0 00:00:05,452 --> 00:00:15,462 : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | 1 00:00:35,452 --> 00:00:41,462 الجواسيس في المنزل المقابل 2 00:00:58,934 --> 00:01:02,854 أعمل في الموارد البشرية، أو "م ب" كما تسمى عادة 3 00:01:02,896 --> 00:01:05,186 ولدي ملصق في مكتبي مكتوب عليه، 4 00:01:05,232 --> 00:01:08,492 "حافظ على هدوئك، والجأ إلى مكانك الآمن" 5 00:01:08,527 --> 00:01:12,237 وحين أصاب بالتوتر قليلا أو ترتفع حدة القلق لدي 6 00:01:12,281 --> 00:01:14,951 أغمض عيني وأتخيل الشارع المسدود حيث أسكن 7 00:01:14,992 --> 00:01:19,042 وزوجتي الرائعة "كارن"، وابنينا "باتريك" و"مايكي" 8 00:01:19,079 --> 00:01:23,119 لأنه المكان الذي أعرف أن كل شيء فيه بخير دائما 9 00:01:24,251 --> 00:01:25,501 مهما حدث 10 00:01:30,883 --> 00:01:31,763 قبل أسبوعين 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,930 -وداعا يا "مايكي" و"باتريك" -وداعا يا شباب 12 00:01:34,970 --> 00:01:36,720 راسلانا حالما تصلان إلى المخيم 13 00:01:36,763 --> 00:01:37,853 نعم، حسنا 14 00:01:37,890 --> 00:01:40,020 وإن لسعكما القمل، ضعاه في كيس بلاستيكي 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,388 وضعا عليه التاريخ ووقت اللسع، وسنحلله 16 00:01:42,436 --> 00:01:45,856 "مايكي"، بدلا جواربكما، مفهوم؟ 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,478 -نحبكما، سنشتاق إليكما -أحبكما! 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,784 -أمضيا وقتا ممتعا! -كونا قويين! 19 00:01:50,903 --> 00:01:51,993 كونا قويين! 20 00:01:57,993 --> 00:02:00,253 هل بدا لك سائق الحافلة صاحيا يا عزيزي؟ 21 00:02:00,287 --> 00:02:02,957 فقد نظر إلي بطريقة غريبة حين شممت رائحة أنفاسه 22 00:02:02,998 --> 00:02:04,748 أظن أنك أخفته فحسب 23 00:02:05,292 --> 00:02:06,792 انظر، ها هي "ميغ" 24 00:02:06,835 --> 00:02:07,915 مرحبا يا "ميغ"! 25 00:02:07,961 --> 00:02:08,751 للبيع - "ميغ كرافرستون" 26 00:02:08,795 --> 00:02:09,705 لقد بعته! 27 00:02:10,547 --> 00:02:12,087 كان هذا سريعا! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,222 بفضل شاريين دفعا ثمنه نقدا 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,759 نقدا؟ لا بد أنهما ثريان 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,602 نعم، وأفضل ما في الأمر أنهما لم يرياه 31 00:02:18,639 --> 00:02:20,179 رأيا الصور على الإنترنت 32 00:02:20,224 --> 00:02:22,024 حتى أنني لم أقابلهما شخصيا، هذا جنون! 33 00:02:22,601 --> 00:02:25,481 من يشتري منزلا من دون رؤيته أولا؟ 34 00:02:25,521 --> 00:02:27,561 أعلم، ربما شخصية مشهورة؟ 35 00:02:27,606 --> 00:02:30,316 بربك يا "جيف"، لن تنتقل شخصية مشهورة إلى هنا 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,989 أرجو عدم وجود نوايا لإنشاء مختبر لصنع المخدرات 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,107 ها هو ذا 38 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 آسف 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,236 أين كنت؟ 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 الازدحام في "كينكوز" كان رهيبا 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,492 كالعادة 42 00:02:41,537 --> 00:02:42,907 -مرحبا -مرحبا 43 00:02:42,955 --> 00:02:45,085 هذا ممتع، جاران جديدان، صحيح؟ 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,293 و"كارن"، تركت بطاقتك في المدخل 45 00:02:47,334 --> 00:02:49,594 -في حال كانا بحاجة إلى مهندسة ديكور -شكرا 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,420 هل أخبرت "جيف" عن فكرتي الجديدة لحمام الضيوف؟ 47 00:02:56,051 --> 00:02:57,051 لا 48 00:02:57,511 --> 00:02:59,351 مشغل الفنان 49 00:02:59,388 --> 00:03:00,928 فكر في طابع "بروكلين"، اتفقنا؟ 50 00:03:00,973 --> 00:03:04,023 قرميد مكشوف، أنابيب سباكة مرئية 51 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 ومبولة 52 00:03:05,686 --> 00:03:07,056 مبولة! 53 00:03:07,104 --> 00:03:10,114 إنها لي، تريدني "ميغ" أن أقف مجددا 54 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 يستحسن أن أبدأ بالعمل على المبولة 55 00:03:16,238 --> 00:03:17,568 لا 56 00:03:17,614 --> 00:03:20,744 أعلم ما الذي ستبدآن به 57 00:03:20,784 --> 00:03:22,794 منزل فارغ، ذهب ابناكما 58 00:03:24,288 --> 00:03:25,618 -أرجوكما -شهر عسل! 59 00:03:25,664 --> 00:03:28,384 -لنبق الحديث مناسبا للأطفال -نعم 60 00:03:28,417 --> 00:03:31,417 علينا توزيع إعلاناتنا في القسم الفرعي 61 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 سنسير على الرصيف بقوة 62 00:03:34,548 --> 00:03:35,758 "جيف"، يجب أن تجرب أسلوب الضبع 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,129 -سنجربه -حسنا 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,435 هذا هو الصوت الذي أصدره 65 00:03:41,972 --> 00:03:44,642 أظن أن "ميغ" غيرت أدويتها يا عزيزي 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,233 ما هو عذر "دان" إذن؟ 67 00:03:47,019 --> 00:03:48,769 بعض الأشياء التي قالاها كانت مخبولة 68 00:03:48,812 --> 00:03:50,232 -مقززة -نعم 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,700 لكن ربما كانا محقين، لا أدري 70 00:03:57,821 --> 00:03:58,951 نحن بمفردنا في المنزل 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 لأول مرة منذ زمن طويل 72 00:04:02,117 --> 00:04:04,327 نعم، نستطيع أن نفعل ما يحلو لنا 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,030 أطلق العنان لحياتك الجنسية 74 00:04:50,749 --> 00:04:52,669 سجلت مسلسل "ذا غود وايف" 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,289 رائع! سأعد الفشار 76 00:04:56,755 --> 00:04:57,295 "بانرمان" وأبناؤه 77 00:04:57,339 --> 00:04:59,879 تراجع! 78 00:05:00,592 --> 00:05:02,052 -أحسنت -هل لدي متسع كاف؟ 79 00:05:02,094 --> 00:05:03,054 تكاد تصل 80 00:05:03,095 --> 00:05:04,725 مرحبا يا "بيرني" 81 00:05:04,763 --> 00:05:07,143 الجاران الجديدان لا يضيعان الوقت للانتقال، صحيح؟ 82 00:05:07,182 --> 00:05:08,392 لا 83 00:05:09,977 --> 00:05:11,597 ستنظف هذه القذارة، صحيح يا "بيرنو"؟ 84 00:05:11,645 --> 00:05:12,695 كالعادة دائما 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,559 حسنا، طاب يومك 86 00:05:16,900 --> 00:05:18,190 هيا بنا، لنغادر هذا المكان 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,245 هيا أيها الكلبان، لنذهب، هيا 88 00:05:21,613 --> 00:05:27,663 "ماكداول بيرتون" الدولية - صناعة الفضاء والدفاع 89 00:05:29,162 --> 00:05:30,622 مرحبا يا "جاك"، صباح الخير! 90 00:05:30,664 --> 00:05:32,964 مناداتك بهذا تشبه كلمة "اختطاف" 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,250 صباح الخير بأية حال، صباح الخير 92 00:05:37,504 --> 00:05:38,594 مرحبا يا "دايان" 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 "جيف"، صباح الخير 94 00:05:43,218 --> 00:05:44,678 هل رأيت شاحنات النقل تلك؟ 95 00:05:45,137 --> 00:05:46,507 الجميع رآها 96 00:05:46,555 --> 00:05:47,315 رباه! 97 00:05:47,848 --> 00:05:50,018 -هل سمعت شيئا عن جارينا الجديدين؟ -لا 98 00:05:50,058 --> 00:05:51,138 -أي شيء؟ -لا شيء 99 00:05:51,185 --> 00:05:53,445 أضمن لك أنهما ليسا مثل "دايف" و"بريدجيت" 100 00:05:53,478 --> 00:05:56,608 لم يضع الصيف، ما زال هناك مهرجان "جونتوبرفيست" 101 00:05:56,648 --> 00:05:57,608 نعم! هذا صحيح! 102 00:05:57,649 --> 00:05:59,899 -ووظيفتانا! -لدينا وظيفتانا دائما! 103 00:05:59,943 --> 00:06:01,493 بالمناسبة، كيف تجري الأمور في الأعلى؟ 104 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 رباه يا "جيف" 105 00:06:03,614 --> 00:06:05,824 تعلم أنني لا أستطيع التكلم عما يجري في الأعلى 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,236 نعم، أعلم، أنا آسف 107 00:06:07,826 --> 00:06:08,866 بالمناسبة 108 00:06:08,911 --> 00:06:12,211 لدي دروس القفز الحر بالداخل إن أردت مرافقتي 109 00:06:12,247 --> 00:06:13,247 على حسابي 110 00:06:13,957 --> 00:06:17,377 أنا مشغول بأمور الأطفال هذا الأسبوع، لكن ربما 111 00:06:17,419 --> 00:06:19,799 راسلني فحسب أو سأراسلك، سنتكلم عن هذا لاحقا 112 00:06:19,838 --> 00:06:20,958 -طاب يومك -حسنا 113 00:06:21,006 --> 00:06:22,006 صباح الخير يا "شيلا" 114 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 الموارد البشرية 115 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 صباح الخير يا "لويز" 116 00:06:25,469 --> 00:06:26,679 صباح الخير يا "شارون"! 117 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 مرحبا يا "جيف"! دكتور "فيشر" اتصل 118 00:06:28,680 --> 00:06:29,810 حقا؟ ماذا قال؟ 119 00:06:29,848 --> 00:06:33,178 "ليكف ’جيف‘ عن مراسلتي بخصوص دروس القفز الحر" 120 00:06:33,894 --> 00:06:36,864 إنه يمزح، إنه مسل، مرحبا يا "دوغ"! 121 00:06:39,608 --> 00:06:41,738 "إم بي آي"، مستقبل أفضل من خلال الابتكار 122 00:06:46,490 --> 00:06:47,450 مرحبا يا "سانجاي" 123 00:06:47,491 --> 00:06:50,041 مرحبا، أيمكنني استخدام كمبيوترك يا "جيف"؟ 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,997 علي أن أطلب مجددا أدويتي المضادة للاكتئاب 125 00:06:52,037 --> 00:06:54,157 بالطبع، اعتبر كمبيوتري بمثابة كمبيوترك 126 00:06:54,206 --> 00:06:56,366 أين أنت؟ من هذا؟ 127 00:06:56,416 --> 00:06:57,626 هذا "جيف" 128 00:06:58,794 --> 00:07:02,134 أستخدم كمبيوتره لأن الإنترنت محظورة في الأعلى 129 00:07:02,631 --> 00:07:05,591 ولماذا يملك "جيف" اتصالا بالإنترنت؟ 130 00:07:05,926 --> 00:07:08,426 لأن "جيف" يقوم بعمل غير مهم 131 00:07:09,096 --> 00:07:10,926 الموارد البشرية 132 00:07:10,973 --> 00:07:12,223 هل ستكتب تقريرا بنا؟ 133 00:07:12,266 --> 00:07:14,556 فقد راسلته ليلة أمس واعتذرت 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,391 وقال إنه يسامحني 135 00:07:16,436 --> 00:07:17,596 وأصبحت المشكلة من الماضي 136 00:07:17,646 --> 00:07:18,766 كل شيء بخير 137 00:07:18,814 --> 00:07:21,154 لن أقوم بعملي جيدا ما لم نقم ببضعة تمارين 138 00:07:21,191 --> 00:07:22,321 مفهوم؟ 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,649 إذن، خذا كرة مطاطية 140 00:07:25,737 --> 00:07:26,647 حقا؟ 141 00:07:26,697 --> 00:07:28,777 ستظهر لنا "مارغريت" 142 00:07:29,741 --> 00:07:31,871 معنى الثقة 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,446 "سانجاي"؟ 144 00:07:33,495 --> 00:07:34,405 ماذا؟ 145 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 هل أخبرتك أنني أكلت في مطعم هندي قبل بضع ليال؟ 146 00:07:38,417 --> 00:07:40,837 نعم، كان علي الاتصال بمحمية هندية للحجز 147 00:07:41,545 --> 00:07:44,385 "يانغ"، أخبر "أورين" عن شعورك بسبب كلامه 148 00:07:48,427 --> 00:07:50,847 ربما سيكون من الأسهل أن تكتب تقريرا بنا 149 00:07:50,888 --> 00:07:54,218 عرفت هنديا شرب الشاي كثيرا فمات في خيمة الشاي 150 00:07:55,642 --> 00:07:56,692 هذه دعابة جيدة 151 00:07:56,727 --> 00:07:58,307 حسنا يا "مارغريت" 152 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 مباول "بروكلين" 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,737 نعم، أشعر فعلا بأنك تغار مني 154 00:08:52,783 --> 00:08:57,503 أشعر بامتعاضك كلما ذكرت اضطرابات الجاذبية 155 00:08:57,538 --> 00:08:59,578 هل هذا سيئ؟ يبدو سيئا؟ ما هو؟ هل هو... 156 00:08:59,623 --> 00:09:02,833 اضطرابات الجاذبية؟ هذه مزحة 157 00:09:02,876 --> 00:09:04,086 بالإضافة إلى ذلك، ماذا عن عملي؟ 158 00:09:04,127 --> 00:09:06,247 ذكرت عوامل السرعة مرة واحدة 159 00:09:06,296 --> 00:09:08,916 الجاران الجديدان! 160 00:09:08,966 --> 00:09:11,216 فحاولت تخفيض منصبي للعمل في فريق "دامير"؟ 161 00:09:11,260 --> 00:09:13,470 كان عليك إجراء الحسابات 162 00:09:17,391 --> 00:09:19,681 كل هذا لأنني عاشرت "شارادا" 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,976 ماذا؟ هل عاشرت "شارادا غانجالي"؟ 164 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 سأقتلك! 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 "أورين"، خلاف العمل لا يحل بهذه الطريقة! 166 00:09:29,319 --> 00:09:30,899 "شارون"، اتصلي بالأمن! 167 00:09:36,910 --> 00:09:38,620 مرحبا يا "جيف"! 168 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 "كارن"؟ 169 00:09:42,583 --> 00:09:44,293 مرحبا يا عزيزي! 170 00:09:44,334 --> 00:09:45,594 مرحبا يا عزيزتي 171 00:09:46,503 --> 00:09:48,173 أما زلت تتجسسين على الجارين؟ 172 00:09:49,256 --> 00:09:50,256 مرحبا 173 00:09:52,176 --> 00:09:53,086 مرحبا 174 00:09:54,803 --> 00:09:56,143 لا بد أنك "جيف" 175 00:09:56,180 --> 00:09:58,100 أنا "تيم"، وهذه زوجتي "ناتالي" 176 00:09:58,140 --> 00:10:00,980 نحن آل "جونز"! سررت بلقائك يا "جيف" 177 00:10:01,018 --> 00:10:03,558 سررت بلقائكما، كنت أمزح بشأن التجسس 178 00:10:03,604 --> 00:10:05,734 إنها دعابة، أنا لا أتجسس على أحد 179 00:10:05,772 --> 00:10:07,362 نحب روح الدعابة 180 00:10:08,525 --> 00:10:09,355 روح الدعابة 181 00:10:10,194 --> 00:10:13,744 "ناتالي" مستشارة في وسائل التواصل الاجتماعي 182 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 -حقا؟ -نعم 183 00:10:15,032 --> 00:10:16,452 كما أكتب مدونة عن الطبخ 184 00:10:16,491 --> 00:10:17,991 أحب المدونات 185 00:10:18,035 --> 00:10:20,795 وأعمل مع جمعية خيرية تعتني بيتامى "سريلانكا" 186 00:10:21,288 --> 00:10:23,618 هذه هي أكثر الأمور التي تثير شغفي 187 00:10:23,665 --> 00:10:25,325 "ناتالي" لديها قلب معطاء 188 00:10:25,375 --> 00:10:26,575 شكرا يا حبيبي 189 00:10:30,047 --> 00:10:31,797 -"كارن"، لم لا تخبريهما... -ماذا؟ 190 00:10:31,840 --> 00:10:34,380 لديها أمور تحبها، لم لا تخبريهما عن المبولة؟ 191 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 لا يا عزيزي! 192 00:10:36,303 --> 00:10:38,893 -إنه ليس أمرا مهما -لا، رجاء، يبدو هذا ممتعا 193 00:10:38,931 --> 00:10:42,311 أسمع لكنة غريبة، هل أنت من "بيتسبرغ"؟ 194 00:10:42,351 --> 00:10:44,311 -إنها من "اليونان" -يا إلهي 195 00:10:44,853 --> 00:10:46,193 لا، عشنا في مختلف أرجاء العالم 196 00:10:46,230 --> 00:10:48,770 والآن حان الوقت لنستقر 197 00:10:48,815 --> 00:10:49,645 صحيح؟ 198 00:10:50,901 --> 00:10:54,651 أنا متحمسة للغاية للعيش في "مايبل سيركل" 199 00:10:54,696 --> 00:10:56,066 إنه حي جميل 200 00:10:56,114 --> 00:10:57,164 بالفعل 201 00:10:57,199 --> 00:10:58,699 -شكرا -نحن نحبه 202 00:10:58,742 --> 00:11:01,162 إنه ساحر، في الثقافات الأخرى ليس لديهم هذا 203 00:11:01,203 --> 00:11:02,833 لا، أنت محق 204 00:11:02,871 --> 00:11:04,001 الصينيون مثلا 205 00:11:04,039 --> 00:11:05,749 ليست لديهم حتى كلمة لوصف شارع كهذا 206 00:11:05,791 --> 00:11:06,961 لشارع مسدود؟ 207 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 لا، ربما يقولون... 208 00:11:11,046 --> 00:11:14,166 وترجمتها تقريبا، "مكان سعيد للقلب والعقل" 209 00:11:14,216 --> 00:11:15,426 -صحيح -لكنها لا تعبر 210 00:11:15,467 --> 00:11:16,467 عن جوهر هذا المكان، صحيح؟ 211 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 لكن سماعك تلفظها يجعلها تبدو رائعة 212 00:11:19,763 --> 00:11:21,353 "تيم" كاتب جوال 213 00:11:21,390 --> 00:11:23,560 حقا؟ يا للعجب! نحن نحب السفر 214 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 -بالفعل -نعم 215 00:11:24,893 --> 00:11:27,483 قصدنا مركز "إبكوت" الصيف الماضي، صحيح؟ نعم 216 00:11:27,521 --> 00:11:30,321 يمكنك زيارة كل دولة ضمن مساحة ثلاثة مربعات سكنية 217 00:11:30,357 --> 00:11:31,817 ممتاز! هذا ما نحبه بذلك المكان 218 00:11:31,859 --> 00:11:34,399 -ذهبنا مع الصبيين -نعم، هذان "باتريك" و"مايكي" 219 00:11:34,444 --> 00:11:37,244 "باتريك" من يتكئ على الدولاب، إنه يحب العناق 220 00:11:37,281 --> 00:11:39,371 -إنهما جميلان -محببان 221 00:11:39,408 --> 00:11:41,198 "مايكي" صنع هذه 222 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 -عجبا! -كم هو موهوب! 223 00:11:42,995 --> 00:11:44,545 -بالمناسبة... -نعم! 224 00:11:44,580 --> 00:11:47,040 أحضرنا لكما شيئا صغيرا 225 00:11:47,708 --> 00:11:48,628 ماذا؟ 226 00:11:48,667 --> 00:11:51,497 -هذا مذهل! حقا؟ -بالله عليكما! 227 00:11:51,545 --> 00:11:53,845 -صنعتها بنفسي -أنت صنعتها؟ 228 00:11:57,384 --> 00:12:00,304 -انظرا إليها، ما هذه؟ -ما هذه؟ 229 00:12:00,345 --> 00:12:02,715 منحوتة، "تيم" يصنع منحوتات بنفخ الزجاج بنفسه 230 00:12:02,764 --> 00:12:05,144 -انظر إليها في الضوء يا عزيزي -إنها فاتنة 231 00:12:05,184 --> 00:12:06,314 -فاتنة! -انظري إلى هذا 232 00:12:06,351 --> 00:12:07,731 -أنت صنعتها؟ -نعم 233 00:12:07,769 --> 00:12:09,349 إنها هواية اكتسبتها في "المجر" 234 00:12:09,396 --> 00:12:13,646 كتبت مقالا عن معلم نفخ زجاج مجري اسمه "يورغي" 235 00:12:14,067 --> 00:12:16,647 -شكرا، لا أدري ماذا أقول -لا داعي لقول شيء 236 00:12:16,695 --> 00:12:19,945 ضعيها هناك واستخدميها كوسيلة لفتح الأحاديث 237 00:12:19,990 --> 00:12:22,080 -إنها رائعة، شكرا لك جزيلا! -شكرا لك 238 00:12:22,117 --> 00:12:24,617 -بأية حال، علينا الانصراف -نعم 239 00:12:24,661 --> 00:12:25,701 حسنا 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,122 رباه، أشعر بأن علي إعطاءكما هدية 241 00:12:28,165 --> 00:12:29,465 لم أكن أعلم أننا نتبادل الهدايا 242 00:12:29,499 --> 00:12:31,039 -هذا ليس ضروريا -هل تريد كرة مطاطية؟ 243 00:12:31,084 --> 00:12:32,674 لا، لا تريد كرة مطاطية، سيكون هذا غبيا 244 00:12:32,711 --> 00:12:33,841 يطيب لي الحصول عليها 245 00:12:33,879 --> 00:12:35,259 -أجل! إنها تنفع فعلا -شكرا 246 00:12:35,297 --> 00:12:36,967 شكرا لكما، دعيني أبعد هذه عن الطريق 247 00:12:37,007 --> 00:12:38,377 -لا، سيأخذها "جيف" -لا عليك 248 00:12:38,425 --> 00:12:39,795 -لا، لا، لا -هذا لطف منك 249 00:12:39,843 --> 00:12:41,513 لا بأس، نحن جيران الآن 250 00:12:41,887 --> 00:12:43,047 صحيح؟ 251 00:12:43,096 --> 00:12:47,176 هل سبق أن ذهبتما، أو سمعتما ﺒ"جونتوبرفيست"؟ 252 00:12:48,018 --> 00:12:49,978 -"جونتوبرفيست"؟ -نعم 253 00:12:50,020 --> 00:12:51,520 عليكما المجيء إليه 254 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 إنه اجتماعنا الصيفي السنوي، يجتمع الحي كله 255 00:12:54,316 --> 00:12:56,856 إنها مجموعة ممتعة، كثيرون منا يعملون معا 256 00:12:56,902 --> 00:12:57,992 في "إم بي آي"؟ 257 00:12:58,028 --> 00:12:58,948 نعم 258 00:12:58,987 --> 00:13:01,567 لدينا مسابقة رمي أسهم، ونقانق لحم الخنزير 259 00:13:01,615 --> 00:13:03,625 أقوم بتخمير جعتي الخاصة في المنزل، وهذا شغفي 260 00:13:03,659 --> 00:13:04,619 جيد! 261 00:13:04,660 --> 00:13:06,290 كيف علمت أن "جيف" يعمل في "إم بي آي"؟ 262 00:13:07,204 --> 00:13:09,464 لا بد أن "جيف" ذكر ذلك، صحيح يا "جيف"؟ 263 00:13:09,498 --> 00:13:11,248 -لا، لم يذكره -لا بأس يا عزيزتي 264 00:13:11,291 --> 00:13:12,461 لا، لم يذكر "جيف" الأمر 265 00:13:14,461 --> 00:13:16,461 -الكرة المطاطية -أظن أنني كنت محظوظا بتخميني 266 00:13:16,505 --> 00:13:18,345 -لا، أصبت تماما -نعم، تخمين جيد 267 00:13:18,382 --> 00:13:20,302 نعم، يجب أن ننصرف، بدأ الوقت يتأخر 268 00:13:20,342 --> 00:13:21,932 شكرا جزيلا على كل شيء 269 00:13:21,969 --> 00:13:24,219 -القهوة كانت لذيذة -شكرا 270 00:13:24,263 --> 00:13:26,263 وسنراكما في "جونتوبرفيست"! 271 00:13:26,306 --> 00:13:27,846 "جونتوبرفيست" - جعة هذا العام هي "آيل ماري" 272 00:13:31,019 --> 00:13:32,149 دعيني أريك صورة لنا 273 00:13:32,187 --> 00:13:35,267 سيذهب "تايلر" إلى مخيم المصابين بالربو هذا الصيف 274 00:13:35,315 --> 00:13:37,145 -يا إلهي! إنه وسيم جدا! -نعم، سيكون هذا مسليا 275 00:13:38,944 --> 00:13:40,574 بالكاد قانونية - جعة "آيل ماري" من صنع "جيف" 276 00:13:41,989 --> 00:13:43,279 مرحبا أيتها الجارة 277 00:13:43,323 --> 00:13:44,413 مرحبا 278 00:13:45,284 --> 00:13:48,754 "سمكة ’فلاوندر‘ محمرة مع الليمون وبرش الزنجبيل" 279 00:13:48,787 --> 00:13:49,907 من أعدها بحق السماء؟ 280 00:13:49,955 --> 00:13:52,335 "ناتالي"، تستطيع فعل كل شيء على ما يبدو 281 00:13:52,374 --> 00:13:55,044 آسفة، لكن من يرتدي ثوبا كهذا في حفل شواء؟ 282 00:13:55,085 --> 00:13:56,535 يوجد أطفال هنا 283 00:13:56,587 --> 00:13:58,507 بربك يا "ميغ"، إنه مجرد ثوب صيفي 284 00:13:58,547 --> 00:14:01,167 قصير جدا، وأنيق جدا 285 00:14:01,216 --> 00:14:04,086 ويثني على قوامها كثيرا 286 00:14:04,136 --> 00:14:05,796 نعم، إنه إباحي 287 00:14:07,097 --> 00:14:10,057 انظري إلى "دان" يتظاهر بتفقد رسائله الإلكترونية 288 00:14:10,100 --> 00:14:13,270 إن وجدت صورا لمؤخرتها على هاتفه 289 00:14:13,312 --> 00:14:14,652 فسألغي المداعبة الليلة 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,824 بأية حال، كنت هناك 291 00:14:16,857 --> 00:14:19,437 لوحدي، في وسط "الربع الخالي" 292 00:14:19,484 --> 00:14:21,284 من دون ماء، وأموت عطشا 293 00:14:21,320 --> 00:14:24,490 كنت بالفعل أكتب رسالة وداع ﻠ"ناتالي" 294 00:14:25,199 --> 00:14:27,239 وما الذي رأيته في الأفق يتجه نحوي؟ 295 00:14:27,284 --> 00:14:29,914 الجمل ذاته 296 00:14:29,953 --> 00:14:32,003 -الذي أنقذت حياته قبل ثلاث سنوات -لا أصدق! 297 00:14:32,039 --> 00:14:33,999 -الجمل نفسه -هل تذكرك؟ 298 00:14:34,041 --> 00:14:36,581 لا يا "جيف"، لم يتذكرني، إنه جمل 299 00:14:37,211 --> 00:14:39,801 لكنني تمكنت من ركوبه للعودة إلى الحضارة 300 00:14:39,838 --> 00:14:42,468 وقدمت قصتي قبل الموعد ﺒ١٥ دقيقة، شكرا جزيلا 301 00:14:42,508 --> 00:14:43,928 ركبت الطائرة التالية إلى "مراكش" 302 00:14:43,967 --> 00:14:46,797 وجلست في مقهى مع "ناتالي" ودخنت النرجيلة 303 00:14:47,346 --> 00:14:49,506 أريد تدخين النرجيلة في "مراكش" 304 00:14:50,182 --> 00:14:52,352 "ستايسي"، أعلم أن هذا يبدو رومانسيا 305 00:14:52,392 --> 00:14:56,102 لكن ثقي بي، قد يكون العالم مكانا خطرا ومزعجا 306 00:14:56,688 --> 00:14:57,688 "تيم"، هل تريد جعة؟ 307 00:14:57,731 --> 00:14:59,441 بالتأكيد! نعم، شكرا لك 308 00:14:59,483 --> 00:15:01,193 -تفضل -ها هي 309 00:15:08,575 --> 00:15:10,695 يا صديقي! نعم، يا صديقي، عجبا! 310 00:15:10,744 --> 00:15:12,544 -هذه كمية دماء كبيرة -لا بأس، لا بأس 311 00:15:12,579 --> 00:15:13,579 لا، لا، مهلا 312 00:15:13,622 --> 00:15:15,622 -إنه يتدفق قليلا -أمسك بهذه 313 00:15:15,666 --> 00:15:16,826 -نعم -أعطني هذه 314 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 الدماء تتسرب 315 00:15:18,293 --> 00:15:20,253 -أشعر ببعض الدوار -أغلق يدك حولها 316 00:15:20,295 --> 00:15:21,835 -أريد فقط... -لا! لا! لا! 317 00:15:22,256 --> 00:15:23,336 لا يمكنك أن تجعلني أتوتر 318 00:15:24,216 --> 00:15:26,886 -راقبوا قدري -أرجو أن تخطئ الهدف! 319 00:15:28,512 --> 00:15:31,682 بطل الحي، للسنة الخامسة على التوالي! 320 00:15:33,183 --> 00:15:35,023 مرحبا! هل تريدين أن تجربي؟ 321 00:15:35,060 --> 00:15:36,270 -أنا؟ -نعم! 322 00:15:37,396 --> 00:15:39,396 -لا، رمي الأسهم... -لا أقبل بالرفض 323 00:15:39,439 --> 00:15:40,689 تعالي، هذا سهل جدا 324 00:15:40,732 --> 00:15:42,032 هذه فكرة سيئة 325 00:15:42,067 --> 00:15:44,527 سأريك مسكة "كرافرستون" الشهيرة 326 00:15:44,570 --> 00:15:45,740 -اتفقنا؟ -حسنا 327 00:15:45,779 --> 00:15:48,699 أمسكي بالسهم، أمسكيه كقلم الرصاص 328 00:15:48,740 --> 00:15:50,370 أميلي معصمك 329 00:15:50,409 --> 00:15:51,659 -جيد، ارفعي مرفقك -حسنا 330 00:15:51,994 --> 00:15:53,624 -أرفع المرفق -ثم عليك رميه ببساطة 331 00:15:53,662 --> 00:15:55,002 هكذا؟ 332 00:15:55,747 --> 00:15:56,787 هذا جيد؟ 333 00:15:58,000 --> 00:15:59,830 أنت ترمين كالفتاة 334 00:15:59,877 --> 00:16:02,877 لكن فتاة جميلة مثلك لا داعي لأن تكون بارعة 335 00:16:05,215 --> 00:16:08,505 هل تمانع إن تخليت عن مسكة "كرافرستون"؟ 336 00:16:09,094 --> 00:16:10,264 حسنا، حظا طيبا 337 00:16:24,526 --> 00:16:25,686 يا إلهي! 338 00:16:25,736 --> 00:16:27,026 انظروا إلى هذا! 339 00:16:28,447 --> 00:16:31,237 ربما يجب أن أريك كيف ترمي كالفتاة 340 00:16:36,538 --> 00:16:37,578 يا صاح! 341 00:16:38,373 --> 00:16:40,213 تذوق طعم الهزيمة يا "كرافرستون"! 342 00:16:40,250 --> 00:16:41,330 اصمت يا "أورين" 343 00:16:42,377 --> 00:16:43,377 أين حبيبتك؟ 344 00:16:59,978 --> 00:17:00,978 "تيم" 345 00:17:01,563 --> 00:17:04,023 مرحبا يا "كارن"، كنت أبحث عن الحمام 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,281 كنت في غرفة "جيف" الخاصة 347 00:17:06,318 --> 00:17:08,028 نعم، لا بد أنني ضللت طريقي 348 00:17:10,155 --> 00:17:12,695 بالمناسبة، منزلك جميل، لديك ذوق رائع 349 00:17:12,741 --> 00:17:13,581 شكرا! 350 00:17:13,617 --> 00:17:15,287 هل التصاميم في الأسفل من صنعك؟ 351 00:17:15,327 --> 00:17:18,037 ذكر "جيف" شيئا عن المباول 352 00:17:18,080 --> 00:17:20,460 أجل، الزبون محق دائما 353 00:17:20,499 --> 00:17:22,629 لكن نعم، إنها رسوماتي 354 00:17:22,668 --> 00:17:24,498 الزبون محق دائما إلا حين لا يكون كذلك 355 00:17:25,838 --> 00:17:28,588 -الحمام من هناك يا "تيم" -لا، شكرا، أنا بخير 356 00:17:43,647 --> 00:17:46,147 كان هذا أحد أفضل مهرجانات "جونتوبرفيست" 357 00:17:46,191 --> 00:17:48,361 التي شهدناها على الإطلاق 358 00:17:49,194 --> 00:17:51,534 هل رأيت زوجين ينتقلان إلى الحي 359 00:17:51,572 --> 00:17:53,822 بسلاسة مثل آل "جونز"؟ 360 00:17:53,866 --> 00:17:56,156 ألا تظن أن ثمة أمرا مريبا بشأنهما؟ 361 00:17:56,201 --> 00:18:00,041 إنجازاتهما تفوق الحد، وهما أنيقان 362 00:18:00,080 --> 00:18:02,290 وعاطفتهما تجاه بعضهما قوية 363 00:18:03,167 --> 00:18:04,577 لماذا يريدان السكن هنا؟ 364 00:18:04,626 --> 00:18:06,796 "كارن"، لقد أخبراك، يريدان الاستقرار 365 00:18:07,588 --> 00:18:09,008 أتعلم أنه دخل غرفتك الخاصة اليوم؟ 366 00:18:09,047 --> 00:18:10,257 نعم، وبعد؟ 367 00:18:11,216 --> 00:18:13,676 يستطيع التجول ببراعة في أسواق "مراكش" 368 00:18:13,719 --> 00:18:16,929 لكنه "يضل طريقه في الأعلى" بحثا عن الحمام؟ 369 00:18:16,972 --> 00:18:18,972 "كارن"، دعيني أخبرك شيئا تعلمته قبل سنوات 370 00:18:19,016 --> 00:18:22,386 الناس يصابون بالإحراج حين يتعين عليهم التغوط 371 00:18:22,436 --> 00:18:24,766 كما يحدث لي، أحيانا 372 00:18:24,813 --> 00:18:27,403 -حقا؟ هل تظن أنه كان عليه التغوط -على الأرجح! 373 00:18:28,942 --> 00:18:31,902 وإن بدا آل "جونز" أكثر عاطفة تجاه بعضهما منا 374 00:18:31,945 --> 00:18:34,985 فهذا لأنهما لم يضطرا إلى كبت مشاعرهما مثلنا 375 00:18:35,032 --> 00:18:36,832 بسبب وجود الأطفال 376 00:18:36,867 --> 00:18:38,947 لكن الآن لحظتنا، هذا الصيف ملكنا 377 00:18:38,994 --> 00:18:40,454 احترسي ليدي 378 00:18:40,495 --> 00:18:44,165 وأعتقد أن علينا أن ننهمك جنسيا 379 00:18:44,208 --> 00:18:45,418 -لا -بلى، بلى، بلى 380 00:18:45,459 --> 00:18:46,999 أنت تدغدغني يا عزيزي! 381 00:18:47,044 --> 00:18:48,254 -صحيح أننا قلنا كل ثانية -هيا! 382 00:18:48,295 --> 00:18:49,755 انظر كم الساعة، لقد تأخر الوقت 383 00:18:49,796 --> 00:18:52,466 إنها مداعبة "غافني" التقليدية، دعيني أقوم بها 384 00:18:52,508 --> 00:18:54,588 هيا يا عزيزي، بالله عليك 385 00:18:54,635 --> 00:18:56,475 أنا متعبة جدا، لكنني ألاحظ بعض الأمور 386 00:18:56,512 --> 00:18:57,682 أنا من لاحظت 387 00:18:57,721 --> 00:19:00,721 حين سرق آل "ماكنولتي" من خدمة كابل آل "ياماموتو" 388 00:19:01,683 --> 00:19:04,393 نعم، والحدس أمر رائع 389 00:19:05,812 --> 00:19:06,982 صدقيني 390 00:19:07,022 --> 00:19:11,902 لدي خبرة ١٦ سنة في الموارد البشرية 391 00:19:11,944 --> 00:19:16,744 وأقول لك إن آل "جونز" لطيفان وطبيعيان وعاديان 392 00:19:25,666 --> 00:19:27,496 لم أعلم ماذا علي أن أفعل 393 00:19:27,543 --> 00:19:30,253 تصاعد الدخان من السيارة 394 00:19:31,046 --> 00:19:33,626 فخطر لي أن الأمريكيين بارعون بإصلاح السيارات 395 00:19:33,674 --> 00:19:36,094 أنت رجل قوي! 396 00:19:37,052 --> 00:19:38,222 أيمكنكما مساعدتي؟ 397 00:19:38,262 --> 00:19:41,262 -بالتأكيد، قصدت الشخصين المناسبين -نعم 398 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 نحن الأمريكيون بارعون بأمور كثيرة 399 00:20:20,387 --> 00:20:23,807 الأمر: عرض الرسائل المحذوفة، النطاق 400 00:20:26,185 --> 00:20:27,945 البحث جار 401 00:20:30,355 --> 00:20:32,645 القفز الحر المتطرف بالداخل 402 00:20:39,239 --> 00:20:45,829 المتلقي: "سكوربيون" - الموضوع: تسليم البضاعة 403 00:20:47,956 --> 00:20:52,416 الرسالة: البضاعة جاهزة بانتظار التعليمات 404 00:20:56,757 --> 00:20:58,257 ما الذي يزعجك؟ 405 00:21:05,974 --> 00:21:08,444 يوم الأحد، الساعة ٣،١٢ 406 00:21:26,578 --> 00:21:28,078 "جيف"! 407 00:21:32,084 --> 00:21:33,464 "جيف"، استيقظ! 408 00:21:48,684 --> 00:21:50,194 "غوغل": "تيم جونز" كاتب متجول 409 00:21:51,854 --> 00:21:53,564 "تيم جونز" - كاتب 410 00:21:53,605 --> 00:21:56,435 "تيم جونز" 411 00:22:02,948 --> 00:22:04,278 سفر وسياحة، "تيم جونز" في "مراكش" 412 00:22:04,324 --> 00:22:05,954 مقهى "حازم"، "الأكثر رومانسية عالميا" 413 00:22:05,993 --> 00:22:07,913 مقهى "حازم" 414 00:22:08,829 --> 00:22:11,039 من أنت يا "تيم جونز"؟ 415 00:22:16,795 --> 00:22:22,875 ما هي جعتك؟ معدات تخمير الجعة المنزلي وحانة تذوق 416 00:22:33,937 --> 00:22:34,767 آسف 417 00:22:35,314 --> 00:22:37,024 أيها الجار! 418 00:22:37,065 --> 00:22:38,935 -مرحبا يا "جيف" -يا إلهي 419 00:22:38,984 --> 00:22:40,404 هذا محرج 420 00:22:40,444 --> 00:22:42,904 تحدث هذه الأمور، تبا، دعني أساعدك 421 00:22:42,946 --> 00:22:44,446 -هكذا -شكرا 422 00:22:44,489 --> 00:22:46,159 ماذا تفعل هنا؟ 423 00:22:46,200 --> 00:22:48,580 أجد حبك بالتخمير المنزلي 424 00:22:48,619 --> 00:22:49,579 معد 425 00:22:49,620 --> 00:22:51,960 وخطر لي أنني بحاجة إلى هواية 426 00:22:51,997 --> 00:22:53,287 بدلا من نفخ الزجاج؟ 427 00:22:53,874 --> 00:22:55,544 صحيح، بالإضافة إلى ذلك 428 00:22:55,584 --> 00:22:58,004 إنها هواية جميلة، لكنها ليست رجولية كما تحب 429 00:23:00,005 --> 00:23:02,755 "إد"، قم بتجهيز صديقي هنا 430 00:23:02,799 --> 00:23:05,139 يحتاج إلى مبردات الملت، وبعض المنكهات 431 00:23:05,177 --> 00:23:06,677 -أعطه بعض الخميرة -أنت الخبير 432 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 -لا تدع الخميرة تصاب بالعدوى -حسنا 433 00:23:08,764 --> 00:23:11,104 أنا أمزح، إنها دعابة عن عدوى الخميرة 434 00:23:11,141 --> 00:23:12,811 هواية مكلفة 435 00:23:12,851 --> 00:23:14,311 إنها أشبه برسالة يا "تيم" 436 00:23:15,687 --> 00:23:17,147 هل أنت جائع؟ 437 00:23:17,189 --> 00:23:18,269 أتضور جوعا! 438 00:23:18,315 --> 00:23:19,655 هل تحب الصينية؟ 439 00:23:19,691 --> 00:23:20,651 أتقصد المأكولات؟ 440 00:23:21,568 --> 00:23:22,858 نعم 441 00:23:22,903 --> 00:23:24,743 "برايرز" 442 00:23:27,115 --> 00:23:27,945 "ناتالي جونز" 443 00:23:27,991 --> 00:23:29,331 "ناتالي" تطبخ 444 00:23:31,828 --> 00:23:33,198 بحق السماء! 445 00:23:34,831 --> 00:23:38,591 أنقذوا أطفال "سريلانكا" اليتامى 446 00:23:41,463 --> 00:23:43,923 الحمام، أريد بعض الرسوم، أنا قادمة 447 00:23:47,553 --> 00:23:48,803 تم تشغيل جهاز التجسس 448 00:24:14,454 --> 00:24:17,544 أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه 449 00:24:17,583 --> 00:24:20,883 أنا أتبع "ناتالي جونز"، التي لدي سبب للشك في... 450 00:24:20,919 --> 00:24:22,049 الاتصال ﺒ"ناتالي جونز" 451 00:24:22,087 --> 00:24:22,917 لا! 452 00:24:23,463 --> 00:24:25,973 لا، لا، لا 453 00:24:27,509 --> 00:24:28,839 "سيري"! 454 00:24:30,971 --> 00:24:32,891 "ساره بايلن" 455 00:24:35,893 --> 00:24:36,893 شكرا 456 00:24:38,353 --> 00:24:39,693 طاب يومك 457 00:24:49,072 --> 00:24:50,492 كيف وجدت الكتاب؟ 458 00:24:51,533 --> 00:24:52,743 مثير للاهتمام 459 00:25:15,807 --> 00:25:20,097 "بلومينغدايلز" 460 00:25:21,021 --> 00:25:23,361 مرحبا! يسرني لقاؤكما، نعم، بالفعل 461 00:25:23,398 --> 00:25:24,938 هذا صديقي، "جيف" 462 00:25:24,983 --> 00:25:27,243 هذان السيد والسيدة "لو"، حسنا 463 00:25:27,277 --> 00:25:29,107 نعم، سنذهب إلى الخلف 464 00:25:29,154 --> 00:25:31,614 أعلم! أشعر بأن وزني يزداد كثيرا 465 00:25:31,657 --> 00:25:33,157 شكرا لك 466 00:25:33,200 --> 00:25:35,450 تعال إلى الخلف يا "جيف"، شكرا 467 00:25:36,870 --> 00:25:39,750 أكتب مقالا عن مطاعم جيدة غير معروفة في المدينة 468 00:25:39,790 --> 00:25:41,500 -ذلك المطعم جيد -نعم 469 00:25:41,542 --> 00:25:43,462 أما هذا المطعم فهو رائع 470 00:25:43,502 --> 00:25:45,002 تعال، اتبعني 471 00:25:45,045 --> 00:25:46,875 من الجيد مغادرة الحي بين الحين والآخر 472 00:25:46,922 --> 00:25:49,012 -فعلا، أحب حيي... -ها هو ذا! 473 00:25:49,049 --> 00:25:50,679 علمت أنني شعرت بحضورك 474 00:25:50,717 --> 00:25:52,467 -كيف حالك يا أخي؟ -كيف حالك يا صديقي؟ 475 00:25:52,511 --> 00:25:53,891 هذا صديقي "جيف"، وهذا "ريكي" 476 00:25:53,929 --> 00:25:55,059 -إنه المالك -مرحبا، كيف حالك؟ 477 00:25:55,097 --> 00:25:56,427 كيف حالك، "جيف"؟ لا داعي للانحناء 478 00:25:56,473 --> 00:25:57,773 لا تخجل 479 00:25:57,808 --> 00:25:59,638 تعال يا رجل، هذا الرجل متزمت! 480 00:26:00,978 --> 00:26:03,148 أهلا بك في "كوبرا كلوب" 481 00:26:07,067 --> 00:26:09,067 هذه أول مرة ﻠ"جيف" هنا، لذا... 482 00:26:09,111 --> 00:26:11,701 لا عليك، سنعتني به جيدا 483 00:26:11,738 --> 00:26:13,448 -أين سنجلس؟ -هناك 484 00:26:13,490 --> 00:26:15,280 شكرا، سأتناول كأس "شيجيو" 485 00:26:15,325 --> 00:26:16,525 -كأسا واحدا؟ -نعم 486 00:26:16,577 --> 00:26:17,697 -نعم، اثنان -اثنان؟ 487 00:26:17,744 --> 00:26:19,954 -نعم، سأتناول ما يتناوله -كأسا "شيجيو" إذن 488 00:26:21,123 --> 00:26:23,713 ألا يختلف هذا عما كنت تتوقعه؟ 489 00:26:23,750 --> 00:26:26,340 صدقني، أنا والتوابل لا نتفق جيدا 490 00:26:26,378 --> 00:26:29,128 تحدث تشعبات معينة في اليوم التالي 491 00:26:29,173 --> 00:26:30,303 لها علاقة بالمرحاض 492 00:26:31,341 --> 00:26:32,971 -الوضع ليس كذلك هنا -حسنا 493 00:26:33,010 --> 00:26:34,890 المأكولات ليست حريفة، إنه المطبخ الأصلي 494 00:26:34,928 --> 00:26:35,968 أنا مستعد 495 00:26:36,013 --> 00:26:37,973 في الواقع، يذكرني هذا حين ذهبت لركوب اﻠ"كاياك" 496 00:26:38,015 --> 00:26:39,935 في نهر "بيرل" في "جونغشان" 497 00:26:39,975 --> 00:26:41,775 إنه جميل ببساطة 498 00:26:41,810 --> 00:26:44,020 توجد مطاعم كثيرة كهذا 499 00:26:44,062 --> 00:26:46,442 لديك مهنة شيقة 500 00:26:46,481 --> 00:26:48,781 -بربك، وكذلك أنت يا "جيف" -نعم 501 00:26:48,817 --> 00:26:50,777 بالتأكيد لديك قصص من عملك، صحيح؟ 502 00:26:50,819 --> 00:26:53,489 نعم، أستطيع إخبارك بقصص تصيبك بالقشعريرة 503 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 لكنني أعمل في قسم الموارد البشرية 504 00:26:55,282 --> 00:26:57,162 هناك جدار من السرية يحيط بي 505 00:26:57,201 --> 00:26:59,041 يمكنك إخباري، لكن سيكون عليك قتلي 506 00:27:00,746 --> 00:27:02,656 الأرجح أنني سأتورط في متاعب مع الشركة فحسب 507 00:27:02,706 --> 00:27:05,286 لا، أعلم أنك لن تقتلني، إنه مجرد تعبير يا "جيف" 508 00:27:05,334 --> 00:27:07,094 نعم، نعم 509 00:27:07,127 --> 00:27:08,087 ها نحن ذا 510 00:27:08,128 --> 00:27:09,248 -حسنا -حسنا 511 00:27:09,296 --> 00:27:11,876 انظر إلى هذه التوابل الإثنية، هذا رائع 512 00:27:11,924 --> 00:27:13,514 هذه صلصة الصويا 513 00:27:13,550 --> 00:27:15,050 -صلصة الصويا -جرب هذا 514 00:27:16,136 --> 00:27:17,506 حسنا 515 00:27:20,682 --> 00:27:22,732 عجبا! هذا لذيذ! 516 00:27:22,768 --> 00:27:24,098 ما هذه؟ تبدو كأفعى 517 00:27:24,686 --> 00:27:27,896 "شيجيو"، نبيذ الأفعى، هذه "كوبرا" حقيقية 518 00:27:28,982 --> 00:27:30,732 الكحول يحيد معظم السم 519 00:27:30,776 --> 00:27:32,436 نعم، في "غوانغدونغ"، يقول الكبار 520 00:27:32,486 --> 00:27:35,406 إن شرب نبيذ الأفعى يجعلك حكيما للغاية 521 00:27:35,948 --> 00:27:37,528 حقا؟ 522 00:27:37,574 --> 00:27:39,374 هل لديك مشروب "آرنولد بالمر" يا ترى؟ 523 00:27:41,578 --> 00:27:43,038 هل أخبركما عن عرض الليلة؟ 524 00:27:43,080 --> 00:27:45,330 نعم، أرنا ما لديك، شكرا 525 00:27:46,917 --> 00:27:48,877 أين وجدت هذا المطعم؟ على موقع "يلب"؟ 526 00:27:48,919 --> 00:27:51,169 عملي هو أن أجد أماكن كهذا 527 00:27:51,213 --> 00:27:53,053 أتكلم مع الناس، وأقصد بعض الأماكن 528 00:27:53,090 --> 00:27:55,930 وحين أجد مطعما يعجبني، أطلع الآخرين عليه 529 00:27:55,968 --> 00:27:58,388 "شيجيو"! حسنا، هذه أفعى حية! 530 00:27:58,428 --> 00:28:00,308 نعم يا "جيف"، إنه مطعم أفاع 531 00:28:00,347 --> 00:28:02,927 لا يقدمون دببة الباندا في "باندا إكسبرس" 532 00:28:04,476 --> 00:28:05,516 أليس كذلك؟ 533 00:28:05,561 --> 00:28:07,731 يسمون هذه ﺒ"حنش المائة خطوة" 534 00:28:07,771 --> 00:28:10,651 فإن لسعتك لن تبتعد أكثر من مائة خطوة 535 00:28:10,691 --> 00:28:12,111 -أهذا صحيح؟ -لا! 536 00:28:12,150 --> 00:28:13,490 هذا ليس صحيحا 537 00:28:13,527 --> 00:28:16,147 المسافة أقرب إلى ٥٠ خطوة بصراحة، سمها قوي جدا 538 00:28:16,196 --> 00:28:17,106 إنها سيئة جدا 539 00:28:17,155 --> 00:28:19,905 أخاف من الأفاعي، سآكلها، أنا آسف 540 00:28:19,950 --> 00:28:21,990 يعرف "ريكي" ما يفعله، إنه بارع في عمله 541 00:28:22,035 --> 00:28:23,285 هيا، اجلس، اتفقنا؟ 542 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 -دعه يقوم بعمله -نعم 543 00:28:25,080 --> 00:28:26,460 -أنت بأمان، مفهوم؟ -نعم 544 00:28:26,498 --> 00:28:27,368 ثق بي 545 00:28:29,376 --> 00:28:31,336 الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس 546 00:28:31,378 --> 00:28:32,668 إذ لا يزال بوسعه لسعك 547 00:28:32,713 --> 00:28:34,263 لذا كن حذرا فحسب 548 00:28:34,298 --> 00:28:35,798 هل لي بلفائف الربيع النباتية؟ 549 00:28:35,841 --> 00:28:36,511 يا صديقي 550 00:28:37,426 --> 00:28:38,796 ستكون بخير، تفضل 551 00:28:38,844 --> 00:28:40,264 -المزيد من هذا -نعم 552 00:28:40,304 --> 00:28:41,354 -اتفقنا؟ هذا لذيذ -نعم، نعم 553 00:28:46,518 --> 00:28:47,688 قد نحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا 554 00:28:47,728 --> 00:28:50,228 نعم، نعم، دعنا نمضي قدما ونسترخي 555 00:28:50,272 --> 00:28:52,152 -نعم، لنشرب نبيذ الأفعى -نعم 556 00:28:57,446 --> 00:28:59,196 لحظة، دعني أجيب، إنها "كارن" 557 00:28:59,239 --> 00:29:00,369 ألو؟ 558 00:29:00,407 --> 00:29:02,697 أتتذكر أنني قلت لك إن ثمة أمرا مريبا بآل "جونز"؟ 559 00:29:03,243 --> 00:29:04,623 كانت غرائزي محقة 560 00:29:04,661 --> 00:29:07,711 تبعت "ناتالي" إلى المجمع التجاري، ولدي كلمتان لك 561 00:29:07,748 --> 00:29:09,328 "ساره بايلن" 562 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 وخمن أمرا 563 00:29:11,126 --> 00:29:13,126 هناك كلمة صينية للشارع المسدود، إنها... 564 00:29:14,505 --> 00:29:17,055 آسف، أجد صعوبة في سماعك 565 00:29:17,090 --> 00:29:19,720 بيت القصيد أن آل "جونز" ليسا كما يدعيان 566 00:29:25,307 --> 00:29:26,347 حسنا، انتظري، أنا آسف 567 00:29:28,477 --> 00:29:31,897 "كارن"، أنا أتناول الغداء مع "تيم" الآن 568 00:29:32,397 --> 00:29:34,817 لا يجري أي شيء غريب أو ما شابه 569 00:29:36,151 --> 00:29:38,531 أظن أنك تحولين قلقك تجاه الصبيين 570 00:29:38,570 --> 00:29:40,950 تراودك الشكوك حول مسيرتك المهنية 571 00:29:40,989 --> 00:29:42,409 إياك أن تبدأ بهذا! 572 00:29:42,866 --> 00:29:44,366 أنا لا أعيرك بافتتانك بالرجل 573 00:29:44,409 --> 00:29:46,199 أنا لست مفتونا به! 574 00:29:46,245 --> 00:29:47,545 لست مفتونا بأي رجل 575 00:29:47,579 --> 00:29:50,079 افتتنت مرة برجل حين كنت صبيا صغيرا 576 00:29:50,123 --> 00:29:51,083 هل تقصد "بروس"؟ 577 00:29:51,124 --> 00:29:52,384 تحب أن يناديها الناس الآن "كايتلن" 578 00:29:53,585 --> 00:29:57,045 بيع تصفية 579 00:30:18,652 --> 00:30:20,492 لا، أنت محق تماما 580 00:30:22,114 --> 00:30:24,164 -مرحبا يا "كارن" -"ناتالي"! 581 00:30:24,199 --> 00:30:25,779 يا لها من مفاجأة! 582 00:30:27,077 --> 00:30:29,697 أنت تتكلمين على الهاتف بلا ملابس، سأغادر 583 00:30:31,123 --> 00:30:32,463 يتبع 584 00:30:35,544 --> 00:30:37,554 كنت أترك رسالة ﻠ"تيم" على بريده الصوتي 585 00:30:38,589 --> 00:30:41,259 يحب أن أتصل به بينما أجرب الملابس الداخلية 586 00:30:42,718 --> 00:30:44,678 أخبره ما الملابس التي أرتديها 587 00:30:44,720 --> 00:30:46,140 وكيف تبدو 588 00:30:47,347 --> 00:30:48,677 وكيف تجعلني أشعر 589 00:30:49,308 --> 00:30:51,058 إنها تبدو رائعة! 590 00:30:51,101 --> 00:30:53,101 أنا متأكدة من أنه سعيد بمعرفة هذا 591 00:30:53,145 --> 00:30:54,355 أخبريه نيابة عني 592 00:30:54,396 --> 00:30:56,556 نعم، إنه تقليدنا الخاص 593 00:30:56,607 --> 00:30:58,107 يبقي الشرارة مشتعلة بيننا 594 00:30:59,359 --> 00:31:00,989 هل لديك أنت و"جيف" شيء مميز؟ 595 00:31:01,028 --> 00:31:03,608 نعم، هناك شيء مميز بيني وبين "جيف" 596 00:31:05,824 --> 00:31:08,954 نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا 597 00:31:10,287 --> 00:31:13,327 يبدو أنكما نشيطان جنسيا 598 00:31:13,373 --> 00:31:15,383 لكن ابنيكما رحلا، أليس كذلك؟ 599 00:31:15,417 --> 00:31:16,627 نعم 600 00:31:16,668 --> 00:31:19,918 تريدين شيئا جديدا، ألهذا تشترين ملابس داخلية؟ 601 00:31:21,006 --> 00:31:22,376 نعم 602 00:31:22,424 --> 00:31:24,474 دعيني أرى ما قررت شراءه 603 00:31:24,510 --> 00:31:25,680 لا 604 00:31:25,719 --> 00:31:27,219 إنها مجرد ملابس عادية 605 00:31:27,262 --> 00:31:29,262 هيا، أريني ما تعتبرينه مثيرا 606 00:31:30,265 --> 00:31:31,675 إنه لأم "جيف" 607 00:31:31,725 --> 00:31:33,975 إنها مصابة ببدانة مرضية، تتجول بدراجة كهربائية 608 00:31:34,019 --> 00:31:35,439 أشعر بالأسى على... 609 00:31:36,313 --> 00:31:38,153 لنكن صادقتين مع بعضنا، اتفقنا؟ 610 00:31:40,108 --> 00:31:43,188 وهو يواعد "شيلا رونداوسكي"، على ما أظن 611 00:31:43,237 --> 00:31:45,987 سريا، وهو أمر محرم تماما، لأنها مديرته 612 00:31:46,031 --> 00:31:46,991 بالتأكيد 613 00:31:47,032 --> 00:31:49,832 -هذا لذيذ يا "تيم" -ألم أقل لك؟ 614 00:31:50,619 --> 00:31:52,289 اسمع 615 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 من المثير كيف يبوح لك الناس بخباياهم 616 00:31:54,331 --> 00:31:56,291 -إنهم يخبرونك بالكثير -بالفعل 617 00:31:56,333 --> 00:31:57,713 يبدو أنهم يشتكون كثيرا، لكن... 618 00:31:57,751 --> 00:31:58,961 يا إلهي! 619 00:31:59,002 --> 00:32:00,922 هذا تحصيل حاصل، لا أمانع بذلك، لكن نعم 620 00:32:00,963 --> 00:32:02,093 دعني أطرح عليك سؤالا 621 00:32:02,130 --> 00:32:06,380 أهناك من بينهم من يقولون لك سرا 622 00:32:06,426 --> 00:32:07,966 مدى كراهيتهم للشركة؟ 623 00:32:08,011 --> 00:32:09,851 "ريكي"، أحضر لنا مزيدا من النبيذ! 624 00:32:09,888 --> 00:32:11,718 يحملون ضغينة ضدها؟ أي شيء كهذا؟ 625 00:32:11,765 --> 00:32:14,885 "ساره باتيل"، لديها متلازمة القولون المتهيج 626 00:32:14,935 --> 00:32:17,195 المعذرة، لديها متلازمة القولون المتهيج 627 00:32:17,229 --> 00:32:19,609 ويجلس كثير من زملائها قرب المراحيض 628 00:32:19,648 --> 00:32:21,818 أحيانا، نتهيج جميعنا بسبب قولونك يا "ساره" 629 00:32:21,859 --> 00:32:23,529 الجميع في الطابق الرابع يعرف ذلك 630 00:32:23,569 --> 00:32:24,779 نعم، لكن ليس هذا ما أتكلم عنه 631 00:32:24,820 --> 00:32:25,950 هل مررت بموقف يوما 632 00:32:25,988 --> 00:32:28,238 بدا فيه أن أحدهم فاز بالكثير من المال 633 00:32:28,282 --> 00:32:30,622 أو اشترى سيارة جديدة أو ملابس جديدة؟ 634 00:32:30,659 --> 00:32:31,949 وكأنه فاز باليانصيب؟ 635 00:32:31,994 --> 00:32:33,244 -أو فاز بالقمار؟ -نعم 636 00:32:33,287 --> 00:32:34,327 حقا؟ من؟ 637 00:32:34,371 --> 00:32:35,621 "سانجاي"، اشترى "غريلبوت" 638 00:32:36,039 --> 00:32:36,789 وماذا يكون هذا؟ 639 00:32:39,668 --> 00:32:41,338 إنه اسم الرجل الذي أعمل معه، "سانجاي" 640 00:32:41,378 --> 00:32:44,088 لا، أعرف أن "سانجاي" شخص، لكن ما هو "غريلبوت"؟ 641 00:32:44,131 --> 00:32:47,051 "غريلبوت" هو أشبه... إنه مجرد... 642 00:32:47,092 --> 00:32:49,932 إنه آلة تنظف فرن الشواء 643 00:32:49,970 --> 00:32:52,010 تقوم بوضعها على المشواة وتغلق الغطاء 644 00:32:52,055 --> 00:32:54,345 فتقوم بفرك المكان في الداخل 645 00:32:54,391 --> 00:32:56,601 وتتخلص من كل قطع الفحم والأشياء المقرفة 646 00:32:56,643 --> 00:32:58,403 وتجعلها نظيفة جدا! 647 00:32:58,437 --> 00:33:00,857 وكأنها آلة التنظيف الذاتي لفرن الشواء 648 00:33:00,898 --> 00:33:03,188 أفكر في أمور 649 00:33:03,233 --> 00:33:04,363 مكلفة أكثر 650 00:33:04,401 --> 00:33:07,111 ثمنها ٩٩ دولارا يا "تيم"، إنها باهظة الثمن 651 00:33:07,154 --> 00:33:08,324 صحيح 652 00:33:08,363 --> 00:33:10,573 لكن عليك إطفاء المشواة، و"سانجاي" لم يفعل ذلك 653 00:33:10,616 --> 00:33:12,526 هل انتهينا من الكلام عن "غريلبوت"؟ 654 00:33:12,576 --> 00:33:14,196 إن كنت لن تأكل هذا، فسآكله أنا 655 00:33:14,244 --> 00:33:16,124 لا، تفضل، خذ ما تريد 656 00:33:16,163 --> 00:33:19,213 الحقيقة أنه خرق شروط الكفالة 657 00:33:19,249 --> 00:33:20,749 لآلة "غريلبوت" والمشواة معا 658 00:33:21,418 --> 00:33:22,588 رباه يا "جيف"! 659 00:33:23,045 --> 00:33:24,305 "ريكي"! يا إلهي! 660 00:33:24,338 --> 00:33:25,838 أنزلها، أنزلها! "ريكي"! 661 00:33:25,881 --> 00:33:27,551 رباه! لم أر هذا من قبل 662 00:33:27,591 --> 00:33:30,091 أحضر الحقنة! مضاد السم، أحضرها! 663 00:33:30,135 --> 00:33:31,255 مرحبا يا صديقي الصغير 664 00:33:31,303 --> 00:33:33,013 رباه! لا، لا 665 00:33:33,055 --> 00:33:35,105 -لا، اسمع -إنه يأكل يدي كوجبة خفيفة 666 00:33:35,140 --> 00:33:36,850 انظر إلي! انظر إلي! 667 00:33:36,892 --> 00:33:39,392 -حسنا، أخرجها! -سنقيم جميعا علاقة 668 00:33:40,812 --> 00:33:44,112 مهلا، سنحضر مضاد السم، تريث لحظة 669 00:33:44,149 --> 00:33:45,819 هل جهزته؟ حسنا، تريث، تريث! 670 00:33:48,070 --> 00:33:50,160 كيف تشعر يا صديقي؟ كيف تشعر؟ 671 00:33:52,699 --> 00:33:54,239 هذا جيد 672 00:33:54,701 --> 00:33:57,201 هذه ستبدو مذهلة عليك 673 00:33:57,246 --> 00:33:58,576 ممتاز، سأشتريها 674 00:33:59,206 --> 00:34:01,166 أنت لست مسلية يا "كارن" 675 00:34:01,667 --> 00:34:04,207 أريدك أن تنسي كل ما سمعته 676 00:34:04,253 --> 00:34:05,753 عن حمالات الصدر العملية 677 00:34:06,964 --> 00:34:08,674 لماذا أنت متوترة جدا؟ 678 00:34:11,301 --> 00:34:14,601 ألأننا سيدتان نجرب الملابس الداخلية معا؟ 679 00:34:16,306 --> 00:34:19,056 أو لأنني أعرف أنك كنت تلاحقينني اليوم؟ 680 00:34:19,101 --> 00:34:20,851 لم أكن ألاحقك، ماذا؟ 681 00:34:20,894 --> 00:34:22,944 لا! كنت في المجمع التجاري، كنت أتسوق 682 00:34:22,980 --> 00:34:24,400 أتساءل إن كانت لديهم هذه بالأصفر 683 00:34:24,439 --> 00:34:26,569 -لون "جيف" المفضل هو الأصفر -لست غبية يا "كارن" 684 00:34:27,401 --> 00:34:28,531 وكنت محقة بملاحقتي 685 00:34:29,945 --> 00:34:32,865 باعتقادك أنني لست من أدعي حقيقة 686 00:34:34,449 --> 00:34:36,239 لأنني أخفي شيئا 687 00:34:36,785 --> 00:34:37,905 حقا؟ 688 00:34:39,496 --> 00:34:40,616 وكذلك أنت 689 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 نحن الاثنتان متشابهتان 690 00:34:44,376 --> 00:34:47,086 امرأتان قويتان ومفعمتان بالنشاط الجنسي 691 00:34:47,129 --> 00:34:49,089 ومع ذلك، ها نحن ذا 692 00:34:49,131 --> 00:34:53,181 مجبرتان على إخفاء حقيقتنا عن "ميغ كرافرستون" 693 00:34:53,218 --> 00:34:55,048 ما علاقة "ميغ" بهذا؟ 694 00:34:55,095 --> 00:34:56,345 بربك يا "كارن" 695 00:34:56,388 --> 00:34:59,178 أرى طريقة كلامها عني حين تظن أنني لا أنتبه 696 00:34:59,224 --> 00:35:01,564 تكرهني بسبب مظهري 697 00:35:01,602 --> 00:35:05,442 وكأن لي يدا في تركيبة عظامي وبشرتي المثاليتين! 698 00:35:06,815 --> 00:35:09,935 ربما لا أحتاج إلى ترطيب بشرتي، لكن لدي مشاعر 699 00:35:10,903 --> 00:35:13,913 لم أكن أعلم أنه يمكن جرح مشاعرك 700 00:35:14,615 --> 00:35:17,415 لذلك على النساء مثيلاتنا الوقوف معا 701 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 وعدم اللحاق ببعضنا في المجمعات التجارية 702 00:35:20,871 --> 00:35:21,871 هل تمارسين تمارين "كيغل"؟ 703 00:35:22,289 --> 00:35:23,619 -"كيغل"؟ -نعم 704 00:35:23,665 --> 00:35:25,995 -تمارين الأجزاء الحميمة؟ -نعم 705 00:35:26,043 --> 00:35:28,253 يجب أن تبدأ القوة من مكان ما 706 00:35:29,546 --> 00:35:30,626 لا، لا أمارسها 707 00:35:32,299 --> 00:35:35,259 في الواقع، أنا أمارسها الآن 708 00:35:37,262 --> 00:35:40,812 أستطيع كسر جوزة في الأسفل إن اضطررت 709 00:35:41,308 --> 00:35:42,888 هل اضطررت إلى ذلك قط؟ 710 00:35:42,935 --> 00:35:43,985 الآن دورك 711 00:35:45,604 --> 00:35:48,314 -لا أستطيع كسر شيء في الأسفل -أما زلت تختبئين؟ 712 00:35:48,857 --> 00:35:49,937 هيا يا "كارن" 713 00:35:50,901 --> 00:35:52,191 وجهي طاقتك فحسب 714 00:35:52,236 --> 00:35:53,986 حسنا، سأفعل ذلك، سأحاول 715 00:35:59,576 --> 00:36:01,286 لقد نجحت! 716 00:36:01,328 --> 00:36:02,498 شعرت بذلك 717 00:36:02,538 --> 00:36:04,158 كيف كان هذا؟ 718 00:36:04,206 --> 00:36:05,456 تقدم تدريجي! 719 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 الآن، لديك خيار 720 00:36:10,212 --> 00:36:11,962 أية "كارن" تريدين أن تكوني؟ 721 00:36:13,048 --> 00:36:14,798 "كارن" الوديعة؟ 722 00:36:17,302 --> 00:36:19,012 أم "كارن" القوية؟ 723 00:36:21,265 --> 00:36:23,435 -هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -أنا بخير، نعم 724 00:36:24,685 --> 00:36:25,855 لقد أنقذت حياتي 725 00:36:27,229 --> 00:36:28,689 وكانت تلك أفعى لذيذة جدا 726 00:36:30,399 --> 00:36:31,779 لكنني محرج 727 00:36:32,651 --> 00:36:34,191 وثمل بعض الشيء 728 00:36:34,236 --> 00:36:36,196 أصبتني بالقلق قليلا 729 00:36:36,238 --> 00:36:37,948 نظف نفسك، سأطلب الحساب 730 00:36:38,740 --> 00:36:40,330 أدرك ما تفعله يا "تيم" 731 00:36:42,578 --> 00:36:43,998 ماذا أفعل يا "جيف"؟ 732 00:36:44,037 --> 00:36:45,997 أجني رزقي من قراءة سلوك الناس، هذا هو عملي 733 00:36:46,957 --> 00:36:49,827 جعلتني أثمل بنبيذ الأفعى 734 00:36:49,877 --> 00:36:51,997 وجعلتني أنفتح لأخبرك أسرارا 735 00:36:54,047 --> 00:36:54,877 أنت... 736 00:36:56,550 --> 00:36:58,300 تحاول أن تكسب صداقتي 737 00:37:01,221 --> 00:37:02,601 لدي الكثير من الأصدقاء يا "جيف" 738 00:37:02,639 --> 00:37:05,099 نعم، لكن لديك أسرارا كثيرة حبيسة داخلك 739 00:37:05,767 --> 00:37:08,897 لهذا قد تكون أكثر رجل قابلته وحدة 740 00:37:11,523 --> 00:37:13,823 ما ردك على هذا؟ 741 00:37:15,402 --> 00:37:17,452 هل تريد أن تعرف شيئا عني؟ 742 00:37:21,533 --> 00:37:24,083 أحيانا أكره عملي 743 00:37:26,371 --> 00:37:28,211 لكن ألا يمدك هذا بشعور جيد؟ 744 00:37:28,248 --> 00:37:30,128 أن تعبر عن نفسك؟ 745 00:37:36,423 --> 00:37:38,383 هل نقوم الآن بتقوية علاقتنا؟ 746 00:37:38,425 --> 00:37:39,505 لا، نحن نتكلم فقط 747 00:37:39,968 --> 00:37:41,758 تريد تقوية علاقتنا؟ سأريك كيف أفعل ذلك 748 00:37:41,803 --> 00:37:42,933 ستنظر إلي 749 00:37:42,971 --> 00:37:44,351 -سأشد أربطتك -حسنا 750 00:37:45,682 --> 00:37:47,232 حسنا، صوتها مرتفع 751 00:37:56,735 --> 00:37:58,775 رباه، هل تفعل هذا للمتعة؟ 752 00:37:58,820 --> 00:38:00,360 أمسكتك، اتفقنا؟ 753 00:38:13,168 --> 00:38:14,588 أليس هذا مثيرا؟ 754 00:38:14,628 --> 00:38:15,798 بلى! 755 00:38:38,443 --> 00:38:39,653 "كارن"! 756 00:38:39,695 --> 00:38:41,495 مرحبا، أنا هنا! 757 00:38:41,530 --> 00:38:43,950 مرحبا يا "كارن"، كيف حالك؟ اشتريت لك بعض الزهور 758 00:38:43,991 --> 00:38:45,331 شكرا يا عزيزي! 759 00:38:45,367 --> 00:38:47,287 لن تصدقي أحداث اليوم التي مررت بها 760 00:38:47,327 --> 00:38:49,537 خمني من يحب الطيران مثلي؟ 761 00:38:49,580 --> 00:38:51,460 -من؟ -"تيم جونز"، انظري إلى هذا 762 00:38:51,498 --> 00:38:52,498 لماذا ترتدين رداء؟ هل أنت مريضة؟ 763 00:38:53,041 --> 00:38:54,421 هذا لطيف 764 00:38:54,459 --> 00:38:56,749 عزيزي، أنا أفكر، ماذا أفعل حقا هذا الصيف؟ 765 00:38:56,795 --> 00:39:00,005 أرسلت الطفلين إلى المخيم، وأعيد تصميم الحمامات 766 00:39:00,048 --> 00:39:02,088 هل هذا ما يجعلني سعيدة؟ 767 00:39:02,134 --> 00:39:04,894 هل هذا ما يجعل "كارن غافني" مكتملة؟ 768 00:39:05,304 --> 00:39:06,814 حسنا 769 00:39:06,847 --> 00:39:08,517 اسمعي، إن أردت أن تشعري بأنك مكتملة 770 00:39:08,557 --> 00:39:10,637 هناك تمارين أقوم بها في العمل مع الشباب 771 00:39:10,684 --> 00:39:12,774 لا يا عزيزي، إنها لا تجدي نفعا 772 00:39:12,811 --> 00:39:16,361 لقد فقدت اتصالي مع "كارن" الحقيقية 773 00:39:16,398 --> 00:39:19,278 ثم انتقل هذان الجاران المذهلان إلى هنا 774 00:39:19,318 --> 00:39:21,568 ومع شعوري بالضعف، فمن الطبيعي 775 00:39:21,612 --> 00:39:24,282 أن تساورني الشكوك وأن أبحث عن عيوب فيهما 776 00:39:24,323 --> 00:39:25,873 لكن في الحقيقة 777 00:39:25,908 --> 00:39:28,868 أشعر بأنه علي التركيز على نفسي 778 00:39:28,911 --> 00:39:30,201 وعلى علاقتنا 779 00:39:34,166 --> 00:39:36,036 يا للسماء، ماذا يجري؟ 780 00:39:36,084 --> 00:39:38,754 قالت "ناتالي" إننا بحاجة إلى شيء لإشعال الشرارة 781 00:39:38,795 --> 00:39:40,585 هل كنت تتكلمين مع "ناتالي" بخصوصنا جنسيا؟ 782 00:39:40,631 --> 00:39:42,841 لا، بالتأكيد، لم أخبرها بأي شيء يا عزيزي 783 00:39:42,883 --> 00:39:45,553 -لا، أعني فقط أن حدسها قوي -نعم 784 00:39:45,594 --> 00:39:46,724 -بالنسبة إلى يونانية -صحيح 785 00:39:46,762 --> 00:39:48,222 تقول إنه ما أن يتزوج المرء 786 00:39:48,263 --> 00:39:49,933 عليه في مرحلة معينة، بذل مجهود أكبر 787 00:39:49,973 --> 00:39:51,273 أجل! 788 00:39:51,308 --> 00:39:54,388 هذه هي "كارن" التي أحبها، بالفعل 789 00:39:54,436 --> 00:39:55,476 خذيني 790 00:39:55,521 --> 00:39:57,311 خذيني يا عزيزتي 791 00:39:58,023 --> 00:39:59,023 حسنا 792 00:40:02,736 --> 00:40:04,106 تبا يا عزيزي 793 00:40:05,822 --> 00:40:07,662 كانت وسيلة لفتح الأحاديث 794 00:40:08,408 --> 00:40:09,778 لا تقلق بشأنها 795 00:40:14,873 --> 00:40:15,923 ما هذا؟ 796 00:40:15,958 --> 00:40:17,538 لا أدري، لا يهم، تعالي 797 00:40:17,584 --> 00:40:19,004 لا بأس، هذا غير مهم 798 00:40:19,753 --> 00:40:22,213 أتعلم يا عزيزي؟ علينا العودة إلى ممارسة الحب 799 00:40:22,256 --> 00:40:23,506 -أين كنا؟ -نعم، حسنا، نعم 800 00:40:23,549 --> 00:40:26,009 -كان ذلك مثيرا جدا، إنه مثير! -نعم، هل أتحسسك؟ 801 00:40:27,135 --> 00:40:28,215 -رائع! -نعم 802 00:40:28,262 --> 00:40:30,602 لنعد، "جيف"، "جيف"! 803 00:40:30,639 --> 00:40:31,259 ميكروفون تجسس 804 00:40:31,306 --> 00:40:32,096 هذا مثير جدا! 805 00:40:32,641 --> 00:40:33,771 -أنت مريضة إذن -مثير جدا! 806 00:40:33,809 --> 00:40:35,809 أتعلم؟ سأخبرك بما علينا فعله 807 00:40:35,853 --> 00:40:38,443 يجب أن نضع موسيقى تناسب شغفنا 808 00:40:38,480 --> 00:40:41,230 نعم، تريدين موسيقى العشق؟ لنضع "ذا جودز" إذن 809 00:40:41,275 --> 00:40:43,195 -سنضع بعض الموسيقى -حسنا 810 00:40:43,235 --> 00:40:45,535 سأضع كؤوس النبيذ في آلة غسل الأطباق 811 00:40:45,571 --> 00:40:47,411 حسنا، هل تريدين التكلم عما نفعله؟ 812 00:40:47,447 --> 00:40:48,777 حسنا، فهمتك 813 00:40:48,824 --> 00:40:50,624 ثم... هذا ممتع جدا! 814 00:40:52,369 --> 00:40:54,499 تغادر الدماء رأس "جيف" 815 00:40:54,538 --> 00:40:57,458 وتتجه ببطء نحو وسط جسده 816 00:40:57,499 --> 00:41:00,129 -لا أدري لماذا دخلنا الخزانة -اسمع يا عزيزي! 817 00:41:00,169 --> 00:41:02,209 -لا يبدو هذا مثيرا -لأن جارينا يتجسسان علينا! 818 00:41:02,254 --> 00:41:04,174 قلت لك إن ثمة أمرا غريبا فيهما 819 00:41:04,214 --> 00:41:06,634 هذا يفسر سبب وجود "تيم" في غرفتك الخاصة 820 00:41:06,675 --> 00:41:07,875 ولا تقل لي إنه كان عليه التغوط 821 00:41:07,926 --> 00:41:09,836 لم يكن بحاجة إلى قضاء حاجته الثانية 822 00:41:09,887 --> 00:41:12,387 والآن أعلم ما كانت تفعله "ناتالي" في المقهى 823 00:41:13,182 --> 00:41:14,642 كانت عملية تسليم! 824 00:41:14,683 --> 00:41:16,523 تسليم؟ عم تتكلمين؟ 825 00:41:16,560 --> 00:41:18,190 خدعتني لشراء هذه الملابس الداخلية 826 00:41:18,228 --> 00:41:20,228 لكن كلتينا كانت ترتدي ملابسها الداخلية 827 00:41:20,272 --> 00:41:22,902 يا إلهي! كانت شديدة الإقناع 828 00:41:22,941 --> 00:41:24,691 مهلا، كنتما ترتديان ملابسكما الداخلية؟ 829 00:41:24,735 --> 00:41:26,575 دعك من الأفكار القذرة! كانت تمثيلية! 830 00:41:26,612 --> 00:41:29,612 أريد أن أتأكد من أنك لست مصابة بجنون الارتياب 831 00:41:29,656 --> 00:41:31,026 أتتذكرين حين جعلتني أنام في السيارة 832 00:41:31,074 --> 00:41:33,034 لأنني أكلت فلفلا حارا وظننت أنني ممسوس؟ 833 00:41:33,076 --> 00:41:34,196 كانت عيناك حمراوين 834 00:41:34,244 --> 00:41:35,544 أردت المعاشرة في ليلة مدرسية 835 00:41:35,579 --> 00:41:37,829 أعلم، لكنه كان فلفل اﻠ"جالابينو"، هذا قصدي 836 00:41:38,373 --> 00:41:39,713 رباه! يجب أن نتصل بالشرطة 837 00:41:39,750 --> 00:41:41,750 وماذا سنقول؟ إن جارينا زرعا جهاز تنصت؟ 838 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 -نعم! -يبدو هذا جنونا 839 00:41:43,295 --> 00:41:44,925 ماذا سيحدث حين نحتاج إلى الشرطة فعلا؟ 840 00:41:44,963 --> 00:41:46,343 لن يأتوا إلى منزلنا، لماذا؟ 841 00:41:46,381 --> 00:41:48,721 لأننا على قائمة المجانين، هذا جنون 842 00:41:48,759 --> 00:41:50,299 أنت محق، نحتاج إلى أدلة إضافية 843 00:41:51,053 --> 00:41:52,263 واسم الفلفل هو "هالابينو" 844 00:41:53,013 --> 00:41:54,393 "كارن"! 845 00:41:56,642 --> 00:41:57,732 "كارن"! 846 00:42:00,687 --> 00:42:01,977 "كارن"، اسمعي 847 00:42:02,022 --> 00:42:03,522 أعلم أنك مشتاقة ﻠ"مايكي" و"باتريك" 848 00:42:03,565 --> 00:42:05,725 لكن لا يزال هناك أسبوعان حتى اجتماع الآباء 849 00:42:05,776 --> 00:42:06,646 انخفض! 850 00:42:06,693 --> 00:42:08,403 اجتماع الآباء بعد أسبوعين 851 00:42:08,445 --> 00:42:10,905 ربما نستطيع ممارسة تمارين التنفس لجعلك تركزين 852 00:42:10,948 --> 00:42:13,068 "جيف"، لا أحتاج إلى تمارين تنفس عميق! 853 00:42:13,116 --> 00:42:14,116 أنا مركزة! 854 00:42:15,118 --> 00:42:17,078 المكان هادئ هناك 855 00:42:17,120 --> 00:42:18,540 أهدأ مما ينبغي 856 00:42:20,123 --> 00:42:22,083 الأرجح أنهما يراقباننا ونحن نراقبهما 857 00:42:22,125 --> 00:42:25,125 لا! إنهما في مطعم مع "ستايسي تشانغ" 858 00:42:25,963 --> 00:42:27,093 كيف تعرف هذا؟ 859 00:42:27,130 --> 00:42:29,630 لأننا تكلمنا عن الأمر في مركز القفز الحر الداخلي 860 00:42:29,675 --> 00:42:31,265 لماذا لم تخبرني؟ 861 00:42:31,301 --> 00:42:33,891 "كارن"، توقفي! عزيزتي، توقفي أرجوك! 862 00:42:33,929 --> 00:42:36,429 فكري فيما تفعلينه، قد تدخلين السجن بسبب هذا 863 00:42:36,473 --> 00:42:37,603 فقط إن قبض علي 864 00:42:37,641 --> 00:42:39,431 أترى؟ لن أترك بصمات 865 00:42:39,476 --> 00:42:41,766 حين ينتقل الناس يغيرون أقفال المنزل 866 00:42:41,812 --> 00:42:43,812 لكنهم لا يغيرون جهاز التحكم بباب المرأب 867 00:42:43,856 --> 00:42:46,356 أخذته حين ذهب "دايف" و"بريدجيت" إلى "ميرتل بيتش" 868 00:42:46,400 --> 00:42:47,780 وطلبا مني إطعام "سموكي" 869 00:42:53,407 --> 00:42:54,657 هل ستأتي؟ 870 00:42:54,700 --> 00:42:56,200 يجب أن تغطي يديك 871 00:42:56,243 --> 00:42:58,373 أغطي يدي؟ بماذا؟ 872 00:42:58,412 --> 00:42:59,412 استخدم جوربيك 873 00:43:01,373 --> 00:43:03,923 يا إلهي! يبدو منزل استعراض 874 00:43:05,335 --> 00:43:06,995 قاما بالطلاء فوق لوحة "بريدجيت" الجدارية 875 00:43:07,045 --> 00:43:08,245 إنها مأساة حقيقية 876 00:43:09,673 --> 00:43:11,843 لا يوجد شيء غريب هنا، دعينا نذهب! 877 00:43:14,052 --> 00:43:16,762 "كارن"، النوافذ تملأ المكان، انخفضي! 878 00:43:17,556 --> 00:43:18,846 هذا غريب جدا 879 00:43:20,184 --> 00:43:21,274 قف! 880 00:43:23,812 --> 00:43:26,482 هذه القدور لم تستخدم قط 881 00:43:26,523 --> 00:43:28,693 هذا غريب بالنسبة إلى امرأة لديها مدونة طبخ 882 00:43:28,734 --> 00:43:31,494 إنه منزل جديد وقدور جديدة، هذا منطقي 883 00:43:31,528 --> 00:43:32,738 ورف توابل فارغ 884 00:43:32,779 --> 00:43:34,739 إنها تذهل الجيران بمقبلاتها 885 00:43:34,781 --> 00:43:35,621 لا توابل 886 00:43:36,074 --> 00:43:38,334 لا تحكمي على امرأة من رف توابلها يا "كارن" 887 00:43:38,368 --> 00:43:41,658 أراهن بأنها كذبت بشأن أيتام "سريلانكا"! 888 00:43:47,377 --> 00:43:49,957 آسف يا "تيم" على اقتحام منزلك 889 00:43:50,005 --> 00:43:52,085 أردت فقط أن أكون صديقك 890 00:43:52,132 --> 00:43:53,682 هذه بالتأكيد ليست بادرة ودية 891 00:43:53,717 --> 00:43:55,507 أتعلم يا عزيزي؟ أستطيع سماعك 892 00:43:55,552 --> 00:43:57,392 وأنت تجرح مشاعري بعدم تقديمك الدعم 893 00:43:57,429 --> 00:43:58,679 "كارن"، هذا سخيف 894 00:43:59,598 --> 00:44:01,098 لا بد أنه في مكان ما هنا 895 00:44:04,645 --> 00:44:05,775 "كارن"! 896 00:44:07,397 --> 00:44:09,517 انظر إليهما، إنهما مثاليان جدا 897 00:44:17,449 --> 00:44:18,779 "كارن"، بربك، لنذهب 898 00:44:19,284 --> 00:44:20,544 انظر إلى هذا 899 00:44:20,577 --> 00:44:22,537 حسنا، إنهما يحبان ألعاب الفيديو، لنذهب 900 00:44:29,294 --> 00:44:31,384 "كارن"! لا تفعلي! ماذا تفعلين؟ 901 00:44:32,631 --> 00:44:35,011 "ستايسي تشانغ"، ألم تخرج مع آل "جونز"؟ 902 00:44:35,050 --> 00:44:36,010 بلى 903 00:44:36,635 --> 00:44:38,185 "تيد والاس" 904 00:44:38,220 --> 00:44:39,720 إنه يعمل معك، صحيح؟ 905 00:44:39,763 --> 00:44:41,813 نعم، ربما للأمر علاقة بوسائل التواصل الاجتماعي 906 00:44:42,474 --> 00:44:44,274 "دامير مصطفى"؟ 907 00:44:44,309 --> 00:44:45,479 ها هو "دان" 908 00:44:46,311 --> 00:44:47,231 "سانجاي" 909 00:44:52,359 --> 00:44:55,109 "جيف غافني" - "إم بي آي" 910 00:44:55,153 --> 00:44:57,363 يا إلهي! إنهما يستهدفان "إم بي آي" 911 00:44:58,740 --> 00:45:00,620 هناك صاروخ ما 912 00:45:00,659 --> 00:45:01,989 هؤلاء كل الأشخاص الذين كان يسألني عنهم 913 00:45:02,035 --> 00:45:03,445 رباه! 914 00:45:03,495 --> 00:45:04,695 لقد أخبرته كل شيء، رباه! 915 00:45:04,746 --> 00:45:06,706 يجب أن نذهب، أطفئ الكمبيوتر يا عزيزي 916 00:45:06,748 --> 00:45:08,878 يجب أن نخرج من هنا في الحال 917 00:45:08,917 --> 00:45:11,127 لا أستطيع التحكم بالفأرة لأنني أضع جوربا في يدي 918 00:45:11,170 --> 00:45:12,960 -حسنا، انتظري -أطفئه! أعده 919 00:45:14,006 --> 00:45:16,126 لا! أنت لا تفهم! إنهما جاسوسان 920 00:45:16,175 --> 00:45:17,595 -أرجوك -"كارن"، رجاء! 921 00:45:17,634 --> 00:45:18,804 يجب أن نذهب في الحال! 922 00:45:18,844 --> 00:45:19,974 علي تدوين هذه الأسماء 923 00:45:20,012 --> 00:45:21,262 عزيزي، ماذا تفعل؟ علينا الذهاب! 924 00:45:21,305 --> 00:45:23,815 قد يعودان في أية لحظة 925 00:45:23,849 --> 00:45:24,769 ما الذي تحدق إليه؟ 926 00:45:25,392 --> 00:45:26,812 ما هذا؟ قلم؟ 927 00:45:26,852 --> 00:45:27,942 ماذا؟ 928 00:45:28,770 --> 00:45:29,810 -ماذا؟ -لديك... 929 00:45:32,274 --> 00:45:33,154 يا إلهي! 930 00:45:33,192 --> 00:45:35,402 يا إلهي! "كارن"؟ 931 00:45:35,444 --> 00:45:36,904 تبا! لقد قتلتها! 932 00:45:36,945 --> 00:45:38,145 "كارن"! 933 00:45:40,199 --> 00:45:41,279 حمدا لله! 934 00:45:41,325 --> 00:45:42,245 عزيزي 935 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 حسنا، علينا الذهاب، "كارن"، استيقظي! 936 00:45:56,757 --> 00:45:57,757 يا إلهي 937 00:45:59,927 --> 00:46:00,837 اللعنة! 938 00:46:01,637 --> 00:46:02,637 تبا! 939 00:46:05,849 --> 00:46:07,019 آسف، آسف 940 00:46:07,059 --> 00:46:08,939 على الرحب والسعة يا عزيزي 941 00:46:08,977 --> 00:46:10,017 حسنا 942 00:46:11,188 --> 00:46:12,978 "جيف"، أنت وسيم جدا! 943 00:46:13,023 --> 00:46:14,023 "كارن"، اصمتي! 944 00:46:15,609 --> 00:46:16,899 حسنا 945 00:46:17,653 --> 00:46:18,953 لماذا تطلب مني أن أصمت؟ 946 00:46:26,119 --> 00:46:28,749 ظننت أن مطعم "تشيلي" مطعم راق 947 00:46:29,623 --> 00:46:32,173 نعم، لا أظن أنك طلبت وجبة جيدة 948 00:46:33,669 --> 00:46:35,499 هل تتذكر حين ذهبنا إلى الجامعة 949 00:46:35,546 --> 00:46:39,166 وكاد والداك يضبطاننا في الأجمة، ثم اختبأنا! 950 00:46:39,216 --> 00:46:40,216 نعم 951 00:46:40,884 --> 00:46:42,594 انتظري، لقد قابلتك بعد إنهاء الدراسة الجامعية 952 00:46:44,221 --> 00:46:45,511 يا إلهي! 953 00:46:46,348 --> 00:46:48,018 -هذا يشبه ليلة زفافنا -لماذا فعلنا هذا؟ 954 00:46:48,058 --> 00:46:50,808 لماذا فعلنا هذا؟ ماذا نفعل؟ ماذا سنفعل؟ 955 00:46:50,853 --> 00:46:53,233 "جيف"، أنت جاد أكثر مما ينبغي! 956 00:46:54,022 --> 00:46:55,772 -"أنا ’جيف‘، أنا جاد للغاية" -"كارن"! 957 00:46:57,693 --> 00:46:59,653 -لماذا تتصرف بجدية مفرطة؟ -حسنا، اصمتي 958 00:47:00,612 --> 00:47:01,952 -توقفي عن لعقي! -نعم 959 00:47:01,989 --> 00:47:03,369 حسنا، اسمعي، تبا! 960 00:47:04,408 --> 00:47:05,238 تبا 961 00:47:06,577 --> 00:47:09,197 سأركب عليك! 962 00:47:09,246 --> 00:47:10,866 -"كارن"! -سأركب عليك! 963 00:47:10,914 --> 00:47:12,964 أجد هذا غريبا، "كارن"، أرجوك 964 00:47:13,000 --> 00:47:16,130 لا أرغب في هذا الآن يا عزيزتي، لا أرغب فيه 965 00:47:17,254 --> 00:47:19,594 -عانقني! -لا عناق! جارانا جاسوسان! 966 00:47:19,631 --> 00:47:22,221 -أريد العناق، عانقني -جارانا جاسوسان! 967 00:47:22,259 --> 00:47:24,049 انظري إليهما في الأعلى 968 00:47:24,094 --> 00:47:27,564 الأرجح أنهما صعدا ليمارسا الحب، ولن يفكرا فينا 969 00:47:28,765 --> 00:47:31,095 لقد حطمت قلبي يا "تيم جونز" 970 00:47:32,769 --> 00:47:34,019 حطمت قلبي 971 00:47:35,189 --> 00:47:37,819 أقول إن اسمه "تشيلي"، إنه مطعم مكسيكي 972 00:47:37,858 --> 00:47:39,568 لا أصدق أننا لا نزال نتكلم عن المطعم 973 00:47:39,610 --> 00:47:41,650 لا أدري لماذا طلبت وجبة آسيوية أصلا 974 00:47:41,695 --> 00:47:45,235 حسنا، يمكننا استثناء "ستايسي" 975 00:47:45,282 --> 00:47:46,872 لن تعطينا أي شيء 976 00:47:47,409 --> 00:47:49,079 هل تعرفين ما هو اﻠ"غريلبوت"؟ 977 00:47:50,120 --> 00:47:51,250 ماذا؟ 978 00:47:51,288 --> 00:47:53,328 إنه شيء أخبرني عنه "جيف" قبل أيام 979 00:47:53,373 --> 00:47:56,383 إنها آلة صغيرة تنظف فرن الشواء 980 00:47:56,418 --> 00:47:58,418 أرجو ألا تكون هذه مشكلة 981 00:47:59,171 --> 00:48:00,381 ماذا؟ 982 00:48:04,801 --> 00:48:06,551 أهم قاعدة فيما نفعله 983 00:48:06,595 --> 00:48:08,475 لا تتقرب كثيرا من أهدافك 984 00:48:08,514 --> 00:48:09,354 -هل نسيت؟ -لا 985 00:48:10,432 --> 00:48:12,602 أهم قاعدة فيما نفعله 986 00:48:12,643 --> 00:48:14,483 هي ألا تقعي في حب شريكك 987 00:48:15,312 --> 00:48:16,402 صحيح؟ 988 00:48:16,438 --> 00:48:18,398 ألم تكن هذه أهم قاعدة؟ 989 00:48:18,440 --> 00:48:19,440 "تيم جونز" 990 00:48:21,360 --> 00:48:23,360 ماذا سأفعل معك؟ 991 00:48:25,280 --> 00:48:26,820 لا أدري 992 00:48:26,865 --> 00:48:28,065 -لا تدري؟ -لا أدري 993 00:48:28,116 --> 00:48:30,076 -لدي بضع أفكار -لدي أفكار أيضا 994 00:48:30,118 --> 00:48:31,288 -حقا؟ -نعم 995 00:48:31,328 --> 00:48:33,538 -هل أبدأ الآن؟ -نعم، عليك ذلك 996 00:48:37,626 --> 00:48:38,536 حسنا 997 00:48:48,554 --> 00:48:50,644 حسنا، قد تكون هذه مشكلة 998 00:48:59,189 --> 00:49:00,149 مرحبا يا صديقي 999 00:49:00,190 --> 00:49:02,820 أريد استخدام كمبيوترك لتفقد لعبة مدير البيسبول 1000 00:49:02,860 --> 00:49:04,150 تفضل 1001 00:49:04,194 --> 00:49:05,114 شكرا 1002 00:49:08,699 --> 00:49:10,329 "إم بي آي" - للأشخاص المصرح لهم فقط 1003 00:49:14,413 --> 00:49:15,543 مدير البيسبول - تشكيلتي 1004 00:49:15,581 --> 00:49:17,961 ماذا يحدث؟ 1005 00:49:18,000 --> 00:49:20,840 هل أنت بخير يا "جيف"؟ تبدو مشغول البال 1006 00:49:20,878 --> 00:49:22,498 لا، أنا بخير 1007 00:49:22,546 --> 00:49:25,966 أراجع كل ما كنت أعلق عليه أهمية في حياتي 1008 00:49:27,176 --> 00:49:30,006 جيد، خشيت أن يكون أمرا مهما 1009 00:49:34,183 --> 00:49:35,353 "دان" 1010 00:49:36,727 --> 00:49:37,727 "دان"! 1011 00:49:46,778 --> 00:49:49,068 آل "جونز" ليسا من يدعيان 1012 00:49:49,740 --> 00:49:50,990 عم تتكلم؟ 1013 00:49:52,743 --> 00:49:53,743 هاتفك 1014 00:49:54,369 --> 00:49:55,449 حسنا 1015 00:49:56,622 --> 00:50:00,462 آل "جونز" جاسوسان 1016 00:50:00,501 --> 00:50:01,541 جاسوسان؟ 1017 00:50:03,837 --> 00:50:07,667 جاسوسان؟ 1018 00:50:07,716 --> 00:50:12,926 أجل! دسا لنا جهاز تنصت، لا أصدق أن "تيم" حفضني 1019 00:50:18,060 --> 00:50:20,270 تصحيح، خدعني 1020 00:50:20,312 --> 00:50:23,652 هل أخبرت أحدا؟ 1021 00:50:23,690 --> 00:50:26,320 سأقابل "كارل برونغر" من قسم الأمن 1022 00:50:26,360 --> 00:50:28,530 لكن الأمر ليس كذلك، أقسم! 1023 00:50:28,570 --> 00:50:30,910 أحيانا، تشعر بأشياء، وهذه المرة كانت محقة 1024 00:50:30,948 --> 00:50:32,568 عليك نقل المعلومة إلى الإدارة يا "كارل"! 1025 00:50:32,616 --> 00:50:35,616 هذه الشركة، حيي 1026 00:50:35,661 --> 00:50:38,291 الحضارة الغربية كما نعرفها 1027 00:50:38,330 --> 00:50:39,330 جميعها في خطر 1028 00:50:41,667 --> 00:50:43,337 وقد يكون ذلك بسببي 1029 00:50:47,840 --> 00:50:49,510 حسنا يا "غافني"، سأقوم بالتحقيق 1030 00:50:49,550 --> 00:50:50,930 شكرا 1031 00:50:50,968 --> 00:50:52,548 سأرى ما يمكنني معرفته عن هذه الأجهزة 1032 00:50:52,594 --> 00:50:55,814 وإن اكتشفت أنها حقيقية وليست من متجر للهواة 1033 00:50:55,848 --> 00:50:57,968 -انتظر اتصالي -حسنا 1034 00:50:59,142 --> 00:51:03,152 "إم بي آي" 1035 00:51:26,670 --> 00:51:27,800 "جيف" يتكلم 1036 00:51:27,838 --> 00:51:30,378 علي أن أعترف يا "غافني"، أنت وزوجتك كنتما محقين 1037 00:51:30,424 --> 00:51:32,264 هل تتذكر الأجهزة التي أعطيتني إياها؟ 1038 00:51:32,301 --> 00:51:34,221 كنت أتكلم مع أحد أصدقائي 1039 00:51:34,261 --> 00:51:35,471 إنه جندي سابق 1040 00:51:36,263 --> 00:51:38,643 الخط ليس آمنا، لذا لا أستطيع الخوض في التفاصيل 1041 00:51:38,682 --> 00:51:40,272 لكن دعني أقول 1042 00:51:40,309 --> 00:51:42,809 إن هذه المعدات حقيقية! 1043 00:51:42,853 --> 00:51:44,233 يا إلهي! حسنا 1044 00:51:44,271 --> 00:51:46,271 مع من يعمل آل "جونز"؟ الروس؟ 1045 00:51:46,315 --> 00:51:47,485 اللعنة يا "غافني" 1046 00:51:47,524 --> 00:51:49,864 ما الذي لم تفهمه في كلمة "ليس آمنا"؟ 1047 00:51:50,277 --> 00:51:51,737 اسمع، سأقوم بالتحري أكثر 1048 00:51:51,778 --> 00:51:53,858 ثم ستقابلني قبل العمل غدا 1049 00:51:53,906 --> 00:51:54,906 حسنا 1050 00:51:55,407 --> 00:51:57,487 هل تتذكر مبنى "إم بي آي" القديم؟ في الشارع ٧٥؟ 1051 00:51:57,534 --> 00:51:59,544 السابعة صباحا، ابحث عن الشاحنة فحسب 1052 00:51:59,578 --> 00:52:00,908 مهلا، لماذا سنلتقي هناك؟ 1053 00:52:00,954 --> 00:52:04,424 كي نخطط للأمر قبل طرحه على الإدارة! 1054 00:52:04,458 --> 00:52:06,708 قال صديقي إن آخر مرة رأى فيها قطعة كهذه 1055 00:52:06,752 --> 00:52:08,252 كانت مع رجل ميت 1056 00:52:08,295 --> 00:52:09,425 رجل ميت؟ لم عساك تقول... 1057 00:52:10,797 --> 00:52:11,797 يا للهول! 1058 00:52:13,967 --> 00:52:16,177 يا للهول بالفعل 1059 00:52:16,220 --> 00:52:18,390 نعم، هذا موقف حرج! 1060 00:52:18,430 --> 00:52:20,770 -سنحقق نجاحا كبيرا -ليس الآن يا "كارل" 1061 00:52:20,807 --> 00:52:22,137 لا تحاول التخلص مني 1062 00:52:22,184 --> 00:52:24,104 إن كنت تظن أنك ستتعامل مع الموقف بمفردك 1063 00:52:24,144 --> 00:52:26,024 -فأنت ترتكب خطأ كبيرا! -حسنا 1064 00:52:26,813 --> 00:52:27,863 صديق من العمل 1065 00:52:27,898 --> 00:52:30,608 -"غافني"، لا تفسد الأمر! -"كارل"! 1066 00:52:30,651 --> 00:52:32,991 -السابعة صباحا، أحضر قهوة بالحليب... -حسنا، جيد 1067 00:52:34,655 --> 00:52:36,455 هل أنت بخير يا صديقي؟ كدت تدهسني 1068 00:52:36,490 --> 00:52:38,280 نعم، كنت أبحث عن "بيرني" 1069 00:52:38,325 --> 00:52:40,245 إنه لا ينفك يتغوط في فنائي وكنت... 1070 00:52:40,285 --> 00:52:42,785 أقصد أن كلبيه يتغوطان في فنائي 1071 00:52:42,829 --> 00:52:44,249 كنت مشتت التركيز 1072 00:52:44,915 --> 00:52:45,965 كيف حالك؟ 1073 00:52:45,999 --> 00:52:47,419 لا تبدو على طبيعتك يا "جيف" 1074 00:52:47,459 --> 00:52:48,879 أنت لا تبدو على طبيعتك يا "تيم" 1075 00:52:48,919 --> 00:52:50,129 ماذا يفترض بكلامك أن يعني؟ 1076 00:52:50,754 --> 00:52:52,964 أنت قلتها لي، ماذا قصدت حين قلتها؟ 1077 00:52:53,924 --> 00:52:55,934 نظن أنه تم اقتحام منزلنا ليلة أمس 1078 00:52:55,968 --> 00:52:57,468 -ماذا؟ -نعم، أعلم 1079 00:52:57,511 --> 00:53:00,061 يهز هذا إيمانك بمفهوم الثقة، أليس كذلك؟ 1080 00:53:00,514 --> 00:53:02,564 حدث ولا حرج، يا إلهي! 1081 00:53:02,599 --> 00:53:03,729 تظن أنه في حي كهذا 1082 00:53:03,767 --> 00:53:05,347 لن يكون عليك أن تقلق من شيء كهذا 1083 00:53:05,394 --> 00:53:07,024 أنا آسف جدا بشأن هذا يا "تيم" 1084 00:53:08,146 --> 00:53:11,146 نعم يا "جيف"، إليك المشكلة في مسألة الثقة 1085 00:53:11,191 --> 00:53:12,901 حين تزول 1086 00:53:14,361 --> 00:53:15,361 تحدث أمور سيئة 1087 00:53:16,154 --> 00:53:17,494 فهمتك 1088 00:53:18,782 --> 00:53:21,662 علي الذهاب، يفترض أن أستحم أنا و"كارن" 1089 00:53:38,427 --> 00:53:40,847 دعيني أحذرك، من السهل إثارة غضب "كارل" 1090 00:53:40,888 --> 00:53:41,598 "إم بي آي" - نظام عالمي عبر التكنولوجيا المتفوقة 1091 00:53:41,638 --> 00:53:42,468 لكنه من أفضل الرجال الأمنيين 1092 00:53:42,514 --> 00:53:44,774 وتبين أنه يحب أسلوبك في التفكير، اتفقنا؟ 1093 00:53:44,808 --> 00:53:45,638 حسنا 1094 00:53:46,894 --> 00:53:48,104 هل هذا هو 1095 00:53:48,145 --> 00:53:50,445 برداء الحمام، يعلق الغسيل؟ 1096 00:53:50,480 --> 00:53:52,440 لا أدري، ربما ينظم مبيع أغراض مستعملة 1097 00:53:56,320 --> 00:53:58,070 "غافني"، وصلت في الموعد المحدد! 1098 00:53:58,113 --> 00:54:00,993 جلبت القهوة بالحليب، علمت أن بوسعي الاعتماد عليك 1099 00:54:01,033 --> 00:54:02,663 هذه زوجتي، "كارل" 1100 00:54:02,701 --> 00:54:03,951 أعني، هذه زوجتي يا "كارل" 1101 00:54:03,994 --> 00:54:06,084 -سررت بلقائك، أنا "كارن غافني" -تشرفت 1102 00:54:06,121 --> 00:54:08,541 نعم، أهلا بكما في منزلي بعيدا عن المنزل 1103 00:54:08,582 --> 00:54:10,712 أو لأتوخى الدقة، هذا هو منزلي 1104 00:54:10,751 --> 00:54:12,381 لكن ليس لوقت طويل 1105 00:54:12,419 --> 00:54:14,169 أعطني إياها رجاء، شكرا 1106 00:54:14,213 --> 00:54:16,723 تفضلا بالجلوس، سأزيح هذه الأغراض 1107 00:54:17,508 --> 00:54:19,378 سأبعد الغسيل من هنا 1108 00:54:21,845 --> 00:54:23,635 إنه يوم عطلة الخادمة 1109 00:54:23,680 --> 00:54:24,810 على الإطلاق 1110 00:54:24,848 --> 00:54:27,888 حين طلبت منا مقابلتك قرب الشاحنة 1111 00:54:27,935 --> 00:54:29,735 لم أدرك أنك تعيش فيها 1112 00:54:29,770 --> 00:54:31,770 نعم، الحقيقة هي 1113 00:54:31,813 --> 00:54:33,733 أنني كنت أعيش في شاحنة "ويستفاليا" هذه 1114 00:54:33,774 --> 00:54:35,574 منذ أن هجرتني زوجتي 1115 00:54:35,609 --> 00:54:37,069 وأخذت كل ما كنت أملكه معها 1116 00:54:37,528 --> 00:54:38,988 -آسف يا "كارل" -هذا فظيع 1117 00:54:39,029 --> 00:54:41,489 شكرا على إشراكي في هذه الصفقة يا "جيف" 1118 00:54:41,532 --> 00:54:44,162 أظن أن الأمور بدأت تسير في صالحي مجددا! 1119 00:54:44,493 --> 00:54:45,623 ماذا لديك لتقدمه لنا؟ 1120 00:54:45,661 --> 00:54:48,581 رباه، ماذا لدي؟ دعيني أريك هذا 1121 00:54:48,622 --> 00:54:50,832 هذا شيء لم يخطر ﻠ"جيف" أن يسمعه يوما 1122 00:54:50,874 --> 00:54:51,834 "غافني" 1123 00:54:51,875 --> 00:54:54,705 هل أنت مستعد لتصريح أمني من المستوى الرابع؟ 1124 00:54:55,796 --> 00:54:56,836 -حسنا -حسنا 1125 00:54:56,880 --> 00:54:58,420 ها نحن ذا 1126 00:54:58,465 --> 00:54:59,585 -"كارل" -ماذا؟ 1127 00:54:59,633 --> 00:55:01,803 توجد نقطة حمراء على جبهتك 1128 00:55:01,844 --> 00:55:03,804 نعم، تسمى حبة شباب البالغين، شكرا جزيلا... 1129 00:55:06,849 --> 00:55:09,519 يا إلهي! لقد أصبت! لقد أصبت! 1130 00:55:12,062 --> 00:55:13,562 يا إلهي! 1131 00:55:13,605 --> 00:55:14,605 تبا 1132 00:55:14,648 --> 00:55:16,068 -هل تأذيت؟ -لقد أصبت بطلقة! 1133 00:55:16,108 --> 00:55:16,938 يا إلهي! 1134 00:55:16,984 --> 00:55:19,244 -لا يا عزيزي، إنها القهوة بالحليب! -إنها تحرق! 1135 00:55:22,114 --> 00:55:24,124 تبا! إنهما آل "جونز"! 1136 00:55:24,157 --> 00:55:26,237 حاولي ألا تطلقي النار عليهما 1137 00:55:26,285 --> 00:55:27,915 لنركض إلى منزل "كارل" 1138 00:55:28,453 --> 00:55:30,293 يا إلهي! 1139 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 اركبا السيارة! في الحال! 1140 00:55:36,044 --> 00:55:38,384 دعنا نواصل حياتنا السخيفة! 1141 00:55:40,883 --> 00:55:44,723 اركبا السيارة الآن، وسأفسر كل شيء، تقريبا 1142 00:55:44,761 --> 00:55:46,811 سئمت أكاذيبك المنمقة يا "جونز"! 1143 00:55:46,847 --> 00:55:49,307 هل تريدان الموت هنا؟ اركبا السيارة! 1144 00:55:49,349 --> 00:55:50,929 لماذا؟ كي تقتلانا في الداخل؟ 1145 00:55:50,976 --> 00:55:53,226 لم تكن هناك توابل في رف التوابل لديك! 1146 00:55:54,062 --> 00:55:55,192 قلت 1147 00:55:55,230 --> 00:55:57,020 اركبا السيارة 1148 00:55:57,065 --> 00:55:58,935 سنركب السيارة 1149 00:55:58,984 --> 00:56:01,244 لأجل "باتريك" و"مايكي"، صحيح يا عزيزي؟ 1150 00:56:01,778 --> 00:56:03,948 الآن! المكان خطر جدا، أسرعا! 1151 00:56:03,989 --> 00:56:06,159 سنركض عندما أعد إلى ثلاثة، اتفقنا؟ 1152 00:56:06,200 --> 00:56:07,370 واحد 1153 00:56:07,409 --> 00:56:08,329 اثنان 1154 00:56:09,077 --> 00:56:09,987 "جيف"! 1155 00:56:10,037 --> 00:56:11,907 -يا إلهي! -قلت حتى الرقم ثلاثة! 1156 00:56:11,955 --> 00:56:15,165 "جيف"، أرجوك، هلا تركب السيارة فحسب؟ 1157 00:56:15,209 --> 00:56:17,499 -كنت أحاول الفوز بالأفضلية! -على زوجتك؟ 1158 00:56:17,544 --> 00:56:18,674 أنتما تتصرفان كالأطفال الآن 1159 00:56:18,712 --> 00:56:21,212 اركبا السيارة، في الحال، اركبا السيارة 1160 00:56:21,256 --> 00:56:24,006 ضعا حزامي مقعديكما بحق السماء 1161 00:56:24,051 --> 00:56:25,221 -رباه، سأضع حزام مقعدي -هيا! 1162 00:56:25,260 --> 00:56:26,930 -هيا، هيا، هيا! -هيا بنا، هيا بنا! 1163 00:56:28,013 --> 00:56:29,723 ماذا يجري هنا يا "تيم"؟ 1164 00:56:29,765 --> 00:56:31,185 هل تسرق الأسرار من "إم بي آي"؟ 1165 00:56:31,225 --> 00:56:32,855 نحن لا نسرق الأسرار منكم 1166 00:56:32,893 --> 00:56:34,483 -ها هم -أنا أراهم 1167 00:56:34,520 --> 00:56:35,270 نحن جاسوسان 1168 00:56:36,188 --> 00:56:37,518 حزام مقعده عالق! أوقف السيارة! 1169 00:56:37,564 --> 00:56:38,314 اصمتي! 1170 00:56:38,357 --> 00:56:40,107 يصاب "جيف" بالدوار في المقعد الخلفي! 1171 00:56:40,150 --> 00:56:41,190 -الزما الصمت! -اصمتا! 1172 00:56:45,405 --> 00:56:46,735 اقتحمتما منزلنا 1173 00:56:46,782 --> 00:56:48,582 أي نوع من الجيران أنتما؟ 1174 00:56:48,617 --> 00:56:50,987 دسستما جهاز تنصت في منزلنا، أي جيران أنتما؟ 1175 00:56:51,745 --> 00:56:53,535 أتعلمين؟ لديهما وجهة نظر 1176 00:56:54,331 --> 00:56:55,371 المكان حار هنا 1177 00:56:55,415 --> 00:56:56,705 -شغل المكيف رجاء! -لا 1178 00:56:56,750 --> 00:56:58,040 هلا تشغل المكيف رجاء؟ 1179 00:56:58,085 --> 00:56:59,425 لن أشغله! 1180 00:56:59,461 --> 00:57:00,171 المكان حار 1181 00:57:07,094 --> 00:57:08,974 لم أضع حزام مقعدي! انتظر! 1182 00:57:17,145 --> 00:57:18,805 حسنا، يوشك الأمر أن يصبح غريبا 1183 00:57:18,856 --> 00:57:19,936 يوشك أن يصبح غريبا؟ 1184 00:57:34,079 --> 00:57:36,709 سؤال سريع، هل أنتما الطيبان أم الشريران؟ 1185 00:57:37,541 --> 00:57:38,461 ما رأيك؟ 1186 00:57:39,293 --> 00:57:40,843 -برأيي أن اللذين يرتديان الأسود... -تبا! 1187 00:57:40,878 --> 00:57:43,418 على دراجتين ويطلقان النار علينا قد يكونان شريرين 1188 00:57:45,716 --> 00:57:47,006 انخفضا، انخفضا! 1189 00:57:58,520 --> 00:57:59,850 ما هذا؟ 1190 00:58:00,856 --> 00:58:01,686 إنه المخيم 1191 00:58:02,149 --> 00:58:03,019 ماذا؟ 1192 00:58:03,066 --> 00:58:05,736 مرحبا يا حبيبي، كيف حالك؟ 1193 00:58:05,777 --> 00:58:08,147 -نعم، البسكويت لكليكما -"كارن"! 1194 00:58:08,197 --> 00:58:10,527 "مايكي"، إن تقاسمتماها، يحق له الاختيار أولا 1195 00:58:10,574 --> 00:58:12,204 -"كارن"! -لأن هذا عدل! 1196 00:58:13,202 --> 00:58:14,452 انخفضا! انخفضا! 1197 00:58:14,494 --> 00:58:15,954 "كارن"، توقفي عن التحدث على الهاتف! 1198 00:58:15,996 --> 00:58:17,996 لأنك ستصنع قطعة أكبر يا عزيزي 1199 00:58:18,040 --> 00:58:20,170 ثم ستختارها، أعط الهاتف ﻠ"مايكي" 1200 00:58:20,209 --> 00:58:22,249 تقاسما البسكويت! تقاسما البسكويت! 1201 00:58:24,338 --> 00:58:25,458 تبا! 1202 00:58:49,154 --> 00:58:51,204 -إلى اليمين يا "ناتالي" -شكرا يا "كارن" 1203 00:58:53,325 --> 00:58:53,875 اكبح! 1204 00:58:58,914 --> 00:58:59,754 يا إلهي! 1205 00:59:04,878 --> 00:59:06,668 حسنا 1206 00:59:11,760 --> 00:59:13,350 تنحيا جانبا رجاء 1207 00:59:13,387 --> 00:59:15,637 ابتعدا عن الطريق رجاء كي أرى 1208 00:59:36,201 --> 00:59:37,701 هناك شيء يومض في مؤخرة السيارة 1209 00:59:37,744 --> 00:59:39,414 هل هذا سيئ؟ 1210 00:59:39,454 --> 00:59:41,504 نعم يا "جيف"، هذا سيئ بالتأكيد 1211 00:59:41,540 --> 00:59:43,210 يجب أن تخرج إلى هناك وتنتزعها 1212 00:59:43,250 --> 00:59:45,540 -علي أن أنتزعها؟ -أجل! 1213 00:59:45,586 --> 00:59:47,336 -أيمكنك أن تبطئ؟ -لا! 1214 00:59:47,379 --> 00:59:48,839 -انتزعها! -أنا أقود، ونحن ملاحقون 1215 00:59:48,881 --> 00:59:50,421 لن أبطئ! إنهم يحاولون قتلنا! 1216 00:59:50,465 --> 00:59:52,625 صحيح، يقول هذا الرجل الذي رفض تشغيل المكيف 1217 00:59:54,595 --> 00:59:56,605 -أبطئ قليلا! -أنا أتبلل! 1218 00:59:56,638 --> 00:59:58,008 أنا أتبلل! 1219 00:59:58,056 --> 00:59:59,926 التعرض للبلل أفضل من التعرض لطلق ناري! 1220 01:00:03,896 --> 01:00:04,806 المكان حار! 1221 01:00:10,694 --> 01:00:12,404 ثلاثة أهداف بطلقتين، أيمكنك ذلك؟ 1222 01:00:12,446 --> 01:00:13,656 دائما 1223 01:00:14,114 --> 01:00:15,374 كيف الحال في الخلف يا "جيف"؟ 1224 01:00:15,407 --> 01:00:16,407 نحتاج إليك يا صديقي 1225 01:00:18,994 --> 01:00:19,744 انتظري 1226 01:00:21,079 --> 01:00:21,909 حسنا 1227 01:00:21,955 --> 01:00:22,705 انتظري 1228 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 الآن 1229 01:00:25,542 --> 01:00:27,672 انتزعتها! ماذا أفعل الآن؟ 1230 01:00:27,711 --> 01:00:28,551 تمسك يا "جيف"! 1231 01:00:35,886 --> 01:00:36,926 ارمها! ارمها! 1232 01:00:48,524 --> 01:00:49,824 خمسة أحرف هنا؟ 1233 01:00:49,858 --> 01:00:52,068 ما رأيك؟ أظن أنه ليس لدي الجواب 1234 01:00:52,110 --> 01:00:54,490 نعم، لدي كلمة من ستة أحرف 1235 01:00:55,656 --> 01:00:57,026 تفضلوا يا شباب 1236 01:00:57,074 --> 01:00:59,124 -بياض بيض مخفوق مع خبز محمص -شكرا 1237 01:00:59,159 --> 01:01:01,369 -عجة من ثلاث بيضات وبطاطا -شكرا! 1238 01:01:01,411 --> 01:01:04,161 بيض وبطاطا ولحم مقدد، ولحم مقدد إضافي 1239 01:01:04,206 --> 01:01:05,366 -هذا شهي! -شكرا جزيلا 1240 01:01:06,959 --> 01:01:07,879 يا إلهي! 1241 01:01:12,506 --> 01:01:15,926 ماذا؟ مطاردة السيارات تصيبني بالجوع يا عزيزي 1242 01:01:17,010 --> 01:01:19,100 حسنا يا سيد وسيدة "جونز" 1243 01:01:19,137 --> 01:01:21,137 إن كانت هذه هويتكما حقا 1244 01:01:21,181 --> 01:01:22,721 لدي بضعة أسئلة 1245 01:01:23,725 --> 01:01:26,015 أعتقد أننا نستحق الحقيقة هذه المرة 1246 01:01:26,603 --> 01:01:27,813 يحق لك ذلك 1247 01:01:27,855 --> 01:01:29,905 حسنا، السؤال الأول 1248 01:01:29,940 --> 01:01:31,110 هل أنتما في الاستخبارات المركزية؟ 1249 01:01:33,068 --> 01:01:35,108 عزيزي، أهدرت سؤالك، لا يمكنهما الإجابة 1250 01:01:35,779 --> 01:01:37,819 السؤال الثاني إذن، من الذي تطاردانه؟ 1251 01:01:38,574 --> 01:01:39,624 لا نستطيع إخبارك 1252 01:01:40,367 --> 01:01:42,827 السؤال الثالث، هل هو شخص نعرفه؟ 1253 01:01:42,870 --> 01:01:43,870 لا نستطيع إخبارك بهذا أيضا 1254 01:01:44,288 --> 01:01:45,408 قلت إنه من حقنا معرفة الحقيقة 1255 01:01:45,455 --> 01:01:48,035 صحيح، لكن هذا لا يعني أن نخبركما بها 1256 01:01:48,083 --> 01:01:49,673 عزيزي، الأرجح أنها معلومات سرية 1257 01:01:49,710 --> 01:01:50,960 لهذا السبب لا يمكنهما إخبارنا 1258 01:01:51,003 --> 01:01:53,763 -هل تريدين شيئا من هذا؟ -نعم، سأتناول البطاطا 1259 01:01:53,797 --> 01:01:57,127 يسعدني أن الجميع يستمتعون بوجبتهم 1260 01:01:57,176 --> 01:02:00,346 بينما نحن في خضم هذه الأزمة! 1261 01:02:00,387 --> 01:02:01,507 أنتم تأكلون 1262 01:02:01,555 --> 01:02:02,685 -وكأنه لا يحدث أي شيء -استرخ! 1263 01:02:02,723 --> 01:02:03,973 وهذا يقلقني بعض الشيء! 1264 01:02:06,685 --> 01:02:08,845 عزيزي! هذا ليس مقبولا 1265 01:02:08,896 --> 01:02:09,846 حسنا 1266 01:02:09,897 --> 01:02:12,107 سأستمر بطرح الأسئلة حتى أعرف شيئا غير سري 1267 01:02:12,149 --> 01:02:13,269 هل لديكما مانع؟ 1268 01:02:13,317 --> 01:02:14,317 حسنا 1269 01:02:17,988 --> 01:02:19,738 السؤال ١٧ 1270 01:02:19,781 --> 01:02:22,661 بعد إطلاق نار كهذا، من ينظف كل الطلقات؟ 1271 01:02:24,411 --> 01:02:26,081 أيمكنكما إخبارنا بأي شيء؟ 1272 01:02:28,332 --> 01:02:30,672 أنا لست يونانية، بل إسرائيلية 1273 01:02:30,709 --> 01:02:31,629 عميلة "موساد" سابقة؟ 1274 01:02:32,211 --> 01:02:33,251 لا أستطيع إخبارك 1275 01:02:33,295 --> 01:02:34,595 بربكما، هل أنتما متزوجان أصلا؟ 1276 01:02:35,088 --> 01:02:37,298 هل يمكنكما إخبارنا بهذا على الأقل؟ 1277 01:02:37,341 --> 01:02:39,051 نعم، في الواقع لا يمكن التظاهر بهذا 1278 01:02:39,092 --> 01:02:41,722 أهذا كل شيء؟ كل شيء عدا هذا كان كذبا؟ 1279 01:02:43,555 --> 01:02:46,975 إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك 1280 01:02:47,017 --> 01:02:49,437 كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية 1281 01:02:49,478 --> 01:02:50,898 بدا هذا حقيقيا 1282 01:02:55,317 --> 01:02:57,027 هل قلت له إنك تكره عملك؟ 1283 01:02:59,613 --> 01:03:01,283 ربما ذكرت 1284 01:03:01,323 --> 01:03:03,783 بعض الهواجس، سرا 1285 01:03:03,825 --> 01:03:05,075 هذا مثير للاهتمام 1286 01:03:05,118 --> 01:03:06,538 لماذا تبوح بهذا الآن؟ 1287 01:03:08,455 --> 01:03:10,115 لأن "جيف" يجيد الاستماع 1288 01:03:10,165 --> 01:03:12,915 وذكرت لك هذا سابقا في "مراكش" 1289 01:03:12,960 --> 01:03:15,670 في ذلك المقهى الذي نذهب إليه دائما، مقهى "حازم" 1290 01:03:15,712 --> 01:03:17,552 في ذلك اليوم، حين أمضينا عصر اليوم هناك 1291 01:03:17,589 --> 01:03:19,419 تكلمنا عن إمكانية الخروج من هذه المهنة 1292 01:03:19,466 --> 01:03:23,386 تكلمنا عن أنني قد أصبح كاتبا جوالا بالفعل! 1293 01:03:23,428 --> 01:03:24,638 وربما يمكننا أن ننجب طفلا 1294 01:03:24,680 --> 01:03:26,430 كان أمرا افتراضيا، لم تكن خطة 1295 01:03:26,473 --> 01:03:27,683 لم أعتقد أنها... 1296 01:03:28,183 --> 01:03:29,733 حسنا، هذا ما نقوم به 1297 01:03:29,768 --> 01:03:32,188 ننتقل تلقائيا إلى العبرية، وستكون مشاحنة ضخمة 1298 01:03:32,229 --> 01:03:34,479 -ولأنني لا أتكلم... -من يضع جهاز تنصت في منحوتة؟ 1299 01:03:34,523 --> 01:03:35,653 أنا أحب منحوتاتي الزجاجية 1300 01:03:35,691 --> 01:03:37,691 وأحب تشاركها مع الآخرين، إنها هواية شرعية 1301 01:03:37,734 --> 01:03:39,534 في الواقع من الملائم تقديم هدية لأحدهم 1302 01:03:39,570 --> 01:03:40,700 لكن من غير الملائم 1303 01:03:40,737 --> 01:03:43,817 ارتداء ذلك الثوب في حفلة الفناء الخلفي 1304 01:03:43,866 --> 01:03:46,786 أتريدني أن أرتدي ملابسي كممرضة مدرسة متزمتة 1305 01:03:46,827 --> 01:03:49,157 -لأنسجم مع الأمهات؟ -لا أقصد أن تكوني متزمتة 1306 01:03:49,204 --> 01:03:51,214 -لا أقصد الإساءة يا "كارن" -بدوت رائعة! 1307 01:03:51,248 --> 01:03:52,458 لكن يجب أن تندمجي في محيطك! 1308 01:03:52,499 --> 01:03:54,329 هذا هو معنى العمل بتخفي! 1309 01:03:55,544 --> 01:03:57,634 لم تكن لديك مشكلة بارتداء البرقع في "كابول" 1310 01:03:57,671 --> 01:03:58,841 لكننا في الضواحي هنا! 1311 01:03:58,881 --> 01:04:01,971 هذا صعب، ألا تفهم؟ النساء متوحشات هنا 1312 01:04:02,009 --> 01:04:03,889 هل أستطيع المقاطعة؟ أنت لا تعرفين النساء هنا 1313 01:04:04,803 --> 01:04:06,013 ها أنت ذا 1314 01:04:06,054 --> 01:04:07,184 نحن لا نعرف أي شيء 1315 01:04:07,222 --> 01:04:08,392 لم دسستما جهاز تنصت في منزلنا؟ 1316 01:04:08,432 --> 01:04:10,182 في الواقع، أنتما بالكاد تعرفان شيئا 1317 01:04:10,225 --> 01:04:12,305 لكن الوكالة تلقت معلومات ذات مصداقية 1318 01:04:12,352 --> 01:04:15,192 أن أحدهم كان يستخدم كمبيوترك في العمل 1319 01:04:15,230 --> 01:04:17,650 لارتكاب خيانة ضد "الولايات المتحدة الأمريكية" 1320 01:04:17,691 --> 01:04:20,281 كنا نستخدمكما للوصول إلى ذلك الشخص 1321 01:04:20,319 --> 01:04:22,779 -لم لا تخبره بكل شيء؟ -من يبالي؟ 1322 01:04:22,821 --> 01:04:25,411 عشر سنوات، ٣٠ دولة، ولم يكشفنا أحد 1323 01:04:25,449 --> 01:04:27,239 ولم نستطع الصمود لأسبوع في الضواحي! 1324 01:04:28,202 --> 01:04:29,542 هل أستطيع دفع الحساب رجاء؟ 1325 01:04:45,135 --> 01:04:47,465 سؤال غبي، ماذا سنفعل الآن؟ 1326 01:04:47,513 --> 01:04:50,223 -نعم، ماذا سنفعل الآن؟ -التزما بعاداتكما 1327 01:04:50,265 --> 01:04:52,925 ويجب ألا يعرف أحد شيئا عن هذا، مفهوم؟ 1328 01:04:52,976 --> 01:04:54,556 لن أخبر أحدا 1329 01:04:54,603 --> 01:04:56,943 -نعم، الزما الصمت -هناك شيء آخر علي أن أسأله 1330 01:04:56,980 --> 01:05:00,320 أعرف أنكما عميلان سريان، وهذه العملية كلها خدعة 1331 01:05:01,527 --> 01:05:02,687 ولكن ذلك اليوم في "كوبرا كلوب" 1332 01:05:02,736 --> 01:05:05,486 هل كان الهدف جعلي أثمل وأخون زملائي في العمل 1333 01:05:05,531 --> 01:05:07,201 أم أننا كنا رجلين 1334 01:05:08,867 --> 01:05:10,737 يحاولان ربما تكوين صداقة؟ 1335 01:05:11,328 --> 01:05:13,868 كان الهدف جعلك تثمل وتخون زملاءك في العمل 1336 01:05:14,665 --> 01:05:16,675 حسنا، نعم 1337 01:05:16,708 --> 01:05:18,078 ولكن القفز الحر الداخلي 1338 01:05:20,504 --> 01:05:21,634 كان يعني أننا صديقان 1339 01:05:22,756 --> 01:05:24,466 أترين؟ قلت لك إننا وثقنا صلتنا 1340 01:05:24,508 --> 01:05:27,008 حسنا، تذكرا، يجب ألا يعرف أحد بهذا 1341 01:05:27,052 --> 01:05:28,182 -لا -اتفقنا؟ 1342 01:05:28,220 --> 01:05:29,600 -لن أخبر أمي حتى -سنبقيه سرا 1343 01:05:29,638 --> 01:05:32,178 مهلا، هناك أمر آخر 1344 01:05:32,224 --> 01:05:33,734 أعلم أنني لست طبيبا نفسيا مرخصا 1345 01:05:35,269 --> 01:05:38,649 لكن عليكما التكلم والتواصل مع بعضكما، مفهوم؟ 1346 01:05:38,689 --> 01:05:40,819 يحب "جيف" التواصل 1347 01:05:41,358 --> 01:05:42,818 أنا أتواصل، هذا ما أفعله 1348 01:05:42,860 --> 01:05:44,530 -بالتأكيد -تكلما معا دائما 1349 01:05:44,570 --> 01:05:47,280 لا، أنت محق تماما يا "جيف" 1350 01:05:48,073 --> 01:05:50,123 التواصل أمر رائع 1351 01:05:51,326 --> 01:05:52,986 -حسنا، سأراكما لاحقا -وداعا! 1352 01:05:53,829 --> 01:05:55,579 -شكرا! -يجب أن أذهب 1353 01:05:55,622 --> 01:05:56,582 -اعتن بنفسك -أراك لاحقا 1354 01:05:57,249 --> 01:05:59,459 لطف منك أن تخبرهما بهذا يا عزيزي 1355 01:06:02,004 --> 01:06:03,674 أعتقد أن آل "جونز" سيكونان بخير 1356 01:06:03,714 --> 01:06:04,714 نعم 1357 01:06:12,598 --> 01:06:14,968 -من بعدك يا عزيزتي -شكرا 1358 01:06:29,531 --> 01:06:30,781 "تيمي" 1359 01:06:42,044 --> 01:06:46,054 مدينة "أتلانتا" 1360 01:06:54,139 --> 01:06:57,059 كان على الأرجح تسرب غاز 1361 01:06:58,810 --> 01:07:00,060 شكرا على إفادتيكما 1362 01:07:00,103 --> 01:07:01,733 -شكرا جزيلا -طابت ليلتك 1363 01:07:06,485 --> 01:07:07,945 حسنا 1364 01:07:07,986 --> 01:07:10,566 أيا كان من قتل آل "جونز" سيستهدفنا تاليا 1365 01:07:10,614 --> 01:07:13,584 هل تظن أننا قمنا بالصواب بالكذب على الشرطة؟ 1366 01:07:13,617 --> 01:07:15,987 وعدنا آل "جونز" ألا نقول أي شيء 1367 01:07:16,036 --> 01:07:17,746 هل تظن أن ذلك الوعد محسوب يا عزيزي 1368 01:07:17,788 --> 01:07:19,458 حين يموت الشخص الذي قطعناه له؟ 1369 01:07:19,498 --> 01:07:20,498 أجل! 1370 01:07:21,333 --> 01:07:22,673 ولا أريد أن يلاحقاني بعد الموت 1371 01:07:26,672 --> 01:07:28,212 لقد أزالوا الحواجز 1372 01:07:28,257 --> 01:07:29,507 يا إلهي! 1373 01:07:29,550 --> 01:07:31,050 اسمعي، سأوضب الأغراض الضرورية 1374 01:07:31,093 --> 01:07:33,553 سنحتاج إلى جوازي سفرنا وشهادتي ميلادنا 1375 01:07:33,595 --> 01:07:34,635 وسنحتاج إلى شريط لاصق 1376 01:07:34,680 --> 01:07:36,060 أحضري بعض الفلفل الأسود أيضا! 1377 01:07:36,098 --> 01:07:37,848 القهوة، الشاي، السمكة الذهبية 1378 01:07:37,891 --> 01:07:40,561 سأحضر هذا البصل 1379 01:07:40,602 --> 01:07:42,562 أبعد البصل يا عزيزي، أعده إلى مكانه 1380 01:07:42,604 --> 01:07:44,364 -لا تحتاج إلى بصل -أحتاج إليه 1381 01:07:44,398 --> 01:07:46,568 -وجبة خفيفة! -لا أستطيع الاختيار 1382 01:07:46,608 --> 01:07:48,108 هذه أحجية من ألفي قطعة 1383 01:07:48,735 --> 01:07:51,275 -هذا سلاح -أجل! يمكننا إعداد الدجاج باﻠ"بارمزان" 1384 01:07:51,321 --> 01:07:52,451 -سيكون لطيفا -أنت تشتري هذه دوما 1385 01:07:52,489 --> 01:07:54,489 يجب أن تشتري العضوية، ناقشت الأمر معك 1386 01:07:54,533 --> 01:07:55,663 لا أريد التكلم عن هذا الآن 1387 01:07:55,701 --> 01:07:57,541 "جيف"، لا تأخذ بسكويت الزنجبيل! 1388 01:07:57,578 --> 01:07:58,998 أعلم، لكننا قد نحتاج إلى... 1389 01:07:59,037 --> 01:08:00,577 -اهدأ يا "جيف" -حسنا! 1390 01:08:01,456 --> 01:08:02,576 سآخذ زجاجة اﻠ"ريد بول" هذه 1391 01:08:04,668 --> 01:08:05,788 إلى أين سنذهب؟ 1392 01:08:05,836 --> 01:08:07,086 لا أدري، إلى أي مكان، وضبي فحسب! 1393 01:08:07,129 --> 01:08:08,549 لم أهرب من قبل يا "كارن" 1394 01:08:08,589 --> 01:08:11,129 هل علي أخذ اﻠ"بكيني" في حال كان المكان حارا؟ 1395 01:08:11,175 --> 01:08:12,975 لا! بدلة السباحة؟ خذي جوارب! 1396 01:08:13,010 --> 01:08:14,010 الجوارب! أحتاج إلى جواربي 1397 01:08:14,469 --> 01:08:16,219 يجب أن نحضر الطفلين وأمي! 1398 01:08:16,263 --> 01:08:18,143 لا تحضريها معنا! اتفقنا على مرتين سنويا 1399 01:08:18,182 --> 01:08:19,272 في عيد الميلاد وعيد الفصح! 1400 01:08:20,434 --> 01:08:21,524 رباه! حسنا 1401 01:08:23,604 --> 01:08:24,564 حسنا 1402 01:08:24,605 --> 01:08:26,195 -"كارن" -أتعلم؟ 1403 01:08:26,231 --> 01:08:27,771 الأرجح أنه مجرد صمام كهربائي 1404 01:08:28,567 --> 01:08:30,857 بسبب انفجار المنزل 1405 01:08:30,903 --> 01:08:32,533 قد تكون مشكلة في الشبكة فحسب 1406 01:08:32,571 --> 01:08:33,491 نعم 1407 01:08:33,530 --> 01:08:35,160 ربما عليك التحقق من علبة الصمامات 1408 01:08:35,199 --> 01:08:38,279 -حسنا، نعم -سأبقى هنا وأوضب الأغراض 1409 01:08:39,953 --> 01:08:43,003 ربما عليك مرافقتي إلى علبة الصمامات 1410 01:08:43,040 --> 01:08:45,000 بهذه الطريقة لن تبقي لوحدك 1411 01:08:47,002 --> 01:08:48,502 حسنا، ها نحن ذا 1412 01:08:48,545 --> 01:08:50,545 نعم، ها نحن ذا 1413 01:08:50,589 --> 01:08:52,049 ها هو، ها هو 1414 01:08:56,512 --> 01:08:57,682 كان مجرد قاطع كهربائي 1415 01:08:58,555 --> 01:08:59,805 يا للهول! 1416 01:08:59,848 --> 01:09:02,308 لا تصرخا، ليس الأمر كما تظنان 1417 01:09:02,351 --> 01:09:05,191 ألم تخطفا صديقينا وتربطانهما بكرسيين؟ 1418 01:09:06,647 --> 01:09:09,147 الأمر كما تظنان، لكن ليس للأسباب التي تعتقدانها 1419 01:09:10,317 --> 01:09:13,647 "دان" هو من يبيع الأسرار من "إم بي آي" 1420 01:09:13,695 --> 01:09:14,445 ماذا؟ 1421 01:09:14,947 --> 01:09:17,067 -أنت محقة، إنها بارعة -أخبرتك 1422 01:09:17,115 --> 01:09:18,445 "دان"، هل هذا صحيح؟ 1423 01:09:19,368 --> 01:09:21,288 وكيف لا تزالان حيين؟ انفجر منزلكما 1424 01:09:21,745 --> 01:09:24,405 "جيف"، الأمور ليست دائما كما تبدو 1425 01:09:24,456 --> 01:09:25,996 كان يجدر بك أن تعرف هذا الآن 1426 01:09:44,768 --> 01:09:45,638 إذن؟ 1427 01:09:45,686 --> 01:09:47,896 كيف أمكنك ألا تخبرني عن حقيقة شعورك؟ 1428 01:09:48,856 --> 01:09:51,436 بصراحة، لست أسهل امرأة في العالم 1429 01:09:51,483 --> 01:09:53,113 يمكن لرجل أن يعترف بمخاوفه لها 1430 01:09:53,151 --> 01:09:55,401 ماذا؟ كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟ 1431 01:09:55,445 --> 01:09:58,485 أنا حنونة وحساسة، يمكنك أن تقول لي أي شيء 1432 01:10:00,242 --> 01:10:03,042 وصفي بالجبان بالعبرية لن يساعد 1433 01:10:08,458 --> 01:10:09,748 اركضي! 1434 01:10:19,136 --> 01:10:21,426 قفزتما عبر نافذة زجاجية؟ 1435 01:10:21,471 --> 01:10:23,261 الأمر ليس صعبا كما يبدو 1436 01:10:23,307 --> 01:10:25,387 حسنا، من يقف وراء هذا؟ من يحاول قتلكما؟ 1437 01:10:25,434 --> 01:10:28,854 إنه تاجر أسلحة دولي يدعو نفسه "ذا سكوربيون" 1438 01:10:28,896 --> 01:10:31,186 كانت الوكالة تطارده منذ سنوات 1439 01:10:31,231 --> 01:10:34,031 صديقاكما هنا كانا يحاولان بيعه هذه 1440 01:10:37,988 --> 01:10:39,198 هذا ما نصنعه في "إم بي آي"؟ 1441 01:10:39,781 --> 01:10:41,161 ما هذه؟ 1442 01:10:41,200 --> 01:10:42,490 رقائق مصغرة 1443 01:10:42,534 --> 01:10:44,624 في الأيدي الخطأ، يمكن للمعلومات على هذه الرقائق 1444 01:10:44,661 --> 01:10:47,661 أن تقوض نظام الدفاع الصاروخي الأمريكي بأكمله 1445 01:10:47,706 --> 01:10:50,746 خلال آخر ثلاثة أشهر، كان "دان" يهربها من المبنى 1446 01:10:51,668 --> 01:10:52,998 بأسلوب السجن 1447 01:10:53,045 --> 01:10:54,845 مهلا، أسلوب السجن؟ ماذا تعنين؟ 1448 01:10:54,880 --> 01:10:56,760 أظن أن ذلك يعني أنه يضعها في بالون 1449 01:10:56,798 --> 01:10:57,918 ويحشرها في مؤخرته 1450 01:10:57,966 --> 01:10:58,586 ماذا؟ 1451 01:10:59,968 --> 01:11:00,798 يا إلهي! 1452 01:11:02,513 --> 01:11:04,143 لماذا فعلت هذا يا "دان"؟ 1453 01:11:04,181 --> 01:11:08,391 هذا ما نوشك على اكتشافه تحديدا يا "جيف" 1454 01:11:11,104 --> 01:11:12,114 نعم 1455 01:11:14,191 --> 01:11:15,071 "تيم"! 1456 01:11:15,108 --> 01:11:16,988 افتح ساقيك يا صغيري "داني" 1457 01:11:17,778 --> 01:11:19,568 لدى السيدة "جونز" بعض العمل 1458 01:11:19,613 --> 01:11:20,993 "ناتالي" 1459 01:11:21,031 --> 01:11:22,161 يا إلهي 1460 01:11:22,199 --> 01:11:23,909 "جيف"، أرجوك، افعل شيئا! 1461 01:11:23,951 --> 01:11:25,621 -إما أن تتكلم... -"جيف"، أوقفها أرجوك! 1462 01:11:25,661 --> 01:11:26,581 إنها مضطربة عقليا! 1463 01:11:26,620 --> 01:11:29,250 "تيم"، هل تسمحان لي بكلمة للحظة رجاء؟ 1464 01:11:29,998 --> 01:11:32,078 -مهلا، حسنا -أرجوك ألا تؤذيني 1465 01:11:32,125 --> 01:11:33,915 أبعد هذه المعتوهة عني يا "جيف" 1466 01:11:33,961 --> 01:11:34,921 استرخ 1467 01:11:34,962 --> 01:11:37,552 يسعدنا أنكما لا تزالان حيين 1468 01:11:37,589 --> 01:11:41,339 لكن هذا قبو منزلنا، وليس سجن "أبو غريب" 1469 01:11:41,385 --> 01:11:42,765 يلعب ابنانا هنا 1470 01:11:42,803 --> 01:11:45,683 لا أحب هذا أيضا، لكن الأمر يتعلق بالأمن القومي 1471 01:11:45,722 --> 01:11:48,892 نعم، لكن لا يمكنك أن تحرق رجلا وتتوقع منه الكلام 1472 01:11:48,934 --> 01:11:50,144 سيفاجئك العكس 1473 01:11:50,185 --> 01:11:52,765 إنهما إنسانان، يجب أن تترابطا معهما، مفهوم؟ 1474 01:11:53,313 --> 01:11:55,153 اسمحا لي بالكلام معهما لدقيقتين 1475 01:11:55,190 --> 01:11:56,190 إنه يجيد التعامل مع الناس 1476 01:11:56,817 --> 01:11:58,187 لديك ٩٠ ثانية 1477 01:11:59,486 --> 01:12:00,486 حسنا 1478 01:12:08,537 --> 01:12:09,537 حسنا يا "ميغ" 1479 01:12:16,545 --> 01:12:18,885 "دان"، أريدك أن تعرف 1480 01:12:18,922 --> 01:12:22,382 أن هذا القبو ليس مكانا لإصدار الأحكام، اتفقنا؟ 1481 01:12:23,218 --> 01:12:25,048 رغم أنك سرقت من الشركة 1482 01:12:25,095 --> 01:12:27,425 وخنت وطنك وحيك 1483 01:12:29,016 --> 01:12:31,596 ووضعت الرقائق في أكثر التجاويف ظلمة 1484 01:12:31,643 --> 01:12:32,733 إلا أن الأخطاء تحدث! 1485 01:12:32,769 --> 01:12:33,729 يا إلهي! 1486 01:12:33,770 --> 01:12:36,150 أيمكننا تعذيبهما بالإغراق ولننته من هذا الأمر؟ 1487 01:12:36,815 --> 01:12:38,525 نحن نعيش في أوقات مربكة 1488 01:12:38,567 --> 01:12:41,817 وأظن أن الفرق بين الخطأ والصواب لم يعد واضحا 1489 01:12:41,862 --> 01:12:44,992 تصعب حتى معرفة معنى هذه الكلمات، صحيح يا "دان"؟ 1490 01:12:45,032 --> 01:12:46,992 ما هذا؟ هل تلعبان شرطي جيد وشرطي جيد؟ 1491 01:12:47,034 --> 01:12:49,454 ربما لا أعرف ما يجري في الطابق السادس 1492 01:12:49,494 --> 01:12:51,294 لكن هل كنت تعلم 1493 01:12:51,330 --> 01:12:53,920 أنه كلما طلب موظف زيادة في الراتب 1494 01:12:53,957 --> 01:12:55,537 فإن طلبه يصل إلى قسم الموارد البشرية؟ 1495 01:12:55,584 --> 01:12:57,044 رأيت طلباتك 1496 01:12:57,085 --> 01:12:59,165 أعرف أنها رفضت 1497 01:12:59,213 --> 01:13:01,213 كل مرة، طوال آخر خمس سنوات 1498 01:13:02,049 --> 01:13:03,169 إنه وقت طويل يا "دان" 1499 01:13:03,217 --> 01:13:05,677 وقت طويل أعطيته للشركة 1500 01:13:05,719 --> 01:13:07,299 أين حصتك من كل هذه الأرباح؟ 1501 01:13:07,346 --> 01:13:08,556 تماما 1502 01:13:08,597 --> 01:13:11,637 أتعلمان كم تصعب تربية ٤ أطفال براتب عالم صواريخ؟ 1503 01:13:11,683 --> 01:13:13,563 يا إلهي! اصمت أيها الغبي! 1504 01:13:13,602 --> 01:13:15,902 لا! أنت اصمتي أيتها الشريرة! 1505 01:13:15,938 --> 01:13:16,808 حسنا 1506 01:13:16,855 --> 01:13:18,725 أنت من دفعتني إلى هذا، أتعرفين ذلك؟ 1507 01:13:18,774 --> 01:13:21,824 مع كل طلباتك المستمرة واحتياجاتك العصرية! 1508 01:13:21,860 --> 01:13:23,740 لم أطلب منك استخدام كمبيوتر "جيف" 1509 01:13:23,779 --> 01:13:25,489 وعقد صفقة مع تاجر أسلحة! 1510 01:13:25,531 --> 01:13:27,161 لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك 1511 01:13:28,909 --> 01:13:29,949 "جيف" 1512 01:13:30,953 --> 01:13:32,793 كنت قد بلغت الحضيض 1513 01:13:33,455 --> 01:13:35,615 الضغط المالي كان لا يحتمل 1514 01:13:35,666 --> 01:13:37,376 البقالة وأتعاب الأساتذة 1515 01:13:37,417 --> 01:13:40,627 ولدي أربعة أطفال تحت سن اﻠ١٣ يضعون تقويم أسنان 1516 01:13:41,421 --> 01:13:43,131 هل تفهم؟ هل تفهم يا "جيف"؟ 1517 01:13:43,173 --> 01:13:44,343 أجل 1518 01:13:44,383 --> 01:13:45,593 تعرف أنني أفهم 1519 01:13:46,635 --> 01:13:49,515 لا يمكن أن نترك أطفالا بأسنان مائلة في مجتمعنا 1520 01:13:49,555 --> 01:13:51,315 هذه ليست "بريطانيا" 1521 01:13:52,182 --> 01:13:55,442 هناك أمور كثيرة عليك مجاراتها 1522 01:13:55,477 --> 01:13:57,937 عجلات جديدة لشاحنتك الصغيرة، دروس البيانو 1523 01:13:57,980 --> 01:14:00,070 وبسبب كل هذا 1524 01:14:02,067 --> 01:14:03,987 مات "كارل برونغر"! 1525 01:14:04,027 --> 01:14:05,027 انتظر! 1526 01:14:05,654 --> 01:14:06,864 تمالك نفسك! 1527 01:14:06,905 --> 01:14:09,485 لم أرد أن يتأذى أحد يا "جيف"، أقسم لك 1528 01:14:09,533 --> 01:14:11,243 كنا نحميكما 1529 01:14:11,285 --> 01:14:13,755 "ذا سكوربيون" لا يعرف حتى من أنت يا "كارن"! 1530 01:14:13,787 --> 01:14:16,207 اصمتي يا "ميغ"! فكرة المشغل في "بروكلين" سخيفة 1531 01:14:16,248 --> 01:14:17,368 حسنا، هذا لا يساعد 1532 01:14:17,416 --> 01:14:18,496 أنا أبكي 1533 01:14:18,542 --> 01:14:19,672 من أين جئت بالبصلة؟ 1534 01:14:19,710 --> 01:14:21,250 -من؟ أنا؟ -نعم، أنت 1535 01:14:21,295 --> 01:14:23,005 من الطابق العلوي، من مطبخنا 1536 01:14:30,679 --> 01:14:32,849 هل هذا هاتفك؟ هل المتصل هو "ذا سكوربيون"؟ 1537 01:14:32,890 --> 01:14:34,430 سأفتح الخط وستتكلم معه 1538 01:14:34,474 --> 01:14:35,814 وستقودنا إليه 1539 01:14:35,851 --> 01:14:37,981 سيكشفني في لحظة، أنت تعرف ما يستطيع فعله 1540 01:14:38,020 --> 01:14:39,810 -أجب على الهاتف الآن -"ناتالي" 1541 01:14:39,855 --> 01:14:41,025 لا مزيد من الألعاب 1542 01:14:41,064 --> 01:14:44,284 لا أستطيع، لست جاسوسا! أشجع أطفالي في كرة القدم! 1543 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 لم يغب عن مباراة واحدة 1544 01:14:46,069 --> 01:14:47,069 يا إلهي 1545 01:14:47,112 --> 01:14:48,242 -حسنا، سأجيب -لا، لا يمكننا 1546 01:14:48,280 --> 01:14:49,610 انكشفت هويتنا، هل نسيت؟ 1547 01:14:49,656 --> 01:14:52,026 ليست لدي خيارات كثيرة، ماذا تريدين أن أفعل؟ 1548 01:14:56,788 --> 01:14:57,908 ألو؟ 1549 01:14:57,956 --> 01:15:00,286 ألو؟ السيد "راسكال فلاتس"؟ 1550 01:15:02,377 --> 01:15:04,337 كنت بحاجة إلى اسم مستعار 1551 01:15:04,880 --> 01:15:06,090 ألو؟ 1552 01:15:06,131 --> 01:15:07,131 مرحبا! 1553 01:15:08,217 --> 01:15:10,587 نعم، أنا "راسكال" 1554 01:15:10,636 --> 01:15:12,966 هل أنت مستعد وزوجتك لعقد الصفقة؟ 1555 01:15:17,226 --> 01:15:19,556 نعم، أنا والسيدة "فلاتس" متحمسان لعقدها 1556 01:15:19,603 --> 01:15:21,773 ليلة الغد، في فندق "أوديسي" 1557 01:15:21,813 --> 01:15:23,523 التاسعة ليلا 1558 01:15:23,565 --> 01:15:24,895 اذهب إلى حانة "في بار" 1559 01:15:24,942 --> 01:15:27,282 ستكون هناك طاولة محجوزة باسمك 1560 01:15:27,319 --> 01:15:29,529 أحضر الغرض المطلوب وانتظر 1561 01:15:29,571 --> 01:15:32,531 فهمت، في "في بار"، حسنا، شكرا جزيلا 1562 01:15:32,574 --> 01:15:35,294 بدافع الفضول، هل علي ارتداء ملابس رسمية؟ 1563 01:15:37,704 --> 01:15:39,294 أستطيع إيجاد المعلومة على الإنترنت 1564 01:15:40,457 --> 01:15:41,457 حسنا 1565 01:15:43,710 --> 01:15:44,840 ما الذي فعلته؟ 1566 01:15:44,878 --> 01:15:47,208 لا، لقد قمت بكل شيء على أحسن وجه! 1567 01:15:47,256 --> 01:15:48,836 -فعلت كل شيء على نحو رائع -حسنا 1568 01:15:48,882 --> 01:15:50,012 -أجل! -صحيح 1569 01:15:50,050 --> 01:15:51,590 "جيف" و"كارن" 1570 01:15:51,635 --> 01:15:53,435 أهلا بكما في العالم المثير والممتع 1571 01:15:53,470 --> 01:15:56,390 للتجسس الدولي والعمليات السرية 1572 01:15:59,810 --> 01:16:02,020 يا صديقي، أظن أن الوقت قد حان لنعطيك بدلة مناسبة 1573 01:16:02,062 --> 01:16:04,192 إنها جميلة! هل هي بمقاس متوسط؟ 1574 01:16:04,231 --> 01:16:05,731 ثوب رائع 1575 01:16:06,650 --> 01:16:07,780 أهذا هو كله؟ 1576 01:16:07,818 --> 01:16:10,238 تم تجهيز ربطة العنق هذه بميكروفون مصغر 1577 01:16:10,279 --> 01:16:12,609 لا يمكن اكتشافه إطلاقا 1578 01:16:12,656 --> 01:16:14,906 لا أدري إن كنت أستطيع السير بهذا الحذاء 1579 01:16:14,950 --> 01:16:16,870 الكعب مزود بجهاز تعقب 1580 01:16:16,910 --> 01:16:19,500 يسمح لنا بمراقبة كل خطواتك 1581 01:16:19,538 --> 01:16:22,458 سآخذ مع "ناتالي" موقعا في الأعلى على السطح 1582 01:16:22,499 --> 01:16:24,789 وننشئ مركز قيادة 1583 01:16:24,835 --> 01:16:27,345 تعلم أن عليك في مرحلة معينة أن ترتدي سروالا 1584 01:16:27,379 --> 01:16:29,709 نعم، أعلم، لكنني لا أزال متوترا 1585 01:16:29,756 --> 01:16:30,916 ستكون الأمور بخير 1586 01:16:30,966 --> 01:16:34,636 إنها مهمة بسيطة، تجري التبادل وتغادر الفندق 1587 01:16:34,678 --> 01:16:36,808 فهمت، سأدخل وأخرج سريعا 1588 01:16:36,847 --> 01:16:40,727 بدافع الفضول فحسب، ما هو أسوأ احتمال؟ 1589 01:16:41,685 --> 01:16:43,265 أسوأ احتمال؟ 1590 01:16:43,312 --> 01:16:44,902 نطلب الدعم باللاسلكي 1591 01:16:44,938 --> 01:16:48,358 ونقتحم المكان بقوة الحكومة الأمريكية كاملة 1592 01:16:48,400 --> 01:16:49,730 حسنا، فهمت 1593 01:16:49,776 --> 01:16:51,186 -مفهوم؟ -نعم 1594 01:16:51,236 --> 01:16:52,896 تبدو وسيما 1595 01:16:52,946 --> 01:16:54,356 لا تنس ارتداء السروال 1596 01:16:59,369 --> 01:17:01,369 فندق "أوديسي" 1597 01:17:20,224 --> 01:17:22,314 هذا يذكرني بموعدنا الأول 1598 01:17:23,519 --> 01:17:24,979 وبموعدنا الثاني 1599 01:17:27,648 --> 01:17:28,568 ما الخطب؟ 1600 01:17:30,859 --> 01:17:33,899 لم ننه ذلك الحوار، أليس كذلك؟ 1601 01:17:34,404 --> 01:17:36,704 حسنا، لقد انفجر المنزل 1602 01:17:36,740 --> 01:17:37,820 لذلك... 1603 01:17:38,867 --> 01:17:39,987 اسمع 1604 01:17:40,035 --> 01:17:42,905 أريدك فقط أن تعلم أنني أدركت شيئا ليلة أمس 1605 01:17:42,955 --> 01:17:45,255 حين كنت على وشك حرق "دان" 1606 01:17:46,208 --> 01:17:48,248 أعلم أنني لست أفضل من يجيد الإصغاء 1607 01:17:48,293 --> 01:17:49,793 لكنني أستطيع أن أتغير 1608 01:17:50,921 --> 01:17:52,551 ماذا؟ ألا تظن أنني أستطيع؟ 1609 01:17:53,549 --> 01:17:55,179 لا، أعلم أنك تستطيعين التغير 1610 01:17:58,804 --> 01:18:00,764 لكن لا تتغيري كثيرا، اتفقنا؟ 1611 01:18:02,891 --> 01:18:03,891 حسنا 1612 01:18:18,490 --> 01:18:21,030 عزيزي، هل أنت جاهز؟ ماذا تفعل؟ 1613 01:18:21,076 --> 01:18:24,656 كنت أسمع "راسكال فلاتس" للدخول في الشخصية 1614 01:18:24,705 --> 01:18:25,585 يا إلهي! 1615 01:18:25,622 --> 01:18:27,752 يترك "باتريك" هذه الألعاب على السلالم 1616 01:18:27,791 --> 01:18:29,831 سيؤذي أحدهم نفسه 1617 01:18:29,877 --> 01:18:30,707 "كارن"! 1618 01:18:31,879 --> 01:18:33,629 ماذا؟ هل يعجبك؟ هل فيه مبالغة؟ 1619 01:18:33,672 --> 01:18:35,972 لا! إطلاقا، إنه المقدار الصحيح 1620 01:18:36,008 --> 01:18:36,878 شكرا يا عزيزي 1621 01:18:36,925 --> 01:18:38,795 أهي الملابس الداخلية التي ارتديتها ذاك اليوم؟ 1622 01:18:38,844 --> 01:18:41,144 نعم، خطر لي أن أقوم بالأمر جيدا إن كنا سنقوم به 1623 01:18:41,180 --> 01:18:42,220 نعم 1624 01:18:43,932 --> 01:18:45,562 تبدو وسيما جدا 1625 01:18:45,601 --> 01:18:47,311 شكرا جزيلا 1626 01:18:47,352 --> 01:18:48,982 كم من الوقت لدينا قبل أن نذهب إلى الفندق؟ 1627 01:18:49,021 --> 01:18:50,901 لدينا ٤٥ دقيقة 1628 01:19:02,784 --> 01:19:03,914 "كارن" 1629 01:19:03,952 --> 01:19:05,292 -"كارن" -"جيف" 1630 01:19:05,329 --> 01:19:06,329 جوربك عالق 1631 01:19:07,080 --> 01:19:08,210 "كارن"! 1632 01:19:08,248 --> 01:19:09,328 آسفة يا عزيزي 1633 01:19:09,374 --> 01:19:11,674 مصدر الصوت - ربطة العنق 1634 01:19:15,130 --> 01:19:16,130 ماذا؟ 1635 01:19:18,050 --> 01:19:19,220 أظن أنهما يمارسان الجنس 1636 01:19:21,345 --> 01:19:23,015 اللعنة، لا وقت لدينا لهذا 1637 01:19:23,055 --> 01:19:24,765 يفترض أن يأتيا بعد ٤٥ دقيقة 1638 01:19:28,185 --> 01:19:29,645 لا، لقد انتهيا 1639 01:19:32,022 --> 01:19:32,902 حسنا 1640 01:19:32,940 --> 01:19:36,940 "أوديسي" 1641 01:20:00,217 --> 01:20:02,047 عجبا! انظر يا عزيزي 1642 01:20:02,094 --> 01:20:03,604 تصميم جميل! 1643 01:20:03,637 --> 01:20:05,007 -"كارن" -ماذا؟ 1644 01:20:05,889 --> 01:20:07,519 شكرا جزيلا على الجنس 1645 01:20:16,275 --> 01:20:17,365 مرحبا! 1646 01:20:18,527 --> 01:20:19,647 -مرحبا -مرحبا 1647 01:20:19,695 --> 01:20:21,155 لدينا حجز لشخصين 1648 01:20:21,196 --> 01:20:23,486 -باسم "راسكال فلاتس" -"فلاتس" 1649 01:20:23,532 --> 01:20:24,742 هذا ليس اسمنا الحقيقي 1650 01:20:24,783 --> 01:20:27,043 نحن على علاقة غرامية 1651 01:20:27,077 --> 01:20:28,037 تعالا معي 1652 01:20:31,373 --> 01:20:33,083 "تيم"، نحن في المطعم الآن 1653 01:20:33,125 --> 01:20:34,335 كل شيء سيكون بخير 1654 01:20:34,376 --> 01:20:35,956 عزيزي، "سوشي" 1655 01:20:36,003 --> 01:20:37,713 يوجد "سوشي" أيضا 1656 01:20:37,754 --> 01:20:39,464 سأنهي الاتصال الآن 1657 01:20:39,506 --> 01:20:41,006 وداعا 1658 01:20:41,049 --> 01:20:42,299 محجوز 1659 01:20:42,342 --> 01:20:43,642 تلك هي طاولتنا! 1660 01:20:43,677 --> 01:20:44,467 لا، من هنا 1661 01:20:46,638 --> 01:20:47,928 حقا؟ 1662 01:20:51,310 --> 01:20:52,690 شكرا جزيلا 1663 01:20:55,647 --> 01:20:58,437 هل هذا صف الحمام؟ لا أحتاج إلى استخدامه 1664 01:20:58,483 --> 01:20:59,363 تعالا 1665 01:21:01,612 --> 01:21:02,992 أشعر بالارتباك 1666 01:21:04,489 --> 01:21:05,989 هذا جزء من... 1667 01:21:06,033 --> 01:21:07,913 خلت أننا سنكون بمفردنا 1668 01:21:07,951 --> 01:21:09,701 هل أنتم مع "ذا سكوربيون"؟ 1669 01:21:16,210 --> 01:21:17,840 حسنا، إنهما يتحركان 1670 01:21:18,879 --> 01:21:20,299 يجري الانتقال إلى الموقع المحدد 1671 01:21:32,309 --> 01:21:33,309 شكرا 1672 01:21:41,235 --> 01:21:43,155 ها هو، "راسكال فلاتس" 1673 01:21:43,195 --> 01:21:44,785 هل واجهت صعوبة في العثور على المكان؟ 1674 01:21:44,821 --> 01:21:47,491 لا، قتلتك كانوا... أشعر بالدغدغة هناك 1675 01:21:47,533 --> 01:21:48,993 ساعدنا قتلتك كثيرا 1676 01:21:49,034 --> 01:21:52,254 لا بد أنها زوجتك، عجبا! لقد تأنقتما لهذه الليلة 1677 01:21:52,287 --> 01:21:54,617 شكرا، نعم، نحن لا نخرج كثيرا 1678 01:21:54,665 --> 01:21:57,135 لذلك نحب استغلال الأمر حين نخرج 1679 01:21:57,167 --> 01:21:58,497 رائع 1680 01:21:58,544 --> 01:21:59,344 "إيفان"؟ 1681 01:21:59,753 --> 01:22:00,713 لا يملكان أسلحة 1682 01:22:00,754 --> 01:22:01,884 أعتذر بشأن التفتيش 1683 01:22:01,922 --> 01:22:04,132 الحذر واجب في مجال عملي 1684 01:22:04,174 --> 01:22:05,474 اسمحا لي أن أعوض عليكما 1685 01:22:05,509 --> 01:22:08,599 بشامبانيا باهظة الثمن جدا ولذيذة جدا 1686 01:22:09,888 --> 01:22:11,808 عجبا! انظر إلى هذا المسدس 1687 01:22:11,849 --> 01:22:14,889 بالمناسبة، عليكما أن تجربا هذه الصلصة 1688 01:22:14,935 --> 01:22:16,275 إنها مذهلة 1689 01:22:16,311 --> 01:22:18,811 اليوم أخرج عن حميتي، لذا طلبت ما يحلو لي 1690 01:22:18,856 --> 01:22:20,146 أرجو ألا تمانعان 1691 01:22:20,190 --> 01:22:22,610 السيدة "فلاتس" تعد صلصة رائعة من ٧ طبقات، صدقني 1692 01:22:22,651 --> 01:22:23,991 أنا متأكد من ذلك 1693 01:22:24,027 --> 01:22:26,777 بالفعل، السر هو تحضير طبقة إضافية 1694 01:22:26,822 --> 01:22:28,242 طبقة صلصة ثامنة 1695 01:22:28,907 --> 01:22:30,407 يا للخبث! يروق لي هذا 1696 01:22:33,996 --> 01:22:35,746 هل سبق أن التقينا؟ 1697 01:22:37,165 --> 01:22:38,665 أشك جديا في ذلك 1698 01:22:38,709 --> 01:22:40,839 إنه شخص اجتماعي 1699 01:22:40,878 --> 01:22:42,708 هيا يا "جيف"، ابق هادئا 1700 01:22:42,754 --> 01:22:44,344 افعل ما تكلمنا عنه وحسب 1701 01:22:44,381 --> 01:22:48,091 وهل أحضر هذا الشخص الاجتماعي رقائق الكمبيوتر لي؟ 1702 01:22:48,677 --> 01:22:50,847 نعم، ستجدها هنا 1703 01:23:08,864 --> 01:23:10,284 "دنفر"، ٢٠١٠ 1704 01:23:11,325 --> 01:23:13,335 هل كنت في مؤتمر صناعات الفضاء الوطنية؟ 1705 01:23:13,368 --> 01:23:15,658 لأنني أظن أننا كنا في مجموعة الدراسة نفسها 1706 01:23:16,455 --> 01:23:17,755 أما زلت مصرا على هذا الموضوع؟ 1707 01:23:17,789 --> 01:23:20,129 لا، لقد انتهينا، انتهينا منه بالفعل 1708 01:23:20,167 --> 01:23:21,787 لماذا يستمر بطرح هذه الأسئلة؟ 1709 01:23:21,835 --> 01:23:24,745 لا أظن أن بيده حيلة، هذا ما يقوم به فحسب 1710 01:23:24,796 --> 01:23:27,046 إنه يتواصل مع الناس 1711 01:23:27,090 --> 01:23:29,510 -ممتاز، كما وعدت -تبا 1712 01:23:29,551 --> 01:23:30,841 "إيفان"؟ 1713 01:23:34,890 --> 01:23:37,390 حسنا، ها نحن ذا، شكرا 1714 01:23:37,434 --> 01:23:39,604 -حسنا! حصلنا عليها، رائع -نعم، تحققنا منها 1715 01:23:39,645 --> 01:23:41,945 سررت بالتعامل مع كليكما 1716 01:23:41,980 --> 01:23:43,900 شكرا يا سيد "سكوربيون" وأصدقاءه 1717 01:23:43,941 --> 01:23:45,611 شكرا، نعم 1718 01:23:45,651 --> 01:23:46,821 سآخذ هذه الأشياء 1719 01:23:48,862 --> 01:23:50,822 مهلا! أسقطت كرتك الصغيرة 1720 01:23:50,864 --> 01:23:53,494 لا بأس، لدي الكثير منها، احتفظ بها 1721 01:23:53,534 --> 01:23:54,414 "إم بي آي" 1722 01:23:54,451 --> 01:23:55,371 المعذرة 1723 01:23:55,410 --> 01:23:56,160 توقفا! 1724 01:24:03,627 --> 01:24:05,247 أنت مسؤول الموارد البشرية 1725 01:24:05,295 --> 01:24:07,795 لا، غير صحيح، إنه مهندس، الدكتور "فلاتس" 1726 01:24:07,840 --> 01:24:08,970 نعم، أعمل في علوم الصواريخ 1727 01:24:09,007 --> 01:24:10,677 ذهب إلى الجامعة! إنه ذكي جدا 1728 01:24:10,717 --> 01:24:12,387 -لا -معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1729 01:24:12,427 --> 01:24:14,507 لا، كنت محقا 1730 01:24:14,555 --> 01:24:16,105 سبق لنا أن التقينا 1731 01:24:16,139 --> 01:24:19,599 من عام ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥، كنت مهندسا متوسطا 1732 01:24:19,643 --> 01:24:21,523 في "إم بي آي" 1733 01:24:21,562 --> 01:24:25,022 -وأنت "جيف غافني" -لا 1734 01:24:25,065 --> 01:24:26,605 -من الموارد البشرية -خطأ 1735 01:24:26,650 --> 01:24:29,440 نعم، ساعدتني في تخطي "اكتئابي الانتحاري" 1736 01:24:29,486 --> 01:24:31,566 -لا -بتمارينك السخيفة لتنمية الثقة 1737 01:24:31,613 --> 01:24:33,663 والكرات المطاطية! 1738 01:24:33,699 --> 01:24:35,409 هذه العملية كلها خدعة! 1739 01:24:35,450 --> 01:24:36,660 اللعنة يا "جيف"! 1740 01:24:37,786 --> 01:24:40,156 تم كشف الخدعة، أكرر، تم كشف الخدعة 1741 01:24:40,205 --> 01:24:41,785 نحتاج إلى عملية استخراج، هل تتلقاني؟ 1742 01:24:41,832 --> 01:24:44,582 "كارلوس"، خذ فريقا وأقفل الممر 1743 01:24:44,626 --> 01:24:47,086 "يوري"، اصعد مع أربعة رجال إلى السطح عبر السلالم 1744 01:24:47,129 --> 01:24:49,669 اتصل بالحوامة، سنخرج من هنا 1745 01:24:49,715 --> 01:24:52,685 نحتاج إلى دعم لإخراج الطعمين، هل تسمعني؟ 1746 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 مرفوض، سنعتبرهما أضرارا جانبية 1747 01:24:54,720 --> 01:24:56,510 لا نستطيع الاشتباك في ساحة عامة 1748 01:24:56,555 --> 01:24:57,855 انسحبا وألغيا المهمة 1749 01:24:57,890 --> 01:24:59,100 هل تسمعني؟ 1750 01:25:00,267 --> 01:25:02,437 "جونز"، هل تسمعني؟ 1751 01:25:02,477 --> 01:25:04,897 "بوريس"، أحضر ملقط ثلج وشعالة سجائر 1752 01:25:06,064 --> 01:25:08,484 اللعنة يا "جونز"، هل تسمعني؟ 1753 01:25:09,651 --> 01:25:11,651 علم، علم، سننسحب 1754 01:25:11,695 --> 01:25:13,145 أكرر، سننسحب 1755 01:25:13,197 --> 01:25:15,157 سنقابلكم في نقطة الخروج 1756 01:25:18,368 --> 01:25:19,988 هل تريدين حقا تركهما هناك؟ 1757 01:25:20,537 --> 01:25:21,867 بالطبع لا 1758 01:25:23,165 --> 01:25:24,585 إنهما جارانا 1759 01:25:25,918 --> 01:25:27,958 عزيزتي، كل شيء بخير، اتفقنا؟ 1760 01:25:28,003 --> 01:25:30,383 لهذا استأجرت القتلة الإضافيين لمواقف كهذه 1761 01:25:30,422 --> 01:25:32,922 -أهو "بيتر"؟ لا -لهذا دفعت إيجار الطابق كله 1762 01:25:32,966 --> 01:25:35,006 -ماذا تفعل؟ -أحاول معرفة اسمه 1763 01:25:35,052 --> 01:25:37,012 من الحوامة إلى الطائرة، سنبلغ "جاكارتا" صباحا 1764 01:25:37,054 --> 01:25:38,354 -وحين نصل... -"بروس" 1765 01:25:40,516 --> 01:25:42,016 هل تتكلم معي؟ 1766 01:25:42,059 --> 01:25:44,519 أتذكر اسمك، اسمك "بروس" 1767 01:25:45,312 --> 01:25:46,482 "بروس سبرينغستاين" 1768 01:25:47,356 --> 01:25:49,766 لا، أظن أنك خلطت بيني وبين شخص آخر 1769 01:25:49,816 --> 01:25:52,356 لا، أنا من توسط في نزاع موقف سيارتك 1770 01:25:52,402 --> 01:25:55,282 هل هذا ما دفعك إلى حياة الجريمة؟ 1771 01:25:55,322 --> 01:25:58,322 جرح كبريائك بسبب موقف سيارة رديء؟ 1772 01:25:58,367 --> 01:26:00,657 بحق السماء! ما هذه؟ ليلة الهواة؟ 1773 01:26:00,702 --> 01:26:01,912 انتظر لحظة 1774 01:26:01,954 --> 01:26:04,584 اسمك "بروس سبرينغستاين"؟ 1775 01:26:04,623 --> 01:26:07,003 نعم يا "إيفان"، هذا اسمي، "بروس سبرينغستاين" 1776 01:26:07,042 --> 01:26:09,132 وهو اسم جيد تماما، كأي اسم آخر 1777 01:26:10,295 --> 01:26:12,165 وأردتنا أن نناديك بلقب "الزعيم"؟ 1778 01:26:12,214 --> 01:26:16,764 لا، أردت فقط أن تنادوني بلقب "زعيم"، مفهوم؟ 1779 01:26:16,802 --> 01:26:20,102 وهذا من أجل التبسيط فحسب، مفهوم؟ 1780 01:26:20,138 --> 01:26:21,258 هذا محزن فحسب 1781 01:26:21,306 --> 01:26:24,266 موقف السيارة ذاك كان هراء، مفهوم؟ 1782 01:26:24,309 --> 01:26:27,399 بعد ثلاث سنوات، كنت لا أزال في الموقف "دي"! 1783 01:26:27,437 --> 01:26:29,937 إنه في الطرف الآخر من الطريق السريع، مفهوم؟ 1784 01:26:29,982 --> 01:26:32,822 -كان علي عبور جسر المشاة! -جسر المشاة، نعم! حسنا 1785 01:26:32,860 --> 01:26:35,530 جسر مشاة، كل يوم، في كل الظروف المناخية! 1786 01:26:35,571 --> 01:26:38,071 لذا، شكرا، سأستمتع حقا بهذا 1787 01:26:38,657 --> 01:26:40,077 انتظر، انتظر، انتظر! 1788 01:26:41,285 --> 01:26:43,915 جيد، وصل فريق النخبة، هيا، هيا! انبطحي! 1789 01:26:43,954 --> 01:26:47,544 هيا يا شباب! صدمة وترويع! صدمة وترويع! 1790 01:26:52,462 --> 01:26:54,762 عزيزي، لا أسمع أي شيء 1791 01:26:54,798 --> 01:26:56,798 إنهم قتلة صامتون، هكذا قضوا على "بن لادن" 1792 01:26:56,842 --> 01:26:58,182 ابقي منخفضة فحسب، اتفقنا؟ 1793 01:26:58,218 --> 01:26:58,968 حسنا 1794 01:27:08,937 --> 01:27:10,307 أين الدعم؟ 1795 01:27:10,355 --> 01:27:11,685 هذان الاثنان معه 1796 01:27:11,732 --> 01:27:13,192 لا يوجد دعم يا "جيف" 1797 01:27:13,233 --> 01:27:15,113 لقد انسحبوا حين كشفت غطاءك 1798 01:27:15,152 --> 01:27:18,072 ماذا تقصد بأنه ليس هناك دعم؟ 1799 01:27:18,113 --> 01:27:20,783 أنتما ما يصفونه ﺒ"الأضرار الجانبية" 1800 01:27:20,824 --> 01:27:23,164 هذا ليس جيدا، رأيت هذا في مسلسل "هوملاند"! 1801 01:27:23,202 --> 01:27:25,122 لم تقل أي شيء عن الأضرار الجانبية! 1802 01:27:25,162 --> 01:27:27,122 سألتك ما هو أسوأ احتمال، فقلت، 1803 01:27:27,164 --> 01:27:29,214 "في أسوأ الأحوال سنستدعي الدعم" 1804 01:27:29,249 --> 01:27:30,789 هذا أسوأ من ذلك! 1805 01:27:30,834 --> 01:27:32,794 هذا أسوأ من أسوأ احتمال 1806 01:27:32,836 --> 01:27:34,336 لقد كذبت علينا مباشرة 1807 01:27:34,379 --> 01:27:35,669 لم أكذب عليك 1808 01:27:35,714 --> 01:27:38,684 ربما أغفلت ذكر بعض التفاصيل الرئيسية 1809 01:27:38,717 --> 01:27:40,177 هذا كذب يا "تيموثي"! 1810 01:27:40,219 --> 01:27:42,299 هذا كذب بإخفاء الحقيقة، إنه كذب نموذجي 1811 01:27:42,346 --> 01:27:44,256 أتدري؟ عملي كله هو الكذب 1812 01:27:44,306 --> 01:27:46,596 مفهوم؟ لهذا السبب أكرهه! 1813 01:27:48,018 --> 01:27:49,268 أنا آسف يا "جيف" 1814 01:27:49,311 --> 01:27:52,561 أنت تعتذر منه؟ لا يعقل أنك تكترث بهذا الفاشل 1815 01:27:52,606 --> 01:27:55,396 أتدري؟ في الواقع أنا أكترث بهذا الفاشل 1816 01:27:57,236 --> 01:27:59,026 أنا وأنت نعيش في عالم يكذب فيه الجميع 1817 01:27:59,071 --> 01:28:01,201 الجميع يخفي كل شيء ويتكلم بغموض 1818 01:28:03,200 --> 01:28:04,200 لكن ليس "جيف غافني" 1819 01:28:05,202 --> 01:28:08,412 "جيف" لا يعيش في ذلك العالم، إنه شخص صادق 1820 01:28:08,455 --> 01:28:10,535 إنه صريح وودود 1821 01:28:10,582 --> 01:28:12,542 إنه جار صالح 1822 01:28:12,584 --> 01:28:14,884 هل لديك أدنى فكرة كم يتطلب الأمر شجاعة؟ 1823 01:28:14,920 --> 01:28:16,500 شجاعة حقيقية؟ 1824 01:28:17,464 --> 01:28:19,224 برأيي أنه أشجع رجل في هذه الغرفة 1825 01:28:20,425 --> 01:28:22,965 بالله عليك، اعفني من الأخلاقيات! 1826 01:28:23,011 --> 01:28:25,221 اسمعني قليلا، اتفقنا؟ 1827 01:28:25,264 --> 01:28:27,274 آل "غافني" لا ينتميان إلى عالمنا 1828 01:28:27,307 --> 01:28:29,307 هذا صحيح، لا ننتمي إليه فعلا 1829 01:28:29,351 --> 01:28:31,231 إنهما طيبان أكثر مما ينبغي لهذا 1830 01:28:31,270 --> 01:28:34,270 لم لا نسمح لهما بالانصراف والعودة إلى عالمهما؟ 1831 01:28:34,314 --> 01:28:37,734 وأنا وأنت، يمكننا أن نسوي الأمر هنا 1832 01:28:37,776 --> 01:28:39,186 هنا في عالمنا 1833 01:28:39,236 --> 01:28:42,526 يمكنكم قتل بعضكم وما شابه، لكن لا تقحمونا في ذلك 1834 01:28:42,573 --> 01:28:44,663 أتدري؟ سأهتم بكل شيء بنفسي 1835 01:28:44,700 --> 01:28:47,160 "برونو"، ضع النايلون، لا أريد خسارة التأمين 1836 01:28:47,202 --> 01:28:49,792 -انتظر لحظة! -هل أستطيع إنهاء فكرة اليوم؟ 1837 01:28:49,830 --> 01:28:51,750 أنا آسفة يا سيد "سكوربيون" 1838 01:28:52,499 --> 01:28:53,669 لكن يا "ناتالي" 1839 01:28:54,710 --> 01:28:56,920 منذ أن جربنا الملابس الداخلية معا... 1840 01:28:56,962 --> 01:28:58,882 -المعذرة، هل تتكلمين معها؟ -نعم 1841 01:28:58,922 --> 01:29:00,342 أنهي فكرتك 1842 01:29:00,382 --> 01:29:02,472 أدركت شيئا 1843 01:29:03,719 --> 01:29:05,349 كنت أعيش كذبة أيضا 1844 01:29:10,309 --> 01:29:11,059 "كارن"! 1845 01:29:11,894 --> 01:29:12,984 ماذا يحدث لحياتي؟ 1846 01:29:25,282 --> 01:29:27,782 يا إلهي! منذ متى تعيشين هذه الكذبة؟ 1847 01:29:27,826 --> 01:29:29,736 عزيزي! ماذا؟ لا! لم أقصد ذلك 1848 01:29:29,786 --> 01:29:31,746 كان علي أن أعطيها السكين بطريقة ما! 1849 01:29:31,788 --> 01:29:33,418 يا إلهي! فهمت 1850 01:29:33,457 --> 01:29:35,037 يا إلهي! حمدا لله! 1851 01:29:35,083 --> 01:29:36,173 حسنا، ستكون الأمور بخير 1852 01:29:49,723 --> 01:29:50,893 الرجال يتساقطون كالذباب! 1853 01:29:56,021 --> 01:29:57,061 هل أنتما بخير؟ 1854 01:29:57,105 --> 01:29:59,765 أحضرا الرقائق واتبعانا، هيا، بسرعة 1855 01:30:08,367 --> 01:30:10,697 -المروحية جاهزة -نعم، اقتلهم وأحضر الرقائق! 1856 01:30:13,121 --> 01:30:14,411 تراجعوا! 1857 01:30:19,962 --> 01:30:21,002 كادت تنفد ذخيرتي 1858 01:30:21,505 --> 01:30:22,385 وأنا أيضا 1859 01:30:22,422 --> 01:30:23,802 ماذا سنفعل؟ 1860 01:30:26,218 --> 01:30:27,508 سيكون علينا القفز للنجاة 1861 01:30:27,553 --> 01:30:29,603 القفز؟ القفز من أين؟ 1862 01:30:30,055 --> 01:30:30,925 من هناك 1863 01:30:30,973 --> 01:30:32,273 يوجد مسبح تحتنا 1864 01:30:32,933 --> 01:30:34,233 إنها فرصتنا الوحيدة 1865 01:30:34,268 --> 01:30:36,098 هل فكرت مسبقا في أي من هذا؟ 1866 01:30:36,144 --> 01:30:37,274 حسنا 1867 01:30:40,023 --> 01:30:41,363 مهلا، مهلا! إلى أين تذهب؟ 1868 01:30:45,445 --> 01:30:46,605 "جيف"؟ 1869 01:30:46,655 --> 01:30:47,615 "جيف"! 1870 01:30:48,866 --> 01:30:51,196 -"جيف"، هل أنت بخير؟ -لقد أطلقت ريحا 1871 01:30:51,243 --> 01:30:53,453 صديقي! لا يمكنك القفز عبر نافذة كهذه 1872 01:30:53,495 --> 01:30:55,705 هذا زجاج من ثلاث طبقات! عليك كسره أولا 1873 01:30:56,331 --> 01:30:59,131 لكن أقدر جهدك، تراجعا، تراجعا 1874 01:31:01,336 --> 01:31:02,666 ابتعدا عن الطريق 1875 01:31:06,800 --> 01:31:07,550 حقا؟ 1876 01:31:08,010 --> 01:31:09,140 تراجع 1877 01:31:09,178 --> 01:31:10,348 ماذا؟ 1878 01:31:15,642 --> 01:31:17,732 -من أين جئت بهذا؟ -أخذته من رجل ميت 1879 01:31:17,769 --> 01:31:19,269 -رأيت أنه لن يحتاج إليه -هيا! اقفزوا من النافذة! 1880 01:31:19,313 --> 01:31:20,523 حسنا، هيا، سنفعل هذا، هيا بنا! 1881 01:31:20,564 --> 01:31:21,654 الآن! 1882 01:31:21,690 --> 01:31:22,360 اقفزوا! 1883 01:31:30,073 --> 01:31:31,783 لا بأس جميعا! لا بأس 1884 01:31:31,825 --> 01:31:33,945 -أين "جيف"؟ -يا شباب، أين "جيف"؟ 1885 01:31:38,040 --> 01:31:39,540 -"جيف"! -هيا يا "جيف"! 1886 01:31:39,583 --> 01:31:41,293 -"جيف"، يجب أن تقفز! -"جيف"! 1887 01:31:41,335 --> 01:31:42,925 أمهلوني لحظة 1888 01:31:42,961 --> 01:31:44,961 -اركض واقفز فحسب -"جيف"، اقفز! أرجوك! 1889 01:31:45,005 --> 01:31:47,415 -"جيف"، يجب أن تقفز! -اقفز يا "جيف"! عليك القفز! 1890 01:31:47,466 --> 01:31:49,216 هذا ممتاز 1891 01:31:50,177 --> 01:31:52,967 كنت مصدر إزعاج لي طوال اليوم يا "جيف" 1892 01:31:53,013 --> 01:31:54,013 حسنا 1893 01:31:54,848 --> 01:31:56,098 سيد "سكوربيون" 1894 01:31:56,141 --> 01:31:58,271 جميعنا نتخذ قرارات في الحياة 1895 01:31:58,310 --> 01:32:00,600 وأنا لا أحكم عليك، صدقني 1896 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 لكن هل تظن حقا أن العنف هو الحل؟ 1897 01:32:02,898 --> 01:32:03,728 هناك هذا... 1898 01:32:06,652 --> 01:32:08,322 إنه تحت تصرفك أيتها الجاذبية 1899 01:32:18,789 --> 01:32:20,459 لهذا السبب يجب ألا تلسع... 1900 01:32:30,092 --> 01:32:31,682 لدي خطة بديلة دائما 1901 01:32:51,113 --> 01:32:52,783 أجرة 1902 01:32:52,823 --> 01:32:54,413 أعلم أن المكان يبدو مرتفعا كثيرا 1903 01:32:54,449 --> 01:32:55,579 شكرا جزيلا، هذا منزلكما 1904 01:32:55,617 --> 01:32:58,577 ربما تستطيع تصوير هذا ونشره على الإنترنت 1905 01:32:58,620 --> 01:33:00,040 -سيحصل على مشاهدات كثيرة! -لا 1906 01:33:00,080 --> 01:33:01,920 لا أظن أننا سنضع أيا من هذا على الإنترنت 1907 01:33:01,957 --> 01:33:04,037 سيحصل هذا على مشاهدات كثيرة، صحيح؟ 1908 01:33:04,084 --> 01:33:05,714 -نعم -لأن هناك إطلاق نار... 1909 01:33:05,752 --> 01:33:07,422 يستحسن على الأرجح أن تبقي الأمر سرا 1910 01:33:07,462 --> 01:33:09,632 نعم، بالطبع، بالتأكيد 1911 01:33:09,673 --> 01:33:10,923 هذا رأيي فقط 1912 01:33:10,966 --> 01:33:12,586 أنا فخورة بكما 1913 01:33:12,634 --> 01:33:14,474 -هل تريدان الدخول؟ -نعم، تفضلا بالدخول 1914 01:33:14,511 --> 01:33:15,721 أين ستقيمان؟ 1915 01:33:16,763 --> 01:33:18,523 -يمكنكما الإقامة معنا! -امكثا معنا! 1916 01:33:18,557 --> 01:33:20,727 لم لا تمكثان معنا، لدينا أريكة تتحول إلى سرير 1917 01:33:20,767 --> 01:33:23,687 يمكنك استعارة بعض سراويلي القصيرة إن أردت التجول 1918 01:33:23,729 --> 01:33:25,809 -لدي لعبة "وي" -لدينا شاشة تلفاز مسطحة! 1919 01:33:25,856 --> 01:33:27,436 لدينا شبكة إنترنت مجانية 1920 01:33:27,482 --> 01:33:30,152 -أنتما رائعان! حقا -لطف شديد أن تعرضا هذا 1921 01:33:30,194 --> 01:33:31,364 لكن... 1922 01:33:31,403 --> 01:33:32,653 ها قد أتت سيارتنا 1923 01:33:32,696 --> 01:33:33,776 نعم 1924 01:33:33,822 --> 01:33:37,162 لديكما عمل عليكما القيام به، ومهمات 1925 01:33:45,250 --> 01:33:46,460 هل هذه السيارة من "أوبر"؟ 1926 01:33:47,002 --> 01:33:47,842 نوعا ما 1927 01:33:50,214 --> 01:33:51,214 هل نتعانق؟ 1928 01:33:51,256 --> 01:33:52,796 -عناق فقط؟ -أجل 1929 01:33:54,843 --> 01:33:56,933 شكرا لك، أنت امرأة مذهلة 1930 01:33:57,721 --> 01:33:58,931 شكرا لك 1931 01:34:00,682 --> 01:34:02,932 صنعت لنفسك حياة مذهلة يا "جيف" 1932 01:34:03,560 --> 01:34:06,400 تذكر أن تغادر الحي بين الحين والآخر 1933 01:34:06,438 --> 01:34:09,068 سيفاجئك ما ستكتشفه في العالم 1934 01:34:11,693 --> 01:34:12,693 سنتذكر ذلك 1935 01:34:13,362 --> 01:34:15,242 -حان وقت الذهاب -نعم 1936 01:34:20,118 --> 01:34:21,408 أين السائق؟ 1937 01:34:22,037 --> 01:34:23,037 أنا سأقود 1938 01:34:23,872 --> 01:34:25,832 ليس هناك سائق في السيارة 1939 01:34:25,874 --> 01:34:27,794 عندما يطلقون النار علينا، تكون علي القيادة 1940 01:34:27,835 --> 01:34:29,045 والآن تريدين أن تقودي أنت 1941 01:34:29,920 --> 01:34:31,670 فهمت كيف تجري الأمور 1942 01:34:31,713 --> 01:34:33,763 تتسنى لك قيادة سيارة جيدة 1943 01:34:34,675 --> 01:34:36,185 وداعا يا شباب! 1944 01:34:44,893 --> 01:34:45,893 حسنا 1945 01:34:48,939 --> 01:34:52,229 تعلم أن اجتماع الآباء في المخيم غدا 1946 01:34:58,699 --> 01:35:03,659 في الصيف التالي 1947 01:35:08,083 --> 01:35:13,383 مقهى "حازم" 1948 01:35:22,639 --> 01:35:24,429 سأنشر هذه فورا على "فيسبوك" 1949 01:35:24,474 --> 01:35:26,184 تابع المص! 1950 01:35:26,226 --> 01:35:27,096 إنها لذيذة! 1951 01:35:27,144 --> 01:35:28,404 كيف هو مذاقها؟ 1952 01:35:28,437 --> 01:35:30,727 مذاقها كجورب "مايكي" 1953 01:35:30,772 --> 01:35:32,652 لكن أعني ذلك بطريقة جيدة، خذي، جربيها 1954 01:35:32,691 --> 01:35:34,901 أشتاق إلى قدمي "مايكي" وجوربيه الصغيرين 1955 01:35:34,943 --> 01:35:35,693 نعم، أعطيني إياه 1956 01:35:38,363 --> 01:35:39,323 حسنا، مستعدة؟ 1957 01:35:40,157 --> 01:35:42,527 يا إلهي! هذا يؤلم حقا 1958 01:35:44,244 --> 01:35:45,454 ماذا؟ 1959 01:35:46,788 --> 01:35:48,248 يا إلهي! 1960 01:35:48,290 --> 01:35:50,420 -يا شباب! -"ناتالي"! "تيم"! 1961 01:35:50,459 --> 01:35:52,169 لا بد أنكما تمزحان معي! 1962 01:35:52,961 --> 01:35:53,841 ماذا؟ 1963 01:35:53,879 --> 01:35:55,919 -هل أستطيع أخذ الكرسي؟ -هل تمزحان؟ 1964 01:35:55,964 --> 01:35:57,344 جئنا إلى هنا بفضلكما 1965 01:35:57,382 --> 01:35:59,882 أخبرتمانا عن هذا المكان، لهذا جئنا! 1966 01:35:59,927 --> 01:36:02,217 أنتما هنا، في "مراكش" 1967 01:36:02,262 --> 01:36:04,102 -لديكما ذاكرة جيدة، عجبا -هذا مذهل! 1968 01:36:04,139 --> 01:36:05,889 -ماذا؟ -أنجبتما طفلا! 1969 01:36:05,933 --> 01:36:08,983 -نعم، وقد نام للتو -لقد نام للتو 1970 01:36:09,019 --> 01:36:12,189 أنجبتما طفلا؟ أيها الخبيثان! هل تركتما الوكالة؟ 1971 01:36:13,690 --> 01:36:15,400 -نعم، إنها فعلا... -حقا؟ 1972 01:36:15,442 --> 01:36:17,032 -إنها قصة طويلة -...قصة طويلة، نعم 1973 01:36:17,069 --> 01:36:19,739 لكن لا نستطيع الخوض فيها الآن 1974 01:36:19,780 --> 01:36:22,120 لكن تسعدني رؤيتك! 1975 01:36:22,157 --> 01:36:23,487 "جيف"، قدم لي خدمة 1976 01:36:23,534 --> 01:36:25,704 هلا تزيح قليلا إلى اليمين؟ 1977 01:36:25,744 --> 01:36:26,874 -نعم، بالتأكيد -شكرا! 1978 01:36:26,912 --> 01:36:29,292 لقد تفاجأت كثيرا، هذا... 1979 01:36:29,331 --> 01:36:31,371 "جيف"، لا أريدك أن تستدير الآن 1980 01:36:31,416 --> 01:36:34,626 لكن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش خلفك على... 1981 01:36:34,670 --> 01:36:36,380 -يا إلهي! -"جيف"، طلبت منك ألا تستدير 1982 01:36:36,421 --> 01:36:38,341 "جيف"، طلبت منك تحديدا ألا تستدير 1983 01:36:38,382 --> 01:36:40,132 لكنك قلت إن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش 1984 01:36:40,175 --> 01:36:41,425 في "المغرب"، الكل يرتدي الطرابيش 1985 01:36:41,468 --> 01:36:43,508 لكنها الطبيعة البشرية أن تستدير عند قول شيء كهذا 1986 01:36:43,554 --> 01:36:44,684 -ألا تظن ذلك؟ -عزيزي 1987 01:36:44,721 --> 01:36:46,221 لقد كشفنا غطاءهما مجددا 1988 01:36:46,265 --> 01:36:48,315 -لا -ماذا؟ 1989 01:36:48,350 --> 01:36:49,980 -نعم، أظن أن علينا إطعام الطفل -آسفان 1990 01:36:50,018 --> 01:36:51,638 -كشفنا غطاءكما؟ -إن أعطيتني الزجاجة 1991 01:36:51,687 --> 01:36:53,017 سيكون هذا رائعا 1992 01:36:53,063 --> 01:36:55,273 -هلا تمسك الكيس؟ -هلا تمسكين بالطفل؟ 1993 01:36:55,315 --> 01:36:58,105 -قبل أن تفزعي، إنه مجرد طفل -كيف حال طفليكما؟ 1994 01:36:58,151 --> 01:36:59,941 إنهما بأفضل حال! لدي صورهما هنا 1995 01:36:59,987 --> 01:37:01,067 -لا عليك -"كارن"، كيف... 1996 01:37:01,113 --> 01:37:02,863 ضعه هنا ودعني أرى 1997 01:37:02,906 --> 01:37:04,276 أريد أن أرى ما أتعامل معه 1998 01:37:04,324 --> 01:37:05,784 حسنا، أرى الآن 1999 01:37:05,826 --> 01:37:07,446 حسنا، هل ترى ما هذا؟ 2000 01:37:07,494 --> 01:37:09,374 -أريدك أن تتنفس -لا بأس يا عزيزي 2001 01:37:09,413 --> 01:37:11,123 -يمكنك القيام بهذا -حسنا؟ أنت فعلت هذا من قبل 2002 01:37:11,164 --> 01:37:12,254 عند الرقم ثلاثة 2003 01:37:12,291 --> 01:37:14,501 أريدك أن تنبطح وتحتمي، اتفقنا؟ 2004 01:37:14,835 --> 01:37:16,295 واحد، اثنان... 2005 01:37:16,336 --> 01:37:17,496 رباه يا "جيف"! 2006 01:37:17,546 --> 01:37:20,296 لينبطح الجميع حالا، لينبطح الجميع 2007 01:37:23,969 --> 01:37:25,349 اشتقت إلى هذين الشابين 2008 01:37:25,387 --> 01:37:26,547 وأنا أيضا 2009 01:45:02,469 --> 01:45:04,469 ترجمة باسل بشور - Deluxe : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | |