﻿1
00:00:22,451 --> 00:00:34,451
<font color="#ffff80"><b>Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick</b></font>

2
00:00:35,452 --> 00:00:41,462
الجواسيس في المنزل المقابل

3
00:00:58,934 --> 00:01:02,854
أعمل في الموارد البشرية، أو "م ب" كما تسمى عادة

4
00:01:02,896 --> 00:01:05,186
ولدي ملصق في مكتبي مكتوب عليه،

5
00:01:05,232 --> 00:01:08,492
"حافظ على هدوئك، والجأ إلى مكانك الآمن"

6
00:01:08,527 --> 00:01:12,237
وحين أصاب بالتوتر قليلا أو ترتفع حدة القلق لدي

7
00:01:12,281 --> 00:01:14,951
أغمض عيني وأتخيل الشارع المسدود حيث أسكن

8
00:01:14,992 --> 00:01:19,042
وزوجتي الرائعة "كارن"، وابنينا "باتريك" و"مايكي"

9
00:01:19,079 --> 00:01:23,119
لأنه المكان الذي أعرف أن كل شيء فيه بخير دائما

10
00:01:24,251 --> 00:01:25,501
مهما حدث

11
00:01:30,883 --> 00:01:31,763
قبل أسبوعين

12
00:01:31,800 --> 00:01:34,930
-وداعا يا "مايكي" و"باتريك"
-وداعا يا شباب

13
00:01:34,970 --> 00:01:36,720
راسلانا حالما تصلان إلى المخيم

14
00:01:36,763 --> 00:01:37,853
نعم، حسنا

15
00:01:37,890 --> 00:01:40,020
وإن لسعكما القمل، ضعاه في كيس بلاستيكي

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,388
وضعا عليه التاريخ ووقت اللسع، وسنحلله

17
00:01:42,436 --> 00:01:45,856
"مايكي"، بدلا جواربكما، مفهوم؟

18
00:01:45,898 --> 00:01:47,478
-نحبكما، سنشتاق إليكما
-أحبكما!

19
00:01:47,524 --> 00:01:49,784
-أمضيا وقتا ممتعا!
-كونا قويين!

20
00:01:50,903 --> 00:01:51,993
كونا قويين!

21
00:01:57,993 --> 00:02:00,253
هل بدا لك سائق الحافلة صاحيا يا عزيزي؟

22
00:02:00,287 --> 00:02:02,957
فقد نظر إلي بطريقة غريبة حين شممت رائحة أنفاسه

23
00:02:02,998 --> 00:02:04,748
أظن أنك أخفته فحسب

24
00:02:05,292 --> 00:02:06,792
انظر، ها هي "ميغ"

25
00:02:06,835 --> 00:02:07,915
مرحبا يا "ميغ"!

26
00:02:07,961 --> 00:02:08,751
للبيع - "ميغ كرافرستون"

27
00:02:08,795 --> 00:02:09,705
لقد بعته!

28
00:02:10,547 --> 00:02:12,087
كان هذا سريعا!

29
00:02:12,132 --> 00:02:14,222
بفضل شاريين دفعا ثمنه نقدا

30
00:02:14,259 --> 00:02:15,759
نقدا؟ لا بد أنهما ثريان

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,602
نعم، وأفضل ما في الأمر أنهما لم يرياه

32
00:02:18,639 --> 00:02:20,179
رأيا الصور على الإنترنت

33
00:02:20,224 --> 00:02:22,024
حتى أنني لم أقابلهما شخصيا، هذا جنون!

34
00:02:22,601 --> 00:02:25,481
من يشتري منزلا من دون رؤيته أولا؟

35
00:02:25,521 --> 00:02:27,561
أعلم، ربما شخصية مشهورة؟

36
00:02:27,606 --> 00:02:30,316
بربك يا "جيف"، لن تنتقل شخصية مشهورة إلى هنا

37
00:02:30,359 --> 00:02:32,989
أرجو عدم وجود نوايا لإنشاء مختبر لصنع المخدرات

38
00:02:33,987 --> 00:02:35,107
ها هو ذا

39
00:02:35,155 --> 00:02:36,105
آسف

40
00:02:36,156 --> 00:02:37,236
أين كنت؟

41
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
الازدحام في "كينكوز" كان رهيبا

42
00:02:40,202 --> 00:02:41,492
كالعادة

43
00:02:41,537 --> 00:02:42,907
-مرحبا
-مرحبا

44
00:02:42,955 --> 00:02:45,085
هذا ممتع، جاران جديدان، صحيح؟

45
00:02:45,123 --> 00:02:47,293
و"كارن"، تركت بطاقتك في المدخل

46
00:02:47,334 --> 00:02:49,594
-في حال كانا بحاجة إلى مهندسة ديكور
-شكرا

47
00:02:50,420 --> 00:02:54,420
هل أخبرت "جيف" عن فكرتي الجديدة لحمام الضيوف؟

48
00:02:56,051 --> 00:02:57,051
لا

49
00:02:57,511 --> 00:02:59,351
مشغل الفنان

50
00:02:59,388 --> 00:03:00,928
فكر في طابع "بروكلين"، اتفقنا؟

51
00:03:00,973 --> 00:03:04,023
قرميد مكشوف، أنابيب سباكة مرئية

52
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
ومبولة

53
00:03:05,686 --> 00:03:07,056
مبولة!

54
00:03:07,104 --> 00:03:10,114
إنها لي، تريدني "ميغ" أن أقف مجددا

55
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
يستحسن أن أبدأ بالعمل على المبولة

56
00:03:16,238 --> 00:03:17,568
لا

57
00:03:17,614 --> 00:03:20,744
أعلم ما الذي ستبدآن به

58
00:03:20,784 --> 00:03:22,794
منزل فارغ، ذهب ابناكما

59
00:03:24,288 --> 00:03:25,618
-أرجوكما
-شهر عسل!

60
00:03:25,664 --> 00:03:28,384
-لنبق الحديث مناسبا للأطفال
-نعم

61
00:03:28,417 --> 00:03:31,417
علينا توزيع إعلاناتنا في القسم الفرعي

62
00:03:31,461 --> 00:03:34,131
سنسير على الرصيف بقوة

63
00:03:34,548 --> 00:03:35,758
"جيف"، يجب أن تجرب أسلوب الضبع

64
00:03:35,799 --> 00:03:37,129
-سنجربه
-حسنا

65
00:03:39,595 --> 00:03:41,435
هذا هو الصوت الذي أصدره

66
00:03:41,972 --> 00:03:44,642
أظن أن "ميغ" غيرت أدويتها يا عزيزي

67
00:03:44,683 --> 00:03:46,233
ما هو عذر "دان" إذن؟

68
00:03:47,019 --> 00:03:48,769
بعض الأشياء التي قالاها كانت مخبولة

69
00:03:48,812 --> 00:03:50,232
-مقززة
-نعم

70
00:03:54,860 --> 00:03:56,700
لكن ربما كانا محقين، لا أدري

71
00:03:57,821 --> 00:03:58,951
نحن بمفردنا في المنزل

72
00:04:00,240 --> 00:04:02,080
لأول مرة منذ زمن طويل

73
00:04:02,117 --> 00:04:04,327
نعم، نستطيع أن نفعل ما يحلو لنا

74
00:04:33,440 --> 00:04:35,030
أطلق العنان لحياتك الجنسية

75
00:04:50,749 --> 00:04:52,669
سجلت مسلسل "ذا غود وايف"

76
00:04:52,709 --> 00:04:54,289
رائع! سأعد الفشار

77
00:04:56,755 --> 00:04:57,295
"بانرمان" وأبناؤه

78
00:04:57,339 --> 00:04:59,879
تراجع!

79
00:05:00,592 --> 00:05:02,052
-أحسنت
-هل لدي متسع كاف؟

80
00:05:02,094 --> 00:05:03,054
تكاد تصل

81
00:05:03,095 --> 00:05:04,725
مرحبا يا "بيرني"

82
00:05:04,763 --> 00:05:07,143
الجاران الجديدان لا يضيعان الوقت للانتقال، صحيح؟

83
00:05:07,182 --> 00:05:08,392
لا

84
00:05:09,977 --> 00:05:11,597
ستنظف هذه القذارة، صحيح يا "بيرنو"؟

85
00:05:11,645 --> 00:05:12,695
كالعادة دائما

86
00:05:12,729 --> 00:05:14,559
حسنا، طاب يومك

87
00:05:16,900 --> 00:05:18,190
هيا بنا، لنغادر هذا المكان

88
00:05:18,235 --> 00:05:20,245
هيا أيها الكلبان، لنذهب، هيا

89
00:05:21,613 --> 00:05:27,663
"ماكداول بيرتون" الدولية - صناعة الفضاء والدفاع

90
00:05:29,162 --> 00:05:30,622
مرحبا يا "جاك"، صباح الخير!

91
00:05:30,664 --> 00:05:32,964
مناداتك بهذا تشبه كلمة "اختطاف"

92
00:05:33,000 --> 00:05:34,250
صباح الخير بأية حال، صباح الخير

93
00:05:37,504 --> 00:05:38,594
مرحبا يا "دايان"

94
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
"جيف"، صباح الخير

95
00:05:43,218 --> 00:05:44,678
هل رأيت شاحنات النقل تلك؟

96
00:05:45,137 --> 00:05:46,507
الجميع رآها

97
00:05:46,555 --> 00:05:47,315
رباه!

98
00:05:47,848 --> 00:05:50,018
-هل سمعت شيئا عن جارينا الجديدين؟
-لا

99
00:05:50,058 --> 00:05:51,138
-أي شيء؟
-لا شيء

100
00:05:51,185 --> 00:05:53,445
أضمن لك أنهما ليسا مثل "دايف" و"بريدجيت"

101
00:05:53,478 --> 00:05:56,608
لم يضع الصيف، ما زال هناك مهرجان "جونتوبرفيست"

102
00:05:56,648 --> 00:05:57,608
نعم! هذا صحيح!

103
00:05:57,649 --> 00:05:59,899
-ووظيفتانا!
-لدينا وظيفتانا دائما!

104
00:05:59,943 --> 00:06:01,493
بالمناسبة، كيف تجري الأمور في الأعلى؟

105
00:06:02,362 --> 00:06:03,572
رباه يا "جيف"

106
00:06:03,614 --> 00:06:05,824
تعلم أنني لا أستطيع التكلم عما يجري في الأعلى

107
00:06:05,866 --> 00:06:07,236
نعم، أعلم، أنا آسف

108
00:06:07,826 --> 00:06:08,866
بالمناسبة

109
00:06:08,911 --> 00:06:12,211
لدي دروس القفز الحر بالداخل إن أردت مرافقتي

110
00:06:12,247 --> 00:06:13,247
على حسابي

111
00:06:13,957 --> 00:06:17,377
أنا مشغول بأمور الأطفال هذا الأسبوع، لكن ربما

112
00:06:17,419 --> 00:06:19,799
راسلني فحسب أو سأراسلك، سنتكلم عن هذا لاحقا

113
00:06:19,838 --> 00:06:20,958
-طاب يومك
-حسنا

114
00:06:21,006 --> 00:06:22,006
صباح الخير يا "شيلا"

115
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
الموارد البشرية

116
00:06:23,800 --> 00:06:25,430
صباح الخير يا "لويز"

117
00:06:25,469 --> 00:06:26,679
صباح الخير يا "شارون"!

118
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
مرحبا يا "جيف"! دكتور "فيشر" اتصل

119
00:06:28,680 --> 00:06:29,810
حقا؟ ماذا قال؟

120
00:06:29,848 --> 00:06:33,178
"ليكف ’جيف‘ عن مراسلتي بخصوص دروس القفز الحر"

121
00:06:33,894 --> 00:06:36,864
إنه يمزح، إنه مسل، مرحبا يا "دوغ"!

122
00:06:39,608 --> 00:06:41,738
"إم بي آي"، مستقبل أفضل من خلال الابتكار

123
00:06:46,490 --> 00:06:47,450
مرحبا يا "سانجاي"

124
00:06:47,491 --> 00:06:50,041
مرحبا، أيمكنني استخدام كمبيوترك يا "جيف"؟

125
00:06:50,077 --> 00:06:51,997
علي أن أطلب مجددا أدويتي المضادة للاكتئاب

126
00:06:52,037 --> 00:06:54,157
بالطبع، اعتبر كمبيوتري بمثابة كمبيوترك

127
00:06:54,206 --> 00:06:56,366
أين أنت؟ من هذا؟

128
00:06:56,416 --> 00:06:57,626
هذا "جيف"

129
00:06:58,794 --> 00:07:02,134
أستخدم كمبيوتره
لأن الإنترنت محظورة في الأعلى

130
00:07:02,631 --> 00:07:05,591
ولماذا يملك "جيف" اتصالا بالإنترنت؟

131
00:07:05,926 --> 00:07:08,426
لأن "جيف" يقوم بعمل غير مهم

132
00:07:09,096 --> 00:07:10,926
الموارد البشرية

133
00:07:10,973 --> 00:07:12,223
هل ستكتب تقريرا بنا؟

134
00:07:12,266 --> 00:07:14,556
فقد راسلته ليلة أمس واعتذرت

135
00:07:14,601 --> 00:07:16,391
وقال إنه يسامحني

136
00:07:16,436 --> 00:07:17,596
وأصبحت المشكلة من الماضي

137
00:07:17,646 --> 00:07:18,766
كل شيء بخير

138
00:07:18,814 --> 00:07:21,154
لن أقوم بعملي جيدا ما لم نقم ببضعة تمارين

139
00:07:21,191 --> 00:07:22,321
مفهوم؟

140
00:07:22,359 --> 00:07:24,649
إذن، خذا كرة مطاطية

141
00:07:25,737 --> 00:07:26,647
حقا؟

142
00:07:26,697 --> 00:07:28,777
ستظهر لنا "مارغريت"

143
00:07:29,741 --> 00:07:31,871
معنى الثقة

144
00:07:32,286 --> 00:07:33,446
"سانجاي"؟

145
00:07:33,495 --> 00:07:34,405
ماذا؟

146
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
هل أخبرتك أنني أكلت في مطعم هندي قبل بضع ليال؟

147
00:07:38,417 --> 00:07:40,837
نعم، كان علي الاتصال بمحمية هندية للحجز

148
00:07:41,545 --> 00:07:44,385
"يانغ"، أخبر "أورين" عن شعورك بسبب كلامه

149
00:07:48,427 --> 00:07:50,847
ربما سيكون من الأسهل أن تكتب تقريرا بنا

150
00:07:50,888 --> 00:07:54,218
عرفت هنديا شرب الشاي كثيرا فمات في خيمة الشاي

151
00:07:55,642 --> 00:07:56,692
هذه دعابة جيدة

152
00:07:56,727 --> 00:07:58,307
حسنا يا "مارغريت"

153
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
مباول "بروكلين"

154
00:08:50,447 --> 00:08:52,737
نعم، أشعر فعلا بأنك تغار مني

155
00:08:52,783 --> 00:08:57,503
أشعر بامتعاضك كلما ذكرت اضطرابات الجاذبية

156
00:08:57,538 --> 00:08:59,578
هل هذا سيئ؟ يبدو سيئا؟ ما هو؟ هل هو...

157
00:08:59,623 --> 00:09:02,833
اضطرابات الجاذبية؟ هذه مزحة

158
00:09:02,876 --> 00:09:04,086
بالإضافة إلى ذلك، ماذا عن عملي؟

159
00:09:04,127 --> 00:09:06,247
ذكرت عوامل السرعة مرة واحدة

160
00:09:06,296 --> 00:09:08,916
الجاران الجديدان!

161
00:09:08,966 --> 00:09:11,216
فحاولت تخفيض منصبي للعمل في فريق "دامير"؟

162
00:09:11,260 --> 00:09:13,470
كان عليك إجراء الحسابات

163
00:09:17,391 --> 00:09:19,681
كل هذا لأنني عاشرت "شارادا"

164
00:09:19,726 --> 00:09:21,976
ماذا؟ هل عاشرت "شارادا غانجالي"؟

165
00:09:22,020 --> 00:09:23,480
سأقتلك!

166
00:09:26,400 --> 00:09:29,280
"أورين"، خلاف العمل لا يحل بهذه الطريقة!

167
00:09:29,319 --> 00:09:30,899
"شارون"، اتصلي بالأمن!

168
00:09:36,910 --> 00:09:38,620
مرحبا يا "جيف"!

169
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
"كارن"؟

170
00:09:42,583 --> 00:09:44,293
مرحبا يا عزيزي!

171
00:09:44,334 --> 00:09:45,594
مرحبا يا عزيزتي

172
00:09:46,503 --> 00:09:48,173
أما زلت تتجسسين على الجارين؟

173
00:09:49,256 --> 00:09:50,256
مرحبا

174
00:09:52,176 --> 00:09:53,086
مرحبا

175
00:09:54,803 --> 00:09:56,143
لا بد أنك "جيف"

176
00:09:56,180 --> 00:09:58,100
أنا "تيم"، وهذه زوجتي "ناتالي"

177
00:09:58,140 --> 00:10:00,980
نحن آل "جونز"! سررت بلقائك يا "جيف"

178
00:10:01,018 --> 00:10:03,558
سررت بلقائكما، كنت أمزح بشأن التجسس

179
00:10:03,604 --> 00:10:05,734
إنها دعابة، أنا لا أتجسس على أحد

180
00:10:05,772 --> 00:10:07,362
نحب روح الدعابة

181
00:10:08,525 --> 00:10:09,355
روح الدعابة

182
00:10:10,194 --> 00:10:13,744
"ناتالي" مستشارة في وسائل التواصل الاجتماعي

183
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
-حقا؟
-نعم

184
00:10:15,032 --> 00:10:16,452
كما أكتب مدونة عن الطبخ

185
00:10:16,491 --> 00:10:17,991
أحب المدونات

186
00:10:18,035 --> 00:10:20,795
وأعمل مع جمعية خيرية تعتني بيتامى "سريلانكا"

187
00:10:21,288 --> 00:10:23,618
هذه هي أكثر الأمور التي تثير شغفي

188
00:10:23,665 --> 00:10:25,325
"ناتالي" لديها قلب معطاء

189
00:10:25,375 --> 00:10:26,575
شكرا يا حبيبي

190
00:10:30,047 --> 00:10:31,797
-"كارن"، لم لا تخبريهما...
-ماذا؟

191
00:10:31,840 --> 00:10:34,380
لديها أمور تحبها، لم لا تخبريهما عن المبولة؟

192
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
لا يا عزيزي!

193
00:10:36,303 --> 00:10:38,893
-إنه ليس أمرا مهما
-لا، رجاء، يبدو هذا ممتعا

194
00:10:38,931 --> 00:10:42,311
أسمع لكنة غريبة، هل أنت من "بيتسبرغ"؟

195
00:10:42,351 --> 00:10:44,311
-إنها من "اليونان"
-يا إلهي

196
00:10:44,853 --> 00:10:46,193
لا، عشنا في مختلف أرجاء العالم

197
00:10:46,230 --> 00:10:48,770
والآن حان الوقت لنستقر

198
00:10:48,815 --> 00:10:49,645
صحيح؟

199
00:10:50,901 --> 00:10:54,651
أنا متحمسة للغاية للعيش في "مايبل سيركل"

200
00:10:54,696 --> 00:10:56,066
إنه حي جميل

201
00:10:56,114 --> 00:10:57,164
بالفعل

202
00:10:57,199 --> 00:10:58,699
-شكرا
-نحن نحبه

203
00:10:58,742 --> 00:11:01,162
إنه ساحر، في الثقافات الأخرى ليس لديهم هذا

204
00:11:01,203 --> 00:11:02,833
لا، أنت محق

205
00:11:02,871 --> 00:11:04,001
الصينيون مثلا

206
00:11:04,039 --> 00:11:05,749
ليست لديهم حتى كلمة لوصف شارع كهذا

207
00:11:05,791 --> 00:11:06,961
لشارع مسدود؟

208
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
لا، ربما يقولون...

209
00:11:11,046 --> 00:11:14,166
وترجمتها تقريبا، "مكان سعيد للقلب والعقل"

210
00:11:14,216 --> 00:11:15,426
-صحيح
-لكنها لا تعبر

211
00:11:15,467 --> 00:11:16,467
عن جوهر هذا المكان، صحيح؟

212
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
لكن سماعك تلفظها يجعلها تبدو رائعة

213
00:11:19,763 --> 00:11:21,353
"تيم" كاتب جوال

214
00:11:21,390 --> 00:11:23,560
حقا؟ يا للعجب! نحن نحب السفر

215
00:11:23,600 --> 00:11:24,850
-بالفعل
-نعم

216
00:11:24,893 --> 00:11:27,483
قصدنا مركز "إبكوت" الصيف الماضي، صحيح؟ نعم

217
00:11:27,521 --> 00:11:30,321
يمكنك زيارة كل دولة ضمن مساحة ثلاثة مربعات سكنية

218
00:11:30,357 --> 00:11:31,817
ممتاز! هذا ما نحبه بذلك المكان

219
00:11:31,859 --> 00:11:34,399
-ذهبنا مع الصبيين
-نعم، هذان "باتريك" و"مايكي"

220
00:11:34,444 --> 00:11:37,244
"باتريك" من يتكئ على الدولاب، إنه يحب العناق

221
00:11:37,281 --> 00:11:39,371
-إنهما جميلان
-محببان

222
00:11:39,408 --> 00:11:41,198
"مايكي" صنع هذه

223
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
-عجبا!
-كم هو موهوب!

224
00:11:42,995 --> 00:11:44,545
-بالمناسبة...
-نعم!

225
00:11:44,580 --> 00:11:47,040
أحضرنا لكما شيئا صغيرا

226
00:11:47,708 --> 00:11:48,628
ماذا؟

227
00:11:48,667 --> 00:11:51,497
-هذا مذهل! حقا؟
-بالله عليكما!

228
00:11:51,545 --> 00:11:53,845
-صنعتها بنفسي
-أنت صنعتها؟

229
00:11:57,384 --> 00:12:00,304
-انظرا إليها، ما هذه؟
-ما هذه؟

230
00:12:00,345 --> 00:12:02,715
منحوتة، "تيم" يصنع منحوتات بنفخ الزجاج بنفسه

231
00:12:02,764 --> 00:12:05,144
-انظر إليها في الضوء يا عزيزي
-إنها فاتنة

232
00:12:05,184 --> 00:12:06,314
-فاتنة!
-انظري إلى هذا

233
00:12:06,351 --> 00:12:07,731
-أنت صنعتها؟
-نعم

234
00:12:07,769 --> 00:12:09,349
إنها هواية اكتسبتها في "المجر"

235
00:12:09,396 --> 00:12:13,646
كتبت مقالا عن معلم نفخ زجاج مجري اسمه "يورغي"

236
00:12:14,067 --> 00:12:16,647
-شكرا، لا أدري ماذا أقول
-لا داعي لقول شيء

237
00:12:16,695 --> 00:12:19,945
ضعيها هناك واستخدميها كوسيلة لفتح الأحاديث

238
00:12:19,990 --> 00:12:22,080
-إنها رائعة، شكرا لك جزيلا!
-شكرا لك

239
00:12:22,117 --> 00:12:24,617
-بأية حال، علينا الانصراف
-نعم

240
00:12:24,661 --> 00:12:25,701
حسنا

241
00:12:26,622 --> 00:12:28,122
رباه، أشعر بأن علي إعطاءكما هدية

242
00:12:28,165 --> 00:12:29,465
لم أكن أعلم أننا نتبادل الهدايا

243
00:12:29,499 --> 00:12:31,039
-هذا ليس ضروريا
-هل تريد كرة مطاطية؟

244
00:12:31,084 --> 00:12:32,674
لا، لا تريد كرة مطاطية، سيكون هذا غبيا

245
00:12:32,711 --> 00:12:33,841
يطيب لي الحصول عليها

246
00:12:33,879 --> 00:12:35,259
-أجل! إنها تنفع فعلا
-شكرا

247
00:12:35,297 --> 00:12:36,967
شكرا لكما، دعيني أبعد هذه عن الطريق

248
00:12:37,007 --> 00:12:38,377
-لا، سيأخذها "جيف"
-لا عليك

249
00:12:38,425 --> 00:12:39,795
-لا، لا، لا
-هذا لطف منك

250
00:12:39,843 --> 00:12:41,513
لا بأس، نحن جيران الآن

251
00:12:41,887 --> 00:12:43,047
صحيح؟

252
00:12:43,096 --> 00:12:47,176
هل سبق أن ذهبتما، أو سمعتما ﺒ"جونتوبرفيست"؟

253
00:12:48,018 --> 00:12:49,978
-"جونتوبرفيست"؟
-نعم

254
00:12:50,020 --> 00:12:51,520
عليكما المجيء إليه

255
00:12:51,563 --> 00:12:54,273
إنه اجتماعنا الصيفي السنوي، يجتمع الحي كله

256
00:12:54,316 --> 00:12:56,856
إنها مجموعة ممتعة، كثيرون منا يعملون معا

257
00:12:56,902 --> 00:12:57,992
في "إم بي آي"؟

258
00:12:58,028 --> 00:12:58,948
نعم

259
00:12:58,987 --> 00:13:01,567
لدينا مسابقة رمي أسهم، ونقانق لحم الخنزير

260
00:13:01,615 --> 00:13:03,625
أقوم بتخمير جعتي الخاصة في المنزل، وهذا شغفي

261
00:13:03,659 --> 00:13:04,619
جيد!

262
00:13:04,660 --> 00:13:06,290
كيف علمت أن "جيف" يعمل في "إم بي آي"؟

263
00:13:07,204 --> 00:13:09,464
لا بد أن "جيف" ذكر ذلك، صحيح يا "جيف"؟

264
00:13:09,498 --> 00:13:11,248
-لا، لم يذكره
-لا بأس يا عزيزتي

265
00:13:11,291 --> 00:13:12,461
لا، لم يذكر "جيف" الأمر

266
00:13:14,461 --> 00:13:16,461
-الكرة المطاطية
-أظن أنني كنت محظوظا بتخميني

267
00:13:16,505 --> 00:13:18,345
-لا، أصبت تماما
-نعم، تخمين جيد

268
00:13:18,382 --> 00:13:20,302
نعم، يجب أن ننصرف، بدأ الوقت يتأخر

269
00:13:20,342 --> 00:13:21,932
شكرا جزيلا على كل شيء

270
00:13:21,969 --> 00:13:24,219
-القهوة كانت لذيذة
-شكرا

271
00:13:24,263 --> 00:13:26,263
وسنراكما في "جونتوبرفيست"!

272
00:13:26,306 --> 00:13:27,846
"جونتوبرفيست" - جعة هذا العام هي "آيل ماري"

273
00:13:31,019 --> 00:13:32,149
دعيني أريك صورة لنا

274
00:13:32,187 --> 00:13:35,267
سيذهب "تايلر" إلى مخيم المصابين بالربو هذا الصيف

275
00:13:35,315 --> 00:13:37,145
-يا إلهي! إنه وسيم جدا!
-نعم، سيكون هذا مسليا

276
00:13:38,944 --> 00:13:40,574
بالكاد قانونية - جعة "آيل ماري" من صنع "جيف"

277
00:13:41,989 --> 00:13:43,279
مرحبا أيتها الجارة

278
00:13:43,323 --> 00:13:44,413
مرحبا

279
00:13:45,284 --> 00:13:48,754
"سمكة ’فلاوندر‘ محمرة مع الليمون وبرش الزنجبيل"

280
00:13:48,787 --> 00:13:49,907
من أعدها بحق السماء؟

281
00:13:49,955 --> 00:13:52,335
"ناتالي"، تستطيع فعل كل شيء على ما يبدو

282
00:13:52,374 --> 00:13:55,044
آسفة، لكن من يرتدي ثوبا كهذا في حفل شواء؟

283
00:13:55,085 --> 00:13:56,535
يوجد أطفال هنا

284
00:13:56,587 --> 00:13:58,507
بربك يا "ميغ"، إنه مجرد ثوب صيفي

285
00:13:58,547 --> 00:14:01,167
قصير جدا، وأنيق جدا

286
00:14:01,216 --> 00:14:04,086
ويثني على قوامها كثيرا

287
00:14:04,136 --> 00:14:05,796
نعم، إنه إباحي

288
00:14:07,097 --> 00:14:10,057
انظري إلى "دان" يتظاهر بتفقد رسائله الإلكترونية

289
00:14:10,100 --> 00:14:13,270
إن وجدت صورا لمؤخرتها على هاتفه

290
00:14:13,312 --> 00:14:14,652
فسألغي المداعبة الليلة

291
00:14:15,314 --> 00:14:16,824
بأية حال، كنت هناك

292
00:14:16,857 --> 00:14:19,437
لوحدي، في وسط "الربع الخالي"

293
00:14:19,484 --> 00:14:21,284
من دون ماء، وأموت عطشا

294
00:14:21,320 --> 00:14:24,490
كنت بالفعل أكتب رسالة وداع ﻠ"ناتالي"

295
00:14:25,199 --> 00:14:27,239
وما الذي رأيته في الأفق يتجه نحوي؟

296
00:14:27,284 --> 00:14:29,914
الجمل ذاته

297
00:14:29,953 --> 00:14:32,003
-الذي أنقذت حياته قبل ثلاث سنوات
-لا أصدق!

298
00:14:32,039 --> 00:14:33,999
-الجمل نفسه
-هل تذكرك؟

299
00:14:34,041 --> 00:14:36,581
لا يا "جيف"، لم يتذكرني، إنه جمل

300
00:14:37,211 --> 00:14:39,801
لكنني تمكنت من ركوبه للعودة إلى الحضارة

301
00:14:39,838 --> 00:14:42,468
وقدمت قصتي قبل الموعد ﺒ١٥ دقيقة، شكرا جزيلا

302
00:14:42,508 --> 00:14:43,928
ركبت الطائرة التالية إلى "مراكش"

303
00:14:43,967 --> 00:14:46,797
وجلست في مقهى مع "ناتالي" ودخنت النرجيلة

304
00:14:47,346 --> 00:14:49,506
أريد تدخين النرجيلة في "مراكش"

305
00:14:50,182 --> 00:14:52,352
"ستايسي"، أعلم أن هذا يبدو رومانسيا

306
00:14:52,392 --> 00:14:56,102
لكن ثقي بي، قد يكون العالم مكانا خطرا ومزعجا

307
00:14:56,688 --> 00:14:57,688
"تيم"، هل تريد جعة؟

308
00:14:57,731 --> 00:14:59,441
بالتأكيد! نعم، شكرا لك

309
00:14:59,483 --> 00:15:01,193
-تفضل
-ها هي

310
00:15:08,575 --> 00:15:10,695
يا صديقي! نعم، يا صديقي، عجبا!

311
00:15:10,744 --> 00:15:12,544
-هذه كمية دماء كبيرة
-لا بأس، لا بأس

312
00:15:12,579 --> 00:15:13,579
لا، لا، مهلا

313
00:15:13,622 --> 00:15:15,622
-إنه يتدفق قليلا
-أمسك بهذه

314
00:15:15,666 --> 00:15:16,826
-نعم
-أعطني هذه

315
00:15:16,875 --> 00:15:18,245
الدماء تتسرب

316
00:15:18,293 --> 00:15:20,253
-أشعر ببعض الدوار
-أغلق يدك حولها

317
00:15:20,295 --> 00:15:21,835
-أريد فقط...
-لا! لا! لا!

318
00:15:22,256 --> 00:15:23,336
لا يمكنك أن تجعلني أتوتر

319
00:15:24,216 --> 00:15:26,886
-راقبوا قدري
-أرجو أن تخطئ الهدف!

320
00:15:28,512 --> 00:15:31,682
بطل الحي، للسنة الخامسة على التوالي!

321
00:15:33,183 --> 00:15:35,023
مرحبا! هل تريدين أن تجربي؟

322
00:15:35,060 --> 00:15:36,270
-أنا؟
-نعم!

323
00:15:37,396 --> 00:15:39,396
-لا، رمي الأسهم...
-لا أقبل بالرفض

324
00:15:39,439 --> 00:15:40,689
تعالي، هذا سهل جدا

325
00:15:40,732 --> 00:15:42,032
هذه فكرة سيئة

326
00:15:42,067 --> 00:15:44,527
سأريك مسكة "كرافرستون" الشهيرة

327
00:15:44,570 --> 00:15:45,740
-اتفقنا؟
-حسنا

328
00:15:45,779 --> 00:15:48,699
أمسكي بالسهم، أمسكيه كقلم الرصاص

329
00:15:48,740 --> 00:15:50,370
أميلي معصمك

330
00:15:50,409 --> 00:15:51,659
-جيد، ارفعي مرفقك
-حسنا

331
00:15:51,994 --> 00:15:53,624
-أرفع المرفق
-ثم عليك رميه ببساطة

332
00:15:53,662 --> 00:15:55,002
هكذا؟

333
00:15:55,747 --> 00:15:56,787
هذا جيد؟

334
00:15:58,000 --> 00:15:59,830
أنت ترمين كالفتاة

335
00:15:59,877 --> 00:16:02,877
لكن فتاة جميلة مثلك لا داعي لأن تكون بارعة

336
00:16:05,215 --> 00:16:08,505
هل تمانع إن تخليت عن مسكة "كرافرستون"؟

337
00:16:09,094 --> 00:16:10,264
حسنا، حظا طيبا

338
00:16:24,526 --> 00:16:25,686
يا إلهي!

339
00:16:25,736 --> 00:16:27,026
انظروا إلى هذا!

340
00:16:28,447 --> 00:16:31,237
ربما يجب أن أريك كيف ترمي كالفتاة

341
00:16:36,538 --> 00:16:37,578
يا صاح!

342
00:16:38,373 --> 00:16:40,213
تذوق طعم الهزيمة يا "كرافرستون"!

343
00:16:40,250 --> 00:16:41,330
اصمت يا "أورين"

344
00:16:42,377 --> 00:16:43,377
أين حبيبتك؟

345
00:16:59,978 --> 00:17:00,978
"تيم"

346
00:17:01,563 --> 00:17:04,023
مرحبا يا "كارن"، كنت أبحث عن الحمام

347
00:17:04,691 --> 00:17:06,281
كنت في غرفة "جيف" الخاصة

348
00:17:06,318 --> 00:17:08,028
نعم، لا بد أنني ضللت طريقي

349
00:17:10,155 --> 00:17:12,695
بالمناسبة، منزلك جميل، لديك ذوق رائع

350
00:17:12,741 --> 00:17:13,581
شكرا!

351
00:17:13,617 --> 00:17:15,287
هل التصاميم في الأسفل من صنعك؟

352
00:17:15,327 --> 00:17:18,037
ذكر "جيف" شيئا عن المباول

353
00:17:18,080 --> 00:17:20,460
أجل، الزبون محق دائما

354
00:17:20,499 --> 00:17:22,629
لكن نعم، إنها رسوماتي

355
00:17:22,668 --> 00:17:24,498
الزبون محق دائما إلا حين لا يكون كذلك

356
00:17:25,838 --> 00:17:28,588
-الحمام من هناك يا "تيم"
-لا، شكرا، أنا بخير

357
00:17:43,647 --> 00:17:46,147
كان هذا أحد أفضل مهرجانات "جونتوبرفيست"

358
00:17:46,191 --> 00:17:48,361
التي شهدناها على الإطلاق

359
00:17:49,194 --> 00:17:51,534
هل رأيت زوجين ينتقلان إلى الحي

360
00:17:51,572 --> 00:17:53,822
بسلاسة مثل آل "جونز"؟

361
00:17:53,866 --> 00:17:56,156
ألا تظن أن ثمة أمرا مريبا بشأنهما؟

362
00:17:56,201 --> 00:18:00,041
إنجازاتهما تفوق الحد، وهما أنيقان

363
00:18:00,080 --> 00:18:02,290
وعاطفتهما تجاه بعضهما قوية

364
00:18:03,167 --> 00:18:04,577
لماذا يريدان السكن هنا؟

365
00:18:04,626 --> 00:18:06,796
"كارن"، لقد أخبراك، يريدان الاستقرار

366
00:18:07,588 --> 00:18:09,008
أتعلم أنه دخل غرفتك الخاصة اليوم؟

367
00:18:09,047 --> 00:18:10,257
نعم، وبعد؟

368
00:18:11,216 --> 00:18:13,676
يستطيع التجول ببراعة في أسواق "مراكش"

369
00:18:13,719 --> 00:18:16,929
لكنه "يضل طريقه في الأعلى" بحثا عن الحمام؟

370
00:18:16,972 --> 00:18:18,972
"كارن"، دعيني أخبرك شيئا تعلمته قبل سنوات

371
00:18:19,016 --> 00:18:22,386
الناس يصابون بالإحراج حين يتعين عليهم التغوط

372
00:18:22,436 --> 00:18:24,766
كما يحدث لي، أحيانا

373
00:18:24,813 --> 00:18:27,403
-حقا؟ هل تظن أنه كان عليه التغوط
-على الأرجح!

374
00:18:28,942 --> 00:18:31,902
وإن بدا آل "جونز" أكثر عاطفة تجاه بعضهما منا

375
00:18:31,945 --> 00:18:34,985
فهذا لأنهما لم يضطرا إلى كبت مشاعرهما مثلنا

376
00:18:35,032 --> 00:18:36,832
بسبب وجود الأطفال

377
00:18:36,867 --> 00:18:38,947
لكن الآن لحظتنا، هذا الصيف ملكنا

378
00:18:38,994 --> 00:18:40,454
احترسي ليدي

379
00:18:40,495 --> 00:18:44,165
وأعتقد أن علينا أن ننهمك جنسيا

380
00:18:44,208 --> 00:18:45,418
-لا
-بلى، بلى، بلى

381
00:18:45,459 --> 00:18:46,999
أنت تدغدغني يا عزيزي!

382
00:18:47,044 --> 00:18:48,254
-صحيح أننا قلنا كل ثانية
-هيا!

383
00:18:48,295 --> 00:18:49,755
انظر كم الساعة، لقد تأخر الوقت

384
00:18:49,796 --> 00:18:52,466
إنها مداعبة "غافني" التقليدية، دعيني أقوم بها

385
00:18:52,508 --> 00:18:54,588
هيا يا عزيزي، بالله عليك

386
00:18:54,635 --> 00:18:56,475
أنا متعبة جدا، لكنني ألاحظ بعض الأمور

387
00:18:56,512 --> 00:18:57,682
أنا من لاحظت

388
00:18:57,721 --> 00:19:00,721
حين سرق آل "ماكنولتي" من خدمة كابل آل "ياماموتو"

389
00:19:01,683 --> 00:19:04,393
نعم، والحدس أمر رائع

390
00:19:05,812 --> 00:19:06,982
صدقيني

391
00:19:07,022 --> 00:19:11,902
لدي خبرة ١٦ سنة في الموارد البشرية

392
00:19:11,944 --> 00:19:16,744
وأقول لك إن آل "جونز" لطيفان وطبيعيان وعاديان

393
00:19:25,666 --> 00:19:27,496
لم أعلم ماذا علي أن أفعل

394
00:19:27,543 --> 00:19:30,253
تصاعد الدخان من السيارة

395
00:19:31,046 --> 00:19:33,626
فخطر لي أن الأمريكيين بارعون بإصلاح السيارات

396
00:19:33,674 --> 00:19:36,094
أنت رجل قوي!

397
00:19:37,052 --> 00:19:38,222
أيمكنكما مساعدتي؟

398
00:19:38,262 --> 00:19:41,262
-بالتأكيد، قصدت الشخصين المناسبين
-نعم

399
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
نحن الأمريكيون بارعون بأمور كثيرة

400
00:20:20,387 --> 00:20:23,807
الأمر: عرض الرسائل المحذوفة، النطاق

401
00:20:26,185 --> 00:20:27,945
البحث جار

402
00:20:30,355 --> 00:20:32,645
القفز الحر المتطرف بالداخل

403
00:20:39,239 --> 00:20:45,829
المتلقي: "سكوربيون" - الموضوع: تسليم البضاعة

404
00:20:47,956 --> 00:20:52,416
الرسالة: البضاعة جاهزة بانتظار التعليمات

405
00:20:56,757 --> 00:20:58,257
ما الذي يزعجك؟

406
00:21:05,974 --> 00:21:08,444
يوم الأحد، الساعة ٣،١٢

407
00:21:26,578 --> 00:21:28,078
"جيف"!

408
00:21:32,084 --> 00:21:33,464
"جيف"، استيقظ!

409
00:21:48,684 --> 00:21:50,194
"غوغل": "تيم جونز" كاتب متجول

410
00:21:51,854 --> 00:21:53,564
"تيم جونز" - كاتب

411
00:21:53,605 --> 00:21:56,435
"تيم جونز"

412
00:22:02,948 --> 00:22:04,278
سفر وسياحة، "تيم جونز" في "مراكش"

413
00:22:04,324 --> 00:22:05,954
مقهى "حازم"، "الأكثر رومانسية عالميا"

414
00:22:05,993 --> 00:22:07,913
مقهى "حازم"

415
00:22:08,829 --> 00:22:11,039
من أنت يا "تيم جونز"؟

416
00:22:16,795 --> 00:22:22,875
ما هي جعتك؟ معدات تخمير الجعة المنزلي وحانة تذوق

417
00:22:33,937 --> 00:22:34,767
آسف

418
00:22:35,314 --> 00:22:37,024
أيها الجار!

419
00:22:37,065 --> 00:22:38,935
-مرحبا يا "جيف"
-يا إلهي

420
00:22:38,984 --> 00:22:40,404
هذا محرج

421
00:22:40,444 --> 00:22:42,904
تحدث هذه الأمور، تبا، دعني أساعدك

422
00:22:42,946 --> 00:22:44,446
-هكذا
-شكرا

423
00:22:44,489 --> 00:22:46,159
ماذا تفعل هنا؟

424
00:22:46,200 --> 00:22:48,580
أجد حبك بالتخمير المنزلي

425
00:22:48,619 --> 00:22:49,579
معد

426
00:22:49,620 --> 00:22:51,960
وخطر لي أنني بحاجة إلى هواية

427
00:22:51,997 --> 00:22:53,287
بدلا من نفخ الزجاج؟

428
00:22:53,874 --> 00:22:55,544
صحيح، بالإضافة إلى ذلك

429
00:22:55,584 --> 00:22:58,004
إنها هواية جميلة، لكنها ليست رجولية كما تحب

430
00:23:00,005 --> 00:23:02,755
"إد"، قم بتجهيز صديقي هنا

431
00:23:02,799 --> 00:23:05,139
يحتاج إلى مبردات الملت، وبعض المنكهات

432
00:23:05,177 --> 00:23:06,677
-أعطه بعض الخميرة
-أنت الخبير

433
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
-لا تدع الخميرة تصاب بالعدوى
-حسنا

434
00:23:08,764 --> 00:23:11,104
أنا أمزح، إنها دعابة عن عدوى الخميرة

435
00:23:11,141 --> 00:23:12,811
هواية مكلفة

436
00:23:12,851 --> 00:23:14,311
إنها أشبه برسالة يا "تيم"

437
00:23:15,687 --> 00:23:17,147
هل أنت جائع؟

438
00:23:17,189 --> 00:23:18,269
أتضور جوعا!

439
00:23:18,315 --> 00:23:19,655
هل تحب الصينية؟

440
00:23:19,691 --> 00:23:20,651
أتقصد المأكولات؟

441
00:23:21,568 --> 00:23:22,858
نعم

442
00:23:22,903 --> 00:23:24,743
"برايرز"

443
00:23:27,115 --> 00:23:27,945
"ناتالي جونز"

444
00:23:27,991 --> 00:23:29,331
"ناتالي" تطبخ

445
00:23:31,828 --> 00:23:33,198
بحق السماء!

446
00:23:34,831 --> 00:23:38,591
أنقذوا أطفال "سريلانكا" اليتامى

447
00:23:41,463 --> 00:23:43,923
الحمام، أريد بعض الرسوم، أنا قادمة

448
00:23:47,553 --> 00:23:48,803
تم تشغيل جهاز التجسس

449
00:24:14,454 --> 00:24:17,544
أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه

450
00:24:17,583 --> 00:24:20,883
أنا أتبع "ناتالي جونز"، التي لدي سبب للشك في...

451
00:24:20,919 --> 00:24:22,049
الاتصال ﺒ"ناتالي جونز"

452
00:24:22,087 --> 00:24:22,917
لا!

453
00:24:23,463 --> 00:24:25,973
لا، لا، لا

454
00:24:27,509 --> 00:24:28,839
"سيري"!

455
00:24:30,971 --> 00:24:32,891
"ساره بايلن"

456
00:24:35,893 --> 00:24:36,893
شكرا

457
00:24:38,353 --> 00:24:39,693
طاب يومك

458
00:24:49,072 --> 00:24:50,492
كيف وجدت الكتاب؟

459
00:24:51,533 --> 00:24:52,743
مثير للاهتمام

460
00:25:15,807 --> 00:25:20,097
"بلومينغدايلز"

461
00:25:21,021 --> 00:25:23,361
مرحبا! يسرني لقاؤكما، نعم، بالفعل

462
00:25:23,398 --> 00:25:24,938
هذا صديقي، "جيف"

463
00:25:24,983 --> 00:25:27,243
هذان السيد والسيدة "لو"، حسنا

464
00:25:27,277 --> 00:25:29,107
نعم، سنذهب إلى الخلف

465
00:25:29,154 --> 00:25:31,614
أعلم! أشعر بأن وزني يزداد كثيرا

466
00:25:31,657 --> 00:25:33,157
شكرا لك

467
00:25:33,200 --> 00:25:35,450
تعال إلى الخلف يا "جيف"، شكرا

468
00:25:36,870 --> 00:25:39,750
أكتب مقالا عن مطاعم جيدة غير معروفة في المدينة

469
00:25:39,790 --> 00:25:41,500
-ذلك المطعم جيد
-نعم

470
00:25:41,542 --> 00:25:43,462
أما هذا المطعم فهو رائع

471
00:25:43,502 --> 00:25:45,002
تعال، اتبعني

472
00:25:45,045 --> 00:25:46,875
من الجيد مغادرة الحي بين الحين والآخر

473
00:25:46,922 --> 00:25:49,012
-فعلا، أحب حيي...
-ها هو ذا!

474
00:25:49,049 --> 00:25:50,679
علمت أنني شعرت بحضورك

475
00:25:50,717 --> 00:25:52,467
-كيف حالك يا أخي؟
-كيف حالك يا صديقي؟

476
00:25:52,511 --> 00:25:53,891
هذا صديقي "جيف"، وهذا "ريكي"

477
00:25:53,929 --> 00:25:55,059
-إنه المالك
-مرحبا، كيف حالك؟

478
00:25:55,097 --> 00:25:56,427
كيف حالك، "جيف"؟ لا داعي للانحناء

479
00:25:56,473 --> 00:25:57,773
لا تخجل

480
00:25:57,808 --> 00:25:59,638
تعال يا رجل، هذا الرجل متزمت!

481
00:26:00,978 --> 00:26:03,148
أهلا بك في "كوبرا كلوب"

482
00:26:07,067 --> 00:26:09,067
هذه أول مرة ﻠ"جيف" هنا، لذا...

483
00:26:09,111 --> 00:26:11,701
لا عليك، سنعتني به جيدا

484
00:26:11,738 --> 00:26:13,448
-أين سنجلس؟
-هناك

485
00:26:13,490 --> 00:26:15,280
شكرا، سأتناول كأس "شيجيو"

486
00:26:15,325 --> 00:26:16,525
-كأسا واحدا؟
-نعم

487
00:26:16,577 --> 00:26:17,697
-نعم، اثنان
-اثنان؟

488
00:26:17,744 --> 00:26:19,954
-نعم، سأتناول ما يتناوله
-كأسا "شيجيو" إذن

489
00:26:21,123 --> 00:26:23,713
ألا يختلف هذا عما كنت تتوقعه؟

490
00:26:23,750 --> 00:26:26,340
صدقني، أنا والتوابل لا نتفق جيدا

491
00:26:26,378 --> 00:26:29,128
تحدث تشعبات معينة في اليوم التالي

492
00:26:29,173 --> 00:26:30,303
لها علاقة بالمرحاض

493
00:26:31,341 --> 00:26:32,971
-الوضع ليس كذلك هنا
-حسنا

494
00:26:33,010 --> 00:26:34,890
المأكولات ليست حريفة، إنه المطبخ الأصلي

495
00:26:34,928 --> 00:26:35,968
أنا مستعد

496
00:26:36,013 --> 00:26:37,973
في الواقع، يذكرني هذا حين ذهبت لركوب اﻠ"كاياك"

497
00:26:38,015 --> 00:26:39,935
في نهر "بيرل" في "جونغشان"

498
00:26:39,975 --> 00:26:41,775
إنه جميل ببساطة

499
00:26:41,810 --> 00:26:44,020
توجد مطاعم كثيرة كهذا

500
00:26:44,062 --> 00:26:46,442
لديك مهنة شيقة

501
00:26:46,481 --> 00:26:48,781
-بربك، وكذلك أنت يا "جيف"
-نعم

502
00:26:48,817 --> 00:26:50,777
بالتأكيد لديك قصص من عملك، صحيح؟

503
00:26:50,819 --> 00:26:53,489
نعم، أستطيع إخبارك بقصص تصيبك بالقشعريرة

504
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
لكنني أعمل في قسم الموارد البشرية

505
00:26:55,282 --> 00:26:57,162
هناك جدار من السرية يحيط بي

506
00:26:57,201 --> 00:26:59,041
يمكنك إخباري، لكن سيكون عليك قتلي

507
00:27:00,746 --> 00:27:02,656
الأرجح أنني سأتورط في متاعب مع الشركة فحسب

508
00:27:02,706 --> 00:27:05,286
لا، أعلم أنك لن تقتلني، إنه مجرد تعبير يا "جيف"

509
00:27:05,334 --> 00:27:07,094
نعم، نعم

510
00:27:07,127 --> 00:27:08,087
ها نحن ذا

511
00:27:08,128 --> 00:27:09,248
-حسنا
-حسنا

512
00:27:09,296 --> 00:27:11,876
انظر إلى هذه التوابل الإثنية، هذا رائع

513
00:27:11,924 --> 00:27:13,514
هذه صلصة الصويا

514
00:27:13,550 --> 00:27:15,050
-صلصة الصويا
-جرب هذا

515
00:27:16,136 --> 00:27:17,506
حسنا

516
00:27:20,682 --> 00:27:22,732
عجبا! هذا لذيذ!

517
00:27:22,768 --> 00:27:24,098
ما هذه؟ تبدو كأفعى

518
00:27:24,686 --> 00:27:27,896
"شيجيو"، نبيذ الأفعى، هذه "كوبرا" حقيقية

519
00:27:28,982 --> 00:27:30,732
الكحول يحيد معظم السم

520
00:27:30,776 --> 00:27:32,436
نعم، في "غوانغدونغ"، يقول الكبار

521
00:27:32,486 --> 00:27:35,406
إن شرب نبيذ الأفعى يجعلك حكيما للغاية

522
00:27:35,948 --> 00:27:37,528
حقا؟

523
00:27:37,574 --> 00:27:39,374
هل لديك مشروب "آرنولد بالمر" يا ترى؟

524
00:27:41,578 --> 00:27:43,038
هل أخبركما عن عرض الليلة؟

525
00:27:43,080 --> 00:27:45,330
نعم، أرنا ما لديك، شكرا

526
00:27:46,917 --> 00:27:48,877
أين وجدت هذا المطعم؟ على موقع "يلب"؟

527
00:27:48,919 --> 00:27:51,169
عملي هو أن أجد أماكن كهذا

528
00:27:51,213 --> 00:27:53,053
أتكلم مع الناس، وأقصد بعض الأماكن

529
00:27:53,090 --> 00:27:55,930
وحين أجد مطعما يعجبني، أطلع الآخرين عليه

530
00:27:55,968 --> 00:27:58,388
"شيجيو"! حسنا، هذه أفعى حية!

531
00:27:58,428 --> 00:28:00,308
نعم يا "جيف"، إنه مطعم أفاع

532
00:28:00,347 --> 00:28:02,927
لا يقدمون دببة الباندا في "باندا إكسبرس"

533
00:28:04,476 --> 00:28:05,516
أليس كذلك؟

534
00:28:05,561 --> 00:28:07,731
يسمون هذه ﺒ"حنش المائة خطوة"

535
00:28:07,771 --> 00:28:10,651
فإن لسعتك لن تبتعد أكثر من مائة خطوة

536
00:28:10,691 --> 00:28:12,111
-أهذا صحيح؟
-لا!

537
00:28:12,150 --> 00:28:13,490
هذا ليس صحيحا

538
00:28:13,527 --> 00:28:16,147
المسافة أقرب إلى ٥٠ خطوة بصراحة، سمها قوي جدا

539
00:28:16,196 --> 00:28:17,106
إنها سيئة جدا

540
00:28:17,155 --> 00:28:19,905
أخاف من الأفاعي، سآكلها، أنا آسف

541
00:28:19,950 --> 00:28:21,990
يعرف "ريكي" ما يفعله، إنه بارع في عمله

542
00:28:22,035 --> 00:28:23,285
هيا، اجلس، اتفقنا؟

543
00:28:23,328 --> 00:28:25,038
-دعه يقوم بعمله
-نعم

544
00:28:25,080 --> 00:28:26,460
-أنت بأمان، مفهوم؟
-نعم

545
00:28:26,498 --> 00:28:27,368
ثق بي

546
00:28:29,376 --> 00:28:31,336
الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس

547
00:28:31,378 --> 00:28:32,668
إذ لا يزال بوسعه لسعك

548
00:28:32,713 --> 00:28:34,263
لذا كن حذرا فحسب

549
00:28:34,298 --> 00:28:35,798
هل لي بلفائف الربيع النباتية؟

550
00:28:35,841 --> 00:28:36,511
يا صديقي

551
00:28:37,426 --> 00:28:38,796
ستكون بخير، تفضل

552
00:28:38,844 --> 00:28:40,264
-المزيد من هذا
-نعم

553
00:28:40,304 --> 00:28:41,354
-اتفقنا؟ هذا لذيذ
-نعم، نعم

554
00:28:46,518 --> 00:28:47,688
قد نحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا

555
00:28:47,728 --> 00:28:50,228
نعم، نعم، دعنا نمضي قدما ونسترخي

556
00:28:50,272 --> 00:28:52,152
-نعم، لنشرب نبيذ الأفعى
-نعم

557
00:28:57,446 --> 00:28:59,196
لحظة، دعني أجيب، إنها "كارن"

558
00:28:59,239 --> 00:29:00,369
ألو؟

559
00:29:00,407 --> 00:29:02,697
أتتذكر أنني قلت لك إن ثمة أمرا مريبا بآل "جونز"؟

560
00:29:03,243 --> 00:29:04,623
كانت غرائزي محقة

561
00:29:04,661 --> 00:29:07,711
تبعت "ناتالي" إلى المجمع التجاري، ولدي كلمتان لك

562
00:29:07,748 --> 00:29:09,328
"ساره بايلن"

563
00:29:10,083 --> 00:29:11,083
وخمن أمرا

564
00:29:11,126 --> 00:29:13,126
هناك كلمة صينية للشارع المسدود، إنها...

565
00:29:14,505 --> 00:29:17,055
آسف، أجد صعوبة في سماعك

566
00:29:17,090 --> 00:29:19,720
بيت القصيد أن آل "جونز" ليسا كما يدعيان

567
00:29:25,307 --> 00:29:26,347
حسنا، انتظري، أنا آسف

568
00:29:28,477 --> 00:29:31,897
"كارن"، أنا أتناول الغداء مع "تيم" الآن

569
00:29:32,397 --> 00:29:34,817
لا يجري أي شيء غريب أو ما شابه

570
00:29:36,151 --> 00:29:38,531
أظن أنك تحولين قلقك تجاه الصبيين

571
00:29:38,570 --> 00:29:40,950
تراودك الشكوك حول مسيرتك المهنية

572
00:29:40,989 --> 00:29:42,409
إياك أن تبدأ بهذا!

573
00:29:42,866 --> 00:29:44,366
أنا لا أعيرك بافتتانك بالرجل

574
00:29:44,409 --> 00:29:46,199
أنا لست مفتونا به!

575
00:29:46,245 --> 00:29:47,545
لست مفتونا بأي رجل

576
00:29:47,579 --> 00:29:50,079
افتتنت مرة برجل حين كنت صبيا صغيرا

577
00:29:50,123 --> 00:29:51,083
هل تقصد "بروس"؟

578
00:29:51,124 --> 00:29:52,384
تحب أن يناديها الناس الآن "كايتلن"

579
00:29:53,585 --> 00:29:57,045
بيع تصفية

580
00:30:18,652 --> 00:30:20,492
لا، أنت محق تماما

581
00:30:22,114 --> 00:30:24,164
-مرحبا يا "كارن"
-"ناتالي"!

582
00:30:24,199 --> 00:30:25,779
يا لها من مفاجأة!

583
00:30:27,077 --> 00:30:29,697
أنت تتكلمين على الهاتف بلا ملابس، سأغادر

584
00:30:31,123 --> 00:30:32,463
يتبع

585
00:30:35,544 --> 00:30:37,554
كنت أترك رسالة ﻠ"تيم" على بريده الصوتي

586
00:30:38,589 --> 00:30:41,259
يحب أن أتصل به بينما أجرب الملابس الداخلية

587
00:30:42,718 --> 00:30:44,678
أخبره ما الملابس التي أرتديها

588
00:30:44,720 --> 00:30:46,140
وكيف تبدو

589
00:30:47,347 --> 00:30:48,677
وكيف تجعلني أشعر

590
00:30:49,308 --> 00:30:51,058
إنها تبدو رائعة!

591
00:30:51,101 --> 00:30:53,101
أنا متأكدة من أنه سعيد بمعرفة هذا

592
00:30:53,145 --> 00:30:54,355
أخبريه نيابة عني

593
00:30:54,396 --> 00:30:56,556
نعم، إنه تقليدنا الخاص

594
00:30:56,607 --> 00:30:58,107
يبقي الشرارة مشتعلة بيننا

595
00:30:59,359 --> 00:31:00,989
هل لديك أنت و"جيف" شيء مميز؟

596
00:31:01,028 --> 00:31:03,608
نعم، هناك شيء مميز بيني وبين "جيف"

597
00:31:05,824 --> 00:31:08,954
نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا

598
00:31:10,287 --> 00:31:13,327
يبدو أنكما نشيطان جنسيا

599
00:31:13,373 --> 00:31:15,383
لكن ابنيكما رحلا، أليس كذلك؟

600
00:31:15,417 --> 00:31:16,627
نعم

601
00:31:16,668 --> 00:31:19,918
تريدين شيئا جديدا، ألهذا تشترين ملابس داخلية؟

602
00:31:21,006 --> 00:31:22,376
نعم

603
00:31:22,424 --> 00:31:24,474
دعيني أرى ما قررت شراءه

604
00:31:24,510 --> 00:31:25,680
لا

605
00:31:25,719 --> 00:31:27,219
إنها مجرد ملابس عادية

606
00:31:27,262 --> 00:31:29,262
هيا، أريني ما تعتبرينه مثيرا

607
00:31:30,265 --> 00:31:31,675
إنه لأم "جيف"

608
00:31:31,725 --> 00:31:33,975
إنها مصابة ببدانة مرضية، تتجول بدراجة كهربائية

609
00:31:34,019 --> 00:31:35,439
أشعر بالأسى على...

610
00:31:36,313 --> 00:31:38,153
لنكن صادقتين مع بعضنا، اتفقنا؟

611
00:31:40,108 --> 00:31:43,188
وهو يواعد "شيلا رونداوسكي"، على ما أظن

612
00:31:43,237 --> 00:31:45,987
سريا، وهو أمر محرم تماما، لأنها مديرته

613
00:31:46,031 --> 00:31:46,991
بالتأكيد

614
00:31:47,032 --> 00:31:49,832
-هذا لذيذ يا "تيم"
-ألم أقل لك؟

615
00:31:50,619 --> 00:31:52,289
اسمع

616
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
من المثير كيف يبوح لك الناس بخباياهم

617
00:31:54,331 --> 00:31:56,291
-إنهم يخبرونك بالكثير
-بالفعل

618
00:31:56,333 --> 00:31:57,713
يبدو أنهم يشتكون كثيرا، لكن...

619
00:31:57,751 --> 00:31:58,961
يا إلهي!

620
00:31:59,002 --> 00:32:00,922
هذا تحصيل حاصل، لا أمانع بذلك، لكن نعم

621
00:32:00,963 --> 00:32:02,093
دعني أطرح عليك سؤالا

622
00:32:02,130 --> 00:32:06,380
أهناك من بينهم من يقولون لك سرا

623
00:32:06,426 --> 00:32:07,966
مدى كراهيتهم للشركة؟

624
00:32:08,011 --> 00:32:09,851
"ريكي"، أحضر لنا مزيدا من النبيذ!

625
00:32:09,888 --> 00:32:11,718
يحملون ضغينة ضدها؟ أي شيء كهذا؟

626
00:32:11,765 --> 00:32:14,885
"ساره باتيل"، لديها متلازمة القولون المتهيج

627
00:32:14,935 --> 00:32:17,195
المعذرة، لديها متلازمة القولون المتهيج

628
00:32:17,229 --> 00:32:19,609
ويجلس كثير من زملائها قرب المراحيض

629
00:32:19,648 --> 00:32:21,818
أحيانا، نتهيج جميعنا بسبب قولونك يا "ساره"

630
00:32:21,859 --> 00:32:23,529
الجميع في الطابق الرابع يعرف ذلك

631
00:32:23,569 --> 00:32:24,779
نعم، لكن ليس هذا ما أتكلم عنه

632
00:32:24,820 --> 00:32:25,950
هل مررت بموقف يوما

633
00:32:25,988 --> 00:32:28,238
بدا فيه أن أحدهم فاز بالكثير من المال

634
00:32:28,282 --> 00:32:30,622
أو اشترى سيارة جديدة أو ملابس جديدة؟

635
00:32:30,659 --> 00:32:31,949
وكأنه فاز باليانصيب؟

636
00:32:31,994 --> 00:32:33,244
-أو فاز بالقمار؟
-نعم

637
00:32:33,287 --> 00:32:34,327
حقا؟ من؟

638
00:32:34,371 --> 00:32:35,621
"سانجاي"، اشترى "غريلبوت"

639
00:32:36,039 --> 00:32:36,789
وماذا يكون هذا؟

640
00:32:39,668 --> 00:32:41,338
إنه اسم الرجل الذي أعمل معه، "سانجاي"

641
00:32:41,378 --> 00:32:44,088
لا، أعرف أن "سانجاي" شخص، لكن ما هو "غريلبوت"؟

642
00:32:44,131 --> 00:32:47,051
"غريلبوت" هو أشبه... إنه مجرد...

643
00:32:47,092 --> 00:32:49,932
إنه آلة تنظف فرن الشواء

644
00:32:49,970 --> 00:32:52,010
تقوم بوضعها على المشواة وتغلق الغطاء

645
00:32:52,055 --> 00:32:54,345
فتقوم بفرك المكان في الداخل

646
00:32:54,391 --> 00:32:56,601
وتتخلص من كل قطع الفحم والأشياء المقرفة

647
00:32:56,643 --> 00:32:58,403
وتجعلها نظيفة جدا!

648
00:32:58,437 --> 00:33:00,857
وكأنها آلة التنظيف الذاتي لفرن الشواء

649
00:33:00,898 --> 00:33:03,188
أفكر في أمور

650
00:33:03,233 --> 00:33:04,363
مكلفة أكثر

651
00:33:04,401 --> 00:33:07,111
ثمنها ٩٩ دولارا يا "تيم"، إنها باهظة الثمن

652
00:33:07,154 --> 00:33:08,324
صحيح

653
00:33:08,363 --> 00:33:10,573
لكن عليك إطفاء المشواة، و"سانجاي" لم يفعل ذلك

654
00:33:10,616 --> 00:33:12,526
هل انتهينا من الكلام عن "غريلبوت"؟

655
00:33:12,576 --> 00:33:14,196
إن كنت لن تأكل هذا، فسآكله أنا

656
00:33:14,244 --> 00:33:16,124
لا، تفضل، خذ ما تريد

657
00:33:16,163 --> 00:33:19,213
الحقيقة أنه خرق شروط الكفالة

658
00:33:19,249 --> 00:33:20,749
لآلة "غريلبوت" والمشواة معا

659
00:33:21,418 --> 00:33:22,588
رباه يا "جيف"!

660
00:33:23,045 --> 00:33:24,305
"ريكي"! يا إلهي!

661
00:33:24,338 --> 00:33:25,838
أنزلها، أنزلها! "ريكي"!

662
00:33:25,881 --> 00:33:27,551
رباه! لم أر هذا من قبل

663
00:33:27,591 --> 00:33:30,091
أحضر الحقنة! مضاد السم، أحضرها!

664
00:33:30,135 --> 00:33:31,255
مرحبا يا صديقي الصغير

665
00:33:31,303 --> 00:33:33,013
رباه! لا، لا

666
00:33:33,055 --> 00:33:35,105
-لا، اسمع
-إنه يأكل يدي كوجبة خفيفة

667
00:33:35,140 --> 00:33:36,850
انظر إلي! انظر إلي!

668
00:33:36,892 --> 00:33:39,392
-حسنا، أخرجها!
-سنقيم جميعا علاقة

669
00:33:40,812 --> 00:33:44,112
مهلا، سنحضر مضاد السم، تريث لحظة

670
00:33:44,149 --> 00:33:45,819
هل جهزته؟ حسنا، تريث، تريث!

671
00:33:48,070 --> 00:33:50,160
كيف تشعر يا صديقي؟ كيف تشعر؟

672
00:33:52,699 --> 00:33:54,239
هذا جيد

673
00:33:54,701 --> 00:33:57,201
هذه ستبدو مذهلة عليك

674
00:33:57,246 --> 00:33:58,576
ممتاز، سأشتريها

675
00:33:59,206 --> 00:34:01,166
أنت لست مسلية يا "كارن"

676
00:34:01,667 --> 00:34:04,207
أريدك أن تنسي كل ما سمعته

677
00:34:04,253 --> 00:34:05,753
عن حمالات الصدر العملية

678
00:34:06,964 --> 00:34:08,674
لماذا أنت متوترة جدا؟

679
00:34:11,301 --> 00:34:14,601
ألأننا سيدتان نجرب الملابس الداخلية معا؟

680
00:34:16,306 --> 00:34:19,056
أو لأنني أعرف أنك كنت تلاحقينني اليوم؟

681
00:34:19,101 --> 00:34:20,851
لم أكن ألاحقك، ماذا؟

682
00:34:20,894 --> 00:34:22,944
لا! كنت في المجمع التجاري، كنت أتسوق

683
00:34:22,980 --> 00:34:24,400
أتساءل إن كانت لديهم هذه بالأصفر

684
00:34:24,439 --> 00:34:26,569
-لون "جيف" المفضل هو الأصفر
-لست غبية يا "كارن"

685
00:34:27,401 --> 00:34:28,531
وكنت محقة بملاحقتي

686
00:34:29,945 --> 00:34:32,865
باعتقادك أنني لست من أدعي حقيقة

687
00:34:34,449 --> 00:34:36,239
لأنني أخفي شيئا

688
00:34:36,785 --> 00:34:37,905
حقا؟

689
00:34:39,496 --> 00:34:40,616
وكذلك أنت

690
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
نحن الاثنتان متشابهتان

691
00:34:44,376 --> 00:34:47,086
امرأتان قويتان ومفعمتان بالنشاط الجنسي

692
00:34:47,129 --> 00:34:49,089
ومع ذلك، ها نحن ذا

693
00:34:49,131 --> 00:34:53,181
مجبرتان على إخفاء حقيقتنا عن "ميغ كرافرستون"

694
00:34:53,218 --> 00:34:55,048
ما علاقة "ميغ" بهذا؟

695
00:34:55,095 --> 00:34:56,345
بربك يا "كارن"

696
00:34:56,388 --> 00:34:59,178
أرى طريقة كلامها عني حين تظن أنني لا أنتبه

697
00:34:59,224 --> 00:35:01,564
تكرهني بسبب مظهري

698
00:35:01,602 --> 00:35:05,442
وكأن لي يدا في تركيبة عظامي وبشرتي المثاليتين!

699
00:35:06,815 --> 00:35:09,935
ربما لا أحتاج إلى ترطيب بشرتي، لكن لدي مشاعر

700
00:35:10,903 --> 00:35:13,913
لم أكن أعلم أنه يمكن جرح مشاعرك

701
00:35:14,615 --> 00:35:17,415
لذلك على النساء مثيلاتنا الوقوف معا

702
00:35:17,451 --> 00:35:19,411
وعدم اللحاق ببعضنا في المجمعات التجارية

703
00:35:20,871 --> 00:35:21,871
هل تمارسين تمارين "كيغل"؟

704
00:35:22,289 --> 00:35:23,619
-"كيغل"؟
-نعم

705
00:35:23,665 --> 00:35:25,995
-تمارين الأجزاء الحميمة؟
-نعم

706
00:35:26,043 --> 00:35:28,253
يجب أن تبدأ القوة من مكان ما

707
00:35:29,546 --> 00:35:30,626
لا، لا أمارسها

708
00:35:32,299 --> 00:35:35,259
في الواقع، أنا أمارسها الآن

709
00:35:37,262 --> 00:35:40,812
أستطيع كسر جوزة في الأسفل إن اضطررت

710
00:35:41,308 --> 00:35:42,888
هل اضطررت إلى ذلك قط؟

711
00:35:42,935 --> 00:35:43,985
الآن دورك

712
00:35:45,604 --> 00:35:48,314
-لا أستطيع كسر شيء في الأسفل
-أما زلت تختبئين؟

713
00:35:48,857 --> 00:35:49,937
هيا يا "كارن"

714
00:35:50,901 --> 00:35:52,191
وجهي طاقتك فحسب

715
00:35:52,236 --> 00:35:53,986
حسنا، سأفعل ذلك، سأحاول

716
00:35:59,576 --> 00:36:01,286
لقد نجحت!

717
00:36:01,328 --> 00:36:02,498
شعرت بذلك

718
00:36:02,538 --> 00:36:04,158
كيف كان هذا؟

719
00:36:04,206 --> 00:36:05,456
تقدم تدريجي!

720
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
الآن، لديك خيار

721
00:36:10,212 --> 00:36:11,962
أية "كارن" تريدين أن تكوني؟

722
00:36:13,048 --> 00:36:14,798
"كارن" الوديعة؟

723
00:36:17,302 --> 00:36:19,012
أم "كارن" القوية؟

724
00:36:21,265 --> 00:36:23,435
-هل أنت متأكد من أنك بخير؟
-أنا بخير، نعم

725
00:36:24,685 --> 00:36:25,855
لقد أنقذت حياتي

726
00:36:27,229 --> 00:36:28,689
وكانت تلك أفعى لذيذة جدا

727
00:36:30,399 --> 00:36:31,779
لكنني محرج

728
00:36:32,651 --> 00:36:34,191
وثمل بعض الشيء

729
00:36:34,236 --> 00:36:36,196
أصبتني بالقلق قليلا

730
00:36:36,238 --> 00:36:37,948
نظف نفسك، سأطلب الحساب

731
00:36:38,740 --> 00:36:40,330
أدرك ما تفعله يا "تيم"

732
00:36:42,578 --> 00:36:43,998
ماذا أفعل يا "جيف"؟

733
00:36:44,037 --> 00:36:45,997
أجني رزقي من قراءة سلوك الناس، هذا هو عملي

734
00:36:46,957 --> 00:36:49,827
جعلتني أثمل بنبيذ الأفعى

735
00:36:49,877 --> 00:36:51,997
وجعلتني أنفتح لأخبرك أسرارا

736
00:36:54,047 --> 00:36:54,877
أنت...

737
00:36:56,550 --> 00:36:58,300
تحاول أن تكسب صداقتي

738
00:37:01,221 --> 00:37:02,601
لدي الكثير من الأصدقاء يا "جيف"

739
00:37:02,639 --> 00:37:05,099
نعم، لكن لديك أسرارا كثيرة حبيسة داخلك

740
00:37:05,767 --> 00:37:08,897
لهذا قد تكون أكثر رجل قابلته وحدة

741
00:37:11,523 --> 00:37:13,823
ما ردك على هذا؟

742
00:37:15,402 --> 00:37:17,452
هل تريد أن تعرف شيئا عني؟

743
00:37:21,533 --> 00:37:24,083
أحيانا أكره عملي

744
00:37:26,371 --> 00:37:28,211
لكن ألا يمدك هذا بشعور جيد؟

745
00:37:28,248 --> 00:37:30,128
أن تعبر عن نفسك؟

746
00:37:36,423 --> 00:37:38,383
هل نقوم الآن بتقوية علاقتنا؟

747
00:37:38,425 --> 00:37:39,505
لا، نحن نتكلم فقط

748
00:37:39,968 --> 00:37:41,758
تريد تقوية علاقتنا؟ سأريك كيف أفعل ذلك

749
00:37:41,803 --> 00:37:42,933
ستنظر إلي

750
00:37:42,971 --> 00:37:44,351
-سأشد أربطتك
-حسنا

751
00:37:45,682 --> 00:37:47,232
حسنا، صوتها مرتفع

752
00:37:56,735 --> 00:37:58,775
رباه، هل تفعل هذا للمتعة؟

753
00:37:58,820 --> 00:38:00,360
أمسكتك، اتفقنا؟

754
00:38:13,168 --> 00:38:14,588
أليس هذا مثيرا؟

755
00:38:14,628 --> 00:38:15,798
بلى!

756
00:38:38,443 --> 00:38:39,653
"كارن"!

757
00:38:39,695 --> 00:38:41,495
مرحبا، أنا هنا!

758
00:38:41,530 --> 00:38:43,950
مرحبا يا "كارن"، كيف حالك؟ اشتريت لك بعض الزهور

759
00:38:43,991 --> 00:38:45,331
شكرا يا عزيزي!

760
00:38:45,367 --> 00:38:47,287
لن تصدقي أحداث اليوم التي مررت بها

761
00:38:47,327 --> 00:38:49,537
خمني من يحب الطيران مثلي؟

762
00:38:49,580 --> 00:38:51,460
-من؟
-"تيم جونز"، انظري إلى هذا

763
00:38:51,498 --> 00:38:52,498
لماذا ترتدين رداء؟ هل أنت مريضة؟

764
00:38:53,041 --> 00:38:54,421
هذا لطيف

765
00:38:54,459 --> 00:38:56,749
عزيزي، أنا أفكر، ماذا أفعل حقا هذا الصيف؟

766
00:38:56,795 --> 00:39:00,005
أرسلت الطفلين إلى المخيم، وأعيد تصميم الحمامات

767
00:39:00,048 --> 00:39:02,088
هل هذا ما يجعلني سعيدة؟

768
00:39:02,134 --> 00:39:04,894
هل هذا ما يجعل "كارن غافني" مكتملة؟

769
00:39:05,304 --> 00:39:06,814
حسنا

770
00:39:06,847 --> 00:39:08,517
اسمعي، إن أردت أن تشعري بأنك مكتملة

771
00:39:08,557 --> 00:39:10,637
هناك تمارين أقوم بها في العمل مع الشباب

772
00:39:10,684 --> 00:39:12,774
لا يا عزيزي، إنها لا تجدي نفعا

773
00:39:12,811 --> 00:39:16,361
لقد فقدت اتصالي مع "كارن" الحقيقية

774
00:39:16,398 --> 00:39:19,278
ثم انتقل هذان الجاران المذهلان إلى هنا

775
00:39:19,318 --> 00:39:21,568
ومع شعوري بالضعف، فمن الطبيعي

776
00:39:21,612 --> 00:39:24,282
أن تساورني الشكوك وأن أبحث عن عيوب فيهما

777
00:39:24,323 --> 00:39:25,873
لكن في الحقيقة

778
00:39:25,908 --> 00:39:28,868
أشعر بأنه علي التركيز على نفسي

779
00:39:28,911 --> 00:39:30,201
وعلى علاقتنا

780
00:39:34,166 --> 00:39:36,036
يا للسماء، ماذا يجري؟

781
00:39:36,084 --> 00:39:38,754
قالت "ناتالي" إننا بحاجة إلى شيء لإشعال الشرارة

782
00:39:38,795 --> 00:39:40,585
هل كنت تتكلمين مع "ناتالي" بخصوصنا جنسيا؟

783
00:39:40,631 --> 00:39:42,841
لا، بالتأكيد، لم أخبرها بأي شيء يا عزيزي

784
00:39:42,883 --> 00:39:45,553
-لا، أعني فقط أن حدسها قوي
-نعم

785
00:39:45,594 --> 00:39:46,724
-بالنسبة إلى يونانية
-صحيح

786
00:39:46,762 --> 00:39:48,222
تقول إنه ما أن يتزوج المرء

787
00:39:48,263 --> 00:39:49,933
عليه في مرحلة معينة، بذل مجهود أكبر

788
00:39:49,973 --> 00:39:51,273
أجل!

789
00:39:51,308 --> 00:39:54,388
هذه هي "كارن" التي أحبها، بالفعل

790
00:39:54,436 --> 00:39:55,476
خذيني

791
00:39:55,521 --> 00:39:57,311
خذيني يا عزيزتي

792
00:39:58,023 --> 00:39:59,023
حسنا

793
00:40:02,736 --> 00:40:04,106
تبا يا عزيزي

794
00:40:05,822 --> 00:40:07,662
كانت وسيلة لفتح الأحاديث

795
00:40:08,408 --> 00:40:09,778
لا تقلق بشأنها

796
00:40:14,873 --> 00:40:15,923
ما هذا؟

797
00:40:15,958 --> 00:40:17,538
لا أدري، لا يهم، تعالي

798
00:40:17,584 --> 00:40:19,004
لا بأس، هذا غير مهم

799
00:40:19,753 --> 00:40:22,213
أتعلم يا عزيزي؟ علينا العودة إلى ممارسة الحب

800
00:40:22,256 --> 00:40:23,506
-أين كنا؟
-نعم، حسنا، نعم

801
00:40:23,549 --> 00:40:26,009
-كان ذلك مثيرا جدا، إنه مثير!
-نعم، هل أتحسسك؟

802
00:40:27,135 --> 00:40:28,215
-رائع!
-نعم

803
00:40:28,262 --> 00:40:30,602
لنعد، "جيف"، "جيف"!

804
00:40:30,639 --> 00:40:31,259
ميكروفون تجسس

805
00:40:31,306 --> 00:40:32,096
هذا مثير جدا!

806
00:40:32,641 --> 00:40:33,771
-أنت مريضة إذن
-مثير جدا!

807
00:40:33,809 --> 00:40:35,809
أتعلم؟ سأخبرك بما علينا فعله

808
00:40:35,853 --> 00:40:38,443
يجب أن نضع موسيقى تناسب شغفنا

809
00:40:38,480 --> 00:40:41,230
نعم، تريدين موسيقى العشق؟ لنضع "ذا جودز" إذن

810
00:40:41,275 --> 00:40:43,195
-سنضع بعض الموسيقى
-حسنا

811
00:40:43,235 --> 00:40:45,535
سأضع كؤوس النبيذ في آلة غسل الأطباق

812
00:40:45,571 --> 00:40:47,411
حسنا، هل تريدين التكلم عما نفعله؟

813
00:40:47,447 --> 00:40:48,777
حسنا، فهمتك

814
00:40:48,824 --> 00:40:50,624
ثم... هذا ممتع جدا!

815
00:40:52,369 --> 00:40:54,499
تغادر الدماء رأس "جيف"

816
00:40:54,538 --> 00:40:57,458
وتتجه ببطء نحو وسط جسده

817
00:40:57,499 --> 00:41:00,129
-لا أدري لماذا دخلنا الخزانة
-اسمع يا عزيزي!

818
00:41:00,169 --> 00:41:02,209
-لا يبدو هذا مثيرا
-لأن جارينا يتجسسان علينا!

819
00:41:02,254 --> 00:41:04,174
قلت لك إن ثمة أمرا غريبا فيهما

820
00:41:04,214 --> 00:41:06,634
هذا يفسر سبب وجود "تيم" في غرفتك الخاصة

821
00:41:06,675 --> 00:41:07,875
ولا تقل لي إنه كان عليه التغوط

822
00:41:07,926 --> 00:41:09,836
لم يكن بحاجة إلى قضاء حاجته الثانية

823
00:41:09,887 --> 00:41:12,387
والآن أعلم ما كانت تفعله "ناتالي" في المقهى

824
00:41:13,182 --> 00:41:14,642
كانت عملية تسليم!

825
00:41:14,683 --> 00:41:16,523
تسليم؟ عم تتكلمين؟

826
00:41:16,560 --> 00:41:18,190
خدعتني لشراء هذه الملابس الداخلية

827
00:41:18,228 --> 00:41:20,228
لكن كلتينا كانت ترتدي ملابسها الداخلية

828
00:41:20,272 --> 00:41:22,902
يا إلهي! كانت شديدة الإقناع

829
00:41:22,941 --> 00:41:24,691
مهلا، كنتما ترتديان ملابسكما الداخلية؟

830
00:41:24,735 --> 00:41:26,575
دعك من الأفكار القذرة! كانت تمثيلية!

831
00:41:26,612 --> 00:41:29,612
أريد أن أتأكد من أنك لست مصابة بجنون الارتياب

832
00:41:29,656 --> 00:41:31,026
أتتذكرين حين جعلتني أنام في السيارة

833
00:41:31,074 --> 00:41:33,034
لأنني أكلت فلفلا حارا وظننت أنني ممسوس؟

834
00:41:33,076 --> 00:41:34,196
كانت عيناك حمراوين

835
00:41:34,244 --> 00:41:35,544
أردت المعاشرة في ليلة مدرسية

836
00:41:35,579 --> 00:41:37,829
أعلم، لكنه كان فلفل اﻠ"جالابينو"، هذا قصدي

837
00:41:38,373 --> 00:41:39,713
رباه! يجب أن نتصل بالشرطة

838
00:41:39,750 --> 00:41:41,750
وماذا سنقول؟ إن جارينا زرعا جهاز تنصت؟

839
00:41:41,793 --> 00:41:43,253
-نعم!
-يبدو هذا جنونا

840
00:41:43,295 --> 00:41:44,925
ماذا سيحدث حين نحتاج إلى الشرطة فعلا؟

841
00:41:44,963 --> 00:41:46,343
لن يأتوا إلى منزلنا، لماذا؟

842
00:41:46,381 --> 00:41:48,721
لأننا على قائمة المجانين، هذا جنون

843
00:41:48,759 --> 00:41:50,299
أنت محق، نحتاج إلى أدلة إضافية

844
00:41:51,053 --> 00:41:52,263
واسم الفلفل هو "هالابينو"

845
00:41:53,013 --> 00:41:54,393
"كارن"!

846
00:41:56,642 --> 00:41:57,732
"كارن"!

847
00:42:00,687 --> 00:42:01,977
"كارن"، اسمعي

848
00:42:02,022 --> 00:42:03,522
أعلم أنك مشتاقة ﻠ"مايكي" و"باتريك"

849
00:42:03,565 --> 00:42:05,725
لكن لا يزال هناك أسبوعان حتى اجتماع الآباء

850
00:42:05,776 --> 00:42:06,646
انخفض!

851
00:42:06,693 --> 00:42:08,403
اجتماع الآباء بعد أسبوعين

852
00:42:08,445 --> 00:42:10,905
ربما نستطيع ممارسة تمارين التنفس لجعلك تركزين

853
00:42:10,948 --> 00:42:13,068
"جيف"، لا أحتاج إلى تمارين تنفس عميق!

854
00:42:13,116 --> 00:42:14,116
أنا مركزة!

855
00:42:15,118 --> 00:42:17,078
المكان هادئ هناك

856
00:42:17,120 --> 00:42:18,540
أهدأ مما ينبغي

857
00:42:20,123 --> 00:42:22,083
الأرجح أنهما يراقباننا ونحن نراقبهما

858
00:42:22,125 --> 00:42:25,125
لا! إنهما في مطعم مع "ستايسي تشانغ"

859
00:42:25,963 --> 00:42:27,093
كيف تعرف هذا؟

860
00:42:27,130 --> 00:42:29,630
لأننا تكلمنا عن الأمر في مركز القفز الحر الداخلي

861
00:42:29,675 --> 00:42:31,265
لماذا لم تخبرني؟

862
00:42:31,301 --> 00:42:33,891
"كارن"، توقفي! عزيزتي، توقفي أرجوك!

863
00:42:33,929 --> 00:42:36,429
فكري فيما تفعلينه، قد تدخلين السجن بسبب هذا

864
00:42:36,473 --> 00:42:37,603
فقط إن قبض علي

865
00:42:37,641 --> 00:42:39,431
أترى؟ لن أترك بصمات

866
00:42:39,476 --> 00:42:41,766
حين ينتقل الناس يغيرون أقفال المنزل

867
00:42:41,812 --> 00:42:43,812
لكنهم لا يغيرون جهاز التحكم بباب المرأب

868
00:42:43,856 --> 00:42:46,356
أخذته حين ذهب "دايف" و"بريدجيت" إلى "ميرتل بيتش"

869
00:42:46,400 --> 00:42:47,780
وطلبا مني إطعام "سموكي"

870
00:42:53,407 --> 00:42:54,657
هل ستأتي؟

871
00:42:54,700 --> 00:42:56,200
يجب أن تغطي يديك

872
00:42:56,243 --> 00:42:58,373
أغطي يدي؟ بماذا؟

873
00:42:58,412 --> 00:42:59,412
استخدم جوربيك

874
00:43:01,373 --> 00:43:03,923
يا إلهي! يبدو منزل استعراض

875
00:43:05,335 --> 00:43:06,995
قاما بالطلاء فوق لوحة "بريدجيت" الجدارية

876
00:43:07,045 --> 00:43:08,245
إنها مأساة حقيقية

877
00:43:09,673 --> 00:43:11,843
لا يوجد شيء غريب هنا، دعينا نذهب!

878
00:43:14,052 --> 00:43:16,762
"كارن"، النوافذ تملأ المكان، انخفضي!

879
00:43:17,556 --> 00:43:18,846
هذا غريب جدا

880
00:43:20,184 --> 00:43:21,274
قف!

881
00:43:23,812 --> 00:43:26,482
هذه القدور لم تستخدم قط

882
00:43:26,523 --> 00:43:28,693
هذا غريب بالنسبة إلى امرأة لديها مدونة طبخ

883
00:43:28,734 --> 00:43:31,494
إنه منزل جديد وقدور جديدة، هذا منطقي

884
00:43:31,528 --> 00:43:32,738
ورف توابل فارغ

885
00:43:32,779 --> 00:43:34,739
إنها تذهل الجيران بمقبلاتها

886
00:43:34,781 --> 00:43:35,621
لا توابل

887
00:43:36,074 --> 00:43:38,334
لا تحكمي على امرأة من رف توابلها يا "كارن"

888
00:43:38,368 --> 00:43:41,658
أراهن بأنها كذبت بشأن أيتام "سريلانكا"!

889
00:43:47,377 --> 00:43:49,957
آسف يا "تيم" على اقتحام منزلك

890
00:43:50,005 --> 00:43:52,085
أردت فقط أن أكون صديقك

891
00:43:52,132 --> 00:43:53,682
هذه بالتأكيد ليست بادرة ودية

892
00:43:53,717 --> 00:43:55,507
أتعلم يا عزيزي؟ أستطيع سماعك

893
00:43:55,552 --> 00:43:57,392
وأنت تجرح مشاعري بعدم تقديمك الدعم

894
00:43:57,429 --> 00:43:58,679
"كارن"، هذا سخيف

895
00:43:59,598 --> 00:44:01,098
لا بد أنه في مكان ما هنا

896
00:44:04,645 --> 00:44:05,775
"كارن"!

897
00:44:07,397 --> 00:44:09,517
انظر إليهما، إنهما مثاليان جدا

898
00:44:17,449 --> 00:44:18,779
"كارن"، بربك، لنذهب

899
00:44:19,284 --> 00:44:20,544
انظر إلى هذا

900
00:44:20,577 --> 00:44:22,537
حسنا، إنهما يحبان ألعاب الفيديو، لنذهب

901
00:44:29,294 --> 00:44:31,384
"كارن"! لا تفعلي! ماذا تفعلين؟

902
00:44:32,631 --> 00:44:35,011
"ستايسي تشانغ"، ألم تخرج مع آل "جونز"؟

903
00:44:35,050 --> 00:44:36,010
بلى

904
00:44:36,635 --> 00:44:38,185
"تيد والاس"

905
00:44:38,220 --> 00:44:39,720
إنه يعمل معك، صحيح؟

906
00:44:39,763 --> 00:44:41,813
نعم، ربما للأمر علاقة بوسائل التواصل الاجتماعي

907
00:44:42,474 --> 00:44:44,274
"دامير مصطفى"؟

908
00:44:44,309 --> 00:44:45,479
ها هو "دان"

909
00:44:46,311 --> 00:44:47,231
"سانجاي"

910
00:44:52,359 --> 00:44:55,109
"جيف غافني" - "إم بي آي"

911
00:44:55,153 --> 00:44:57,363
يا إلهي! إنهما يستهدفان "إم بي آي"

912
00:44:58,740 --> 00:45:00,620
هناك صاروخ ما

913
00:45:00,659 --> 00:45:01,989
هؤلاء كل الأشخاص الذين كان يسألني عنهم

914
00:45:02,035 --> 00:45:03,445
رباه!

915
00:45:03,495 --> 00:45:04,695
لقد أخبرته كل شيء، رباه!

916
00:45:04,746 --> 00:45:06,706
يجب أن نذهب، أطفئ الكمبيوتر يا عزيزي

917
00:45:06,748 --> 00:45:08,878
يجب أن نخرج من هنا في الحال

918
00:45:08,917 --> 00:45:11,127
لا أستطيع التحكم بالفأرة لأنني أضع جوربا في يدي

919
00:45:11,170 --> 00:45:12,960
-حسنا، انتظري
-أطفئه! أعده

920
00:45:14,006 --> 00:45:16,126
لا! أنت لا تفهم! إنهما جاسوسان

921
00:45:16,175 --> 00:45:17,595
-أرجوك
-"كارن"، رجاء!

922
00:45:17,634 --> 00:45:18,804
يجب أن نذهب في الحال!

923
00:45:18,844 --> 00:45:19,974
علي تدوين هذه الأسماء

924
00:45:20,012 --> 00:45:21,262
عزيزي، ماذا تفعل؟ علينا الذهاب!

925
00:45:21,305 --> 00:45:23,815
قد يعودان في أية لحظة

926
00:45:23,849 --> 00:45:24,769
ما الذي تحدق إليه؟

927
00:45:25,392 --> 00:45:26,812
ما هذا؟ قلم؟

928
00:45:26,852 --> 00:45:27,942
ماذا؟

929
00:45:28,770 --> 00:45:29,810
-ماذا؟
-لديك...

930
00:45:32,274 --> 00:45:33,154
يا إلهي!

931
00:45:33,192 --> 00:45:35,402
يا إلهي! "كارن"؟

932
00:45:35,444 --> 00:45:36,904
تبا! لقد قتلتها!

933
00:45:36,945 --> 00:45:38,145
"كارن"!

934
00:45:40,199 --> 00:45:41,279
حمدا لله!

935
00:45:41,325 --> 00:45:42,245
عزيزي

936
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
حسنا، علينا الذهاب، "كارن"، استيقظي!

937
00:45:56,757 --> 00:45:57,757
يا إلهي

938
00:45:59,927 --> 00:46:00,837
اللعنة!

939
00:46:01,637 --> 00:46:02,637
تبا!

940
00:46:05,849 --> 00:46:07,019
آسف، آسف

941
00:46:07,059 --> 00:46:08,939
على الرحب والسعة يا عزيزي

942
00:46:08,977 --> 00:46:10,017
حسنا

943
00:46:11,188 --> 00:46:12,978
"جيف"، أنت وسيم جدا!

944
00:46:13,023 --> 00:46:14,023
"كارن"، اصمتي!

945
00:46:15,609 --> 00:46:16,899
حسنا

946
00:46:17,653 --> 00:46:18,953
لماذا تطلب مني أن أصمت؟

947
00:46:26,119 --> 00:46:28,749
ظننت أن مطعم "تشيلي" مطعم راق

948
00:46:29,623 --> 00:46:32,173
نعم، لا أظن أنك طلبت وجبة جيدة

949
00:46:33,669 --> 00:46:35,499
هل تتذكر حين ذهبنا إلى الجامعة

950
00:46:35,546 --> 00:46:39,166
وكاد والداك يضبطاننا في الأجمة، ثم اختبأنا!

951
00:46:39,216 --> 00:46:40,216
نعم

952
00:46:40,884 --> 00:46:42,594
انتظري، لقد قابلتك بعد إنهاء الدراسة الجامعية

953
00:46:44,221 --> 00:46:45,511
يا إلهي!

954
00:46:46,348 --> 00:46:48,018
-هذا يشبه ليلة زفافنا
-لماذا فعلنا هذا؟

955
00:46:48,058 --> 00:46:50,808
لماذا فعلنا هذا؟ ماذا نفعل؟ ماذا سنفعل؟

956
00:46:50,853 --> 00:46:53,233
"جيف"، أنت جاد أكثر مما ينبغي!

957
00:46:54,022 --> 00:46:55,772
-"أنا ’جيف‘، أنا جاد للغاية"
-"كارن"!

958
00:46:57,693 --> 00:46:59,653
-لماذا تتصرف بجدية مفرطة؟
-حسنا، اصمتي

959
00:47:00,612 --> 00:47:01,952
-توقفي عن لعقي!
-نعم

960
00:47:01,989 --> 00:47:03,369
حسنا، اسمعي، تبا!

961
00:47:04,408 --> 00:47:05,238
تبا

962
00:47:06,577 --> 00:47:09,197
سأركب عليك!

963
00:47:09,246 --> 00:47:10,866
-"كارن"!
-سأركب عليك!

964
00:47:10,914 --> 00:47:12,964
أجد هذا غريبا، "كارن"، أرجوك

965
00:47:13,000 --> 00:47:16,130
لا أرغب في هذا الآن يا عزيزتي، لا أرغب فيه

966
00:47:17,254 --> 00:47:19,594
-عانقني!
-لا عناق! جارانا جاسوسان!

967
00:47:19,631 --> 00:47:22,221
-أريد العناق، عانقني
-جارانا جاسوسان!

968
00:47:22,259 --> 00:47:24,049
انظري إليهما في الأعلى

969
00:47:24,094 --> 00:47:27,564
الأرجح أنهما صعدا ليمارسا الحب، ولن يفكرا فينا

970
00:47:28,765 --> 00:47:31,095
لقد حطمت قلبي يا "تيم جونز"

971
00:47:32,769 --> 00:47:34,019
حطمت قلبي

972
00:47:35,189 --> 00:47:37,819
أقول إن اسمه "تشيلي"، إنه مطعم مكسيكي

973
00:47:37,858 --> 00:47:39,568
لا أصدق أننا لا نزال نتكلم عن المطعم

974
00:47:39,610 --> 00:47:41,650
لا أدري لماذا طلبت وجبة آسيوية أصلا

975
00:47:41,695 --> 00:47:45,235
حسنا، يمكننا استثناء "ستايسي"

976
00:47:45,282 --> 00:47:46,872
لن تعطينا أي شيء

977
00:47:47,409 --> 00:47:49,079
هل تعرفين ما هو اﻠ"غريلبوت"؟

978
00:47:50,120 --> 00:47:51,250
ماذا؟

979
00:47:51,288 --> 00:47:53,328
إنه شيء أخبرني عنه "جيف" قبل أيام

980
00:47:53,373 --> 00:47:56,383
إنها آلة صغيرة تنظف فرن الشواء

981
00:47:56,418 --> 00:47:58,418
أرجو ألا تكون هذه مشكلة

982
00:47:59,171 --> 00:48:00,381
ماذا؟

983
00:48:04,801 --> 00:48:06,551
أهم قاعدة فيما نفعله

984
00:48:06,595 --> 00:48:08,475
لا تتقرب كثيرا من أهدافك

985
00:48:08,514 --> 00:48:09,354
-هل نسيت؟
-لا

986
00:48:10,432 --> 00:48:12,602
أهم قاعدة فيما نفعله

987
00:48:12,643 --> 00:48:14,483
هي ألا تقعي في حب شريكك

988
00:48:15,312 --> 00:48:16,402
صحيح؟

989
00:48:16,438 --> 00:48:18,398
ألم تكن هذه أهم قاعدة؟

990
00:48:18,440 --> 00:48:19,440
"تيم جونز"

991
00:48:21,360 --> 00:48:23,360
ماذا سأفعل معك؟

992
00:48:25,280 --> 00:48:26,820
لا أدري

993
00:48:26,865 --> 00:48:28,065
-لا تدري؟
-لا أدري

994
00:48:28,116 --> 00:48:30,076
-لدي بضع أفكار
-لدي أفكار أيضا

995
00:48:30,118 --> 00:48:31,288
-حقا؟
-نعم

996
00:48:31,328 --> 00:48:33,538
-هل أبدأ الآن؟
-نعم، عليك ذلك

997
00:48:37,626 --> 00:48:38,536
حسنا

998
00:48:48,554 --> 00:48:50,644
حسنا، قد تكون هذه مشكلة

999
00:48:59,189 --> 00:49:00,149
مرحبا يا صديقي

1000
00:49:00,190 --> 00:49:02,820
أريد استخدام كمبيوترك لتفقد لعبة مدير البيسبول

1001
00:49:02,860 --> 00:49:04,150
تفضل

1002
00:49:04,194 --> 00:49:05,114
شكرا

1003
00:49:08,699 --> 00:49:10,329
"إم بي آي" - للأشخاص المصرح لهم فقط

1004
00:49:14,413 --> 00:49:15,543
مدير البيسبول - تشكيلتي

1005
00:49:15,581 --> 00:49:17,961
ماذا يحدث؟

1006
00:49:18,000 --> 00:49:20,840
هل أنت بخير يا "جيف"؟ تبدو مشغول البال

1007
00:49:20,878 --> 00:49:22,498
لا، أنا بخير

1008
00:49:22,546 --> 00:49:25,966
أراجع كل ما كنت أعلق عليه أهمية في حياتي

1009
00:49:27,176 --> 00:49:30,006
جيد، خشيت أن يكون أمرا مهما

1010
00:49:34,183 --> 00:49:35,353
"دان"

1011
00:49:36,727 --> 00:49:37,727
"دان"!

1012
00:49:46,778 --> 00:49:49,068
آل "جونز" ليسا من يدعيان

1013
00:49:49,740 --> 00:49:50,990
عم تتكلم؟

1014
00:49:52,743 --> 00:49:53,743
هاتفك

1015
00:49:54,369 --> 00:49:55,449
حسنا

1016
00:49:56,622 --> 00:50:00,462
آل "جونز" جاسوسان

1017
00:50:00,501 --> 00:50:01,541
جاسوسان؟

1018
00:50:03,837 --> 00:50:07,667
جاسوسان؟

1019
00:50:07,716 --> 00:50:12,926
أجل! دسا لنا جهاز تنصت، لا أصدق أن "تيم" حفضني

1020
00:50:18,060 --> 00:50:20,270
تصحيح، خدعني

1021
00:50:20,312 --> 00:50:23,652
هل أخبرت أحدا؟

1022
00:50:23,690 --> 00:50:26,320
سأقابل "كارل برونغر" من قسم الأمن

1023
00:50:26,360 --> 00:50:28,530
لكن الأمر ليس كذلك، أقسم!

1024
00:50:28,570 --> 00:50:30,910
أحيانا، تشعر بأشياء، وهذه المرة كانت محقة

1025
00:50:30,948 --> 00:50:32,568
عليك نقل المعلومة إلى الإدارة يا "كارل"!

1026
00:50:32,616 --> 00:50:35,616
هذه الشركة، حيي

1027
00:50:35,661 --> 00:50:38,291
الحضارة الغربية كما نعرفها

1028
00:50:38,330 --> 00:50:39,330
جميعها في خطر

1029
00:50:41,667 --> 00:50:43,337
وقد يكون ذلك بسببي

1030
00:50:47,840 --> 00:50:49,510
حسنا يا "غافني"، سأقوم بالتحقيق

1031
00:50:49,550 --> 00:50:50,930
شكرا

1032
00:50:50,968 --> 00:50:52,548
سأرى ما يمكنني معرفته عن هذه الأجهزة

1033
00:50:52,594 --> 00:50:55,814
وإن اكتشفت أنها حقيقية وليست من متجر للهواة

1034
00:50:55,848 --> 00:50:57,968
-انتظر اتصالي
-حسنا

1035
00:50:59,142 --> 00:51:03,152
"إم بي آي"

1036
00:51:26,670 --> 00:51:27,800
"جيف" يتكلم

1037
00:51:27,838 --> 00:51:30,378
علي أن أعترف يا "غافني"، أنت وزوجتك كنتما محقين

1038
00:51:30,424 --> 00:51:32,264
هل تتذكر الأجهزة التي أعطيتني إياها؟

1039
00:51:32,301 --> 00:51:34,221
كنت أتكلم مع أحد أصدقائي

1040
00:51:34,261 --> 00:51:35,471
إنه جندي سابق

1041
00:51:36,263 --> 00:51:38,643
الخط ليس آمنا، لذا لا أستطيع الخوض في التفاصيل

1042
00:51:38,682 --> 00:51:40,272
لكن دعني أقول

1043
00:51:40,309 --> 00:51:42,809
إن هذه المعدات حقيقية!

1044
00:51:42,853 --> 00:51:44,233
يا إلهي! حسنا

1045
00:51:44,271 --> 00:51:46,271
مع من يعمل آل "جونز"؟ الروس؟

1046
00:51:46,315 --> 00:51:47,485
اللعنة يا "غافني"

1047
00:51:47,524 --> 00:51:49,864
ما الذي لم تفهمه في كلمة "ليس آمنا"؟

1048
00:51:50,277 --> 00:51:51,737
اسمع، سأقوم بالتحري أكثر

1049
00:51:51,778 --> 00:51:53,858
ثم ستقابلني قبل العمل غدا

1050
00:51:53,906 --> 00:51:54,906
حسنا

1051
00:51:55,407 --> 00:51:57,487
هل تتذكر مبنى "إم بي آي" القديم؟ في الشارع ٧٥؟

1052
00:51:57,534 --> 00:51:59,544
السابعة صباحا، ابحث عن الشاحنة فحسب

1053
00:51:59,578 --> 00:52:00,908
مهلا، لماذا سنلتقي هناك؟

1054
00:52:00,954 --> 00:52:04,424
كي نخطط للأمر قبل طرحه على الإدارة!

1055
00:52:04,458 --> 00:52:06,708
قال صديقي إن آخر مرة رأى فيها قطعة كهذه

1056
00:52:06,752 --> 00:52:08,252
كانت مع رجل ميت

1057
00:52:08,295 --> 00:52:09,425
رجل ميت؟ لم عساك تقول...

1058
00:52:10,797 --> 00:52:11,797
يا للهول!

1059
00:52:13,967 --> 00:52:16,177
يا للهول بالفعل

1060
00:52:16,220 --> 00:52:18,390
نعم، هذا موقف حرج!

1061
00:52:18,430 --> 00:52:20,770
-سنحقق نجاحا كبيرا
-ليس الآن يا "كارل"

1062
00:52:20,807 --> 00:52:22,137
لا تحاول التخلص مني

1063
00:52:22,184 --> 00:52:24,104
إن كنت تظن أنك ستتعامل مع الموقف بمفردك

1064
00:52:24,144 --> 00:52:26,024
-فأنت ترتكب خطأ كبيرا!
-حسنا

1065
00:52:26,813 --> 00:52:27,863
صديق من العمل

1066
00:52:27,898 --> 00:52:30,608
-"غافني"، لا تفسد الأمر!
-"كارل"!

1067
00:52:30,651 --> 00:52:32,991
-السابعة صباحا، أحضر قهوة بالحليب...
-حسنا، جيد

1068
00:52:34,655 --> 00:52:36,455
هل أنت بخير يا صديقي؟ كدت تدهسني

1069
00:52:36,490 --> 00:52:38,280
نعم، كنت أبحث عن "بيرني"

1070
00:52:38,325 --> 00:52:40,245
إنه لا ينفك يتغوط في فنائي وكنت...

1071
00:52:40,285 --> 00:52:42,785
أقصد أن كلبيه يتغوطان في فنائي

1072
00:52:42,829 --> 00:52:44,249
كنت مشتت التركيز

1073
00:52:44,915 --> 00:52:45,965
كيف حالك؟

1074
00:52:45,999 --> 00:52:47,419
لا تبدو على طبيعتك يا "جيف"

1075
00:52:47,459 --> 00:52:48,879
أنت لا تبدو على طبيعتك يا "تيم"

1076
00:52:48,919 --> 00:52:50,129
ماذا يفترض بكلامك أن يعني؟

1077
00:52:50,754 --> 00:52:52,964
أنت قلتها لي، ماذا قصدت حين قلتها؟

1078
00:52:53,924 --> 00:52:55,934
نظن أنه تم اقتحام منزلنا ليلة أمس

1079
00:52:55,968 --> 00:52:57,468
-ماذا؟
-نعم، أعلم

1080
00:52:57,511 --> 00:53:00,061
يهز هذا إيمانك بمفهوم الثقة، أليس كذلك؟

1081
00:53:00,514 --> 00:53:02,564
حدث ولا حرج، يا إلهي!

1082
00:53:02,599 --> 00:53:03,729
تظن أنه في حي كهذا

1083
00:53:03,767 --> 00:53:05,347
لن يكون عليك أن تقلق من شيء كهذا

1084
00:53:05,394 --> 00:53:07,024
أنا آسف جدا بشأن هذا يا "تيم"

1085
00:53:08,146 --> 00:53:11,146
نعم يا "جيف"، إليك المشكلة في مسألة الثقة

1086
00:53:11,191 --> 00:53:12,901
حين تزول

1087
00:53:14,361 --> 00:53:15,361
تحدث أمور سيئة

1088
00:53:16,154 --> 00:53:17,494
فهمتك

1089
00:53:18,782 --> 00:53:21,662
علي الذهاب، يفترض أن أستحم أنا و"كارن"

1090
00:53:38,427 --> 00:53:40,847
دعيني أحذرك، من السهل إثارة غضب "كارل"

1091
00:53:40,888 --> 00:53:41,598
"إم بي آي" - نظام عالمي عبر التكنولوجيا المتفوقة

1092
00:53:41,638 --> 00:53:42,468
لكنه من أفضل الرجال الأمنيين

1093
00:53:42,514 --> 00:53:44,774
وتبين أنه يحب أسلوبك في التفكير، اتفقنا؟

1094
00:53:44,808 --> 00:53:45,638
حسنا

1095
00:53:46,894 --> 00:53:48,104
هل هذا هو

1096
00:53:48,145 --> 00:53:50,445
برداء الحمام، يعلق الغسيل؟

1097
00:53:50,480 --> 00:53:52,440
لا أدري، ربما ينظم مبيع أغراض مستعملة

1098
00:53:56,320 --> 00:53:58,070
"غافني"، وصلت في الموعد المحدد!

1099
00:53:58,113 --> 00:54:00,993
جلبت القهوة بالحليب، علمت أن بوسعي الاعتماد عليك

1100
00:54:01,033 --> 00:54:02,663
هذه زوجتي، "كارل"

1101
00:54:02,701 --> 00:54:03,951
أعني، هذه زوجتي يا "كارل"

1102
00:54:03,994 --> 00:54:06,084
-سررت بلقائك، أنا "كارن غافني"
-تشرفت

1103
00:54:06,121 --> 00:54:08,541
نعم، أهلا بكما في منزلي بعيدا عن المنزل

1104
00:54:08,582 --> 00:54:10,712
أو لأتوخى الدقة، هذا هو منزلي

1105
00:54:10,751 --> 00:54:12,381
لكن ليس لوقت طويل

1106
00:54:12,419 --> 00:54:14,169
أعطني إياها رجاء، شكرا

1107
00:54:14,213 --> 00:54:16,723
تفضلا بالجلوس، سأزيح هذه الأغراض

1108
00:54:17,508 --> 00:54:19,378
سأبعد الغسيل من هنا

1109
00:54:21,845 --> 00:54:23,635
إنه يوم عطلة الخادمة

1110
00:54:23,680 --> 00:54:24,810
على الإطلاق

1111
00:54:24,848 --> 00:54:27,888
حين طلبت منا مقابلتك قرب الشاحنة

1112
00:54:27,935 --> 00:54:29,735
لم أدرك أنك تعيش فيها

1113
00:54:29,770 --> 00:54:31,770
نعم، الحقيقة هي

1114
00:54:31,813 --> 00:54:33,733
أنني كنت أعيش في شاحنة "ويستفاليا" هذه

1115
00:54:33,774 --> 00:54:35,574
منذ أن هجرتني زوجتي

1116
00:54:35,609 --> 00:54:37,069
وأخذت كل ما كنت أملكه معها

1117
00:54:37,528 --> 00:54:38,988
-آسف يا "كارل"
-هذا فظيع

1118
00:54:39,029 --> 00:54:41,489
شكرا على إشراكي في هذه الصفقة يا "جيف"

1119
00:54:41,532 --> 00:54:44,162
أظن أن الأمور بدأت تسير في صالحي مجددا!

1120
00:54:44,493 --> 00:54:45,623
ماذا لديك لتقدمه لنا؟

1121
00:54:45,661 --> 00:54:48,581
رباه، ماذا لدي؟ دعيني أريك هذا

1122
00:54:48,622 --> 00:54:50,832
هذا شيء لم يخطر ﻠ"جيف" أن يسمعه يوما

1123
00:54:50,874 --> 00:54:51,834
"غافني"

1124
00:54:51,875 --> 00:54:54,705
هل أنت مستعد لتصريح أمني من المستوى الرابع؟

1125
00:54:55,796 --> 00:54:56,836
-حسنا
-حسنا

1126
00:54:56,880 --> 00:54:58,420
ها نحن ذا

1127
00:54:58,465 --> 00:54:59,585
-"كارل"
-ماذا؟

1128
00:54:59,633 --> 00:55:01,803
توجد نقطة حمراء على جبهتك

1129
00:55:01,844 --> 00:55:03,804
نعم، تسمى حبة شباب البالغين، شكرا جزيلا...

1130
00:55:06,849 --> 00:55:09,519
يا إلهي! لقد أصبت! لقد أصبت!

1131
00:55:12,062 --> 00:55:13,562
يا إلهي!

1132
00:55:13,605 --> 00:55:14,605
تبا

1133
00:55:14,648 --> 00:55:16,068
-هل تأذيت؟
-لقد أصبت بطلقة!

1134
00:55:16,108 --> 00:55:16,938
يا إلهي!

1135
00:55:16,984 --> 00:55:19,244
-لا يا عزيزي، إنها القهوة بالحليب!
-إنها تحرق!

1136
00:55:22,114 --> 00:55:24,124
تبا! إنهما آل "جونز"!

1137
00:55:24,157 --> 00:55:26,237
حاولي ألا تطلقي النار عليهما

1138
00:55:26,285 --> 00:55:27,915
لنركض إلى منزل "كارل"

1139
00:55:28,453 --> 00:55:30,293
يا إلهي!

1140
00:55:34,543 --> 00:55:36,003
اركبا السيارة! في الحال!

1141
00:55:36,044 --> 00:55:38,384
دعنا نواصل حياتنا السخيفة!

1142
00:55:40,883 --> 00:55:44,723
اركبا السيارة الآن، وسأفسر كل شيء، تقريبا

1143
00:55:44,761 --> 00:55:46,811
سئمت أكاذيبك المنمقة يا "جونز"!

1144
00:55:46,847 --> 00:55:49,307
هل تريدان الموت هنا؟ اركبا السيارة!

1145
00:55:49,349 --> 00:55:50,929
لماذا؟ كي تقتلانا في الداخل؟

1146
00:55:50,976 --> 00:55:53,226
لم تكن هناك توابل في رف التوابل لديك!

1147
00:55:54,062 --> 00:55:55,192
قلت

1148
00:55:55,230 --> 00:55:57,020
اركبا السيارة

1149
00:55:57,065 --> 00:55:58,935
سنركب السيارة

1150
00:55:58,984 --> 00:56:01,244
لأجل "باتريك" و"مايكي"، صحيح يا عزيزي؟

1151
00:56:01,778 --> 00:56:03,948
الآن! المكان خطر جدا، أسرعا!

1152
00:56:03,989 --> 00:56:06,159
سنركض عندما أعد إلى ثلاثة، اتفقنا؟

1153
00:56:06,200 --> 00:56:07,370
واحد

1154
00:56:07,409 --> 00:56:08,329
اثنان

1155
00:56:09,077 --> 00:56:09,987
"جيف"!

1156
00:56:10,037 --> 00:56:11,907
-يا إلهي!
-قلت حتى الرقم ثلاثة!

1157
00:56:11,955 --> 00:56:15,165
"جيف"، أرجوك، هلا تركب السيارة فحسب؟

1158
00:56:15,209 --> 00:56:17,499
-كنت أحاول الفوز بالأفضلية!
-على زوجتك؟

1159
00:56:17,544 --> 00:56:18,674
أنتما تتصرفان كالأطفال الآن

1160
00:56:18,712 --> 00:56:21,212
اركبا السيارة، في الحال، اركبا السيارة

1161
00:56:21,256 --> 00:56:24,006
ضعا حزامي مقعديكما بحق السماء

1162
00:56:24,051 --> 00:56:25,221
-رباه، سأضع حزام مقعدي
-هيا!

1163
00:56:25,260 --> 00:56:26,930
-هيا، هيا، هيا!
-هيا بنا، هيا بنا!

1164
00:56:28,013 --> 00:56:29,723
ماذا يجري هنا يا "تيم"؟

1165
00:56:29,765 --> 00:56:31,185
هل تسرق الأسرار من "إم بي آي"؟

1166
00:56:31,225 --> 00:56:32,855
نحن لا نسرق الأسرار منكم

1167
00:56:32,893 --> 00:56:34,483
-ها هم
-أنا أراهم

1168
00:56:34,520 --> 00:56:35,270
نحن جاسوسان

1169
00:56:36,188 --> 00:56:37,518
حزام مقعده عالق! أوقف السيارة!

1170
00:56:37,564 --> 00:56:38,314
اصمتي!

1171
00:56:38,357 --> 00:56:40,107
يصاب "جيف" بالدوار في المقعد الخلفي!

1172
00:56:40,150 --> 00:56:41,190
-الزما الصمت!
-اصمتا!

1173
00:56:45,405 --> 00:56:46,735
اقتحمتما منزلنا

1174
00:56:46,782 --> 00:56:48,582
أي نوع من الجيران أنتما؟

1175
00:56:48,617 --> 00:56:50,987
دسستما جهاز تنصت في منزلنا، أي جيران أنتما؟

1176
00:56:51,745 --> 00:56:53,535
أتعلمين؟ لديهما وجهة نظر

1177
00:56:54,331 --> 00:56:55,371
المكان حار هنا

1178
00:56:55,415 --> 00:56:56,705
-شغل المكيف رجاء!
-لا

1179
00:56:56,750 --> 00:56:58,040
هلا تشغل المكيف رجاء؟

1180
00:56:58,085 --> 00:56:59,425
لن أشغله!

1181
00:56:59,461 --> 00:57:00,171
المكان حار

1182
00:57:07,094 --> 00:57:08,974
لم أضع حزام مقعدي! انتظر!

1183
00:57:17,145 --> 00:57:18,805
حسنا، يوشك الأمر أن يصبح غريبا

1184
00:57:18,856 --> 00:57:19,936
يوشك أن يصبح غريبا؟

1185
00:57:34,079 --> 00:57:36,709
سؤال سريع، هل أنتما الطيبان أم الشريران؟

1186
00:57:37,541 --> 00:57:38,461
ما رأيك؟

1187
00:57:39,293 --> 00:57:40,843
-برأيي أن اللذين يرتديان الأسود...
-تبا!

1188
00:57:40,878 --> 00:57:43,418
على دراجتين ويطلقان النار علينا قد يكونان شريرين

1189
00:57:45,716 --> 00:57:47,006
انخفضا، انخفضا!

1190
00:57:58,520 --> 00:57:59,850
ما هذا؟

1191
00:58:00,856 --> 00:58:01,686
إنه المخيم

1192
00:58:02,149 --> 00:58:03,019
ماذا؟

1193
00:58:03,066 --> 00:58:05,736
مرحبا يا حبيبي، كيف حالك؟

1194
00:58:05,777 --> 00:58:08,147
-نعم، البسكويت لكليكما
-"كارن"!

1195
00:58:08,197 --> 00:58:10,527
"مايكي"، إن تقاسمتماها، يحق له الاختيار أولا

1196
00:58:10,574 --> 00:58:12,204
-"كارن"!
-لأن هذا عدل!

1197
00:58:13,202 --> 00:58:14,452
انخفضا! انخفضا!

1198
00:58:14,494 --> 00:58:15,954
"كارن"، توقفي عن التحدث على الهاتف!

1199
00:58:15,996 --> 00:58:17,996
لأنك ستصنع قطعة أكبر يا عزيزي

1200
00:58:18,040 --> 00:58:20,170
ثم ستختارها، أعط الهاتف ﻠ"مايكي"

1201
00:58:20,209 --> 00:58:22,249
تقاسما البسكويت! تقاسما البسكويت!

1202
00:58:24,338 --> 00:58:25,458
تبا!

1203
00:58:49,154 --> 00:58:51,204
-إلى اليمين يا "ناتالي"
-شكرا يا "كارن"

1204
00:58:53,325 --> 00:58:53,875
اكبح!

1205
00:58:58,914 --> 00:58:59,754
يا إلهي!

1206
00:59:04,878 --> 00:59:06,668
حسنا

1207
00:59:11,760 --> 00:59:13,350
تنحيا جانبا رجاء

1208
00:59:13,387 --> 00:59:15,637
ابتعدا عن الطريق رجاء كي أرى

1209
00:59:36,201 --> 00:59:37,701
هناك شيء يومض في مؤخرة السيارة

1210
00:59:37,744 --> 00:59:39,414
هل هذا سيئ؟

1211
00:59:39,454 --> 00:59:41,504
نعم يا "جيف"، هذا سيئ بالتأكيد

1212
00:59:41,540 --> 00:59:43,210
يجب أن تخرج إلى هناك وتنتزعها

1213
00:59:43,250 --> 00:59:45,540
-علي أن أنتزعها؟
-أجل!

1214
00:59:45,586 --> 00:59:47,336
-أيمكنك أن تبطئ؟
-لا!

1215
00:59:47,379 --> 00:59:48,839
-انتزعها!
-أنا أقود، ونحن ملاحقون

1216
00:59:48,881 --> 00:59:50,421
لن أبطئ! إنهم يحاولون قتلنا!

1217
00:59:50,465 --> 00:59:52,625
صحيح، يقول هذا الرجل الذي رفض تشغيل المكيف

1218
00:59:54,595 --> 00:59:56,605
-أبطئ قليلا!
-أنا أتبلل!

1219
00:59:56,638 --> 00:59:58,008
أنا أتبلل!

1220
00:59:58,056 --> 00:59:59,926
التعرض للبلل أفضل من التعرض لطلق ناري!

1221
01:00:03,896 --> 01:00:04,806
المكان حار!

1222
01:00:10,694 --> 01:00:12,404
ثلاثة أهداف بطلقتين، أيمكنك ذلك؟

1223
01:00:12,446 --> 01:00:13,656
دائما

1224
01:00:14,114 --> 01:00:15,374
كيف الحال في الخلف يا "جيف"؟

1225
01:00:15,407 --> 01:00:16,407
نحتاج إليك يا صديقي

1226
01:00:18,994 --> 01:00:19,744
انتظري

1227
01:00:21,079 --> 01:00:21,909
حسنا

1228
01:00:21,955 --> 01:00:22,705
انتظري

1229
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
الآن

1230
01:00:25,542 --> 01:00:27,672
انتزعتها! ماذا أفعل الآن؟

1231
01:00:27,711 --> 01:00:28,551
تمسك يا "جيف"!

1232
01:00:35,886 --> 01:00:36,926
ارمها! ارمها!

1233
01:00:48,524 --> 01:00:49,824
خمسة أحرف هنا؟

1234
01:00:49,858 --> 01:00:52,068
ما رأيك؟ أظن أنه ليس لدي الجواب

1235
01:00:52,110 --> 01:00:54,490
نعم، لدي كلمة من ستة أحرف

1236
01:00:55,656 --> 01:00:57,026
تفضلوا يا شباب

1237
01:00:57,074 --> 01:00:59,124
-بياض بيض مخفوق مع خبز محمص
-شكرا

1238
01:00:59,159 --> 01:01:01,369
-عجة من ثلاث بيضات وبطاطا
-شكرا!

1239
01:01:01,411 --> 01:01:04,161
بيض وبطاطا ولحم مقدد، ولحم مقدد إضافي

1240
01:01:04,206 --> 01:01:05,366
-هذا شهي!
-شكرا جزيلا

1241
01:01:06,959 --> 01:01:07,879
يا إلهي!

1242
01:01:12,506 --> 01:01:15,926
ماذا؟ مطاردة السيارات تصيبني بالجوع يا عزيزي

1243
01:01:17,010 --> 01:01:19,100
حسنا يا سيد وسيدة "جونز"

1244
01:01:19,137 --> 01:01:21,137
إن كانت هذه هويتكما حقا

1245
01:01:21,181 --> 01:01:22,721
لدي بضعة أسئلة

1246
01:01:23,725 --> 01:01:26,015
أعتقد أننا نستحق الحقيقة هذه المرة

1247
01:01:26,603 --> 01:01:27,813
يحق لك ذلك

1248
01:01:27,855 --> 01:01:29,905
حسنا، السؤال الأول

1249
01:01:29,940 --> 01:01:31,110
هل أنتما في الاستخبارات المركزية؟

1250
01:01:33,068 --> 01:01:35,108
عزيزي، أهدرت سؤالك، لا يمكنهما الإجابة

1251
01:01:35,779 --> 01:01:37,819
السؤال الثاني إذن، من الذي تطاردانه؟

1252
01:01:38,574 --> 01:01:39,624
لا نستطيع إخبارك

1253
01:01:40,367 --> 01:01:42,827
السؤال الثالث، هل هو شخص نعرفه؟

1254
01:01:42,870 --> 01:01:43,870
لا نستطيع إخبارك بهذا أيضا

1255
01:01:44,288 --> 01:01:45,408
قلت إنه من حقنا معرفة الحقيقة

1256
01:01:45,455 --> 01:01:48,035
صحيح، لكن هذا لا يعني أن نخبركما بها

1257
01:01:48,083 --> 01:01:49,673
عزيزي، الأرجح أنها معلومات سرية

1258
01:01:49,710 --> 01:01:50,960
لهذا السبب لا يمكنهما إخبارنا

1259
01:01:51,003 --> 01:01:53,763
-هل تريدين شيئا من هذا؟
-نعم، سأتناول البطاطا

1260
01:01:53,797 --> 01:01:57,127
يسعدني أن الجميع يستمتعون بوجبتهم

1261
01:01:57,176 --> 01:02:00,346
بينما نحن في خضم هذه الأزمة!

1262
01:02:00,387 --> 01:02:01,507
أنتم تأكلون

1263
01:02:01,555 --> 01:02:02,685
-وكأنه لا يحدث أي شيء
-استرخ!

1264
01:02:02,723 --> 01:02:03,973
وهذا يقلقني بعض الشيء!

1265
01:02:06,685 --> 01:02:08,845
عزيزي! هذا ليس مقبولا

1266
01:02:08,896 --> 01:02:09,846
حسنا

1267
01:02:09,897 --> 01:02:12,107
سأستمر بطرح الأسئلة حتى أعرف شيئا غير سري

1268
01:02:12,149 --> 01:02:13,269
هل لديكما مانع؟

1269
01:02:13,317 --> 01:02:14,317
حسنا

1270
01:02:17,988 --> 01:02:19,738
السؤال ١٧

1271
01:02:19,781 --> 01:02:22,661
بعد إطلاق نار كهذا، من ينظف كل الطلقات؟

1272
01:02:24,411 --> 01:02:26,081
أيمكنكما إخبارنا بأي شيء؟

1273
01:02:28,332 --> 01:02:30,672
أنا لست يونانية، بل إسرائيلية

1274
01:02:30,709 --> 01:02:31,629
عميلة "موساد" سابقة؟

1275
01:02:32,211 --> 01:02:33,251
لا أستطيع إخبارك

1276
01:02:33,295 --> 01:02:34,595
بربكما، هل أنتما متزوجان أصلا؟

1277
01:02:35,088 --> 01:02:37,298
هل يمكنكما إخبارنا بهذا على الأقل؟

1278
01:02:37,341 --> 01:02:39,051
نعم، في الواقع لا يمكن التظاهر بهذا

1279
01:02:39,092 --> 01:02:41,722
أهذا كل شيء؟ كل شيء عدا هذا كان كذبا؟

1280
01:02:43,555 --> 01:02:46,975
إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك

1281
01:02:47,017 --> 01:02:49,437
كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية

1282
01:02:49,478 --> 01:02:50,898
بدا هذا حقيقيا

1283
01:02:55,317 --> 01:02:57,027
هل قلت له إنك تكره عملك؟

1284
01:02:59,613 --> 01:03:01,283
ربما ذكرت

1285
01:03:01,323 --> 01:03:03,783
بعض الهواجس، سرا

1286
01:03:03,825 --> 01:03:05,075
هذا مثير للاهتمام

1287
01:03:05,118 --> 01:03:06,538
لماذا تبوح بهذا الآن؟

1288
01:03:08,455 --> 01:03:10,115
لأن "جيف" يجيد الاستماع

1289
01:03:10,165 --> 01:03:12,915
وذكرت لك هذا سابقا في "مراكش"

1290
01:03:12,960 --> 01:03:15,670
في ذلك المقهى الذي نذهب إليه دائما، مقهى "حازم"

1291
01:03:15,712 --> 01:03:17,552
في ذلك اليوم، حين أمضينا عصر اليوم هناك

1292
01:03:17,589 --> 01:03:19,419
تكلمنا عن إمكانية الخروج من هذه المهنة

1293
01:03:19,466 --> 01:03:23,386
تكلمنا عن أنني قد أصبح كاتبا جوالا بالفعل!

1294
01:03:23,428 --> 01:03:24,638
وربما يمكننا أن ننجب طفلا

1295
01:03:24,680 --> 01:03:26,430
كان أمرا افتراضيا، لم تكن خطة

1296
01:03:26,473 --> 01:03:27,683
لم أعتقد أنها...

1297
01:03:28,183 --> 01:03:29,733
حسنا، هذا ما نقوم به

1298
01:03:29,768 --> 01:03:32,188
ننتقل تلقائيا إلى العبرية، وستكون مشاحنة ضخمة

1299
01:03:32,229 --> 01:03:34,479
-ولأنني لا أتكلم...
-من يضع جهاز تنصت في منحوتة؟

1300
01:03:34,523 --> 01:03:35,653
أنا أحب منحوتاتي الزجاجية

1301
01:03:35,691 --> 01:03:37,691
وأحب تشاركها مع الآخرين، إنها هواية شرعية

1302
01:03:37,734 --> 01:03:39,534
في الواقع من الملائم تقديم هدية لأحدهم

1303
01:03:39,570 --> 01:03:40,700
لكن من غير الملائم

1304
01:03:40,737 --> 01:03:43,817
ارتداء ذلك الثوب في حفلة الفناء الخلفي

1305
01:03:43,866 --> 01:03:46,786
أتريدني أن أرتدي ملابسي كممرضة مدرسة متزمتة

1306
01:03:46,827 --> 01:03:49,157
-لأنسجم مع الأمهات؟
-لا أقصد أن تكوني متزمتة

1307
01:03:49,204 --> 01:03:51,214
-لا أقصد الإساءة يا "كارن"
-بدوت رائعة!

1308
01:03:51,248 --> 01:03:52,458
لكن يجب أن تندمجي في محيطك!

1309
01:03:52,499 --> 01:03:54,329
هذا هو معنى العمل بتخفي!

1310
01:03:55,544 --> 01:03:57,634
لم تكن لديك مشكلة بارتداء البرقع في "كابول"

1311
01:03:57,671 --> 01:03:58,841
لكننا في الضواحي هنا!

1312
01:03:58,881 --> 01:04:01,971
هذا صعب، ألا تفهم؟ النساء متوحشات هنا

1313
01:04:02,009 --> 01:04:03,889
هل أستطيع المقاطعة؟ أنت لا تعرفين النساء هنا

1314
01:04:04,803 --> 01:04:06,013
ها أنت ذا

1315
01:04:06,054 --> 01:04:07,184
نحن لا نعرف أي شيء

1316
01:04:07,222 --> 01:04:08,392
لم دسستما جهاز تنصت في منزلنا؟

1317
01:04:08,432 --> 01:04:10,182
في الواقع، أنتما بالكاد تعرفان شيئا

1318
01:04:10,225 --> 01:04:12,305
لكن الوكالة تلقت معلومات ذات مصداقية

1319
01:04:12,352 --> 01:04:15,192
أن أحدهم كان يستخدم كمبيوترك في العمل

1320
01:04:15,230 --> 01:04:17,650
لارتكاب خيانة ضد "الولايات المتحدة الأمريكية"

1321
01:04:17,691 --> 01:04:20,281
كنا نستخدمكما للوصول إلى ذلك الشخص

1322
01:04:20,319 --> 01:04:22,779
-لم لا تخبره بكل شيء؟
-من يبالي؟

1323
01:04:22,821 --> 01:04:25,411
عشر سنوات، ٣٠ دولة، ولم يكشفنا أحد

1324
01:04:25,449 --> 01:04:27,239
ولم نستطع الصمود لأسبوع في الضواحي!

1325
01:04:28,202 --> 01:04:29,542
هل أستطيع دفع الحساب رجاء؟

1326
01:04:45,135 --> 01:04:47,465
سؤال غبي، ماذا سنفعل الآن؟

1327
01:04:47,513 --> 01:04:50,223
-نعم، ماذا سنفعل الآن؟
-التزما بعاداتكما

1328
01:04:50,265 --> 01:04:52,925
ويجب ألا يعرف أحد شيئا عن هذا، مفهوم؟

1329
01:04:52,976 --> 01:04:54,556
لن أخبر أحدا

1330
01:04:54,603 --> 01:04:56,943
-نعم، الزما الصمت
-هناك شيء آخر علي أن أسأله

1331
01:04:56,980 --> 01:05:00,320
أعرف أنكما عميلان سريان، وهذه العملية كلها خدعة

1332
01:05:01,527 --> 01:05:02,687
ولكن ذلك اليوم في "كوبرا كلوب"

1333
01:05:02,736 --> 01:05:05,486
هل كان الهدف جعلي أثمل وأخون زملائي في العمل

1334
01:05:05,531 --> 01:05:07,201
أم أننا كنا رجلين

1335
01:05:08,867 --> 01:05:10,737
يحاولان ربما تكوين صداقة؟

1336
01:05:11,328 --> 01:05:13,868
كان الهدف جعلك تثمل وتخون زملاءك في العمل

1337
01:05:14,665 --> 01:05:16,675
حسنا، نعم

1338
01:05:16,708 --> 01:05:18,078
ولكن القفز الحر الداخلي

1339
01:05:20,504 --> 01:05:21,634
كان يعني أننا صديقان

1340
01:05:22,756 --> 01:05:24,466
أترين؟ قلت لك إننا وثقنا صلتنا

1341
01:05:24,508 --> 01:05:27,008
حسنا، تذكرا، يجب ألا يعرف أحد بهذا

1342
01:05:27,052 --> 01:05:28,182
-لا
-اتفقنا؟

1343
01:05:28,220 --> 01:05:29,600
-لن أخبر أمي حتى
-سنبقيه سرا

1344
01:05:29,638 --> 01:05:32,178
مهلا، هناك أمر آخر

1345
01:05:32,224 --> 01:05:33,734
أعلم أنني لست طبيبا نفسيا مرخصا

1346
01:05:35,269 --> 01:05:38,649
لكن عليكما التكلم والتواصل مع بعضكما، مفهوم؟

1347
01:05:38,689 --> 01:05:40,819
يحب "جيف" التواصل

1348
01:05:41,358 --> 01:05:42,818
أنا أتواصل، هذا ما أفعله

1349
01:05:42,860 --> 01:05:44,530
-بالتأكيد
-تكلما معا دائما

1350
01:05:44,570 --> 01:05:47,280
لا، أنت محق تماما يا "جيف"

1351
01:05:48,073 --> 01:05:50,123
التواصل أمر رائع

1352
01:05:51,326 --> 01:05:52,986
-حسنا، سأراكما لاحقا
-وداعا!

1353
01:05:53,829 --> 01:05:55,579
-شكرا!
-يجب أن أذهب

1354
01:05:55,622 --> 01:05:56,582
-اعتن بنفسك
-أراك لاحقا

1355
01:05:57,249 --> 01:05:59,459
لطف منك أن تخبرهما بهذا يا عزيزي

1356
01:06:02,004 --> 01:06:03,674
أعتقد أن آل "جونز" سيكونان بخير

1357
01:06:03,714 --> 01:06:04,714
نعم

1358
01:06:12,598 --> 01:06:14,968
-من بعدك يا عزيزتي
-شكرا

1359
01:06:29,531 --> 01:06:30,781
"تيمي"

1360
01:06:42,044 --> 01:06:46,054
مدينة "أتلانتا"

1361
01:06:54,139 --> 01:06:57,059
كان على الأرجح تسرب غاز

1362
01:06:58,810 --> 01:07:00,060
شكرا على إفادتيكما

1363
01:07:00,103 --> 01:07:01,733
-شكرا جزيلا
-طابت ليلتك

1364
01:07:06,485 --> 01:07:07,945
حسنا

1365
01:07:07,986 --> 01:07:10,566
أيا كان من قتل آل "جونز" سيستهدفنا تاليا

1366
01:07:10,614 --> 01:07:13,584
هل تظن أننا قمنا بالصواب بالكذب على الشرطة؟

1367
01:07:13,617 --> 01:07:15,987
وعدنا آل "جونز" ألا نقول أي شيء

1368
01:07:16,036 --> 01:07:17,746
هل تظن أن ذلك الوعد محسوب يا عزيزي

1369
01:07:17,788 --> 01:07:19,458
حين يموت الشخص الذي قطعناه له؟

1370
01:07:19,498 --> 01:07:20,498
أجل!

1371
01:07:21,333 --> 01:07:22,673
ولا أريد أن يلاحقاني بعد الموت

1372
01:07:26,672 --> 01:07:28,212
لقد أزالوا الحواجز

1373
01:07:28,257 --> 01:07:29,507
يا إلهي!

1374
01:07:29,550 --> 01:07:31,050
اسمعي، سأوضب الأغراض الضرورية

1375
01:07:31,093 --> 01:07:33,553
سنحتاج إلى جوازي سفرنا وشهادتي ميلادنا

1376
01:07:33,595 --> 01:07:34,635
وسنحتاج إلى شريط لاصق

1377
01:07:34,680 --> 01:07:36,060
أحضري بعض الفلفل الأسود أيضا!

1378
01:07:36,098 --> 01:07:37,848
القهوة، الشاي، السمكة الذهبية

1379
01:07:37,891 --> 01:07:40,561
سأحضر هذا البصل

1380
01:07:40,602 --> 01:07:42,562
أبعد البصل يا عزيزي، أعده إلى مكانه

1381
01:07:42,604 --> 01:07:44,364
-لا تحتاج إلى بصل
-أحتاج إليه

1382
01:07:44,398 --> 01:07:46,568
-وجبة خفيفة!
-لا أستطيع الاختيار

1383
01:07:46,608 --> 01:07:48,108
هذه أحجية من ألفي قطعة

1384
01:07:48,735 --> 01:07:51,275
-هذا سلاح
-أجل! يمكننا إعداد الدجاج باﻠ"بارمزان"

1385
01:07:51,321 --> 01:07:52,451
-سيكون لطيفا
-أنت تشتري هذه دوما

1386
01:07:52,489 --> 01:07:54,489
يجب أن تشتري العضوية، ناقشت الأمر معك

1387
01:07:54,533 --> 01:07:55,663
لا أريد التكلم عن هذا الآن

1388
01:07:55,701 --> 01:07:57,541
"جيف"، لا تأخذ بسكويت الزنجبيل!

1389
01:07:57,578 --> 01:07:58,998
أعلم، لكننا قد نحتاج إلى...

1390
01:07:59,037 --> 01:08:00,577
-اهدأ يا "جيف"
-حسنا!

1391
01:08:01,456 --> 01:08:02,576
سآخذ زجاجة اﻠ"ريد بول" هذه

1392
01:08:04,668 --> 01:08:05,788
إلى أين سنذهب؟

1393
01:08:05,836 --> 01:08:07,086
لا أدري، إلى أي مكان، وضبي فحسب!

1394
01:08:07,129 --> 01:08:08,549
لم أهرب من قبل يا "كارن"

1395
01:08:08,589 --> 01:08:11,129
هل علي أخذ اﻠ"بكيني" في حال كان المكان حارا؟

1396
01:08:11,175 --> 01:08:12,975
لا! بدلة السباحة؟ خذي جوارب!

1397
01:08:13,010 --> 01:08:14,010
الجوارب! أحتاج إلى جواربي

1398
01:08:14,469 --> 01:08:16,219
يجب أن نحضر الطفلين وأمي!

1399
01:08:16,263 --> 01:08:18,143
لا تحضريها معنا! اتفقنا على مرتين سنويا

1400
01:08:18,182 --> 01:08:19,272
في عيد الميلاد وعيد الفصح!

1401
01:08:20,434 --> 01:08:21,524
رباه! حسنا

1402
01:08:23,604 --> 01:08:24,564
حسنا

1403
01:08:24,605 --> 01:08:26,195
-"كارن"
-أتعلم؟

1404
01:08:26,231 --> 01:08:27,771
الأرجح أنه مجرد صمام كهربائي

1405
01:08:28,567 --> 01:08:30,857
بسبب انفجار المنزل

1406
01:08:30,903 --> 01:08:32,533
قد تكون مشكلة في الشبكة فحسب

1407
01:08:32,571 --> 01:08:33,491
نعم

1408
01:08:33,530 --> 01:08:35,160
ربما عليك التحقق من علبة الصمامات

1409
01:08:35,199 --> 01:08:38,279
-حسنا، نعم
-سأبقى هنا وأوضب الأغراض

1410
01:08:39,953 --> 01:08:43,003
ربما عليك مرافقتي إلى علبة الصمامات

1411
01:08:43,040 --> 01:08:45,000
بهذه الطريقة لن تبقي لوحدك

1412
01:08:47,002 --> 01:08:48,502
حسنا، ها نحن ذا

1413
01:08:48,545 --> 01:08:50,545
نعم، ها نحن ذا

1414
01:08:50,589 --> 01:08:52,049
ها هو، ها هو

1415
01:08:56,512 --> 01:08:57,682
كان مجرد قاطع كهربائي

1416
01:08:58,555 --> 01:08:59,805
يا للهول!

1417
01:08:59,848 --> 01:09:02,308
لا تصرخا، ليس الأمر كما تظنان

1418
01:09:02,351 --> 01:09:05,191
ألم تخطفا صديقينا وتربطانهما بكرسيين؟

1419
01:09:06,647 --> 01:09:09,147
الأمر كما تظنان، لكن ليس للأسباب التي تعتقدانها

1420
01:09:10,317 --> 01:09:13,647
"دان" هو من يبيع الأسرار من "إم بي آي"

1421
01:09:13,695 --> 01:09:14,445
ماذا؟

1422
01:09:14,947 --> 01:09:17,067
-أنت محقة، إنها بارعة
-أخبرتك

1423
01:09:17,115 --> 01:09:18,445
"دان"، هل هذا صحيح؟

1424
01:09:19,368 --> 01:09:21,288
وكيف لا تزالان حيين؟ انفجر منزلكما

1425
01:09:21,745 --> 01:09:24,405
"جيف"، الأمور ليست دائما كما تبدو

1426
01:09:24,456 --> 01:09:25,996
كان يجدر بك أن تعرف هذا الآن

1427
01:09:44,768 --> 01:09:45,638
إذن؟

1428
01:09:45,686 --> 01:09:47,896
كيف أمكنك ألا تخبرني عن حقيقة شعورك؟

1429
01:09:48,856 --> 01:09:51,436
بصراحة، لست أسهل امرأة في العالم

1430
01:09:51,483 --> 01:09:53,113
يمكن لرجل أن يعترف بمخاوفه لها

1431
01:09:53,151 --> 01:09:55,401
ماذا؟ كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟

1432
01:09:55,445 --> 01:09:58,485
أنا حنونة وحساسة، يمكنك أن تقول لي أي شيء

1433
01:10:00,242 --> 01:10:03,042
وصفي بالجبان بالعبرية لن يساعد

1434
01:10:08,458 --> 01:10:09,748
اركضي!

1435
01:10:19,136 --> 01:10:21,426
قفزتما عبر نافذة زجاجية؟

1436
01:10:21,471 --> 01:10:23,261
الأمر ليس صعبا كما يبدو

1437
01:10:23,307 --> 01:10:25,387
حسنا، من يقف وراء هذا؟ من يحاول قتلكما؟

1438
01:10:25,434 --> 01:10:28,854
إنه تاجر أسلحة دولي يدعو نفسه "ذا سكوربيون"

1439
01:10:28,896 --> 01:10:31,186
كانت الوكالة تطارده منذ سنوات

1440
01:10:31,231 --> 01:10:34,031
صديقاكما هنا كانا يحاولان بيعه هذه

1441
01:10:37,988 --> 01:10:39,198
هذا ما نصنعه في "إم بي آي"؟

1442
01:10:39,781 --> 01:10:41,161
ما هذه؟

1443
01:10:41,200 --> 01:10:42,490
رقائق مصغرة

1444
01:10:42,534 --> 01:10:44,624
في الأيدي الخطأ، يمكن للمعلومات على هذه الرقائق

1445
01:10:44,661 --> 01:10:47,661
أن تقوض نظام الدفاع الصاروخي الأمريكي بأكمله

1446
01:10:47,706 --> 01:10:50,746
خلال آخر ثلاثة أشهر، كان "دان" يهربها من المبنى

1447
01:10:51,668 --> 01:10:52,998
بأسلوب السجن

1448
01:10:53,045 --> 01:10:54,845
مهلا، أسلوب السجن؟ ماذا تعنين؟

1449
01:10:54,880 --> 01:10:56,760
أظن أن ذلك يعني أنه يضعها في بالون

1450
01:10:56,798 --> 01:10:57,918
ويحشرها في مؤخرته

1451
01:10:57,966 --> 01:10:58,586
ماذا؟

1452
01:10:59,968 --> 01:11:00,798
يا إلهي!

1453
01:11:02,513 --> 01:11:04,143
لماذا فعلت هذا يا "دان"؟

1454
01:11:04,181 --> 01:11:08,391
هذا ما نوشك على اكتشافه تحديدا يا "جيف"

1455
01:11:11,104 --> 01:11:12,114
نعم

1456
01:11:14,191 --> 01:11:15,071
"تيم"!

1457
01:11:15,108 --> 01:11:16,988
افتح ساقيك يا صغيري "داني"

1458
01:11:17,778 --> 01:11:19,568
لدى السيدة "جونز" بعض العمل

1459
01:11:19,613 --> 01:11:20,993
"ناتالي"

1460
01:11:21,031 --> 01:11:22,161
يا إلهي

1461
01:11:22,199 --> 01:11:23,909
"جيف"، أرجوك، افعل شيئا!

1462
01:11:23,951 --> 01:11:25,621
-إما أن تتكلم...
-"جيف"، أوقفها أرجوك!

1463
01:11:25,661 --> 01:11:26,581
إنها مضطربة عقليا!

1464
01:11:26,620 --> 01:11:29,250
"تيم"، هل تسمحان لي بكلمة للحظة رجاء؟

1465
01:11:29,998 --> 01:11:32,078
-مهلا، حسنا
-أرجوك ألا تؤذيني

1466
01:11:32,125 --> 01:11:33,915
أبعد هذه المعتوهة عني يا "جيف"

1467
01:11:33,961 --> 01:11:34,921
استرخ

1468
01:11:34,962 --> 01:11:37,552
يسعدنا أنكما لا تزالان حيين

1469
01:11:37,589 --> 01:11:41,339
لكن هذا قبو منزلنا، وليس سجن "أبو غريب"

1470
01:11:41,385 --> 01:11:42,765
يلعب ابنانا هنا

1471
01:11:42,803 --> 01:11:45,683
لا أحب هذا أيضا، لكن الأمر يتعلق بالأمن القومي

1472
01:11:45,722 --> 01:11:48,892
نعم، لكن لا يمكنك أن تحرق رجلا وتتوقع منه الكلام

1473
01:11:48,934 --> 01:11:50,144
سيفاجئك العكس

1474
01:11:50,185 --> 01:11:52,765
إنهما إنسانان، يجب أن تترابطا معهما، مفهوم؟

1475
01:11:53,313 --> 01:11:55,153
اسمحا لي بالكلام معهما لدقيقتين

1476
01:11:55,190 --> 01:11:56,190
إنه يجيد التعامل مع الناس

1477
01:11:56,817 --> 01:11:58,187
لديك ٩٠ ثانية

1478
01:11:59,486 --> 01:12:00,486
حسنا

1479
01:12:08,537 --> 01:12:09,537
حسنا يا "ميغ"

1480
01:12:16,545 --> 01:12:18,885
"دان"، أريدك أن تعرف

1481
01:12:18,922 --> 01:12:22,382
أن هذا القبو ليس مكانا لإصدار الأحكام، اتفقنا؟

1482
01:12:23,218 --> 01:12:25,048
رغم أنك سرقت من الشركة

1483
01:12:25,095 --> 01:12:27,425
وخنت وطنك وحيك

1484
01:12:29,016 --> 01:12:31,596
ووضعت الرقائق في أكثر التجاويف ظلمة

1485
01:12:31,643 --> 01:12:32,733
إلا أن الأخطاء تحدث!

1486
01:12:32,769 --> 01:12:33,729
يا إلهي!

1487
01:12:33,770 --> 01:12:36,150
أيمكننا تعذيبهما بالإغراق ولننته من هذا الأمر؟

1488
01:12:36,815 --> 01:12:38,525
نحن نعيش في أوقات مربكة

1489
01:12:38,567 --> 01:12:41,817
وأظن أن الفرق بين الخطأ والصواب لم يعد واضحا

1490
01:12:41,862 --> 01:12:44,992
تصعب حتى معرفة معنى هذه الكلمات، صحيح يا "دان"؟

1491
01:12:45,032 --> 01:12:46,992
ما هذا؟ هل تلعبان شرطي جيد وشرطي جيد؟

1492
01:12:47,034 --> 01:12:49,454
ربما لا أعرف ما يجري في الطابق السادس

1493
01:12:49,494 --> 01:12:51,294
لكن هل كنت تعلم

1494
01:12:51,330 --> 01:12:53,920
أنه كلما طلب موظف زيادة في الراتب

1495
01:12:53,957 --> 01:12:55,537
فإن طلبه يصل إلى قسم الموارد البشرية؟

1496
01:12:55,584 --> 01:12:57,044
رأيت طلباتك

1497
01:12:57,085 --> 01:12:59,165
أعرف أنها رفضت

1498
01:12:59,213 --> 01:13:01,213
كل مرة، طوال آخر خمس سنوات

1499
01:13:02,049 --> 01:13:03,169
إنه وقت طويل يا "دان"

1500
01:13:03,217 --> 01:13:05,677
وقت طويل أعطيته للشركة

1501
01:13:05,719 --> 01:13:07,299
أين حصتك من كل هذه الأرباح؟

1502
01:13:07,346 --> 01:13:08,556
تماما

1503
01:13:08,597 --> 01:13:11,637
أتعلمان كم تصعب تربية ٤ أطفال براتب عالم صواريخ؟

1504
01:13:11,683 --> 01:13:13,563
يا إلهي! اصمت أيها الغبي!

1505
01:13:13,602 --> 01:13:15,902
لا! أنت اصمتي أيتها الشريرة!

1506
01:13:15,938 --> 01:13:16,808
حسنا

1507
01:13:16,855 --> 01:13:18,725
أنت من دفعتني إلى هذا، أتعرفين ذلك؟

1508
01:13:18,774 --> 01:13:21,824
مع كل طلباتك المستمرة واحتياجاتك العصرية!

1509
01:13:21,860 --> 01:13:23,740
لم أطلب منك استخدام كمبيوتر "جيف"

1510
01:13:23,779 --> 01:13:25,489
وعقد صفقة مع تاجر أسلحة!

1511
01:13:25,531 --> 01:13:27,161
لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك

1512
01:13:28,909 --> 01:13:29,949
"جيف"

1513
01:13:30,953 --> 01:13:32,793
كنت قد بلغت الحضيض

1514
01:13:33,455 --> 01:13:35,615
الضغط المالي كان لا يحتمل

1515
01:13:35,666 --> 01:13:37,376
البقالة وأتعاب الأساتذة

1516
01:13:37,417 --> 01:13:40,627
ولدي أربعة أطفال تحت سن اﻠ١٣ يضعون تقويم أسنان

1517
01:13:41,421 --> 01:13:43,131
هل تفهم؟ هل تفهم يا "جيف"؟

1518
01:13:43,173 --> 01:13:44,343
أجل

1519
01:13:44,383 --> 01:13:45,593
تعرف أنني أفهم

1520
01:13:46,635 --> 01:13:49,515
لا يمكن أن نترك أطفالا بأسنان مائلة في مجتمعنا

1521
01:13:49,555 --> 01:13:51,315
هذه ليست "بريطانيا"

1522
01:13:52,182 --> 01:13:55,442
هناك أمور كثيرة عليك مجاراتها

1523
01:13:55,477 --> 01:13:57,937
عجلات جديدة لشاحنتك الصغيرة، دروس البيانو

1524
01:13:57,980 --> 01:14:00,070
وبسبب كل هذا

1525
01:14:02,067 --> 01:14:03,987
مات "كارل برونغر"!

1526
01:14:04,027 --> 01:14:05,027
انتظر!

1527
01:14:05,654 --> 01:14:06,864
تمالك نفسك!

1528
01:14:06,905 --> 01:14:09,485
لم أرد أن يتأذى أحد يا "جيف"، أقسم لك

1529
01:14:09,533 --> 01:14:11,243
كنا نحميكما

1530
01:14:11,285 --> 01:14:13,755
"ذا سكوربيون" لا يعرف حتى من أنت يا "كارن"!

1531
01:14:13,787 --> 01:14:16,207
اصمتي يا "ميغ"! فكرة المشغل في "بروكلين" سخيفة

1532
01:14:16,248 --> 01:14:17,368
حسنا، هذا لا يساعد

1533
01:14:17,416 --> 01:14:18,496
أنا أبكي

1534
01:14:18,542 --> 01:14:19,672
من أين جئت بالبصلة؟

1535
01:14:19,710 --> 01:14:21,250
-من؟ أنا؟
-نعم، أنت

1536
01:14:21,295 --> 01:14:23,005
من الطابق العلوي، من مطبخنا

1537
01:14:30,679 --> 01:14:32,849
هل هذا هاتفك؟ هل المتصل هو "ذا سكوربيون"؟

1538
01:14:32,890 --> 01:14:34,430
سأفتح الخط وستتكلم معه

1539
01:14:34,474 --> 01:14:35,814
وستقودنا إليه

1540
01:14:35,851 --> 01:14:37,981
سيكشفني في لحظة، أنت تعرف ما يستطيع فعله

1541
01:14:38,020 --> 01:14:39,810
-أجب على الهاتف الآن
-"ناتالي"

1542
01:14:39,855 --> 01:14:41,025
لا مزيد من الألعاب

1543
01:14:41,064 --> 01:14:44,284
لا أستطيع، لست جاسوسا! أشجع أطفالي في كرة القدم!

1544
01:14:44,318 --> 01:14:46,028
لم يغب عن مباراة واحدة

1545
01:14:46,069 --> 01:14:47,069
يا إلهي

1546
01:14:47,112 --> 01:14:48,242
-حسنا، سأجيب
-لا، لا يمكننا

1547
01:14:48,280 --> 01:14:49,610
انكشفت هويتنا، هل نسيت؟

1548
01:14:49,656 --> 01:14:52,026
ليست لدي خيارات كثيرة، ماذا تريدين أن أفعل؟

1549
01:14:56,788 --> 01:14:57,908
ألو؟

1550
01:14:57,956 --> 01:15:00,286
ألو؟ السيد "راسكال فلاتس"؟

1551
01:15:02,377 --> 01:15:04,337
كنت بحاجة إلى اسم مستعار

1552
01:15:04,880 --> 01:15:06,090
ألو؟

1553
01:15:06,131 --> 01:15:07,131
مرحبا!

1554
01:15:08,217 --> 01:15:10,587
نعم، أنا "راسكال"

1555
01:15:10,636 --> 01:15:12,966
هل أنت مستعد وزوجتك لعقد الصفقة؟

1556
01:15:17,226 --> 01:15:19,556
نعم، أنا والسيدة "فلاتس" متحمسان لعقدها

1557
01:15:19,603 --> 01:15:21,773
ليلة الغد، في فندق "أوديسي"

1558
01:15:21,813 --> 01:15:23,523
التاسعة ليلا

1559
01:15:23,565 --> 01:15:24,895
اذهب إلى حانة "في بار"

1560
01:15:24,942 --> 01:15:27,282
ستكون هناك طاولة محجوزة باسمك

1561
01:15:27,319 --> 01:15:29,529
أحضر الغرض المطلوب وانتظر

1562
01:15:29,571 --> 01:15:32,531
فهمت، في "في بار"، حسنا، شكرا جزيلا

1563
01:15:32,574 --> 01:15:35,294
بدافع الفضول، هل علي ارتداء ملابس رسمية؟

1564
01:15:37,704 --> 01:15:39,294
أستطيع إيجاد المعلومة على الإنترنت

1565
01:15:40,457 --> 01:15:41,457
حسنا

1566
01:15:43,710 --> 01:15:44,840
ما الذي فعلته؟

1567
01:15:44,878 --> 01:15:47,208
لا، لقد قمت بكل شيء على أحسن وجه!

1568
01:15:47,256 --> 01:15:48,836
-فعلت كل شيء على نحو رائع
-حسنا

1569
01:15:48,882 --> 01:15:50,012
-أجل!
-صحيح

1570
01:15:50,050 --> 01:15:51,590
"جيف" و"كارن"

1571
01:15:51,635 --> 01:15:53,435
أهلا بكما في العالم المثير والممتع

1572
01:15:53,470 --> 01:15:56,390
للتجسس الدولي والعمليات السرية

1573
01:15:59,810 --> 01:16:02,020
يا صديقي، أظن أن الوقت قد حان لنعطيك بدلة مناسبة

1574
01:16:02,062 --> 01:16:04,192
إنها جميلة! هل هي بمقاس متوسط؟

1575
01:16:04,231 --> 01:16:05,731
ثوب رائع

1576
01:16:06,650 --> 01:16:07,780
أهذا هو كله؟

1577
01:16:07,818 --> 01:16:10,238
تم تجهيز ربطة العنق هذه بميكروفون مصغر

1578
01:16:10,279 --> 01:16:12,609
لا يمكن اكتشافه إطلاقا

1579
01:16:12,656 --> 01:16:14,906
لا أدري إن كنت أستطيع السير بهذا الحذاء

1580
01:16:14,950 --> 01:16:16,870
الكعب مزود بجهاز تعقب

1581
01:16:16,910 --> 01:16:19,500
يسمح لنا بمراقبة كل خطواتك

1582
01:16:19,538 --> 01:16:22,458
سآخذ مع "ناتالي" موقعا في الأعلى على السطح

1583
01:16:22,499 --> 01:16:24,789
وننشئ مركز قيادة

1584
01:16:24,835 --> 01:16:27,345
تعلم أن عليك في مرحلة معينة أن ترتدي سروالا

1585
01:16:27,379 --> 01:16:29,709
نعم، أعلم، لكنني لا أزال متوترا

1586
01:16:29,756 --> 01:16:30,916
ستكون الأمور بخير

1587
01:16:30,966 --> 01:16:34,636
إنها مهمة بسيطة، تجري التبادل وتغادر الفندق

1588
01:16:34,678 --> 01:16:36,808
فهمت، سأدخل وأخرج سريعا

1589
01:16:36,847 --> 01:16:40,727
بدافع الفضول فحسب، ما هو أسوأ احتمال؟

1590
01:16:41,685 --> 01:16:43,265
أسوأ احتمال؟

1591
01:16:43,312 --> 01:16:44,902
نطلب الدعم باللاسلكي

1592
01:16:44,938 --> 01:16:48,358
ونقتحم المكان بقوة الحكومة الأمريكية كاملة

1593
01:16:48,400 --> 01:16:49,730
حسنا، فهمت

1594
01:16:49,776 --> 01:16:51,186
-مفهوم؟
-نعم

1595
01:16:51,236 --> 01:16:52,896
تبدو وسيما

1596
01:16:52,946 --> 01:16:54,356
لا تنس ارتداء السروال

1597
01:16:59,369 --> 01:17:01,369
فندق "أوديسي"

1598
01:17:20,224 --> 01:17:22,314
هذا يذكرني بموعدنا الأول

1599
01:17:23,519 --> 01:17:24,979
وبموعدنا الثاني

1600
01:17:27,648 --> 01:17:28,568
ما الخطب؟

1601
01:17:30,859 --> 01:17:33,899
لم ننه ذلك الحوار، أليس كذلك؟

1602
01:17:34,404 --> 01:17:36,704
حسنا، لقد انفجر المنزل

1603
01:17:36,740 --> 01:17:37,820
لذلك...

1604
01:17:38,867 --> 01:17:39,987
اسمع

1605
01:17:40,035 --> 01:17:42,905
أريدك فقط أن تعلم أنني أدركت شيئا ليلة أمس

1606
01:17:42,955 --> 01:17:45,255
حين كنت على وشك حرق "دان"

1607
01:17:46,208 --> 01:17:48,248
أعلم أنني لست أفضل من يجيد الإصغاء

1608
01:17:48,293 --> 01:17:49,793
لكنني أستطيع أن أتغير

1609
01:17:50,921 --> 01:17:52,551
ماذا؟ ألا تظن أنني أستطيع؟

1610
01:17:53,549 --> 01:17:55,179
لا، أعلم أنك تستطيعين التغير

1611
01:17:58,804 --> 01:18:00,764
لكن لا تتغيري كثيرا، اتفقنا؟

1612
01:18:02,891 --> 01:18:03,891
حسنا

1613
01:18:18,490 --> 01:18:21,030
عزيزي، هل أنت جاهز؟ ماذا تفعل؟

1614
01:18:21,076 --> 01:18:24,656
كنت أسمع "راسكال فلاتس" للدخول في الشخصية

1615
01:18:24,705 --> 01:18:25,585
يا إلهي!

1616
01:18:25,622 --> 01:18:27,752
يترك "باتريك" هذه الألعاب على السلالم

1617
01:18:27,791 --> 01:18:29,831
سيؤذي أحدهم نفسه

1618
01:18:29,877 --> 01:18:30,707
"كارن"!

1619
01:18:31,879 --> 01:18:33,629
ماذا؟ هل يعجبك؟ هل فيه مبالغة؟

1620
01:18:33,672 --> 01:18:35,972
لا! إطلاقا، إنه المقدار الصحيح

1621
01:18:36,008 --> 01:18:36,878
شكرا يا عزيزي

1622
01:18:36,925 --> 01:18:38,795
أهي الملابس الداخلية التي ارتديتها ذاك اليوم؟

1623
01:18:38,844 --> 01:18:41,144
نعم، خطر لي أن أقوم بالأمر جيدا إن كنا سنقوم به

1624
01:18:41,180 --> 01:18:42,220
نعم

1625
01:18:43,932 --> 01:18:45,562
تبدو وسيما جدا

1626
01:18:45,601 --> 01:18:47,311
شكرا جزيلا

1627
01:18:47,352 --> 01:18:48,982
كم من الوقت لدينا قبل أن نذهب إلى الفندق؟

1628
01:18:49,021 --> 01:18:50,901
لدينا ٤٥ دقيقة

1629
01:19:02,784 --> 01:19:03,914
"كارن"

1630
01:19:03,952 --> 01:19:05,292
-"كارن"
-"جيف"

1631
01:19:05,329 --> 01:19:06,329
جوربك عالق

1632
01:19:07,080 --> 01:19:08,210
"كارن"!

1633
01:19:08,248 --> 01:19:09,328
آسفة يا عزيزي

1634
01:19:09,374 --> 01:19:11,674
مصدر الصوت - ربطة العنق

1635
01:19:15,130 --> 01:19:16,130
ماذا؟

1636
01:19:18,050 --> 01:19:19,220
أظن أنهما يمارسان الجنس

1637
01:19:21,345 --> 01:19:23,015
اللعنة، لا وقت لدينا لهذا

1638
01:19:23,055 --> 01:19:24,765
يفترض أن يأتيا بعد ٤٥ دقيقة

1639
01:19:28,185 --> 01:19:29,645
لا، لقد انتهيا

1640
01:19:32,022 --> 01:19:32,902
حسنا

1641
01:19:32,940 --> 01:19:36,940
"أوديسي"

1642
01:20:00,217 --> 01:20:02,047
عجبا! انظر يا عزيزي

1643
01:20:02,094 --> 01:20:03,604
تصميم جميل!

1644
01:20:03,637 --> 01:20:05,007
-"كارن"
-ماذا؟

1645
01:20:05,889 --> 01:20:07,519
شكرا جزيلا على الجنس

1646
01:20:16,275 --> 01:20:17,365
مرحبا!

1647
01:20:18,527 --> 01:20:19,647
-مرحبا
-مرحبا

1648
01:20:19,695 --> 01:20:21,155
لدينا حجز لشخصين

1649
01:20:21,196 --> 01:20:23,486
-باسم "راسكال فلاتس"
-"فلاتس"

1650
01:20:23,532 --> 01:20:24,742
هذا ليس اسمنا الحقيقي

1651
01:20:24,783 --> 01:20:27,043
نحن على علاقة غرامية

1652
01:20:27,077 --> 01:20:28,037
تعالا معي

1653
01:20:31,373 --> 01:20:33,083
"تيم"، نحن في المطعم الآن

1654
01:20:33,125 --> 01:20:34,335
كل شيء سيكون بخير

1655
01:20:34,376 --> 01:20:35,956
عزيزي، "سوشي"

1656
01:20:36,003 --> 01:20:37,713
يوجد "سوشي" أيضا

1657
01:20:37,754 --> 01:20:39,464
سأنهي الاتصال الآن

1658
01:20:39,506 --> 01:20:41,006
وداعا

1659
01:20:41,049 --> 01:20:42,299
محجوز

1660
01:20:42,342 --> 01:20:43,642
تلك هي طاولتنا!

1661
01:20:43,677 --> 01:20:44,467
لا، من هنا

1662
01:20:46,638 --> 01:20:47,928
حقا؟

1663
01:20:51,310 --> 01:20:52,690
شكرا جزيلا

1664
01:20:55,647 --> 01:20:58,437
هل هذا صف الحمام؟ لا أحتاج إلى استخدامه

1665
01:20:58,483 --> 01:20:59,363
تعالا

1666
01:21:01,612 --> 01:21:02,992
أشعر بالارتباك

1667
01:21:04,489 --> 01:21:05,989
هذا جزء من...

1668
01:21:06,033 --> 01:21:07,913
خلت أننا سنكون بمفردنا

1669
01:21:07,951 --> 01:21:09,701
هل أنتم مع "ذا سكوربيون"؟

1670
01:21:16,210 --> 01:21:17,840
حسنا، إنهما يتحركان

1671
01:21:18,879 --> 01:21:20,299
يجري الانتقال إلى الموقع المحدد

1672
01:21:32,309 --> 01:21:33,309
شكرا

1673
01:21:41,235 --> 01:21:43,155
ها هو، "راسكال فلاتس"

1674
01:21:43,195 --> 01:21:44,785
هل واجهت صعوبة في العثور على المكان؟

1675
01:21:44,821 --> 01:21:47,491
لا، قتلتك كانوا... أشعر بالدغدغة هناك

1676
01:21:47,533 --> 01:21:48,993
ساعدنا قتلتك كثيرا

1677
01:21:49,034 --> 01:21:52,254
لا بد أنها زوجتك، عجبا! لقد تأنقتما لهذه الليلة

1678
01:21:52,287 --> 01:21:54,617
شكرا، نعم، نحن لا نخرج كثيرا

1679
01:21:54,665 --> 01:21:57,135
لذلك نحب استغلال الأمر حين نخرج

1680
01:21:57,167 --> 01:21:58,497
رائع

1681
01:21:58,544 --> 01:21:59,344
"إيفان"؟

1682
01:21:59,753 --> 01:22:00,713
لا يملكان أسلحة

1683
01:22:00,754 --> 01:22:01,884
أعتذر بشأن التفتيش

1684
01:22:01,922 --> 01:22:04,132
الحذر واجب في مجال عملي

1685
01:22:04,174 --> 01:22:05,474
اسمحا لي أن أعوض عليكما

1686
01:22:05,509 --> 01:22:08,599
بشامبانيا باهظة الثمن جدا ولذيذة جدا

1687
01:22:09,888 --> 01:22:11,808
عجبا! انظر إلى هذا المسدس

1688
01:22:11,849 --> 01:22:14,889
بالمناسبة، عليكما أن تجربا هذه الصلصة

1689
01:22:14,935 --> 01:22:16,275
إنها مذهلة

1690
01:22:16,311 --> 01:22:18,811
اليوم أخرج عن حميتي، لذا طلبت ما يحلو لي

1691
01:22:18,856 --> 01:22:20,146
أرجو ألا تمانعان

1692
01:22:20,190 --> 01:22:22,610
السيدة "فلاتس" تعد صلصة رائعة من ٧ طبقات، صدقني

1693
01:22:22,651 --> 01:22:23,991
أنا متأكد من ذلك

1694
01:22:24,027 --> 01:22:26,777
بالفعل، السر هو تحضير طبقة إضافية

1695
01:22:26,822 --> 01:22:28,242
طبقة صلصة ثامنة

1696
01:22:28,907 --> 01:22:30,407
يا للخبث! يروق لي هذا

1697
01:22:33,996 --> 01:22:35,746
هل سبق أن التقينا؟

1698
01:22:37,165 --> 01:22:38,665
أشك جديا في ذلك

1699
01:22:38,709 --> 01:22:40,839
إنه شخص اجتماعي

1700
01:22:40,878 --> 01:22:42,708
هيا يا "جيف"، ابق هادئا

1701
01:22:42,754 --> 01:22:44,344
افعل ما تكلمنا عنه وحسب

1702
01:22:44,381 --> 01:22:48,091
وهل أحضر هذا الشخص الاجتماعي رقائق الكمبيوتر لي؟

1703
01:22:48,677 --> 01:22:50,847
نعم، ستجدها هنا

1704
01:23:08,864 --> 01:23:10,284
"دنفر"، ٢٠١٠

1705
01:23:11,325 --> 01:23:13,335
هل كنت في مؤتمر صناعات الفضاء الوطنية؟

1706
01:23:13,368 --> 01:23:15,658
لأنني أظن أننا كنا في مجموعة الدراسة نفسها

1707
01:23:16,455 --> 01:23:17,755
أما زلت مصرا على هذا الموضوع؟

1708
01:23:17,789 --> 01:23:20,129
لا، لقد انتهينا، انتهينا منه بالفعل

1709
01:23:20,167 --> 01:23:21,787
لماذا يستمر بطرح هذه الأسئلة؟

1710
01:23:21,835 --> 01:23:24,745
لا أظن أن بيده حيلة، هذا ما يقوم به فحسب

1711
01:23:24,796 --> 01:23:27,046
إنه يتواصل مع الناس

1712
01:23:27,090 --> 01:23:29,510
-ممتاز، كما وعدت
-تبا

1713
01:23:29,551 --> 01:23:30,841
"إيفان"؟

1714
01:23:34,890 --> 01:23:37,390
حسنا، ها نحن ذا، شكرا

1715
01:23:37,434 --> 01:23:39,604
-حسنا! حصلنا عليها، رائع
-نعم، تحققنا منها

1716
01:23:39,645 --> 01:23:41,945
سررت بالتعامل مع كليكما

1717
01:23:41,980 --> 01:23:43,900
شكرا يا سيد "سكوربيون" وأصدقاءه

1718
01:23:43,941 --> 01:23:45,611
شكرا، نعم

1719
01:23:45,651 --> 01:23:46,821
سآخذ هذه الأشياء

1720
01:23:48,862 --> 01:23:50,822
مهلا! أسقطت كرتك الصغيرة

1721
01:23:50,864 --> 01:23:53,494
لا بأس، لدي الكثير منها، احتفظ بها

1722
01:23:53,534 --> 01:23:54,414
"إم بي آي"

1723
01:23:54,451 --> 01:23:55,371
المعذرة

1724
01:23:55,410 --> 01:23:56,160
توقفا!

1725
01:24:03,627 --> 01:24:05,247
أنت مسؤول الموارد البشرية

1726
01:24:05,295 --> 01:24:07,795
لا، غير صحيح، إنه مهندس، الدكتور "فلاتس"

1727
01:24:07,840 --> 01:24:08,970
نعم، أعمل في علوم الصواريخ

1728
01:24:09,007 --> 01:24:10,677
ذهب إلى الجامعة! إنه ذكي جدا

1729
01:24:10,717 --> 01:24:12,387
-لا
-معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

1730
01:24:12,427 --> 01:24:14,507
لا، كنت محقا

1731
01:24:14,555 --> 01:24:16,105
سبق لنا أن التقينا

1732
01:24:16,139 --> 01:24:19,599
من عام ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥، كنت مهندسا متوسطا

1733
01:24:19,643 --> 01:24:21,523
في "إم بي آي"

1734
01:24:21,562 --> 01:24:25,022
-وأنت "جيف غافني"
-لا

1735
01:24:25,065 --> 01:24:26,605
-من الموارد البشرية
-خطأ

1736
01:24:26,650 --> 01:24:29,440
نعم، ساعدتني في تخطي "اكتئابي الانتحاري"

1737
01:24:29,486 --> 01:24:31,566
-لا
-بتمارينك السخيفة لتنمية الثقة

1738
01:24:31,613 --> 01:24:33,663
والكرات المطاطية!

1739
01:24:33,699 --> 01:24:35,409
هذه العملية كلها خدعة!

1740
01:24:35,450 --> 01:24:36,660
اللعنة يا "جيف"!

1741
01:24:37,786 --> 01:24:40,156
تم كشف الخدعة، أكرر، تم كشف الخدعة

1742
01:24:40,205 --> 01:24:41,785
نحتاج إلى عملية استخراج، هل تتلقاني؟

1743
01:24:41,832 --> 01:24:44,582
"كارلوس"، خذ فريقا وأقفل الممر

1744
01:24:44,626 --> 01:24:47,086
"يوري"، اصعد مع أربعة رجال إلى السطح عبر السلالم

1745
01:24:47,129 --> 01:24:49,669
اتصل بالحوامة، سنخرج من هنا

1746
01:24:49,715 --> 01:24:52,685
نحتاج إلى دعم لإخراج الطعمين، هل تسمعني؟

1747
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
مرفوض، سنعتبرهما أضرارا جانبية

1748
01:24:54,720 --> 01:24:56,510
لا نستطيع الاشتباك في ساحة عامة

1749
01:24:56,555 --> 01:24:57,855
انسحبا وألغيا المهمة

1750
01:24:57,890 --> 01:24:59,100
هل تسمعني؟

1751
01:25:00,267 --> 01:25:02,437
"جونز"، هل تسمعني؟

1752
01:25:02,477 --> 01:25:04,897
"بوريس"، أحضر ملقط ثلج وشعالة سجائر

1753
01:25:06,064 --> 01:25:08,484
اللعنة يا "جونز"، هل تسمعني؟

1754
01:25:09,651 --> 01:25:11,651
علم، علم، سننسحب

1755
01:25:11,695 --> 01:25:13,145
أكرر، سننسحب

1756
01:25:13,197 --> 01:25:15,157
سنقابلكم في نقطة الخروج

1757
01:25:18,368 --> 01:25:19,988
هل تريدين حقا تركهما هناك؟

1758
01:25:20,537 --> 01:25:21,867
بالطبع لا

1759
01:25:23,165 --> 01:25:24,585
إنهما جارانا

1760
01:25:25,918 --> 01:25:27,958
عزيزتي، كل شيء بخير، اتفقنا؟

1761
01:25:28,003 --> 01:25:30,383
لهذا استأجرت القتلة الإضافيين لمواقف كهذه

1762
01:25:30,422 --> 01:25:32,922
-أهو "بيتر"؟ لا
-لهذا دفعت إيجار الطابق كله

1763
01:25:32,966 --> 01:25:35,006
-ماذا تفعل؟
-أحاول معرفة اسمه

1764
01:25:35,052 --> 01:25:37,012
من الحوامة إلى الطائرة، سنبلغ "جاكارتا" صباحا

1765
01:25:37,054 --> 01:25:38,354
-وحين نصل...
-"بروس"

1766
01:25:40,516 --> 01:25:42,016
هل تتكلم معي؟

1767
01:25:42,059 --> 01:25:44,519
أتذكر اسمك، اسمك "بروس"

1768
01:25:45,312 --> 01:25:46,482
"بروس سبرينغستاين"

1769
01:25:47,356 --> 01:25:49,766
لا، أظن أنك خلطت بيني وبين شخص آخر

1770
01:25:49,816 --> 01:25:52,356
لا، أنا من توسط في نزاع موقف سيارتك

1771
01:25:52,402 --> 01:25:55,282
هل هذا ما دفعك إلى حياة الجريمة؟

1772
01:25:55,322 --> 01:25:58,322
جرح كبريائك بسبب موقف سيارة رديء؟

1773
01:25:58,367 --> 01:26:00,657
بحق السماء! ما هذه؟ ليلة الهواة؟

1774
01:26:00,702 --> 01:26:01,912
انتظر لحظة

1775
01:26:01,954 --> 01:26:04,584
اسمك "بروس سبرينغستاين"؟

1776
01:26:04,623 --> 01:26:07,003
نعم يا "إيفان"، هذا اسمي، "بروس سبرينغستاين"

1777
01:26:07,042 --> 01:26:09,132
وهو اسم جيد تماما، كأي اسم آخر

1778
01:26:10,295 --> 01:26:12,165
وأردتنا أن نناديك بلقب "الزعيم"؟

1779
01:26:12,214 --> 01:26:16,764
لا، أردت فقط أن تنادوني بلقب "زعيم"، مفهوم؟

1780
01:26:16,802 --> 01:26:20,102
وهذا من أجل التبسيط فحسب، مفهوم؟

1781
01:26:20,138 --> 01:26:21,258
هذا محزن فحسب

1782
01:26:21,306 --> 01:26:24,266
موقف السيارة ذاك كان هراء، مفهوم؟

1783
01:26:24,309 --> 01:26:27,399
بعد ثلاث سنوات، كنت لا أزال في الموقف "دي"!

1784
01:26:27,437 --> 01:26:29,937
إنه في الطرف الآخر من الطريق السريع، مفهوم؟

1785
01:26:29,982 --> 01:26:32,822
-كان علي عبور جسر المشاة!
-جسر المشاة، نعم! حسنا

1786
01:26:32,860 --> 01:26:35,530
جسر مشاة، كل يوم، في كل الظروف المناخية!

1787
01:26:35,571 --> 01:26:38,071
لذا، شكرا، سأستمتع حقا بهذا

1788
01:26:38,657 --> 01:26:40,077
انتظر، انتظر، انتظر!

1789
01:26:41,285 --> 01:26:43,915
جيد، وصل فريق النخبة، هيا، هيا! انبطحي!

1790
01:26:43,954 --> 01:26:47,544
هيا يا شباب! صدمة وترويع! صدمة وترويع!

1791
01:26:52,462 --> 01:26:54,762
عزيزي، لا أسمع أي شيء

1792
01:26:54,798 --> 01:26:56,798
إنهم قتلة صامتون، هكذا قضوا على "بن لادن"

1793
01:26:56,842 --> 01:26:58,182
ابقي منخفضة فحسب، اتفقنا؟

1794
01:26:58,218 --> 01:26:58,968
حسنا

1795
01:27:08,937 --> 01:27:10,307
أين الدعم؟

1796
01:27:10,355 --> 01:27:11,685
هذان الاثنان معه

1797
01:27:11,732 --> 01:27:13,192
لا يوجد دعم يا "جيف"

1798
01:27:13,233 --> 01:27:15,113
لقد انسحبوا حين كشفت غطاءك

1799
01:27:15,152 --> 01:27:18,072
ماذا تقصد بأنه ليس هناك دعم؟

1800
01:27:18,113 --> 01:27:20,783
أنتما ما يصفونه ﺒ"الأضرار الجانبية"

1801
01:27:20,824 --> 01:27:23,164
هذا ليس جيدا، رأيت هذا في مسلسل "هوملاند"!

1802
01:27:23,202 --> 01:27:25,122
لم تقل أي شيء عن الأضرار الجانبية!

1803
01:27:25,162 --> 01:27:27,122
سألتك ما هو أسوأ احتمال، فقلت،

1804
01:27:27,164 --> 01:27:29,214
"في أسوأ الأحوال سنستدعي الدعم"

1805
01:27:29,249 --> 01:27:30,789
هذا أسوأ من ذلك!

1806
01:27:30,834 --> 01:27:32,794
هذا أسوأ من أسوأ احتمال

1807
01:27:32,836 --> 01:27:34,336
لقد كذبت علينا مباشرة

1808
01:27:34,379 --> 01:27:35,669
لم أكذب عليك

1809
01:27:35,714 --> 01:27:38,684
ربما أغفلت ذكر بعض التفاصيل الرئيسية

1810
01:27:38,717 --> 01:27:40,177
هذا كذب يا "تيموثي"!

1811
01:27:40,219 --> 01:27:42,299
هذا كذب بإخفاء الحقيقة، إنه كذب نموذجي

1812
01:27:42,346 --> 01:27:44,256
أتدري؟ عملي كله هو الكذب

1813
01:27:44,306 --> 01:27:46,596
مفهوم؟ لهذا السبب أكرهه!

1814
01:27:48,018 --> 01:27:49,268
أنا آسف يا "جيف"

1815
01:27:49,311 --> 01:27:52,561
أنت تعتذر منه؟ لا يعقل أنك تكترث بهذا الفاشل

1816
01:27:52,606 --> 01:27:55,396
أتدري؟ في الواقع أنا أكترث بهذا الفاشل

1817
01:27:57,236 --> 01:27:59,026
أنا وأنت نعيش في عالم يكذب فيه الجميع

1818
01:27:59,071 --> 01:28:01,201
الجميع يخفي كل شيء ويتكلم بغموض

1819
01:28:03,200 --> 01:28:04,200
لكن ليس "جيف غافني"

1820
01:28:05,202 --> 01:28:08,412
"جيف" لا يعيش في ذلك العالم، إنه شخص صادق

1821
01:28:08,455 --> 01:28:10,535
إنه صريح وودود

1822
01:28:10,582 --> 01:28:12,542
إنه جار صالح

1823
01:28:12,584 --> 01:28:14,884
هل لديك أدنى فكرة كم يتطلب الأمر شجاعة؟

1824
01:28:14,920 --> 01:28:16,500
شجاعة حقيقية؟

1825
01:28:17,464 --> 01:28:19,224
برأيي أنه أشجع رجل في هذه الغرفة

1826
01:28:20,425 --> 01:28:22,965
بالله عليك، اعفني من الأخلاقيات!

1827
01:28:23,011 --> 01:28:25,221
اسمعني قليلا، اتفقنا؟

1828
01:28:25,264 --> 01:28:27,274
آل "غافني" لا ينتميان إلى عالمنا

1829
01:28:27,307 --> 01:28:29,307
هذا صحيح، لا ننتمي إليه فعلا

1830
01:28:29,351 --> 01:28:31,231
إنهما طيبان أكثر مما ينبغي لهذا

1831
01:28:31,270 --> 01:28:34,270
لم لا نسمح لهما بالانصراف والعودة إلى عالمهما؟

1832
01:28:34,314 --> 01:28:37,734
وأنا وأنت، يمكننا أن نسوي الأمر هنا

1833
01:28:37,776 --> 01:28:39,186
هنا في عالمنا

1834
01:28:39,236 --> 01:28:42,526
يمكنكم قتل بعضكم وما شابه، لكن لا تقحمونا في ذلك

1835
01:28:42,573 --> 01:28:44,663
أتدري؟ سأهتم بكل شيء بنفسي

1836
01:28:44,700 --> 01:28:47,160
"برونو"، ضع النايلون، لا أريد خسارة التأمين

1837
01:28:47,202 --> 01:28:49,792
-انتظر لحظة!
-هل أستطيع إنهاء فكرة اليوم؟

1838
01:28:49,830 --> 01:28:51,750
أنا آسفة يا سيد "سكوربيون"

1839
01:28:52,499 --> 01:28:53,669
لكن يا "ناتالي"

1840
01:28:54,710 --> 01:28:56,920
منذ أن جربنا الملابس الداخلية معا...

1841
01:28:56,962 --> 01:28:58,882
-المعذرة، هل تتكلمين معها؟
-نعم

1842
01:28:58,922 --> 01:29:00,342
أنهي فكرتك

1843
01:29:00,382 --> 01:29:02,472
أدركت شيئا

1844
01:29:03,719 --> 01:29:05,349
كنت أعيش كذبة أيضا

1845
01:29:10,309 --> 01:29:11,059
"كارن"!

1846
01:29:11,894 --> 01:29:12,984
ماذا يحدث لحياتي؟

1847
01:29:25,282 --> 01:29:27,782
يا إلهي! منذ متى تعيشين هذه الكذبة؟

1848
01:29:27,826 --> 01:29:29,736
عزيزي! ماذا؟ لا! لم أقصد ذلك

1849
01:29:29,786 --> 01:29:31,746
كان علي أن أعطيها السكين بطريقة ما!

1850
01:29:31,788 --> 01:29:33,418
يا إلهي! فهمت

1851
01:29:33,457 --> 01:29:35,037
يا إلهي! حمدا لله!

1852
01:29:35,083 --> 01:29:36,173
حسنا، ستكون الأمور بخير

1853
01:29:49,723 --> 01:29:50,893
الرجال يتساقطون كالذباب!

1854
01:29:56,021 --> 01:29:57,061
هل أنتما بخير؟

1855
01:29:57,105 --> 01:29:59,765
أحضرا الرقائق واتبعانا، هيا، بسرعة

1856
01:30:08,367 --> 01:30:10,697
-المروحية جاهزة
-نعم، اقتلهم وأحضر الرقائق!

1857
01:30:13,121 --> 01:30:14,411
تراجعوا!

1858
01:30:19,962 --> 01:30:21,002
كادت تنفد ذخيرتي

1859
01:30:21,505 --> 01:30:22,385
وأنا أيضا

1860
01:30:22,422 --> 01:30:23,802
ماذا سنفعل؟

1861
01:30:26,218 --> 01:30:27,508
سيكون علينا القفز للنجاة

1862
01:30:27,553 --> 01:30:29,603
القفز؟ القفز من أين؟

1863
01:30:30,055 --> 01:30:30,925
من هناك

1864
01:30:30,973 --> 01:30:32,273
يوجد مسبح تحتنا

1865
01:30:32,933 --> 01:30:34,233
إنها فرصتنا الوحيدة

1866
01:30:34,268 --> 01:30:36,098
هل فكرت مسبقا في أي من هذا؟

1867
01:30:36,144 --> 01:30:37,274
حسنا

1868
01:30:40,023 --> 01:30:41,363
مهلا، مهلا! إلى أين تذهب؟

1869
01:30:45,445 --> 01:30:46,605
"جيف"؟

1870
01:30:46,655 --> 01:30:47,615
"جيف"!

1871
01:30:48,866 --> 01:30:51,196
-"جيف"، هل أنت بخير؟
-لقد أطلقت ريحا

1872
01:30:51,243 --> 01:30:53,453
صديقي! لا يمكنك القفز عبر نافذة كهذه

1873
01:30:53,495 --> 01:30:55,705
هذا زجاج من ثلاث طبقات! عليك كسره أولا

1874
01:30:56,331 --> 01:30:59,131
لكن أقدر جهدك، تراجعا، تراجعا

1875
01:31:01,336 --> 01:31:02,666
ابتعدا عن الطريق

1876
01:31:06,800 --> 01:31:07,550
حقا؟

1877
01:31:08,010 --> 01:31:09,140
تراجع

1878
01:31:09,178 --> 01:31:10,348
ماذا؟

1879
01:31:15,642 --> 01:31:17,732
-من أين جئت بهذا؟
-أخذته من رجل ميت

1880
01:31:17,769 --> 01:31:19,269
-رأيت أنه لن يحتاج إليه
-هيا! اقفزوا من النافذة!

1881
01:31:19,313 --> 01:31:20,523
حسنا، هيا، سنفعل هذا، هيا بنا!

1882
01:31:20,564 --> 01:31:21,654
الآن!

1883
01:31:21,690 --> 01:31:22,360
اقفزوا!

1884
01:31:30,073 --> 01:31:31,783
لا بأس جميعا! لا بأس

1885
01:31:31,825 --> 01:31:33,945
-أين "جيف"؟
-يا شباب، أين "جيف"؟

1886
01:31:38,040 --> 01:31:39,540
-"جيف"!
-هيا يا "جيف"!

1887
01:31:39,583 --> 01:31:41,293
-"جيف"، يجب أن تقفز!
-"جيف"!

1888
01:31:41,335 --> 01:31:42,925
أمهلوني لحظة

1889
01:31:42,961 --> 01:31:44,961
-اركض واقفز فحسب
-"جيف"، اقفز! أرجوك!

1890
01:31:45,005 --> 01:31:47,415
-"جيف"، يجب أن تقفز!
-اقفز يا "جيف"! عليك القفز!

1891
01:31:47,466 --> 01:31:49,216
هذا ممتاز

1892
01:31:50,177 --> 01:31:52,967
كنت مصدر إزعاج لي طوال اليوم يا "جيف"

1893
01:31:53,013 --> 01:31:54,013
حسنا

1894
01:31:54,848 --> 01:31:56,098
سيد "سكوربيون"

1895
01:31:56,141 --> 01:31:58,271
جميعنا نتخذ قرارات في الحياة

1896
01:31:58,310 --> 01:32:00,600
وأنا لا أحكم عليك، صدقني

1897
01:32:00,646 --> 01:32:02,856
لكن هل تظن حقا أن العنف هو الحل؟

1898
01:32:02,898 --> 01:32:03,728
هناك هذا...

1899
01:32:06,652 --> 01:32:08,322
إنه تحت تصرفك أيتها الجاذبية

1900
01:32:18,789 --> 01:32:20,459
لهذا السبب يجب ألا تلسع...

1901
01:32:30,092 --> 01:32:31,682
لدي خطة بديلة دائما

1902
01:32:51,113 --> 01:32:52,783
أجرة

1903
01:32:52,823 --> 01:32:54,413
أعلم أن المكان يبدو مرتفعا كثيرا

1904
01:32:54,449 --> 01:32:55,579
شكرا جزيلا، هذا منزلكما

1905
01:32:55,617 --> 01:32:58,577
ربما تستطيع تصوير هذا ونشره على الإنترنت

1906
01:32:58,620 --> 01:33:00,040
-سيحصل على مشاهدات كثيرة!
-لا

1907
01:33:00,080 --> 01:33:01,920
لا أظن أننا سنضع أيا من هذا على الإنترنت

1908
01:33:01,957 --> 01:33:04,037
سيحصل هذا على مشاهدات كثيرة، صحيح؟

1909
01:33:04,084 --> 01:33:05,714
-نعم
-لأن هناك إطلاق نار...

1910
01:33:05,752 --> 01:33:07,422
يستحسن على الأرجح أن تبقي الأمر سرا

1911
01:33:07,462 --> 01:33:09,632
نعم، بالطبع، بالتأكيد

1912
01:33:09,673 --> 01:33:10,923
هذا رأيي فقط

1913
01:33:10,966 --> 01:33:12,586
أنا فخورة بكما

1914
01:33:12,634 --> 01:33:14,474
-هل تريدان الدخول؟
-نعم، تفضلا بالدخول

1915
01:33:14,511 --> 01:33:15,721
أين ستقيمان؟

1916
01:33:16,763 --> 01:33:18,523
-يمكنكما الإقامة معنا!
-امكثا معنا!

1917
01:33:18,557 --> 01:33:20,727
لم لا تمكثان معنا، لدينا أريكة تتحول إلى سرير

1918
01:33:20,767 --> 01:33:23,687
يمكنك استعارة بعض سراويلي القصيرة إن أردت التجول

1919
01:33:23,729 --> 01:33:25,809
-لدي لعبة "وي"
-لدينا شاشة تلفاز مسطحة!

1920
01:33:25,856 --> 01:33:27,436
لدينا شبكة إنترنت مجانية

1921
01:33:27,482 --> 01:33:30,152
-أنتما رائعان! حقا
-لطف شديد أن تعرضا هذا

1922
01:33:30,194 --> 01:33:31,364
لكن...

1923
01:33:31,403 --> 01:33:32,653
ها قد أتت سيارتنا

1924
01:33:32,696 --> 01:33:33,776
نعم

1925
01:33:33,822 --> 01:33:37,162
لديكما عمل عليكما القيام به، ومهمات

1926
01:33:45,250 --> 01:33:46,460
هل هذه السيارة من "أوبر"؟

1927
01:33:47,002 --> 01:33:47,842
نوعا ما

1928
01:33:50,214 --> 01:33:51,214
هل نتعانق؟

1929
01:33:51,256 --> 01:33:52,796
-عناق فقط؟
-أجل

1930
01:33:54,843 --> 01:33:56,933
شكرا لك، أنت امرأة مذهلة

1931
01:33:57,721 --> 01:33:58,931
شكرا لك

1932
01:34:00,682 --> 01:34:02,932
صنعت لنفسك حياة مذهلة يا "جيف"

1933
01:34:03,560 --> 01:34:06,400
تذكر أن تغادر الحي بين الحين والآخر

1934
01:34:06,438 --> 01:34:09,068
سيفاجئك ما ستكتشفه في العالم

1935
01:34:11,693 --> 01:34:12,693
سنتذكر ذلك

1936
01:34:13,362 --> 01:34:15,242
-حان وقت الذهاب
-نعم

1937
01:34:20,118 --> 01:34:21,408
أين السائق؟

1938
01:34:22,037 --> 01:34:23,037
أنا سأقود

1939
01:34:23,872 --> 01:34:25,832
ليس هناك سائق في السيارة

1940
01:34:25,874 --> 01:34:27,794
عندما يطلقون النار علينا، تكون علي القيادة

1941
01:34:27,835 --> 01:34:29,045
والآن تريدين أن تقودي أنت

1942
01:34:29,920 --> 01:34:31,670
فهمت كيف تجري الأمور

1943
01:34:31,713 --> 01:34:33,763
تتسنى لك قيادة سيارة جيدة

1944
01:34:34,675 --> 01:34:36,185
وداعا يا شباب!

1945
01:34:44,893 --> 01:34:45,893
حسنا

1946
01:34:48,939 --> 01:34:52,229
تعلم أن اجتماع الآباء في المخيم غدا

1947
01:34:58,699 --> 01:35:03,659
في الصيف التالي

1948
01:35:08,083 --> 01:35:13,383
مقهى "حازم"

1949
01:35:22,639 --> 01:35:24,429
سأنشر هذه فورا على "فيسبوك"

1950
01:35:24,474 --> 01:35:26,184
تابع المص!

1951
01:35:26,226 --> 01:35:27,096
إنها لذيذة!

1952
01:35:27,144 --> 01:35:28,404
كيف هو مذاقها؟

1953
01:35:28,437 --> 01:35:30,727
مذاقها كجورب "مايكي"

1954
01:35:30,772 --> 01:35:32,652
لكن أعني ذلك بطريقة جيدة، خذي، جربيها

1955
01:35:32,691 --> 01:35:34,901
أشتاق إلى قدمي "مايكي" وجوربيه الصغيرين

1956
01:35:34,943 --> 01:35:35,693
نعم، أعطيني إياه

1957
01:35:38,363 --> 01:35:39,323
حسنا، مستعدة؟

1958
01:35:40,157 --> 01:35:42,527
يا إلهي! هذا يؤلم حقا

1959
01:35:44,244 --> 01:35:45,454
ماذا؟

1960
01:35:46,788 --> 01:35:48,248
يا إلهي!

1961
01:35:48,290 --> 01:35:50,420
-يا شباب!
-"ناتالي"! "تيم"!

1962
01:35:50,459 --> 01:35:52,169
لا بد أنكما تمزحان معي!

1963
01:35:52,961 --> 01:35:53,841
ماذا؟

1964
01:35:53,879 --> 01:35:55,919
-هل أستطيع أخذ الكرسي؟
-هل تمزحان؟

1965
01:35:55,964 --> 01:35:57,344
جئنا إلى هنا بفضلكما

1966
01:35:57,382 --> 01:35:59,882
أخبرتمانا عن هذا المكان، لهذا جئنا!

1967
01:35:59,927 --> 01:36:02,217
أنتما هنا، في "مراكش"

1968
01:36:02,262 --> 01:36:04,102
-لديكما ذاكرة جيدة، عجبا
-هذا مذهل!

1969
01:36:04,139 --> 01:36:05,889
-ماذا؟
-أنجبتما طفلا!

1970
01:36:05,933 --> 01:36:08,983
-نعم، وقد نام للتو
-لقد نام للتو

1971
01:36:09,019 --> 01:36:12,189
أنجبتما طفلا؟ أيها الخبيثان! هل تركتما الوكالة؟

1972
01:36:13,690 --> 01:36:15,400
-نعم، إنها فعلا...
-حقا؟

1973
01:36:15,442 --> 01:36:17,032
-إنها قصة طويلة
-...قصة طويلة، نعم

1974
01:36:17,069 --> 01:36:19,739
لكن لا نستطيع الخوض فيها الآن

1975
01:36:19,780 --> 01:36:22,120
لكن تسعدني رؤيتك!

1976
01:36:22,157 --> 01:36:23,487
"جيف"، قدم لي خدمة

1977
01:36:23,534 --> 01:36:25,704
هلا تزيح قليلا إلى اليمين؟

1978
01:36:25,744 --> 01:36:26,874
-نعم، بالتأكيد
-شكرا!

1979
01:36:26,912 --> 01:36:29,292
لقد تفاجأت كثيرا، هذا...

1980
01:36:29,331 --> 01:36:31,371
"جيف"، لا أريدك أن تستدير الآن

1981
01:36:31,416 --> 01:36:34,626
لكن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش خلفك على...

1982
01:36:34,670 --> 01:36:36,380
-يا إلهي!
-"جيف"، طلبت منك ألا تستدير

1983
01:36:36,421 --> 01:36:38,341
"جيف"، طلبت منك تحديدا ألا تستدير

1984
01:36:38,382 --> 01:36:40,132
لكنك قلت إن هناك أربعة رجال يرتدون طرابيش

1985
01:36:40,175 --> 01:36:41,425
في "المغرب"، الكل يرتدي الطرابيش

1986
01:36:41,468 --> 01:36:43,508
لكنها الطبيعة البشرية أن تستدير عند قول شيء كهذا

1987
01:36:43,554 --> 01:36:44,684
-ألا تظن ذلك؟
-عزيزي

1988
01:36:44,721 --> 01:36:46,221
لقد كشفنا غطاءهما مجددا

1989
01:36:46,265 --> 01:36:48,315
-لا
-ماذا؟

1990
01:36:48,350 --> 01:36:49,980
-نعم، أظن أن علينا إطعام الطفل
-آسفان

1991
01:36:50,018 --> 01:36:51,638
-كشفنا غطاءكما؟
-إن أعطيتني الزجاجة

1992
01:36:51,687 --> 01:36:53,017
سيكون هذا رائعا

1993
01:36:53,063 --> 01:36:55,273
-هلا تمسك الكيس؟
-هلا تمسكين بالطفل؟

1994
01:36:55,315 --> 01:36:58,105
-قبل أن تفزعي، إنه مجرد طفل
-كيف حال طفليكما؟

1995
01:36:58,151 --> 01:36:59,941
إنهما بأفضل حال! لدي صورهما هنا

1996
01:36:59,987 --> 01:37:01,067
-لا عليك
-"كارن"، كيف...

1997
01:37:01,113 --> 01:37:02,863
ضعه هنا ودعني أرى

1998
01:37:02,906 --> 01:37:04,276
أريد أن أرى ما أتعامل معه

1999
01:37:04,324 --> 01:37:05,784
حسنا، أرى الآن

2000
01:37:05,826 --> 01:37:07,446
حسنا، هل ترى ما هذا؟

2001
01:37:07,494 --> 01:37:09,374
-أريدك أن تتنفس
-لا بأس يا عزيزي

2002
01:37:09,413 --> 01:37:11,123
-يمكنك القيام بهذا
-حسنا؟ أنت فعلت هذا من قبل

2003
01:37:11,164 --> 01:37:12,254
عند الرقم ثلاثة

2004
01:37:12,291 --> 01:37:14,501
أريدك أن تنبطح وتحتمي، اتفقنا؟

2005
01:37:14,835 --> 01:37:16,295
واحد، اثنان...

2006
01:37:16,336 --> 01:37:17,496
رباه يا "جيف"!

2007
01:37:17,546 --> 01:37:20,296
لينبطح الجميع حالا، لينبطح الجميع

2008
01:37:23,969 --> 01:37:25,349
اشتقت إلى هذين الشابين

2009
01:37:25,387 --> 01:37:26,547
وأنا أيضا

2010
01:45:02,469 --> 01:45:04,469
ترجمة باسل بشور - Deluxe

