1
00:00:23,127 --> 00:00:24,606
تراجعي

2
00:00:33,607 --> 00:00:35,040
إستديري

3
00:00:53,327 --> 00:00:54,885
تصوير !

4
00:01:03,927 --> 00:01:05,076
ببطء

5
00:01:07,167 --> 00:01:08,441
إنخفض

6
00:01:11,327 --> 00:01:12,806
قرب الصورة عليها

7
00:01:13,487 --> 00:01:14,966
إثبتِ مكانك ، نادين

8
00:01:24,047 --> 00:01:25,002
إقطع !

9
00:01:39,927 --> 00:01:41,406
مالذي تفعله هنا ؟

10
00:01:56,887 --> 00:01:59,355
هو على وشك الموت و لكنك حيه

11
00:01:59,527 --> 00:02:01,438
تمسكين برأسه فتقولين :

12
00:02:01,647 --> 00:02:03,160
" لكن ، أنا أحبك " 

13
00:02:03,327 --> 00:02:05,716
سنتدرب على اللقطة المقربة الآن

14
00:02:05,887 --> 00:02:08,242
ثم تضاجعينه ، تتملكينه

15
00:02:09,327 --> 00:02:11,397
سيلبس بنطاله الآن 

16
00:02:11,567 --> 00:02:13,922
سيكون الأمر أسهل بكثير حين يخلعه

17
00:02:14,087 --> 00:02:16,078
هيا ، أخبريه أنك تحبينه 

18
00:02:16,247 --> 00:02:18,203
هيا ، قولي !

19
00:02:21,847 --> 00:02:22,836
قوليها !

20
00:02:26,887 --> 00:02:28,764
أُ .. أُحبك ، أُحبك

21
00:02:28,927 --> 00:02:30,155
مجدداً !

22
00:02:32,687 --> 00:02:34,484
أُ .. أُحبك

23
00:02:35,247 --> 00:02:36,566
مجدداً !

24
00:02:37,967 --> 00:02:39,320
أُحبك

25
00:02:39,487 --> 00:02:41,955
أنت تتحسسينه .. الأمر يُثيرك

26
00:02:42,127 --> 00:02:43,924
عندها تقولين : أٌحبك

27
00:02:44,807 --> 00:02:45,796
حاولي .. هيا !

28
00:02:47,687 --> 00:02:49,837
تحسسيه ثم قولي له : أُحبك

29
00:02:50,647 --> 00:02:51,682
مره أخرى !

30
00:02:52,687 --> 00:02:53,836
أُحبك

31
00:02:54,687 --> 00:02:55,676
لا أستطيع فعل هذا .. إنه 

32
00:02:55,847 --> 00:02:56,757
بالطبع تستطيعين !

33
00:02:59,607 --> 00:03:01,563
تذكري ، يدفع لك لتفعلي هذا !

34
00:03:03,767 --> 00:03:05,962
- لكن ...
- بدون لكن .. هيا !

35
00:03:07,487 --> 00:03:08,715
تحسسيه

36
00:03:12,767 --> 00:03:15,361
قوليها بصدق .. فأنت تحبينه

37
00:03:16,047 --> 00:03:17,321
أكثر !

38
00:03:20,887 --> 00:03:22,445
أكثر .. أنت تحبينه !

39
00:03:22,687 --> 00:03:23,961
أُحبك

40
00:03:24,487 --> 00:03:27,524
أكثر .. أكثر !

41
00:03:43,007 --> 00:03:45,521
بدون تصوير .. من فضلك

42
00:03:49,367 --> 00:03:52,518
أنا ممثله .. إنني أقوم بأعمال صالحة أيضاً

43
00:03:52,927 --> 00:03:56,636
أفعل هذا لأكل فحسب ..

44
00:03:56,807 --> 00:03:58,604
من هذا الشاب ؟

45
00:03:59,647 --> 00:04:00,875
إقطع !

46
00:04:01,887 --> 00:04:03,400
التصوير ممنوع !

47
00:04:04,727 --> 00:04:06,160
غادر موقع التصوير !

48
00:04:09,567 --> 00:04:10,636
دمر الفيلم 

49
00:04:18,207 --> 00:04:20,038
أعطنا النيجيتيف 

50
00:04:20,887 --> 00:04:22,445
بسرعه !

51
00:04:28,487 --> 00:04:29,681
و الكاميرا أيضا !

52
00:05:21,287 --> 00:05:23,642
مالذي تفعله ؟

53
00:05:40,327 --> 00:05:41,476
قلنا الساعه العاشرة !

54
00:05:41,647 --> 00:05:42,841
الفتى كان مشغولاً

55
00:05:43,007 --> 00:05:44,963
أو بدء يصبح مغروراً

56
00:05:45,127 --> 00:05:47,163
من قال هذا ؟

57
00:05:48,407 --> 00:05:50,284
أنت تعرف نفسك 

58
00:05:51,207 --> 00:05:52,879
وغد قذر !

59
00:05:55,567 --> 00:05:58,798
أنت تبالغ.
بعد كل ما فعلناه من أجلك .

60
00:05:58,967 --> 00:06:02,084
بدوننا ، يا فتى 

61
00:06:03,847 --> 00:06:06,407
ماذا كان سيحل بك ؟

62
00:06:10,167 --> 00:06:11,805
الإيصال من فضلك 

63
00:06:12,407 --> 00:06:13,476
الا يتحدث ؟

64
00:06:17,647 --> 00:06:19,444
إنه إنجليزي .

65
00:06:19,607 --> 00:06:22,679
بالأربعين دولاراً ليوم الخميس 
نكون إنتهينا 

66
00:06:25,247 --> 00:06:27,158
قل للسيد مازيلي 

67
00:06:27,807 --> 00:06:29,718
أنهيت عقدي 

68
00:06:30,487 --> 00:06:32,125
هلا بدأنا ؟

69
00:06:32,287 --> 00:06:34,926
هل هو بحاجة لإنتهاء من القراءه ؟

70
00:06:44,047 --> 00:06:46,083
الفوائد لم تكن من أجل مازيلي 

71
00:06:46,567 --> 00:06:48,159
أجل ، أدري .. سأكون ..

72
00:06:48,327 --> 00:06:49,282
هناك

73
00:07:16,687 --> 00:07:18,279
هل أيقظتك ؟

74
00:07:18,807 --> 00:07:21,401
نعم ، كنا نصور طوال الليل 

75
00:07:21,567 --> 00:07:23,319
أنا أسف 

76
00:07:24,967 --> 00:07:26,525
هل تتذكرينني ؟

77
00:07:39,687 --> 00:07:43,043
إلتقطت بعض الصور لك في الموقع 

78
00:07:43,487 --> 00:07:46,285
قمت ببيعها بسعر جيد جداً .. 
لذلك .. 

79
00:07:46,447 --> 00:07:48,915
علي إلتقاط المزيد

80
00:07:49,847 --> 00:07:50,996
حقاً ؟

81
00:07:51,167 --> 00:07:53,601
نعم ، لأحصل على صورة للغلاف ..

82
00:07:53,767 --> 00:07:55,644
مجلة مهمة جداً .

83
00:07:56,807 --> 00:07:59,560
صور بدون هُراء البارحه 

84
00:08:00,087 --> 00:08:04,478
لم توضع صورتي على الغلاف منذ زمن طويل 
مع أو بدون الهُراء

85
00:08:05,367 --> 00:08:06,959
هذا سبب وجيه 

86
00:08:08,127 --> 00:08:10,357
المكان جميل هنا 
هل هو مُلكك ؟

87
00:08:10,527 --> 00:08:14,759
عجوز أسترالية مجنونه شاهدتني ذات مرة
في فيلم و أعارتنا إياه

88
00:08:15,607 --> 00:08:17,757
طالما كانت على قيد الحياة

89
00:08:18,207 --> 00:08:19,845
إنه رائع !

90
00:08:22,287 --> 00:08:25,484
مكان مناسب لإلتقاط الصور

91
00:08:36,927 --> 00:08:38,155
حان الوقت

92
00:08:38,727 --> 00:08:40,319
الوقت ؟ وقت ماذا ؟

93
00:08:40,487 --> 00:08:41,806
لا أدري

94
00:08:42,407 --> 00:08:44,079
هذا يغير كل شيء 

95
00:08:57,127 --> 00:09:01,040
أسف لوصولي المفاجيء
لكن هاتفك معطل

96
00:09:01,207 --> 00:09:03,163
لا ، إنه مقطوع

97
00:09:08,607 --> 00:09:10,325
القهوة للجميع ؟

98
00:09:10,487 --> 00:09:12,921
زوجي يقوم بعمل قهوة جيدة جداً

99
00:09:15,927 --> 00:09:19,044
قهوة ؟

100
00:09:50,327 --> 00:09:51,999
أنا في خدمتك ، سيدي 

101
00:09:52,167 --> 00:09:54,920
بدون مساحيق تجميل ؟
ألن تسرحي شعرك ؟

102
00:09:55,087 --> 00:09:56,361
- جهزي نفسك 
- لا .

103
00:09:57,207 --> 00:09:59,038
لماذا ؟ وجهي سيظل كما هو 
أنا في الثلاثين من عمري

104
00:09:59,207 --> 00:10:00,606
ألا يعجبك ؟.

105
00:10:01,767 --> 00:10:03,166
ليس الأمر هكذا ...

106
00:10:03,327 --> 00:10:05,522
أريد فقط أن أحصل على صورة للغلاف 

107
00:10:05,687 --> 00:10:08,326
لزيادة المبيعات ، فأنت بحاجة لــ..

108
00:10:09,167 --> 00:10:10,202
المزيد ..

109
00:10:10,367 --> 00:10:11,356
جذاب .

110
00:10:13,887 --> 00:10:15,366
إنتظر قليلاً

111
00:10:17,127 --> 00:10:18,845
هكذا ؟

112
00:10:19,727 --> 00:10:20,398
أكثر ؟

113
00:10:21,847 --> 00:10:23,166
هكذا ؟ يظهر جزء من المؤخره ؟

114
00:10:26,287 --> 00:10:28,517
هذا هو . لنستخدم بعض الإضاءه

115
00:10:28,687 --> 00:10:31,884
تعالٍ هنا . نعم 
إرفعي رأسك قليلاً

116
00:10:32,567 --> 00:10:34,478
ميلي برأسك للخلف

117
00:10:43,927 --> 00:10:45,963
توقفي . نعم . بهذه الطريقة 

118
00:10:46,127 --> 00:10:48,880
أعطني مزيداً من التعابير

119
00:10:49,327 --> 00:10:51,283
ممتاز ...

120
00:11:00,807 --> 00:11:02,320
جاك شيفيليير

121
00:11:02,487 --> 00:11:03,840
سيرفي مونت

122
00:11:04,007 --> 00:11:05,884
هل تعمل لوكالة معينه ؟

123
00:11:06,047 --> 00:11:08,038
لعدة وكالات .. أعمالي حرة

124
00:11:08,327 --> 00:11:10,841
أنا مهتم .. بشكل غير مباشر 
إنني هاوٍ تجميع

125
00:11:11,007 --> 00:11:11,757
للوكالات ؟

126
00:11:11,927 --> 00:11:14,680
للصور... لويس بروكس, باكلانوفا,

127
00:11:14,847 --> 00:11:17,486
مارلين, ميرلين ديتريتش.

128
00:11:21,007 --> 00:11:22,565
جيمس دين

129
00:11:25,887 --> 00:11:26,956
عذراً

130
00:11:29,407 --> 00:11:33,719
فيتروف, المعماري,
يقول أن الأذرع الممتدة تساوي طول الجسم

131
00:11:35,247 --> 00:11:39,445
من الذقن إلى مؤخرة الرأس,
ثُمن الطول,

132
00:11:39,767 --> 00:11:43,043
عرض الكتفين 
يمثل ربع جسم الرجل 

133
00:11:43,447 --> 00:11:46,200
و من الحلمتين إلى الرأس ، 

134
00:11:46,367 --> 00:11:48,927
ربع جسم المرأة

135
00:11:49,327 --> 00:11:50,316
ليوناردو دافنشي .

136
00:11:50,967 --> 00:11:54,118
تعامل برفق مع زوجتي 
فهي حامل

137
00:11:54,287 --> 00:11:55,800
أنه يكرر كل المقولات القديمة التي يحفظها

138
00:11:55,967 --> 00:11:57,480
ماذا كان أخر فيلم لك ؟

139
00:11:57,647 --> 00:11:59,558
في إيطاليا .. لاشي جيد

140
00:11:59,727 --> 00:12:01,877
لا أتفق معك 

141
00:12:02,527 --> 00:12:03,596
ماذا كان الإسم ؟

142
00:12:03,767 --> 00:12:06,725
سمي أولاً
"الكلب التركي", ثم...

143
00:12:06,887 --> 00:12:09,526
"نيمفوكيولا " , و هو أفضل بكثير

144
00:12:10,687 --> 00:12:11,915
أخبريني ..

145
00:12:12,767 --> 00:12:15,520
حلمت أنك كنت تصبين الكولا في أُذني

146
00:12:15,687 --> 00:12:16,756
ميته مروعه !

147
00:12:16,927 --> 00:12:18,406
توقف ، جاك ، علينا العمل 

148
00:12:18,567 --> 00:12:20,319
إعملا ، هيا ..

149
00:12:22,007 --> 00:12:23,406
على كلٍ

150
00:12:24,287 --> 00:12:26,357
تناول القهوة 

151
00:12:27,167 --> 00:12:29,283
في حوض الإستحمام أمر ضروري 

152
00:12:41,367 --> 00:12:42,800
ما الأمر ؟

153
00:12:51,487 --> 00:12:52,840
لا شي .

154
00:13:04,007 --> 00:13:05,599
يمكننا التوقف إذا شئتٍ

155
00:13:12,487 --> 00:13:14,478
هل لدينا ما يكفي من الصور ؟

156
00:13:19,367 --> 00:13:22,677
إذا طلبت رؤيتك مجدداً ، هل ستطرديني ؟

157
00:13:25,407 --> 00:13:26,237
فوراً .

158
00:13:32,047 --> 00:13:32,843
متى ؟

159
00:13:37,327 --> 00:13:38,999
غداً ، سان جيرمان .. الساعة الرابعة

160
00:13:41,407 --> 00:13:42,886
هنا في الساعة الثالثة 

161
00:13:45,447 --> 00:13:46,516
حسناً ؟

162
00:13:59,527 --> 00:14:00,801
إنه أنت ؟

163
00:14:00,967 --> 00:14:05,483
المصعد عاطل عن العمل 
منذ ١٠ أيام

164
00:14:05,647 --> 00:14:09,322
سبع مشاجرات عندما كنت في سنك
لم تكن شيئاً يذكر ، لكن الآن ..

165
00:14:09,527 --> 00:14:10,801
إذاً ، أنت تريد البقاء ؟

166
00:14:10,967 --> 00:14:13,606
لا أريد أن أعترض طريقك !

167
00:14:15,807 --> 00:14:17,525
فقط قل كلمة واحدة و سوف ..

168
00:14:18,007 --> 00:14:20,316
سأستعيد مشاجراتي السبعه 

169
00:14:21,087 --> 00:14:22,076
إنسً الأمر .

170
00:14:22,247 --> 00:14:24,044
أنا متعب للغاية اليوم .

171
00:14:24,327 --> 00:14:27,603
تلقيت إتصالاً من السيد مازيلي 

172
00:14:35,727 --> 00:14:37,718
إذا فالمشكلة مع مزيلي لا المصعد المعطل

173
00:14:37,887 --> 00:14:39,878
أرأيت ، أنت سريع الغضب

174
00:14:40,087 --> 00:14:41,998
لقد تحدث معي فقط .
إنه مجروح

175
00:14:42,527 --> 00:14:44,199
لديه أسبابه .

176
00:14:46,047 --> 00:14:49,039
لقد دفعت له . ألم أفعل ؟

177
00:14:50,847 --> 00:14:53,600
السيد مايزيلي عليه تركي و شأني

178
00:14:53,927 --> 00:14:55,724
المال ليس كل شيء

179
00:14:56,687 --> 00:14:58,723
هل تفضل رؤيتي أعمل في وظيفة قذرة 

180
00:14:58,887 --> 00:15:01,640
طالما مايزلي هو الذي 
يدفع ثمن شرابك

181
00:15:02,087 --> 00:15:03,202
أهذا ما تريده ؟

182
00:15:03,367 --> 00:15:06,518
أنا لا أتعلم دروساً منك !

183
00:15:09,447 --> 00:15:10,766
و لا أنا أيضاً

184
00:15:17,487 --> 00:15:18,920
نم على الكنبة 

185
00:15:19,087 --> 00:15:20,839
الملاءات في الخزانة

186
00:15:21,807 --> 00:15:23,877
علي تفريغ قمصاني

187
00:15:30,967 --> 00:15:34,243
لا أدين لك بأي شيء أخر

188
00:15:38,047 --> 00:15:39,685
أنا أقول ...

189
00:15:41,367 --> 00:15:42,641
اللعنه !

190
00:15:44,567 --> 00:15:46,000
أنت هنا ؟

191
00:15:46,207 --> 00:15:47,196
نعم .

192
00:15:48,047 --> 00:15:49,685
لا ، لم أعد هنا بعد الآن 

193
00:15:49,847 --> 00:15:51,121
أنا مغادر .

194
00:15:51,487 --> 00:15:52,522
ليلة سعيدة .

195
00:15:52,687 --> 00:15:54,996
أغلقي الباب و أنت مغادرة .

196
00:16:50,007 --> 00:16:51,884
قابلت فتاة .

197
00:16:52,487 --> 00:16:54,523
تعمل في الجوار .

198
00:16:55,367 --> 00:16:56,846
في محل " ويمبي "

199
00:16:58,167 --> 00:16:59,759
إنها تحضر البطاطا المقلية

200
00:16:59,927 --> 00:17:03,124
إنها زنجية .. حسناً بل خُلاسية 

201
00:17:03,767 --> 00:17:05,246
إنها لطيفة 

202
00:17:05,447 --> 00:17:07,119
لديها إبنُ صغير

203
00:17:07,287 --> 00:17:08,925
الأب تركهما

204
00:17:09,647 --> 00:17:13,925
إسم الفتى " جيرارد " .. 
تماماً مثل إسمي

205
00:17:20,367 --> 00:17:21,641
إذاً ؟

206
00:17:24,527 --> 00:17:26,324
ماذا كان دورك ؟

207
00:17:26,487 --> 00:17:28,478
مثلث لثلاثة أيام 

208
00:17:30,767 --> 00:17:32,120
إشعر بآلام ف جسدي

209
00:17:32,847 --> 00:17:34,280
لابد أن عمري هو السبب

210
00:17:34,447 --> 00:17:37,359
دعيني أخمن ..
ستصبحين في ال٥٠ 
من عمرك غداً

211
00:17:37,527 --> 00:17:39,085
عمري ٣٠ سنه

212
00:17:39,247 --> 00:17:41,636
إنها المرة الثانية التي تخبريني بهذا 

213
00:17:42,687 --> 00:17:45,076
الصور لم تظهر لأن ..

214
00:17:45,247 --> 00:17:48,080
لأنك أكثر جمالاً في الواقع 

215
00:17:49,287 --> 00:17:50,515
حقاً.

216
00:18:00,887 --> 00:18:03,879
قمت بتجهيز نفسي 
سرحت شعري 

217
00:18:06,047 --> 00:18:07,924
كنست الغرفة 

218
00:18:11,767 --> 00:18:13,837
و زوجي ذهب لمشاهدة فيلم 

219
00:18:16,967 --> 00:18:18,195
كل شيء جاهز

220
00:18:21,647 --> 00:18:25,162
بما أننا هنا 
لنقم بالأمر حسب الأصول 

221
00:18:25,327 --> 00:18:26,521
حسب الأصول ؟

222
00:18:26,687 --> 00:18:30,600
ألن تقدمي لي خمورك المُعتقه ؟

223
00:18:30,767 --> 00:18:34,043
أخبرني أين هو الباب 
سأسكب لك كأساً

224
00:18:34,327 --> 00:18:36,557
لماذا ؟ ألست مرتاحاً ؟

225
00:18:37,207 --> 00:18:39,596
نعم ، أنا على ما يرام

226
00:18:40,247 --> 00:18:43,956
ليس لدي الكثير من الوقت 
و نحن لسنا هنا لهذا الأمر 

227
00:18:46,007 --> 00:18:47,645
نحن هنا لأجل ماذا ؟

228
00:18:47,807 --> 00:18:49,843
لنكون معاً .. أليس كذلك ؟

229
00:18:52,647 --> 00:18:53,966
إذاً ؟

230
00:18:54,767 --> 00:18:57,645
الآن أنت تتساءل 
مالذي عليك قوله ؟

231
00:18:57,807 --> 00:18:59,035
نعم ، و ..

232
00:18:59,647 --> 00:19:02,241
أنت تصعبين الأمر علي 

233
00:19:03,807 --> 00:19:05,081
على العكس تماماً 

234
00:19:05,247 --> 00:19:07,886
ألم يحن الآن الوقت الذي 
تأخذني فيه للسرير ؟

235
00:19:08,527 --> 00:19:09,482
نعم 

236
00:19:10,047 --> 00:19:11,719
نعم و لكن ..

237
00:19:13,047 --> 00:19:15,880
نعم لكن ثمة لكن .. أليس كذلك ؟ ..

238
00:19:16,567 --> 00:19:19,445
أنت معتاد على هذه الأمور .. ألست كذلك ؟

239
00:19:21,447 --> 00:19:22,766
أنت أيضاً

240
00:19:27,367 --> 00:19:29,676
أنت متزوجة منذ مدة طويلة ؟

241
00:19:31,007 --> 00:19:31,678
٦ سنوات 

242
00:19:31,847 --> 00:19:33,360
ماهي وظيفته ؟

243
00:19:33,807 --> 00:19:36,275
هل حقاً تريدني أن أتحدث عنه ؟

244
00:19:39,607 --> 00:19:42,679
أفضل من الحديث 
عن أمور أخرى 

245
00:19:42,847 --> 00:19:44,963
و التفكير به أيضاً ، أليس كذلك ؟

246
00:19:47,847 --> 00:19:49,326
أنا آتسائل 

247
00:19:52,647 --> 00:19:55,081
حسناً ، مالذي سنفعله ؟

248
00:19:57,207 --> 00:19:58,925
ما كنت لأدري

249
00:19:59,887 --> 00:20:02,560
إن لم نمارس الحب 
و أنت لن تغادر 

250
00:20:02,727 --> 00:20:04,922
علينا فعل شيئ .. أليس كذلك ؟

251
00:20:06,727 --> 00:20:07,955
شيء مثل ؟

252
00:20:09,607 --> 00:20:10,881
نتحدث 

253
00:20:14,327 --> 00:20:15,077
نتحدث ؟

254
00:20:19,967 --> 00:20:21,241
عن ماذا ؟

255
00:20:23,407 --> 00:20:24,760
عن أنفسنا 

256
00:20:26,127 --> 00:20:29,483
و تظنين بأن هذا سيساعدنا ؟

257
00:20:33,247 --> 00:20:34,566
كيف ؟

258
00:20:36,887 --> 00:20:38,525
لنكون معاً 

259
00:20:39,807 --> 00:20:42,275
هذا السبب الذي من أجله نحن هنا 

260
00:20:46,407 --> 00:20:48,443
فلتبدأ أنت .

261
00:20:53,007 --> 00:20:54,963
حسناً 

262
00:20:57,007 --> 00:20:59,396
بوسعي التحدث

263
00:21:03,807 --> 00:21:05,957
عن نفسي .

264
00:21:08,327 --> 00:21:12,559
هل علي التحدث عن الحرب في الجزائر و فيتنام ؟

265
00:21:14,367 --> 00:21:16,437
هل أنت مهتمة حقاً ؟

266
00:21:20,727 --> 00:21:22,206
أرأيت !

267
00:21:28,087 --> 00:21:29,486
ياللأسف !

268
00:21:44,607 --> 00:21:46,120
أتعلم كم الساعة الآن ؟

269
00:21:46,287 --> 00:21:48,801
أنا آسف لكن علي رؤية نادين 

270
00:21:51,167 --> 00:21:53,078
- أنت مجنون إنها الخامسة صباحاً
- الأمر عاجل 

271
00:21:53,247 --> 00:21:56,557
- إتصل بها غداً إنها نائمة.
- لا ، أنا آسف!

272
00:22:11,567 --> 00:22:12,556
أخرج.

273
00:22:16,607 --> 00:22:18,279
أخرج !

274
00:23:09,447 --> 00:23:11,039
 كيف هي الحياة ?

275
00:23:11,727 --> 00:23:13,126
الحياة مزرية !

276
00:23:15,287 --> 00:23:17,084
أليس الوقت مبكراً ؟

277
00:23:18,047 --> 00:23:19,480
إنها الثامنة 

278
00:23:20,327 --> 00:23:22,124
إذا حسناً فعلت 

279
00:23:23,327 --> 00:23:25,921
عادة ما أنهض قبيل الظهر 

280
00:23:31,727 --> 00:23:33,319
لا أشعر أني بخير 

281
00:23:34,447 --> 00:23:36,756
إنها الثامنة صباحاً لا مساءاً

282
00:23:37,287 --> 00:23:38,356
هل لوس مريضه ؟

283
00:23:38,527 --> 00:23:40,438
الأمر ليس بشأنها 

284
00:23:46,847 --> 00:23:48,280
إمرأة أخرى ؟

285
00:23:55,367 --> 00:23:57,517
و أتيت إلي أنا ؟

286
00:23:59,087 --> 00:24:02,079
أنت الشخص الوحيد 
الذي أستطيع الحديث معه 

287
00:24:04,087 --> 00:24:05,440
أحمق ، ألست كذلك ؟

288
00:24:09,367 --> 00:24:10,846
على الإطلاق

289
00:24:11,407 --> 00:24:13,602
الأمر مثير للإهتمام

290
00:24:15,007 --> 00:24:17,475
هل هي مثقفه ؟

291
00:24:18,927 --> 00:24:20,963
لا ، ممثلة 

292
00:24:27,967 --> 00:24:29,798
إن كانت ممثلة 

293
00:24:34,567 --> 00:24:37,479
فقد قمت بالفعل المناسب

294
00:24:39,087 --> 00:24:41,965
و أنا علي مساعدتك 
لخيانة زوجتي ؟

295
00:24:42,447 --> 00:24:43,482
لم أحب زوجتك أبداً

296
00:24:43,647 --> 00:24:46,081
إنها ليست غلطتي 

297
00:24:46,847 --> 00:24:49,520
تباً ، كل شيء كان غلطتي أنا 

298
00:24:49,847 --> 00:24:51,917
حسناً ، دعنا لا نكن فوضوين 

299
00:24:54,207 --> 00:24:56,596
أين المشكله مع فتاة الإستعراض
التي تريدها ؟

300
00:24:56,767 --> 00:24:58,564
المشكلة ؟ تبا !

301
00:24:58,727 --> 00:25:01,195
تنهض في السعة الثامنة 
و تتصرف كنذل 

302
00:25:01,367 --> 00:25:02,436
أين هي المشكلة ؟

303
00:25:02,607 --> 00:25:05,997
لا أدري كيف 
لكنني أريد مساعدتها 

304
00:25:08,967 --> 00:25:11,242
و ما علاقتي أنا بذلك ؟

305
00:25:14,127 --> 00:25:17,676
إنه لأنك ضاجعت زوجتي 
أفهم ذلك 

306
00:25:17,847 --> 00:25:22,079
نحن في الغرب 
الحل يجب أن يكون رأسمالياً

307
00:25:22,247 --> 00:25:24,238
ما مقدار حبك لها ؟

308
00:25:24,727 --> 00:25:25,842
ماذا ؟

309
00:25:26,207 --> 00:25:29,199
عندما كنت شاباً ، منذ قرنٍ مضى 

310
00:25:29,367 --> 00:25:31,756
أمي كانت تقول :

311
00:25:32,247 --> 00:25:33,566
"أنت تحب ماما كثيراً?"

312
00:25:33,727 --> 00:25:37,515
و كنت أجيب " أووه أحبك كثيراً ماما " 

313
00:25:37,687 --> 00:25:39,882
لكن هذا لم يكن كافياً لها 

314
00:25:40,127 --> 00:25:43,164
ثم كانت تسأل :
" ما مقدار حبك لها ؟ "

315
00:25:43,847 --> 00:25:45,997
"١٠ سنتات .. ١٠٠ سنت ؟ "

316
00:25:46,167 --> 00:25:48,476
و الأن أنا أسألك أنت 
" ما مقدار حبك لها ؟ "

317
00:25:48,767 --> 00:25:51,201
- لا أفهمك
- هل تريد أن تفوز بها أم لا ؟

318
00:25:51,367 --> 00:25:52,880
و الأمر ليس مجاناً

319
00:25:53,047 --> 00:25:56,278
هكذا هو الأمر مع شخصٍ 
أحمق مثلك 

320
00:25:56,767 --> 00:26:00,077
لدي حل من أجلك .

321
00:26:00,967 --> 00:26:04,357
أعرف شخصاً مجنوناً
يريد عرض مسرحية 

322
00:26:04,527 --> 00:26:07,246
و لكنه مفلس 

323
00:26:07,687 --> 00:26:10,201
مسرحيه .. هل فهمت ؟

324
00:26:10,367 --> 00:26:11,402
مسرح !

325
00:26:14,127 --> 00:26:15,162
الستائر !

326
00:26:15,327 --> 00:26:18,160
ياللتعاسه ! .. ياللعٍرق الملعون !

327
00:26:18,687 --> 00:26:19,915
إذا ؟

328
00:26:20,287 --> 00:26:21,515
هل ستشتريها ؟

329
00:26:21,727 --> 00:26:23,046
أمازلت ثملاً ، أم أصابك الجنون ؟

330
00:26:23,207 --> 00:26:25,243
إنها ممثله ، أليس كذلك ؟

331
00:26:26,927 --> 00:26:28,963
الممثلون عليهم أن يمثلوا 

332
00:26:29,247 --> 00:26:32,319
بما أنك لا تحب زوجتي 
عليك أن تدفع 

333
00:26:33,207 --> 00:26:35,402
سأتصل بالرجل 
لحجز موعد معه 

334
00:26:36,567 --> 00:26:38,603
ألا تخدعني ؟

335
00:26:38,767 --> 00:26:42,680
لست متأكداً من أي شيء 
و هذا الأمر يقتلني 

336
00:26:53,007 --> 00:26:54,281
عذراً 

337
00:26:55,847 --> 00:26:56,882
الجو جميل

338
00:26:57,047 --> 00:26:58,116
الم يخبرك لاباد ؟

339
00:26:58,287 --> 00:27:00,960
نعم لقد فعل 
كارل هاين زيمر.

340
00:27:01,127 --> 00:27:04,199
هل يمكنني تجفيف شعري بينما أستمع إليك ؟

341
00:27:06,407 --> 00:27:08,682
- أنت لست ممثلاً ،أليس كذلك ؟
- لا ، على الإطلاق 

342
00:27:08,847 --> 00:27:10,280
مؤسف جداً

343
00:27:11,407 --> 00:27:13,602
الأمر يتعلق بممثلة ...

344
00:27:14,607 --> 00:27:15,881
نادين شيفيليه 

345
00:27:16,647 --> 00:27:17,966
هل هي جميله ؟

346
00:27:18,687 --> 00:27:19,802
نعم ، جداً 

347
00:27:19,967 --> 00:27:22,083
جلبت صوراً لها معي 

348
00:27:23,607 --> 00:27:25,245
فاتنه !

349
00:27:25,527 --> 00:27:26,926
جميله !

350
00:27:27,727 --> 00:27:28,876
لاباد أخبرني ..

351
00:27:29,367 --> 00:27:32,359
سيموت قريباً مثل أخي 

352
00:27:32,527 --> 00:27:34,404
أتعلم ما كان سبب وفاته ؟

353
00:27:34,567 --> 00:27:36,319
من الإشمئزاز 

354
00:27:37,367 --> 00:27:39,437
الناس لديهم مشاكل 

355
00:27:40,287 --> 00:27:41,163
أدري

356
00:27:41,327 --> 00:27:42,760
إنه يدري

357
00:27:43,287 --> 00:27:45,243
لقد إستثمرت أموالي في المسرحية 

358
00:27:45,607 --> 00:27:48,838
المخرج يستلم إعانة من المدينة

359
00:27:49,007 --> 00:27:50,281
كما ترى ..

360
00:27:50,687 --> 00:27:51,483
تم تقليصنا

361
00:27:51,687 --> 00:27:53,006
على حساب ظهور السينما

362
00:27:53,167 --> 00:27:54,998
لا نجوم ، لا أموال 

363
00:27:55,167 --> 00:27:57,635
و الشهرة البسيطة 
التي حصلت عليها في ألمانيا

364
00:27:57,807 --> 00:28:00,275
لم تتبعني هنا

365
00:28:00,967 --> 00:28:02,958
كارل هاين زايمر !

366
00:28:03,607 --> 00:28:07,486
هل يعني لك إسمي أي شيء ؟
تباً !

367
00:28:07,647 --> 00:28:08,557
أيها المتوحش 

368
00:28:13,727 --> 00:28:15,638
أليس كتلة من الخراء ؟

369
00:28:16,207 --> 00:28:20,678
سيتحتم عليك الحديث مع المخرج بشأنها

370
00:28:21,167 --> 00:28:23,601
أنا مجرد ممثل 

371
00:28:24,727 --> 00:28:26,638
أين يمكن أن أجده ؟

372
00:28:26,807 --> 00:28:28,559
لماذا ، إنه هنا !

373
00:28:29,967 --> 00:28:32,435
لقد إنتقل إلى هنا 
نظام التدفئه معطل عنده 

374
00:28:34,127 --> 00:28:36,436
لم يكن طلباً صعباً

375
00:28:36,607 --> 00:28:39,679
إنها ميكانيكية القوة

376
00:28:39,847 --> 00:28:43,840
سوناتات شكسبير مذهلة !

377
00:28:44,007 --> 00:28:46,726
لكن ما كان على مسرحياته أن 
تكون مليئة بكل تلك المفارقات

378
00:28:46,887 --> 00:28:49,117
هل ثمة دور لنادين شيفيليير ؟

379
00:28:51,447 --> 00:28:56,396
الدور المهم الوحيد في مسرحية 
ريتشارد الثالث هو 

380
00:28:57,007 --> 00:29:02,206
الليدي آن 
آهم شخصية نسائيه

381
00:29:03,847 --> 00:29:04,962
هل هي متمرسه ؟

382
00:29:05,127 --> 00:29:05,923
ماذا تعني ؟

383
00:29:06,087 --> 00:29:09,682
حسنا ، هل سبق أن مثلت ؟

384
00:29:09,847 --> 00:29:11,883
هل هي راقيه ؟

385
00:29:12,047 --> 00:29:14,720
كانت فيلم يدعى "نيمفوكولا" 

386
00:29:14,887 --> 00:29:15,797
نيمفوكولا ؟

387
00:29:15,967 --> 00:29:19,164
لكن بالطبع , خندقان في قلعة مع قزم !

388
00:29:19,327 --> 00:29:21,238
ذلك هو 

389
00:29:21,407 --> 00:29:22,283
رائع !

390
00:29:22,487 --> 00:29:23,715
كيف كانت ؟

391
00:29:23,927 --> 00:29:27,397
كان جيده .. أعني رائعه 

392
00:29:28,127 --> 00:29:29,879
هذا يغير كل شيء !

393
00:29:31,607 --> 00:29:33,723
بإستثناء المشكلة الماليه

394
00:29:33,887 --> 00:29:35,878
- كم ينقصكم?
- ٢٠ ألف دولار.

395
00:29:38,287 --> 00:29:40,039
كم تبلغ تكلفة الإنتاح ؟

396
00:29:40,207 --> 00:29:43,165
مشتملاً أُجورنا ؟ ١٠٠،٠٠٠ دولار.

397
00:29:46,167 --> 00:29:49,204
حسناً ، لكن بشرط واحد .

398
00:29:49,567 --> 00:29:53,116
يجب أن لا تعلم أبداً
أن لي دخلاً بالأمر

399
00:29:53,727 --> 00:29:55,365
هل هذا واضح ؟

400
00:29:59,887 --> 00:30:03,960
لا تحكم عليه الآن 
ميسالا مخرج عظيم 

401
00:30:04,127 --> 00:30:06,846
إسأل عنه في أنحاء باريس 
إنه الأفضل 

402
00:30:15,767 --> 00:30:18,839
ها أنت ذا يا بني 

403
00:30:20,567 --> 00:30:21,238
كيف أحوالك ؟

404
00:30:21,407 --> 00:30:24,877
كنت أبحث عنك في كل مكان 

405
00:30:25,087 --> 00:30:26,918
بني !

406
00:30:27,127 --> 00:30:29,402
سنهتم بالمشكلة 

407
00:30:29,607 --> 00:30:31,598
هكتور إتصل 

408
00:30:31,767 --> 00:30:35,203
قال أنك أصبحت مغروراً

409
00:30:35,527 --> 00:30:38,519
عندما يقول مغروراً
فهو يقصد " ناكراً للمعروف "

410
00:30:38,687 --> 00:30:42,475
قلت : لا يا هكتور !

411
00:30:42,647 --> 00:30:47,402
" إنه فتاً طيب ، مازال يافعاً فحسب " 

412
00:30:47,567 --> 00:30:48,602
هل إحتجتني ؟

413
00:30:48,767 --> 00:30:51,281
حفلة صغيرة في منزلي 
في الـ٣١ من هذا الشهر 

414
00:30:51,447 --> 00:30:54,803
بعض الأصدقاء المهمين .
نريد الإحتفاظ ببعض الصور التذكاريه

415
00:30:54,967 --> 00:30:56,958
حسناً. أنا بحاجة للمال.

416
00:30:59,607 --> 00:31:01,438
كل ما أريده هو أن أكون كريماً.

417
00:31:02,487 --> 00:31:04,284
لا مشكلة ، يا فتى.

418
00:31:04,487 --> 00:31:06,284
البنات لا يستطعن القدوم قبل يوم الجمعه.

419
00:31:06,447 --> 00:31:08,005
لقد قلت الأربعاء.

420
00:31:08,167 --> 00:31:11,364
إنهن عالقات في ميونخ.
الأنظمة.

421
00:31:11,527 --> 00:31:12,926
حقاً?

422
00:31:13,087 --> 00:31:15,601
قبلي الفتى ثم غادري.

423
00:31:18,647 --> 00:31:21,559
فقدت بعض الوزن... أنت لا تأكل جيداً.

424
00:31:21,727 --> 00:31:23,206
أنا أكل.

425
00:31:23,847 --> 00:31:26,077
تعال لتناول الطعام متى شئت.

426
00:31:26,247 --> 00:31:27,441
حسناً.

427
00:31:31,367 --> 00:31:33,198
لن تأتي.

428
00:31:35,567 --> 00:31:37,398
كم تريد?

429
00:31:38,247 --> 00:31:39,123
٢٠,٠٠٠ دولار.

430
00:31:39,527 --> 00:31:42,997
هذا مبلغ كبير.
هل أنت واقع في مشكلة?

431
00:31:43,167 --> 00:31:44,156
أنا مريض.

432
00:31:45,047 --> 00:31:47,197
سيتحتم عليك العمل بجد,

433
00:31:48,007 --> 00:31:49,360
ليس كالسابق.

434
00:31:49,527 --> 00:31:52,200
من الصعب الحصول على المال في هذه الأيام.

435
00:31:52,367 --> 00:31:54,483
سيتوجب عليك القيام بالمزيد من المجازفات.

436
00:31:54,767 --> 00:31:58,442
سيتوجب عليك التخلي عن " كبرياءك ".

437
00:31:59,487 --> 00:32:00,124
هل تقبل?

438
00:32:00,287 --> 00:32:01,402
لا تزعجني.

439
00:32:04,727 --> 00:32:06,797
بالمناسبة ، والدك 

440
00:32:07,447 --> 00:32:09,642
لقد غشني...

441
00:32:09,887 --> 00:32:13,163
هل يعلم أنك أنقذت حياته?

442
00:32:14,167 --> 00:32:16,317
لنفتح حساباً جديداً.

443
00:32:16,887 --> 00:32:18,957
- كم تريد قلت لي?
- ٢٠.

444
00:32:19,167 --> 00:32:21,397
حسناً من أجل ٢٠,٠٠٠.

445
00:32:21,567 --> 00:32:23,683
و والدك , كيف حاله ?

446
00:32:29,407 --> 00:32:33,878
"...و والدها,
ليس ذلك كثيراً على الحب

447
00:32:34,047 --> 00:32:36,925
"كرغبة في سر جديد
بالزواج بها

448
00:32:37,087 --> 00:32:41,126
"و الذي علي الوصول إليه. مع ذلك
ركضت أمام حصاني للسوق

449
00:32:41,287 --> 00:32:45,405
"الخلاص مازال يتنفس;
إدوارد مازال يتنفس و يحكم:

450
00:32:45,567 --> 00:32:48,877
'حين يذهبون,
عندها سأحسب أرباحي."

451
00:32:53,447 --> 00:32:55,039
إجلس" 

452
00:32:56,607 --> 00:33:00,077
"إجلس بأحمالك النبيلة  ,

453
00:33:00,807 --> 00:33:04,720
"إن كان النبل ...

454
00:33:04,887 --> 00:33:07,560
"مكفناً في عربة للموتى ,

455
00:33:10,207 --> 00:33:14,325
"جسد بارد مسكين 

456
00:33:14,487 --> 00:33:16,364
"لملك عظيم !

457
00:33:16,847 --> 00:33:20,760
"ليس سوى عروقٍ يابسة 
للدماء الملكية !

458
00:33:23,007 --> 00:33:26,397
"سيكون أمراً رهيباً
أن أستدعي أرواحهم ..."

459
00:33:26,687 --> 00:33:28,837
مهلاً ! أرجو المعذرة!

460
00:33:29,247 --> 00:33:32,045
هل تمانعون , أطفالي الأعزاء,

461
00:33:32,207 --> 00:33:34,721
إن قلت بأننا سنبدء بالحلوى أولا ؟?

462
00:33:34,887 --> 00:33:37,447
أنا أقول هذا لأنني سعيد 
لأنك هنا.

463
00:33:37,607 --> 00:33:40,440
ما سنقوم به سيكون رائعاً .

464
00:33:40,607 --> 00:33:43,280
سنكون على سجيتنا لبضعة أسابيع.

465
00:33:43,447 --> 00:33:46,519
يوماً ما سنواجه الجمهور.

466
00:33:46,687 --> 00:33:47,676
الجمهـــــور !

467
00:33:47,847 --> 00:33:51,476
و سنقول أننا :
'قد بذلنا قصارى جهدنا لهم ."

468
00:33:51,647 --> 00:33:54,480
سنسأل أنفسنا :

469
00:33:55,127 --> 00:33:57,163
'هل سيحبوننا ?"

470
00:33:58,927 --> 00:34:02,317
أريد أن أنبهكم بما أعلمه ...

471
00:34:02,487 --> 00:34:06,878
لا تعطوهم ما يريدونه .
فهم لا يعلمون ما يريدون.

472
00:34:07,047 --> 00:34:11,199
لا تذهبوا إليهم بأقدامكم , سوف تضيعون .

473
00:34:11,367 --> 00:34:14,882
أنا أتوقع أنكم لن ,
لن تكونوا ...

474
00:34:18,007 --> 00:34:21,079
راضين عن أنفسكم .

475
00:34:22,167 --> 00:34:25,876
عليكم الوصول إلى العمق المطلوب

476
00:34:26,047 --> 00:34:29,119
تستطيعون العثور على أنفسكم .

477
00:34:29,447 --> 00:34:31,244
عندها ستحظون بالفرصة

478
00:34:32,407 --> 00:34:35,524
ليتقبلوكم.
من فضلك ، صغيرتي.

479
00:34:35,687 --> 00:34:37,564
لنتابع.

480
00:34:47,367 --> 00:34:51,724
"ما يرعب أكثر ، 
هو ذلك الكره البائس ,

481
00:34:51,887 --> 00:34:54,765
"الذي يجعلنا بائسين
بسبب موتهم ,

482
00:34:54,927 --> 00:35:00,001
"عندها أستطيع أن أتمنى الأفاعي ,

483
00:35:00,487 --> 00:35:05,083
"العناكب , الضفادع , أو أي 
شي سام في الحياة !

484
00:35:06,167 --> 00:35:08,476
"إن كان له إبن ,

485
00:35:10,967 --> 00:35:14,164
"فليكن معاقاً ,
 عاجزاً,

486
00:35:14,327 --> 00:35:16,716
"و ليأت للحياة قبل موعدة ,

487
00:35:16,887 --> 00:35:21,483
'بقبحة و غرابته 
سيحارب كل أمل متبقٍ لأمه ...

488
00:35:26,327 --> 00:35:28,158
"لو كان لي زوجة ,

489
00:35:32,447 --> 00:35:35,086
"فلتصنعها 

490
00:35:42,367 --> 00:35:47,043
"بائسة بسبب موته 
مثل ما أنا الآن ..."

491
00:35:54,847 --> 00:35:56,326
لا أستطيع...

492
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
إبقوا هنا ! أنا سأذهب.

493
00:36:08,167 --> 00:36:10,158
هدوء .. هدوء .

494
00:36:10,807 --> 00:36:13,275
أيها السادة ، من فضلكم !

495
00:36:19,287 --> 00:36:21,482
لنمثل المشهد الثالث ..

496
00:36:21,687 --> 00:36:23,006
تمالكٍ نفسك ..

497
00:36:23,807 --> 00:36:26,037
هذا يحدث لنا جميعاً.

498
00:36:26,207 --> 00:36:27,959
لم يكن يقصدك أنت .

499
00:36:28,127 --> 00:36:32,564
كلنا دمى 
في مسرح عرائس متهالك.

500
00:36:32,727 --> 00:36:34,718
ماذا تظنين أننا نفعل هنا ?

501
00:36:34,887 --> 00:36:38,846
كلنا في إنتظار لوقت نرتاح فيه .

502
00:36:39,047 --> 00:36:40,560
 هيا الآن!

503
00:36:43,967 --> 00:36:45,958
إنني منهكه !

504
00:36:47,127 --> 00:36:48,480
هل تفهم ?

505
00:36:48,647 --> 00:36:50,524
لا ، لا أفهم.

506
00:36:51,207 --> 00:36:54,244
أشعر بأنني عجوز ... أنا متعبه !

507
00:36:55,207 --> 00:36:57,767
لم يبذل أحد مجهوداً مثلي .

508
00:37:03,367 --> 00:37:05,642
لم يحاول أحد أن يعطي المزيد ...

509
00:37:12,327 --> 00:37:14,522
هذا كل ما يمكنني عمله لأجلك .

510
00:37:17,407 --> 00:37:19,045
أنا لا أمزح.

511
00:37:21,487 --> 00:37:23,284
أنا لا أختار.

512
00:37:24,327 --> 00:37:26,079
أنا لا أحاول أن أفهم .

513
00:37:27,447 --> 00:37:29,563
أنا لا أتبع أي تعليمات.

514
00:37:30,327 --> 00:37:32,079
أنا أتقبل نفسي.

515
00:37:32,447 --> 00:37:35,439
أنظري إلى نفسك .
أنت جميله .

516
00:37:35,607 --> 00:37:37,996
سأضحي بأي شيء لأكون مثلك.

517
00:37:38,527 --> 00:37:40,279
فهمتٍ?

518
00:37:45,887 --> 00:37:47,036
تعالي.

519
00:37:54,487 --> 00:37:56,284
هيا...

520
00:39:00,247 --> 00:39:04,399
السمينة على اليمين.
يجب علينا تمييزها.

521
00:39:04,567 --> 00:39:06,603
هل تراها ?
هيا.

522
00:39:06,767 --> 00:39:10,157
الآن تلك العجوز مع الشابين.

523
00:39:10,327 --> 00:39:12,682
مهلاً , مهلاً ...
حانت اللحظة .

524
00:39:27,647 --> 00:39:31,925
أنظر لتلك السمراء
مع المتحولين جنسياً ...

525
00:39:32,087 --> 00:39:34,203
إحرص على إلتقاط صورتها!

526
00:39:34,407 --> 00:39:38,195
- إياك أن تغضب.
- أنظر! أليست هذه فضيحة.

527
00:39:38,447 --> 00:39:41,598
فلتهدأ,
هذا ضار على ضغط دمك .

528
00:39:41,767 --> 00:39:44,998
رغماً عني . الأمر يثير إشمئزازي.

529
00:39:45,167 --> 00:39:47,681
إنه مثير... لكن مقرف.

530
00:39:49,167 --> 00:39:51,442
أوه ، أنظر لتلك العاهره .

531
00:41:16,007 --> 00:41:18,567
هل تمنعك الموسيقى من النوم ?

532
00:41:18,727 --> 00:41:20,558
نفدت مني الحبوب المنومة.

533
00:41:20,727 --> 00:41:24,800
علي الذهاب قرب منزلي...
إنهم يعرفونني بالصيدلية.

534
00:41:24,967 --> 00:41:28,084
هناك بعض الدجاج في الثلاجة.

535
00:41:28,247 --> 00:41:30,442
لست جائعاً على الإطلاق.

536
00:41:31,927 --> 00:41:35,522
أنا سعيد لأن الأمور تسير جيداً مع مازيلي.

537
00:41:35,967 --> 00:41:38,083
لا يتسنى للإنسان أن يكون له 
الكثير من الأصدقاء.

538
00:41:40,047 --> 00:41:43,278
ماذا حدث مع صديقتك كثيرة البكاء?

539
00:41:43,447 --> 00:41:44,800
ذهبت هباءاً.

540
00:41:46,847 --> 00:41:50,556
أنها مع الطباخ .
إيطالي بدين.

541
00:41:50,727 --> 00:41:52,957
أصطحب إبنها في نزهات أحياناً.

542
00:41:53,127 --> 00:41:57,837
أخذته للحديقة
عصر اليوم و أتعلم ?

543
00:41:58,487 --> 00:42:02,116
أنه مغرم بعاهرة في مثل سنه .

544
00:42:03,567 --> 00:42:05,444
لقد رفضت أن تلهو معه .

545
00:42:05,607 --> 00:42:09,077
إنه يكتفي فقط بالتحديق إليها 
كالأحمق .

546
00:42:09,247 --> 00:42:13,035
إنه تعيس و عمره ٥ سنوات فقط .

547
00:42:13,847 --> 00:42:15,075
أتعلم

548
00:42:15,407 --> 00:42:18,080
لم يكن الأمر دائماً 
سيئاً مع والدتك 

549
00:42:20,447 --> 00:42:23,166
 عليها اللعنه !

550
00:42:27,287 --> 00:42:29,039
أسف.

551
00:42:30,487 --> 00:42:33,797
في البداية ,
عندما عملت عند مازيلي

552
00:42:35,047 --> 00:42:36,799
قبل أن تولد ,

553
00:42:37,167 --> 00:42:41,285
كنا سعداء .. لكن ذلك لم يستمر .

554
00:42:43,607 --> 00:42:45,837
كانت آية في الجمال.

555
00:42:46,847 --> 00:42:49,042
الزمن يدمر كل شيء.

556
00:42:49,847 --> 00:42:53,601
هذا يحدث حين لا نعلم 
أين تقودنا أقدارنا...

557
00:42:56,127 --> 00:42:58,322
الوقت يمضي ...

558
00:42:59,967 --> 00:43:02,401
لا تكن 
وغداً عجوزاً مثلي .

559
00:43:03,287 --> 00:43:08,964
"أيها القديس الطيب , حباً بالرب ,
لا تكوني بهذه القسوة."

560
00:43:10,967 --> 00:43:15,722
"دع عنك الشيطان حباً بالله,

561
00:43:15,887 --> 00:43:18,117
"لذلك

562
00:43:18,287 --> 00:43:20,278
"لا تسبب لنا المشاكل .

563
00:43:21,287 --> 00:43:24,643
"لأن هذا التسرع 
يحول الحياة الكريمة لجحيم ,

564
00:43:25,247 --> 00:43:29,160
"معبأة بلعنة الصرخات 
و الهتلفات البعيدة .

565
00:43:29,327 --> 00:43:32,285
"إن كان ثمة مشهد مفرح
فليكن منظر الأفعال الشنيعة ,

566
00:43:32,447 --> 00:43:36,326
"تمسك بأسلوب 
الجزارين هذا .

567
00:43:37,647 --> 00:43:41,799
"آه يا سادة , انظروا, أنظروا !"

568
00:43:42,047 --> 00:43:43,605
معذرة .

569
00:43:49,567 --> 00:43:52,001
هل تمانع المكوث في التابوت قليلاً?

570
00:43:52,167 --> 00:43:55,557
هذا سيساعد زوجتك كثيراً
في أداء المشهد .

571
00:44:15,567 --> 00:44:18,525
حسناً ، ماذا تنتظرين ?
تابعي .

572
00:44:25,447 --> 00:44:28,564
"لكن كتلة قذرة من التشوه 

573
00:44:29,967 --> 00:44:31,878
"من أجلها هم يحضرون 

574
00:44:32,047 --> 00:44:36,757
"التي تلفظ الدماء 
من عروق فارغة و باردة ,

575
00:44:52,447 --> 00:44:57,077
"أيها الرب , يا خالق هذه الدماء ,
فلتنتقم لموته !"

576
00:44:57,287 --> 00:45:01,200
"سيدتي , أنت تعلمين شروط الصدقة ,
التي تستبدل الحسنات بالسيئات ?

577
00:45:01,367 --> 00:45:02,959
"البركات باللعنات ."

578
00:45:03,127 --> 00:45:06,437
"الشرير ، مع ذلك أكثر علماً 
من الرب و الإنسان 

579
00:45:06,807 --> 00:45:11,005
"من يمتلكون أكثر القلوب فساداً ,
لا حل لديهم سوى أن يشنقوا أنفسهم !"

580
00:45:27,047 --> 00:45:28,765
جيد جداً !

581
00:45:29,087 --> 00:45:30,998
لكن إنتبهي !

582
00:45:31,287 --> 00:45:34,563
أنت لا تستطيعبن تحمل المزيد .

583
00:45:34,727 --> 00:45:36,957
تبا، مالذي تريده ؟?

584
00:45:37,127 --> 00:45:41,962
لكن سيكون هنالك رجال 
يصنعون قفصاً حديدياً !

585
00:45:42,127 --> 00:45:44,277
سيستخدمون موقد لحام .

586
00:45:44,447 --> 00:45:45,197
ماذا ?

587
00:45:45,567 --> 00:45:46,795
موقد لحام 

588
00:45:46,967 --> 00:45:48,320
إنه مجنون .

589
00:45:48,487 --> 00:45:50,955
أنا أعمل عند رجل مجنون .

590
00:45:51,127 --> 00:45:52,003
لنكمل .

591
00:45:52,167 --> 00:45:54,123
أحتاج لإستراحة !

592
00:45:54,287 --> 00:45:55,845
أنا أستريح الآن !

593
00:45:56,007 --> 00:45:57,599
إستراحة ل ٥ دقائق 

594
00:46:01,487 --> 00:46:03,557
علي الذهاب الآن .

595
00:46:04,047 --> 00:46:05,605
كان أدائيي جيداً  , أليس كذلك ?

596
00:46:09,367 --> 00:46:10,720
لقد قلت : ٥ دقائق.

597
00:46:12,807 --> 00:46:14,445
إذهب للجحيم !

598
00:46:19,167 --> 00:46:21,442
لقد عاد الشبح.

599
00:46:24,127 --> 00:46:26,357
هذه المره سوف أتحدث معه .

600
00:46:40,007 --> 00:46:41,918
هل أعجبك تمثيلي?

601
00:46:51,007 --> 00:46:52,804
هل تأتي كل يوم ?

602
00:46:52,967 --> 00:46:56,642
نعم ، أنا صديق لميسالا,
المخرج.

603
00:46:59,087 --> 00:47:00,520
فهمت ...

604
00:47:01,687 --> 00:47:03,837
صديق أخر في المجال .

605
00:47:06,927 --> 00:47:09,839
إذاً ، فقد أتيت من أجله ?

606
00:47:10,007 --> 00:47:12,123
نعم . في الواقع , لا ... بل ...

607
00:47:12,287 --> 00:47:13,766
بل ماذا ?

608
00:47:26,647 --> 00:47:28,603
أشعر بالبرد .

609
00:47:46,607 --> 00:47:47,596
في كل مسرحياتي ,

610
00:47:47,807 --> 00:47:49,445
كان هناك شبح .

611
00:47:50,327 --> 00:47:52,921
رجل يجلس في الصف الأخير ,

612
00:47:53,367 --> 00:47:54,880
يشاهد ...

613
00:47:56,367 --> 00:47:58,437
و لا أحد يدري لماذا هو هناك .

614
00:48:00,807 --> 00:48:03,275
هذه المره عرفت من يكون الشبح .

615
00:48:06,887 --> 00:48:08,525
هل تحب المسرح ؟

616
00:48:20,167 --> 00:48:21,805
إسمعني ، 

617
00:48:22,967 --> 00:48:26,198
لست ضحية أو سجينه .

618
00:48:27,487 --> 00:48:28,636
حياتي هي حياتي

619
00:48:29,567 --> 00:48:32,365
هل لو كنت تظن أنها 
ليست ناجحه 

620
00:48:33,047 --> 00:48:35,242
أما بشأن الشبح الذي في مسرحيتي

621
00:48:36,167 --> 00:48:37,202
منذ ٦ سنوات ،

622
00:48:37,367 --> 00:48:40,803
تزوجته و أحببته .

623
00:48:59,487 --> 00:49:03,116
ها هو من يطرق الأبواب 
في الخامسة صباحاً.

624
00:49:12,567 --> 00:49:14,683
أنت تقرأ صحيفه " لو فيجاروا " 
أليس كذلك ؟

625
00:49:14,887 --> 00:49:17,879
إنها الصحيفة الوحيدة التي ذكرت نادين 

626
00:49:18,767 --> 00:49:21,645
أنه صديق لميسالا 

627
00:49:21,807 --> 00:49:24,685
صديق لميسالا .

628
00:49:25,647 --> 00:49:28,366
هذا واضح ...

629
00:49:28,527 --> 00:49:30,119
أنظري إليه فحسب .

630
00:49:31,847 --> 00:49:33,599
أنظري على ماذا عثرت ...

631
00:49:34,167 --> 00:49:35,236
أسطوانة جنوب أمريكية,

632
00:49:35,447 --> 00:49:36,960
جورجيو كاساتي ... رائع !

633
00:49:42,967 --> 00:49:43,797
علي الذهاب .

634
00:49:43,967 --> 00:49:45,286
جميل ، أليس كذلك ?

635
00:49:46,767 --> 00:49:48,166
إسمع ,

636
00:49:48,847 --> 00:49:51,122
تعال و تناول الطعام في منزلنا.

637
00:49:52,247 --> 00:49:53,236
لا ، شكراً لك .

638
00:49:53,407 --> 00:49:55,637
لكنني سأطبخ بنفسي .

639
00:49:55,847 --> 00:49:57,724
مهلاً . نادين ...

640
00:49:58,007 --> 00:49:59,804
تعالٍ هنا .

641
00:50:01,447 --> 00:50:02,846
أطلبي منه المجيء.

642
00:50:06,967 --> 00:50:08,685
إنه محق .

643
00:50:10,007 --> 00:50:12,567
تعال مساء الغد , من فضلك .

644
00:50:16,567 --> 00:50:17,795
لما لا ?

645
00:50:51,367 --> 00:50:52,800
ضاجعني .

646
00:50:55,087 --> 00:50:57,965
ضاجعني , ضاجعني , ضاجعني !

647
00:51:06,967 --> 00:51:08,161
أرجوك .

648
00:51:08,927 --> 00:51:11,760
أنت مجنونة,
لم أتناول الحبه .

649
00:51:18,567 --> 00:51:20,444
أحببني .

650
00:51:23,407 --> 00:51:24,920
ما الأمر ?

651
00:51:27,367 --> 00:51:30,120
تناولنا طعام القطط 

652
00:51:31,687 --> 00:51:34,281
و لم ينسجم معنا .

653
00:51:34,847 --> 00:51:38,396
قرأت على العلبة 
أنه ثمة أشياء مفيدة فيه.

654
00:51:38,887 --> 00:51:40,286
ما هذا ?

655
00:51:40,447 --> 00:51:42,722
وطواطين عجوزين ...

656
00:51:42,927 --> 00:51:46,283
سينفقان قريباً.

657
00:51:47,607 --> 00:51:48,642
إنهما يشخران ليلاً

658
00:51:48,847 --> 00:51:50,405
و يحدقان طوال النهار .

659
00:51:51,007 --> 00:51:53,362
كيف يمكنني النوم 
في مثل هذه الظروف ?

660
00:51:54,367 --> 00:51:58,121
هل يمكنك أن تمسك بالكلب ، 
أخاف أن أوقعه من يدي 

661
00:51:58,287 --> 00:52:00,482
هذا لطف كبير منك .

662
00:52:02,567 --> 00:52:03,522
تستطيع السير ?

663
00:52:03,687 --> 00:52:05,837
نعم ، أنا بخير ..

664
00:52:06,007 --> 00:52:08,680
العزلة غذاء الروح .

665
00:52:08,847 --> 00:52:13,125
كيف تجري الأمور 
مع فتاة المسرح ؟

666
00:52:14,247 --> 00:52:16,203
نحن معاً .

667
00:52:19,527 --> 00:52:22,166
لقد فاتني كل شيء حقاً .

668
00:52:23,167 --> 00:52:25,397
لوس لن تسامحني أبداً .

669
00:52:27,967 --> 00:52:31,516
هذيان إرتعاشي .
الأمر لا علاقة له بما أكله .

670
00:52:31,687 --> 00:52:33,359
كبده هائلة الحجم .

671
00:52:33,527 --> 00:52:35,995
لابد أنه كان على علم 
بما سينتهي به الأمر .

672
00:52:37,607 --> 00:52:39,802
لقد جئت بعد إتصالك مباشرة .

673
00:52:41,167 --> 00:52:42,680
أستطيع رؤيته ?

674
00:52:43,167 --> 00:52:45,522
لقد أفاق تواً من الغيبوبة .

675
00:52:58,927 --> 00:53:02,806
لقد سئمت !
هذا يحدث لأفضل الناس.

676
00:53:03,967 --> 00:53:07,277
الطفيليات تموت معاً .

677
00:53:07,847 --> 00:53:09,803
أنظر إلى هذا .

678
00:53:10,447 --> 00:53:12,358
لا أريد المستشفى .

679
00:53:12,527 --> 00:53:15,246
إنهم يطعمونك القذارة 

680
00:53:15,407 --> 00:53:16,760
قل لهم !

681
00:53:18,327 --> 00:53:20,283
أنت لا تشفق علي .

682
00:53:22,887 --> 00:53:24,559
أنت محق .

683
00:53:26,087 --> 00:53:29,124
لم يعد للناس من مصير
حين تخلوا عن أخلاقهم 

684
00:53:29,287 --> 00:53:32,802
و هم بلا أخلاق 
لأنهم يفتقرون للخيال 

685
00:53:33,847 --> 00:53:37,556
و هذا كان أفضل أوقات حياتي

686
00:53:42,807 --> 00:53:44,365
و أنت ...

687
00:53:45,207 --> 00:53:47,038
لا وجود لك .

688
00:53:47,847 --> 00:53:50,486
تظن أنك تملك العالم .

689
00:53:50,647 --> 00:53:54,845
لكنك لست سوى رجل ميت 
و أنا ألعنك !

690
00:53:59,367 --> 00:54:03,326
ستعتني بدوريوت ?
إنه مع البواب .

691
00:54:04,287 --> 00:54:05,879
نعم ، لا تقلق ..

692
00:54:06,767 --> 00:54:09,201
يمكنني أنم أعهد به إلى لوس 

693
00:54:10,767 --> 00:54:14,316
لكنني لا أريد أن أجمع بزوجتي الإثنتين 

694
00:54:16,647 --> 00:54:19,320
و بما أنك قد حصلت على الأولى ...

695
00:54:21,287 --> 00:54:24,757
أستطيع أن أموت بسلام .

696
00:54:28,687 --> 00:54:30,279
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً.

697
00:54:33,687 --> 00:54:36,155
أكره إخبارك بهذا ...

698
00:54:38,287 --> 00:54:40,164
لكن أظن بأنني سأتقيء.

699
00:54:43,567 --> 00:54:45,523
إحذر ,
أنت بين الأوغاد هنا .

700
00:54:45,687 --> 00:54:47,723
لقد بدأنا العمل في مجلة سينمائية .

701
00:54:47,887 --> 00:54:50,276
أربعة أعداد فقط ...
لكنها جيدة .

702
00:54:50,447 --> 00:54:54,679
بعدها , عملت مُشغلاً للوحة تحويل 
و سائقاً لمتذوقي الشاي.

703
00:54:55,087 --> 00:54:58,238
دريت الطب قبل ذلك ,
لأكون مثل عمي

704
00:54:58,407 --> 00:55:01,080
 كان سائق سيارة إسعاف .
لم أفلح في ذلك .

705
00:55:01,247 --> 00:55:04,717
إلتقيت بنادين و إعتنيت بها .

706
00:55:05,807 --> 00:55:09,083
الممثلات هشات للغاية ,
يصابن بالإنهيار بسهولة .

707
00:55:10,767 --> 00:55:14,157
كانت في وضع مأساوي حينها .

708
00:55:14,327 --> 00:55:17,000
كما تعلم ، المخدرات و ما إلى ذلك.

709
00:55:17,167 --> 00:55:20,000
و بعدها ، زورو جاء للإنقاذ . 

710
00:55:25,527 --> 00:55:26,846
أترين.

711
00:55:28,047 --> 00:55:30,402
كانت واثقة أنك لن تأتي.

712
00:55:31,487 --> 00:55:33,045
أخلوا طاولة العشاء .

713
00:55:33,247 --> 00:55:36,239
أين نحن .. في أمريكا ?

714
00:55:36,887 --> 00:55:38,878
لننه جلسة النقاش هذه 

715
00:55:39,047 --> 00:55:41,880
سيرفي مونت ,
هذا روجر باننبنج.

716
00:55:42,407 --> 00:55:44,682
ريموند مانويل روزنثال.

717
00:55:44,847 --> 00:55:48,965
إنه يحلم.
" الديكالرلو " المفضل لدي

718
00:55:49,127 --> 00:55:51,163
يرفض إعادة الطباعة السيئه 

719
00:55:51,327 --> 00:55:52,999
أتسمي هذه إعادة طباعه

720
00:55:53,167 --> 00:55:54,361
إنها قذارة !

721
00:55:55,727 --> 00:55:57,558
هذه إعادة طباعة ؟

722
00:55:59,327 --> 00:56:01,363
أمعن النظر .

723
00:56:01,527 --> 00:56:05,725
إنتبهي لهذه الأطباق !
هل أنت مجنونه ؟

724
00:56:06,167 --> 00:56:07,998
هذه مريم هوبكنز .

725
00:56:10,007 --> 00:56:11,201
في أي فيلم ؟

726
00:56:12,647 --> 00:56:13,716
مع من ؟

727
00:56:13,887 --> 00:56:16,560
مع .. بين بينج

728
00:56:16,727 --> 00:56:19,287
و كيتي كارالايل

729
00:56:20,607 --> 00:56:22,199
حسناً .. فهمت .

730
00:56:23,447 --> 00:56:24,766
هذا سيكلفك .. أليس كذلك ؟

731
00:56:27,607 --> 00:56:29,598
يوفون دي كارلو ؟

732
00:56:30,007 --> 00:56:31,440
جميعهم .

733
00:56:31,767 --> 00:56:33,803
ما رأيك ؟

734
00:56:34,007 --> 00:56:36,316
هل رأيت شيئاً أجمل من هذا ؟

735
00:56:36,807 --> 00:56:38,843
جميلة .. أليس كذلك ؟

736
00:56:41,967 --> 00:56:44,356
جميلة .. طباعة سيبيا

737
00:56:44,527 --> 00:56:46,677
هذا يذهب مباشرة للخزنة 

738
00:56:47,487 --> 00:56:51,765
أنه الوحيد الذي مازال يحتفظ 
بأعمال بينج كوزبي

739
00:56:52,287 --> 00:56:56,041
وغد . كلها ليوفون دي كارلو

740
00:56:56,207 --> 00:56:59,836
السلمون يكفيه ...

741
00:57:03,847 --> 00:57:05,724
سامحني, يوفون.

742
00:57:05,887 --> 00:57:07,479
تباً . الطعام يحترق ..

743
00:57:08,407 --> 00:57:09,726
هل تتذكرون ؟

744
00:57:09,887 --> 00:57:12,082
- ماذا?
- شارع فيرنويل .

745
00:57:12,407 --> 00:57:15,160
غرفة صغيرة 
مع شي صغير للطبخ عليه .

746
00:57:15,327 --> 00:57:16,999
كل شيء كان صغير الحجم .

747
00:57:17,167 --> 00:57:21,160
الفراش كان ضيقاً جداً
كان علينا التقلب معاً.

748
00:57:21,527 --> 00:57:25,725
الآن لدينا واحد واسع
و مازلنا نتقلب معاً.

749
00:57:26,047 --> 00:57:27,400
هذا هو الزواج .

750
00:57:27,567 --> 00:57:29,000
أليس كذلك حبيبتي ؟

751
00:57:29,207 --> 00:57:31,880
صغيرتي لديها تلك العادة الصغيرة .

752
00:57:32,927 --> 00:57:35,760
ألا تظنها ريفية بعض الشيء؟

753
00:57:36,287 --> 00:57:38,164
أنت لا تعرفها .

754
00:57:38,487 --> 00:57:40,443
خذوا راحتكم .

755
00:57:40,767 --> 00:57:42,723
تناولي بعضاً من هذا .

756
00:57:43,807 --> 00:57:45,843
- لا رغبة لي به.
- أنت لا تأكلين.

757
00:57:46,007 --> 00:57:48,805
لا عجب من أن ثدييك بداءأ يترهلان.

758
00:57:55,207 --> 00:57:58,802
عندما قابلتها,
كانت تدخن ثلاث علب في اليوم.

759
00:57:59,487 --> 00:58:02,206
كان النيكوتين يخرج من أذنيها.

760
00:58:02,367 --> 00:58:06,201
لكن بعد ذلك, زورو أتى 
لإنقاذ الفتاة العجوز , أليس كذلك ?

761
00:58:11,687 --> 00:58:15,043
هل تظن أن ميسالا 
يريد أن ينام معها ?

762
00:58:15,207 --> 00:58:16,356
مع من ؟

763
00:58:16,527 --> 00:58:18,279
نادين .

764
00:58:19,527 --> 00:58:21,722
لديه كل ما يحتاج من الممثلين ..

765
00:58:22,047 --> 00:58:24,277
فجأة يقوم بطرد الفتاة صاحبة الدور 
من أجل نادين .

766
00:58:24,447 --> 00:58:26,244
ألا تظن أن ذلك غريب ؟

767
00:58:26,407 --> 00:58:27,999
إنه مٍثلي .

768
00:58:28,167 --> 00:58:31,239
ماذا في ذلك ؟ أنا مٍثلي أيضاً .

769
00:58:31,407 --> 00:58:33,125
لديك مؤخرة شبيهة بمؤخرة فتى 

770
00:58:33,287 --> 00:58:36,404
صغيرة ، مستديرة و ثائرة 

771
00:58:37,367 --> 00:58:39,323
شاهدت نيمفوكيلا ٦ مرات .

772
00:58:39,487 --> 00:58:40,761
كانت بعض اللقطات جيده ...

773
00:58:40,927 --> 00:58:42,440
هل شاهدت نيمفوكيلا ؟

774
00:58:43,847 --> 00:58:46,042
الا تحب الأفلام الإباحية ؟

775
00:58:47,087 --> 00:58:48,486
أنا أحبهن .

776
00:58:48,967 --> 00:58:52,243
نادين تمثلها ، لكنها تكرهها 
إنها ملتزمة أخلاقياً .

777
00:58:52,407 --> 00:58:56,036
لقد قامت بكل الأعمال القذرة 
و مع ذلك ماتزال ملتزمة بمُثلها العليا

778
00:58:57,527 --> 00:58:59,324
إكتشفت أن لديها مباديء

779
00:59:00,047 --> 00:59:01,958
يمكنك أن تخلع ملابسها الداخلية عنها 

780
00:59:02,167 --> 00:59:03,919
مع ذلك فسوف تحتفظ بمبادئها 

781
00:59:07,327 --> 00:59:09,841
و لكنها لا تستطيع تفسير مبادئها 
بالرغم من كل شيء

782
00:59:12,967 --> 00:59:16,482
لكنها موجودة هناك .. مثل الحواجز

783
00:59:17,967 --> 00:59:20,197
و هي متمسكة بها 

784
00:59:20,767 --> 00:59:22,564
حتى لو حرقوا أقدامها ..

785
00:59:24,407 --> 00:59:26,284
لو قام أحد بذلك الآن مثلاً ..

786
00:59:26,647 --> 00:59:28,683
لماذا تتحدث بهذه الطريقة ؟

787
00:59:29,087 --> 00:59:32,636
إنه أمر محرج و لا طائل منه

788
00:59:45,087 --> 00:59:48,875
نسيت أن لدي موعداً 
في الوكالة .

789
00:59:49,487 --> 00:59:52,479
أنا أسف لكن علي الذهاب .

790
01:00:10,967 --> 01:00:12,286
هل تحدث معه ؟

791
01:00:14,607 --> 01:00:15,881
هل أشتري لك قهوة ؟

792
01:00:16,047 --> 01:00:18,003
لا ، سأبقى هنا .

793
01:00:20,967 --> 01:00:23,686
أنا لم أتركه بسببك .

794
01:00:23,847 --> 01:00:26,077
أعلم هذا .

795
01:00:26,527 --> 01:00:28,483
أخبرني .

796
01:00:28,647 --> 01:00:30,399
هل إنتهينا ؟

797
01:00:34,607 --> 01:00:36,279
ما الأمر ؟

798
01:00:38,047 --> 01:00:39,719
لا أدري .

799
01:00:44,127 --> 01:00:46,277
شيء ما حدث .

800
01:00:50,087 --> 01:00:52,078
لا أستطيع الشرح لكن ..

801
01:00:55,727 --> 01:00:57,524
أنا خائف من أنني 
قد أتسبب بالأذى لأحدهم .

802
01:01:01,407 --> 01:01:03,079
أنا عالق .

803
01:01:04,007 --> 01:01:05,565
لأنني أشعر أنني ..

804
01:01:07,047 --> 01:01:08,605
إن تماديت ...

805
01:01:09,367 --> 01:01:11,005
سأسبب الأذى ..

806
01:01:11,167 --> 01:01:12,805
و إن توقفت .

807
01:01:14,327 --> 01:01:15,999
سأسبب أذى أكبر 

808
01:02:00,327 --> 01:02:02,921
"الآن و قد صنع شتاءنا العبثي 

809
01:02:03,087 --> 01:02:04,998
"الصيف العظيم من شمس يورك 

810
01:02:05,167 --> 01:02:10,116
"الآن و قد أصبحت حواجبنا 
ملتصقة بأكاليل المجد 

811
01:02:10,727 --> 01:02:13,116
"أيادينا المُعذبة صنعت 
نُصباُ تذكاريه

812
01:02:13,887 --> 01:02:16,526
"حذرنا الصارم تحول 
للقاءات حميمه ,

813
01:02:16,687 --> 01:02:19,281
"مسيراتنا نحو 
مساحات الحبور.

814
01:02:21,047 --> 01:02:23,686
"وجه الحرب المتجهم 

815
01:02:24,967 --> 01:02:27,037
"هاث فرد ملامح وجهه 

816
01:02:28,007 --> 01:02:31,602
"و الآن بدل تزايد 
الجياد الشائكة 

817
01:02:31,967 --> 01:02:34,720
"هو يزرع نبات الكُبر برشاقة 

818
01:02:35,207 --> 01:02:37,926
"في غرفة آنسة 

819
01:02:38,287 --> 01:02:40,881
"للمتعة الفاسقة لدهن العود 

820
01:02:45,487 --> 01:02:46,715
"لكن أنا ,

821
01:02:47,847 --> 01:02:50,645
"الذي لم أخلق لهذه الألاعيب الماكرة ,

822
01:02:52,247 --> 01:02:53,680
"أنا ...

823
01:02:54,887 --> 01:02:57,720
"مخدوع الصفات 
بالطبيعة المزيفة ,

824
01:02:59,647 --> 01:03:02,320
"مرسل إلى هذا العالم المتلاحق الأنفاس 

825
01:03:02,887 --> 01:03:05,924
"نادر, نصف مكتمل 

826
01:03:06,407 --> 01:03:10,320
"هذا أمر مبتذل 
و خال من اللياقة 

827
01:03:10,487 --> 01:03:13,399
"ذاك الكلب ينبح
علي و هم يستوقفوني ."

828
01:03:17,767 --> 01:03:20,235
و بعدها ,
تسمع ديكاً في الكواليس 

829
01:03:20,407 --> 01:03:24,002
كالعادة أنطون يصرخ :
"مريع!"

830
01:03:24,167 --> 01:03:27,796
مدير المسرح يهرع إليه,
ممسكاً بديك حقيقي في يده .

831
01:03:27,967 --> 01:03:30,197
"هذا واحدُ حقيقي , سيد أنطون ."

832
01:03:30,367 --> 01:03:32,039
و أنطون يجيب :

833
01:03:32,207 --> 01:03:35,438
"إنه مريع , علينا إستبداله ."

834
01:03:37,407 --> 01:03:38,806
مالذي تفعله ?

835
01:03:38,967 --> 01:03:40,116
عليها أن تكون هنا .

836
01:03:40,287 --> 01:03:42,164
لست مستعجلاً .

837
01:03:46,927 --> 01:03:50,522
- كان علي الإنتظار , أتت متأخرة .
- أعطنيها !

838
01:03:50,727 --> 01:03:52,046
هل تعرفين الجميع هنا ?

839
01:03:52,207 --> 01:03:54,277
زوجتي . إجلسي .

840
01:04:04,527 --> 01:04:06,757
'مالذي يمكن للواحد منا أن يقول 
عن هذا الفشل الذريع ?

841
01:04:07,087 --> 01:04:10,762
"أن الجميع أبلوا حسناً
بينما تاه ميسالا .

842
01:04:11,207 --> 01:04:13,801
"مكثف , مظلم.

843
01:04:13,967 --> 01:04:16,800
"تعبيرات بلا سبب ,

844
01:04:17,847 --> 01:04:19,997
"إخراجه عبارة عن مزيج 

845
01:04:20,167 --> 01:04:22,806
"من الرغبات المتضاربه 
و الأفكار العشوائية .

846
01:04:22,967 --> 01:04:27,199
"الدليل الوحيد أن المسرحية 
محض فوضى .

847
01:04:28,327 --> 01:04:30,636
"أولاً سأتجاهل نادين شفيليير 

848
01:04:30,807 --> 01:04:32,604
"التي تركت نوعاً معيناً من الأفلام 

849
01:04:32,767 --> 01:04:36,442
"ذلك النوع الذي أٌفضل أن 
أظل صامتاً عنه .

850
01:04:36,927 --> 01:04:38,565
"بالنسبة لزيمير :

851
01:04:38,727 --> 01:04:42,117
"فقد قد أردىء أداء له 

852
01:04:42,287 --> 01:04:44,357
"رأيته على الإطلاق .

853
01:04:45,007 --> 01:04:47,396
"توقف عن الإخراج . ميسالا .
أنت تحبه ...

854
01:04:47,567 --> 01:04:49,603
"لكنه لا يحبك ."

855
01:04:50,367 --> 01:04:52,164
صحيفة تافهه!

856
01:04:52,407 --> 01:04:55,080
حكم الوحي !

857
01:04:56,047 --> 01:04:59,517
إنه بيليمير .
أما البقية فعليهم أن يعترفوا ...

858
01:04:59,687 --> 01:05:00,597
إخرس !

859
01:05:00,767 --> 01:05:03,076
عودة إلى إعلانات  "مطلوب مساعدة " .

860
01:05:06,007 --> 01:05:07,520
معطفي , سيدي.

861
01:05:08,447 --> 01:05:09,675
عفواً ?

862
01:05:10,447 --> 01:05:13,644
معطفي ، لقد لمسته ..

863
01:05:14,047 --> 01:05:15,275
و إن يكن ?

864
01:05:15,527 --> 01:05:16,926
و إن يكن ?

865
01:05:18,327 --> 01:05:20,761
لقد دفعت مبلغاً باهظاً لقاء هذا المعطف !

866
01:05:22,967 --> 01:05:26,755
بما أنني شاذ محترم,

867
01:05:26,927 --> 01:05:29,395
أتهم كثيراً بالرسميات .

868
01:05:30,127 --> 01:05:31,765
صمتاُ.

869
01:05:33,567 --> 01:05:35,797
لا أحب أمثالك .

870
01:05:35,967 --> 01:05:38,322
لقد لمستني 
بإصبع الطبقة الكادحة في يدك .

871
01:05:38,487 --> 01:05:39,636
أهذا ما تريده ...

872
01:05:39,807 --> 01:05:40,956
لمستني مجدداً.

873
01:05:41,127 --> 01:05:42,446
و إن يكن ?

874
01:05:48,967 --> 01:05:50,480
أتركوني .

875
01:05:55,607 --> 01:05:57,040
إحذر !

876
01:06:17,247 --> 01:06:19,124
إن كنتما رخيصتان مثله ...

877
01:06:19,287 --> 01:06:21,005
سيكون الأمر رائعاً .

878
01:06:37,327 --> 01:06:40,080
كارل المسكين , لا يستطيع 
تقبل ملاحظة سيئة .

879
01:06:40,247 --> 01:06:42,158
لقد أعجبني .

880
01:06:45,407 --> 01:06:47,204
ما كنت لتهتم ، صحيح ?

881
01:06:48,287 --> 01:06:50,642
بالطبع ,
أنا غالباً ما أنظر لزوجتي .

882
01:06:51,487 --> 01:06:54,206
إنه أمر مذهل ، كل ما إستطعت 
إخراجه منها 

883
01:06:54,447 --> 01:06:56,722
تلط الصرخات, الصيحات ... كل ذلك .

884
01:06:58,247 --> 01:07:00,602
لابد أن هذا ما يسمى بالحياة .

885
01:07:01,727 --> 01:07:03,763
لطالما تساءلت ,

886
01:07:04,567 --> 01:07:06,444
الآن لقد عرفت .

887
01:07:10,567 --> 01:07:12,842
و هو ... المصور .

888
01:07:13,007 --> 01:07:15,362
مالذي يفعله هنا على كل حال ?

889
01:07:17,127 --> 01:07:18,685
كل ما يمكنني قوله ...

890
01:07:20,847 --> 01:07:25,796
هو أنكم جميعاً 
حقاً بدأتم بإزعاجي .

891
01:07:28,407 --> 01:07:30,204
حبيبي ...

892
01:07:31,287 --> 01:07:34,962
ربما يمكنني أنا أن أقول الأن أيضاً :
إنها مهزلة.

893
01:07:35,607 --> 01:07:39,236
كل التعليقات ستكون هكذا .

894
01:07:40,047 --> 01:07:43,596
مع قليل من الحظ
بال٣٠ تمريناً الإجبارية .

895
01:07:43,767 --> 01:07:45,280
ربما لن نفعل .

896
01:07:46,287 --> 01:07:47,800
نبيع ملابس المسرحية ,

897
01:07:49,087 --> 01:07:50,679
قد أتمكن من دفع ثمن بعض الأشياء 

898
01:07:50,847 --> 01:07:52,758
للأشخاص الذين وثقوا بي .

899
01:07:55,207 --> 01:07:57,357
هذا كل ما لدي لأقوله .

900
01:07:59,207 --> 01:08:00,845
أنا آسف .

901
01:08:17,767 --> 01:08:18,836
هل قال شيئاً ?

902
01:08:19,007 --> 01:08:21,123
نعم , بعض الأبيات من أشعار رامبو.

903
01:08:21,287 --> 01:08:22,800
"الإضطراب يؤصل أشعارك 

904
01:08:22,967 --> 01:08:24,685
"القوة العظمى في خدمتك "

905
01:08:24,847 --> 01:08:26,724
"أحشاءك تنفجر ,
الموت يهدد "

906
01:08:26,887 --> 01:08:28,639
"المدينة المختارة !"

907
01:08:28,847 --> 01:08:31,884
"إستنفذ صرخاتك 
في البوق الأصم ."

908
01:08:32,047 --> 01:08:33,878
غريب , أليس كذلك?

909
01:08:38,727 --> 01:08:40,285
أين ريموند لاباد?

910
01:08:40,967 --> 01:08:42,446
في المصعد .

911
01:08:48,567 --> 01:08:49,397
و زوجته ?

912
01:08:49,567 --> 01:08:51,046
غادرت فوراً.

913
01:08:55,967 --> 01:08:57,366
ها هو ذا .

914
01:09:34,887 --> 01:09:36,843
رجل ما فتح لي الباب.

915
01:09:37,327 --> 01:09:39,363
طلب مني الإنتظار في الداخل .

916
01:09:41,847 --> 01:09:43,803
فضلت الإنتظار هنا .

917
01:09:48,047 --> 01:09:51,039
قال أنه لن يرجع .

918
01:09:51,487 --> 01:09:53,603
و أنه قد قال لك كل ما يريد .

919
01:10:05,207 --> 01:10:08,643
هذه دوريوت ,
الزوجة الثانية للشخص الذي تبنى المسرحية.

920
01:10:08,807 --> 01:10:11,116
سأعطيها لجمعية الرفق بالحيوان .

921
01:10:11,327 --> 01:10:13,887
إنها تستحق شخصاً أفضل مني .

922
01:10:14,327 --> 01:10:15,123
قهوة ?

923
01:10:15,687 --> 01:10:17,325
هذا كل ما لدي.

924
01:10:20,247 --> 01:10:21,999
جئت لأؤدي ما علي .

925
01:10:26,687 --> 01:10:28,723
لدي دين لجاك ,

926
01:10:29,487 --> 01:10:31,159
دين كبير .

927
01:10:33,527 --> 01:10:36,883
كنت لأكون في الحضيض 
لو لم ألتقٍ به .

928
01:10:37,447 --> 01:10:39,199
كنت لأكون ... لا أدري .

929
01:10:40,527 --> 01:10:41,755
غانيه.

930
01:10:44,287 --> 01:10:45,879
هل تفهم ?

931
01:11:15,487 --> 01:11:16,522
أنظر ,

932
01:11:17,047 --> 01:11:18,639
لقد كنت على صواب .

933
01:11:19,407 --> 01:11:22,763
يمكن دائماً شراء المرأة .

934
01:11:23,287 --> 01:11:25,323
و بعدها سترحلين , صحيح ?

935
01:11:29,407 --> 01:11:31,238
هل يعلم أنك هنا ?

936
01:11:33,527 --> 01:11:34,755
أنت لن تخبره ?

937
01:11:42,567 --> 01:11:45,001
إذاً ، من الأفضل أن تغادري الآن .

938
01:12:54,567 --> 01:12:56,956
ذهبت لسيرفي 

939
01:12:58,887 --> 01:13:01,481
لأنام معه .
و قد رفض .

940
01:13:03,167 --> 01:13:05,044
كيف يبدو محل إقامته ?

941
01:13:06,327 --> 01:13:08,602
فارغاً , مأثوماً.

942
01:13:33,527 --> 01:13:35,597
عليك إعطائي مهله.

943
01:13:38,647 --> 01:13:40,444
تناولنا الإفطار سوياً لمدة ٦ سنوات 

944
01:13:40,607 --> 01:13:42,802
لذلك عليك إعطائي فرصة 

945
01:13:43,927 --> 01:13:46,157
بعض الوقت , شهراً أو إثنين .

946
01:13:49,647 --> 01:13:50,796
كما تعلمين ,

947
01:13:54,807 --> 01:13:56,877
توقفت عن التنفس .

948
01:13:58,927 --> 01:14:00,724
على الإنسان أن يتنفس .

949
01:14:01,247 --> 01:14:04,159
إذا ، هل توافقين ?

950
01:15:10,607 --> 01:15:12,325
نادين أخبرتني كل شيء .

951
01:15:15,487 --> 01:15:17,364
لماذا أنت هنا إذاً ?

952
01:15:19,487 --> 01:15:21,557
هل أنت مغفل تماماً ?

953
01:15:21,847 --> 01:15:24,122
أنا أعطيك الـ "الصديقة الطيبة الوحيدة ".

954
01:15:24,687 --> 01:15:28,441
سلأخبرك 
قصة حياتي الدنيئة كاملة .

955
01:15:28,967 --> 01:15:31,481
كلما بكيتُ أكثر ,
كلما زادت شفقتك علي 

956
01:15:31,647 --> 01:15:33,285
و ستقل الألاعيب التي تأتي بها .

957
01:15:33,447 --> 01:15:35,961
لا تبنِ الشفقة على سفح جبل .

958
01:15:36,487 --> 01:15:38,762
و لا أريد أن آتي بأي ألاعيب .

959
01:15:39,647 --> 01:15:42,719
الأمر سخيف بالنسبة لي كذلك .

960
01:15:44,127 --> 01:15:48,245
نادين أقسمت 
أن لا تحاول رؤيتك مجدداً.

961
01:15:49,327 --> 01:15:50,726
حسناً إذاً ,

962
01:15:56,447 --> 01:15:57,323
لا مشكلة .

963
01:15:57,647 --> 01:15:59,877
مالذي تعنيه , لا مشكلة ?

964
01:16:00,047 --> 01:16:03,278
ألف مبروك !

965
01:16:03,807 --> 01:16:06,162
رفضت الذهاب للسرير بصحبة زوجتي ,

966
01:16:06,367 --> 01:16:08,517
تسمي هذا لا شيء?

967
01:16:09,087 --> 01:16:10,202
هل تريد الحقيقة ? أعجبنب الأمر.

968
01:16:10,367 --> 01:16:12,881
أعجبني ... أقسم لك .

969
01:16:13,207 --> 01:16:15,437
أصبحت كالوحش .

970
01:16:17,807 --> 01:16:19,843
حسناً, واحدة بواحدة .

971
01:16:20,807 --> 01:16:21,796
سأطلب منك معروفاً.

972
01:16:22,007 --> 01:16:23,486
إذهب للجحيم !

973
01:16:27,247 --> 01:16:28,646
ساعدني .

974
01:16:29,607 --> 01:16:32,440
ساعدني , تباً ! إفعل شيئاً !

975
01:16:34,287 --> 01:16:37,518
أن تعرف كيف تجعل الأمور تحدث 

976
01:16:40,327 --> 01:16:41,965
بينما أن لا أجيد هذا .

977
01:16:44,047 --> 01:16:47,517
أتعلم , نادين تدين لي بفرصة أخيرة .

978
01:16:49,487 --> 01:16:51,762
هل أدين لك بأي شيء ?

979
01:16:56,727 --> 01:17:00,845
نعم ، لأنك لم تنم معها .

980
01:17:24,527 --> 01:17:26,165
أنا مرهق .

981
01:17:29,007 --> 01:17:32,079
ذهبت لرؤية فيلم ماوي 
كنت قد فوته .

982
01:17:33,447 --> 01:17:34,197
كان جيداً ?

983
01:17:35,087 --> 01:17:37,999
بعض الأشياء المثيرة .

984
01:17:38,447 --> 01:17:40,438
معظمه تأثيرات بصرية .

985
01:17:40,927 --> 01:17:41,837
هل جمعت مجموعة من الأشخاص معك ?

986
01:17:42,687 --> 01:17:45,076
٤٥ شخصاً . ٢٠ دفعوا . 

987
01:17:46,567 --> 01:17:47,920
النجاح الكبير !

988
01:17:48,087 --> 01:17:48,758
نعم ,

989
01:17:49,327 --> 01:17:50,806
النجاح الكبير .

990
01:17:56,967 --> 01:17:59,197
كان عليك رؤية أولئك العمالقة 

991
01:18:00,127 --> 01:18:01,799
صراع الجبابرة ,

992
01:18:02,967 --> 01:18:05,686
يرمون الجبابرة بالجبال !

993
01:18:06,847 --> 01:18:10,476
الجبابرة كلنوا يرمون بلداناً كاملة عليهم .

994
01:18:10,847 --> 01:18:13,122
الأمر برمته جرى بسلاسة 

995
01:18:13,287 --> 01:18:16,563
بموسيقى منعشة .

996
01:18:17,407 --> 01:18:20,046
أفهمت مالذي أعنية ؟.

997
01:18:21,807 --> 01:18:24,002
غريب.أنا متعب .

998
01:18:26,407 --> 01:18:29,080
أعمل ثم أتعب .

999
01:18:37,327 --> 01:18:39,204
هل تفهمين هذا ?

1000
01:18:42,207 --> 01:18:44,323
هل مازلت لدي فرصة ثانية?

1001
01:18:47,087 --> 01:18:49,157
لا تنس تلاوة صلواتك.

1002
01:18:52,767 --> 01:18:54,086
إلهي ,

1003
01:18:56,527 --> 01:18:58,358
لقد إكتفيت .

1004
01:20:03,847 --> 01:20:05,644
شكراً لمجيئك .

1005
01:20:06,487 --> 01:20:07,920
كيف حالك ?

1006
01:20:09,087 --> 01:20:10,236
ما الأمر ?

1007
01:20:10,407 --> 01:20:11,442
لا شيء .

1008
01:20:12,167 --> 01:20:16,558
- لمَ تخفين صدرك?
- هل أنت باقٍ هنا لا تفعل شيئاً !

1009
01:20:19,887 --> 01:20:21,798
لقد كانت تثير أعصابه.

1010
01:20:23,007 --> 01:20:24,565
لقد سيطر عليها .

1011
01:20:24,727 --> 01:20:26,957
لكن لماذا تخبئ صدرها ?

1012
01:20:27,127 --> 01:20:29,561
لابد أنه قد قام ببتر بعض أجزاءه 

1013
01:20:29,727 --> 01:20:31,285
ليبدو مقنعاً أكثر .

1014
01:20:31,447 --> 01:20:33,165
مثير للإهتمام .

1015
01:20:34,967 --> 01:20:37,356
أتيت لأودعك .

1016
01:20:38,367 --> 01:20:40,483
أنا مغادر لمانوس .

1017
01:20:41,047 --> 01:20:43,083
مسرح ساره برينهارت.

1018
01:20:43,767 --> 01:20:45,405
سألعب دور فلاديمير في مسرحية 
في إنتظار غودو لسامويل بيكيت .

1019
01:20:45,567 --> 01:20:47,159
إنتهى الأمر ?

1020
01:20:49,047 --> 01:20:50,162
شراب كير لو سمحت .

1021
01:20:50,327 --> 01:20:53,842
إسمع , أنا من أسرة ثرية .

1022
01:20:54,247 --> 01:20:56,283
أرجوك إقبل هذا .

1023
01:20:56,767 --> 01:20:57,961
لا يشكل شيئاً بالنسية لي .

1024
01:20:58,127 --> 01:21:00,846
أعتقد أنه يمثلك الكثير لك .

1025
01:21:03,807 --> 01:21:05,684
لا أريد نقودك .

1026
01:21:09,047 --> 01:21:10,958
أنني متعلق جداً بنادين .

1027
01:21:11,967 --> 01:21:13,366
أنت مجنون .

1028
01:21:13,527 --> 01:21:14,437
لا ,

1029
01:21:15,087 --> 01:21:16,725
بل ثري .

1030
01:21:25,647 --> 01:21:29,196
 لأتفلسف ,

1031
01:21:29,567 --> 01:21:31,558
العصور الوسطى 
كانت مرحلة كارثية 

1032
01:21:31,727 --> 01:21:35,766
لكننا مدينون لها بمفهوم مميز 

1033
01:21:36,407 --> 01:21:38,967
عن كرامة النساء .

1034
01:21:43,287 --> 01:21:45,676
لنشرب نخب هذا .

1035
01:21:47,367 --> 01:21:48,800
أغرب عن وجهي !

1036
01:22:03,207 --> 01:22:04,925
تم الإعتناء بالأمر .

1037
01:22:05,887 --> 01:22:10,085
كان عليك الإتصال,
كان يمكننا اللقاء في مكان أخر .

1038
01:22:10,287 --> 01:22:12,676
حاولت .
هاتفكم ما يزال مقطوعاً.

1039
01:22:14,327 --> 01:22:16,795
تباً !
لا عجب أنه لا يرن كثيراً.

1040
01:22:17,127 --> 01:22:18,879
هل يمكنني محادثتك ?

1041
01:22:49,127 --> 01:22:50,082
هل أنت على ما يرام ?

1042
01:22:54,007 --> 01:22:55,759
أنا هنا من أجل جاك .

1043
01:22:56,407 --> 01:22:59,285
قهوة , شاي , نبيذ,
كونياك , وسيسكي ?

1044
01:22:59,447 --> 01:23:01,597
فيرمنت, لحم خنزير , زبدة ,
حقيبتي?

1045
01:23:01,767 --> 01:23:03,723
لا ، شكراً لك . جاك 

1046
01:23:07,687 --> 01:23:08,597
نحن نستمع .

1047
01:23:15,687 --> 01:23:17,882
راقب أفعالك .

1048
01:23:24,927 --> 01:23:26,918
لم تفهمي الأمر .

1049
01:23:28,087 --> 01:23:29,998
إنه يفعل هذا لأجلي ..

1050
01:23:30,847 --> 01:23:32,724
لأجلي ، صحيح ؟

1051
01:23:35,207 --> 01:23:36,765
إنه لأجلي .

1052
01:23:45,647 --> 01:23:47,046
هذا هو !

1053
01:23:49,567 --> 01:23:52,877
القديس فرانسيس بنفسه !

1054
01:23:53,447 --> 01:23:55,563
قوي ...

1055
01:23:57,527 --> 01:23:59,119
و وسيم .

1056
01:23:59,567 --> 01:24:02,525
سأكون قادراً على الإحتفاظ 
بمجموعة " مارلين " خاصتي .

1057
01:24:02,887 --> 01:24:04,605
لويس بروكس.

1058
01:24:07,847 --> 01:24:10,202
عليك شكر الرجل ، نادين .

1059
01:24:10,367 --> 01:24:12,961
عليك شكره .

1060
01:24:13,687 --> 01:24:15,484
أشكريه ، هيا !

1061
01:24:17,887 --> 01:24:18,922
إفعلي !

1062
01:24:21,007 --> 01:24:22,804
ألن تقبلني ?

1063
01:25:01,367 --> 01:25:02,720
أنا هنا !

1064
01:25:15,447 --> 01:25:18,245
هل يمكنك أن تكون في  "لوي الصغير "
غداً في الرابعه ?

1065
01:25:18,607 --> 01:25:19,801
أين ?

1066
01:25:20,567 --> 01:25:22,319
بالطبع , إنها تنسى .

1067
01:25:22,487 --> 01:25:24,842
المقهى , شارع فيرنولي.

1068
01:25:27,167 --> 01:25:28,646
أتتذكرينه ?

1069
01:25:29,527 --> 01:25:30,880
أتذكره .

1070
01:25:31,687 --> 01:25:33,598
سيكون لدي ما أخبرك به .

1071
01:25:50,287 --> 01:25:52,403
كنت على وشك الإتصال بالمطافئ.

1072
01:25:52,567 --> 01:25:54,125
تأخرت .

1073
01:25:54,967 --> 01:25:58,755
أقدم شاب على الإنتحار في محطة قطار الأنفاق . علقت هناك لنصف ساعه.

1074
01:25:59,287 --> 01:26:01,562
لا شيء تغير هنا .

1075
01:26:06,367 --> 01:26:07,800
ماذا فعلت ?

1076
01:26:07,967 --> 01:26:10,322
تمكنت من الحصول على دور 
بديله في فيلم  .

1077
01:26:10,487 --> 01:26:11,886
سأكون بديلة جاين فوندا.

1078
01:26:12,887 --> 01:26:14,605
رائع !

1079
01:26:20,447 --> 01:26:22,039
متى ستبدأين ?

1080
01:26:22,207 --> 01:26:23,686
في ال١٤ من هذا الشهر 

1081
01:26:25,207 --> 01:26:27,516
- قهوة بالــ ...
- بالرَم .

1082
01:26:27,687 --> 01:26:30,759
نعم و مع ... ليس لديك .

1083
01:26:46,287 --> 01:26:48,881
أتعلم ما هو أكثر شيء وضيع ?

1084
01:26:49,407 --> 01:26:51,318
الأكثؤ قرفاً?

1085
01:26:58,567 --> 01:27:00,159
الشفقة .

1086
01:27:02,647 --> 01:27:04,000
لماذا ?

1087
01:27:05,127 --> 01:27:07,004
لأنها قاضية .

1088
01:27:09,687 --> 01:27:11,757
أعلم ما تظنينه بي .

1089
01:27:14,807 --> 01:27:17,241
بكل ترهاتي.

1090
01:27:19,207 --> 01:27:20,765
ثمة كلمة من تصفه.

1091
01:27:22,527 --> 01:27:26,315
وجدتها في قاموسي .

1092
01:27:28,247 --> 01:27:29,999
الإحتقار .

1093
01:27:31,127 --> 01:27:33,197
أنا لا أحتقرك .

1094
01:27:57,167 --> 01:27:59,158
مالذي يحدث معنا ?

1095
01:28:00,767 --> 01:28:02,359
لم أعد أدري .

1096
01:28:05,047 --> 01:28:06,719
أنا دائماً موجوده ...

1097
01:28:08,047 --> 01:28:09,446
أنتظر .

1098
01:28:14,607 --> 01:28:16,325
أريدك بشدة .

1099
01:28:16,487 --> 01:28:18,557
أحتاجك كثيراً.

1100
01:28:19,167 --> 01:28:23,365
لا يوجد شخص في العالم أحبه أكثر منك 
لا أحد .

1101
01:28:25,567 --> 01:28:26,795
إذاً ,

1102
01:28:28,127 --> 01:28:30,197
عليك أن لا تتركني لوحدي .

1103
01:28:30,367 --> 01:28:31,686
إياك أن تفعل ...

1104
01:28:33,647 --> 01:28:35,558
لا يمكنني البقاء وحيدة .

1105
01:28:37,567 --> 01:28:40,764
أين أنت ? أين ? هنا ?

1106
01:28:42,407 --> 01:28:44,602
لا أدري أين أنت .

1107
01:28:45,767 --> 01:28:49,157
مازال بإمكاني منحك الكثير .
كل شيء.

1108
01:28:49,487 --> 01:28:52,240
لكنني لا أريد أن أشعر ...

1109
01:28:52,887 --> 01:28:56,357
أن أشعر أن الحياة في مكانٍ أخر.

1110
01:28:56,527 --> 01:28:58,119
لا أستطيع .

1111
01:28:58,687 --> 01:29:00,643
يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك .

1112
01:29:01,407 --> 01:29:02,760
أي شيء .

1113
01:29:05,127 --> 01:29:06,446
أي شي بإستثناء ...

1114
01:29:07,727 --> 01:29:08,603
بإستثناء ماذا ?

1115
01:29:09,247 --> 01:29:10,646
الحياة .

1116
01:29:12,927 --> 01:29:14,042
يمكنني أن أقول أحبك .

1117
01:29:17,607 --> 01:29:20,201
"أحبك " لا تعني شيئاً !

1118
01:29:20,367 --> 01:29:22,517
لاشيء !

1119
01:29:22,687 --> 01:29:24,359
إنها لا تعني شيئاً !

1120
01:29:25,447 --> 01:29:26,800
لقد فهمت كل شيء .

1121
01:29:32,967 --> 01:29:33,956
أهذا كل شيء ?

1122
01:29:34,127 --> 01:29:35,640
ماذا ?

1123
01:29:36,567 --> 01:29:37,636
الكثير من النساء سيجدنه كثيراً.

1124
01:29:37,847 --> 01:29:39,724
خاصة في اليمن .

1125
01:29:42,207 --> 01:29:43,686
عساها الآلهه أن ..

1126
01:29:45,847 --> 01:29:48,441
تنثر الورد في طريقك 

1127
01:29:56,327 --> 01:29:57,965
علي إجراء مكالمة هاتفية .

1128
01:29:59,367 --> 01:30:01,198
أراك في المنزل ?

1129
01:30:02,367 --> 01:30:04,323
أين تظن نفسك ?

1130
01:30:04,487 --> 01:30:06,523
أنظر لكل هذه الفوضى !

1131
01:30:08,927 --> 01:30:10,360
غير معقول !

1132
01:30:32,247 --> 01:30:34,078
هذه الوكالة ?

1133
01:30:35,007 --> 01:30:36,520
هل يمكنني الحديث مع سيرفي مونت ؟

1134
01:32:59,447 --> 01:33:00,721
هذا كل شيء 

1135
01:33:02,647 --> 01:33:04,205
تعالٍ معي 

1136
01:34:11,487 --> 01:34:12,966
ياله من أحمق !

1137
01:34:13,167 --> 01:34:14,725
ياله من أحمق !

1138
01:34:34,047 --> 01:34:37,084
لما فعلها ?

1139
01:34:39,047 --> 01:34:40,639
كان عليه فعلها منذ زمن طويل !

1140
01:34:40,807 --> 01:34:42,877
قبل أن يلتقيك !

1141
01:34:43,047 --> 01:34:45,277
لماذا فعلها ?

1142
01:34:45,447 --> 01:34:48,007
كان عليه فعلها من قبل !

1143
01:34:48,167 --> 01:34:50,203
هل تفهمين ?

1144
01:36:32,927 --> 01:36:34,519
ساعدني.

1145
01:36:59,767 --> 01:37:01,359
تعالي .

1146
01:37:18,127 --> 01:37:20,322
لقد باع صوره 

1147
01:37:21,367 --> 01:37:23,244
عدا هذه .

1148
01:37:23,487 --> 01:37:25,284
لم يردها أحد .

1149
01:37:29,447 --> 01:37:32,245
لقد وضع المال في المصرف بإسمي .

1150
01:37:43,887 --> 01:37:45,525
لقد أعطوني إبره 

1151
01:37:45,727 --> 01:37:47,365
لأتمكن من النوم .

1152
01:38:02,287 --> 01:38:03,800
إذهب الآن .

1153
01:38:11,687 --> 01:38:14,042
سأذهب حين تنامين .

1154
01:38:24,407 --> 01:38:27,160
لم يعد ثمة مستحيل بيننا .

1155
01:38:48,647 --> 01:38:50,638
إنها للقطه .
لن تدوم طويلاً.

1156
01:38:50,807 --> 01:38:52,798
أتمنى ذلك , إنها تفقدني صوابي.

1157
01:38:54,767 --> 01:38:57,565
لا يمكن لأحد أن يرى وجهي.

1158
01:39:02,727 --> 01:39:03,443
أووه تباً !

1159
01:39:04,127 --> 01:39:07,244
لا عليك , سنبدأ قريباً.

1160
01:39:13,727 --> 01:39:15,843
ستكون بخير .

1161
01:39:28,927 --> 01:39:30,485
سيقوم بعمل جيد?

1162
01:39:30,927 --> 01:39:34,078
يمكنك الوثوق به ,
إنه محترف .

1163
01:39:35,407 --> 01:39:38,717
لم نتحدث 
عن موعدنا القادم .

1164
01:39:38,887 --> 01:39:41,082
لقد رتبت شيئاً ليوم الجمعه .

1165
01:39:41,247 --> 01:39:43,477
لقد إنتهيت منك . إفعلها بدوني.

1166
01:39:43,647 --> 01:39:45,205
جدتك السحاقيه تثير قرفي.

1167
01:39:45,967 --> 01:39:48,197
 الا تظن أن الأمر يثير قرفي أيضاً ?

1168
01:39:48,367 --> 01:39:50,801
لكنهم جميعاً متشابهون .

1169
01:39:50,967 --> 01:39:52,923
هل تعلم كيف يكون الرجل?

1170
01:39:53,087 --> 01:39:55,601
إنه مثل  "أقبح شيء يمكنه عمله ".

1171
01:39:55,767 --> 01:39:58,759
إنه مثل  "عندما يجلس على العلبه ."

1172
01:39:58,927 --> 01:40:01,395
أجبر نفسك على النظر إلى ما يثير قرفك .

1173
01:40:01,567 --> 01:40:03,444
عندما تنظر إلى نفسك في المرأة,

1174
01:40:03,607 --> 01:40:06,519
إفعل مثلي :
فكر في شيء أخر.

1175
01:40:06,687 --> 01:40:07,722
لقد إنتهيت معك!

1176
01:40:08,647 --> 01:40:09,716
إكتفيت .

1177
01:40:09,887 --> 01:40:11,764
ليس بهذه السرعة...

1178
01:40:11,927 --> 01:40:14,122
عندما إلتقيتك ,
كنت بهذا الصغر.

1179
01:40:14,287 --> 01:40:16,403
كان يمكنني سحقك 
مثل ضفدع صغير.

1180
01:40:17,127 --> 01:40:19,118
لسوء الحظ لم تفعل .

1181
01:40:20,847 --> 01:40:22,963
ربما , لكن بما أن والدك

1182
01:40:23,127 --> 01:40:25,960
أقل ما يقال عنه ,
لا يملك الكفاءة,

1183
01:40:26,127 --> 01:40:27,560
هكذا إن كنت الآن 

1184
01:40:27,727 --> 01:40:31,561
كبيراً و قوياً ، فهذا بفضلي أنا 

1185
01:40:32,727 --> 01:40:34,206
أنا أكون 

1186
01:40:34,567 --> 01:40:37,365
والدك بطريقة ما .

1187
01:40:39,367 --> 01:40:40,766
فكر بالأمر .

1188
01:40:42,327 --> 01:40:44,966
أنا بشكل ما والدهم جميعاً.

1189
01:40:45,567 --> 01:40:49,082
هم يخبروني عن مشاكلهم .

1190
01:40:50,527 --> 01:40:52,085
و أنا أستمع لهم .

1191
01:40:52,527 --> 01:40:54,643
إنهم يثيرون قرفي و مع ذلك أحبهم 

1192
01:40:56,487 --> 01:40:59,285
لذلك ,تماماً كالرب , سوف أقول :

1193
01:40:59,447 --> 01:41:00,960
أنت حر.

1194
01:41:01,127 --> 01:41:04,437
لم يكن أحد أبداً مجبراً 
على العمل مع مازيلي .

1195
01:41:05,367 --> 01:41:09,485
نسيت أن تتحدث عن اليوم الذي 
أنقذتني فيه خلال الحرب

1196
01:41:10,487 --> 01:41:14,002
و خاطرت بحياتك
و سرقت الحليب من الألمان.

1197
01:41:16,567 --> 01:41:18,523
 إذهب للجحيم !

1198
01:41:18,927 --> 01:41:20,963
تدين لي بالكثير من المال , يا فتى .

1199
01:41:21,127 --> 01:41:24,324
إن توقفت عن العمل لدي
سيتوجب عليك أن تدفع ديونك .

1200
01:41:25,207 --> 01:41:27,596
سأمهلك ١٠ أيام 
لأنك تروقني.

1201
01:41:27,767 --> 01:41:28,597
الرب ...

1202
01:41:29,367 --> 01:41:31,517
إستغرق ٦ أيام فقط 
ليخلق العالم .

1203
01:41:31,687 --> 01:41:33,279
كما ترى , أنا أؤمن بمذهب لينين !

1204
01:41:52,127 --> 01:41:53,560
نحن هؤلاء .

1205
01:41:54,367 --> 01:41:56,005
حسناً يا فتى ,

1206
01:41:56,247 --> 01:41:59,000
تلعب الغميضة مع مازيلي ?

1207
01:42:00,327 --> 01:42:02,318
لقد قلت ١٠ أيام  .

1208
01:42:02,767 --> 01:42:05,918
و قد مضت ١١ يوماً يا فتى .

1209
01:42:06,527 --> 01:42:10,759
١١ يوماً من القلق 
لمازيلي العجوز الطيب .

1210
01:42:12,007 --> 01:42:14,077
أستطيع أن أدفع لك .

1211
01:42:14,367 --> 01:42:16,323
المال على رف الموقد.

1212
01:42:17,767 --> 01:42:19,803
ماذا قلت لك ?

1213
01:42:20,087 --> 01:42:21,964
أنظر لوجهه .

1214
01:42:22,767 --> 01:42:24,758
كنت أعلم أنك لا تأكل .

1215
01:42:24,927 --> 01:42:26,519
هل تنام على الأقل ?

1216
01:42:26,687 --> 01:42:29,599
عندما لا تأكل , عليك أن تنام .

1217
01:42:30,207 --> 01:42:31,959
لدينا دائماً سرير إضافي لك .

1218
01:42:35,207 --> 01:42:37,004
لن تتعلم أبداً.

1219
01:42:37,687 --> 01:42:41,202
الأمر لا يتعلق بالمال بل بالمبادئ.

1220
01:42:41,487 --> 01:42:43,239
كنت مخطئاً بشأنك 

1221
01:42:43,407 --> 01:42:45,716
و هيكتور كان مصيباً .

1222
01:42:45,967 --> 01:42:48,117
أصبحت مغروراً .

1223
01:42:50,207 --> 01:42:51,799
أتعلم ما سيحدث لك ?

1224
01:42:51,967 --> 01:42:54,720
ما حدث لأبيك قبل ثلاث سنوات .

1225
01:44:07,567 --> 01:44:11,446
عادة أشخاص مثلنا لا يوجدون .

1226
01:44:11,607 --> 01:44:13,643
أعلم لكنني أنا الوحيد .

1227
01:44:13,847 --> 01:44:17,237
كل صباح عندما أشاهد نفسي 
أقول : "هذا غير حقيقي".

1228
01:44:18,327 --> 01:44:21,797
لذا ، و لأننا غير موجودين ,

1229
01:44:22,247 --> 01:44:25,603
علينا العثور على طريقة 
ليتم تقبلنا , أليس كذلك ?

1230
01:44:33,327 --> 01:44:35,716
هذا ما يحدث معك الآن .

1231
01:44:37,807 --> 01:44:39,525
تم قبولك .

1232
01:44:52,967 --> 01:44:54,559
وداعاً يا فتى .

1233
01:44:56,127 --> 01:44:57,924
لقد أحببتك .

1234
01:47:03,967 --> 01:47:05,446
أُحبك.

1235
01:47:29,327 --> 01:47:31,045
أٌحبك .

1236
01:48:32,767 --> 01:48:36,760
Adaptation: Edgar Kuhn
Subtitling: Télétota
