﻿1
00:00:03,325 --> 00:00:50,269
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

2
00:00:50,293 --> 00:00:52,293
تعديل لهذة النسخة
@iHaShSh

3
00:00:57,752 --> 00:01:00,696
<font color="#ffff00">||فتاة على متن القطار||</font>

4
00:01:05,226 --> 00:01:07,955
<i>أعتاد زوجي أخباري بأن
.لدّي خيال مفرط</i>

5
00:01:09,351 --> 00:01:11,051
<i>.لا يمكنني منع نفسي</i>

6
00:01:11,489 --> 00:01:13,975
<i>أعني، ألمَ تكن على متن قطار من قبل</i>

7
00:01:13,976 --> 00:01:16,675
<i>وتتساءل عن حياة الناس الذين
يعيشون بالقرب من مسارات القطار؟</i>

8
00:01:17,431 --> 00:01:19,131
<i>.الحياة التي تعيشها أبدًا</i>

9
00:01:21,227 --> 00:01:22,927
<i>.هناك أشياء أود أن أعرفها</i>

10
00:01:26,282 --> 00:01:29,056
<i>مرتين باليوم أجلس في العربة
الثالثة في المقاعد الأمامية</i>

11
00:01:29,091 --> 00:01:31,623
<i>حيث أحظى بمنظر مثالي
،على منزلي المفضل</i>

12
00:01:31,946 --> 00:01:33,992
<i>."رقم 15 على طريق "بيكيت</i>

13
00:01:42,512 --> 00:01:44,295
<i>،لا أعرف متى بالتحديد</i>

14
00:01:44,330 --> 00:01:47,874
<i>لكن أظن أنّي بدأت ألاحظها منذ قرابة عام</i>

15
00:01:48,636 --> 00:01:50,884
<i>،وتدريجيًا بمرور الأشهر الماضية</i>

16
00:01:51,826 --> 00:01:53,526
<i>،أنها أصبحت مهمة بالنسبة ليّ</i>

17
00:02:12,876 --> 00:02:14,876
<i>أنا لست الفتاة التي أعتدت
.أن أجسدها</i>

18
00:02:16,077 --> 00:02:18,266
<i>لكن أظن بوسع الناس ملاحظة
.هذا على وجهي</i>

19
00:02:35,778 --> 00:02:37,478
<i>.أنها كل ما أفتقده</i>

20
00:02:39,016 --> 00:02:40,868
<i>،أنها كل شيء التي اريد أن أكون عليه</i>

21
00:03:17,270 --> 00:03:18,970
<i>،أنّي أتخيلها رسامة</i>

22
00:03:22,397 --> 00:03:26,182
<i>.أنها مبدعة، وهو طبيب أو مهندس معماري</i>

23
00:03:32,078 --> 00:03:33,778
<i>.أنه يحظى بإبتسامة رائعة</i>

24
00:03:34,253 --> 00:03:35,953
<i>.وهي لا تجيد الطبخ</i>

25
00:03:40,447 --> 00:03:43,529
<i>أتساءل بماذا يتسامران قبل
.أن يخلدا إلى النوم</i>

26
00:03:52,368 --> 00:03:56,848
<i>اليوم اسمها يكون (جيس)، وغدًا
.(يمكن أن يكون (ليزا) أو (أمبر</i>

27
00:03:57,905 --> 00:04:00,224
<i>،كل هذا يعتمد على اليوم
.يعتمد على مزاجي</i>

28
00:04:04,089 --> 00:04:05,789
<i>.في الواقع، أنا لا أعرف اسمها</i>

29
00:04:07,832 --> 00:04:10,915
<i>لا اعرف ما إذا كانت ترسم أو
.ما إذا كان يحظى بإتسامة رائعة</i>

30
00:04:12,617 --> 00:04:14,991
<i>،أنا فقط أعرف أنهما يعرفان الحب</i>

31
00:04:17,446 --> 00:04:20,060
<i>أحيانًا بدون وعي أحاول أن أتذكّر</i>

32
00:04:20,095 --> 00:04:23,248
<i>آخر مرة حظيت بإتصال هادف
،مع شخص آخر</i>

33
00:04:32,902 --> 00:04:35,502
<i>أعتدت العيش على بعد منزلين
."رقم 13 على طريق "بيكيت</i>

34
00:04:38,211 --> 00:04:39,911
<i>.لقد كان منزلي الأول</i>

35
00:04:40,638 --> 00:04:43,598
<i>.أشتريناه معًا، لقد كان منزلنا</i>

36
00:04:48,416 --> 00:04:50,887
<i>.كل يوم أخبر نفسي ألّا أنظر</i>

37
00:04:54,438 --> 00:04:56,138
<i>.لكن بعد ذلك أنظر</i>

38
00:05:04,892 --> 00:05:07,047
ـ أأنتِ بمفردكِ؟
ـ أجل

39
00:05:07,773 --> 00:05:09,473
.لا، هيّا، يمكنكِ الجلوس

40
00:05:13,114 --> 00:05:14,610
ـ طفلكِ لطيف للغاية
ـ شكرًا لكِ

41
00:05:14,614 --> 00:05:15,640
.مرحبًا، يا عزيزي

42
00:05:16,145 --> 00:05:18,332
ـ هل هو صبي؟
ـ أجل؟

43
00:05:19,351 --> 00:05:20,563
ـ جميل جدًا، كم عمره؟
ـ ستة أشهر

44
00:05:22,651 --> 00:05:23,663
.ستة أشهر

45
00:05:26,753 --> 00:05:28,453
.جميل جدًا

46
00:06:09,045 --> 00:06:12,663
<i>المعلم قال ليّ ذات مرة بأنّي
.كنت معلمة التجديد الذاتي</i>

47
00:06:17,056 --> 00:06:19,636
<i>لم أكن واثقة حقًا ماذا كان
.يعني هذا وقتها</i>

48
00:06:22,073 --> 00:06:24,830
<i>.لكن منذ أنتقالي إلى هنا، بدأت أفهم</i>

49
00:06:25,058 --> 00:06:27,286
<font color="#ffff00">"قبل 6 أشهر"</font>

50
00:06:30,328 --> 00:06:32,348
<i>.آردسلي - هدسون) مملة وروتينية)</i>

51
00:06:35,237 --> 00:06:36,937
<i>.أنه مصنع أطفال لعين
<font color="#ffff00">."موقع لإنجاب وبيع الأطفال"</font></i>

52
00:06:39,449 --> 00:06:41,149
<i>.أريد أن أبدأ حياتي من جديد</i>

53
00:06:43,166 --> 00:06:45,872
<i>،حتى الآن، أنّي كنت مراهقة متمردة</i>

54
00:06:48,571 --> 00:06:50,271
<i>،عاشقة</i>

55
00:06:50,820 --> 00:06:52,536
<i>،نادلة</i>

56
00:06:52,634 --> 00:06:54,357
<i>،مديرة معرض</i>

57
00:06:56,254 --> 00:06:57,954
<i>،مربية</i>

58
00:06:59,783 --> 00:07:02,192
<i>.وعاهرة</i>

59
00:07:05,434 --> 00:07:07,134
<i>.وليس بالضرورة على هذا الترتيب</i>

60
00:07:12,976 --> 00:07:14,976
<i>.لا يمكن أن أكون مجرد زوجة بعد</i>

61
00:07:17,377 --> 00:07:20,332
<i>لهذا السبب أنّي أبقى مستيقظة
.في الليل، أحدق إلى السقف</i>

62
00:07:23,589 --> 00:07:26,779
بالواقع، المرة الوحيدة التي اشعر
.فيها بنفسي هو عندما أركض

63
00:07:28,991 --> 00:07:31,187
هل كنتِ دومًا تشعرين بهذه الطريقة؟

64
00:07:34,684 --> 00:07:38,267
.ربما منذ أن كان عمري حوالي 17 عام

65
00:07:39,125 --> 00:07:40,825
.(مع (ماك

66
00:07:41,077 --> 00:07:43,227
ماك)؟ مَن (ماك)؟)

67
00:07:44,828 --> 00:07:46,528
.صديق أخي المقرب

68
00:07:48,181 --> 00:07:49,881
.أخي الذي مات

69
00:07:57,266 --> 00:07:59,558
.أنّي أميل إلى الأبتسامة عندما أكون متوترة

70
00:08:00,825 --> 00:08:02,525
.أحيانًا، أميل إلى الضحك

71
00:08:11,917 --> 00:08:15,830
لقرابة عام، أنا و(ماك) عشنا
.في ذلك كوخ الصيد

72
00:08:18,217 --> 00:08:19,917
.لقد بدأنا المضاجعة

73
00:08:26,063 --> 00:08:28,837
.لقد كنا أتعس الناس الذين عرفناهم

74
00:08:31,633 --> 00:08:34,399
.لكن بطريقةً ما، ذلك الكوخ جعلنا سعداء

75
00:08:36,349 --> 00:08:38,049
.لا يمكن لأحد أن يجدنا

76
00:08:39,486 --> 00:08:41,186
.ظن الجميع أننا كنا أموات

77
00:08:41,676 --> 00:08:44,961
،وإذا أضطررت للهروب اليوم، الآن
إلى أين ستذهبين؟

78
00:08:57,712 --> 00:09:01,293
،قرأت ذات مرة عندما يضربك القطار
.يمكنه أن يمزق الملابس عنك

79
00:09:10,941 --> 00:09:14,632
واثقة أن (سكوت) يظن بأن وظيفة
،المربية سوف تجعلني مضطربة

80
00:09:16,498 --> 00:09:18,779
.تجعلني أرغب في الحمل

81
00:09:19,059 --> 00:09:20,759
وأليست هذه مسألة؟

82
00:09:22,610 --> 00:09:25,033
،عندما أنتهي من العمل
،كل ليلة أركض إلى المنزل

83
00:09:25,068 --> 00:09:28,570
وأستحم وأنظف تلك رائحة الطفل
.الصغير من جسمي بأسرع ما يمكنني

84
00:09:33,135 --> 00:09:35,005
<font color="#ffff00">(آنا)</font>

85
00:09:36,885 --> 00:09:38,585
<font color="#ffff00">"اليوم"</font>

86
00:09:41,997 --> 00:09:47,120
،عندما أستيقظت هذا الصباح
.ذهبت وأعدتكِ إلى الفراش معي

87
00:09:47,892 --> 00:09:51,762
وعندما كنت أطعمكِ، سمعنا والدكِ
يغني من المطبخ، أليس كذلك؟

88
00:09:54,471 --> 00:09:58,482
،عيد ميلاد سعيد لكِ
،عيد ميلاد سعيد لكِ

89
00:10:00,075 --> 00:10:04,994
،)عيد ميلاد سعيد، عزيزتي (آنا
!عيد ميلاد سعيد

90
00:10:07,125 --> 00:10:11,739
صعد والدكِ مع الفطور الشهي الذي
أعده إلى والدتكِ، أليس كذلك؟

91
00:10:12,149 --> 00:10:13,849
.أجل، فعل هذا

92
00:10:14,564 --> 00:10:16,264
.(شكرًا لكِ، (ميغان

93
00:10:20,275 --> 00:10:21,975
.ها أنتِ ذا

94
00:10:30,409 --> 00:10:32,109
.مرحبًا

95
00:10:35,981 --> 00:10:39,014
أقسم أنّي أشعر أحيانًا كأن
.قلبي سينفجر

96
00:10:39,049 --> 00:10:40,749
.أعني، أنظري إليها

97
00:10:41,296 --> 00:10:42,996
!أنظري إليها

98
00:10:44,625 --> 00:10:46,553
!أنّكِ لا تنامين

99
00:10:47,031 --> 00:10:48,731
ـ مرحبًا؟
ـ أنّكِ لا تنامين

100
00:10:50,537 --> 00:10:52,237
مرحبًا؟

101
00:10:52,844 --> 00:10:54,544
مرحبًا؟

102
00:10:56,725 --> 00:10:58,425
هل غلق الإتصال مجددًا؟

103
00:11:00,294 --> 00:11:01,994
.أمسكِ زوايا الغطاء

104
00:11:07,839 --> 00:11:11,069
ـ وإعتدليه
ـ لدّي وظيفة آخرى

105
00:11:11,421 --> 00:11:13,121
أنتِ ماذا؟

106
00:11:13,731 --> 00:11:15,431
.(أنا آسفة حقًا، يا (آنا

107
00:11:17,085 --> 00:11:19,962
.ظننت أنّكِ سعيدة هنا
.. أعني، تبدين سعيدة هنا

108
00:11:20,321 --> 00:11:22,021
.بالفعل

109
00:11:23,071 --> 00:11:24,779
.أن هذا ليس عملي وحسب

110
00:11:25,806 --> 00:11:27,506
تقصدين الأعتناء بالأطفال؟

111
00:11:28,691 --> 00:11:30,391
.أو الغسيل

112
00:11:31,499 --> 00:11:33,199
.هناك معرض آخر عرض عليّ عملاً

113
00:11:35,950 --> 00:11:38,859
ـ هذا رائع
ـ الأمر أنه، سيبدأ غدًا

114
00:11:41,303 --> 00:11:44,188
.غدًا سأكون في الخارج طوال اليوم
.هذا ليس رائعًا

115
00:11:44,189 --> 00:11:48,267
أكره أن أترككِ هكذا بدون جليسة
.أطفال، لكنكِ ليس لديكِ وظيفة

116
00:11:51,777 --> 00:11:53,477
.حسنًا، هذا يبدو خطئًا

117
00:11:54,946 --> 00:11:58,176
ـ أعرف أنّكِ مشغولة بعمل تطوعي
ـ أنه ليس عمل تطوعي

118
00:11:59,222 --> 00:12:02,278
أنه يتعلق بالتسوق، قضاء ساعات
،في سوق المزارعين

119
00:12:02,842 --> 00:12:05,839
،لإيجاد الطعام المناسبة لها
.أنها عصيدة بطاطا حلوة

120
00:12:05,874 --> 00:12:10,131
وأفعل كل هذا في نفس الوقت
.الذي أمارس العمل كممرضة

121
00:12:11,182 --> 00:12:13,182
.ربما عليكِ العودة إلى العمل أيضًا

122
00:12:13,724 --> 00:12:16,517
الأمهات بحاجة إلى العمل، أنه
.بالواقع شيء جيّد للطفلة

123
00:12:16,524 --> 00:12:17,547
كيف تعرفين ذلك؟

124
00:12:26,454 --> 00:12:28,154
.هذا مفتاحكِ

125
00:12:28,936 --> 00:12:31,391
ليس هناك وظيفة أهم من
... تربية طفلل

126
00:12:34,579 --> 00:12:36,279
.ميغان)، أرجوكِ)

127
00:12:59,737 --> 00:13:02,295
راشيل)؟)
ماذا تفعلين؟

128
00:13:02,296 --> 00:13:05,790
.أعطيني طفلتي
راشيل)، ماذا تفعلين؟)

129
00:13:10,924 --> 00:13:12,624
مرحبًا؟

130
00:13:21,236 --> 00:13:22,936
.شكرًا لك

131
00:13:24,081 --> 00:13:25,781
.جميلة

132
00:13:29,104 --> 00:13:30,804
كم مرة كانت تراسلك في اليوم؟

133
00:13:32,139 --> 00:13:34,989
ـ لا أعرف
ـ أنها أتصلت من هاتف عمومي 3 مرات

134
00:13:37,663 --> 00:13:39,363
ـ يجب عليك التحدث إليها
ـ أعرف

135
00:13:40,062 --> 00:13:42,570
ـ أنه يُثير جنوني
ـ سأفعل، أعلم، أعلم

136
00:13:42,762 --> 00:13:43,770
.حسنًا

137
00:13:44,804 --> 00:13:46,504
.سيكون الأمر بخير

138
00:13:47,489 --> 00:13:50,657
أليس دومًا يكون بخير؟
أليس دومًا أجعل كل شيء بخير؟

139
00:13:53,607 --> 00:13:55,015
مَن يكترث؟
.أنه عيد ميلادكِ

140
00:13:55,037 --> 00:13:57,155
أأنتِ واثقة لا تريدني أن
أصطحبكِ للخارج الليلة؟

141
00:13:57,190 --> 00:14:00,262
ـ لا، أود الأحتفال بهِ في المنزل
ـ أتصلي بـ (ميغان)، أطلبي منها أن تعود

142
00:14:04,396 --> 00:14:06,103
.أنها تركت العمل

143
00:14:06,104 --> 00:14:08,882
ـ أنها ماذا؟
ـ أخبرتني فقط بأنها وجدت وظيفة آخرى

144
00:14:11,331 --> 00:14:14,043
.ياللأسف، ظننتكما فريقًا جيّد معًا

145
00:14:16,695 --> 00:14:18,397
.وأنا كذلك

146
00:15:37,778 --> 00:15:39,478
<font color="#ffff00">(راشيل)</font>

147
00:15:49,415 --> 00:15:52,079
،)مرحبًا، أنا (توم
.أعتذر لأنّي لم أرد عليك

148
00:15:53,133 --> 00:15:58,795
مرحبًا (توم)، هذه أنا، أردت فقط
.أهنئ أمي بعيد ميلادها

149
00:15:59,334 --> 00:16:01,034
ـ عيد ميلاد سعيد، أمي
!(ـ (راشيل

150
00:16:02,437 --> 00:16:04,137
.يا إلهي

151
00:16:05,723 --> 00:16:07,941
.(لا، لا تفعلي، يا (كاثي
!أرجوكِ، توقفي

152
00:16:08,023 --> 00:16:10,041
ـ أسترخي، أسترخي
!ـ (كاثي)، بحقكِ

153
00:16:10,076 --> 00:16:14,460
أنّي فقط بحاجة لشيء
.ليساعدني على النوم

154
00:16:16,517 --> 00:16:18,418
.ضعي ذراعكِ عليّ

155
00:16:20,245 --> 00:16:22,687
.أنه نشر صورة آخرى للطفل

156
00:16:22,722 --> 00:16:24,751
ـ أنها كانت صورة جميلة
ـ حقًا؟

157
00:16:26,807 --> 00:16:29,975
الفيسبوك والزوجات السابقات الثملات
.لا يصنعوا أصدقاء حميمين

158
00:16:31,299 --> 00:16:34,832
ـ سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
ـ حسنًا، سأخذكِ إلى غرفتكِ

159
00:16:40,398 --> 00:16:43,368
راشيل)، عليكِ أن تتوقفي عن)
الأتصال بهم، إتفقنا؟

160
00:16:48,205 --> 00:16:51,964
.أنّي حقًا أقدر هذه الغرفة

161
00:16:53,237 --> 00:16:58,706
ظننت أنّي فقط سأبقى هنا
.لبضعة أسابيع أو شهر

162
00:16:58,741 --> 00:17:00,900
.أجل، كان ذلك منذ عامين

163
00:17:04,063 --> 00:17:05,763
.نالي قسطًا من النوم

164
00:17:36,531 --> 00:17:39,080
التخصيب في المختير نادرًا ما ينجح
.في المرة الأولى

165
00:17:40,427 --> 00:17:42,127
هل ترغبين للحظة؟

166
00:17:43,556 --> 00:17:46,711
.لا بأس، يا عزيزتي
.سنحاول مجددًا

167
00:17:46,746 --> 00:17:48,817
.لا يمكننا تحمل فعل هذا مجددًا

168
00:17:51,897 --> 00:17:53,597
.عندما تكون لدينا القدرة، سنفعل

169
00:18:59,792 --> 00:19:01,492
<i>،أتساءل ما الذي تنظر إليه</i>

170
00:19:02,286 --> 00:19:04,113
<i>أو إنها حتى إذا ترى هذا
.القطار على الإطلاق</i>

171
00:19:19,992 --> 00:19:21,692
<i>مَن هذا الرجل؟</i>

172
00:19:48,352 --> 00:19:50,052
<i>ما الذي تفعله؟</i>

173
00:19:59,493 --> 00:20:01,193
<i>.أنها تفسد كل شيء</i>

174
00:20:33,750 --> 00:20:35,701
<i>آنا)، غرقت في النوم البارحة)
.وأنا أفكر بكِ</i>

175
00:20:36,646 --> 00:20:40,430
<i>،حلمت أنّي أقبّل فخذيكِ
.وأمسك نهديكِ</i>

176
00:20:41,442 --> 00:20:43,142
.رباه، أتمنى لو أنّي أضاجعكِ الآن

177
00:20:45,111 --> 00:20:48,207
.آنا)، أنا أحبكِ)
.أنا أحبكِ كثيرًا

178
00:20:50,043 --> 00:20:52,416
عندما حدث الأمر ليّ، وجدت
.العشرات من رسائل البريد الإلكتروني

179
00:20:54,104 --> 00:20:56,864
أخبرها (توم) بأنه لم يشعر
.بهكذا شعور من قبل

180
00:20:57,789 --> 00:21:01,534
قال أن الأمر لن يطول كثيرًا
.حتى يكونوا معًا

181
00:21:03,536 --> 00:21:06,613
،أنّي أعرف ماذا يقولون
."لا ينبغي أن تتفقدي بريده الإلكتروني"

182
00:21:08,362 --> 00:21:10,285
.كنت غبية

183
00:21:10,759 --> 00:21:14,709
لكن عندما رأيت ذلك كان
،من سمسار العقارات

184
00:21:14,744 --> 00:21:17,257
ظننت أنه كان مجرد بريد
.الإكتروني غير مرغوب فيه

185
00:21:17,919 --> 00:21:20,834
،"وثم أدركت أنها كانت قبلات وليس "أكس

186
00:21:21,273 --> 00:21:24,372
وزوجي كان يضاجع وكيلة
."عقارات شركة "القرن الـ 21

187
00:21:24,983 --> 00:21:25,985
.هذا سيء

188
00:21:25,993 --> 00:21:28,645
بالفعل، اسمها كان (آنا بويد)
.وكان مغرم بها

189
00:21:32,109 --> 00:21:33,809
.تعالي إلى هنا للحظة

190
00:21:34,708 --> 00:21:37,886
ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)" لكن بصوت عال
ـ حسنًا

191
00:21:38,205 --> 00:21:40,628
!(تبًا لكِ، (آنا بويد

192
00:21:42,971 --> 00:21:44,816
.تلك العاهرة تعيش في منزلي

193
00:21:45,868 --> 00:21:48,526
لقد أخترت كل شيء في ذلك
.المنزل، أخترت كل شيء

194
00:21:48,561 --> 00:21:52,276
.أخترت طاولة الطعام، طاولة المطبخ

195
00:21:52,342 --> 00:21:57,156
أتساءل لو أنها تعرف بأنّي كنت اضاجع (توم)
.على نفس الطاولة التي تأكل عليها طفلتها

196
00:21:57,738 --> 00:21:59,438
.أنا فقط أريد أن أخبرها

197
00:22:01,129 --> 00:22:04,393
،أتمنى لو بمقدوري أن أخبرها
.أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

198
00:22:04,394 --> 00:22:06,546
!أنّي أخترت كل شيء في هذا المنزل

199
00:22:14,910 --> 00:22:20,110
لا يمكن أن أجد كلمات لتصف شعوري
،عندما قرأت ذلك البريد الإلكتروني

200
00:22:20,822 --> 00:22:23,283
.لكن هذا الصباح، فعلت ذلك

201
00:22:24,066 --> 00:22:25,766
.فعلت ذلك

202
00:22:27,329 --> 00:22:31,506
عندما رأين تلك الامرأة
.. تقبّل شخص آخر

203
00:22:32,940 --> 00:22:36,135
.... تخون زوجها، شعرت

204
00:22:37,505 --> 00:22:41,682
.شعرت بهِ
.شعرت بغضب كبير

205
00:22:44,054 --> 00:22:47,531
.كأنه شيء سُلّب مني مجددًا

206
00:22:48,947 --> 00:22:53,674
،لو كان بمقدوري
.لذهبت إلى منزلها

207
00:22:54,494 --> 00:22:58,762
كنت لأدخل وأجدها جالسة
.على طاولة المطبخ

208
00:22:58,797 --> 00:23:03,668
لكنت ألف يدي في شعرها
.الأشقر الطويل وأسحب رأسها للوراء

209
00:23:03,703 --> 00:23:05,403
!فقط أسحبه للوراء

210
00:23:06,469 --> 00:23:08,413
ومن ثم أرميها على الأرض

211
00:23:08,964 --> 00:23:14,863
وأسحق رأسها في جميع
!أنحاء الأرضية

212
00:24:09,954 --> 00:24:12,356
!تحركوا
!أبتعدوا عن طريقي! تحركوا

213
00:25:23,229 --> 00:25:24,929
!أيتها العاهرة

214
00:25:58,090 --> 00:26:01,308
!(يا إلهي، (راشيل
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

215
00:26:03,211 --> 00:26:05,928
قضيت الساعة الماضية أقود
!سيارتي بأرجاء أبحث عنكِ

216
00:26:08,687 --> 00:26:10,387
أنّك أرعبتِ (آنا)، هل تعرفين ذلك؟

217
00:26:12,132 --> 00:26:16,194
.. ظنت أنّكِ كنتِ
.أرادت الإتصال بالشرطة

218
00:26:16,248 --> 00:26:17,948
... لذا

219
00:26:20,625 --> 00:26:22,325
!دعينا وشأننا

220
00:26:23,269 --> 00:26:26,622
يمكنكِ أن تفسدي حياتكِ إذا أردتِ
.ذلك، لكنكِ لن تدمري حياتنا

221
00:26:27,922 --> 00:26:29,622
.لن أعد أحميكِ بعد الآن

222
00:26:33,758 --> 00:26:35,458
يا إلهي

223
00:26:55,182 --> 00:26:57,182
.راشيل)، أفتحي الباب)

224
00:26:58,108 --> 00:27:00,403
.كاثي)، أنّي فقط بحاجة للحظة)

225
00:27:00,558 --> 00:27:03,403
أأنتِ بخير؟
.راشيل)، افتحي الباب)

226
00:27:05,055 --> 00:27:06,670
لدّي أنفلونزا في المعدة، إتفقنا؟

227
00:27:06,755 --> 00:27:09,970
.ليس لديكِ أنفلونزا
ما الأمر، يا (راشيل)؟

228
00:27:10,428 --> 00:27:12,128
!أنا لست غبية

229
00:27:13,231 --> 00:27:14,931
!(ـ (راشيل
!ـ (كاثي)، أرحلي وحسب

230
00:27:26,088 --> 00:27:27,788
.تعالي إلى هنا للحظة

231
00:27:29,272 --> 00:27:32,674
"ـ قولي "تبًا لكِ (آنا بويد)
!(ـ تبًا لكِ، (آنا بويد

232
00:27:40,183 --> 00:27:41,883
!ايتها العاهرة

233
00:28:44,151 --> 00:28:47,982
أيّ أحد الذي يمكنه عد الأيام من 1
إلى 90 يود المشاركة في العد؟

234
00:28:48,469 --> 00:28:50,388
.أنا (جايسون)، أنا مدمن على الكحول

235
00:28:50,389 --> 00:28:52,424
(ـ مرحبًا بك، يا (جايسون
ـ أنّي أقلعت منذ 22 يومًا

236
00:28:56,773 --> 00:28:58,473
أيّ أحد آخر؟

237
00:29:04,209 --> 00:29:08,731
... ـ مرحبًا، أنا (راشيل) و
(ـ مرحبًا بكِ، (راشيل

238
00:29:09,652 --> 00:29:11,638
.هذا أول يوم، كما أظن

239
00:29:29,213 --> 00:29:31,845
... أنا هنا لأنّي

240
00:29:32,796 --> 00:29:34,496
.. لأنّي

241
00:29:35,891 --> 00:29:38,453
.لأنّي أستيقظت مغطاة بالدماء

242
00:29:40,862 --> 00:29:44,122
.. ولدّي كدمات حول ذراعي و

243
00:29:46,889 --> 00:29:49,896
أنها بالعادة تظهر عندما أسقط
.ويكون على أحد أن يساعدني

244
00:29:53,422 --> 00:29:55,122
... زوجي

245
00:29:55,893 --> 00:29:58,529
.أعتاد أن يخبرني ما أفعله في الليلة السابقة

246
00:30:03,067 --> 00:30:06,443
،وتعلمت بأن عندما أستيقظ هكذا
.يجب أن تقول أنّك آسف وحسب

247
00:30:10,041 --> 00:30:12,574
تقول أنّك آسف عما فعلته

248
00:30:12,609 --> 00:30:16,341
وأنّك آسف لما أنت عليه
.ولن تحاول أبدًا فعلها مجددًا

249
00:30:17,389 --> 00:30:19,089
.لكنك تفعلها مجددًا

250
00:30:21,905 --> 00:30:23,842
.وهناك وقت ضائع

251
00:30:25,970 --> 00:30:27,670
.أريد أن أتذكّر

252
00:30:30,181 --> 00:30:31,881
.أريد أن أتذكّر

253
00:30:33,780 --> 00:30:35,680
.(حسنًا، شكرًا لكِ يا (راشيل

254
00:30:53,624 --> 00:30:56,657
.كان ذلك شيء مشرّد
.لا أتذكّر ماذا كان يسمى

255
00:30:56,692 --> 00:30:58,292
... ـ مأوى آمن
ـ أجل

256
00:30:58,392 --> 00:31:01,192
ـ أنها كان كذلك، صحيح؟
ـ أجل

257
00:31:08,544 --> 00:31:11,773
ـ هل تحبين كعك "بيض الشياطن"، (مارثا)؟
ـ "بيض الشيطان"؟ أجل، أحبه

258
00:31:11,774 --> 00:31:13,474
."كعك "بيض الشيطان

259
00:31:15,524 --> 00:31:17,289
.كلاسيكي

260
00:31:17,290 --> 00:31:20,321
ـ هل هناك أحد أن يجرب واحدة؟
ـ هذه تبعد، لا أريد البيض مع الحلوى

261
00:31:20,356 --> 00:31:23,052
لا يهم إلى أين يذهبون، إتفقنا؟
هل تريدين وضعهم هنا؟

262
00:31:23,087 --> 00:31:26,890
هل تريديهم مع النقانق؟ أو يمكنكِ أن
.تضعي بعض منها مع حبوب كينوا إذا أردتِ

263
00:31:26,989 --> 00:31:30,277
أو تودين وضعهم مع السلطة
!والذرة، وبعض منهم على الجدار

264
00:31:31,288 --> 00:31:34,090
!(ـ (راشيل
!ـ أنا بخير، (توم)، توقف

265
00:31:34,811 --> 00:31:37,055
.أنّك لا تدعمني
.أنّك لم تدعمني أبدًا

266
00:31:37,085 --> 00:31:39,783
ـ أنّك لم تدعمني أبدًا
ـ هذه زوجة رئيسي

267
00:31:40,776 --> 00:31:44,181
ـ ربما أنّكِ تسببتِ بطردي هناك
ـ لا أبالي، أنا زوجتك

268
00:31:44,222 --> 00:31:47,324
!ـ انا زوجتك وأنت لم تدعمني أبدًا
!(ـ (راشيل

269
00:31:47,359 --> 00:31:50,673
.أرجوكِ توقفي، بحقكِ
.أريدكِ أن تركّزي

270
00:31:51,256 --> 00:31:54,031
!ـ لا تتحدث معي هكذا
!ـ أهدأي

271
00:32:08,839 --> 00:32:12,149
ـ (راشيل)، ها أنتِ ذا
ـ (كاثي)، أنا آسفة، أريد أن أستجمع قواي

272
00:32:14,284 --> 00:32:17,233
.(لا بد أنّكِ السيّدة (واتسون
.(أنا المحققة (رايلي

273
00:32:17,234 --> 00:32:21,210
.(وهذا المحقق (غازكيل
.نريد أن نسألكِ بعض الأسئلة

274
00:32:21,245 --> 00:32:23,793
ـ حول ماذا؟
ـ هل تودين الجلوس؟

275
00:32:29,399 --> 00:32:32,196
هل يمكنكِ أخباري أين كنتِ
في ليلة يوم الجمعة؟

276
00:32:36,820 --> 00:32:39,882
.لقد كنت في العمل في المدينة
... ومن ثم

277
00:32:42,695 --> 00:32:46,251
ـ ومن ثم ذهبت لزيارة زوجي
ـ تقصدين زوجكِ السابق؟

278
00:32:48,384 --> 00:32:52,655
أجل، لقد صعدت القطار في محطة
.. (آردسلي - هدسون) ومن ثم

279
00:32:54,020 --> 00:32:56,434
.ومن ثم قررت أنها كانت فكرة سيئة

280
00:32:56,469 --> 00:32:59,117
في ايّ وقت وصلتِ إلى
هذا الأستنتاج؟

281
00:32:59,604 --> 00:33:01,458
.عدت إلى هنا بحلول الساعة الـ 11

282
00:33:02,765 --> 00:33:04,465
.أجل، أجل

283
00:33:05,457 --> 00:33:07,922
،في طريق عودتكِ إلى هنا
هل توقفتِ في مكانٍ ما؟

284
00:33:09,848 --> 00:33:11,762
ـ لا
ـ في أيّ وقت ركبتِ القطار إلى هناك؟

285
00:33:13,285 --> 00:33:15,555
ـ الساعة الـ 6
.. ـ إذًا

286
00:33:15,986 --> 00:33:20,085
ماذا فعلتِ خلال تلك الساعات في
آردسلي) إذا أنّكِ لم ترين زوجكِ السابق؟)

287
00:33:29,096 --> 00:33:31,094
هل تتذكّرين رؤية هذه الامرأة؟

288
00:33:31,946 --> 00:33:33,897
.أنها كانت تعمل لصالح زوجكِ السابق

289
00:33:34,761 --> 00:33:37,798
ـ أنها مفقودة
ـ ماذا تعنين أنها مفقودة؟

290
00:33:37,868 --> 00:33:40,668
قال زوجها أنها لم تعد للمنزل
... في نفس الليلة

291
00:33:40,669 --> 00:33:42,892
التي ركبتِ القطار في محطة
.(آردسلي - هدسون)

292
00:33:44,868 --> 00:33:47,469
...ـ لقد كنت فقط
ـ هل تعرفين (ميغان هيبويل)؟

293
00:33:47,508 --> 00:33:49,104
ـ لا
ـ هل رأيتيها؟

294
00:33:49,181 --> 00:33:52,957
ـ لا، لا أظن ذلك
ـ هل هذا لأنّكِ كنتِ ثملة؟

295
00:33:54,232 --> 00:33:57,085
فقط للتوضيح، قلتِ أنّكِ كنتِ
في العمل يوم الجمعة؟

296
00:33:57,120 --> 00:34:00,412
هل تذكّرين وظيفتكِ في العلاقات العامة؟

297
00:34:00,656 --> 00:34:01,682
.صحيح

298
00:34:01,686 --> 00:34:03,782
حسب فهمي أنّكِ طردتِ من
تلك الوظيفة منذ أكثر من عام

299
00:34:03,817 --> 00:34:05,870
بسبب مشاكلكِ في الشرب؟

300
00:34:20,244 --> 00:34:21,944
.حسنًا، هذا يكفي الآن

301
00:34:25,803 --> 00:34:28,664
إذا تمكنتِ من تذكّر أيّ شيء
.آخر، أتصلي بنا

302
00:34:31,499 --> 00:34:33,529
هل تم طردكِ حقًا؟

303
00:34:33,564 --> 00:34:36,425
أسمعي، لم أكن أريد أن أجعلكِ
.. تقلقين لأنّي لم أستطع دفع الإيجار

304
00:34:36,608 --> 00:34:40,960
،إذا لم تكن لديكِ وظيفة
فماذا تفعلين كل يوم؟

305
00:34:41,015 --> 00:34:44,497
ـ أنّي أركب القطار
ـ أنتِ ماذا؟

306
00:34:44,532 --> 00:34:47,537
.أنّي أركب القطار إلى (نيويورك) وأعود

307
00:34:48,832 --> 00:34:52,163
هل هكذا تنفقين نفقتكِ الزوجية؟
تشترين تذاكّر إلى لا مكان؟

308
00:34:53,674 --> 00:34:57,257
!(ـ هذا حقًا شيء غريب، (راشيل
ـ حسنًا، حسنًا

309
00:35:00,867 --> 00:35:03,196
.أنّي أستقل القطار

310
00:35:03,197 --> 00:35:08,656
.ومن ثم، أنزل من القطار
.. لا أعرف! أنه غير واضح

311
00:35:08,691 --> 00:35:10,786
ألّا تتذكّرين أيّ شيء، صحيح؟

312
00:35:12,600 --> 00:35:16,421
أتعرفين، أنّي قرأت عن هذا الرجل
.في (لونغ آيلاند) الذي فقد وعيه

313
00:35:17,171 --> 00:35:20,077
أنه غادر الحانة وتوجه إلى المنزل

314
00:35:20,078 --> 00:35:23,196
،الذي ترعرع فيه
.طعن مستأجره حتى الموت

315
00:35:24,033 --> 00:35:26,733
أستيقظ في صباح اليوم التالي
وهو لا يتذكّر ما فعله

316
00:35:26,736 --> 00:35:30,413
!(ـ حتى جاءت الشرطة لتقبض عليه. (راشيل
ـ ماذا؟ ماذا؟

317
00:35:30,448 --> 00:35:34,288
يجب عليكِ المغادرة، لا يمكنني فعل
.هذا بعد الآن، سأمهلكِ بضعة أسابيع

318
00:35:34,348 --> 00:35:35,388
.مهلاً

319
00:35:35,810 --> 00:35:37,517
.مهلاً

320
00:35:37,776 --> 00:35:40,758
!(ـ محققة (رايلي
.. ـ أجل، أتفق معك، لكن

321
00:35:40,776 --> 00:35:41,758
!(محققة (رايلي

322
00:35:42,559 --> 00:35:46,608
لقد رأيت شخصًا مع (ميغان هيبويل)
.لكن ليس في ليلة يوم الجمعة

323
00:35:46,920 --> 00:35:51,986
كان لديها علاقة غرامية، كان لديها
.عشيق، هذا ما أحاول أن أقوله لكِ

324
00:35:52,021 --> 00:35:53,966
.ظننت أنّكِ لا تعرفيها

325
00:35:54,001 --> 00:35:56,515
ـ لا، لكني رأيتها
ـ أين رأيتيها؟

326
00:35:56,547 --> 00:35:59,596
رأيتيها من القطار، أنها كانت
.تقف على الشرفة مع ذلك الرجل

327
00:35:59,631 --> 00:36:02,890
ـ مع زوجها، (سكوت هيبويل)؟
ـ لا، لم يكن هو

328
00:36:03,081 --> 00:36:05,621
.هذا الرجل كان مختلفًا
.وأنهما كانا يتبادلان القبّل

329
00:36:07,504 --> 00:36:09,204
عجباه، هذه مصادفة حقًا، أليس كذلك؟

330
00:36:10,508 --> 00:36:14,396
يصدف أنّكِ على متن القطار في نفس
... اللحظة تكون تلك الامرأة التي لا تعرفينها

331
00:36:14,431 --> 00:36:16,369
لكن بطريقةً ما، تخون زوجها؟

332
00:36:16,431 --> 00:36:19,585
.. ـ أعرف أن هذا يبدو جنونًا، لكن
ـ الجيران رأوا امرأة ثملة

333
00:36:19,620 --> 00:36:22,036
.بالقرب من منزلها في ليلة يوم الجمعة

334
00:36:22,953 --> 00:36:26,290
.(ميغان هيبويل) لديها تشابة كبير من (آنا واتسون)

335
00:36:27,577 --> 00:36:31,105
سيّدة (واتسون) قدمت بلاغًا بأنّكِ
.تذهبين إلى منزلهم دون دعوة أحيانًا

336
00:36:31,140 --> 00:36:34,413
وفي أحدى المرات، أنّكِ أقتحمتِ
.المنزل وأخذتِ طفلتهم

337
00:36:36,312 --> 00:36:38,012
.دعيني أعطيكِ نصيحة

338
00:36:39,172 --> 00:36:43,302
.(لا تعودي إلى طريق (بيكيت
.ولا تتصلي بزوجكِ السابق

339
00:36:43,337 --> 00:36:46,335
ولا تذهبي إلى أي مكان بالقرب
.من (آنا واتسون) وطفلتها

340
00:36:46,337 --> 00:36:48,348
ـ هل تستمعين إليّ؟
ـ أجل

341
00:36:49,665 --> 00:36:51,365
.أنّكِ لا تعيشين هناك بعد

342
00:36:52,717 --> 00:36:54,417
.أبقي بعيدة

343
00:37:04,893 --> 00:37:06,593
.أتعرف، أنّي أكذب طوال الوقت

344
00:37:07,578 --> 00:37:09,278
<font color="#ffff00">"قبل أربعة أشهر"</font>

345
00:37:10,073 --> 00:37:12,859
.أكذب على (سكوت)، أكذب عليك

346
00:37:15,153 --> 00:37:18,752
أعني أنّي أعرف بأن هذا ليس
... الغرض من العلاج، لكن

347
00:37:19,775 --> 00:37:21,475
.عليّ إبقاء الأمور غامضة

348
00:37:22,819 --> 00:37:26,414
،الخلط بين جميع الرجال
.الأزواج السابقين، العشاق

349
00:37:29,686 --> 00:37:33,118
،لا يهم مَن يكونون
.بل يهم الطريقة التي يجعلوني أشعر

350
00:37:42,252 --> 00:37:43,954
.الكذب كأنّك تقوم برحلة

351
00:37:51,160 --> 00:37:52,860
.كأن لديك سرّ

352
00:37:54,321 --> 00:37:57,100
كأنك تمارس العادة السرّية
.. ولا أحد يعرف

353
00:38:06,509 --> 00:38:08,209
.ماعداك

354
00:38:08,762 --> 00:38:11,196
.لكنكِ تتظاهرين وحسب

355
00:38:14,721 --> 00:38:16,534
.تتظاهرين بأنّكِ تمارسين العادة السرّية

356
00:38:27,202 --> 00:38:30,068
.سكوت) تملكي، غيور)

357
00:38:33,009 --> 00:38:34,709
.يحب أمتلاكي

358
00:38:37,629 --> 00:38:39,657
.أنه يعرف كل كلمات السرّ الخاصة بيّ

359
00:38:43,344 --> 00:38:45,044
.أنه مثيرًا نوعًا ما

360
00:38:51,762 --> 00:38:58,114
،لذا، عندما عدت للمنزل البارحة
.. سكوت) كان على حاسوبي، أتساءل لماذا)

361
00:38:58,149 --> 00:39:00,759
.سلوك (سكوت) ليس طبيعي

362
00:39:02,420 --> 00:39:04,591
.أنه شكل من أشكال سوء الأستغلال العاطفي

363
00:39:06,941 --> 00:39:08,641
هل سبق أن شعرتِ بالخوف من (سكوت)؟

364
00:39:11,013 --> 00:39:12,750
.أنه ليس سوء أستغلال

365
00:39:13,869 --> 00:39:16,674
.ليس إلّا كنت لا تبالي
.وأنا لا أبالي

366
00:39:16,744 --> 00:39:19,658
.ربما أنه يصبح حالة طبيعية بالنسبة لكِ

367
00:39:22,310 --> 00:39:24,871
هل طبيعيًا إذا أفكر بك طوال الوقت؟

368
00:39:34,955 --> 00:39:38,537
قبل حوالي أسبوع بالضبط، (ميغان هيبويل)
(ذهبت إلى منزل رقم 15 في طريق (بيكيت

369
00:39:38,572 --> 00:39:43,912
.أختفت ولم يراها أيّ أحد حينها
لا هاتفها ولا بطاقتها المصرفية

370
00:39:43,947 --> 00:39:45,737
.أسُتخدما منذ يوم الجمعة

371
00:39:51,764 --> 00:39:53,266
<font color="#ffff00">"امرأة (آردسلي) لا تزال مفقودة"</font>

372
00:39:55,670 --> 00:39:59,966
<i>امرأة رائعة، شخص ذو خصوصية
.تامة صاحب قلب دافئ</i>

373
00:40:01,496 --> 00:40:03,673
<i>،أنها فقدت أخاها عندما كانت بسن الـ 16</i>

374
00:40:03,674 --> 00:40:06,169
<i>.وكِلا والديها ماتا قبل بضعة أعوام</i>

375
00:40:09,557 --> 00:40:13,930
<i>سكوت هيبويل) يرجو أيّ شخص لديه)
.أيّ معلومات عنها أن يقدمها</i>

376
00:40:30,959 --> 00:40:32,659
.(أجل، (راشيل

377
00:40:32,232 --> 00:40:33,932
.تفضلي بالدخول

378
00:40:37,681 --> 00:40:39,581
ـ هل تريدين قهوة؟
ـ بالطبع، شكرًا لك

379
00:40:45,547 --> 00:40:47,567
.آسف، المكان فوضى

380
00:40:48,094 --> 00:40:50,774
كنت أبحث عن بطاقتها
.الأجتماعية وشهادة ميلادها

381
00:40:51,198 --> 00:40:52,898
.الشرطة تحتاج الكثير من الأوراق

382
00:40:56,344 --> 00:40:59,319
ـ هل تقابلنا في مكانٍ ما من قبل؟
ـ لا أظن ذلك

383
00:40:59,700 --> 00:41:02,683
ـ من أين تعرفين (ميغان)؟
ـ من المعرض

384
00:41:03,095 --> 00:41:06,519
ـ أأنتِ فنانة؟
ـ حسنًا، أود أن أظن ذلك

385
00:41:12,660 --> 00:41:15,554
إذًا، أنّكِ قلتِ عبر الهاتف بأنّك اردتِ
.(أن تخبريني شيئًا بخصوص (ميغان

386
00:41:18,296 --> 00:41:19,996
ما الذي أردتِ أن تخبريني بهِ؟

387
00:41:22,069 --> 00:41:27,775
لقد رأيت زوجتك مع شخص
.في صباح يوم الجمعة

388
00:41:28,970 --> 00:41:28,976
مع مَن؟

389
00:41:30,025 --> 00:41:32,561
.أنها كانت واقفة هناك على شرفة منزلك

390
00:41:33,773 --> 00:41:38,172
لقد رأيتها من القطار لأنّي كنت
اذهب إلى (مانهاتن) كل يوم

391
00:41:38,743 --> 00:41:40,601
.وأمر من هنا

392
00:41:46,999 --> 00:41:48,699
.أنها كانت تقبّله

393
00:41:50,797 --> 00:41:52,497
.أنهما كانا يتبادلان القبّل

394
00:41:57,194 --> 00:41:59,658
آسفة، أعرف أن هذا شيء
.فظيع لتسمعه

395
00:42:05,781 --> 00:42:07,481
.أعرف كيف يكون شعور هذا

396
00:42:10,938 --> 00:42:12,638
كيف كان يبدو؟

397
00:42:15,925 --> 00:42:19,267
.كان بطول متوسط

398
00:42:19,302 --> 00:42:21,002
.يملك شعر داكن

399
00:42:22,136 --> 00:42:23,836
وهل كانا هناك على الشرفة؟

400
00:42:24,284 --> 00:42:25,984
.أجل

401
00:42:32,954 --> 00:42:34,654
.اللعنة

402
00:42:41,302 --> 00:42:43,002
.اللعنة

403
00:42:47,859 --> 00:42:49,559
.لا، لا، شكرًا لك

404
00:42:53,361 --> 00:42:55,061
.حسنًا، بالطبع

405
00:43:00,541 --> 00:43:03,668
.يمكن أن يكون كذلك، لا أعرف
ربما أنه شيء جيّد؟

406
00:43:05,111 --> 00:43:07,292
.يمكن أن يعني أنها بخير

407
00:43:08,850 --> 00:43:11,282
ـ أنها هربت من شخص ما وحسب
ـ صحيح

408
00:43:19,076 --> 00:43:23,245
ـ هل تحدثت إليكِ؟
ـ لا، لم أسمع أيّ شيء

409
00:43:23,826 --> 00:43:25,889
أنّكِ تعرفيها جيّدًا لدرجة
.أنّكِ تعرفين أين نعيش

410
00:43:26,383 --> 00:43:28,083
.ميغان) ليس لديها الكثير من الأصدقاء)

411
00:43:29,971 --> 00:43:34,954
... حسنًا، كنت أعيش بالجوار
.. أنا وهي كنا نمارس اليوغا

412
00:43:34,989 --> 00:43:37,064
.نمارس البالية معًا

413
00:43:37,099 --> 00:43:40,139
أظن يجب عليّ الرحيل، أشعر
.أنّي أخذت الكثير من وقتك

414
00:43:41,495 --> 00:43:47,457
آسفة جدًا لأنّي أخبرتك
.بالأمر بهذه الطريقة

415
00:43:48,896 --> 00:43:51,035
هل تظنين بوسعكِ تمييزه مجددًا؟
إذا رأيتيه؟

416
00:43:52,355 --> 00:43:54,055
.لا أعرف

417
00:43:54,808 --> 00:43:57,060
.كان هناك رجل، معالج

418
00:43:58,376 --> 00:44:01,770
.(اسمه (آبدك

419
00:44:04,697 --> 00:44:07,090
.(كمال آبدك)

420
00:44:11,976 --> 00:44:13,676
هل هذا الذي رأيتيه؟

421
00:44:15,183 --> 00:44:17,129
.لا أعرف، لا يمكنني أن أكون واثقة

422
00:44:18,287 --> 00:44:20,747
أنها تقضي الكثير من الوقت
.مع معالجها النفسي

423
00:44:35,995 --> 00:44:38,074
.أنّي أتذكّر ... أنه هو

424
00:44:38,833 --> 00:44:40,533
.أنّي أتذكّر، أنه هو

425
00:44:51,180 --> 00:44:52,932
.أنا آسفة

426
00:44:52,933 --> 00:44:56,043
أين أنت؟

427
00:44:52,933 --> 00:44:56,043
{\an5}<font color="#ffff00">"قبل شهرين"</font>

428
00:44:56,860 --> 00:44:58,560
أين أنت؟

429
00:45:01,020 --> 00:45:02,720
أين أنت؟

430
00:45:35,826 --> 00:45:37,526
.أبقى بعيدًا عني

431
00:45:37,863 --> 00:45:42,627
هذا غباء حقًا، أنه يجري كل
.محادثة بخصوص الحمل

432
00:45:43,971 --> 00:45:46,479
.. ـ وفي كل مرة نذهب إلى
ـ أين؟

433
00:45:47,740 --> 00:45:49,606
.إلى ذلك الموضوع

434
00:45:50,949 --> 00:45:52,649
أيّ موضوع؟

435
00:45:55,170 --> 00:45:56,870
.(ميغان)

436
00:45:57,447 --> 00:45:59,153
أيّ موضوع؟

437
00:46:16,708 --> 00:46:18,408
.لا بأس

438
00:46:21,054 --> 00:46:23,180
.(ميغان)

439
00:46:28,555 --> 00:46:30,255
.(ميغان)

440
00:46:32,852 --> 00:46:34,552
.(لا بأس، (ميغان

441
00:46:38,625 --> 00:46:40,325
.لا ينبغي علينا

442
00:46:40,496 --> 00:46:42,196
.لا

443
00:46:42,548 --> 00:46:44,325
.(ميغان)

444
00:46:45,735 --> 00:46:49,558
لا تجعلي من المستحيل علينا
.أن نعمل معًا

445
00:46:56,396 --> 00:46:58,296
.ميغان)، يمكن أن أفقد رخصتي بفعل هذا)

446
00:47:00,908 --> 00:47:04,634
.لا بألي
!لا أبالي بشأن رخصتك

447
00:47:06,844 --> 00:47:08,544
.لا أبالي

448
00:47:22,002 --> 00:47:25,686
<i>تم أستدعاء دكتور (كمال آبدك)
.... للإستجواب بشأن أختفاء</i>

449
00:47:25,721 --> 00:47:28,232
<i>،)مقيمة (آردسلي - هدسون
.(ميغان هيبويل)</i>

450
00:47:29,126 --> 00:47:32,939
<i>وفقًا للمصادر، أنه كان المعالج
... (النفسي لـ (هيبويل</i>

451
00:47:35,999 --> 00:47:38,449
<i>لأول مرة منذ زمن طويل
.أصبح لدي غرض</i>

452
00:47:42,865 --> 00:47:44,885
<i>.أو على الأقل أصبح لديّ إلهاء</i>

453
00:47:47,336 --> 00:47:50,356
<i>أريد أن تظهر (ميغان) آمنة
.وسليمة، أريد هذا حقًا</i>

454
00:47:53,809 --> 00:47:55,510
<font color="#ffff00">"علينا أن نتقابل بأسرع وقت ممكن"</font>

455
00:47:56,101 --> 00:47:57,801
<i>.ليس حتى الآن</i>

456
00:48:05,545 --> 00:48:07,245
.مرحبًا

457
00:48:07,422 --> 00:48:10,210
ـ ما الخطب؟
(ـ تم الإفراج عن (آبدك

458
00:48:10,838 --> 00:48:12,538
ماذا؟

459
00:48:12,646 --> 00:48:14,346
.لم يكن هناك دليلاً كافيًا

460
00:48:14,382 --> 00:48:17,707
.لأنّي من تسببت في أعتقاله، قال
.قال الكثير

461
00:48:18,584 --> 00:48:21,866
،سوف يقيمون قضية ضده
.فقط سيتطلب بعض الوقت

462
00:48:21,901 --> 00:48:25,488
ـ أأنتِ واثقة بأن الرجل الذي رأيتيه مع (ميغان)؟
ـ أجل

463
00:48:27,681 --> 00:48:29,413
.تأكدي على نحو أفضل

464
00:48:29,414 --> 00:48:31,608
ـ لا أفهم
ـ الشرطة تظن أنّي الفاعل

465
00:48:31,614 --> 00:48:32,707
... أجل، لكنه الشخص

466
00:48:32,742 --> 00:48:37,253
،أخبرهم بأن (ميغان) كانت مكتئبة
.وأنا زوج غيور ومسيطر

467
00:48:38,648 --> 00:48:42,033
.واثقة بأنهم سيحاولوا أبعادك عن الأمر

468
00:48:42,068 --> 00:48:43,768
.آبدك) أخبرهم بأنّي مستغلّ)

469
00:48:45,356 --> 00:48:48,345
.عندما خرجت، لم ذهب وراءها

470
00:48:49,913 --> 00:48:51,785
.ولم أتصل لأطمئن عليها أبدًا

471
00:48:54,085 --> 00:48:56,464
ذهبت إلى الحانة الرياضية
.وسكرت، بحق السماء

472
00:48:56,485 --> 00:48:57,464
.لا

473
00:48:57,499 --> 00:49:00,524
.(علينا أن نجد المزيد من الأدلة على (آبدك

474
00:49:00,559 --> 00:49:02,838
.قضيت اليوم بأكمله أفتش بأغراضها

475
00:49:02,873 --> 00:49:07,015
،لا توجد رسائل بريد إلكتروني، لا شيء
.لا خطابات، لا بريد إلكتروني، لا شيء

476
00:49:09,200 --> 00:49:11,833
.للحظة، فكرت أن أتصل بـ (آبدك) بنفسي

477
00:49:15,110 --> 00:49:17,499
!الهاتف اللعين لا يتوقف عن الرن

478
00:49:18,219 --> 00:49:21,459
.(أنا (سكوت
.اجل، تمهل، تمهل

479
00:49:22,137 --> 00:49:23,837
هل تمانع؟

480
00:49:48,975 --> 00:49:52,173
.أنتِ ثقيلة، أنّك بدينة
.أنّكِ بدينة صغيرة

481
00:49:52,198 --> 00:49:55,180
.راشيل)؟ لا)
.آنا)، أدخلي إلى المنزل)

482
00:50:03,330 --> 00:50:06,349
!زوجتك ضربتني في ليلة يوم الجمعة

483
00:50:07,017 --> 00:50:10,193
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟
ـ أجل، أنها فعلت ذلك

484
00:50:10,228 --> 00:50:12,643
.ومن ثم ركبت سيارتك

485
00:50:13,799 --> 00:50:16,211
لا، قالت أنّكِ صرختِ عليها
.في تلك الليلة

486
00:50:16,299 --> 00:50:17,511
!لا، هذا ليس ما حصل

487
00:50:17,538 --> 00:50:19,888
.كانت في النفق. و هي ضربتني

488
00:50:20,668 --> 00:50:23,678
لن أتجادل في الشارع
.في وضح النهار، وأنت ثملة

489
00:50:23,718 --> 00:50:25,458
!(أنا لست ثملة، يا (توم

490
00:50:28,848 --> 00:50:30,548
زوجتي خائفة منك

491
00:50:30,878 --> 00:50:32,578
ماذا؟

492
00:50:33,428 --> 00:50:37,068
لا أعرف ما إذا كانت هذه مزحة أم لا
.لقد بدأوا بأختطاف الأطفال

493
00:50:37,108 --> 00:50:39,838
،هذا هراء
أنت تعرف هذا ..كيف حدث هذا

494
00:50:39,868 --> 00:50:41,848
.كلانا نعرف ما أنت قادرة على فعله

495
00:50:48,278 --> 00:50:49,978
هل كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟

496
00:50:53,708 --> 00:50:56,698
ـ لماذا كنت في منزل (سكوت هيبويل)؟
 ـ السبب أني هنا لمساعدته

497
00:50:56,708 --> 00:50:57,688
كيف؟

498
00:50:57,718 --> 00:51:00,468
(ـ في محاولة لإيجاد (ميغان
!ـ أنت لا تعرفي (ميغان) حتى

499
00:51:03,378 --> 00:51:07,268
(راش)
لا أعتّقد أنك تساعدي أي شخص

500
00:51:10,948 --> 00:51:14,568
إذًا أنت هنا لأنك تريدين الكشف
عن ذكريات مفقودة

501
00:51:14,608 --> 00:51:16,458
ـ هل هذا صحيح؟
ـ لديك لهجة

502
00:51:17,508 --> 00:51:18,558
عفواً؟

503
00:51:18,560 --> 00:51:21,858
آسفة، لم أتوقع منك أن يكون لديك لكنة

504
00:51:23,298 --> 00:51:25,408
حسنًا، أنت لديك لكنة

505
00:51:28,168 --> 00:51:29,988
ـ من أين أنت؟
ـ أنا مواطن أمريكي

506
00:51:31,388 --> 00:51:34,148
ولكني أعتّقد أنك لست هنا
للحديث عني

507
00:51:34,148 --> 00:51:37,038
.. ـ إلّا إذا، كنت كذلك
ـ لا لا. أنا آسفة

508
00:51:37,078 --> 00:51:39,048
كنت أحاول فقط
بدأ المحادثة

509
00:51:39,088 --> 00:51:42,458
،غياب الوعي
أنتِ تعانين من غياب الوعي

510
00:51:44,748 --> 00:51:46,448
هل تريدين اخباري عن ذلك؟

511
00:51:52,168 --> 00:51:57,778
،حسنًا، عندما أستيقظ
،ويخبرني شخص بما فعلته

512
00:52:01,578 --> 00:52:05,718
لا أشعر أنه مني أو كشيء أوّد فعله

513
00:52:05,748 --> 00:52:08,158
أشعر بالأسى حيال ذلك

514
00:52:09,548 --> 00:52:13,798
لكنه يبدو شيئًا مختلفًا
.. تمامًا عما أنا

515
00:52:15,128 --> 00:52:16,828
ما زلت أشعر أني سيئة بما يكفي

516
00:52:17,268 --> 00:52:20,078
تريدين تحمل المسؤولية
،الشخصية على ما فعلتيه

517
00:52:20,118 --> 00:52:24,208
ولكنك تجدين صعوبة في تحمل
اللوم لأنك لا تتذّكرينه حتى

518
00:52:27,658 --> 00:52:29,358
نعم؟

519
00:52:30,948 --> 00:52:35,178
ـ نعم
 .. ـ اذا، يا (راشيل)، بالإضافة إلى شرب الخمر

520
00:52:36,698 --> 00:52:38,448
لأنه واضح أنك تشربي الخمر

521
00:52:39,148 --> 00:52:40,848
لقد شربتي اليوم، أليس كذلك؟

522
00:52:47,698 --> 00:52:50,028
بماذا تستمعين غيّر ذلك؟
هل لديك أية هوايات؟

523
00:52:52,218 --> 00:52:55,818
أحب رسم. الفنون، على ما أعتقد

524
00:52:56,338 --> 00:52:59,638
جيّد. يمكننا محاولة استعادة
بعض من ذكرياتك برسمها

525
00:52:59,648 --> 00:53:01,348
لقد حاولت ذلك
لكنها لم تنجح

526
00:53:02,268 --> 00:53:05,488
،هل تتبعك أحد عند عودتك
عندما أفرطتِ في شرب الخمر؟

527
00:53:07,808 --> 00:53:09,508
متى كان ذلك؟

528
00:53:11,318 --> 00:53:15,018
(كنت مع (توم
عندما لم أتمكن من الحمل

529
00:53:16,028 --> 00:53:17,728
مَن هو (توم)؟

530
00:53:18,198 --> 00:53:19,898
.انه زوجي السابق

531
00:53:20,828 --> 00:53:22,608
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

532
00:53:23,828 --> 00:53:25,808
أنا حقًا أردت طفل

533
00:53:34,778 --> 00:53:37,398
،لقد جربنا كل شيء
.ولم ينجح الأمر

534
00:53:41,658 --> 00:53:43,358
...وذلك تمامًا

535
00:53:56,348 --> 00:53:58,978
حطم فؤادي

536
00:54:01,188 --> 00:54:04,238
.. لذا أصبحت حزينة حقًا ومن ثم

537
00:54:07,488 --> 00:54:10,768
الخمر تسبب بفصلنا عن بعض

538
00:54:12,858 --> 00:54:14,558
حسنًا

539
00:54:15,288 --> 00:54:16,988
أخبريني المزيد من هذا

540
00:54:21,408 --> 00:54:23,318
اعتدت مراقبة هذين الزوجين المثالين

541
00:54:26,868 --> 00:54:33,048
وكانا مجرد تجسيد
الحب الحقيقي

542
00:54:34,098 --> 00:54:36,758
انهُ كنوع من
الحب الذي تريده دائمًا

543
00:54:41,368 --> 00:54:43,068
.وبعدها، قامت بخيانته

544
00:54:48,858 --> 00:54:52,238
...وهي أثارت شيئاً في داخلي

545
00:54:55,978 --> 00:54:57,698
لماذا أنت هنا حقاً، يا (راشيل)؟

546
00:54:59,558 --> 00:55:01,928
لأنني أخشى نفسي

547
00:55:11,308 --> 00:55:16,288
... الـ 5 يوليو : 01:33، 01:34، 01:37

548
00:55:16,938 --> 00:55:22,898
،و اتصلت مجدداً الساعة 01:38
،ثم اتصلت مجدداً عند 01:44، 01:45، 14:15

549
00:55:23,438 --> 00:55:25,428
...و من ثم الـ 6 من يوليو
فهمتي الفكرة

550
00:55:26,118 --> 00:55:29,048
أحيانًا تراسله عشرات المرات يوميًا

551
00:55:29,548 --> 00:55:33,668
ـ ولكن هذا كله من رقم غيّر معروف
(ـ الغيّر معروف' هي (راشيل

552
00:55:33,668 --> 00:55:35,408
لديك سجل المكالمات

553
00:55:35,408 --> 00:55:37,998
ولكن لا بوجد لديك سجل عما
يقولونه لبعضهم البعض

554
00:55:39,218 --> 00:55:43,788
أسمعي، هل عادت إلى المنزل
منذ وقوع الحادثة مع طفلك؟

555
00:55:43,848 --> 00:55:44,918
.ليس على حد علمي

556
00:55:44,948 --> 00:55:47,518
حسناً، لذا قد يكون لديك
قضية تحرش من الدرجة الثانية

557
00:55:47,548 --> 00:55:49,808
،ولكن هذه مجرد نصوص
...وليست تهديدات، لذا

558
00:55:51,268 --> 00:55:55,038
هي كانت تتسكع حول منزل
 سكوت هيبويل)، كثيراً)

559
00:55:56,018 --> 00:55:57,778
نعم، أنا على دراية

560
00:55:58,318 --> 00:56:00,578
هناك الكثير من النهايات
العالقة التي توحي شيئًا

561
00:56:00,618 --> 00:56:02,618
لكنها لا تضف الكثير

562
00:56:03,068 --> 00:56:05,198
إذا أمكنكِ أن تحضري ليّ
.شيئًا أكثر دامغًا

563
00:56:05,318 --> 00:56:07,108
ماذا تحتاجي أكثر؟

564
00:56:07,238 --> 00:56:09,858
دليل. دليل حقيقي؟

565
00:56:16,428 --> 00:56:19,258
أأنت متأكدة أن زوجك لا يريد البقاء
على اتصال مع زوجته السابقة؟

566
00:56:19,528 --> 00:56:21,938
ماذا؟ لا
.انها تضايقتنا

567
00:56:22,308 --> 00:56:24,008
هل هذا ما تسميه؟

568
00:56:32,518 --> 00:56:34,218
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

569
00:56:38,868 --> 00:56:41,518
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

570
00:56:54,408 --> 00:56:56,108
"كلمة المرور غير صحيحة"
"حاول مجددًا"

571
00:57:07,868 --> 00:57:09,748
مرحبًا

572
00:57:49,898 --> 00:57:50,918
.مرحبًا

573
00:57:51,198 --> 00:57:56,218
ـ الصحفيين كانوا في جميع أرجاء فنائي
ـ لم أجد مكان آخر أذهب إليه

574
00:57:56,598 --> 00:57:58,298
تفضّل بالدخول

575
00:58:09,418 --> 00:58:12,078
...المباحث فقط

576
00:58:14,228 --> 00:58:17,668
المحقق أخبرني شيئًا للتو
كنت أوّد سماعه منذ مدة طويلة

577
00:58:23,159 --> 00:58:24,859
انها حامل

578
00:58:26,459 --> 00:58:28,459
أخبرت الفتاة بصدق ولكن لم تخبرني

579
00:58:32,219 --> 00:58:34,519
،كنت أرغب في أسرة

580
00:58:35,349 --> 00:58:37,659
لكنها كانت تحاربني في كل
خطوة في طريق تحقيق ذلك

581
00:58:40,439 --> 00:58:42,139
دائمًا ما كُنا نتشاجر بشأن ذلك

582
00:58:44,779 --> 00:58:46,689
هل أخبرتك (ميغان) من قبل شيئاً عني؟

583
00:58:56,339 --> 00:58:58,969
أحبتك

584
00:59:01,129 --> 00:59:05,469
أحبتك بطرق الناس يحلمون بها فقط

585
00:59:38,596 --> 00:59:40,376
<font color="#ffff00"> "قبل شهر"</font>

586
01:00:07,889 --> 01:00:09,589
ما كان عليك أن تكوني هنا

587
01:00:14,391 --> 01:00:16,631
.. أنا فقط

588
01:00:17,151 --> 01:00:19,701
،أحتاج أن أخبر أحدًا

589
01:00:20,041 --> 01:00:21,791
مرة واحدة فحسب

590
01:00:21,791 --> 01:00:23,491
فقط أقولها بصوت عال

591
01:00:25,761 --> 01:00:27,461
أريد أن أخبرك

592
01:00:31,121 --> 01:00:33,351
وبعدها سأرحل، أقسم

593
01:00:41,115 --> 01:00:42,985
أصبحت حاملة

594
01:00:46,655 --> 01:00:48,355
كنت في الـ 17 من عمري

595
01:00:49,265 --> 01:00:50,965
كان علي فعلها بنفسي

596
01:00:56,135 --> 01:00:58,075
كان لديها عيُونٌ داكنة وشعرٌ أشقر

597
01:01:04,785 --> 01:01:07,605
..توقعت أن يكون صعباً، ولكن لم يكن

598
01:01:11,205 --> 01:01:12,905
كان سهلًا

599
01:01:14,915 --> 01:01:16,615
لأنني أحبها

600
01:01:18,705 --> 01:01:20,405
أحبها

601
01:01:23,025 --> 01:01:24,725
(سميتها (إليزابيث

602
01:01:26,285 --> 01:01:27,985
(ليبي)

603
01:01:29,855 --> 01:01:31,555
(ليبي)

604
01:01:38,165 --> 01:01:39,865
كان ذلك في ديسمبر

605
01:01:40,415 --> 01:01:42,385
(لقد تشاجرت، أنا و(مايك

606
01:01:46,245 --> 01:01:48,605
لقد ذهبت بعيدًا ورحل

607
01:01:50,475 --> 01:01:52,175
السقف كان يسرب

608
01:01:53,975 --> 01:01:58,145
،كنت متجمدة من البرد
لذا ذهبت إلى حوض الاستحمام

609
01:02:00,285 --> 01:02:02,565
،أدخلت (ليبي) معي

610
01:02:03,165 --> 01:02:04,865
،وضعتها على صدري

611
01:02:06,345 --> 01:02:09,455
ورأسها تحت ذقني

612
01:02:18,115 --> 01:02:19,815
أغمي عليّ ونمت

613
01:02:26,465 --> 01:02:28,165
تركتها تسقط

614
01:02:29,625 --> 01:02:31,325
تركتها تسقط

615
01:02:32,335 --> 01:02:34,035
تركتها تسقط

616
01:02:36,675 --> 01:02:38,375
تركتها تسقط

617
01:02:41,795 --> 01:02:43,495
لم أستطع النظر

618
01:02:44,075 --> 01:02:46,005
لم أرّد رؤيتها

619
01:02:46,035 --> 01:02:48,925
لم أرّد رؤيتها

620
01:02:53,025 --> 01:02:55,255
قمت بلفها في البطانية

621
01:02:55,995 --> 01:02:57,695
ودفنتها

622
01:03:13,445 --> 01:03:15,145
.. ثم

623
01:03:18,675 --> 01:03:20,435
ذهب (مايك) في تلك الليلة

624
01:03:23,655 --> 01:03:25,485
وقال اَنه لن يعد أبدًا

625
01:03:27,485 --> 01:03:29,465
لن يعد أبدًا

626
01:03:49,635 --> 01:03:51,335
اشتقت إلى منزلنا

627
01:04:00,265 --> 01:04:04,755
،لذا في يومًا ما عندما كانت ثملة
قررت أن أذهب إلى هناك

628
01:04:10,085 --> 01:04:13,405
،الباب الأمامي كان مفتوحًا
ليس كما لو أنّي كسرته

629
01:04:25,575 --> 01:04:27,705
(ثم سمعت (ايفي

630
01:04:30,205 --> 01:04:31,905
مَن (ايفي)؟

631
01:04:33,045 --> 01:04:34,745
(طفلة (توم

632
01:04:55,875 --> 01:04:58,305
،أعرف أن هذا يبدو جنونياً

633
01:05:00,705 --> 01:05:02,815
ولكن أرّدت فقط أن أحملها

634
01:05:07,775 --> 01:05:09,475
للحظة فحسب

635
01:05:36,725 --> 01:05:39,005
!راشيل)؟ ماذا تفعلي؟)

636
01:05:39,465 --> 01:05:41,165
ماذا تفعلي؟

637
01:05:42,855 --> 01:05:44,555
..(راشيل)

638
01:06:07,535 --> 01:06:09,705
لم أرّد إيذائها

639
01:06:11,395 --> 01:06:13,095
لم أؤذيها أبداً

640
01:06:18,175 --> 01:06:19,875
أرّدت فقط أن أحملها

641
01:06:44,618 --> 01:06:48,198
جثة متحللة جزئيًا
...العثور على جسد أنثوي

642
01:06:48,228 --> 01:06:51,778
،الموت ناجم عن صدمة قوية غير حادة
جسم متحلل جزئيًا

643
01:06:51,808 --> 01:06:55,848
ميغان هيبويل). تقارير التحقيق)
تشير على أنها جريمة قتل

644
01:06:57,968 --> 01:07:00,688
المصادر تقول أنه تّم العثور على جثّة متحللة جزئيًا

645
01:07:00,748 --> 01:07:04,648
.(انها امرأة (أردسلي)، (ميغان هيبويل
الموت ناجم عن لصدمة قوية غير حادة

646
01:07:05,508 --> 01:07:08,398
تشير تقارير التحقيق في قضية
ميغان هيبويل) على أنها جريمة قتل)

647
01:07:08,738 --> 01:07:10,678
السيّد (هيبويل)؟

648
01:07:53,218 --> 01:07:54,918
ما خطبك؟

649
01:07:55,338 --> 01:07:57,038
أنا آسفة

650
01:08:17,978 --> 01:08:19,938
هذا يذكرني عندما كنت معتادة
على مشاهدتك

651
01:08:19,938 --> 01:08:22,458
وأنت ترتدي ملابسك قبل عودتك إليها

652
01:08:28,928 --> 01:08:30,628
عائدًا الى هذا البيت

653
01:08:32,388 --> 01:08:34,318
أنا حقاً أشتاق لكونها امرأة أخرى

654
01:08:36,818 --> 01:08:39,328
ـ هل استمتعتي بخيانة (راشيل)؟
ـ جدياً؟

655
01:08:41,688 --> 01:08:43,388
!لا يمكننا التركيز عليها ؟

656
01:08:45,248 --> 01:08:48,948
ـ رأيتها مجدداً اليوم
ـ أين؟

657
01:08:48,948 --> 01:08:52,628
بعد ظهر هذا اليوم عندما أحضرت الشرطة
سكوت) للبيت. كانت في الشارع المقابل)

658
01:08:56,928 --> 01:08:59,318
وعندما رأتني، تصرفت بعدوانية

659
01:08:59,808 --> 01:09:01,508
بعدوانية، كيف؟

660
01:09:01,608 --> 01:09:03,308
ماذا لو أن (راشيل) هي مَن قتلت (ميغان)؟

661
01:09:03,698 --> 01:09:05,618
(راشيل) لم تقتل (ميغان)

662
01:09:06,218 --> 01:09:09,228
(اذًا، لماذا هي تتسكع حول منزل (سكوت
 انها امرأة خطرة وأنت تعرف هذا

663
01:09:09,268 --> 01:09:13,858
،آنا)، حبيبتي)
راشيل) شخصٌ حزين)

664
01:09:14,528 --> 01:09:16,228
هي غير مؤذية تمامًا

665
01:09:43,438 --> 01:09:46,768
ماذا تفعل هنا؟
كيف دخلت هنا؟

666
01:09:51,568 --> 01:09:53,268
تعالي إلى هنا

667
01:09:53,798 --> 01:09:55,498
هلّا شربت بيرة معي؟

668
01:09:56,478 --> 01:09:58,178
أنا لا أشرب الآن

669
01:10:03,978 --> 01:10:06,298
(جاءت المحققة (رايلي
لرؤيتي الليلة الماضية

670
01:10:08,208 --> 01:10:10,848
وتبيّن أني لست الوالد

671
01:10:12,168 --> 01:10:13,868
وليس الطبيب النفسي

672
01:10:16,298 --> 01:10:18,778
هل أخبرتكِ زوجتي عن الرجل الثالث؟

673
01:10:22,738 --> 01:10:24,438
اجلسي

674
01:10:27,998 --> 01:10:29,698
!اجلسي

675
01:10:33,728 --> 01:10:36,598
!انظر، لا أعرف ما سبب هذا .. برّبك

676
01:10:36,948 --> 01:10:39,208
أنتِ و(ميغان) كنتما صديقتين حميمتين

677
01:10:41,228 --> 01:10:42,928
لابد أنك كنتِ على علم

678
01:10:45,318 --> 01:10:48,488
ـ اِعترفي بهذا
ـ أعترف بماذا؟

679
01:10:48,488 --> 01:10:51,118
!أعترفي أنك لم تقابلي زوجتي

680
01:10:54,668 --> 01:10:57,328
المحققة أخبرتني أنك
لم تعرفي (ميغان) حتى

681
01:10:59,298 --> 01:11:00,998
أستخدمت كلمات أخرى أيضًا

682
01:11:02,228 --> 01:11:05,738
مدمنة كحول أو ربّما مختلة عقليًا؟

683
01:11:06,468 --> 01:11:08,868
أنا آسفة. كنت أحاول المساعدة

684
01:11:10,668 --> 01:11:12,368
!أنت زوجة (توم) السابقة المجنونة

685
01:11:13,058 --> 01:11:14,758
اللّعنة عليك ، متّى ستخبريني بذلك؟

686
01:11:15,668 --> 01:11:18,458
والآن المحققة تسأل إذا
!ما كان لدينا علاقة ؟

687
01:11:19,448 --> 01:11:23,028
!أنت ؟
!ما كنت لأقترب من شخص مثلك

688
01:11:24,528 --> 01:11:27,498
،زوجتي قد ماتت
و انت كذبتي عليّ !؟

689
01:11:29,828 --> 01:11:31,528
ما خطبك؟

690
01:11:31,788 --> 01:11:34,228
من يفعل هذا؟
(أرّدت ... اخبارك عن علاقة (ميغان

691
01:11:34,268 --> 01:11:36,938
،ما كنت لتصّدقني
!لو أني كنت زوجة (توم) السابقة فحسب

692
01:11:36,978 --> 01:11:40,658
حسناً، شكرًا لك، أتعرفي؟
!لجعل (آبدك) يشير بأصبع الإتهام إليّ

693
01:11:41,388 --> 01:11:44,768
!لكي يظّن رجال الشرطة بأنني أضاجعك

694
01:11:50,418 --> 01:11:52,118
كيف كانت؟

695
01:11:53,248 --> 01:11:55,438
أتعلمي؟ الجلسات؟

696
01:11:59,378 --> 01:12:01,078
مع الطبيب؟

697
01:12:02,838 --> 01:12:07,018
(أرّدت أن أعرف عن (آبدك
وذهبت إليه لكي يساعدك

698
01:12:08,608 --> 01:12:10,798
أنت مجرد كاذبة حزينة بلّا حياة

699
01:12:11,758 --> 01:12:13,478
.كلكم كذابين
 !أرجوك، لا

700
01:12:33,508 --> 01:12:34,758
ـ أريد تقديم بلاغ
ـ اسم؟

701
01:12:34,808 --> 01:12:37,548
(ـ (راشل واتسون
ـ (بيت)؟

702
01:12:38,148 --> 01:12:39,848
سأهتّم بهذا

703
01:12:52,698 --> 01:12:55,818
أردت تقديم بلاغ؟
أنا أستمع؟

704
01:12:56,268 --> 01:12:58,938
سكوت هيبويل) هاجمني للتو)

705
01:12:58,978 --> 01:13:01,128
هل تعني عشيقك
الجديد (سكوت هيبويل)؟

706
01:13:02,538 --> 01:13:04,788
لا كنا أصدقاء فقط

707
01:13:05,268 --> 01:13:08,878
ولكن هذا ما أردتيه، أليس كذلك؟
أعني أنه قضى ليلة في شقتك، أليس كذلك؟

708
01:13:08,918 --> 01:13:12,578
ـ أنت ..أنت بحاجة لمعرفة السياق
..ـ أعرف السياق

709
01:13:12,618 --> 01:13:16,048
ولكن ما أحاول تحديده
(هو متى بدأ ولعك بالسيّد (هيبويل

710
01:13:16,088 --> 01:13:19,148
هل كان قبل أو بعد مقتل زوجته؟

711
01:13:19,178 --> 01:13:21,348
أعني كنتما جيران في آنٍ واحد؟

712
01:13:22,348 --> 01:13:24,978
...ألتقيت به بعدها
،بعد أن قمت باستجوابه

713
01:13:25,018 --> 01:13:28,218
قمت بعلاقة صادقة مع مشتبه به
،أكثر وضوحاً من نفسك

714
01:13:28,258 --> 01:13:32,818
و من ثم جعلته يدين بنفسه
طوال الوقت في أمل أن يضاحعك

715
01:13:32,858 --> 01:13:35,038
جئت إلى هنا في محاولة لمساعدتك

716
01:13:35,068 --> 01:13:37,558
!لقد هاجمني في بيتي

717
01:13:40,558 --> 01:13:42,318
لقد شاهدوك في المنطقة تلك الليلة

718
01:13:43,428 --> 01:13:47,398
هناك العديد من الساعات التي
لا يمكنكِ أن توضيحها

719
01:13:47,488 --> 01:13:50,238
(لقد كان (سكوت
سكوت هيبويل) من قتل زوجته)

720
01:13:50,748 --> 01:13:53,468
لا، انه لم يفعل

721
01:13:54,948 --> 01:13:59,418
يوجد لقطات مراقبة من حانة رياضية
تثبت أين كان السيّد (هيبويل) تلك الليلة

722
01:14:02,288 --> 01:14:04,808
أنت تكذبي
انت تكذبي

723
01:14:09,988 --> 01:14:11,988
أخبريني بما حدث

724
01:14:16,348 --> 01:14:18,048
لا بأس

725
01:14:19,038 --> 01:14:20,738
أخبريني

726
01:14:22,668 --> 01:14:24,368
...لا أعرف

727
01:14:25,878 --> 01:14:27,738
هل قتلت (ميغان هيبويل)؟

728
01:14:38,198 --> 01:14:39,988
<font color="#ffff00">" الجمعة الماضية "</font>

729
01:14:44,948 --> 01:14:46,648
مرحبًا

730
01:14:48,428 --> 01:14:50,128
أريد رؤيتك

731
01:14:50,658 --> 01:14:52,358
هل يمكنك المجيء؟

732
01:15:05,738 --> 01:15:07,638
ما زلت أرى عيونها الداكنة

733
01:15:08,408 --> 01:15:10,108
أستطيع شّم رائحة بشرتها

734
01:15:11,458 --> 01:15:13,358
أستطيع الشعور كيف كانت باردة

735
01:15:15,898 --> 01:15:17,598
سامحي نفسك

736
01:15:29,548 --> 01:15:31,548
لا يجب أن تكوني خائفة من الوحدة

737
01:15:34,498 --> 01:15:36,198
لست وحدك

738
01:16:03,278 --> 01:16:04,978
ستكوني بخير

739
01:16:05,168 --> 01:16:06,868
أنت وطفلك ستكونا بخير

740
01:16:48,008 --> 01:16:49,898
لماذا تتبعني؟

741
01:16:50,388 --> 01:16:52,148
لماذا أنت هنا؟

742
01:16:54,368 --> 01:16:56,228
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

743
01:16:56,638 --> 01:16:58,338
لقد رأيتك

744
01:16:58,708 --> 01:17:01,788
،رأيتك في تلك الليلة في النفق
رأيتك هناك

745
01:17:02,738 --> 01:17:05,788
!ـ أعلم أنني رأيتك هناك
ـ يا سيّدة ، أنا أعيش هنا

746
01:17:05,818 --> 01:17:07,768
كنت دومًا في ذلك النفق

747
01:17:08,258 --> 01:17:09,958
و لكن ماذا رأيت؟

748
01:17:10,988 --> 01:17:13,188
ما حدث في تلك الليلة؟
ماذا رأيت؟

749
01:17:15,218 --> 01:17:18,578
.كنت تعملين بجد، وسقطتِ
شعرت بالأسف من أجلك

750
01:17:18,578 --> 01:17:21,758
وحاولت أن أساعدك
طلبتي مني أن أبتعد عنك

751
01:17:21,788 --> 01:17:26,048
لذا، أبتعدت عنك
هل كنت مع شخص ما؟هل كنت وحدي؟

752
01:17:26,048 --> 01:17:28,168
!ـ ماذا حدث؟
ـ لا اعرف

753
01:17:28,998 --> 01:17:31,458
كنت ثملة
أنت دومًا ثملة

754
01:17:33,238 --> 01:17:35,588
هذا كل ما يمكنني قوله لك

755
01:17:37,108 --> 01:17:41,208
ـ توقفي. أهدأي
ـ أريدك أن تخبرني الحقيقة اللّعينة

756
01:17:42,598 --> 01:17:46,448
ماذا رأيت في تلك الليلة؟
ما حدث في تلك الليلة؟

757
01:17:49,838 --> 01:17:51,838
لا أعرف

758
01:17:52,568 --> 01:17:54,268
أعتّقد انهُ كان شيئاً سيئاً

759
01:17:59,728 --> 01:18:01,428
...يا الهي

760
01:18:04,998 --> 01:18:07,138
تعالي إلى هنا، فقط ثانية
فقط ثانية

761
01:18:08,238 --> 01:18:09,938
"(قولي "اللعنة عليك، يا (آنا بويد

762
01:18:10,088 --> 01:18:11,788
!(اللعنة عليك، يا (آنا بويد

763
01:18:12,308 --> 01:18:14,788
أتساءل إذا ما عرفت
(أنني ضاحعت (توم

764
01:18:17,028 --> 01:18:21,318
،عندما رأيت تلك المرأة
،تقبّل شخصاً آخراً

765
01:18:21,718 --> 01:18:26,518
وهي تقوم بخيانة زوجها
شعرت بذلك. بغضب شديد

766
01:18:27,288 --> 01:18:29,298
،إذا كان بإمكاني، سأذهب إلى بيتها

767
01:18:29,328 --> 01:18:31,028
...سأجدها جالسة

768
01:18:33,778 --> 01:18:37,368
!وسأضرب رأسها على كل الأرضية

769
01:18:49,128 --> 01:18:52,528
كاثي)، شكرًا لك)
على كل ما قمت به من أجلي

770
01:18:53,178 --> 01:18:56,048
آسفة أني تركتك بهذا الطريق
سأرسل من أجل أغراضي لاحقاً

771
01:18:56,758 --> 01:18:58,458
(مع حبي، (راشيل

772
01:19:20,718 --> 01:19:23,678
،هذا صحيح
انه أسوأ مطعم شاهدته

773
01:19:24,548 --> 01:19:26,248
لما لا نذهب إليه مجدداً؟

774
01:19:27,138 --> 01:19:28,948
مارثا)؟)

775
01:19:29,548 --> 01:19:31,248
مارثا)؟)

776
01:19:31,918 --> 01:19:33,618
راشيل)؟)

777
01:19:34,488 --> 01:19:36,358
...لم أراك منذ ملايين السنين

778
01:19:38,518 --> 01:19:43,028
(نعم، أردت الإتصال بك، لكن (توم
أخبرني أن أتركها وشأنها

779
01:19:45,608 --> 01:19:47,308
أنا آسفة للغاية

780
01:19:48,038 --> 01:19:49,738
لماذا؟

781
01:19:50,368 --> 01:19:52,068
على ما حدث في حفلة الشواء

782
01:19:53,008 --> 01:19:57,888
فقط أريدك أن تعرفي أنني لا أتذّكر
...أيّ شيء وأنا فقط فقدت الوعي تمامًا

783
01:19:57,928 --> 01:20:01,308
الجميع قد أسرف بالشرب
 لذا ... لا بأس. أعلم

784
01:20:01,348 --> 01:20:04,568
ولكن مع البيض .. وثم صرخت عليك

785
01:20:04,598 --> 01:20:10,128
وكنت سيّئة
أنا شعرت بالخجل حيال ذلك

786
01:20:12,698 --> 01:20:14,398
...أنا لا

787
01:20:15,368 --> 01:20:20,458
توم) قال أني حطمت لوحتك)
أنا لا

788
01:20:21,768 --> 01:20:24,898
فصل (توم) بسبب تصرفي

789
01:20:28,242 --> 01:20:31,252
أنت شعرت بالمرض وقد أخذت قيلولة
في غرفة نوم ضيوفنا

790
01:20:31,612 --> 01:20:33,452
هل تريدين أن تستلقي؟
تعالي معي

791
01:20:36,982 --> 01:20:39,392
...أعذرنا
راشيل)؟ هل تشعرين بتحسن؟)

792
01:20:40,472 --> 01:20:43,702
ـ يا رفاق يمكنكما أن تقضيا الليل إذا أردتما
ـ لا، لا. هذا جيّد. شكراً

793
01:20:43,732 --> 01:20:46,022
أعتقد أني أتذّكر
...لو تسببت في هذا المشهد

794
01:20:48,222 --> 01:20:50,122
أنا آسف للغاية

795
01:20:51,562 --> 01:20:53,262
انهضي

796
01:20:55,222 --> 01:20:56,922
ثم أخذك (توم) للمنزل

797
01:20:57,282 --> 01:20:59,852
...(ـ أنا آسفة، يا (توم
!ـ اللعنة ـ توقفي عن قول هذا

798
01:20:59,892 --> 01:21:01,582
ـ أعلم أنك آسفة
ـ آسفة

799
01:21:01,622 --> 01:21:02,662
ما مشكلتك؟

800
01:21:02,702 --> 01:21:05,542
لا يمكن التركيز عليّ حتى
لا يمكنك الوقوف حتى

801
01:21:05,552 --> 01:21:07,452
ما خطبك؟
هل يمكنك الوقوف؟

802
01:21:09,242 --> 01:21:10,942
أنت سخيفة

803
01:21:13,642 --> 01:21:15,382
..لا..لا

804
01:21:15,822 --> 01:21:19,562
نعم. (توم) تعرض للطرد لأنه
يتدخل في شؤون الآخرين

805
01:21:19,592 --> 01:21:21,322
أنت لم تفعلي شيئًا خاطئًا

806
01:21:31,391 --> 01:21:33,531
!أستيقظي يا (راشيل)
!أستيقظي

807
01:21:34,041 --> 01:21:35,741
!استيقظي

808
01:21:41,521 --> 01:21:43,221
يمكنك النوم هُنا

809
01:21:44,601 --> 01:21:47,021
لقد شعرنا بالأسف الشديد عليك

810
01:21:47,051 --> 01:21:48,751
إنه رجلٌ سيئٌ

811
01:21:49,431 --> 01:21:51,131
يا إلهي

812
01:21:51,201 --> 01:21:52,901
هل أنت بخير؟

813
01:22:06,251 --> 01:22:07,951
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

814
01:22:14,961 --> 01:22:16,741
"كلمة المُرور غير صحيحة"
"حاول ثانيةً"

815
01:22:59,631 --> 01:23:01,421
أريد رؤيتك

816
01:23:01,421 --> 01:23:03,121
قابليني عند الساعة الثالثة

817
01:23:03,621 --> 01:23:05,321
أنا هنا، أين أنت؟

818
01:23:05,401 --> 01:23:07,461
،لا أستطيع
(عالق في مراقبة (ايفي

819
01:23:19,031 --> 01:23:20,891
ماذا تفعلين بهذا الوقت؟

820
01:23:22,281 --> 01:23:23,981
(أجمع أغراض (ايفي

821
01:24:01,181 --> 01:24:02,881
!أيتها العاهرة

822
01:24:03,861 --> 01:24:05,561
أتركنا وشأننا

823
01:24:41,361 --> 01:24:44,921
<i>لا رسائل جديدة. لا رسائل مخزنة</i>

824
01:24:45,381 --> 01:24:49,251
<i>لسماع تحية البريد الصوتي خاصتك
يرجى الضغط على الزر رقم 2</i>

825
01:24:51,481 --> 01:24:53,871
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

826
01:24:57,051 --> 01:24:59,301
<i>لإعادة هذه التحية، اضغط على الزر رقم 1</i>

827
01:25:00,141 --> 01:25:02,181
<i>(مرحبًا، أنا (ميغان
أترك رسالة</i>

828
01:25:13,681 --> 01:25:15,381
أأنت بخير؟

829
01:25:15,961 --> 01:25:17,661
ظننت أنني سمعت شيئًا

830
01:25:18,161 --> 01:25:21,341
كان عليك أن توقظيني لو سمعت شيئًا
...أنـا فـقـط

831
01:25:24,341 --> 01:25:26,041
عودي إلى السرير

832
01:26:15,401 --> 01:26:17,101
!أيّتها العاهرة

833
01:26:27,801 --> 01:26:29,501
راشيل) في الأسفل هناك)

834
01:26:36,401 --> 01:26:38,101
ماذَا تفعلين بحق الجَحيم ؟

835
01:27:43,111 --> 01:27:45,101
!مهلًا، ارحل من هنا
!ارحل من هنا

836
01:27:46,291 --> 01:27:48,541
ـ أأنتِ بخير؟
ـ لا تلمسني. تراجع فحسب

837
01:27:48,591 --> 01:27:50,041
كل ما أريده هو مساعدتك

838
01:27:50,071 --> 01:27:51,771
!فقط أرحل، أرحل

839
01:28:35,981 --> 01:28:37,891
ـ تعالي إلى هنا
(ـ (آنا

840
01:28:39,991 --> 01:28:41,181
ـ لا، لا
ـ (آنا)، أرجوك

841
01:28:41,191 --> 01:28:42,241
.ابتعدي أو ارحلي

842
01:28:42,281 --> 01:28:44,161
ـ ارحلي
 ـ أنا سأقف هنا فحسب

843
01:28:44,261 --> 01:28:45,261
.لن أقترب

844
01:28:45,291 --> 01:28:48,701
ـ أريد التّحدث معك
ـ لا أريد سماع أي شيء توّدين قوله

845
01:28:48,841 --> 01:28:50,541
أين (توم)؟

846
01:28:58,411 --> 01:29:04,881
ـ انه يكذب عليك. دومًا يكذب. انه كاذب بارع
ـ أعلم أنه كاذب بارع

847
01:29:05,911 --> 01:29:08,111
كنا في علاقة من وراءك لعدة أشهر

848
01:29:08,751 --> 01:29:11,751
ـ لقد فعل ذلك بك
ـ أعرف أنه يخدعني

849
01:29:13,221 --> 01:29:14,921
أعلم

850
01:29:16,461 --> 01:29:20,151
ـ (آنا) ... هو قتل (ميغان)
ـ لا، نحن لا..لا نعرف ذلك

851
01:29:20,181 --> 01:29:21,981
،هو خطير
!نحن لا نعرف أي شيء

852
01:29:22,471 --> 01:29:23,861
ـ (آنا)، عليك أن ترحلي
  ـ لا

853
01:29:23,871 --> 01:29:25,861
ـ عليك أن ترحلي
(ـ يجب أن تأخذي (ايفي

854
01:29:25,891 --> 01:29:27,271
ـ عليك أن ترحلي
ـ لا

855
01:29:27,281 --> 01:29:28,771
ـ اخرجي من هنا
ـ لن أتركه

856
01:29:30,431 --> 01:29:32,481
ليست المرة الأولى
التي يقوم فيها بعلاقة

857
01:29:34,171 --> 01:29:37,931
الأمر لا يتعلق بالعلاقة
أنت تعرفي ذلك، في أعماقي

858
01:29:37,961 --> 01:29:41,281
ـ (آنا)، أرجوك تعالي معي فحسب
ـ لن أتركه

859
01:29:41,321 --> 01:29:43,021
أرجوك تعالي معي

860
01:29:45,071 --> 01:29:47,971
 ـ (آنا) ، لا تفعلي ، لا تفعلي
ـ لندخل إلى المنزل، يا حبيبتي

861
01:29:49,911 --> 01:29:54,311
(لقد رأيتك، يا (توم
!أيها الوغد، لقد رأيتك! أيها القاتل

862
01:29:55,011 --> 01:29:58,951
!أيها القاتل اللعين! لقد قتلتها
!لقد قتلتها، أيها اللعين، أعرف ذلك

863
01:30:00,111 --> 01:30:01,811
أيتها اللعينة

864
01:30:01,901 --> 01:30:04,611
الآن انصتي. انصتي إليّ
ميغان) ركبت سيارته في تلك الليلة)

865
01:30:04,611 --> 01:30:07,801
هل تعتقد أنني لا أتذّكر؟
. تعتّقد أنّي فقدت الوعي. لقد رأيتك

866
01:30:07,801 --> 01:30:11,491
لماذا ركبت (ميغان) سيارتك؟
هل ركبت (ميغان) سيارتك؟

867
01:30:11,501 --> 01:30:12,791
!ـ لا
ـ نعم، فعلت

868
01:30:13,881 --> 01:30:16,081
،أخبرها بالحقيقة
فقط أخبرها بالحقيقة الآن

869
01:30:16,121 --> 01:30:18,921
،أنت هاجمتني في النفق
لأنني رأيتها معك

870
01:30:18,921 --> 01:30:21,161
(لقد وجدت هاتف (ميغان

871
01:30:27,831 --> 01:30:29,531
لقد وجدته

872
01:30:31,871 --> 01:30:35,091
إذًا، كل تلك المكالمات
(لم تكن من (راشيل

873
01:30:37,371 --> 01:30:40,611
هكذا كنت تضاجعها
بينما كانت هنا، تعمل؟

874
01:30:42,081 --> 01:30:44,321
!بينما كانت تعتني بابنتنا؟

875
01:30:47,121 --> 01:30:49,611
لقد كنت متعبةً جدًا طوال الوقت

876
01:31:00,611 --> 01:31:02,311
(كل شيء عن (ايفي

877
01:31:04,181 --> 01:31:06,141
هذا صحيح

878
01:31:08,791 --> 01:31:10,831
ـ (توم)، أعطها لي
ـ كل شيء بخير

879
01:31:14,991 --> 01:31:18,031
توم)، أعطها ليّ. أرجوك)
أرجوك أعطها ليّ

880
01:31:18,161 --> 01:31:22,051
ـ أعتقد أنها بحاجة لتغيير ثيابها. أرجوك؟
ـ كل شيء بخير. أرجوك فقط أعطها لي

881
01:31:23,711 --> 01:31:26,991
ـ دعها تذهب. سوف تؤذيها
ـ سأغيّر ثيابها. حسنًا، سأغيّر ثيابها

882
01:31:27,021 --> 01:31:29,481
دعها تذهب
سوف تؤذيها

883
01:31:42,541 --> 01:31:44,241
الطوارئ، ما حالتك؟

884
01:31:47,631 --> 01:31:49,331
ما حالتك الطارئة؟

885
01:32:00,351 --> 01:32:02,051
لا لا، ابقي. ابقي

886
01:32:10,201 --> 01:32:11,901
هل تريدي شراب؟

887
01:32:12,181 --> 01:32:13,881
لا

888
01:32:20,651 --> 01:32:22,351
نعم، يمكنك فعلها

889
01:32:33,361 --> 01:32:36,161
كل تلك الأشياء التي قلت أني فعلتها

890
01:32:38,761 --> 01:32:41,681
تلك الأشياء الفظيعة
لم أفعل أياً منها

891
01:32:44,551 --> 01:32:48,111
،أنت شاهدتني أعاني للتو
جعلتني أشعر بأنني بلّا قيمة

892
01:32:50,371 --> 01:32:53,071
جعلتني أعتقد أن
كل شيء كان خطأي

893
01:33:02,911 --> 01:33:04,611
إشربي

894
01:33:12,311 --> 01:33:14,181
أخبرتني أنني تسببت بطردك

895
01:33:17,171 --> 01:33:18,871
ولكن هذا لم يحدث

896
01:33:22,181 --> 01:33:25,691
ـ أتعلم، رأيت (مارثا) على متن القطار
!ـ اشربي

897
01:33:32,991 --> 01:33:37,871
،رأيت (مارثا) على متن القطار
قأخبرتني أنك تعرضت للطرد

898
01:33:37,901 --> 01:33:41,671
!لأنك كنت تضاجع الجميع في المكتب

899
01:34:03,701 --> 01:34:05,401
راشيل) موجودة هناك)

900
01:34:05,941 --> 01:34:07,641
انتظري هنا

901
01:34:43,351 --> 01:34:45,051
هلّا ركبت السيارة؟

902
01:34:46,421 --> 01:34:48,121
ما الذي يحدث؟

903
01:34:48,441 --> 01:34:50,141
لا تقلقي بشأنها

904
01:34:50,621 --> 01:34:52,321
هيّا

905
01:35:11,941 --> 01:35:15,171
حسنًا، أنا هنا
ما الأمر؟

906
01:35:18,661 --> 01:35:20,361
أريد أن أذهب إلى الغابة فحسب

907
01:35:40,491 --> 01:35:42,191
ما خطبكِ، أيتها المرأة المجنونة؟

908
01:36:08,691 --> 01:36:10,391
هل هذا ما تريدينه؟

909
01:36:11,641 --> 01:36:13,341
لا

910
01:36:17,891 --> 01:36:19,591
هكذا؟

911
01:36:24,931 --> 01:36:26,701
ـ ماذا؟
ـ أنا حامل

912
01:36:32,631 --> 01:36:34,331
تهانينا

913
01:36:36,721 --> 01:36:38,421
أعتقد أنك يجب أن تعرف

914
01:36:40,101 --> 01:36:41,801
فكرتي أنه عليّ أن أعرف؟

915
01:36:43,271 --> 01:36:46,671
ـ هناك احتمال أنه قد يكون لك
ـ قومي بالإجهاض إذاً

916
01:36:49,091 --> 01:36:51,341
،)أو إذا كان ابن (سكوت
إفعلي ما تريدين

917
01:36:52,211 --> 01:36:53,961
و لكن إن لم يكن.. تخلصي منه

918
01:36:52,211 --> 01:36:53,961
و لكن إن لم يكن.. تخلصي منه

919
01:36:58,801 --> 01:37:01,681
يمكنك أن تكون متورطًا بقدر ما تريد

920
01:37:04,021 --> 01:37:06,801
أنت مرّبية سيّئة. ما الذي يجعلك
تعتّقدين أنك ستكوني أمًا جيّدة؟

921
01:37:10,401 --> 01:37:12,281
لماذا أحضرتني إلى هناك أصلاً؟

922
01:37:12,311 --> 01:37:15,321
لأنني اِعتّقدت انه سيكون
ممتعًا أن تكونا كلاكما موجودتين

923
01:37:23,131 --> 01:37:25,391
قمت بلعبتك لكي تضاجعني

924
01:37:25,391 --> 01:37:28,321
(ـ اثناء زياراتي الأجتماعية لـ (إيفي
ـ لا أريد طفلاً آخر

925
01:37:28,611 --> 01:37:31,811
!بالتأكيد ليس معك
أعتنيت بابنك لأكون بالقرب منك

926
01:37:34,341 --> 01:37:37,061
أنت ضاجعت (آنا) لأنك
لم تكن قادر على مضاجعة (راشيل) الآن

927
01:37:37,101 --> 01:37:39,261
أنت ضاجعتني لأنك لم تكن قادر
!(على مضاجعة (آنا

928
01:37:39,301 --> 01:37:43,111
،أبعدنا جميعاً، أنت مثير للشفقة
!رجل عاجز جنسيًا

929
01:38:01,121 --> 01:38:02,851
لن تتّخلص مني

930
01:38:04,411 --> 01:38:06,861
ستدفع ثمن هذا الطفل لبقية حياتك

931
01:39:12,126 --> 01:39:13,826
أنت مثل الكلب

932
01:39:15,756 --> 01:39:20,896
كأنّك أحد تلك الكلاب الغيّر المرغوب
فيها والتي يسيئون معاملتها

933
01:39:23,336 --> 01:39:28,246
،يمكنك طردها
لكنها ستعود إليك

934
01:39:29,296 --> 01:39:30,996
بطريقة ما كانوا يظّنون أنهم جيّدون

935
01:39:31,106 --> 01:39:33,506
لن تفعل هذا مجدداً

936
01:39:35,126 --> 01:39:38,526
ـ سوف تحبيهم
ـ هذا هو ما تفعله

937
01:39:38,576 --> 01:39:39,626
لن تفعل هذا بيّ

938
01:39:41,986 --> 01:39:44,226
(أنت من جلبت هذا لنفسك، يا (راشيل

939
01:39:45,886 --> 01:39:49,306
..لو كنتِ بقيتِ بعيدة ليلة واحدة

940
01:39:51,936 --> 01:39:54,566
لتركتينا وشأننا

941
01:39:57,946 --> 01:40:00,186
(أنت من تسببت بهذا لـ (ميغان

942
01:40:00,806 --> 01:40:02,926
بطريقة ما، أنت قتلتيها

943
01:40:06,416 --> 01:40:08,116
لكن هذا لم يحدث

944
01:40:10,196 --> 01:40:11,896
أنت فعلتها

945
01:40:30,826 --> 01:40:32,526
أنتِ من فعلت هذا بي خلال زواجنا

946
01:40:34,886 --> 01:40:37,526
أنتِ جعلتيني مجنونًا

947
01:40:42,746 --> 01:40:46,606
هل لديك فكرة كيف يكون الحال
أن تكوني متزوجة بمجنون لعين؟

948
01:43:35,006 --> 01:43:36,706
...لم يكن لديّ خيار آخر. فقط كان

949
01:43:38,276 --> 01:43:39,976
كان على وشك أن يقتلني

950
01:43:41,926 --> 01:43:44,386
لم أرّد أن أؤذيه

951
01:43:49,446 --> 01:43:51,146
كان دفاعاً عن النفس

952
01:43:55,866 --> 01:43:57,566
لم يكن لديها خياراً آخراً

953
01:43:58,466 --> 01:44:00,256
توم) قد قتلها)

954
01:44:02,586 --> 01:44:04,656
رأيت كل شيء

955
01:44:08,776 --> 01:44:10,476
(راشيل) كانت محقة بشأن (ميغان)

956
01:44:13,256 --> 01:44:14,956
كانت محقة بكل شيء

957
01:45:00,816 --> 01:45:03,106
<i>نحن مرتبطات للأبد الآن، نحن الثلاثة</i>

958
01:45:07,316 --> 01:45:10,116
<i>ملزمات للأبد بقصة ساهمنا فيها</i>

959
01:45:44,466 --> 01:45:48,186
<i>اليوم، أجلس في عربة مُختلفة
و أنظر إلى الأمام</i>

960
01:45:49,606 --> 01:45:51,336
<i>كل شيء ممكن</i>

961
01:45:51,366 --> 01:45:54,986
<i>لأنني لم أعد الفتاة
التي كنت عليها</i>

962
01:45:55,010 --> 01:45:57,010
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">FB/noureddine.yousfi.92</font>

963
01:46:12,806 --> 01:46:17,166
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||نور الدين يوسفي & الدكتور علي طلال ||

