1
00:00:03,115 --> 00:00:45,516
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & سيف الجناحي ||

2
00:00:49,115 --> 00:00:50,516
.أريد تذكّرة، رجاءً

3
00:00:51,184 --> 00:00:52,418
.أريد واحدة فقط، رجاءً

4
00:00:53,086 --> 00:00:55,454
ـ تذكرتين، رجاءً
ـ أستمتع بالعرض

5
00:00:56,322 --> 00:00:59,058
ـ أجل، سيّدي؟
ـ تذكّرة واحدة لشخص بالغ

6
00:01:10,837 --> 00:01:14,606
<i>.قوية وصامتة وجديدة بشكل معقول</i>

7
00:01:15,141 --> 00:01:19,178
<i>سيارة "إمبالا" موديل 1960 قابلة
."للتحويل إلى "شيفروليه</i>

8
00:01:19,546 --> 00:01:20,412
.(مرحبًا (توني

9
00:01:20,414 --> 00:01:23,348
مساء الخير سيّد (كيميل)، هل
.. تعرفت على صديقتي؟ أنها

10
00:01:26,653 --> 00:01:27,653
<i>.فسحة واسعة للساقين</i>

11
00:01:27,655 --> 00:01:32,191
<i>أن هذه الفسح هي السبب وراء أن
.تكون "شيفروليه" الأختيار الأول</i>

12
00:01:43,103 --> 00:01:44,636
<i>،عبر الولايات المتحدة الأمريكية</i>

13
00:01:44,638 --> 00:01:47,539
<i>الشيفروليه" تعتبر الوسيلة الأفضل"
.في الستينات</i>

14
00:02:22,040 --> 00:02:26,274
<font color="#ffff00">||نوع من القتل||</font>

15
00:02:54,040 --> 00:02:55,274
<i>،"ساراتوغا سبرينغز"</i>

16
00:02:55,276 --> 00:02:58,143
<i>تم العثور على جثة امرأة مطعونة
بشكل وحشي على بعد ياردات</i>

17
00:02:58,145 --> 00:03:01,346
<i>،"من مطعم "هاري رينبو
.أحد محطات وقوف الحافلات العادية</i>

18
00:03:01,348 --> 00:03:05,384
<i>الزوج أستنجد بأيّ أحد قد رأى
.شيئًا، يأتي ويبلغ عنه</i>

19
00:03:05,386 --> 00:03:08,220
<i>"الآن صعود حافلة "غرين لاين
"المتوجه إلى "ساراتوغا سبرينغز</i>

20
00:03:08,222 --> 00:03:10,088
<i>.من عند البوابة الخامسة</i>

21
00:03:15,528 --> 00:03:16,495
!(كلارا)

22
00:03:16,497 --> 00:03:21,266
بصراحة، لمَ تصر دومًا على توديعي
إذا أنّك تتأخر في الواقع؟

23
00:03:21,734 --> 00:03:24,369
.إذًا انّك سمعت، أمي تحتضر مجددًا

24
00:03:24,371 --> 00:03:27,539
.لدّي بعض الأنباء السارة
.حسنًا، أظن أنها أنباء سارة

25
00:03:28,274 --> 00:03:29,908
!قصتي في عدد مجلة هذا الشهر

26
00:03:31,044 --> 00:03:35,013
هل هذه الأنباء السارة؟
لمَ لا تركّز على عملك الحقيقي؟

27
00:03:35,248 --> 00:03:37,849
ـ أنتظري حتي تقرأي هذا
ـ سأنتظر، لكن عليّ أن أعمل

28
00:03:37,851 --> 00:03:40,786
لدّي كل هذه الأوراق المتعلقة
.(في بيع منزل (كارتر

29
00:03:41,688 --> 00:03:42,654
.الناس بدأت تصعد

30
00:03:50,496 --> 00:03:52,264
.أتمنى لو بمقدوري توصيلكِ

31
00:03:53,099 --> 00:03:55,901
ويمكننا التوقف على جانب
.الطريق مثل أيام الخوالي

32
00:03:56,569 --> 00:03:59,838
.أحب ركوب الحافلة
.أعطني وقتًا لأفكر

33
00:04:01,474 --> 00:04:03,742
حسنًا، هل يمكنكِ التفكير بشأن
حفلتنا، رجاءً؟

34
00:04:03,876 --> 00:04:05,344
.أعتقد يجب عليّ فعل ذلك

35
00:04:05,645 --> 00:04:08,714
(ـ لكن حبًا بالله لا تدعو (جون
ـ تعرفين يجب على (جون) الحضور

36
00:04:08,716 --> 00:04:10,983
،إذا لم نسأل، فلن يأتي مجددًا
.(تمامًا مثل (جاك

37
00:04:10,985 --> 00:04:12,517
.ويا لها من خسارة تعّرضها

38
00:04:13,219 --> 00:04:15,454
دعينا لا نتشاجر يا عزيزتي، إتفقنا؟

39
00:04:16,823 --> 00:04:20,359
!أراكِ بعد بضعة أيام
!سوف نقيم حفلة رائعة

40
00:04:20,493 --> 00:04:22,427
.أرسلي تحياتي إلى أمكِ

41
00:04:22,629 --> 00:04:23,629
.شكرًا لك

42
00:04:37,244 --> 00:04:38,210
!آسف يا رفاق

43
00:04:38,212 --> 00:04:41,913
محطة وقوفنا الليلة ستكون
.بعيدة قليلاً عن الطريق السريع

44
00:04:42,015 --> 00:04:45,717
.مطعم "هاري رينبو" مغلق
.نوعًا ما بسبب تحقيقات الشرطة

45
00:04:46,085 --> 00:04:47,319
.ليس هناك شيء يمكننا فعله

46
00:07:16,235 --> 00:07:17,335
.أعتني بنفسك

47
00:07:17,837 --> 00:07:19,905
أنه كان حضور جيّد لأجل
.(السيّدة (كيميل

48
00:07:20,239 --> 00:07:25,043
.(أجل، شكرًا (توني
.أنها كانت .. كانت محبوبة حقًا

49
00:07:38,291 --> 00:07:42,260
ـ هل من أخبار، أيها المحقق (كوربي)؟
ـ كلا، لا شيء جديد، لكن لن أستسلم

50
00:07:43,729 --> 00:07:46,264
يمكنك أن تخبر هذا إلى السيّد
.كيميل)، يجب أن يكون مطمئنًا)

51
00:07:46,266 --> 00:07:47,999
.سأحرص على أخباره، سيّدي

52
00:07:48,367 --> 00:07:50,569
ـ أنا آسفة جدًا
ـ شكرًا جزيلاً

53
00:07:51,003 --> 00:07:53,605
ـ أنا آسف جدًا
ـ هذا لطف منك، شكرًا لك

54
00:08:07,320 --> 00:08:10,255
.رباه، آمل أنهم لا يجرفوا الثلج إلى المنزل

55
00:08:11,123 --> 00:08:13,458
عمّ أنتِ تتحدثين؟
.أنهم يسيرون على طول الممشى

56
00:08:13,460 --> 00:08:16,161
لا أحد من النساء تود أفساد
.حذاءها، أمرحي

57
00:08:16,529 --> 00:08:17,796
.(هيّا يا (كيتس

58
00:08:19,232 --> 00:08:20,265
!(بيل)

59
00:08:21,434 --> 00:08:22,567
.(بيتي)

60
00:08:23,336 --> 00:08:24,970
ـ سررت برؤيتك
(ـ مرحبًا (بيتي

61
00:08:24,972 --> 00:08:27,873
هل يمكنكما تصديق هذا؟
.(ترفيه عائلة (ستاكهاوس

62
00:08:37,917 --> 00:08:38,984
.حسنًا

63
00:08:40,553 --> 00:08:43,054
.(شكرًا جزيلاً، يا (والتر
،يجب عليّ أن أقول

64
00:08:43,289 --> 00:08:45,957
.زوجتك امرأة أكثر من رائعة

65
00:08:46,492 --> 00:08:48,560
لا يوجد هناك منزل لا يمكنها
.أن تشتريه أو تبيعه

66
00:08:48,562 --> 00:08:50,395
سوف تكون قادرًا على ترك
.العمل قريبًا

67
00:08:51,464 --> 00:08:54,866
بالنسبة لوجها الجميل يعتبر
.اذكى شيء على الإطلاق

68
00:08:56,469 --> 00:08:59,037
،آسف، يجب عليّ الذهاب
.للقيام بواجبي

69
00:09:00,406 --> 00:09:01,740
.(مارثا)

70
00:09:02,742 --> 00:09:04,009
.سعيد جدًا لتمكنكِ من الحضور

71
00:09:04,176 --> 00:09:07,212
أجل، آمل ألّا تمانع أنّي أحضرت
.صديقتي (إيلي) معي

72
00:09:07,214 --> 00:09:10,715
ـ أنها واجهت يوم صعب
ـ آسف، لا يمكنني أن أعدكِ بالألعاب النارية

73
00:09:10,717 --> 00:09:12,050
.لكننا سنبذل قصار جهدنا

74
00:09:13,252 --> 00:09:15,687
!(ـ (مارثا
ـ معذرةً

75
00:09:20,793 --> 00:09:24,763
ـ إذًا، هذه هي الحياة الجيّدة؟
ـ أجل

76
00:09:26,165 --> 00:09:29,067
ـ دعيني أجل لكِ شرابًا
ـ هل لديك بيرة؟

77
00:09:29,069 --> 00:09:31,436
بيرة؟
.أظن أن لدينا من هذا الشراب

78
00:09:31,438 --> 00:09:32,737
.لا تبرحي من مكانكِ

79
00:09:52,458 --> 00:09:55,894
إذًا، (مارثا) أعطتني القصة التي
.كتبتها، أنّي أحببتها

80
00:09:55,896 --> 00:10:00,098
ـ حسنًا، أنهم أخذوا آخرى
ـ هذا رائع حقًا

81
00:10:01,767 --> 00:10:05,870
.كنت أفكر أنّك مجرد معماري معتدل

82
00:10:05,872 --> 00:10:08,039
.لا، لا يوجد هناك شيء معتدل عني

83
00:10:11,310 --> 00:10:14,779
حسنًا، ما عملكِ؟
.ربما عليّ أن أحاول وأخمن

84
00:10:14,781 --> 00:10:17,582
ـ قد أعتبرها إهانة
ـ لا، فقط أريد أن أخمن

85
00:10:17,584 --> 00:10:18,917
.جاريني

86
00:10:19,885 --> 00:10:24,656
.موسيقية نوعًا ما. تكتبين الشعر
.تعيشين في قرية

87
00:10:24,658 --> 00:10:28,293
.أثنين من أصل ثلاثة، هذا ليس سيئًا
.أنا لا أكتب الشعر

88
00:10:29,962 --> 00:10:33,331
ـ ها أنت ذا
ـ هذا (جون كار)، أننا نعمل معًا

89
00:10:33,466 --> 00:10:36,401
.مارثا) عرفتنا على بعضنا)
.(جون) أعرفك بـ (إيلي)

90
00:10:36,403 --> 00:10:37,402
.(إيلي بريس)

91
00:10:37,570 --> 00:10:40,405
.لم أكن أقصد أن أسأل
هل يمكنك الذهاب يوم الأحد؟

92
00:10:41,440 --> 00:10:46,177
... ـ لا أعرف، أنا و(كلارا) من المفترض
ـ لا تفعل هذا

93
00:10:46,545 --> 00:10:49,914
ـ نفس القصة القديمة
ـ لا تزعجني يا رجل، إتفقنا؟

94
00:10:53,219 --> 00:10:57,088
أنهم بحاجة لطعام، وأسرع
.قبل أن يبدأوا بالأنهيار

95
00:11:09,935 --> 00:11:11,836
مَن تلك الفتاة التي جلبتها (مارثا)؟

96
00:11:14,240 --> 00:11:15,774
.لا أعرف اسمها

97
00:11:16,409 --> 00:11:19,344
.أنا اعرفه
.(أنه (إيلي بريس

98
00:11:20,646 --> 00:11:21,880
مَن تكون؟

99
00:11:22,882 --> 00:11:24,783
.لا أعرف

100
00:11:25,251 --> 00:11:26,451
.ولا أهتم

101
00:11:30,623 --> 00:11:31,923
.هيّا

102
00:11:32,725 --> 00:11:34,292
.هيّا، هيّا، هيّا

103
00:11:34,294 --> 00:11:36,161
.أنت مهووس بالجنس

104
00:11:37,196 --> 00:11:38,930
.أنّكِ كنتِ تحبين هوسي

105
00:11:42,001 --> 00:11:44,269
.(بحقكِ، (كيتس
.دعينا نحاول أن نتذكّر

106
00:11:45,471 --> 00:11:49,074
لمَ لا نبدأ بتعميد كل غرفة
في هذا المنزل؟

107
00:11:50,743 --> 00:11:52,177
.(أرجوك، (والتر

108
00:11:53,713 --> 00:11:56,014
.ليس الليلة
ألّا يمكنك الخلود للنوم؟

109
00:11:59,719 --> 00:12:03,021
يا إلهي، متى سينتهي هذا يا (كلارا)؟

110
00:12:03,656 --> 00:12:05,223
لم أنتِ حزينة للغاية؟

111
00:12:05,758 --> 00:12:08,993
.لقد وعدتيني بالذهاب لرؤية شخص ما

112
00:12:10,896 --> 00:12:13,064
.لا أريد أن أرى أيّ أحد

113
00:12:13,899 --> 00:12:18,069
.أنها ليست غلطتي
.ألّا يمكنك ... فقط أتركني وشأني

114
00:13:37,091 --> 00:13:39,625
<font color="#ffff00">العثور على جثة امرأة في محطة
."وقوف حافلات "غرين لاين</font>

115
00:13:46,091 --> 00:13:47,625
.لقد أخبرتك، أيّها المحقق

116
00:13:47,627 --> 00:13:50,929
لا أعرف أيّ أحد قد أراد
.(قتل (هيلين

117
00:13:51,797 --> 00:13:54,899
.أقدر قدومك لكني بحاجة للوقت

118
00:13:56,569 --> 00:13:58,002
.وقت للحزن

119
00:14:00,339 --> 00:14:01,406
.أجل

120
00:14:02,708 --> 00:14:03,908
.أفهم

121
00:14:05,077 --> 00:14:07,445
.(سأجد قاتل زوجتك، يا سيّد (كيميل

122
00:14:07,746 --> 00:14:09,647
.أريدك أن تطمئن من هذه الناحية

123
00:14:09,849 --> 00:14:12,050
أريدك أن تعرف لا يوجد هناك
.أحد اذكى مني

124
00:14:14,186 --> 00:14:18,256
لا أحد يحمل رأي جيّد لرجل"
."الذي يحمل رأي سيء لنفسه

125
00:14:19,558 --> 00:14:20,625
.(أنها مقولة (مارك توين

126
00:14:21,861 --> 00:14:23,695
... نفس القرن، سيّدي

127
00:14:23,863 --> 00:14:26,898
كوربي)، لكنه في الواقع كان)
.(أنتوني ترولوب)

128
00:14:30,636 --> 00:14:35,340
،سيكون نومي أسهل، أيها المحقق
.عند معرفة رجل ذكي مثلك يتولى القضية

129
00:14:46,452 --> 00:14:49,320
.(سأتركك لنزهتك، يا سيّد (كيميل

130
00:15:04,036 --> 00:15:05,670
.لا، لدّي وظيفة بحق السماء

131
00:15:05,672 --> 00:15:08,973
لا يمكنني أن أترك كل شيء
!ورائي في كل مرة تمرضي

132
00:15:09,341 --> 00:15:11,643
.لا يمكنني تحمل أكثر من هذا، يا أمي

133
00:15:12,611 --> 00:15:17,448
.حاولت أخباركِ لكنكِ لم تنصتِ
!أنّكِ لم تنصتِ أبدًا

134
00:15:18,817 --> 00:15:21,386
.لا يمكنني أن أعدكِ

135
00:15:23,188 --> 00:15:25,857
.والتر) عاد للمنزل، يجب عليّ قطع الخط)

136
00:15:26,125 --> 00:15:28,259
.يجب عليّ قطع الخط، وداعًا

137
00:15:29,929 --> 00:15:32,530
مرحبًا (كيتس)، كيف حالكِ؟

138
00:15:33,465 --> 00:15:34,999
.لا تدعيها تزعجكِ

139
00:15:39,905 --> 00:15:41,406
كيف حال الجميلة (إيلي)؟

140
00:15:43,475 --> 00:15:46,311
لمَ لا تمضي بقية المساء معها؟

141
00:15:52,551 --> 00:15:55,153
.هذا صحيح
.اذهب إليها

142
00:15:55,688 --> 00:15:57,055
.أخرج

143
00:15:57,423 --> 00:15:59,123
!اذهب إليها وحسب

144
00:16:02,261 --> 00:16:04,028
<i>قائد الشرطة أخبر الصحافة اليوم</i>

145
00:16:04,030 --> 00:16:06,297
<i>أنهم ما زالوا يبحثون عن أيّ
دلة حول القتل الوحشي</i>

146
00:16:06,299 --> 00:16:10,635
<i>للامرأة التي حددت هويتها باسم
."هيلين كيميل) عند مطعم "هاري رينبو  )</i>

147
00:16:11,603 --> 00:16:14,072
<i>.التحقيقات لا تزال مستمرة</i>

148
00:17:17,770 --> 00:17:19,103
.(كوربي)

149
00:17:22,508 --> 00:17:25,443
.(قضية قتل (هيلين كيميل
.أنها تسير بشكل رائع

150
00:17:25,878 --> 00:17:28,880
ـ يمكنني الشعور بهذا
ـ (كيميل) لدّيه حجة قوية

151
00:17:29,181 --> 00:17:31,182
.لقد أستجوبناه فعلاً
.لم نحصل على أيّ شيء

152
00:17:31,817 --> 00:17:34,986
ذلك الفتى (توني ريكو) يقسم
.أن (كيميل) كان في السينما

153
00:17:34,988 --> 00:17:36,387
.أنه نظيف

154
00:18:20,599 --> 00:18:23,734
ـ مرحبًا سيّد (كيميل)، كيف الحال؟
ـ بخير، شكرًا

155
00:18:24,837 --> 00:18:27,839
.ذلك المحقق جاء إلى هنا مجددًا
.أنه يظل يسألني نفس الأسئلة

156
00:18:27,841 --> 00:18:30,975
حسنًا، وأنت يا (توني) عليك أن
.تظل تعطيه نفس الأجوبة

157
00:18:31,343 --> 00:18:33,377
.لدّي هدية مميزة لك اليوم

158
00:18:36,215 --> 00:18:37,615
.(أنّك تفسدني يا سيّد (ك

159
00:18:37,617 --> 00:18:42,120
أنه سؤال حول مَن تعرفه
.ومَن تثق بهِ

160
00:18:42,988 --> 00:18:44,822
.أريد لحم مفروم مع الكثير من البصل

161
00:18:45,524 --> 00:18:47,925
ـ وأريد واحدة من نقانقك
ـ لك ذلك

162
00:18:48,594 --> 00:18:50,661
.وضف عليها بعض الجبن

163
00:18:50,829 --> 00:18:52,230
.(بالتأكيد يا سيّد (ك

164
00:18:53,465 --> 00:18:56,434
مع شريحة كبيرة من تلك
.كعكة الشوكلاته بالموز

165
00:19:03,542 --> 00:19:07,745
ـ لا يزال الأمر مستمر بشأن هذا
ـ لقد رأيتك، الجميع رآك

166
00:19:08,113 --> 00:19:11,415
ـ أأنت مجنونة حقًا؟
(ـ (إيلي بريس

167
00:19:11,417 --> 00:19:14,418
ـ لا تجرؤ على إنكار هذا
ـ أنه أمر لا يستحق الإنكار

168
00:19:15,020 --> 00:19:18,156
.لقد حاولت فعلاً

169
00:19:18,158 --> 00:19:20,525
.لكنكِ تجعلين الأمر مستحيلاً عليّ

170
00:19:21,426 --> 00:19:24,662
ماذا حصل بحق الجحيم؟
.أظن أننا حظينا بسنة جيّدة واحدة

171
00:19:24,664 --> 00:19:28,766
هل كان ذلك؟ هل كان هذا ما حظينا بهِ؟
سنة حيّدة واحدة؟ حسنًا، هل كان ذلك؟

172
00:19:28,768 --> 00:19:31,302
!توقف
.توقف عن الصراخ في وجهي

173
00:19:33,338 --> 00:19:34,739
.(طابت ليلتكِ، (كلوديا

174
00:19:39,412 --> 00:19:41,479
."أنّك تزوجتني في الصحة والمرض"

175
00:19:41,481 --> 00:19:44,515
هل تتذكّر؟
ـ ماذا حصل لـ "الصحة"؟

176
00:19:48,420 --> 00:19:51,489
!أنها ليست غلطتي
.لا يمكنني منع نفسي

177
00:19:54,626 --> 00:19:58,329
أعدك، هذه المرة سوف أذهب
.وأرى طبيب

178
00:19:58,830 --> 00:20:02,500
أعرف أنّي قلت هذا مرات كثيرة
.(لكن صدقني، يا (والتر

179
00:20:02,502 --> 00:20:04,936
ـ سوف اغذهب وأرى طبيبًا
ـ أهدئي

180
00:20:10,175 --> 00:20:13,678
ـ أعدك سأفعل هذا
ـ بالطبع، أنها فكرة رائعة، أفعليها

181
00:20:31,296 --> 00:20:34,465
.حبًا بالله يا (كلارا)، لا تكوني متأثرة كثيرًا

182
00:20:38,670 --> 00:20:39,870
!أتركني وشأني

183
00:20:45,210 --> 00:20:46,444
.حسنًا

184
00:20:47,579 --> 00:20:49,714
.حسنًا، سأفعل

185
00:20:49,716 --> 00:20:50,848
!أنتِ لوحدكِ

186
00:20:51,516 --> 00:20:53,451
.المنزل كله لكِ الليلة

187
00:21:00,559 --> 00:21:02,460
هل لديك معلومات عن هذه القصة؟

188
00:21:03,095 --> 00:21:04,428
.ليس عن كثب

189
00:21:05,797 --> 00:21:08,366
أود القول أنه يشبه الرجل
.الذي قتل زوجته

190
00:21:08,368 --> 00:21:11,869
هذا سخيف، لا يمكنك معرفة ذلك
.بمجرد النظر على أحدهم

191
00:21:12,804 --> 00:21:15,773
.حسنًا، قد أقول أنه الفاعل
.أنّي وضحت هذا

192
00:21:17,042 --> 00:21:20,911
أنه أتبع حافلتها وإغواءها بالأبتعاد
،عن محطة الوقوف

193
00:21:22,581 --> 00:21:23,514
.وقتلها

194
00:21:25,784 --> 00:21:28,552
.بهذه البساطة
.أستدار وعاد إلى المنزل

195
00:21:29,855 --> 00:21:30,988
.دون أن يترك أيّ أدلة

196
00:21:31,223 --> 00:21:33,291
.يبدو أنه لديه عذر كبير

197
00:21:34,726 --> 00:21:35,926
.أنه ذكي حقًا

198
00:21:46,104 --> 00:21:47,371
!(كلارا)

199
00:21:52,577 --> 00:21:53,644
!(كلارا)

200
00:22:04,756 --> 00:22:05,623
!(كلارا)

201
00:22:05,625 --> 00:22:08,059
.حبًا بالله، افتحي الباب
!(كلارا)

202
00:22:14,633 --> 00:22:18,736
!يا إلهي، لا، لا، لا
!(كلارا)

203
00:22:19,638 --> 00:22:20,604
!(كلارا)

204
00:22:25,444 --> 00:22:27,578
.(كلارا)، هيّا، (كلارا)

205
00:22:33,085 --> 00:22:34,385
.كلارا)، استيقظي)

206
00:22:36,922 --> 00:22:38,089
.سنزودها بالسوائل

207
00:22:39,491 --> 00:22:41,625
.يجب أن نعرف هذا بعد 48 ساعة

208
00:22:53,772 --> 00:22:54,772
والتر)؟)

209
00:22:55,474 --> 00:22:58,709
ـ مَن كانت تزور؟
ـ ماذا؟

210
00:22:58,711 --> 00:23:00,578
طبيبها النفسي، ما اسمه؟

211
00:23:03,315 --> 00:23:04,448
.أنا آسف

212
00:23:05,650 --> 00:23:07,852
لم أفلح في أقناعها حول
.زيارة أيّ طبيب

213
00:23:08,820 --> 00:23:09,920
.لقد حاولت

214
00:23:12,724 --> 00:23:14,392
.كان عليك أن تحاول بقوة

215
00:23:23,835 --> 00:23:27,171
.أنها تناولت كل حبة لعينة في المنزل

216
00:23:27,873 --> 00:23:30,908
.عرفت أنها ستقدم على فعل هذا
.أننا خضنا شجارًا آخر

217
00:23:32,711 --> 00:23:34,512
.أنّي أصرت على رأيي هذه المرة

218
00:23:34,913 --> 00:23:38,949
.أخبرتها، لم أوقع لهذا

219
00:23:44,523 --> 00:23:47,558
لكن في تلك اللحظة أظن أنّي
.أردتها أن تفعل ذلك

220
00:23:48,226 --> 00:23:52,163
.لا يا (والتر)، أنّك لا تفكر بشكل مستقيم

221
00:24:18,023 --> 00:24:19,023
.مرحبًا

222
00:24:19,458 --> 00:24:23,627
ـ هل تتذكّرني؟
ـ بالطبع، مرحبًا

223
00:24:23,629 --> 00:24:25,563
.سررت برؤيتكِ مجددًا
.تفضلي بالدخول

224
00:24:26,498 --> 00:24:29,633
.بعض السحالب
.الكثير منهم

225
00:24:30,569 --> 00:24:33,404
من أجل شكر السيّدة (ستاكهاوس)
.على الحفلة

226
00:24:33,672 --> 00:24:36,006
.سوف تحبهم، شكرًا

227
00:24:36,775 --> 00:24:38,075
إذًا، ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

228
00:24:38,376 --> 00:24:43,848
كما تعرف، أنّي أحب الذهاب خارج
.المدينة أيام العطل، وأقود فحسب

229
00:24:44,216 --> 00:24:48,018
أنا وسيارتي وجدنا أنفسنا
.. نقود شمالاً، لذا

230
00:24:49,454 --> 00:24:50,488
.ها أنا هنا

231
00:24:50,655 --> 00:24:52,490
هل زوجتك في العمل؟

232
00:24:53,024 --> 00:24:56,193
أتذكّر أنّك قلت بأنها تعمل
.في أيام السبت

233
00:24:58,330 --> 00:24:59,997
.أجل، أنه أكثر أيامها أزدحامًا

234
00:25:00,565 --> 00:25:03,200
.أنها تبيع المنال، وتبنيهم

235
00:25:13,512 --> 00:25:15,546
إذًا، هل هذا تصميمكما؟

236
00:25:16,147 --> 00:25:17,648
منذ متى وأنتما تعيشان هنا؟

237
00:25:18,517 --> 00:25:22,086
لقد أنتقلنا إلى هنا بعد
.عام واحد من زواجنا

238
00:25:22,954 --> 00:25:25,656
.أجل
ومنذ متى كان زواجكما؟

239
00:25:27,225 --> 00:25:30,661
.منذ أربعة أعوام
.أجل

240
00:25:32,063 --> 00:25:35,733
ـ هل أنجبتما أطفال؟
ـ لا، ليس بعد

241
00:25:40,138 --> 00:25:41,372
.سأنتقل قريبًا

242
00:25:42,474 --> 00:25:44,008
،ما زال في القرية

243
00:25:44,175 --> 00:25:47,244
.لكن مكان صغير لنفسي

244
00:25:47,612 --> 00:25:48,846
.حان وقت النضوج

245
00:25:50,282 --> 00:25:52,049
.أنه ليس جيّد كما يبدو أن يكون

246
00:25:52,051 --> 00:25:55,719
.لا، بصراحة أنّي بحاجة للتريث

247
00:25:56,855 --> 00:25:59,456
جمعت الكثير من ذكريات تلك
.الأعوام الخمس الماضية

248
00:25:59,458 --> 00:26:01,859
.توقفي، أنّك تجعليني أشعر بالغيّرة

249
00:26:02,127 --> 00:26:03,794
.لا، أنا لست واثقة تمامًا

250
00:26:05,697 --> 00:26:07,298
.العشب أكثر أخضرارًا دومًا

251
00:26:10,368 --> 00:26:12,937
.حسنًا، يجب عليّ الذهاب

252
00:26:14,539 --> 00:26:16,206
ماذا ستفعلين الليلة؟

253
00:26:16,208 --> 00:26:20,778
أغني في ملهى صغير بالقرب
... "من "ماكدوغل

254
00:26:20,979 --> 00:26:22,079
."يسمى ملهى "مولي

255
00:26:22,847 --> 00:26:24,648
.ربما عليك القدوم في وقت ما

256
00:26:24,950 --> 00:26:26,850
.أنّي تقريبًا أكون هناك كل ليلة

257
00:26:27,385 --> 00:26:28,752
.ربما في يومًا ما سأفعل ذلك

258
00:26:33,391 --> 00:26:36,226
ـ كان من الرائع رؤيتك
ـ ورؤيتكِ أنتِ

259
00:28:33,311 --> 00:28:34,411
."سأخذ شراب "راي

260
00:28:36,114 --> 00:28:37,448
.أريد شراب "راي" مزدوج بدون ماء

261
00:30:33,031 --> 00:30:34,431
.لا تتركني

262
00:30:37,055 --> 00:30:39,155
.لا تتركني أبدًا

263
00:30:40,606 --> 00:30:41,839
.أعدني

264
00:30:45,063 --> 00:30:47,163
.أعدني

265
00:31:04,529 --> 00:31:05,796
مَن أخبرت؟

266
00:31:05,930 --> 00:31:07,297
.لا تقلقي

267
00:31:08,066 --> 00:31:10,334
.الجميع يظن أنّك تعرضتِ لانفلونزا سيئة

268
00:31:11,502 --> 00:31:12,636
.ألتهاب رئوي نوعًا ما

269
00:31:15,807 --> 00:31:17,040
.شكرًا لك

270
00:31:20,345 --> 00:31:22,546
.(عرفت ما الذي تريدينه، يا (كيتس

271
00:31:28,286 --> 00:31:31,154
،زهور السحلب في الأسفل
مَن أحضرهم؟

272
00:31:31,689 --> 00:31:32,856
هل كانت (بيتي)؟

273
00:31:33,858 --> 00:31:38,829
لقد نسيت تمامًا، أنها صديقة
.مارثا)، (إيلي) هي من جلبتهم)

274
00:31:38,831 --> 00:31:40,364
.لتشكركِ على الحفل

275
00:31:44,035 --> 00:31:47,504
ـ كم بقت في المنزل؟
ـ لا أعرف، ليس طويلاً

276
00:31:49,540 --> 00:31:51,241
كافيًا لتضاجعها؟

277
00:31:52,911 --> 00:31:54,177
.(كلارا)

278
00:31:54,746 --> 00:31:56,380
كنت محقة، أليس كذلك؟

279
00:31:57,181 --> 00:32:00,484
ـ أعترف
ـ لا يمكنني خوض هذا النقاش الآن

280
00:32:01,653 --> 00:32:03,053
.سأخرج

281
00:32:03,354 --> 00:32:06,156
.سأعود. أعدكِ

282
00:32:06,557 --> 00:32:07,724
.لكن هذا لا يمكن أن يستمر

283
00:32:08,026 --> 00:32:09,660
.يجب أن ينتهي

284
00:32:40,026 --> 00:32:41,660
<font color="#ffff00">"جريمة محطة وقوف "غرين لاين
.ما زالت بدون أدلة</font>

285
00:34:07,612 --> 00:34:10,013
هل تبحث عن شيء معين؟

286
00:34:10,448 --> 00:34:13,784
أجل، أنّي أبحث عن كتاب
."اسمه "المدينة الحية

287
00:34:13,786 --> 00:34:15,252
.(للمؤلف (فرانك لويد رايت

288
00:34:16,154 --> 00:34:19,489
ـ هل يصدف أن تواجد عندك؟
ـ واثق أنه ليس لدّي

289
00:34:37,041 --> 00:34:39,176
.كما ظننت، ليس لدّي

290
00:34:40,111 --> 00:34:43,647
لدّي نسخة من كتاب (لويد رايت)
."اسمه "المدينة تتلاشى

291
00:34:44,715 --> 00:34:45,816
.لدّي هذا الكتاب

292
00:34:47,485 --> 00:34:50,454
.في الواقع، لدّي الطبعة الأولى عام 1932

293
00:34:52,223 --> 00:34:53,757
.يمكنني محاولة البحث عنه

294
00:34:57,261 --> 00:34:59,563
هل تريدني أن أطلبه لك خصيصًا؟

295
00:34:59,931 --> 00:35:02,799
.أجل، أريد ذلك، شكرًا

296
00:35:13,411 --> 00:35:16,279
.فقط أملء اسمك وعنوانك

297
00:35:29,660 --> 00:35:31,161
هل تملك هذا متجر بيع الكتب؟

298
00:35:33,431 --> 00:35:34,364
.أجل

299
00:35:36,988 --> 00:35:39,188
.(إذًا، لا بد أنّك (مارتي كيميل

300
00:35:41,172 --> 00:35:42,539
وماذا يعني لك؟

301
00:35:44,775 --> 00:35:48,411
.سمعت زوجتك ماتت مؤخرًا

302
00:35:50,982 --> 00:35:52,415
.أنها تعرضت للقتل

303
00:35:54,685 --> 00:35:55,785
.آسف

304
00:35:56,387 --> 00:35:57,888
هل وجدوا قاتلها؟

305
00:35:59,757 --> 00:36:00,690
.لا

306
00:36:06,330 --> 00:36:07,297
... حسنًا

307
00:36:08,499 --> 00:36:10,567
.أتمنى أن يجدوا الرجل المذنب

308
00:36:11,569 --> 00:36:12,536
.وأنا كذلك

309
00:36:14,272 --> 00:36:15,639
.شكرًا لأهتمامك

310
00:36:18,309 --> 00:36:20,710
.سأتصل بك إذا عثرت على الكتاب

311
00:37:21,405 --> 00:37:23,006
لا يجب أن تكوني مستيقظة
.حتى هذا الوقت المتأخر

312
00:37:25,977 --> 00:37:27,244
.ولا يجب عليك أنت

313
00:37:29,680 --> 00:37:32,849
لا أشك أنّك أحتسيت بعض
السكوتش مع (جون)؟

314
00:37:33,684 --> 00:37:39,256
.أجل، هذا بالضبط ما فعلته
.أحتجنا أن نسترخي قليلاً

315
00:37:42,193 --> 00:37:43,226
إلى أين ذهبت؟

316
00:37:43,427 --> 00:37:46,429
.إلى حانة ما، لا اتذكر اسمها

317
00:37:51,269 --> 00:37:53,370
.لقد لحقتك من المكتب

318
00:37:54,238 --> 00:37:55,505
.لقد رأيتك

319
00:37:56,974 --> 00:38:00,777
.(مع عاهرتك، (إيلي بريس

320
00:38:12,156 --> 00:38:14,991
ـ عرفت كل شيء
ـ لا، لم تعرفي

321
00:38:15,459 --> 00:38:16,793
.لا يوجد هناك شيء لتعرفينه

322
00:38:19,597 --> 00:38:23,066
لا تعتقد أن هناك مستقبل في
.هذا لأنه ليس هناك فعلاً

323
00:38:40,951 --> 00:38:42,819
.(سأطلقكِ، يا (كلارا

324
00:38:49,527 --> 00:38:50,927
.سأتصل بمحامينا

325
00:38:51,862 --> 00:38:52,996
.أفعلي ما يحلو لكِ

326
00:38:53,831 --> 00:38:54,864
.أنها حياتكِ

327
00:39:21,325 --> 00:39:25,695
.إذا طلقتني، سأقتل نفسي

328
00:39:28,332 --> 00:39:30,633
.وجميع سيعرف أنها غلطتك

329
00:39:33,237 --> 00:39:35,705
.(والجميع سيلومك، يا (والتر

330
00:39:40,411 --> 00:39:42,445
.ستكون يديك ملطخة بالدماء

331
00:40:15,446 --> 00:40:18,715
.(سيّد (ستاكهاوس
(ظننت أنّك برفقة السيّدة (ستاكهاوس

332
00:40:18,717 --> 00:40:20,917
.لتوديها في محطة الحافلات

333
00:40:21,352 --> 00:40:23,019
عمّ أنتِ تتحدثين؟

334
00:40:23,454 --> 00:40:25,054
.ثمة برقية

335
00:40:25,723 --> 00:40:26,956
.من والدتها

336
00:40:27,258 --> 00:40:29,392
.تبدو أنها خطيرة جدًا هذه المرة

337
00:40:29,727 --> 00:40:33,630
كانت تهدف للوصول إلى حافلة
."الساعة 6:30 المتجه لـ "ساراتوغا

338
00:40:46,377 --> 00:40:47,644
.أنتبه يا سيّدي

339
00:40:50,281 --> 00:40:51,314
!(كلارا)

340
00:40:51,682 --> 00:40:55,919
ـ لماذا لم تخبريني أنّكِ ذاهبة؟
ـ لمَ عليّ أن أسهل الأمر عليك؟

341
00:40:56,987 --> 00:40:59,656
.يبدو أن والدتي تحتضر حقًا هذه المرة

342
00:40:59,658 --> 00:41:03,193
لذا، يمكنك أن تقضي الـ 48 ساعة
.(القادمة مع (إيلي بريس

343
00:41:05,362 --> 00:41:06,963
هل تظن هذا سيجعلك سعيدًا؟

344
00:41:09,667 --> 00:41:11,234
.أنّك لا تبدو سعيدًا على الإطلاق

345
00:42:06,067 --> 00:42:11,234
<font color="#ffff00">"مطعم "هاري رينبو</font>

346
00:43:03,047 --> 00:43:07,817
ـ معذرةً، كم لدينا وقت في هذه المحطة؟
ـ 15 دقيقة

347
00:43:08,285 --> 00:43:09,586
.هكذا يقولون

348
00:44:05,309 --> 00:44:06,776
.(سيّد (ستاكهاوس

349
00:44:07,011 --> 00:44:09,979
.تلقيت للتو مكالمة من المشفى

350
00:44:10,514 --> 00:44:15,051
يقولون أن والدة السيّدة (ستاكهاوس)
.ماتت أثناء الليل

351
00:44:15,419 --> 00:44:16,953
.يا إلهي

352
00:44:18,856 --> 00:44:19,856
.لا

353
00:44:21,291 --> 00:44:24,160
شكرًا (كلوديا)، سأعاود الأتصال
.بالسيّدة (ستاكهاوس) الآن

354
00:44:24,162 --> 00:44:28,398
.لكنها ليست موجودة
.أنها لم تصل أبدًا

355
00:44:29,833 --> 00:44:31,334
ـ لا، هذا مستحيل
ـ يا إلهي

356
00:44:31,336 --> 00:44:33,903
هل لديكِ رقم المشفى؟
مع مَن تحدثتِ؟

357
00:44:33,905 --> 00:44:36,839
ـ أأنتِ واثقة من هذا الخبر؟
ـ لم أرتكب أيّ خطأ

358
00:44:36,841 --> 00:44:38,408
.أقسم

359
00:44:43,547 --> 00:44:44,714
(معك منزل إقامة (ستاكهاوس

360
00:44:44,716 --> 00:44:46,983
ـ هل أنت (والتر ستاكهاوس)؟
ـ أجل

361
00:44:46,985 --> 00:44:50,520
<i>أنا المحقق (ميلر) من قسم
."شرطة "ساراتوغا سبرينغز</i>

362
00:44:50,821 --> 00:44:53,756
<i>أخشى أن لدينا شيء نريد
.أن نحدثك عنه</i>

363
00:46:11,001 --> 00:46:13,903
ـ أأنت بخير يا سيّد (ستاكهاوس)؟
.ـ أجل

364
00:46:13,905 --> 00:46:17,240
أخشى أن لا يزال لدّي بعض
.الأشياء لأناقشها معك

365
00:46:17,541 --> 00:46:18,875
هل يمكنك فعل هذا الآن؟

366
00:46:20,344 --> 00:46:21,444
.بالطبع

367
00:46:22,045 --> 00:46:23,079
.أظن ذلك

368
00:46:23,847 --> 00:46:25,081
.سأكون بخير

369
00:46:33,924 --> 00:46:35,458
ماذا حصل برأيك؟

370
00:46:36,928 --> 00:46:40,663
لسنا واثقون يا سيّدي، ربما
.. أنها أنتحرت

371
00:46:40,665 --> 00:46:42,331
.ربما أنها تعرضت للدفع، بالطبع

372
00:46:42,499 --> 00:46:44,901
كيف حالك؟ انا المحقق (لورانس كوربي)
.من قسم الجرائم

373
00:46:44,903 --> 00:46:46,636
.(والتر ستاكهاوس)

374
00:46:46,970 --> 00:46:48,471
.آسف جدًا لخسارتك

375
00:46:50,107 --> 00:46:52,341
.سأتولى هذا الآن
.فقط أترك ملاحظاتك

376
00:47:00,217 --> 00:47:02,485
متى آخر مرة رأيت فيها زوجتك؟

377
00:47:03,720 --> 00:47:05,555
.البارحة، في المنزل

378
00:47:06,490 --> 00:47:11,594
لكني تحدثت معها عبر الهاتف من
.مكتبي قبل أن تركب الحافلة

379
00:47:12,362 --> 00:47:15,531
هل لديك أيّ سبب للأعتقاد
بأن زوجتك قد ترغب بالأنتقام؟

380
00:47:18,001 --> 00:47:20,536
،حسنًا، أنها حاولت من قبل
.أخشى أن أقول ذلك

381
00:47:21,939 --> 00:47:25,041
لكن لا يمكنني التخيل أن (كلارا)
.قد تقفز من على الجسر

382
00:47:27,244 --> 00:47:29,612
.حسنًا
.لقد رأيت الجسر

383
00:47:30,347 --> 00:47:32,615
.من غير المحتمل أنها أنزلقت ووقعت منه

384
00:47:33,250 --> 00:47:35,685
.حسنًا، آمل أحدهم أن يجري بعض التحقيقات

385
00:47:36,119 --> 00:47:38,421
.(لا تقلق، سأفعل ذلك يا سيّد (ستاكهاوس

386
00:47:39,590 --> 00:47:43,259
عندما تركت العمل بعدما تحدثت إلى
زوجتك، هل ذهبت إلى المنزل مباشرةً؟

387
00:47:43,627 --> 00:47:44,594
.أجل

388
00:47:46,397 --> 00:47:48,030
.حسنًا، بالواقع لا

389
00:47:51,702 --> 00:47:54,237
.بالواقع، كنت أحاول زيارة صديق ما

390
00:47:55,405 --> 00:47:56,939
.قدت سيارتي لفترة من الوقت

391
00:47:57,574 --> 00:48:01,677
ـ وهل وصلت إلى صديقك؟
ـ أجل

392
00:48:02,045 --> 00:48:03,546
.سأحتاج لاسمه وعنوانه

393
00:48:06,650 --> 00:48:12,054
،إيلي بريس)، شارع كورنيليا - 38)
.أنه في القرية

394
00:48:38,081 --> 00:48:39,548
إذًا، هل لديهم اسمي؟

395
00:48:42,753 --> 00:48:44,287
.آمل إلّا يلوموني

396
00:48:44,721 --> 00:48:47,223
.لا
.أنها دومًا كانت تعاني من مشاكل عقلية

397
00:48:47,225 --> 00:48:49,191
.عصبية، غيورة

398
00:48:56,133 --> 00:48:57,934
.(مرحبًا (مارثا

399
00:48:59,536 --> 00:49:00,970
.يا إلهي

400
00:49:02,372 --> 00:49:04,206
.لا، كم هذا فظيعًا

401
00:49:06,376 --> 00:49:07,877
.(يالمسكين سيّد (ستاكهاوس

402
00:49:08,211 --> 00:49:11,047
هل يعرفون ماذا حصل؟

403
00:49:15,285 --> 00:49:16,319
.أجل

404
00:49:17,354 --> 00:49:18,321
.وداعًا

405
00:49:23,093 --> 00:49:25,561
لم أكن أظن بأن عليّ أخبار
.مارثا) بأنّك كنت هنا)

406
00:49:38,408 --> 00:49:39,542
.(طاب يومك، سيّد (كيميل

407
00:49:52,689 --> 00:49:53,990
.(ستاكهاوس)

408
00:49:52,089 --> 00:49:53,990
{\an5}<font color="#ffff00">العثور على جثة امرأة آخرى بالقرب"
."من مطعم "هاري رينبو</font>

409
00:49:54,992 --> 00:49:56,492
.(والتر ستاكهاوس)

410
00:49:56,960 --> 00:49:58,594
.(والتر ستاكهاوس)

411
00:50:04,668 --> 00:50:06,235
.(والتر ستاكهاوس)

412
00:50:08,572 --> 00:50:10,506
.لن أفتح المتجر اليوم
.أنا آسف

413
00:50:10,508 --> 00:50:14,143
.أنه أنا
.(المحقق (كوربي

414
00:50:14,811 --> 00:50:16,312
.أظن يجب علينا أن نتحدث

415
00:50:17,914 --> 00:50:21,751
هل قرأت القصة في الصحيفة المحلية اليوم
عن المرأة التي ماتت بالقرب من "هاري رينبو"؟

416
00:50:23,987 --> 00:50:26,088
.أجل، لقد قرأتها، في الواقع

417
00:50:26,323 --> 00:50:28,557
يا لها من مصادفة، ألّا تظن ذلك؟

418
00:50:29,026 --> 00:50:30,559
ماذا تقصد؟

419
00:50:32,295 --> 00:50:33,262
... حسنًا

420
00:50:33,497 --> 00:50:34,563
... زوجتك

421
00:50:34,931 --> 00:50:37,867
.والآن زوجة رجل مسكين آخر

422
00:50:38,135 --> 00:50:40,970
ـ ما كان اسمه؟
ـ لا أعرف

423
00:50:41,104 --> 00:50:45,541
.. ـ الصحيفة قالت أنه كان أنتحار
(ـ اسم الزوج كان (ستاكهاوس

424
00:50:46,009 --> 00:50:48,477
.(والتر ستاكهاوس)

425
00:50:51,982 --> 00:50:55,718
.أنه قيد التحقيق
.(تمامًا مثلك، يا سيّد (كيميل

426
00:50:58,422 --> 00:51:01,557
التحقيقات تجعلني أشك
واشتبه في الأزواج

427
00:51:03,627 --> 00:51:05,127
وأنا احب هذه التحقيقات

428
00:51:07,230 --> 00:51:10,733
ما هو الشيء الذي تودّ سؤاله
لي بالضبط ، حضرة المحقق؟

429
00:51:11,768 --> 00:51:12,701
أتعلم

430
00:51:12,703 --> 00:51:16,405
كنت افكر بشأن قضية
زوجتك مراراً و تكراراً

431
00:51:18,175 --> 00:51:19,642
إدعاءك التمثيلي ..

432
00:51:20,710 --> 00:51:22,178
يزعجني

433
00:51:25,282 --> 00:51:27,783
(أنتوني) ، قدم أفادته

434
00:51:28,952 --> 00:51:30,853
(أنتوني ريكو)

435
00:51:32,722 --> 00:51:34,290
سبعة عشر عاماً

436
00:51:34,691 --> 00:51:35,658
..شاباً

437
00:51:36,893 --> 00:51:39,361
سأتحدث إليه بشكل مرتب

438
00:51:40,163 --> 00:51:43,065
جميع زملائك يعرفونني
جيداً ، حضرة المحقق

439
00:51:43,500 --> 00:51:46,602
لذلك انني اصدقه ، و اريدك ان
تعرفني بشكل جيد

440
00:51:47,070 --> 00:51:49,305
لدينا عدة أشياء مشتركة

441
00:51:50,006 --> 00:51:51,674
عائلتي من (نوّرك)

442
00:51:52,809 --> 00:51:55,744
لن ندع قاتل زوجتك
يذهب بفعلته دون عقاب ، أليس كذلك؟

443
00:52:05,088 --> 00:52:06,722
سنتواصل قريباً

444
00:52:09,159 --> 00:52:11,193
شكراً لوقتك ، سيد (كيميل)

445
00:52:31,915 --> 00:52:32,848
مرحباً؟

446
00:52:33,083 --> 00:52:34,250
(توني)؟

447
00:52:35,385 --> 00:52:38,154
هل تود القدوم هذه الأمسية
لأجل بعض الخمر؟

448
00:53:31,808 --> 00:53:33,242
كان خيارها

449
00:53:34,744 --> 00:53:35,811
حقاً؟

450
00:53:36,680 --> 00:53:37,947
نعم ، كذلك

451
00:53:38,648 --> 00:53:42,017
لا تلومُ نفسك
لقد جربت كل شيء

452
00:53:42,185 --> 00:53:43,786
حقاً؟ هل جربت كل شيء؟

453
00:53:45,889 --> 00:53:48,190
ماهو الفرق بين غسل
شخص ميتٍ

454
00:53:48,192 --> 00:53:50,459
وبين فعل شيئاً حيال أمره؟

455
00:53:52,262 --> 00:53:53,729
كلاهما جحيم ، هذا الفرق

456
00:53:55,365 --> 00:53:57,833
ما الذي تتحدث بشأنه؟ -
..كلا -

457
00:54:00,170 --> 00:54:01,237
لا اعلم

458
00:54:03,039 --> 00:54:04,640
بصراحة لا اعلم حقاً

459
00:54:56,326 --> 00:54:57,459
صباح الخير ، (كلوديا)

460
00:54:59,663 --> 00:55:00,696
آسفة

461
00:55:01,064 --> 00:55:02,731
لا اوّد العمل هنا بعد الآن

462
00:55:02,733 --> 00:55:03,832
سيد (ستاكهاوس)

463
00:55:04,034 --> 00:55:05,501
جئت لكي لأخذ بعض الأغراض

464
00:55:05,503 --> 00:55:07,536
ليس هنالك سبباً
لكي تغادري

465
00:55:11,107 --> 00:55:12,041
حسناً

466
00:55:12,342 --> 00:55:13,309
افهم ذلك

467
00:55:13,311 --> 00:55:16,545
اذا كانت هذه الطريقة التي
تفضليها لكي تحلينُ الأمور

468
00:55:17,781 --> 00:55:19,348
لا ارغب بأي شيء

469
00:55:20,984 --> 00:55:22,851
آسفة ، سيد (ستاكهاوس)

470
00:55:23,486 --> 00:55:24,486
بكل صدُق

471
00:55:49,446 --> 00:55:50,479
سيد (ستاكهاوس)

472
00:55:50,481 --> 00:55:51,680
أجلس رجاءاً

473
00:55:59,923 --> 00:56:01,423
هذا السيد (دي فريس)

474
00:56:05,528 --> 00:56:07,629
هل قابلت سيد (دي فريس)
من قبل؟

475
00:56:07,831 --> 00:56:09,732
لا اعتقد ، كلا

476
00:56:10,700 --> 00:56:11,800
حسناً؟

477
00:56:11,968 --> 00:56:13,569
نعم ، انه هو

478
00:56:15,138 --> 00:56:16,605
لا انسىّ إي وجه

479
00:56:17,273 --> 00:56:18,340
انه هو

480
00:56:18,342 --> 00:56:21,210
..اعلم جميعاً عندما نقول -
لا بأس -

481
00:56:21,778 --> 00:56:24,079
شكراً لك سيد (دي فريس)
بوسعك الذهاب الآن

482
00:56:29,700 --> 00:56:33,989
اذاً ، سيد (دي فريس) قال بأنه
تحدث إليك عند (هاري كرييل)

483
00:56:35,358 --> 00:56:37,192
لقد سألته كم طاّل
توقف الحافلة

484
00:56:37,194 --> 00:56:38,560
ليلة موت زوجتِك

485
00:56:41,164 --> 00:56:42,598
نعم ، كنت هناك

486
00:56:44,567 --> 00:56:45,768
..أنا

487
00:56:46,436 --> 00:56:47,836
أتبعت الحافلة

488
00:56:48,304 --> 00:56:49,872
أردت التحدث إلى (كلارا)

489
00:56:51,775 --> 00:56:52,541
و تحدثت إليها؟

490
00:56:52,543 --> 00:56:55,177
كلا، لم اجدهّا
بحثت بكل مكان

491
00:56:59,682 --> 00:57:01,517
لماذا لم تخبرنِا هذا؟

492
00:57:02,552 --> 00:57:04,953
اعتقدت انها ذهبت ربما
لأحد كراج توقف الحافلات الأخريات

493
00:57:04,955 --> 00:57:05,921
بنفس الطريق

494
00:57:06,222 --> 00:57:07,623
لديها خطط أخرى

495
00:57:08,324 --> 00:57:11,126
..اذاً ، كلامك بشأن القيادة

496
00:57:11,128 --> 00:57:13,162
نعم ، كانت هفوّة غبائية كبيرة مني

497
00:57:14,063 --> 00:57:15,197
كان علّي أخبارك

498
00:57:16,099 --> 00:57:17,032
حسناً

499
00:57:17,867 --> 00:57:19,001
الأفضل ان تخبرني الآن

500
00:57:19,569 --> 00:57:21,937
ما الذي حدث بالضبط؟
سيجارة؟

501
00:57:28,111 --> 00:57:29,077
حسناً

502
00:57:29,279 --> 00:57:30,479
...شعرت

503
00:57:31,781 --> 00:57:33,449
شعرت بأنه علينا انهاء شيئاً ما

504
00:57:33,451 --> 00:57:34,750
كنتما تتخاصمان؟

505
00:57:36,686 --> 00:57:37,653
كلا

506
00:57:40,290 --> 00:57:42,624
...انه فقط السؤال عن انهاء شيئاً

507
00:57:43,693 --> 00:57:45,694
هاماً تناقشنا بِــه

508
00:57:46,396 --> 00:57:48,130
متى كنتما انت
والسيدة (ستاكهاوس) سعيدان؟

509
00:57:52,902 --> 00:57:54,770
حقيقة ، كنا ننوي الطلاقُ

510
00:57:59,142 --> 00:58:00,509
كلاكمّا كنتما تريدان الطلاق

511
00:58:00,677 --> 00:58:02,444
بكل صراحة ، هي لم تريد الطلاق

512
00:58:02,446 --> 00:58:04,213
لكن علمت بأن ليس
بيدها إي حيلة

513
00:58:04,215 --> 00:58:06,648
من إيقافي عن ما عازم عنه -
تبدو أنها تعبت -

514
00:58:06,650 --> 00:58:08,984
تابعت محاولات الانتحار السابقة
التي فعلتها

515
00:58:09,619 --> 00:58:11,854
هل بأمكانك اثبات ان موتها
هو انتحاراً؟

516
00:58:13,156 --> 00:58:15,691
على جسراً بهذا الارتفاع
وبكل هذا الأذىّ الذي لحقِها

517
00:58:15,693 --> 00:58:16,925
من الصعب الأتفاق في الرأي

518
00:58:17,093 --> 00:58:19,628
لكنني اوّد أقصاء كافة
الاحتمالات الأخرىّ

519
00:58:24,467 --> 00:58:25,467
شيئاً أخر

520
00:58:25,469 --> 00:58:28,103
هل سمعت بشأن العثور
على جثة أمراة أخرى

521
00:58:28,105 --> 00:58:29,705
بالقرب من (هاري كرييل)

522
00:58:30,340 --> 00:58:32,107
حدثت منذ وقتاً ليس بالطويل

523
00:58:33,476 --> 00:58:34,877
تعرضتِ للموت بالضرب المبـــُرح

524
00:58:35,411 --> 00:58:36,578
و الطعِن

525
00:58:37,580 --> 00:58:39,515
كانت بالضبط جريمة قتل

526
00:58:44,387 --> 00:58:46,288
كلا ، لم اسمع بذلك

527
00:58:50,326 --> 00:58:51,260
(كيميل)

528
00:58:52,495 --> 00:58:53,829
(هيلين كيميل)

529
00:58:55,965 --> 00:58:56,832
كلا

530
00:58:56,834 --> 00:58:58,433
اعمل على هذه القضية ايضاً

531
00:58:58,568 --> 00:59:00,536
لم اجد القاتل بعِد

532
00:59:03,039 --> 00:59:03,805
حسناً

533
00:59:03,807 --> 00:59:07,609
شكراً جزيلاً لقدومك
سأتواصل معك قريباً

534
00:59:14,651 --> 00:59:16,952
إين شراب "المارتيني"؟

535
00:59:18,288 --> 00:59:19,254
سيأتيك حالاً

536
00:59:31,034 --> 00:59:32,301
هل زرت (باريس) يوماً؟

537
00:59:32,602 --> 00:59:34,770
بالطبع ، وانت؟

538
00:59:35,505 --> 00:59:36,572
كلا ، لم اذهب لها

539
00:59:36,706 --> 00:59:38,907
جميع المهندسين المعماريين
يجب ان يذهبوا لـ (باريس)

540
00:59:39,576 --> 00:59:42,010
...وجميع المؤلفين يجب ان يذهبوا الى -
نعم ، اعلم -

541
00:59:43,313 --> 00:59:45,113
بشكل ما لست منجذباً لهذا الأمر

542
00:59:47,050 --> 00:59:48,050
حسناً

543
00:59:48,618 --> 00:59:49,918
لا يزال هنالك فرصة

544
01:00:01,397 --> 01:00:03,632
أهو المحقق اللعين (كوربي)؟

545
01:00:07,570 --> 01:00:08,870
أتعلمين

546
01:00:09,639 --> 01:00:11,440
ربما من الأفضل لو لم تكوني هنا

547
01:00:11,674 --> 01:00:12,574
فقط تعالي معي

548
01:00:12,576 --> 01:00:14,242
لنذهب إلى الأسفل

549
01:00:15,011 --> 01:00:15,944
حسناً

550
01:00:18,281 --> 01:00:19,314
لن يطول كثيراً

551
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
هذا غريب

552
01:00:39,936 --> 01:00:42,704
عمتَ مساءاً سيد (ستاكهاوس)
آسف انه وقت النوم ، هل لي بوقتك؟

553
01:00:42,706 --> 01:00:44,106
نعم ، تفضل

554
01:00:59,922 --> 01:01:02,024
لقد قاطعتك ، و استطيع الأعتذار فقط

555
01:01:02,026 --> 01:01:02,824
مرة أخرى

556
01:01:02,826 --> 01:01:04,459
ما الذي توّد محادثتني بشأنه؟

557
01:01:04,461 --> 01:01:05,627
تحدثت لـ (كيميل)؟

558
01:01:06,195 --> 01:01:08,430
(كيميل)؟ -
الرجل الذي قتلتُ زوجته -

559
01:01:08,432 --> 01:01:09,798
عند (هاري كرييل)

560
01:01:09,800 --> 01:01:12,968
نعم -
انا مقتنعاً بأنه مذنباً بقتلها -

561
01:01:13,469 --> 01:01:14,536
...اذاً لماذا تخبرني ، انا

562
01:01:14,538 --> 01:01:18,073
الجميع يعتقد انه كان
نوعاً ما هووساً عشوائي

563
01:01:19,375 --> 01:01:20,876
لكنك اعطيتني فكِرة

564
01:01:23,513 --> 01:01:26,114
هل هذا البيت من تصميمك؟

565
01:01:30,086 --> 01:01:31,053
..جداً

566
01:01:32,155 --> 01:01:33,088
بالغ

567
01:01:33,090 --> 01:01:36,124
هل بوسعك ان تريني البيت بأكمله؟

568
01:01:36,292 --> 01:01:37,325
بالطبع

569
01:01:38,895 --> 01:01:42,600
لنبدأ من هنا -
لنبدأ من الطابق الارضي -

570
01:01:45,368 --> 01:01:46,334
انها خلوتُي فقط

571
01:01:47,070 --> 01:01:49,838
أبوسعي؟ أود ان ارى
تصميم البيت بشكل كامل

572
01:02:02,351 --> 01:02:03,418
جميل

573
01:02:04,487 --> 01:02:05,754
يعجبني هذا

574
01:02:22,171 --> 01:02:23,171
ما هذا؟

575
01:02:25,308 --> 01:02:26,641
انه نوعاً ما كتاب قصاصات

576
01:02:26,643 --> 01:02:30,779
مجرد افكار ، صور و اخبار
اقصِها من الجرائد

577
01:02:33,149 --> 01:02:35,417
انها قصاصاتي ، أشياء فوضوية

578
01:02:36,119 --> 01:02:38,987
لكي تلهمني من أجل كتابة قصصي القصيرة

579
01:02:40,156 --> 01:02:42,023
ربما يوماً ما سوف اكتب رواية

580
01:02:42,025 --> 01:02:42,958
من يدري

581
01:02:45,628 --> 01:02:47,529
انها هوايتي

582
01:02:59,909 --> 01:03:01,409
هذه بشأن (كيميل)

583
01:03:03,045 --> 01:03:04,045
حقاً؟

584
01:03:05,047 --> 01:03:06,047
يا إلهي

585
01:03:06,816 --> 01:03:08,083
أنت من اقتطعتِهــا؟

586
01:03:09,418 --> 01:03:11,019
بالفعل ، لكن لا اتذكر

587
01:03:13,689 --> 01:03:17,058
لدي المئات من القصاصات
لكل الأنواع

588
01:03:17,493 --> 01:03:19,928
اني فقط اقصهِا

589
01:03:25,334 --> 01:03:27,969
بالواقع انت لم تقابل (كيميل)؟ أليس كذلك؟

590
01:03:31,307 --> 01:03:33,208
انا؟ (كيميل)؟ كلا

591
01:03:40,082 --> 01:03:42,717
هذا ليس بجيداً بالنسبة
لك سيد (ستاكهاوس)

592
01:03:42,719 --> 01:03:43,885
لا يعجبني هذا

593
01:03:49,425 --> 01:03:52,460
اتبعت حافلة (كلارا) الى نقطة التوقف

594
01:03:54,397 --> 01:03:55,564
...انتظرت

595
01:03:55,965 --> 01:03:58,934
بحثت عنها حتى غادرت الحافلة

596
01:03:59,368 --> 01:04:00,936
بعدها رجعت للبيت

597
01:04:03,339 --> 01:04:04,840
...اذاً انت

598
01:04:06,042 --> 01:04:07,843
..علمت انها مفقودة

599
01:04:09,679 --> 01:04:11,179
عندما اتيت لكي ترأني؟

600
01:04:15,384 --> 01:04:16,318
..وبعدها قمنا

601
01:04:16,686 --> 01:04:17,886
حسناً، لا افهم

602
01:04:17,888 --> 01:04:19,287
عندما لم ترجع الى الحافلة

603
01:04:19,289 --> 01:04:21,389
اعتقدت انها ربما نزلت منها مبكراً

604
01:04:22,692 --> 01:04:25,293
على إي حال ، كان غباءاً مني

605
01:04:25,895 --> 01:04:27,629
ربما لديها خطة جنونية

606
01:04:27,631 --> 01:04:28,964
هي تعرف بمكانك

607
01:04:29,198 --> 01:04:31,299
اتبعتني من قبل إليك

608
01:04:32,501 --> 01:04:33,568
...المشكلة

609
01:04:35,204 --> 01:04:36,204
..أنني رأيت

610
01:04:36,539 --> 01:04:37,873
في نقطة التوقف

611
01:04:38,875 --> 01:04:41,910
انهم ربما يريدون ان يستفيدوا من هذا
هذا كل ما في الأمر

612
01:04:43,346 --> 01:04:44,546
يستفيدون بهذا؟

613
01:04:44,847 --> 01:04:45,981
ما الذي تتحدث بشأنه؟

614
01:04:45,983 --> 01:04:47,649
ماذا سوف يستفيدون ؟

615
01:04:50,453 --> 01:04:53,488
(والتر) انت تخيفنـــٌي -
لا ، لا تخافي -

616
01:04:54,991 --> 01:04:56,491
انني لم افعل شيئاً

617
01:04:59,228 --> 01:05:03,331
لكنه يبدو غريباً لهم
انني اتبعت خطاها للحافلة

618
01:05:04,901 --> 01:05:06,601
لا اعلم لماذا فعلت هذا

619
01:05:08,738 --> 01:05:09,938
الذي يبدو غريباً

620
01:05:09,940 --> 01:05:12,274
أنك لم تخبر الشرطة مباشرةٍ

621
01:05:13,576 --> 01:05:14,809
اخبرتهم كذبة سخيفة

622
01:05:15,044 --> 01:05:16,678
كنت مذعوراً ، بريئاً و بسيطاً

623
01:05:17,146 --> 01:05:18,079
أمر مهم

624
01:05:18,981 --> 01:05:20,916
كنت في صدمة ، بحق ربـِك

625
01:05:22,084 --> 01:05:24,786
اعتقد بمجرد التحقيق بسجل (كلارا)
فأن الامر سينتهي

626
01:05:24,987 --> 01:05:26,421
لذلك اهدأ

627
01:05:28,357 --> 01:05:31,326
وبذلك ان الحصول على
محام ليست فكرة سيئة

628
01:05:32,128 --> 01:05:33,194
...كلا

629
01:05:34,096 --> 01:05:34,829
كلا

630
01:05:34,831 --> 01:05:37,098
بهذا سيبدو كأنني املك
شيئاً ما لكي اخفيه

631
01:05:37,100 --> 01:05:39,000
(أيلي) ، تريدين شراباً؟

632
01:05:39,769 --> 01:05:41,703
كلا، اريد الذهاب

633
01:05:42,204 --> 01:05:46,308
علي النهوض مبكراً
اتصل بي لاحقاً ، وداعاً (جون)

634
01:05:53,049 --> 01:05:54,649
اعلم بماذا تفكر

635
01:05:55,484 --> 01:05:56,985
(أيلي) تعقــُد الأمور

636
01:05:58,387 --> 01:05:59,454
حسناً، صحيح

637
01:06:00,690 --> 01:06:03,658
ريثما ينتهي الأمر
كنت لأفضل أبقاء (أيلي) خارج الموضوع

638
01:06:13,202 --> 01:06:16,471
..لدي وغداً كاذب و أخر

639
01:06:17,039 --> 01:06:19,507
كلا، اجعل ذلك وغدانّ

640
01:06:19,509 --> 01:06:21,076
قتلاّ زوجاتهما

641
01:06:21,978 --> 01:06:23,278
اعرف ذلك

642
01:06:23,612 --> 01:06:25,580
انا اراقبهم ، بشدة

643
01:06:26,048 --> 01:06:28,783
انظر ، (ستاكهاوس)
قاتل كلاسيكي تقليدي

644
01:06:28,785 --> 01:06:30,919
(كيميل) مختلاً نفسياً

645
01:06:31,053 --> 01:06:32,354
زوجته كانت عقبة طريقه

646
01:06:32,488 --> 01:06:35,256
نحتاج اكثر من نظريات كتبِك (كوربي)

647
01:06:35,258 --> 01:06:37,292
ساعطيك اكثر من هذه النظريات ايها الرئيس

648
01:06:37,593 --> 01:06:40,628
لا اعتقد أنني ساخذ الكثير
من الوقت لكي أحل اللغز هذا

649
01:06:41,130 --> 01:06:42,731
هل تعرفين سيدة (ستاكهاوس)؟

650
01:06:44,934 --> 01:06:46,334
قابلتها مرة واحدة فقط

651
01:06:47,069 --> 01:06:49,871
انظر، انه ليس الوقت الملائم
من اجل ان تتحدث معي

652
01:06:50,072 --> 01:06:52,640
!و لا يعجبني التفتيش في اغراضي

653
01:06:57,146 --> 01:06:59,714
لدي عرض هذا الصباح
لذلك يجب ان اذهب

654
01:06:59,849 --> 01:07:00,950
حسناً

655
01:07:00,983 --> 01:07:03,051
آسف أنني ساكون سبب
تأخيرك سيدة (بريس)

656
01:07:03,053 --> 01:07:04,219
انا متحيراً قليلاً

657
01:07:04,221 --> 01:07:07,222
صديقك السيد (ستاكهاوس)
كذب بشان تواجده بليلة موت زوجته

658
01:07:07,224 --> 01:07:08,656
و الآن يكذب مجدداً

659
01:07:10,126 --> 01:07:11,226
منذ وقتاً ليس بالطويل

660
01:07:11,228 --> 01:07:14,662
جثة أمراة أخرى وجدة مقتولة
في نفس نقطة توقف الحافلات

661
01:07:14,664 --> 01:07:16,798
سيد (ستاكهاوس) اخبرني
بأنه لم يسمع بهذا ابداً

662
01:07:16,800 --> 01:07:18,466
لكن اتعلمي ماذا؟ لقد سمع بذلك

663
01:07:19,869 --> 01:07:20,969
لا افهم

664
01:07:21,470 --> 01:07:23,671
لديه قصاصة في كتاب قصاصات الصحف

665
01:07:23,673 --> 01:07:25,140
حول كل القضية

666
01:07:36,952 --> 01:07:38,319
هكذا اذاً

667
01:07:40,089 --> 01:07:42,057
اقدر تعاونِك

668
01:07:49,465 --> 01:07:50,465
لقد عدت

669
01:07:51,067 --> 01:07:52,600
و جلبت معي شخصُ

670
01:07:54,170 --> 01:07:55,203
سيد (كيميل)

671
01:07:55,571 --> 01:07:58,406
اود ان اعرفك الى السيد (ستاكهاوس)

672
01:08:00,910 --> 01:08:02,243
كيف حالك؟

673
01:08:02,978 --> 01:08:04,145
بخير

674
01:08:04,680 --> 01:08:05,647
وانت؟

675
01:08:07,349 --> 01:08:09,117
انتما الاثنان لديكما شيئاً مشتركاً

676
01:08:09,119 --> 01:08:11,219
هذه فرصتكم من اجل الموأساة

677
01:08:15,624 --> 01:08:16,758
...شيء غريب

678
01:08:16,760 --> 01:08:20,195
سيد (ستاكهاوس) كان مهتماً
بشان وفاة زوجتك

679
01:08:20,197 --> 01:08:23,698
و بدليل أنه وضع هذه القصاصة
في احد كتب قصاصاته

680
01:08:24,333 --> 01:08:27,302
الآن ، لماذا تعتقد بأنه
يفعل شيئاً كهذا؟

681
01:08:33,042 --> 01:08:34,409
ليس لدي أدنى فكرة

682
01:08:35,945 --> 01:08:37,378
عليك سؤاله

683
01:08:39,448 --> 01:08:43,151
لقد اخبرتك مسبقاً
لدي مئات القصاصات

684
01:08:44,687 --> 01:08:46,187
اكتب القصص

685
01:08:48,700 --> 01:08:52,560
لديك إي اهتمام أدبي معين ، سيد (ستاكهاوس)؟

686
01:08:54,864 --> 01:08:57,732
كنت دائماً بالكتب المعمارية النادرة

687
01:08:58,767 --> 01:09:00,835
اذاً عليك ان ترى رفوفنا

688
01:09:02,004 --> 01:09:03,838
لدي مجموعة مهمة و كبيرة

689
01:09:06,675 --> 01:09:07,709
كنت محقاً

690
01:09:08,978 --> 01:09:10,612
عامل مشترك بالفعل

691
01:09:12,314 --> 01:09:14,249
و لما لا يكون بيننا ذلك؟

692
01:09:15,818 --> 01:09:16,818
..(كيميل)

693
01:09:16,820 --> 01:09:18,586
!انت كاذب لعين

694
01:09:20,256 --> 01:09:22,624
كنت تعتقد أنك الشخص
الوحيد الناجح في عملك ، اعترف بذلك

695
01:09:24,059 --> 01:09:25,660
...هذا الرجل (ستاكهاوس)

696
01:09:26,228 --> 01:09:28,463
كان عقبة عملك ، حسناً

697
01:09:30,332 --> 01:09:32,867
لا اعلم ما الذي تتحدث
بشأنه ايها المحقق

698
01:09:44,547 --> 01:09:45,713
هل اكتفيت؟

699
01:09:51,787 --> 01:09:52,787
نعم

700
01:09:52,922 --> 01:09:53,922
لهذا اليوم

701
01:09:59,028 --> 01:09:59,961
وداعاً

702
01:10:21,183 --> 01:10:23,151
هذا كثيراً عليُ

703
01:10:23,752 --> 01:10:27,689
لماذا، بحق الرب ، اقيم علاقة
مع رجل زوجته قتلتٌ؟

704
01:10:27,691 --> 01:10:31,559
فقط انظر لي و اقسم
بأنك لم تفعل شيئاً

705
01:10:32,294 --> 01:10:35,396
هل أنت تسأليني هكذا سؤال؟ -
اريدك ان تقسم فقط -

706
01:10:35,398 --> 01:10:38,700
!لم اقتل (كلارا)

707
01:10:47,876 --> 01:10:50,645
لا اعرف لماذا تخرج الأمور عن سيطرتي

708
01:10:58,220 --> 01:11:00,888
ليس بمقدوري ان اخرج
شيئاً قلته من عقلي

709
01:11:03,959 --> 01:11:05,493
ماذا؟ اخبريني؟ ماذا؟

710
01:11:08,097 --> 01:11:10,732
" لدي ذلك الخيال بأنها لم تعد موجودة "

711
01:11:15,170 --> 01:11:17,071
هل هذا السبب
الحقيقي لكي تكذب؟

712
01:11:17,906 --> 01:11:20,975
لأنك كنت تفكر بهذا
طوال الوقت

713
01:11:22,978 --> 01:11:25,680
كنت تفكر بهذا طويلاً قبل
ان تقابلني

714
01:12:09,658 --> 01:12:10,692
(توني)

715
01:12:11,493 --> 01:12:12,460
رجاءاً

716
01:12:13,329 --> 01:12:14,595
معذرة ، سيدي

717
01:12:21,937 --> 01:12:23,104
ماذا تريد؟

718
01:12:24,073 --> 01:12:25,440
أردت شكرّك

719
01:12:27,309 --> 01:12:30,578
..اياً ما فعلته ، اريدك ان تعلم

720
01:12:30,913 --> 01:12:32,046
ليس مهماً بالنسبة لي

721
01:12:32,414 --> 01:12:33,748
انا لست مذنباً

722
01:12:35,284 --> 01:12:37,585
لكن ألم يخطر بذهنك ذلك؟ -
كلا -

723
01:12:37,986 --> 01:12:39,721
لكن واضحً ان خطر في ذهنك

724
01:12:39,723 --> 01:12:40,822
...لكني

725
01:12:44,259 --> 01:12:45,927
لم افعل ذلك حقاً

726
01:12:47,796 --> 01:12:50,465
..لكنني اشعر -
بماذا تشعر؟ -

727
01:12:51,400 --> 01:12:53,568
لا اعرف ، اعتقد بطريقة ما

728
01:12:53,570 --> 01:12:56,003
لدينا شيئاً مشتركاً

729
01:12:56,238 --> 01:12:57,638
كلا ، لا نشترك بشيء معاً

730
01:12:57,640 --> 01:12:59,140
جميعنا مذنبوّن بشيئاً ما

731
01:13:00,843 --> 01:13:02,543
اشعر بأنك انت ذنبـــّي

732
01:13:04,113 --> 01:13:05,947
و ما الذي تعنيه بحق الجحيم؟

733
01:13:07,416 --> 01:13:09,450
اقصد انني اتشارك بذنــبُك

734
01:13:10,786 --> 01:13:12,754
..ربما فكرت بذلك ، لكن

735
01:13:12,988 --> 01:13:14,155
لكنك فعلت ذلك

736
01:13:14,356 --> 01:13:15,790
اخرج من هنا

737
01:13:17,393 --> 01:13:19,627
هل تدرك ما الذي فعلته بحقي؟

738
01:13:20,195 --> 01:13:21,229
لقد دمرت حياتي

739
01:13:21,231 --> 01:13:24,432
لم اكن لأخبرك عندما يدخل
هذا الشرطي عبر هذا الباب

740
01:13:25,434 --> 01:13:26,868
انا ابغضُـــك

741
01:13:28,270 --> 01:13:29,704
اخرج من محلي

742
01:13:30,205 --> 01:13:31,639
الآن -
انا آسف -

743
01:13:32,007 --> 01:13:33,474
حقاً آسف

744
01:13:36,545 --> 01:13:38,079
أأنت بخير سيد (كيميل)؟

745
01:13:38,247 --> 01:13:39,914
هذا الرجل الذي ضايقك؟
من هو؟

746
01:13:40,215 --> 01:13:41,315
لا تقلق

747
01:13:41,617 --> 01:13:44,152
اتعامل مع زبائن مثله
طوال الوقت

748
01:13:45,287 --> 01:13:46,754
انه نكرة

749
01:14:05,808 --> 01:14:06,774
!نعم

750
01:14:07,376 --> 01:14:08,643
كان هنّا

751
01:14:09,144 --> 01:14:10,111
و ماذا بهذا؟

752
01:14:10,479 --> 01:14:12,246
ما الذي اراد قوله؟

753
01:14:12,781 --> 01:14:15,216
قال بأنه آسف بأنه
جلب الشرطة

754
01:14:15,218 --> 01:14:17,185
الى رجلاً بريء

755
01:14:18,086 --> 01:14:20,788
حقاً؟ وما الذي فعلته؟
تناقشتم بالهندسة المعمارية؟

756
01:14:20,790 --> 01:14:23,958
نحن كلاّنا بريئون
في قضية متشابهة

757
01:14:24,393 --> 01:14:26,928
يتابعها رجل يتصنع الجرائم

758
01:14:30,732 --> 01:14:32,800
يا لك من عاهرة حزينة (كيميل)

759
01:14:33,035 --> 01:14:34,101
هل قتلت زوجتك

760
01:14:34,103 --> 01:14:37,972
من اجل سبب بسيط
بأنك تزوجت أمراة ليست بمرتبتك

761
01:14:38,440 --> 01:14:40,274
لأجل سبب بسيط؟
من يصدق ذلك؟

762
01:14:40,276 --> 01:14:42,009
حسناً ، هل تعلم ؟

763
01:14:42,744 --> 01:14:43,744
انا اعلم

764
01:14:45,481 --> 01:14:48,049
رجل فطنُ

765
01:14:48,350 --> 01:14:50,418
كيف جعلت هكذا
شيئاً يحدث؟

766
01:14:50,652 --> 01:14:54,856
لذلك دائماً كانت تزعجك بثرثرتها التافهة

767
01:14:55,891 --> 01:14:57,091
..اذاً، انت

768
01:14:57,993 --> 01:14:59,260
تخلصت منها

769
01:15:00,462 --> 01:15:03,130
لكنك لم تصفي حسابك
مع (ستاكهاوس)؟

770
01:15:04,199 --> 01:15:06,734
...الآن،اعترف

771
01:15:07,769 --> 01:15:12,173
بأنه مذنب
وانت كذلك مثله

772
01:15:12,875 --> 01:15:13,708
اعترف

773
01:15:13,710 --> 01:15:15,743
هل الأمور على ما يرام
سيد (كيميل)؟

774
01:15:19,314 --> 01:15:20,882
سيد (كيميل) ، انت بخير؟

775
01:15:26,388 --> 01:15:27,722
هذا لليوم فقط

776
01:15:30,526 --> 01:15:31,959
أراك غداً

777
01:15:38,433 --> 01:15:40,001
(كوربي) مهووساً بي

778
01:15:40,003 --> 01:15:42,203
يجب ان تراه
..لقد انهى كل شيء ، وكانه

779
01:15:42,371 --> 01:15:45,306
يعتقد بعقله الصغير هذا
بأنني قتلت (كلارا)

780
01:15:45,440 --> 01:15:46,440
!لكن ، يا إلهي

781
01:15:46,909 --> 01:15:48,709
...لكثير من الناس هنا

782
01:15:48,711 --> 01:15:51,212
بعض الأمور تبدو اصعب من التفكير بها

783
01:15:52,114 --> 01:15:55,082
ليذهب الناس الى الجحيم
انا اكتفيت من هذا

784
01:15:56,652 --> 01:15:59,820
ربما يجب ان تفكر في الخروج و قضاء الوقت؟

785
01:16:00,956 --> 01:16:02,089
أجازة مرضية

786
01:16:03,392 --> 01:16:04,525
أجازة مرضية؟

787
01:16:06,249 --> 01:16:08,449
ماذا تقول؟

788
01:16:09,131 --> 01:16:11,866
حسناً ، باعتقادي انه يجب تهدأ نفسك

789
01:16:14,403 --> 01:16:15,937
فكرت بهذا ، حقاً؟

790
01:16:17,606 --> 01:16:19,206
حسناً ، شكراً لكٍ  ، (جون)

791
01:16:36,525 --> 01:16:37,758
(توني) ، افتح الباب

792
01:16:37,960 --> 01:16:39,627
!افتح الباب -
اتركني -

793
01:16:39,629 --> 01:16:41,028
بوسعي ان اشرح لك

794
01:16:42,598 --> 01:16:43,497
فقط خمسة دقائق

795
01:16:43,632 --> 01:16:45,232
سأتصل بالشرطة ، ابتعد

796
01:16:45,834 --> 01:16:47,768
اعطني خمسة دقائق فقط

797
01:16:48,136 --> 01:16:49,070
رجاءاً

798
01:16:49,304 --> 01:16:51,138
هذا كل ما اطلبه ، 5 دقائق

799
01:16:52,975 --> 01:16:54,342
!افتح الباب

800
01:17:03,685 --> 01:17:05,519
سيد (شيفر) يود رؤيتك

801
01:17:05,521 --> 01:17:07,088
يقول بأنه لديه موعداً

802
01:17:07,522 --> 01:17:09,256
لا بأس (مارثا) ، دعيه يدخل

803
01:17:15,364 --> 01:17:16,564
ماذا تفعل هنا؟

804
01:17:16,698 --> 01:17:18,065
اعتقد انك مديناً لي

805
01:17:18,800 --> 01:17:21,836
(كوربي) يعلم بأنك اتيت لتقابلني
لكنني لم اقل شيئاً

806
01:17:23,405 --> 01:17:25,406
لم اعطيه حتى هذه

807
01:17:28,777 --> 01:17:32,246
اعتقد ان المحقق (كوربي)
بوسعه الاستفادة من هذه

808
01:17:32,848 --> 01:17:35,950
زيارتك القصيرة الى متجرب الكتب
المفضل في (نوّرك)

809
01:17:38,320 --> 01:17:39,487
اريد نقود بمقابل هذه

810
01:17:42,791 --> 01:17:45,159
اتفاق سري بينك وبيني

811
01:17:46,528 --> 01:17:48,729
طريقة جديةٌ من أجل الآسف

812
01:17:51,800 --> 01:17:54,035
لن اعطيك اي سنت

813
01:17:54,703 --> 01:17:56,470
بوسعي ان اجعلك
مذنباً بالجريمة

814
01:17:56,838 --> 01:17:59,140
لا، لا تستطيع
لم افعل شيئاً

815
01:17:59,741 --> 01:18:01,275
لا تقدر على أثبات ذلِك

816
01:18:01,610 --> 01:18:03,444
الأثبات ليس مغزّى ذلك

817
01:18:04,579 --> 01:18:05,880
انما الشك

818
01:18:07,516 --> 01:18:08,949
الشك هو مغزّى كل شيء

819
01:18:10,118 --> 01:18:11,185
عليك ان تعرف ذلك

820
01:18:13,822 --> 01:18:15,690
سوف احتفظ بهذه

821
01:18:16,224 --> 01:18:17,692
حتى اسمع منك

822
01:18:34,409 --> 01:18:35,776
!المحقق (كوربي)

823
01:18:37,212 --> 01:18:38,345
!المحقق (كوربي)

824
01:18:40,282 --> 01:18:41,982
سيد (ستاكهاوس)

825
01:18:42,651 --> 01:18:44,151
اريد التحدث إليك

826
01:18:45,921 --> 01:18:47,354
ذهبت لرؤية (كيميل)

827
01:18:48,056 --> 01:18:49,724
اعلم ، كنّا نراقب هذا المحل

828
01:18:49,726 --> 01:18:52,993
لا ، لا اقصد البارحة
لقد ذهبت من قبُل

829
01:18:54,529 --> 01:18:56,163
ذهبت قبل مقتل (كلارا)

830
01:18:56,165 --> 01:18:58,199
ذهبت الى متجر كتبه في (نيوارك)

831
01:18:58,567 --> 01:18:59,900
... طلبت كتاباً

832
01:19:00,602 --> 01:19:03,237
وتركت اسمي و عنواني

833
01:19:05,774 --> 01:19:07,208
يا إلهي

834
01:19:08,376 --> 01:19:09,610
لقد انبهرتُ

835
01:19:09,945 --> 01:19:13,748
بوسعك ان تكذب؟
لماذا ذهبت الى هناك؟

836
01:19:15,383 --> 01:19:16,650
اردت رؤية (كيميل)

837
01:19:16,918 --> 01:19:17,985
لماذا؟ لم افهم؟

838
01:19:17,987 --> 01:19:20,721
حسناً، ربما يبدو ذلك جنونياً
..لكنني اردت ان

839
01:19:21,056 --> 01:19:24,425
ارى اذا يبدو مثل رجلاً قتل زوجته

840
01:19:24,693 --> 01:19:27,027
لقد ألهمني ذلك

841
01:19:27,796 --> 01:19:29,396
جلب لك الألهام؟

842
01:19:30,332 --> 01:19:31,298
نعم

843
01:19:31,767 --> 01:19:33,501
أنني كاتب ، أتتذكر؟

844
01:19:34,102 --> 01:19:36,670
اذا كنت تعتقد هذا عذراً
فهكذا عذر ليس مقبولاً

845
01:19:36,905 --> 01:19:38,439
اذاً، لماذا تخبرني بذلك؟

846
01:19:39,508 --> 01:19:41,809
حسناً، انه يملك وصل حساب طلب الكتاب

847
01:19:42,844 --> 01:19:45,212
لقد حاول ابتزازي
هذا مصحك

848
01:19:45,447 --> 01:19:47,882
كلا، انه مثيراً للاهتمام

849
01:19:47,884 --> 01:19:50,584
...حسناً، انها قليلاً صفقة خاصة

850
01:19:51,286 --> 01:19:53,621
لكنني اشعر بنحوَ جيد
بأنني اخبرتك

851
01:19:53,623 --> 01:19:56,323
اردت ان اخبرك في حال
انه اتى إليك مع

852
01:19:56,325 --> 01:19:57,858
قصة خيالية

853
01:19:58,960 --> 01:20:01,328
لن يحتاج الى الكثير من خيالهُ

854
01:20:03,398 --> 01:20:05,599
انا لم افعل شيئاً -
ما زلت تقول ذلك -

855
01:20:05,601 --> 01:20:08,102
ما هو الشيء الذي ستبوح به
المرة المقبلة سيد (ستاكهاوس)؟

856
01:20:08,104 --> 01:20:10,204
انني فقط ارى بأنك تصنع حتمــٌك

857
01:20:10,206 --> 01:20:12,273
و أنه يقترب أكثر و أكثر

858
01:20:12,841 --> 01:20:15,342
اذا كنت ان تحمل الصحافة مسؤولية ذلك
فأنت حراً

859
01:20:36,131 --> 01:20:38,165
هذا الرجل الشاب
يريد ان يغير أفادته

860
01:20:44,539 --> 01:20:46,974
كنت تحاول ابتزاز السيد (ستاكهاوس)

861
01:20:46,976 --> 01:20:48,876
مع ورقة حساب ، صحيح؟

862
01:20:53,782 --> 01:20:55,149
خطأ كبير

863
01:20:56,585 --> 01:20:58,252
لا اعلم ما الذي تنوي الوصول إليه

864
01:21:00,488 --> 01:21:02,256
لقد كشفتُ حقيقتك

865
01:21:03,558 --> 01:21:05,025
انني اقترب من الحقيقة
وانت تعرف ذلك

866
01:21:05,627 --> 01:21:08,395
لا يعاقب على الجريمة التي ارتكبها
هذا ما احاول الوصول إليه

867
01:21:09,831 --> 01:21:11,065
عليك مواجهة ذلكِ

868
01:21:11,399 --> 01:21:14,168
لديه هذه الفتاة الشقراء
بدل عن زوجته

869
01:21:14,569 --> 01:21:16,570
اصدقاءه الاذكياء ، جيرانه

870
01:21:16,805 --> 01:21:18,038
نعم

871
01:21:18,573 --> 01:21:20,407
و هو غني جداً

872
01:21:24,512 --> 01:21:26,113
..بالنسبة لك (كيميل)

873
01:21:27,282 --> 01:21:27,281
...حسناً

874
01:21:30,385 --> 01:21:33,187
الحظ ليس بجانبك الآن ، أليس كذلك؟

875
01:21:37,359 --> 01:21:39,760
لا اهتم أقل من هذا
بشأن (ستاكهاوس)

876
01:21:40,362 --> 01:21:42,529
مذهل ، برغم ذلك ، أليس كذلك؟

877
01:21:43,465 --> 01:21:46,033
يبدو بأنه سيذهب بفعلته

878
01:21:46,801 --> 01:21:48,569
(سكوت) يكون حراً

879
01:21:49,404 --> 01:21:50,771
اخبرتك بأنني لا اهتم

880
01:21:50,773 --> 01:21:51,705
....لكن

881
01:21:51,707 --> 01:21:55,175
عذرك لا ينفع
ممكن ان تحكُم بالاعدام

882
01:21:55,177 --> 01:21:57,511
بينما هو هناك يعيش حياته

883
01:21:59,648 --> 01:22:01,415
لن تهرب بفعلتك هذه

884
01:22:02,784 --> 01:22:05,185
(ستاكهاوس) هو مشكلتّك ، (كيميل)

885
01:22:20,035 --> 01:22:22,303
نرجع الى الحافلة بعد 15 دقيقة

886
01:22:22,305 --> 01:22:23,804
!(هيلين) -
!(مارتي) -

887
01:22:23,806 --> 01:22:25,472
ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟

888
01:22:25,774 --> 01:22:27,241
لدي شيئاً لِك

889
01:22:27,243 --> 01:22:28,575
لقد اتيت الى هنا
..بمنتصف الليل

890
01:22:28,577 --> 01:22:30,978
بدون..من تظن نفسك بحق الجحيم؟

891
01:22:31,579 --> 01:22:33,948
اخبرتك بأن لا ترتدي هذه السترة البشعة

892
01:22:33,950 --> 01:22:35,883
جميع اصدقائي يعتقدون بأنك مشرد

893
01:22:35,885 --> 01:22:37,151
..لا استطيع ان اطلب

894
01:23:08,283 --> 01:23:10,184
..اذا طلقتني

895
01:23:10,952 --> 01:23:12,753
عندها ساقتل نفسي

896
01:23:14,589 --> 01:23:18,025
افعلي ما تريدين ، انها حياتِك

897
01:23:18,760 --> 01:23:20,160
افعلي ذلِك

898
01:23:28,203 --> 01:23:29,203
اذهبي

899
01:24:24,225 --> 01:24:26,260
جعلت (جاكسون) يتبع (ستاكهاوس)

900
01:24:26,461 --> 01:24:28,662
(كيميل) وقع في المصيدة ، حسناً

901
01:24:28,664 --> 01:24:29,763
لنتعامل معه

902
01:24:29,898 --> 01:24:31,465
لقد فقد السيطرة

903
01:24:32,867 --> 01:24:34,568
ماذا سيفعل برأيك؟

904
01:24:34,702 --> 01:24:35,803
لا اعلم

905
01:24:36,171 --> 01:24:38,372
لكني أمل بأنه سيفعل ما اعتقد به

906
01:25:19,013 --> 01:25:20,814
لماذا لا يأخذ (ستاكهاوس) سيارة أجرة؟

907
01:25:21,349 --> 01:25:23,317
الى إين يذهب؟
كم المسافة التي سيقطعها؟

908
01:25:23,319 --> 01:25:26,620
لا اهتم بذلك ، ما دامّ انا في مقعدي

909
01:28:45,453 --> 01:28:48,722
!(ستاكهاوس) ، انت احمق

910
01:28:48,724 --> 01:28:49,756
انا من قتلتها

911
01:29:40,441 --> 01:29:41,875
!الشرطة ، ارمي السكين

912
01:29:50,985 --> 01:29:53,787
يا إلهي -
يا لها من فوضى -

913
01:30:00,061 --> 01:30:01,528
<i><b>لدي ذلك الخيال</b></i>

914
01:30:01,763 --> 01:30:04,097
<b><i>...لدي هذا
لدي هذا الخيال</i></b>

915
01:30:04,099 --> 01:30:07,334
<i><b>بأنها لم تعد على قيد الحياة
لم أفعل شيئاً</b></i>

916
01:30:07,336 --> 01:30:10,036
<b><i>لم اكن متحضراً لأجل أكاذيب غبية</i></b>

917
01:30:10,038 --> 01:30:12,439
<b><i>كنت اود ان ارى اذا كان مظهره</i></b>

918
01:30:12,441 --> 01:30:13,707
<b><i>يبدو كرجل قتل زوجته</i></b>

919
01:30:13,709 --> 01:30:16,343
<b><i>تغسيل شخصاً ميتاً
"انه ساحر"</i></b>

920
01:30:16,345 --> 01:30:18,678
<b><i>لم افعل شيئاً خاطئاً</i></b>

921
01:30:18,680 --> 01:30:21,648
<b><i>اننا جميعنا مذنبون بشيئاً ما
انا كاتب</i></b>

922
01:30:22,650 --> 01:30:25,719
<b><i>اكتب القصص</i></b>

923
01:30:26,650 --> 01:30:31,719
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

924
01:30:32,650 --> 01:33:31,719
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & سيف الجناحي||
