,400 --> 00:53:07,900
واضعاً فى ذهنه
.أن يلعن العاشقين

414
00:53:08,100 --> 00:53:13,700
،فى أوج غضبه الشديد وإحباطه
...أبرم صفقة مُروّعة

415
00:53:16,100 --> 00:53:18,200
.مع الشرير الأوحد

416
00:53:21,600 --> 00:53:23,700
...قوى الظلام فى الجحيم

417
00:53:24,000 --> 00:53:28,000
،أحدثت نقمة بلعنة رهيبة
.وأنت رأيتها تعمل

418
00:53:28,700 --> 00:53:33,800
نهاراً، (إيزابو) هى الطائر الساحر
.الذى أحضرته إلىّ

419
00:53:33,800 --> 00:53:37,600
...وبحلول الليل، كما خمنتَ بالفعل

420
00:53:38,700 --> 00:53:41,100
...صوت الذئب الذى نسمعه

421
00:53:42,300 --> 00:53:45,400
.(هو صوت بكاء، (نافار

422
00:53:45,400 --> 00:53:50,000
مخلوقات بكماء مسكينة، بلا ذكرى
.لنصف كِيان حياتهم الآدمية

423
00:53:50,000 --> 00:53:52,400
.لم يتلامسوا أبداً جسد لجسد ٍ

424
00:53:52,400 --> 00:53:56,800
العذاب فحسب لدقيقة مُقسَّمة
...فى شروق الشمس وغروبها

425
00:53:56,800 --> 00:53:59,900
...حينها يمكنهم أن يتلامسا تقريباً

426
00:54:00,400 --> 00:54:02,300
.لكن لا

427
00:54:02,700 --> 00:54:06,900
...دائماً معاً... منعزلان على الدوام

428
00:54:07,300 --> 00:54:12,600
،مادامت الشمس تشرق وتغرب
مادام يوجد النهار والليل

429
00:54:13,500 --> 00:54:17,000
.وفى سبيل ذلك ماداما كلاهما حىّ

430
00:54:21,300 --> 00:54:25,600
لقد تعثّرت مصادفة إلى داخل
.(قصة مأساوية، (فيليب جاستون

431
00:54:26,500 --> 00:54:29,600
...والآن، سواء أحببت ذلك أم لا

432
00:54:29,600 --> 00:54:33,300
.فأنت شارد فيها، مع بقيتنا

433
00:55:03,700 --> 00:55:05,000
.عديمو الجدوى

434
00:55:05,300 --> 00:55:06,500
.جميعهم

435
00:55:06,900 --> 00:55:09,000
.إنّ أفخاخى مكتملة

436
00:55:09,100 --> 00:55:14,600
.باستطاعتى قتل أىّ ذئب يعيش
.منذ أن حلّ الوباء بالذئاب أكثر من الرجال

437
00:55:16,000 --> 00:55:18,300
.وهناك امرأة

438
00:55:18,300 --> 00:55:19,200
عفواً، نيافتك؟

439
00:55:21,900 --> 00:55:23,700
...امرأة فاتنة

440
00:55:25,800 --> 00:55:29,900
ببشرة كالمرمر، وعينى يمامة ٍ

441
00:55:33,500 --> 00:55:37,500
.إنها ترتحل فى الليل، فى الليل فحسب
.شمسها هو القمر

442
00:55:37,700 --> 00:55:39,700
...واسمها هو

443
00:55:43,200 --> 00:55:45,000
...(إيزابو)

444
00:55:47,200 --> 00:55:49,300
.اعثر عليها، واعثر على الذئب

445
00:55:50,600 --> 00:55:52,000
.الذئب هو ما أريده

446
00:55:53,000 --> 00:55:54,400
...الذئب

447
00:55:56,500 --> 00:55:58,100
.يعشقها

448
00:56:01,100 --> 00:56:02,800
.ذئب أسود

449
00:56:07,600 --> 00:56:09,000
.(إيزابو)

450
00:56:26,200 --> 00:56:26,900
...لا

451
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
.من المحتمل أن تنزفى مجدداً

452
00:56:37,500 --> 00:56:39,000
.أخبرنى باسمك

453
00:56:40,300 --> 00:56:43,200
معظم الناس يلقبوننى
."فيليب)، "الجُرَذ)

454
00:56:44,300 --> 00:56:46,200
أنت تسافر بصحبته، أليس كذلك؟

455
00:56:48,000 --> 00:56:48,900
.أجل

456
00:57:05,200 --> 00:57:08,200
،"لابد أنكِ من أنقذ هذا الصقر"
.كما قال

457
00:57:08,400 --> 00:57:13,700
من أجلها فهى حياتى، خاتمتى"
".ودافع بهيج للحياة

458
00:57:18,100 --> 00:57:20,000
:وحينها قال

459
00:57:21,400 --> 00:57:25,200
...ذات يوم ٍ سنعرف سعادة كهذه"

460
00:57:25,200 --> 00:57:28,800
".مثل شخصين حَلُما بذلك، لكن لم يحققاه أبداً

461
00:57:35,600 --> 00:57:37,300
أقال ذلك؟

462
00:57:39,100 --> 00:57:41,300
.أقسم بحياتى على ذلك

463
00:58:07,600 --> 00:58:10,100
هل تعرفَ؟ -
ماذا؟ -

464
00:58:11,100 --> 00:58:13,800
أنك القسيس
.الذى قام بخيانتهما

465
00:58:13,800 --> 00:58:16,700
إنّ الله صرّح
.بخاتمة للأمر فى النهاية

466
00:58:16,700 --> 00:58:20,100
وَهَب لى المعرفة
.كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً

467
00:58:20,300 --> 00:58:23,900
بعد عامين، جمع شملنا
.معاً مجدداً

468
00:58:25,300 --> 00:58:27,900
.وضّح ما تعنيه، إنْ استطعت

469
00:58:29,500 --> 00:58:32,900
لقد وجدت طريقة
...كى نزيل اللعنة

470
00:58:32,900 --> 00:58:35,900
(ووقت لـ (نافار
...كى يجابه الأسقف

471
00:58:35,900 --> 00:58:38,000
.وأن يبدأ حياته الواقعية مجدداً

472
00:58:38,200 --> 00:58:41,900
،إنه ينوى مجابهة الأسقف
.كى يقتله بسيف أسلافه

473
00:58:42,200 --> 00:58:46,400
كلا، يجب ألا يرتكب ذلك! إنْ قام بقتل
!الأسقف، فإن اللعنة لا يمكن أن تُهدَم للأبد

474
00:58:49,400 --> 00:58:52,200
!اعتنى بـ (إيزابو) ، أيها الفتى
!اذهب، بسرعة ٍ

475
00:59:00,000 --> 00:59:03,500
افتح البوابة، باسم
."قداسة أسقف "أكويلا

476
00:59:03,500 --> 00:59:08,400
اغربوا عن وجهى! هذا بيت الله
!ليس بيت بِغاء

477
00:59:08,400 --> 00:59:10,200
!قلتُ، افتح باسم الأسقف

478
00:59:10,600 --> 00:59:15,200
!لقد التقيت بالأسقف، أيها الملحد الجاهل
!ويبدو أنك لا تعرف شيئاً بشأنه

479
00:59:15,700 --> 00:59:17,600
!حطموها -
.أجل، سيدى -

480
00:59:19,400 --> 00:59:21,000
.الجانب الأيسر، الجانب الأيسر

481
00:59:26,800 --> 00:59:28,000
!هيّا

482
00:59:31,200 --> 00:59:33,000
.سيدتى

483
00:59:33,900 --> 00:59:34,700
.تعالى معى

484
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
ما الأمر؟ -
.لا تتحدثى، تعالى معى -

485
00:59:41,200 --> 00:59:42,400
!معذرة

486
00:59:42,700 --> 00:59:45,000
!إنى راهب، لستُ مهندساً معمارياً

487
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
!تحركوا إلى هنا

488
00:59:59,600 --> 01:00:01,200
.إلى هنا، سيدتى

489
01:00:07,600 --> 01:00:10,400
من هذه الناحية، بُنىّ ، مباشرة ً
.إلى الأبواب الضخمة الرئيسية

490
01:00:11,200 --> 01:00:12,400
...ولا تنسى

491
01:00:19,500 --> 01:00:22,200
.أن تسير على الجانب الأيسر

492
01:00:31,800 --> 01:00:33,500
...كونى على حذر ٍ

493
01:00:40,300 --> 01:00:43,200
.ارجعى، ارجعى للداخل

494
01:00:54,600 --> 01:00:58,700
!أمسكت بك -
...لقد أمسك بى -

495
01:01:01,800 --> 01:01:02,900
!حذائى الطويل

496
01:01:16,900 --> 01:01:20,600
!فيليب ، إنهم أنا من يتعقبونه -
.لا تتملقى نفسكِ -

497
01:01:56,700 --> 01:01:57,700
!تشبث بى

498
01:01:58,900 --> 01:02:00,300
!إنى أنزلق

499
01:02:02,000 --> 01:02:02,900
!!!كلا

500
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
!أنت

501
01:02:55,700 --> 01:02:58,000
أين المرأة؟ -
!حلّقت بعيداً -

502
01:02:58,100 --> 01:03:00,600
أين هى؟ -
!بحق الله لقد حلّقت بعيداً -

503
01:03:21,800 --> 01:03:24,000
. من الوفاء أن أقول الصدق دائماً، إلهى

504
01:03:24,800 --> 01:03:27,000
.شكراً لله. أتفهم ذلك الآن

505
01:03:40,200 --> 01:03:42,700
.ظننتُ أنه ربما مِتُّ ، أيها العجوز

506
01:03:42,700 --> 01:03:44,900
كانت هنالك أوقاتٌ
.أردت أن أقتلك بنفسى

507
01:03:45,900 --> 01:03:49,700
.لكننى ممتنٌ جداً ... لهذا

508
01:03:52,500 --> 01:03:56,500
إنه أنا من يجب أن يكون ممتناً
...لنيلى الفرصة

509
01:03:56,500 --> 01:04:01,000
،كى أكفر عن ذنبى
.(وأنقذك أنت و (إيزابو

510
01:04:01,100 --> 01:04:05,800
لأن الله أخبرنى
.كيف يمكن أن تنكسر اللعنة

511
01:04:09,300 --> 01:04:12,500
.قمتَ بخيانتنا مرة، إنى أحذرك

512
01:04:13,400 --> 01:04:18,400
،ثلاثة أيام من الآن
...سيستمع الأسقف إلى اعترافات رجال الدين

513
01:04:18,700 --> 01:04:20,900
."فى كاتدرائية " أكويلا

514
01:04:21,100 --> 01:04:25,900
،كل ما عليك أن تواجه
...كلاكما، رجل وامرأة

515
01:04:26,100 --> 01:04:27,800
...فى الجسد

516
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
...وستُدْحض اللعنة

517
01:04:30,800 --> 01:04:34,500
مُهدّمة. وكلاكما
!سيكون حرّاً

518
01:04:35,700 --> 01:04:40,200
.مُحال -
.مادام هناك ليل ونهار، كلا -

519
01:04:40,200 --> 01:04:45,800
،"لكن بعد ثلاثة أيام من الآن، فى "أكويلا
...سيأتى يومٍ بدون ليل ٍ

520
01:04:45,800 --> 01:04:47,500
.وليل بلا نهار ٍ

521
01:04:49,800 --> 01:04:52,900
،ارجع إلى الداخل، أيها العجوز
.عُد إلى احتساء شرابك

522
01:04:53,800 --> 01:04:55,300
!أتعتقد أننى ثَمِلٌ؟

523
01:04:56,400 --> 01:04:57,600
!أقسم لك

524
01:04:58,400 --> 01:05:00,200
!إنّ الله شاهد علىّ

525
01:05:01,100 --> 01:05:02,900
!لقد غفر لى

526
01:05:04,100 --> 01:05:05,900
.إنه لم يغفر لك

527
01:05:08,100 --> 01:05:09,400
.لقد جعلك مجنوناً

528
01:05:15,700 --> 01:05:17,100
!سيدى، سيدى

529
01:05:26,100 --> 01:05:27,700
.هّون عليك، أبتاه

530
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
...سيدى

531
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
...سيدى

532
01:05:35,000 --> 01:05:36,800
كيف حال كتفك؟

533
01:05:39,400 --> 01:05:42,500
.إنى مَدينٌ لك -
.أنا؟ سيدى، كلا ، كلا، على الرُّحب والسعة -

534
01:05:44,100 --> 01:05:46,600
...أرادت أن أبْلغك رسالة

535
01:05:46,700 --> 01:05:49,400
تقول، أنها لازالت لديها
...الأمل، تؤمن بك

536
01:05:54,400 --> 01:05:56,400
.أنت حرٌ طليقٌ -
.أعلم ذلك، سيدى -

537
01:05:56,700 --> 01:05:58,700
.افعل كما تشاء -
.أجل، سيدى -

538
01:06:00,200 --> 01:06:03,000
وأنت و"سيدة الصقور" ستمضيان
إلى "أكويلا" ؟

539
01:06:03,000 --> 01:06:04,400
"سيدة الصقور؟"

540
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
.أجل

541
01:06:09,400 --> 01:06:16,100
حسناً، لقد حدث ذلك بالفعل، عرفت
.بذلك بواسطة القيادة العامة بنفسى

542
01:06:16,600 --> 01:06:18,000
حقاً؟

543
01:06:22,700 --> 01:06:25,400
إذن، من الأفضل أن تجمع حاجياتك
.إنى راحلٌ الآن

544
01:06:25,900 --> 01:06:26,800
.حسناً

545
01:06:32,000 --> 01:06:33,300
."سيدة الصقور"

546
01:06:36,400 --> 01:06:39,600
إمبيريوس)، إنى راحلٌ بصحبة القائد)
.هلّا تتبعنا

547
01:06:49,600 --> 01:06:52,500
لكن إنْ كان العجوز مُحقّاً
...بشأن تحطيم اللعنة

548
01:06:52,800 --> 01:06:57,000
إنْ أنت و(إيزابو)، باستطاعتكما
...مجابهة الأسقف معاً كرجل ٍ وامراة

549
01:06:57,200 --> 01:07:02,000
.لن تذكر هذا ثانية ً
!ليس لى، ولا إليها

550
01:07:02,000 --> 01:07:03,400
مفهوم؟

551
01:07:06,800 --> 01:07:09,200
أبراهام)، هلّا تمضى قُدُماً ؟)

552
01:07:12,000 --> 01:07:15,600
.تبدو غابة شاسعة، أيها القائد
.سنظل عالقان

553
01:07:17,600 --> 01:07:19,000
.اعثر على مأوى

554
01:07:21,800 --> 01:07:24,200
.الشمس قد غربت -
كيف يمكنك أن تخبرها؟ -

555
01:07:25,400 --> 01:07:26,800
بعد عدة مرات لغروب الشمس ؟

556
01:07:28,800 --> 01:07:30,600
."اعتنى بـ "سيدة الصقور

557
01:07:39,600 --> 01:07:41,000
.أخبرها أننى أعشقها

558
01:07:57,100 --> 01:07:58,400
أأنتِ جائعة؟

559
01:08:02,200 --> 01:08:03,700
أتفهميننى، سيدة الصقور؟

560
01:08:08,800 --> 01:08:11,300
أنتِ أكلتى المفضلة
.على العشاء ، أيها الصقر

561
01:08:11,300 --> 01:08:13,800
.لقد أكلتُ الآلاف منهم
.اعتدتّ على قتل واحد كل ليلة ٍ

562
01:08:18,500 --> 01:08:21,400
تقومى بخدمتى جيداً
.كيلا أتورط فى هذا الكابوس

563
01:08:21,700 --> 01:08:24,100
...كابوس فى الليل؟ كابوس فى اليقظة

564
01:08:24,900 --> 01:08:28,700
،وحينها" ليل بدون نهار ٍ
"...ونهار ٍ دون ليل ٍ

565
01:08:29,400 --> 01:08:30,900
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

566
01:08:32,000 --> 01:08:34,500
يجعلنا نشعر بإحساس أكثر
.فى بقيته

567
01:08:36,600 --> 01:08:38,000
.الشمس تغرب

568
01:08:40,000 --> 01:08:41,400
.سأنتظر فى الخارج

569
01:08:49,400 --> 01:08:50,800
.انتظرى دقيقة

570
01:09:22,500 --> 01:09:24,100
.لا  يمكننى أن أضمن التكيّف مع هذا

571
01:09:27,600 --> 01:09:29,500
.خذى وقتكِ، سيدتى

572
01:10:12,800 --> 01:10:13,800
آنسة؟

573
01:10:17,200 --> 01:10:18,500
سيدتى؟

574
01:10:19,300 --> 01:10:21,000
!سأدخل

575
01:10:23,800 --> 01:10:24,700
آنسة؟

576
01:10:29,800 --> 01:10:30,700
آنسة؟

577
01:10:35,300 --> 01:10:37,100
إنه أنا، أتذكرين؟

578
01:10:42,400 --> 01:10:44,100
أنت؟ -
.أجل -

579
01:10:44,700 --> 01:10:45,700
.أشكرك

580
01:10:50,200 --> 01:10:52,500
كيف حاله؟ -
.إنه على قيد الحياة، مثلكِ -

581
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
.مُفْعمٌ بالأمل ، مثلكِ

582
01:10:56,600 --> 01:10:58,500
.لقد ترككِ تحت مسئوليتى

583
01:11:00,200 --> 01:11:05,500
،قال، "أخبرها أننا نتحدث كشخص واحد
."وهى ستتبع تعليماتك مثلى تماماً

584
01:11:06,700 --> 01:11:07,800
حقاً؟

585
01:11:09,100 --> 01:11:10,300
.كلا، لا تُقْسم

586
01:11:15,300 --> 01:11:16,900
.(طابت ليلتك، (جولايث

587
01:11:22,400 --> 01:11:24,700
سيأخذنا فى طريق العودة
إلى "أكويلا"، أليس كذلك؟

588
01:11:30,500 --> 01:11:32,700
حسناً، بِمَ تأمر؟

589
01:11:35,500 --> 01:11:38,500
آمركِ بأن تجلسى
...بجوار نار دافئة

590
01:11:39,100 --> 01:11:41,300
...أن تحتسى كأساً من النبيذ اللذيذ

591
01:11:41,700 --> 01:11:45,700
وأن تستمعى إلى الموسيقى
.المرحة بابتهاج ٍ وهى تُعزف

592
01:11:46,500 --> 01:11:47,700
.من المحتمل حتى الرقص

593
01:11:53,400 --> 01:11:55,600
أتسمحى، سيدتى؟ بالرقص؟

594
01:11:57,900 --> 01:11:59,900
.الآن -
.إنه تدريب -

595
01:12:33,600 --> 01:12:35,600
.(مرّ وقتٌ طويلٌ، (فيليب

596
01:12:36,700 --> 01:12:38,900
سأحتسى كأس
.النبيذ اللذيذ، الآن

597
01:12:39,600 --> 01:12:40,500
.حسناً

598
01:12:49,900 --> 01:12:54,500
إذن، تنوى أن تكون نصيرى كذلك ؟
.إنى مُتملَّقة

599
01:12:54,700 --> 01:12:58,200
،فى الواقع، الصدق هو
.أنه سيقتلنى إنْ فقدت هذا

600
01:13:03,900 --> 01:13:05,800
.اضطررتُ أن أسرق ثوبكِ

601
01:13:07,700 --> 01:13:09,300
هل سرقت ثوبى؟

602
01:13:16,700 --> 01:13:19,300
!(إيزابو). (إيزابو)

603
01:13:20,300 --> 01:13:21,700
...(إيزابو)؟ (إيزابو)

604
01:13:22,900 --> 01:13:24,400
!ادلفى إلى الداخل -
!كلا -

605
01:13:27,500 --> 01:13:31,300
إنْ وضعت يداً واحدةً عليها
!ستجدها على الأرض بجوار رأسك

606
01:13:31,500 --> 01:13:35,100
!الآن، ارحل من هنا -
.هوّن عليك، أيها الفتى الصغير، أنت تخيفنى -

607
01:13:35,200 --> 01:13:37,300
!أأنت أصمٌّ؟ ارحل من هنا

608
01:13:43,900 --> 01:13:45,700
!عُد ثانية ً ، وستكون فى عِداد الموتى

609
01:13:52,800 --> 01:13:54,600
.يا لها من ليلةٍ مرعبة

610
01:13:59,600 --> 01:14:00,900
...(إيزابو )

611
01:14:02,100 --> 01:14:03,100
...(إيزابو )

612
01:14:03,600 --> 01:14:04,600
!(إيزابو )

613
01:14:05,600 --> 01:14:06,800
!(إيزابو )

614
01:14:16,500 --> 01:14:17,900
.سيقتلنى

615
01:14:19,800 --> 01:14:21,000
!سيقتلنى

616
01:15:49,700 --> 01:15:51,400
!اكشف عن نفسك، أيها الجبان

617
01:16:08,900 --> 01:16:10,100
.يا جميلى

618
01:16:19,500 --> 01:16:20,500
...(نافار)

619
01:16:22,800 --> 01:16:24,400
...ذئب أسود

620
01:16:56,100 --> 01:16:58,400
هلّا تمضى قُدُماً، (أبراهام)؟

621
01:16:59,500 --> 01:17:02,400
،امضِ بسرعة ٍ
.ستهطل الثلوج بعد قليل ٍ

622
01:17:38,600 --> 01:17:39,900
.عِمتَ  صباحاً

623
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
عِمْتَ صباحاً...

624
01:17:43,000 --> 01:17:45,700
،تبدو شاحباً قليلاً
.أحضرت لك شيئاً لتأكله

625
01:17:46,700 --> 01:17:47,800
...يا لها من ليلة ٍ

626
01:17:50,400 --> 01:17:51,600
ماذا حدث؟

627
01:17:52,900 --> 01:17:55,500
،لا شىء لم أستطع الاعتناء به
.أيها القائد

628
01:18:13,500 --> 01:18:16,500
.إنها صقر صغير رائع، طائر لطيف

629
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
.اذهبى ، الآن، اذهبى إلى سيّدكِ

630
01:18:21,100 --> 01:18:23,200
."هيّا، "سيدة الصقور -
...الليلة الماضية -

631
01:18:23,600 --> 01:18:24,700
ماذا تعنى، أيها القائد؟

632
01:18:24,700 --> 01:18:26,800
أخبرنى بشأنها؟ -
ما الذى تريدنى أن أخبرك به؟ -

633
01:18:27,000 --> 01:18:28,400
...اذهبى الآن، اذهبى، اذهبى

634
01:18:28,800 --> 01:18:33,200
.وقعنا فى ورطة صغيرة فى الطريق إلى حانة ٍ -
!أخذت، (إيزابو) إلى حانة ٍ؟ -

635
01:18:34,000 --> 01:18:37,400
.أولاً اضطررنا للذهاب إلى حظيرة الخيل
.طيرى إلى سيدكِ، طيرى إلى الشخص الذى تعشقينه

636
01:18:37,500 --> 01:18:39,900
ماذا كنتَ تفعل فى حظيرة الخيل؟ -
.بدّلنا ثيابنا -

637
01:18:40,000 --> 01:18:41,100
!ماذا؟

638
01:18:41,100 --> 01:18:43,200
!ليس معاً بالطبع -
!هل تركتها بمفردها؟ -

639
01:18:43,500 --> 01:18:45,400
!كلا -
!...إذن، فقد بدلتما الثياب معاً -

640
01:18:45,400 --> 01:18:47,000
.كلا ، كلا ، كلا،! خُذها، خذها

641
01:18:58,500 --> 01:19:01,100
إنها أروع امرأة
...عاشت على الإطلاق

642
01:19:02,100 --> 01:19:04,800
ولا يمكننى القول أننى
.لم أحصل على رغباتى

643
01:19:05,200 --> 01:19:08,200
لكن الصدق هو، أن كل ما فعلته
.هو الحديث بشأنك

644
01:19:16,000 --> 01:19:19,000
...كل لحظة تقضيها بصحبتها

645
01:19:19,200 --> 01:19:20,800
.أحسدك عليها

646
01:19:30,300 --> 01:19:32,200
.لكن بوسعك إخبارى

647
01:19:33,100 --> 01:19:35,300
.أخبرنى بكل شىء قالته

648
01:19:37,200 --> 01:19:41,600
وأحذّرك، أننى سأعرف
.إنْ كانت هذه الكلمات من قولها

649
01:19:56,600 --> 01:19:58,200
.كانت بائسة فى أول الأمر

650
01:19:59,900 --> 01:20:03,400
تحدثت بشأن يوم التقيتما
.ولعنتْ ذلك اليوم

651
01:20:08,600 --> 01:20:10,300
...لكن حين رأيتها

652
01:20:10,600 --> 01:20:13,800
...تذكرتْ كم كنتما سعداء معاً

653
01:20:13,800 --> 01:20:15,800
.قبل لعنة الأسقف

654
01:20:16,700 --> 01:20:18,500
.واتّقدت عيناها

655
01:20:20,200 --> 01:20:22,000
.كلا، كانت كلها مُتّقدةٌ

656
01:20:23,000 --> 01:20:26,700
،إنها تعشقك أكثر من الحياة ذاتها
.أيها القائد. اضطُرتْ إلى ذلك

657
01:20:30,100 --> 01:20:33,900
أتعلم أن تلك الصقور والذئاب
يقترنون  من أجل الحياة؟

658
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
.أجل... الأسقف لم يدع حتى ذلك لنا

659
01:20:41,500 --> 01:20:43,100
.ليس حتى ذلك

660
01:21:22,300 --> 01:21:25,100
هل أنت فى طريقك لقتل ، نيافته؟

661
01:21:25,100 --> 01:21:26,900
لمَ لا تصغى إلىّ؟

662
01:21:28,000 --> 01:21:29,600
...فى خلال يومين

663
01:21:29,600 --> 01:21:33,600
يمكنك مجابهة الأسقف فى الكاتدرائية
...مع (إيزابو)، فى جانبك

664
01:21:33,700 --> 01:21:35,700
.وأن تحطم اللعنة

665
01:21:36,100 --> 01:21:38,800
.سأكون فى "أكويلا " غداً

666
01:21:38,800 --> 01:21:43,200
وبطريق واحد أو بآخر
.ستكون هنالك نهاية أخيرة لكل ذلك

667
01:21:43,700 --> 01:21:46,900
،يوم آخر لن يقدم أو يؤخر
ماذا يمكن أن يحدث؟

668
01:21:47,200 --> 01:21:48,000
أنت أيضاً ؟

669
01:21:49,500 --> 01:21:50,700
.لقد حذّرتك

670
01:21:51,400 --> 01:21:55,200
.ابق هنا مع العجوز -
.كلا، سآتى معك -

671
01:21:55,400 --> 01:21:57,800
كيف ستنسلّ إلى داخل
الكاتدرائية بدونى؟

672
01:21:58,000 --> 01:22:00,200
.سأنسلّ إليها دون الحاجة إلى مساعدتك

673
01:22:11,600 --> 01:22:16,300
،(شكراً على محاولتك، (فيليب
.ووقوفك بجانب الحق

674
01:22:17,600 --> 01:22:19,400
.لابد أننى عرفت بشكل أفضل

675
01:22:20,000 --> 01:22:23,700
كل لحظة سعيدة فى حياتى
.برزت من جرّاء الكذب

676
01:23:09,700 --> 01:23:11,800
.ها أنت مجدداً، أيها الجُرَذ الصغير

677
01:23:12,900 --> 01:23:14,900
أين مُديتى؟

678
01:23:15,800 --> 01:23:19,000
إيزابو)؟) -
كانت معى، الآن ماذا أفعل بهذا؟ -

679
01:23:19,400 --> 01:23:22,100
إيزابو) ، ربما يكون هذا)
.آخر مساء لنا معاً

680
01:23:26,900 --> 01:23:30,700
لمَ؟ -
.لم أُردْ أن أخبركِ حتى آمنت -

681
01:23:30,700 --> 01:23:32,300
.أعنى، حقاً آمنت

682
01:23:33,500 --> 01:23:38,000
حقاً بمَ آمنتَ ، (فيليب) ؟ -
.أظن أننا باستطاعتنا تحطيم اللعنة -

683
01:23:42,200 --> 01:23:43,500
.لدينا خُطّةٌ

684
01:23:47,800 --> 01:23:50,000
أنت و(نافار)؟ -
.كلا -

685
01:24:01,400 --> 01:24:03,500
أيجب أن تستمر فى
!وخزى فى الكبد؟

686
01:24:08,600 --> 01:24:10,100
...(إمبيريس )

687
01:24:10,500 --> 01:24:13,500
هذه الحفرة ليست كبيرة بشكل كاف ٍ
.لكلانا

688
01:24:13,800 --> 01:24:16,100
حسناً، لنأمل أن تكون
.كبيرة بشكل كاف ٍ للذئب

689
01:24:35,400 --> 01:24:36,900
!ماذا تفعل؟

690
01:24:39,300 --> 01:24:42,700
،حينما تركع أمام الهيكل
كيف تنهض ثانية ً ؟

691
01:24:42,900 --> 01:24:44,700
!أيها العفريت الصغير المُدنّس

692
01:24:45,100 --> 01:24:51,400
!أنت... ادفع ، عليك اللعنة
!هيّا، مجدداً ومجدداً

693
01:24:55,900 --> 01:24:58,200
!إنه قادمٌ، إنه قادمٌ

694
01:25:01,500 --> 01:25:02,500
!(فيليب)

695
01:25:02,500 --> 01:25:04,500
سيدتى، سيدتى!
.إننا نخفى الشَّرَك فحسب

696
01:25:05,200 --> 01:25:06,700
!حسناً، أسرعا

697
01:25:28,500 --> 01:25:30,000
.إنه قادم عبر الثلوج

698
01:25:40,200 --> 01:25:42,500
!مهلاً، سيدتى -
!فيليب)، النجدة ) -

699
01:25:47,100 --> 01:25:49,300
،الثلج سينكسر
!انبطح أرضاً، انبطح أرضاً

700
01:25:51,400 --> 01:25:53,000
!إنه لا يستطيع الخروج

701
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
!مهلاً

702
01:26:05,300 --> 01:26:06,900
!مهلاً، سيدتى

703
01:26:08,500 --> 01:26:10,900
...يا إلهى، (فيليب)، لا أستطيع

704
01:26:11,900 --> 01:26:13,400
.إنى قادمٌ

705
01:26:16,700 --> 01:26:18,300
!أسرع، سوف نفقده

706
01:26:22,200 --> 01:26:23,600
.إنه ثقيل

707
01:26:26,500 --> 01:26:28,700
.إنه ينزلق

708
01:26:33,100 --> 01:26:34,100
.احمليه

709
01:26:35,700 --> 01:26:36,900
!كُن حذِراً

710
01:26:40,300 --> 01:26:41,300
!(إيزابو)

711
01:26:42,300 --> 01:26:43,800
!أسرعا

712
01:26:49,700 --> 01:26:50,800
.(فيليب)

713
01:26:58,800 --> 01:27:02,200
!ادفع،ادفع، ادفع

714
01:27:05,200 --> 01:27:07,300
.لا بأس

715
01:27:15,700 --> 01:27:16,700
!تماسكْ

716
01:27:17,800 --> 01:27:19,300
!تماسكْ، أيها الفتى

717
01:27:44,700 --> 01:27:46,400
.لابد أن نعيش ، أبتاه

718
01:27:48,200 --> 01:27:49,600
.مثل البشر

719
01:27:52,400 --> 01:27:54,500
.حياتنا بين أيديك الآن

720
01:31:50,600 --> 01:31:54,100
أخبرنى بشىء واحد
أين سيف أبى؟

721
01:31:54,300 --> 01:31:55,400
.لقد فُقدَ

722
01:31:55,700 --> 01:31:58,500
سقط فى الثلج فى
.فى الليلة الماضية، عند عبور النهر

723
01:31:58,500 --> 01:31:59,600
!اللعنة عليك

724
01:31:59,800 --> 01:32:04,300
!ذلك السيف هو قطعة الشرف الأخيرة التى أمتلكها -
.لا توجد مهمة للشرف ، الآن -

725
01:32:05,100 --> 01:32:09,800
الجوهرة التى رجوت أن تضعها فى سيفك
!أضحت رمزاً لموتك الخال من المعنى

726
01:32:10,900 --> 01:32:15,000
.لكن ثمة فرصة للحياة الآن
!حياة جديدة معها

727
01:32:15,800 --> 01:32:19,800
!كنتُ بحاجة إلى ذلك السيف لقتل الأسقف -
!نافار)، أنصت إليه)

728
01:32:19,800 --> 01:32:21,500
!اللعنة عليك -
!استمر -

729
01:32:21,500 --> 01:32:25,700
اقتل نفسك، اقتلها أيضاً أنت لم تأبه بشأنها مطلقاً
! بنفس الدرجة على نفسك على أيّة حال ٍ

730
01:32:36,600 --> 01:32:37,900
ما هذا؟

731
01:32:38,500 --> 01:32:41,500
،حدث الليلة الماضية
!حينما أنقذ حياتك

732
01:32:49,000 --> 01:32:50,200
.فلتصفح عنى

733
01:33:02,400 --> 01:33:05,900
سأريكم أيها الحمقى
.كيف تحبسون ذئباً

734
01:33:24,500 --> 01:33:28,000
تذكّر، الأخدود فى
.داخل الجدار الشمالىّ

735
01:33:34,000 --> 01:33:35,500
<i>.افتحوا البوابة    </i>

736
01:33:42,900 --> 01:33:45,400
.جئنا إلى الدائرة الكاملة، إلهى

737
01:33:47,000 --> 01:33:50,100
يروقنى أن أظنّ أن هنالك بعضاً
.من المعانى السامية فى كل هذا

738
01:33:51,100 --> 01:33:53,300
.بالتأكيد ستنعكس جيداً عليك

739
01:33:59,800 --> 01:34:01,900
...استمر فى التقدّم هنا، هيّا

740
01:34:05,100 --> 01:34:06,100
!مكانك

741
01:34:06,600 --> 01:34:09,000
ماذا لدينا هنا، أيها الأب المبجّل ؟

742
01:34:09,000 --> 01:34:12,900
...،هدية مفاجأة، ... وَلَدى

743
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
...من أجل نيافة الأسقف، من

744
01:34:15,200 --> 01:34:17,100
.من أبناء أبرشيتى

745
01:34:20,300 --> 01:34:22,300
.جلد حيوان من أجل جداره

746
01:34:25,500 --> 01:34:26,900
وماذا لدينا هنا؟

747
01:34:34,700 --> 01:34:37,200
لم تسنح لى الفرصة السعيدة
.كى أقتل ذئباً من قبل

748
01:34:38,800 --> 01:34:41,800
يا للغرابة، إنه بالضبط
.ما قاله الأسقف

749
01:34:43,100 --> 01:34:46,700
إنى واثق أنه سيفهمك
.من حرمانه من تلك المتعة

750
01:34:46,700 --> 01:34:48,700
.إنه من نوعية الرجال المتسامحين للغاية

751
01:34:54,800 --> 01:34:56,400
.حسنٌ جداً، تقدّموا

752
01:34:58,000 --> 01:35:02,000
.الحكمة وراء الثمن، بُنىّ
.كُن ممتناً أنها لديك

753
01:35:10,000 --> 01:35:11,200
!أخلوا الموقع

754
01:35:51,500 --> 01:35:52,500
.نيافتك

755
01:35:49,500 --> 01:35:50,700
.وأنا مستعد

756
01:36:40,900 --> 01:36:44,200
،ستظهر الشمس بعد قليل من الآن
.حالما تنقشع السحب

757
01:36:45,500 --> 01:36:47,200
.إنه نهار، أيها العجوز

758
01:36:47,500 --> 01:36:50,500
مثلما حدث بالأمس
.مثلما سيحدث غداً

759
01:37:38,100 --> 01:37:39,100
...يا للهول

760
01:37:49,800 --> 01:37:50,500
.اللعنة

761
01:38:17,300 --> 01:38:19,600
ما الأمر؟ -
!جِرذانٌ -

762
01:38:19,700 --> 01:38:22,200
!جِرذان؟! هنا؟

763
01:38:24,600 --> 01:38:26,000
.أمر مُخز ٍ

764
01:39:06,700 --> 01:39:08,400
.لم يعد هناك وقت متبق ٍ

765
01:39:08,400 --> 01:39:12,200
.التجمهر سينتهى بعد قليل ٍ
.لا أستطيع انتظارك الآن

766
01:39:12,600 --> 01:39:16,600
إنْ أنجز، (فيليب) مهمته سأتمكن من قتل
. الأسقف الآن أو لن أستطيع قتله أبداً

767
01:39:16,600 --> 01:39:20,100
كلا، (إيتيان)، هذه الفرصة
.لن تأتى ثانية ًأبداً

768
01:39:21,100 --> 01:39:22,200
.أنت مُحقٌّ

769
01:39:23,600 --> 01:39:27,100
...إنْ انتهى القدّاس سلميّاً

770
01:39:27,100 --> 01:39:30,200
...فإن أجراس الكاتدرائية ستُقْرع

771
01:39:30,200 --> 01:39:32,500
.وستعرف أننى أخفقتُ

772
01:39:35,700 --> 01:39:37,400
...(لكن، (إيزابو

773
01:39:42,400 --> 01:39:43,300
...إنى

774
01:39:47,900 --> 01:39:50,200
...أتوسل إليك أن تقتلها

775
01:39:53,100 --> 01:39:55,300
.سريعاً وبلا ألم ٍ

776
01:39:55,500 --> 01:39:57,000
!لا يمكننى فعل ذلك

777
01:39:57,300 --> 01:40:00,100
.أجل، بل تستطيع! أتوسل إليك

778
01:40:00,100 --> 01:40:04,200
الوحشية ستصب عليها اللعنة  حتى نصف عمرها
.مثل هذا، ذلك ما لا تريده

779
01:40:06,400 --> 01:40:08,400
.لا أستطيع فعل هذا الأمر

780
01:40:10,000 --> 01:40:14,000
هل أخذت أبداً بعين الاعتبار أن
هذا ما أراده الله طوال الوقت ؟

781
01:40:54,700 --> 01:40:57,300
...كواحد كان ذات مرة قائدكم

782
01:40:57,400 --> 01:41:02,500
وبفضل نعمة الله
.سأكون مرة ثانية ً، أطلب منك أن تدعنى أمرُّ

783
01:41:04,600 --> 01:41:06,400
...(القائد، (نافار

784
01:41:06,400 --> 01:41:07,500
...لدىّ أوامرى

785
01:41:22,400 --> 01:41:24,200
!هيّا، انفتح! اللعنة على ذلك
!انفتح

786
01:41:32,600 --> 01:41:33,600
...هيّا

787
01:41:35,800 --> 01:41:37,600
.هيّا. هيّا

788
01:42:39,100 --> 01:42:41,100
!(نافار)

789
01:43:49,100 --> 01:43:50,400
.الحمد لله

790
01:45:22,800 --> 01:45:25,000
...ليل بدون نهار

791
01:45:27,200 --> 01:45:29,200
...ونهار بلا ليل ٍ

792
01:45:40,200 --> 01:45:44,100
.إلهى المجيد، ارضَ عنه، كُن معه

793
01:45:50,400 --> 01:45:53,000
!إمبريوس) ، مهلاً)

794
01:45:53,200 --> 01:45:54,400
!توقف

795
01:46:13,700 --> 01:46:15,100
.أنت هالكٌ

796
01:46:59,500 --> 01:47:00,900
!توقف

797
01:47:12,800 --> 01:47:14,000
...(إمبريوس)

798
01:47:15,900 --> 01:47:17,000
.فلتنهها سريعاً

799
01:47:19,000 --> 01:47:20,600
.إلهى، اغفر لى

800
01:49:54,100 --> 01:49:55,700
...(اقتلنى فحسب ، (نافار

801
01:49:57,000 --> 01:49:59,300
.وستستمر اللعنة للأبد

802
01:50:00,400 --> 01:50:02,000
.(يجب أن تفكّر فى (إيزابو

803
01:50:06,100 --> 01:50:07,400
...(إيزابو)

804
01:50:08,500 --> 01:50:09,700
.فارقت الحياة

805
01:50:13,100 --> 01:50:14,600
.اللعنة عليك

806
01:50:17,000 --> 01:50:20,100
.اللعنة عليك فى الجحيم -
نافار)؟ ) -

807
01:50:53,800 --> 01:50:55,200
!انظر

808
01:50:56,400 --> 01:50:58,000
!انظر إليها

809
01:51:08,200 --> 01:51:09,800
.انظر إلىَّ

810
01:51:35,200 --> 01:51:36,300
.الآن، انظر إلينا

811
01:51:40,900 --> 01:51:42,700
.انظر إلينا

812
01:51:48,000 --> 01:51:50,600
.انتهى الأمر. لقد كُسِرت اللعنة

813
01:53:47,000 --> 01:53:48,600
...لا رجل سوف

814
01:53:49,900 --> 01:53:50,700
!(نافار)

815
01:55:00,700 --> 01:55:02,900
!يا إلهى

816
01:55:15,700 --> 01:55:17,600
...(إيزابو)

817
01:55:21,100 --> 01:55:22,500
.لقد هذّبتِ شعْرَكِ

818
01:55:24,800 --> 01:55:26,000
...أعشـقكِ

819
01:55:27,300 --> 01:55:29,900
.(إيزابو) -
.(نافار) -

820
01:55:43,500 --> 01:55:44,700
!أنتما

821
01:55:47,600 --> 01:55:48,700
!تعالا هنا

822
01:56:01,700 --> 01:56:03,200
...ربما تكون بركات الله

823
01:56:04,300 --> 01:56:08,100
.ستصحبكما ، من هذا اليوم فصاعداً

824
01:56:08,100 --> 01:56:12,000
إنى أبارك اليوم الذى أعادك
.إلينا، أبتاه

825
01:56:12,000 --> 01:56:14,700
...وأنت. وأنت

826
01:56:20,300 --> 01:56:23,500
أنت أفضل صديق وفىّ
.لدينا على الإطلاق

827
01:56:28,100 --> 01:56:29,700
.أشكرك

828
01:56:40,200 --> 01:56:45,700
أعتزم لقائك عند البوابات اللؤلؤية بشكل كامل
!أيها اللص الصغير، إيّاك أن تجرؤ على أن تخيّب ظنى

829
01:56:46,500 --> 01:56:50,100
.سألقك هنا، أبتاه
.حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل

830
01:56:55,600 --> 01:56:56,800
!(إيزابو)

831
01:57:09,000 --> 01:57:11,600
!أعشقكِ ! أعشقكِ

832
01:57:37,600 --> 01:57:41,600
تمت الترجمة بواسطة
*شـــريف وهبــــه*
sherifwahba@live.com

833
01:57:42,600 --> 01:57:45,600
"أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم"

834
01:57:46,600 --> 01:57:51,600
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com

