1
00:00:04,235 --> 00:00:16,235
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:06,236 --> 00:01:08,726
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

3
00:01:09,238 --> 00:01:11,138
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

4
00:01:11,173 --> 00:01:12,902
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

5
00:01:13,576 --> 00:01:15,642
من باتون روج إلى نيوبوتين

6
00:01:15,677 --> 00:01:17,304
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

7
00:01:17,679 --> 00:01:19,509
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

8
00:01:24,083 --> 00:01:26,745
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

9
00:01:30,422 --> 00:01:32,857
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

10
00:01:32,892 --> 00:01:35,848
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

11
00:01:38,228 --> 00:01:40,957
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

12
00:01:45,534 --> 00:01:47,661
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

13
00:01:48,103 --> 00:01:50,169
صحيفة

14
00:01:50,204 --> 00:01:52,900
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

15
00:01:53,374 --> 00:01:54,840
لطيفة جداً
جيد

16
00:01:55,008 --> 00:01:56,373
كيف حال الأولاد؟
رائعون

17
00:01:57,611 --> 00:02:00,477
هنري

18
00:02:00,679 --> 00:02:02,203
جاكوب

19
00:02:04,450 --> 00:02:06,314
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

20
00:02:06,517 --> 00:02:08,519
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

21
00:02:08,554 --> 00:02:10,315
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

22
00:02:10,454 --> 00:02:12,081
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

23
00:02:12,289 --> 00:02:14,723
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

24
00:02:15,157 --> 00:02:17,022
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

25
00:02:17,226 --> 00:02:19,562
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

26
00:02:19,597 --> 00:02:21,620
لديك اجتماع على الهاتف

27
00:02:22,030 --> 00:02:24,294
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

28
00:02:24,633 --> 00:02:27,533
أغلقي الباب من فضلك.

29
00:02:30,304 --> 00:02:34,637
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

30
00:02:35,208 --> 00:02:37,903
جيد

31
00:02:38,110 --> 00:02:42,808
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

32
00:02:56,457 --> 00:02:58,891
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

33
00:02:59,327 --> 00:03:02,090
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

34
00:03:02,125 --> 00:03:04,854
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

35
00:03:23,312 --> 00:03:26,543
ما هذا ؟

36
00:03:28,850 --> 00:03:32,012
اتصلوا بالطوارئ

37
00:03:32,153 --> 00:03:34,849
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

38
00:03:44,096 --> 00:03:45,222
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

39
00:03:45,364 --> 00:03:47,422
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

40
00:03:47,565 --> 00:03:48,998
مبنى لورمورغان

41
00:03:49,033 --> 00:03:51,194
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

42
00:03:51,703 --> 00:03:53,135
سيدتي؟
لا أعلم

43
00:03:53,170 --> 00:03:55,661
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

44
00:03:56,106 --> 00:03:57,663
اصمتي
وضعوني على الانتظار

45
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
ألو
تباً

46
00:03:59,875 --> 00:04:02,343
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

47
00:04:02,911 --> 00:04:08,075
سنكون بخير.. أعدك
ألو

48
00:04:08,215 --> 00:04:11,742
ألو؟ هيا

49
00:04:16,856 --> 00:04:21,121
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

50
00:04:21,226 --> 00:04:24,285
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

51
00:04:59,490 --> 00:05:03,017
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

52
00:05:04,494 --> 00:05:07,725
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

53
00:05:07,997 --> 00:05:10,191
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

54
00:05:10,499 --> 00:05:12,490
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

55
00:05:12,768 --> 00:05:17,261
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

56
00:05:17,404 --> 00:05:19,200
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

57
00:05:19,439 --> 00:05:20,997
لماذا؟

58
00:05:51,698 --> 00:05:55,133
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

59
00:06:01,273 --> 00:06:04,902
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

60
00:06:05,943 --> 00:06:07,943
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

61
00:06:07,978 --> 00:06:11,708
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

62
00:06:12,315 --> 00:06:14,582
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

63
00:06:14,617 --> 00:06:19,815
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

64
00:06:26,126 --> 00:06:28,693
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

65
00:06:28,728 --> 00:06:33,858
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

66
00:06:45,642 --> 00:06:47,836
مرحباً.. صباح الخير

67
00:06:49,245 --> 00:06:51,974
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

68
00:06:52,414 --> 00:06:54,714
لا.. أنا آسف.. الحمراء

69
00:06:54,749 --> 00:06:58,775
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

70
00:06:59,253 --> 00:07:02,016
هناك؟

71
00:07:06,159 --> 00:07:08,353
شكراً.. ماذا قلت؟

72
00:07:08,460 --> 00:07:10,928
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

73
00:07:10,963 --> 00:07:14,193
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

74
00:07:17,868 --> 00:07:20,302
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

75
00:07:20,337 --> 00:07:23,499
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

76
00:07:24,006 --> 00:07:26,406
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

77
00:07:26,575 --> 00:07:29,042
أتعرف ما هذا ؟

78
00:07:29,210 --> 00:07:34,548
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

79
00:07:34,583 --> 00:07:38,643
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

80
00:07:39,185 --> 00:07:42,211
هل لديك نصائح أخرى؟

81
00:07:42,355 --> 00:07:45,983
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

82
00:07:46,191 --> 00:07:48,215
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

83
00:07:48,359 --> 00:07:50,793
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

84
00:07:50,961 --> 00:07:52,760
حقاً؟
حقاً

85
00:07:52,795 --> 00:07:55,161
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

86
00:08:11,478 --> 00:08:13,878
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

87
00:08:13,913 --> 00:08:16,143
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

88
00:08:16,482 --> 00:08:20,781
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

89
00:08:20,919 --> 00:08:24,376
أهذا صحيح؟
نعم

90
00:08:31,427 --> 00:08:33,727
كيف حال والدتك؟
المعذرة

91
00:08:33,762 --> 00:08:37,960
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

92
00:08:38,233 --> 00:08:41,360
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

93
00:08:41,735 --> 00:08:43,736
تعرضت لنوبة قلبية

94
00:08:43,770 --> 00:08:45,567
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

95
00:08:45,872 --> 00:08:49,068
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

96
00:08:49,441 --> 00:08:52,274
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

97
00:08:52,444 --> 00:08:55,935
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

98
00:08:56,113 --> 00:08:59,673
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

99
00:09:01,952 --> 00:09:03,476
أنا هنا إلى اليمين

100
00:09:07,389 --> 00:09:10,089
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

101
00:09:10,124 --> 00:09:13,491
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

102
00:09:13,761 --> 00:09:17,321
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

103
00:09:17,864 --> 00:09:21,801
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

104
00:09:21,836 --> 00:09:24,463
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

105
00:09:25,136 --> 00:09:27,263
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

106
00:09:27,339 --> 00:09:28,939
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

107
00:09:28,974 --> 00:09:32,841
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

108
00:09:40,749 --> 00:09:43,240
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

109
00:09:43,652 --> 00:09:46,216
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

110
00:09:46,251 --> 00:09:48,781
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

111
00:09:49,056 --> 00:09:52,286
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

112
00:09:52,692 --> 00:09:54,421
بالتأكيد
شكراً

113
00:09:54,627 --> 00:09:56,287
سيد روهر
نعم

114
00:09:56,495 --> 00:09:58,861
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

115
00:09:59,031 --> 00:09:59,964
هوستيتلر
نحن.. نعم

116
00:09:59,999 --> 00:10:02,728
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

117
00:10:03,001 --> 00:10:04,491
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

118
00:10:05,003 --> 00:10:07,300
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

119
00:10:07,504 --> 00:10:10,507
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

120
00:10:10,542 --> 00:10:11,996
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

121
00:10:12,508 --> 00:10:14,840
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

122
00:10:15,011 --> 00:10:17,706
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

123
00:10:17,946 --> 00:10:19,479
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

124
00:10:19,514 --> 00:10:21,640
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

125
00:10:22,082 --> 00:10:24,710
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

126
00:10:25,019 --> 00:10:26,417
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

127
00:10:26,586 --> 00:10:27,780
فيلادلفيا يا سيدي

128
00:10:28,021 --> 00:10:29,613
أعتقد أني سأختار غير المخططة

129
00:10:29,756 --> 00:10:31,989
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

130
00:10:32,024 --> 00:10:34,254
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

131
00:10:34,493 --> 00:10:36,892
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

132
00:10:37,028 --> 00:10:39,553
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

133
00:10:40,031 --> 00:10:41,997
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

134
00:10:42,032 --> 00:10:46,627
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

135
00:10:47,970 --> 00:10:49,835
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

136
00:10:51,672 --> 00:10:53,367
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

137
00:10:53,674 --> 00:10:55,972
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

138
00:10:57,811 --> 00:11:00,473
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

139
00:11:02,548 --> 00:11:05,881
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

140
00:11:06,052 --> 00:11:08,349
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

141
00:11:08,553 --> 00:11:10,055
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

142
00:11:10,090 --> 00:11:11,920
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

143
00:11:12,556 --> 00:11:16,686
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

144
00:11:16,794 --> 00:11:18,784
رانكن فيتش
ألا تعرف

145
00:11:18,928 --> 00:11:20,122
لا.. أنا أعرف من هو

146
00:11:23,532 --> 00:11:25,693
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

147
00:11:25,734 --> 00:11:27,826
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

148
00:11:28,069 --> 00:11:32,239
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

149
00:11:32,274 --> 00:11:35,105
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

150
00:11:35,708 --> 00:11:38,471
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

151
00:11:38,644 --> 00:11:40,441
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

152
00:11:40,646 --> 00:11:43,112
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

153
00:11:43,147 --> 00:11:46,878
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

154
00:11:48,385 --> 00:11:51,286
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

155
00:11:51,888 --> 00:11:53,445
سيد فيتش

156
00:12:01,262 --> 00:12:03,627
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

157
00:12:04,198 --> 00:12:06,723
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

158
00:12:06,900 --> 00:12:10,703
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

159
00:12:10,738 --> 00:12:12,261
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

160
00:12:12,505 --> 00:12:13,698
هيا بنا.. سنذهب معاً

161
00:12:14,005 --> 00:12:17,340
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

162
00:12:17,375 --> 00:12:21,105
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

163
00:12:23,547 --> 00:12:25,713
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

164
00:12:25,748 --> 00:12:30,343
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

165
00:12:30,853 --> 00:12:33,622
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

166
00:12:33,657 --> 00:12:35,680
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

167
00:12:36,190 --> 00:12:38,385
ربما تكره الكلاب فقط

168
00:12:39,426 --> 00:12:40,791
صباح الخير
صباح الخير.

169
00:12:40,961 --> 00:12:42,826
أوقف هذا سيد لامب

170
00:12:46,532 --> 00:12:48,397
نحن نحب البدينات يا قوم

171
00:12:50,201 --> 00:12:52,499
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

172
00:12:52,637 --> 00:12:56,003
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

173
00:12:56,173 --> 00:12:57,439
وثلاثة احتياط من أمثالها

174
00:12:57,474 --> 00:13:00,340
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

175
00:13:00,943 --> 00:13:02,945
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

176
00:13:02,980 --> 00:13:05,139
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

177
00:13:05,413 --> 00:13:06,413
وغريزتي في انتقاء المحلفين

178
00:13:06,448 --> 00:13:09,440
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

179
00:13:09,984 --> 00:13:13,215
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

180
00:13:13,354 --> 00:13:15,120
لماذا؟
لأني

181
00:13:15,155 --> 00:13:18,056
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

182
00:13:18,658 --> 00:13:23,356
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

183
00:13:23,562 --> 00:13:26,325
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

184
00:13:30,400 --> 00:13:33,602
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

185
00:13:33,637 --> 00:13:38,096
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

186
00:13:38,174 --> 00:13:39,334
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

187
00:13:39,842 --> 00:13:42,639
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

188
00:13:45,812 --> 00:13:47,837
هذا هو
ماذا لديك؟

189
00:13:48,482 --> 00:13:49,847
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

190
00:13:49,983 --> 00:13:52,177
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

191
00:13:52,318 --> 00:13:53,444
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

192
00:13:53,819 --> 00:13:55,421
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

193
00:13:55,456 --> 00:13:57,820
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

194
00:13:57,856 --> 00:13:59,847
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

195
00:14:00,358 --> 00:14:01,824
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

196
00:14:01,859 --> 00:14:04,521
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

197
00:14:04,862 --> 00:14:06,726
ولماذا أغادر البلاد؟

198
00:14:06,930 --> 00:14:09,057
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

199
00:14:09,199 --> 00:14:11,189
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

200
00:14:11,333 --> 00:14:12,994
نعم.. لديك مزرعة ماعز

201
00:14:13,202 --> 00:14:16,205
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

202
00:14:16,239 --> 00:14:18,604
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

203
00:14:19,006 --> 00:14:21,769
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

204
00:14:22,008 --> 00:14:23,339
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

205
00:14:23,743 --> 00:14:24,539
وأنت لا تستطيع فعل هذا

206
00:14:24,778 --> 00:14:26,506
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

207
00:14:26,679 --> 00:14:30,342
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

208
00:14:30,549 --> 00:14:33,179
هل حوكمت في جنحة؟
لا

209
00:14:33,214 --> 00:14:35,811
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

210
00:14:36,054 --> 00:14:38,749
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

211
00:14:39,122 --> 00:14:41,625
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

212
00:14:41,660 --> 00:14:43,489
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

213
00:14:44,060 --> 00:14:45,826
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

214
00:14:45,861 --> 00:14:49,193
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

215
00:14:49,631 --> 00:14:51,360
علينا أن نلغي تسجيله

216
00:14:51,566 --> 00:14:54,295
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

217
00:14:54,368 --> 00:14:57,427
ما هذا ؟
مسدس ببك.. إنها قطعة رائعة

218
00:14:57,704 --> 00:14:59,671
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

219
00:14:59,706 --> 00:15:04,301
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

220
00:15:04,876 --> 00:15:06,673
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

221
00:15:06,878 --> 00:15:09,539
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

222
00:15:09,747 --> 00:15:11,339
هل تجيدين استعماله؟

223
00:15:11,549 --> 00:15:13,014
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

224
00:15:13,049 --> 00:15:15,677
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

225
00:15:16,253 --> 00:15:18,516
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

226
00:15:18,654 --> 00:15:20,952
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

227
00:15:22,157 --> 00:15:24,215
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

228
00:15:24,826 --> 00:15:28,420
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

229
00:15:28,595 --> 00:15:31,189
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

230
00:15:31,398 --> 00:15:33,231
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

231
00:15:33,266 --> 00:15:36,360
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

232
00:15:36,936 --> 00:15:41,099
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

233
00:15:41,273 --> 00:15:43,763
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

234
00:15:43,941 --> 00:15:46,501
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

235
00:15:46,677 --> 00:15:48,541
حقاً؟
حقاً

236
00:15:48,745 --> 00:15:50,940
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

237
00:15:51,080 --> 00:15:54,708
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

238
00:15:54,916 --> 00:15:56,349
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

239
00:15:56,518 --> 00:15:58,252
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

240
00:15:58,287 --> 00:16:00,584
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

241
00:16:01,088 --> 00:16:03,352
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

242
00:16:03,491 --> 00:16:04,923
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

243
00:16:05,091 --> 00:16:07,252
أرني كيف أحمله

244
00:16:07,394 --> 00:16:08,393
هكذا
شكراً

245
00:16:08,428 --> 00:16:12,295
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

246
00:16:12,765 --> 00:16:14,731
كتبت رقم هاتفي

247
00:16:14,766 --> 00:16:18,031
أهذا رقم محلي
أنت هنا

248
00:16:18,603 --> 00:16:20,502
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

249
00:16:20,704 --> 00:16:22,899
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

250
00:16:23,040 --> 00:16:25,303
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

251
00:16:25,441 --> 00:16:28,740
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

252
00:16:28,878 --> 00:16:31,607
إذاً يكذب.. من أين هو؟

253
00:16:31,813 --> 00:16:33,303
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

254
00:16:33,481 --> 00:16:37,507
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

255
00:16:37,651 --> 00:16:38,948
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

256
00:16:39,119 --> 00:16:41,484
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

257
00:16:41,754 --> 00:16:43,881
دون مراجعة ملفه

258
00:16:43,956 --> 00:16:46,617
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

259
00:16:46,825 --> 00:16:49,419
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

260
00:16:49,628 --> 00:16:52,255
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

261
00:16:52,463 --> 00:16:57,832
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

262
00:16:58,001 --> 00:17:00,491
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

263
00:17:00,669 --> 00:17:03,502
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

264
00:17:03,706 --> 00:17:06,196
أحدهم يخسر دائماً

265
00:17:06,374 --> 00:17:08,365
لكن ليس أنا

266
00:17:08,509 --> 00:17:11,243
إنه مخاطرة.. لنتابع

267
00:17:11,278 --> 00:17:13,644
القضية نشأت عن الموت قتلاً

268
00:17:14,081 --> 00:17:16,861
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

269
00:17:16,896 --> 00:17:19,642
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

270
00:17:19,852 --> 00:17:22,342
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

271
00:17:22,921 --> 00:17:26,219
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

272
00:17:26,357 --> 00:17:29,087


273
00:17:29,360 --> 00:17:30,792
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

274
00:17:30,827 --> 00:17:33,819
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

275
00:17:33,863 --> 00:17:38,162
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

276
00:17:38,667 --> 00:17:43,471
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

277
00:17:43,506 --> 00:17:45,462
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

278
00:17:45,606 --> 00:17:47,698
هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

279
00:17:48,541 --> 00:17:52,567
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

280
00:17:52,711 --> 00:17:57,263
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

281
00:17:57,298 --> 00:18:01,815
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

282
00:18:02,386 --> 00:18:04,217
ما هذا؟
إنه ليس دواء

283
00:18:05,389 --> 00:18:06,151
هنا.. كل شيء جاهز

284
00:18:06,389 --> 00:18:08,084
هل انتهيت؟
نعم

285
00:18:33,911 --> 00:18:36,277
سيد روهر

286
00:18:40,216 --> 00:18:45,312
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

287
00:18:45,988 --> 00:18:51,220
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

288
00:18:52,659 --> 00:18:53,853
ويندل

289
00:19:25,052 --> 00:19:27,553
كيف حالك؟ أنا نيك

290
00:19:27,588 --> 00:19:29,578
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

291
00:19:29,689 --> 00:19:32,023
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

292
00:19:32,058 --> 00:19:35,754
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

293
00:19:36,462 --> 00:19:39,487
لينهض الجميع

294
00:19:42,366 --> 00:19:46,597
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

295
00:19:47,204 --> 00:19:49,831
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

296
00:19:49,905 --> 00:19:52,122
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

297
00:19:52,157 --> 00:19:54,338
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

298
00:20:01,748 --> 00:20:03,375
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

299
00:20:03,550 --> 00:20:06,109
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

300
00:20:06,619 --> 00:20:08,519
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

301
00:20:08,621 --> 00:20:11,714
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

302
00:20:11,957 --> 00:20:13,924
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

303
00:20:13,959 --> 00:20:17,291
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

304
00:20:17,728 --> 00:20:20,958
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

305
00:20:21,231 --> 00:20:23,600
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

306
00:20:23,635 --> 00:20:26,033
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

307
00:20:26,635 --> 00:20:29,297
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

308
00:20:29,505 --> 00:20:31,165
آنسة كولمان

309
00:20:31,372 --> 00:20:33,397
سيدة كولمان.. المعذرة

310
00:20:33,541 --> 00:20:34,640
أرى من ملفك

311
00:20:34,675 --> 00:20:37,905
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

312
00:20:37,944 --> 00:20:40,468
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

313
00:20:41,146 --> 00:20:43,637
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

314
00:20:43,816 --> 00:20:45,305
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

315
00:20:45,517 --> 00:20:48,168
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

316
00:20:48,203 --> 00:20:50,818
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

317
00:20:51,355 --> 00:20:52,254
لا نملك أسلحة

318
00:20:52,289 --> 00:20:56,349
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

319
00:20:58,027 --> 00:21:00,324
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

320
00:21:00,929 --> 00:21:03,326
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

321
00:21:03,361 --> 00:21:05,722
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

322
00:21:06,166 --> 00:21:08,760
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

323
00:21:08,869 --> 00:21:11,632
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

324
00:21:11,905 --> 00:21:14,169
زوجها قسيس يسوعي

325
00:21:14,207 --> 00:21:17,903
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

326
00:21:18,210 --> 00:21:22,346
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

327
00:21:22,381 --> 00:21:24,246
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

328
00:21:24,348 --> 00:21:28,340
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

329
00:21:33,389 --> 00:21:35,856
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

330
00:21:35,891 --> 00:21:39,087
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

331
00:21:39,394 --> 00:21:41,987
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

332
00:21:42,195 --> 00:21:43,753
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

333
00:21:43,864 --> 00:21:47,131
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

334
00:21:47,166 --> 00:21:50,363
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

335
00:21:50,736 --> 00:21:54,364
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

336
00:21:54,573 --> 00:21:56,339
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

337
00:21:56,374 --> 00:22:00,605
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

338
00:22:00,711 --> 00:22:05,238
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

339
00:22:09,184 --> 00:22:11,414
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

340
00:22:11,587 --> 00:22:13,452
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

341
00:22:13,487 --> 00:22:15,955
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

342
00:22:16,390 --> 00:22:17,989
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

343
00:22:18,024 --> 00:22:19,651
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

344
00:22:20,126 --> 00:22:21,126
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

345
00:22:21,161 --> 00:22:22,422
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

346
00:22:23,062 --> 00:22:25,724
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

347
00:22:25,931 --> 00:22:27,420
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

348
00:22:27,599 --> 00:22:28,896
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

349
00:22:29,100 --> 00:22:30,101
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

350
00:22:30,136 --> 00:22:31,398
هل لديك سلاح في منزلك؟

351
00:22:31,603 --> 00:22:32,899
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

352
00:22:33,103 --> 00:22:35,537
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

353
00:22:35,672 --> 00:22:36,838
اشكرك سيد كابل

354
00:22:36,873 --> 00:22:38,430
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

355
00:22:38,941 --> 00:22:39,737
فرانك هيريرا كمحلف

356
00:22:39,875 --> 00:22:42,343
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

357
00:22:42,445 --> 00:22:44,002
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

358
00:22:44,245 --> 00:22:45,178
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

359
00:22:45,213 --> 00:22:47,908
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

360
00:22:48,616 --> 00:22:49,582
روهر؟
لا تحدي

361
00:22:49,617 --> 00:22:50,709
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

362
00:22:50,751 --> 00:22:52,446
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

363
00:22:52,753 --> 00:22:53,776
مقبولة
هيا خذها

364
00:22:54,153 --> 00:22:54,986
ديشازو كمحلفة

365
00:22:55,021 --> 00:22:56,818
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

366
00:22:57,423 --> 00:23:00,619
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

367
00:23:00,692 --> 00:23:02,455
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

368
00:23:02,694 --> 00:23:04,126
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

369
00:23:04,362 --> 00:23:05,761
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

370
00:23:05,796 --> 00:23:07,160
تحدي يا صاحب السعادة

371
00:23:07,264 --> 00:23:09,322
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

372
00:23:09,733 --> 00:23:11,997
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

373
00:23:12,235 --> 00:23:14,532
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

374
00:23:14,637 --> 00:23:16,003
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

375
00:23:16,038 --> 00:23:18,268
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

376
00:23:18,573 --> 00:23:22,031
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

377
00:23:22,644 --> 00:23:25,203
سيد دوكين؟
نعم سيدي

378
00:23:25,412 --> 00:23:27,412
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

379
00:23:27,447 --> 00:23:32,941
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

380
00:23:33,119 --> 00:23:35,177
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

381
00:23:35,654 --> 00:23:37,554
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

382
00:23:37,789 --> 00:23:41,019
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

383
00:23:41,158 --> 00:23:43,888
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

384
00:23:44,093 --> 00:23:45,526
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

385
00:23:45,728 --> 00:23:48,128
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

386
00:23:49,798 --> 00:23:51,595
تحدي يا صاحب السعادة

387
00:23:51,667 --> 00:23:53,568
انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

388
00:23:53,603 --> 00:23:55,159
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

389
00:23:55,403 --> 00:23:56,995
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

390
00:23:57,505 --> 00:23:58,704
أيها الكاتب

391
00:23:58,739 --> 00:24:00,330
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

392
00:24:00,607 --> 00:24:03,633
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

393
00:24:04,110 --> 00:24:06,236
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

394
00:24:06,478 --> 00:24:10,106
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

395
00:24:10,314 --> 00:24:13,647
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

396
00:24:13,818 --> 00:24:15,686
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

397
00:24:15,721 --> 00:24:16,948
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

398
00:24:17,020 --> 00:24:19,352
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

399
00:24:19,690 --> 00:24:23,284
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

400
00:24:23,859 --> 00:24:28,227
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

401
00:24:36,302 --> 00:24:38,936
أعتقد أنه حان موعد الغداء

402
00:24:38,971 --> 00:24:43,031
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

403
00:24:43,208 --> 00:24:46,506
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

404
00:24:46,644 --> 00:24:49,010
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

405
00:24:49,613 --> 00:24:50,476
خبر جيد

406
00:24:59,555 --> 00:25:02,182
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

407
00:25:02,457 --> 00:25:05,449
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

408
00:25:05,892 --> 00:25:08,918
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

409
00:25:09,062 --> 00:25:13,361
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

410
00:25:13,532 --> 00:25:16,591
إلى صندوق رجل الرياضة

411
00:25:16,735 --> 00:25:20,193
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

412
00:25:20,371 --> 00:25:24,204
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

413
00:25:24,408 --> 00:25:28,741
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

414
00:25:31,580 --> 00:25:37,017
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

415
00:25:37,184 --> 00:25:42,883
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

416
00:25:43,089 --> 00:25:47,086
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

417
00:25:47,121 --> 00:25:51,085
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

418
00:25:51,630 --> 00:25:57,931
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

419
00:25:59,603 --> 00:26:05,039
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

420
00:26:05,074 --> 00:26:08,531
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

421
00:26:08,777 --> 00:26:11,769
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

422
00:26:12,046 --> 00:26:18,677
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

423
00:26:19,118 --> 00:26:22,417
مليارين

424
00:26:22,587 --> 00:26:25,021
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

425
00:26:25,190 --> 00:26:27,757
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

426
00:26:27,792 --> 00:26:30,420
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

427
00:26:30,694 --> 00:26:34,459
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

428
00:26:34,998 --> 00:26:37,023
انخفضت 30 نقطة

429
00:26:37,167 --> 00:26:41,193
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

430
00:26:43,938 --> 00:26:47,772
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

431
00:26:47,909 --> 00:26:50,399
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

432
00:26:50,577 --> 00:26:53,409
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

433
00:26:53,746 --> 00:26:55,546
كل اليوم
ايرني سترود

434
00:26:55,581 --> 00:26:57,742
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

435
00:26:58,217 --> 00:26:58,948
أعمال البقالة؟

436
00:26:58,983 --> 00:27:00,644
نحن في طريقنا لشراء متجرك

437
00:27:01,219 --> 00:27:02,777
ونقابل كل المدراء

438
00:27:02,954 --> 00:27:04,787
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

439
00:27:04,822 --> 00:27:06,813
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

440
00:27:07,324 --> 00:27:08,656
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

441
00:27:08,691 --> 00:27:09,990
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

442
00:27:10,393 --> 00:27:12,560
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

443
00:27:12,595 --> 00:27:16,724
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

444
00:27:17,165 --> 00:27:20,032
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

445
00:27:20,067 --> 00:27:23,332
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

446
00:27:23,970 --> 00:27:27,340
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

447
00:27:27,375 --> 00:27:28,705
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

448
00:27:28,975 --> 00:27:31,841
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

449
00:27:32,311 --> 00:27:35,370
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

450
00:27:35,513 --> 00:27:42,042
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

451
00:27:44,854 --> 00:27:47,948
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

452
00:27:48,257 --> 00:27:50,281
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

453
00:27:50,658 --> 00:27:52,717
من التالي؟
هيرمن غرايمز

454
00:27:52,861 --> 00:27:54,328
من ؟ من قال ؟

455
00:27:54,362 --> 00:27:55,419
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

456
00:27:55,696 --> 00:27:57,391
السيد غرايمز ليس على قائمتي

457
00:28:02,168 --> 00:28:06,797
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

458
00:28:07,038 --> 00:28:10,174
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

459
00:28:10,209 --> 00:28:11,903
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

460
00:28:12,543 --> 00:28:14,678
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

461
00:28:14,713 --> 00:28:16,474
ثم عذرك لإعاقتك

462
00:28:17,013 --> 00:28:18,503
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

463
00:28:18,681 --> 00:28:22,673
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

464
00:28:22,885 --> 00:28:25,187
اؤكد لك انني لا اتذكر قضية او قانون

465
00:28:25,222 --> 00:28:26,517
أو مادة تسمح أو تمنع

466
00:28:26,654 --> 00:28:30,215
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

467
00:28:30,624 --> 00:28:33,855
هذا خرقاً للدستور بأن

468
00:28:33,960 --> 00:28:36,223
يمنع المعاقون بالبصر

469
00:28:36,729 --> 00:28:38,162
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

470
00:28:38,197 --> 00:28:40,290
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

471
00:28:40,698 --> 00:28:44,065
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

472
00:28:44,202 --> 00:28:47,905
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

473
00:28:47,940 --> 00:28:51,237
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

474
00:28:51,807 --> 00:28:53,791
المحلفين؟
سيد كيبل؟

475
00:28:53,826 --> 00:28:55,776
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

476
00:28:57,379 --> 00:28:58,607
من التالي؟
نيكولاس إيستر

477
00:28:58,747 --> 00:29:00,408
سيد إيستر ؟

478
00:29:01,949 --> 00:29:05,248
سيد روهر
سيدي

479
00:29:05,419 --> 00:29:07,181
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

480
00:29:07,387 --> 00:29:10,686
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

481
00:29:10,823 --> 00:29:11,788
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

482
00:29:11,823 --> 00:29:13,120
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

483
00:29:13,692 --> 00:29:14,992
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

484
00:29:15,027 --> 00:29:17,654
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

485
00:29:18,362 --> 00:29:20,990
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

486
00:29:21,132 --> 00:29:22,723
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

487
00:29:22,933 --> 00:29:25,766
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

488
00:29:26,002 --> 00:29:27,593
نعم.. أنا أعرف هذا

489
00:29:27,770 --> 00:29:31,103
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

490
00:29:31,273 --> 00:29:34,332
فهمت.. أخبرني

491
00:29:34,409 --> 00:29:35,706
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

492
00:29:35,944 --> 00:29:37,209
هل نؤخرك عن شيء ما؟

493
00:29:37,244 --> 00:29:39,144
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

494
00:29:39,746 --> 00:29:41,578
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

495
00:29:41,613 --> 00:29:43,410
فربما كنت عذرتني من

496
00:29:44,016 --> 00:29:46,610
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

497
00:29:49,287 --> 00:29:52,021
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

498
00:29:52,056 --> 00:29:54,754
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

499
00:29:55,259 --> 00:29:58,056
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

500
00:29:58,261 --> 00:30:00,763
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

501
00:30:00,798 --> 00:30:02,025
للمنافسة في سباق

502
00:30:04,000 --> 00:30:05,795
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

503
00:30:05,801 --> 00:30:09,133
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

504
00:30:09,203 --> 00:30:12,473
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

505
00:30:12,508 --> 00:30:14,269
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

506
00:30:14,407 --> 00:30:15,635
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

507
00:30:16,276 --> 00:30:17,277
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

508
00:30:17,312 --> 00:30:19,267
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

509
00:30:19,478 --> 00:30:21,844
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

510
00:30:21,914 --> 00:30:26,509
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

511
00:30:28,719 --> 00:30:30,986
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

512
00:30:31,021 --> 00:30:33,252
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

513
00:30:33,856 --> 00:30:35,153
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

514
00:30:35,324 --> 00:30:37,849
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

515
00:30:37,994 --> 00:30:42,327
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

516
00:30:42,397 --> 00:30:45,092
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

517
00:30:45,466 --> 00:30:47,525
توقف

518
00:31:07,517 --> 00:31:10,815
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

519
00:31:11,020 --> 00:31:13,215
هناك دائماً طرف فالت

520
00:31:13,355 --> 00:31:17,848
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

521
00:31:18,026 --> 00:31:22,223
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

522
00:31:22,362 --> 00:31:26,894
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

523
00:31:26,929 --> 00:31:31,427
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

524
00:31:32,037 --> 00:31:35,836
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

525
00:31:36,040 --> 00:31:39,237
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

526
00:31:39,376 --> 00:31:40,672
لنجد كل شيء لا نعرفه

527
00:31:40,877 --> 00:31:43,072
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

528
00:31:43,179 --> 00:31:46,964
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

529
00:31:46,999 --> 00:31:50,749
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

530
00:32:26,647 --> 00:32:28,512
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

531
00:32:32,718 --> 00:32:36,244
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

532
00:32:43,594 --> 00:32:47,029
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

533
00:32:47,430 --> 00:32:49,864
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

534
00:32:50,033 --> 00:32:53,058
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

535
00:32:53,202 --> 00:32:55,762
ما الذي يوترك؟

536
00:32:55,904 --> 00:32:59,236
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

537
00:32:59,440 --> 00:33:01,703
هل تمزح معي؟

538
00:33:01,741 --> 00:33:05,412
لا.. أنا لا أمزح معك

539
00:33:05,447 --> 00:33:07,811
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

540
00:33:08,247 --> 00:33:11,045
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

541
00:33:11,250 --> 00:33:15,345
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

542
00:33:17,254 --> 00:33:19,552
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

543
00:33:19,957 --> 00:33:23,722
ماذا لديك من أجلي؟

544
00:33:29,164 --> 00:33:31,462
أحب سانت كاثرين

545
00:34:14,400 --> 00:34:18,735
كيف أبدو؟
وسيم

546
00:34:18,770 --> 00:34:23,002
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

547
00:34:23,507 --> 00:34:25,634
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

548
00:34:25,876 --> 00:34:28,003
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

549
00:34:28,179 --> 00:34:31,670
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

550
00:34:31,748 --> 00:34:34,850
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

551
00:34:34,885 --> 00:34:38,251
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

552
00:34:43,624 --> 00:34:47,821
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

553
00:34:47,961 --> 00:34:49,723
هذا يكفي.. عد إلى السري

554
00:34:49,962 --> 00:34:52,496
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

555
00:34:52,531 --> 00:34:55,522
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

556
00:34:55,900 --> 00:34:58,130
إنهم تحت أيدينا

557
00:34:58,269 --> 00:35:01,260
ليس لدينا شيء بعد

558
00:35:27,526 --> 00:35:30,358
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

559
00:35:30,828 --> 00:35:34,264
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

560
00:35:34,298 --> 00:35:36,390
داخل الشركة
حيث يعمل

561
00:35:36,800 --> 00:35:41,566
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

562
00:35:41,704 --> 00:35:47,008
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

563
00:35:47,043 --> 00:35:49,342
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

564
00:35:49,377 --> 00:35:51,469
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

565
00:35:51,845 --> 00:35:54,414
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

566
00:35:54,449 --> 00:35:57,712
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

567
00:35:58,417 --> 00:36:02,011
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

568
00:36:02,254 --> 00:36:04,381
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

569
00:36:04,522 --> 00:36:06,386
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

570
00:36:06,624 --> 00:36:07,716
الأمر بسيط جداً

571
00:36:07,858 --> 00:36:10,559
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

572
00:36:10,594 --> 00:36:14,461
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

573
00:36:30,910 --> 00:36:32,740
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

574
00:36:32,945 --> 00:36:35,175
حقاً؟

575
00:36:35,314 --> 00:36:36,473
ماذا؟
ست عشرة

576
00:36:36,614 --> 00:36:37,842
ست عشرة؟
نعم

577
00:36:37,949 --> 00:36:41,251
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

578
00:36:41,286 --> 00:36:43,515
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

579
00:36:43,553 --> 00:36:44,884
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

580
00:36:45,055 --> 00:36:48,148
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

581
00:36:48,624 --> 00:36:52,025
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

582
00:36:52,060 --> 00:36:55,325
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

583
00:36:55,797 --> 00:36:58,390
من أجل اليوم الأول

584
00:36:59,833 --> 00:37:02,096
تبدو ممتعة

585
00:37:06,439 --> 00:37:09,805
صباح الخير

586
00:37:09,975 --> 00:37:14,043
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

587
00:37:14,078 --> 00:37:17,308
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

588
00:37:17,647 --> 00:37:18,947
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

589
00:37:18,982 --> 00:37:22,781
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

590
00:37:23,385 --> 00:37:25,519
المعذرة

591
00:37:25,554 --> 00:37:27,317
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

592
00:37:28,022 --> 00:37:31,014
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

593
00:37:31,059 --> 00:37:33,891
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

594
00:37:34,227 --> 00:37:37,321
آنسة
السيدة لورين دوك

595
00:37:37,464 --> 00:37:38,828
سيدة دوك

596
00:37:38,998 --> 00:37:40,898
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

597
00:37:41,000 --> 00:37:43,365
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

598
00:37:43,635 --> 00:37:45,398
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

599
00:37:45,603 --> 00:37:46,467
سيدتي

600
00:37:46,671 --> 00:37:49,138
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

601
00:37:49,173 --> 00:37:52,343
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

602
00:37:52,378 --> 00:37:54,173
لكني أم لطفلين صغيرين

603
00:37:54,811 --> 00:37:57,347
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

604
00:37:57,382 --> 00:38:00,645
سيداتي وسادتي
بكل احترام

605
00:38:00,949 --> 00:38:02,678
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

606
00:38:03,185 --> 00:38:06,587
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

607
00:38:06,622 --> 00:38:09,020
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

608
00:38:09,422 --> 00:38:13,188
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

609
00:38:13,460 --> 00:38:15,586
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

610
00:38:15,828 --> 00:38:18,058
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

611
00:38:18,197 --> 00:38:20,221
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

612
00:38:20,365 --> 00:38:23,664
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

613
00:38:23,834 --> 00:38:28,066
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

614
00:38:28,205 --> 00:38:29,899
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

615
00:38:30,172 --> 00:38:33,309
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

616
00:38:33,344 --> 00:38:34,707
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

617
00:38:35,377 --> 00:38:38,710
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

618
00:38:48,187 --> 00:38:51,390
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

619
00:38:51,425 --> 00:38:54,517
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

620
00:38:54,825 --> 00:38:57,123
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

621
00:38:57,528 --> 00:39:00,463
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

622
00:39:00,498 --> 00:39:03,159
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

623
00:39:03,700 --> 00:39:06,166
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

624
00:39:06,201 --> 00:39:09,261
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

625
00:39:09,505 --> 00:39:11,131
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

626
00:39:11,172 --> 00:39:13,367
حسناً.. حسناً.. شكراً

627
00:39:19,045 --> 00:39:23,849
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

628
00:39:23,884 --> 00:39:26,646
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

629
00:39:26,851 --> 00:39:30,082
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

630
00:39:30,354 --> 00:39:33,655
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

631
00:39:33,690 --> 00:39:38,217
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

632
00:39:38,428 --> 00:39:42,523
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

633
00:39:42,898 --> 00:39:48,199
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

634
00:39:48,502 --> 00:39:51,271
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

635
00:39:51,306 --> 00:39:55,900
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

636
00:39:56,375 --> 00:39:58,468
وبينهم كان هناك جاكوب وود

637
00:39:58,610 --> 00:40:00,411
زوج موكلتي.. سيليستي وود

638
00:40:00,446 --> 00:40:05,007
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

639
00:40:05,450 --> 00:40:10,079
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

640
00:40:10,287 --> 00:40:13,915
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

641
00:40:14,123 --> 00:40:17,023
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

642
00:40:17,192 --> 00:40:20,821
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

643
00:40:20,929 --> 00:40:25,524
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

644
00:40:27,600 --> 00:40:30,269
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

645
00:40:30,304 --> 00:40:32,463
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

646
00:40:38,876 --> 00:40:43,175
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

647
00:40:45,548 --> 00:40:49,005
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

648
00:40:49,318 --> 00:40:51,616
لارتكاب جرائم قتل جماعية

649
00:40:57,091 --> 00:41:00,685
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

650
00:41:01,161 --> 00:41:03,461
لكن كانت شركة فيكسبرغ

651
00:41:03,496 --> 00:41:06,294
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

652
00:41:06,332 --> 00:41:11,064
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

653
00:41:11,669 --> 00:41:15,695
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

654
00:41:15,839 --> 00:41:18,636
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

655
00:41:18,841 --> 00:41:21,309
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

656
00:41:25,347 --> 00:41:30,511
سيد كيبل
شكراً سيدي

657
00:41:30,651 --> 00:41:32,915
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

658
00:41:33,052 --> 00:41:35,820
كان هذا استفزازي جداً

659
00:41:35,855 --> 00:41:39,255
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

660
00:41:39,825 --> 00:41:42,659
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

661
00:41:42,694 --> 00:41:46,754
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

662
00:41:47,265 --> 00:41:49,789
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

663
00:41:50,033 --> 00:41:52,331
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

664
00:41:52,536 --> 00:41:55,333
وخاصة شركة فيكسبرغ

665
00:41:55,538 --> 00:41:58,340
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

666
00:41:58,375 --> 00:42:00,899
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

667
00:42:01,342 --> 00:42:03,572
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

668
00:42:03,710 --> 00:42:06,508
لماذا؟ لأنهم يقودونها

669
00:42:06,713 --> 00:42:08,680
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

670
00:42:08,715 --> 00:42:11,239
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

671
00:42:11,684 --> 00:42:13,981
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

672
00:42:14,119 --> 00:42:15,916
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

673
00:42:16,154 --> 00:42:18,588
إنها امرأة.. شقراء الشعر

674
00:42:18,657 --> 00:42:21,458
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

675
00:42:21,493 --> 00:42:24,790
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

676
00:42:25,028 --> 00:42:26,995
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

677
00:42:27,030 --> 00:42:30,863
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

678
00:42:31,366 --> 00:42:33,891
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

679
00:42:34,202 --> 00:42:38,339
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

680
00:42:38,374 --> 00:42:41,205
سيداتي وسادتي المحلفين

681
00:42:41,908 --> 00:42:46,674
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

682
00:42:46,879 --> 00:42:49,507
هذه قضية بشأن النقود

683
00:42:52,216 --> 00:42:56,914
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

684
00:42:57,220 --> 00:43:01,053
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

685
00:43:12,733 --> 00:43:17,737
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

686
00:43:17,772 --> 00:43:19,568
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

687
00:43:19,939 --> 00:43:22,702
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

688
00:43:22,941 --> 00:43:25,773
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

689
00:43:28,479 --> 00:43:29,378
أنا آسف

690
00:43:29,413 --> 00:43:32,711
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

691
00:43:32,983 --> 00:43:35,185
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

692
00:43:35,220 --> 00:43:38,312
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

693
00:43:38,921 --> 00:43:41,189
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

694
00:43:41,224 --> 00:43:44,750
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

695
00:43:45,426 --> 00:43:47,791
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

696
00:43:47,961 --> 00:43:48,794
أنت مجرد بديل

697
00:43:48,829 --> 00:43:50,296
ما علاقة هذا بأي شيء؟

698
00:43:53,099 --> 00:43:56,590
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

699
00:43:56,801 --> 00:43:59,497
إذاً لماذا تزعجونني؟

700
00:44:02,439 --> 00:44:04,642
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

701
00:44:04,677 --> 00:44:07,075
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

702
00:44:07,477 --> 00:44:10,308
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

703
00:44:10,343 --> 00:44:13,138
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

704
00:44:13,348 --> 00:44:14,815
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

705
00:44:24,691 --> 00:44:26,124
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

706
00:44:26,326 --> 00:44:27,992
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

707
00:44:28,027 --> 00:44:30,587
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

708
00:44:30,896 --> 00:44:33,193
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

709
00:44:33,598 --> 00:44:35,862
وتركله بقوائمها الأربعة

710
00:44:36,034 --> 00:44:37,933
المعذرة.. سيدي القاضي

711
00:44:37,968 --> 00:44:41,199
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

712
00:44:41,638 --> 00:44:43,468
المعذرة يا سادة

713
00:44:47,642 --> 00:44:49,473
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

714
00:44:49,644 --> 00:44:52,510
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

715
00:44:52,746 --> 00:44:54,713
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

716
00:44:54,748 --> 00:44:57,342
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

717
00:44:58,017 --> 00:45:00,713
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

718
00:45:01,020 --> 00:45:04,089
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

719
00:45:04,124 --> 00:45:06,387
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

720
00:45:06,658 --> 00:45:08,090
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

721
00:45:08,559 --> 00:45:10,584
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

722
00:45:10,861 --> 00:45:12,726
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

723
00:45:12,863 --> 00:45:14,557
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

724
00:45:14,597 --> 00:45:17,589
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

725
00:45:18,034 --> 00:45:19,898
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

726
00:45:20,035 --> 00:45:24,130
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

727
00:45:32,279 --> 00:45:36,476
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

728
00:45:50,593 --> 00:45:52,652
المحلفين هناك

729
00:45:59,033 --> 00:46:01,763
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

730
00:46:01,798 --> 00:46:04,493
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

731
00:46:04,904 --> 00:46:10,239
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

732
00:46:10,409 --> 00:46:12,434
أنظر لهذا
ماذا؟

733
00:46:25,254 --> 00:46:27,722
لنذهب

734
00:46:27,923 --> 00:46:29,981
نخب نيك
نخب نيك

735
00:46:30,125 --> 00:46:32,559
هذا هراء
ليس أنا

736
00:46:32,627 --> 00:46:36,824
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

737
00:46:38,432 --> 00:46:41,525
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

738
00:46:46,905 --> 00:46:50,704
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

739
00:47:00,183 --> 00:47:02,149
هل سنتحدث عن هذا؟

740
00:47:02,184 --> 00:47:04,675
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

741
00:47:05,154 --> 00:47:07,678
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

742
00:47:07,789 --> 00:47:11,189
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

743
00:47:11,424 --> 00:47:14,257
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

744
00:47:14,628 --> 00:47:16,629
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

745
00:47:16,664 --> 00:47:18,596
لكي نتحرك نحو رفض القضية

746
00:47:18,631 --> 00:47:21,827
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

747
00:47:22,400 --> 00:47:25,902
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

748
00:47:25,936 --> 00:47:27,995
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

749
00:47:28,572 --> 00:47:29,800
ما الأمر حقيقة؟

750
00:47:29,973 --> 00:47:32,640
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

751
00:47:32,675 --> 00:47:37,668
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

752
00:47:38,113 --> 00:47:40,138
وقد أرفع الهاتف هنا

753
00:47:40,482 --> 00:47:43,749
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

754
00:47:43,784 --> 00:47:48,049
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

755
00:47:51,224 --> 00:47:53,953
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

756
00:47:57,361 --> 00:47:59,886
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

757
00:48:00,164 --> 00:48:03,155
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

758
00:48:03,300 --> 00:48:06,292
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

759
00:48:06,837 --> 00:48:11,102
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

760
00:48:11,173 --> 00:48:13,538
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

761
00:48:13,808 --> 00:48:15,639
الخط سبعة

762
00:48:17,244 --> 00:48:19,940
نعم
مرحباً رانكن

763
00:48:20,180 --> 00:48:24,309
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

764
00:48:24,483 --> 00:48:27,815
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

765
00:48:27,986 --> 00:48:30,020
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

766
00:48:30,055 --> 00:48:32,750
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

767
00:48:33,357 --> 00:48:35,624
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

768
00:48:35,659 --> 00:48:39,822
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

769
00:48:40,196 --> 00:48:43,699
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

770
00:48:43,734 --> 00:48:45,326
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

771
00:48:45,601 --> 00:48:49,001
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

772
00:48:49,503 --> 00:48:52,607
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

773
00:48:52,642 --> 00:48:54,767
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

774
00:48:54,908 --> 00:48:57,968
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

775
00:48:58,410 --> 00:49:00,644
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

776
00:49:00,679 --> 00:49:05,342
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

777
00:49:05,917 --> 00:49:09,147
ترجين أن أشعر
بالوطنية

778
00:49:10,621 --> 00:49:14,317
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

779
00:49:14,523 --> 00:49:17,356
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

780
00:49:17,593 --> 00:49:18,355
نيك
مرحباً يا فتيان

781
00:49:18,593 --> 00:49:19,719
كيف الحال؟
ماذا هناك

782
00:49:19,895 --> 00:49:22,489
حسناً

783
00:49:22,697 --> 00:49:24,857
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

784
00:49:25,032 --> 00:49:26,863
صباح الخير فرانك

785
00:49:28,768 --> 00:49:31,134
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

786
00:49:31,804 --> 00:49:33,904
وبيروت

787
00:49:33,939 --> 00:49:36,203
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

788
00:49:36,375 --> 00:49:39,036
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

789
00:49:39,377 --> 00:49:42,210
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

790
00:49:42,446 --> 00:49:44,936
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

791
00:49:44,981 --> 00:49:47,973
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

792
00:49:48,418 --> 00:49:50,368
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

793
00:49:50,403 --> 00:49:52,319
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

794
00:49:54,923 --> 00:49:57,391
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

795
00:49:57,592 --> 00:50:00,893
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

796
00:50:00,928 --> 00:50:03,522
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

797
00:50:03,931 --> 00:50:07,428
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

798
00:50:07,463 --> 00:50:10,925
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

799
00:50:11,002 --> 00:50:13,368
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

800
00:50:13,738 --> 00:50:16,103
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

801
00:50:16,507 --> 00:50:20,602
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

802
00:50:20,777 --> 00:50:24,645
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

803
00:50:24,781 --> 00:50:28,341
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

804
00:50:28,483 --> 00:50:31,485
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

805
00:50:31,520 --> 00:50:34,750
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

806
00:50:35,255 --> 00:50:37,519
أنا لا أغني
أنا لا أغني

807
00:50:39,159 --> 00:50:40,989
أتعلمون؟ لدي فكرة

808
00:50:41,160 --> 00:50:44,027
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

809
00:50:49,467 --> 00:50:51,934
أتعهد بالولاء

810
00:50:51,969 --> 00:50:56,735
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

811
00:50:56,973 --> 00:51:01,341
وإلى الجمهورية التي تمثله

812
00:51:01,910 --> 00:51:06,710
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

813
00:51:06,947 --> 00:51:10,249
مع حرية وعدالة الجميع

814
00:51:10,284 --> 00:51:13,719
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

815
00:51:14,320 --> 00:51:16,810
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

816
00:51:17,022 --> 00:51:18,216
يا إلهي

817
00:51:24,962 --> 00:51:28,021
تباً

818
00:51:31,667 --> 00:51:32,861
اسحب

819
00:51:41,275 --> 00:51:42,607
هل أردت رؤيتي ؟

820
00:51:42,642 --> 00:51:46,009
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

821
00:51:46,513 --> 00:51:50,642
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

822
00:51:50,816 --> 00:51:53,978
مثلي أنا وزملائي؟

823
00:51:55,453 --> 00:51:58,285
من هو؟
إنها لعبة منزلية

824
00:51:58,555 --> 00:52:01,353
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

825
00:52:01,558 --> 00:52:03,548
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

826
00:52:03,659 --> 00:52:06,127
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

827
00:52:06,329 --> 00:52:08,128
لأني كنت تحت الإنطباع

828
00:52:08,163 --> 00:52:10,495
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

829
00:52:15,603 --> 00:52:17,593
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

830
00:52:17,871 --> 00:52:23,672
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

831
00:52:25,277 --> 00:52:27,142
سيد فيتش

832
00:52:28,679 --> 00:52:31,910
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

833
00:52:34,051 --> 00:52:34,881
اسحب

834
00:52:35,118 --> 00:52:38,609
أمة واحدة تحت عين الرب

835
00:52:38,821 --> 00:52:40,254
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

836
00:52:40,289 --> 00:52:42,780
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

837
00:52:43,124 --> 00:52:47,390
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

838
00:52:47,896 --> 00:52:50,989
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

839
00:52:53,499 --> 00:52:56,195
هناك

840
00:52:56,402 --> 00:52:58,426
أليس هذا رائعاً؟

841
00:52:58,570 --> 00:53:02,301
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

842
00:53:02,541 --> 00:53:05,941
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

843
00:53:06,043 --> 00:53:07,874
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

844
00:53:08,212 --> 00:53:10,270
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

845
00:53:10,413 --> 00:53:13,662
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

846
00:53:13,697 --> 00:53:16,911
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

847
00:53:16,985 --> 00:53:19,214
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

848
00:53:19,320 --> 00:53:21,720
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

849
00:53:22,390 --> 00:53:25,085
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

850
00:53:25,292 --> 00:53:27,590
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

851
00:53:27,761 --> 00:53:29,092
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

852
00:53:29,261 --> 00:53:31,943
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

853
00:53:31,978 --> 00:53:34,624
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

854
00:53:34,933 --> 00:53:37,629
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

855
00:53:37,769 --> 00:53:40,035
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

856
00:53:40,070 --> 00:53:45,575
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

857
00:53:45,610 --> 00:53:48,874
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

858
00:53:49,479 --> 00:53:50,744
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

859
00:53:50,779 --> 00:53:55,772
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

860
00:53:56,283 --> 00:53:59,377
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

861
00:53:59,453 --> 00:54:02,512
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

862
00:54:02,689 --> 00:54:04,957
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

863
00:54:04,992 --> 00:54:07,357
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

864
00:54:07,659 --> 00:54:11,185
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

865
00:54:13,164 --> 00:54:15,222
شكراً جزيلاً

866
00:54:21,437 --> 00:54:23,268
يومك سعيد
يومك سعيد

867
00:54:28,276 --> 00:54:31,005
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

868
00:54:31,445 --> 00:54:33,278
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

869
00:54:33,313 --> 00:54:36,008
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

870
00:54:36,482 --> 00:54:39,007
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

871
00:54:39,118 --> 00:54:43,213
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

872
00:54:43,488 --> 00:54:45,615
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

873
00:54:45,790 --> 00:54:48,553
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

874
00:54:48,626 --> 00:54:50,787
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

875
00:54:50,960 --> 00:54:52,621
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

876
00:54:52,996 --> 00:54:55,296
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

877
00:54:55,331 --> 00:54:57,389
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

878
00:54:57,533 --> 00:55:01,263
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

879
00:55:01,469 --> 00:55:05,166
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

880
00:55:05,406 --> 00:55:09,671
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

881
00:55:10,010 --> 00:55:12,209
لا
لا؟

882
00:55:12,244 --> 00:55:15,042
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

883
00:55:17,849 --> 00:55:19,510
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

884
00:55:19,851 --> 00:55:22,910
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

885
00:55:22,986 --> 00:55:25,614
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

886
00:56:07,389 --> 00:56:09,413
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

887
00:56:09,457 --> 00:56:12,255
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

888
00:56:12,594 --> 00:56:15,858
لكن.. تفقدت كبلك

889
00:58:32,372 --> 00:58:34,704
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

890
00:58:36,542 --> 00:58:39,102
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

891
00:58:39,411 --> 00:58:41,038
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

892
00:58:41,145 --> 00:58:43,010
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

893
00:58:43,348 --> 00:58:45,646
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

894
00:58:45,817 --> 00:58:48,307
لامب.. تابع هذا

895
00:58:51,121 --> 00:58:52,815
فيتش هنا

896
00:58:52,855 --> 00:58:56,517
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

897
00:58:56,858 --> 00:58:58,621
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

898
00:58:58,893 --> 00:59:00,986
تعتقدين أنه أنا

899
00:59:01,162 --> 00:59:03,322
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

900
00:59:03,464 --> 00:59:06,490
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

901
00:59:06,533 --> 00:59:08,898
هذه المرة ستكون خفيفة

902
00:59:09,168 --> 00:59:11,931
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

903
00:59:49,807 --> 00:59:54,800
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

904
00:59:55,178 --> 00:59:59,513
استيقظت على الموقد

905
00:59:59,548 --> 01:00:03,210
أليس لديكم أي اسبرين؟

906
01:00:19,064 --> 01:00:21,157
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

907
01:00:21,299 --> 01:00:23,130
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

908
01:00:23,368 --> 01:00:28,531
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

909
01:00:28,905 --> 01:00:30,736
أنت ملاك

910
01:00:32,041 --> 01:00:33,599
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

911
01:00:33,809 --> 01:00:36,107
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

912
01:00:41,382 --> 01:00:44,009
إنه لي يا سيدي

913
01:00:44,150 --> 01:00:46,846
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

914
01:00:47,120 --> 01:00:49,417
أنا لست كذلك عادة

915
01:00:52,324 --> 01:00:53,290
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

916
01:00:53,325 --> 01:00:55,724
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

917
01:00:55,993 --> 01:00:58,723
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

918
01:00:58,996 --> 01:01:01,987
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

919
01:01:02,099 --> 01:01:05,090
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

920
01:01:07,870 --> 01:01:10,167
آنسة هوليك؟

921
01:01:10,338 --> 01:01:14,042
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

922
01:01:14,077 --> 01:01:17,067
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

923
01:01:17,478 --> 01:01:19,345
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

924
01:01:19,380 --> 01:01:21,074
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

925
01:01:21,547 --> 01:01:22,741
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

926
01:01:22,915 --> 01:01:25,178
جيد جداً

927
01:01:25,350 --> 01:01:30,586
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

928
01:01:30,621 --> 01:01:32,919
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

929
01:01:33,090 --> 01:01:35,353
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

930
01:01:35,725 --> 01:01:36,558
فأنت مخطئة

931
01:01:36,593 --> 01:01:39,756
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

932
01:01:40,029 --> 01:01:41,427
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

933
01:01:41,530 --> 01:01:44,590
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

934
01:01:44,767 --> 01:01:48,827
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

935
01:01:49,036 --> 01:01:51,196
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

936
01:01:56,709 --> 01:02:01,145
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

937
01:02:01,279 --> 01:02:06,978
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

938
01:02:07,317 --> 01:02:10,013
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

939
01:02:10,387 --> 01:02:12,547
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

940
01:02:15,224 --> 01:02:17,691
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

941
01:02:17,893 --> 01:02:23,125
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

942
01:02:26,766 --> 01:02:30,031
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

943
01:02:30,437 --> 01:02:33,572
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

944
01:02:33,607 --> 01:02:35,233
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

945
01:02:38,476 --> 01:02:41,343
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

946
01:02:41,511 --> 01:02:43,945
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

947
01:02:44,281 --> 01:02:46,579
سنكون على اتصال

948
01:02:50,553 --> 01:02:52,152
تراجعوا.. تراجعوا

949
01:02:52,187 --> 01:02:54,451
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

950
01:02:54,789 --> 01:02:58,656
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آذت

951
01:02:58,692 --> 01:03:02,149
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

952
01:03:02,562 --> 01:03:04,655
السيد ويس مصاب بالإيدز

953
01:03:04,797 --> 01:03:06,321
ابتعد عني

954
01:03:06,532 --> 01:03:07,998
هذا ما أتحدث عنه

955
01:03:11,002 --> 01:03:12,525
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

956
01:03:13,003 --> 01:03:14,994
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

957
01:03:15,172 --> 01:03:17,435
نعم؟
سنبقى على اتصال

958
01:03:19,709 --> 01:03:21,233
ميلي ديبيري

959
01:03:21,277 --> 01:03:24,507
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

960
01:03:24,613 --> 01:03:26,774
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

961
01:03:27,182 --> 01:03:28,414
سعدت بلقاءك

962
01:03:28,449 --> 01:03:30,610
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

963
01:03:30,785 --> 01:03:33,548
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

964
01:03:34,020 --> 01:03:35,787
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

965
01:03:35,822 --> 01:03:37,585
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

966
01:03:38,057 --> 01:03:40,624
هل هذا مقنع كفاية لك؟

967
01:03:40,659 --> 01:03:44,116
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

968
01:03:44,329 --> 01:03:45,694
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

969
01:03:46,097 --> 01:03:47,497
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

970
01:03:47,532 --> 01:03:49,726
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

971
01:03:49,867 --> 01:03:52,165
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

972
01:03:52,336 --> 01:03:57,432
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

973
01:03:57,840 --> 01:04:00,967
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

974
01:04:01,142 --> 01:04:03,905
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

975
01:04:05,679 --> 01:04:09,079
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

976
01:04:09,215 --> 01:04:11,775
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

977
01:04:12,151 --> 01:04:12,981
لا بأس

978
01:04:13,052 --> 01:04:15,315
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

979
01:04:15,587 --> 01:04:18,351
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

980
01:04:18,390 --> 01:04:21,187
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

981
01:04:21,425 --> 01:04:24,394
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

982
01:04:24,429 --> 01:04:27,886
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

983
01:04:28,431 --> 01:04:30,295
إنه شاهدك

984
01:04:30,366 --> 01:04:35,166
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

985
01:04:35,203 --> 01:04:37,398
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

986
01:04:37,772 --> 01:04:41,223
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

987
01:04:41,258 --> 01:04:44,674
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

988
01:04:45,044 --> 01:04:47,478
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

989
01:04:52,751 --> 01:04:54,581
لا.. ليس حسب علمي

990
01:04:56,387 --> 01:04:59,413
لقد انقلب ضدنا

991
01:05:02,425 --> 01:05:06,588
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

992
01:05:07,062 --> 01:05:09,429
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

993
01:05:09,464 --> 01:05:14,025
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

994
01:05:14,201 --> 01:05:16,532
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

995
01:05:16,870 --> 01:05:20,327
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

996
01:05:20,372 --> 01:05:22,806
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

997
01:05:23,275 --> 01:05:25,640
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

998
01:05:25,910 --> 01:05:28,174
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

999
01:05:28,313 --> 01:05:31,110
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1000
01:05:33,083 --> 01:05:37,416
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1001
01:05:37,587 --> 01:05:40,021
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1002
01:05:41,923 --> 01:05:43,288
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1003
01:05:43,425 --> 01:05:46,086
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1004
01:05:46,160 --> 01:05:51,426
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1005
01:05:51,598 --> 01:05:53,691
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1006
01:05:53,833 --> 01:05:57,700
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1007
01:05:57,903 --> 01:06:00,167
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1008
01:06:00,339 --> 01:06:02,898
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1009
01:06:03,074 --> 01:06:06,236
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1010
01:06:08,345 --> 01:06:10,176
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1011
01:06:10,347 --> 01:06:13,838
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1012
01:06:15,417 --> 01:06:17,884
ولماذا أخذه معي؟

1013
01:06:17,919 --> 01:06:20,285
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1014
01:06:34,499 --> 01:06:38,093
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1015
01:06:38,369 --> 01:06:40,462
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1016
01:06:51,380 --> 01:06:54,542
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1017
01:06:54,682 --> 01:06:59,686
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1018
01:06:59,721 --> 01:07:02,120
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1019
01:07:02,688 --> 01:07:04,747
أنا بخير

1020
01:07:04,890 --> 01:07:06,657
حقاً؟
حسنا

1021
01:07:06,692 --> 01:07:11,060
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1022
01:07:27,008 --> 01:07:28,998
آسف يا رجل

1023
01:08:01,369 --> 01:08:03,234
تركت مفتاحي في الداخل.

1024
01:08:22,586 --> 01:08:24,076
تهانينا

1025
01:08:26,756 --> 01:08:27,950
حصلنا عليه.. لنذهب

1026
01:08:30,525 --> 01:08:35,518
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1027
01:08:35,830 --> 01:08:37,695
هل سمعتني؟

1028
01:09:02,084 --> 01:09:04,882
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1029
01:09:05,453 --> 01:09:07,182
أعني هذا.. هيا

1030
01:09:07,422 --> 01:09:09,583
أرأيت؟ هناك

1031
01:09:14,661 --> 01:09:16,855
هيا يا ريكي

1032
01:09:19,465 --> 01:09:20,764
يا إلهي
أعطني منديلاً

1033
01:09:20,799 --> 01:09:23,666
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1034
01:09:24,069 --> 01:09:25,763
هذا قذر

1035
01:09:25,836 --> 01:09:28,327
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1036
01:09:33,643 --> 01:09:35,406
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1037
01:09:35,779 --> 01:09:37,439
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1038
01:09:38,947 --> 01:09:40,642
تباً

1039
01:09:43,050 --> 01:09:44,745
أنا آسف

1040
01:09:46,586 --> 01:09:48,587
أنا آسف يا ريكي

1041
01:09:48,622 --> 01:09:51,454
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1042
01:09:54,960 --> 01:09:56,790
لا أصدق هذا

1043
01:09:56,828 --> 01:10:00,161
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1044
01:10:07,203 --> 01:10:09,034
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1045
01:10:33,191 --> 01:10:37,559
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة بتآ

1046
01:10:37,627 --> 01:10:40,994
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1047
01:10:41,131 --> 01:10:45,328
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1048
01:10:45,634 --> 01:10:48,668
من هي بديلتها؟
من هي

1049
01:10:48,703 --> 01:10:51,934
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1050
01:10:52,407 --> 01:10:54,673
أنا آسف

1051
01:10:54,708 --> 01:10:56,733
وهم يضغطون على الآخرين

1052
01:10:56,877 --> 01:11:00,744
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1053
01:11:00,980 --> 01:11:04,107
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1054
01:11:04,416 --> 01:11:07,783
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1055
01:11:08,052 --> 01:11:09,985
هذه الملفات مرمزة

1056
01:11:10,020 --> 01:11:13,352
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1057
01:11:13,523 --> 01:11:17,516
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1058
01:11:17,827 --> 01:11:19,851
قبل أن تهبط علينا الجدران

1059
01:11:19,995 --> 01:11:21,995
إذا بقينا

1060
01:11:22,030 --> 01:11:24,827
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1061
01:11:25,066 --> 01:11:27,501
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1062
01:11:27,536 --> 01:11:29,297
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1063
01:11:30,003 --> 01:11:32,301
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1064
01:11:32,405 --> 01:11:33,463
وقد يقتل أحدهم
لا

1065
01:11:33,672 --> 01:11:35,906
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1066
01:11:35,941 --> 01:11:38,466
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا

1067
01:11:38,676 --> 01:11:40,075
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1068
01:11:40,511 --> 01:11:42,672
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1069
01:11:46,984 --> 01:11:49,315
لا أستطيع حمايتك

1070
01:11:57,759 --> 01:12:00,818
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1071
01:12:01,028 --> 01:12:03,189
سيفعل

1072
01:12:03,364 --> 01:12:05,422
وفيتش يريد لقاء

1073
01:12:06,599 --> 01:12:09,067
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1074
01:12:10,903 --> 01:12:14,895
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1075
01:12:16,274 --> 01:12:21,370
سنحدد موعداً
حسناً

1076
01:12:23,780 --> 01:12:25,838
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1077
01:12:26,215 --> 01:12:29,416
أعرف الحساب

1078
01:12:29,451 --> 01:12:32,078
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1079
01:12:35,122 --> 01:12:38,683
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1080
01:12:39,226 --> 01:12:41,625
ألق نظرة جيدة

1081
01:12:44,030 --> 01:12:45,629
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1082
01:12:45,664 --> 01:12:47,825
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1083
01:12:48,166 --> 01:12:51,032
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1084
01:12:51,068 --> 01:12:53,901
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1085
01:12:54,138 --> 01:12:56,935
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1086
01:12:57,140 --> 01:12:58,903
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1087
01:12:59,108 --> 01:13:01,109
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1088
01:13:01,144 --> 01:13:02,508
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1089
01:13:02,844 --> 01:13:05,404
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1090
01:13:05,447 --> 01:13:08,745
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1091
01:13:13,586 --> 01:13:16,782
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1092
01:13:17,022 --> 01:13:18,785
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1093
01:13:22,093 --> 01:13:23,092
الرجل في الفيديو
نعم؟

1094
01:13:23,127 --> 01:13:24,890
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1095
01:13:25,263 --> 01:13:27,992
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1096
01:13:28,165 --> 01:13:29,996
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1097
01:13:34,537 --> 01:13:36,629
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1098
01:13:37,038 --> 01:13:38,471
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1099
01:13:38,540 --> 01:13:39,905
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1100
01:13:39,975 --> 01:13:41,737
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1101
01:13:41,976 --> 01:13:44,706
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1102
01:13:44,945 --> 01:13:48,402
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1103
01:13:49,849 --> 01:13:52,082
لهذا أحرق فيتش شقته

1104
01:13:52,117 --> 01:13:54,745
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1105
01:13:55,120 --> 01:13:58,520
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1106
01:13:58,622 --> 01:14:00,852
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1107
01:14:01,125 --> 01:14:04,958
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1108
01:14:07,663 --> 01:14:10,188
لأنهم يريدون شراء الحكم

1109
01:14:12,333 --> 01:14:14,324
السفلة
سيليستي خلفك

1110
01:14:15,670 --> 01:14:19,662
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1111
01:14:19,806 --> 01:14:22,070
سيد روهر
ماذا هناك؟

1112
01:14:22,242 --> 01:14:23,833
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1113
01:14:24,043 --> 01:14:25,109
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1114
01:14:25,144 --> 01:14:26,543
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1115
01:14:26,879 --> 01:14:28,847
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1116
01:14:28,882 --> 01:14:30,213
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1117
01:14:30,248 --> 01:14:32,613
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1118
01:14:32,750 --> 01:14:33,910
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1119
01:14:34,218 --> 01:14:37,051
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1120
01:14:37,421 --> 01:14:39,285
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1121
01:14:39,389 --> 01:14:42,017
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1122
01:14:42,225 --> 01:14:46,991
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1123
01:14:47,362 --> 01:14:50,057
ماذا؟

1124
01:14:50,197 --> 01:14:52,688
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1125
01:14:55,702 --> 01:14:59,899
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1126
01:15:00,072 --> 01:15:03,336
سوف نفوز
حسناً

1127
01:15:03,508 --> 01:15:06,272
حسناً
هيا يا هنري

1128
01:15:06,344 --> 01:15:07,470
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1129
01:15:07,812 --> 01:15:10,439
أراك لاحقاً

1130
01:15:10,714 --> 01:15:13,409
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1131
01:15:15,751 --> 01:15:19,550
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1132
01:15:19,754 --> 01:15:21,721
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1133
01:15:21,756 --> 01:15:24,519
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1134
01:15:25,125 --> 01:15:28,561
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1135
01:15:28,761 --> 01:15:31,321
والآن.. هم في الداخل

1136
01:15:31,531 --> 01:15:33,624
لا بأس

1137
01:15:33,800 --> 01:15:37,064
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1138
01:15:37,169 --> 01:15:39,033
الخط الثاني.. إنها هي

1139
01:15:43,107 --> 01:15:44,773
مساء الخير يا مارلي

1140
01:15:44,808 --> 01:15:48,039
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1141
01:15:48,311 --> 01:15:50,870
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1142
01:15:51,313 --> 01:15:53,713
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1143
01:16:01,321 --> 01:16:03,152
شكراً

1144
01:16:24,507 --> 01:16:26,736
سيد فيتش؟
مارلي

1145
01:16:26,908 --> 01:16:29,604
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1146
01:16:29,778 --> 01:16:33,008
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1147
01:16:35,248 --> 01:16:37,409
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1148
01:16:37,584 --> 01:16:40,950
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1149
01:16:50,261 --> 01:16:52,353
سيد فيتش؟
نعم؟

1150
01:16:52,496 --> 01:16:54,760
هذا لك
شكراً

1151
01:17:33,862 --> 01:17:40,027
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1152
01:17:42,502 --> 01:17:48,167
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1153
01:17:48,374 --> 01:17:50,740
للابتعاد عن المحلفين

1154
01:17:51,477 --> 01:17:54,536
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1155
01:17:58,749 --> 01:18:01,817
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1156
01:18:01,852 --> 01:18:05,855
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1157
01:18:05,890 --> 01:18:07,617
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1158
01:18:08,056 --> 01:18:10,820
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1159
01:18:11,026 --> 01:18:13,721
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1160
01:18:16,497 --> 01:18:17,463
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1161
01:18:17,498 --> 01:18:20,591
أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1162
01:18:20,733 --> 01:18:23,758
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1163
01:18:23,936 --> 01:18:27,531
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1164
01:18:28,940 --> 01:18:30,703
هذا لي

1165
01:18:30,775 --> 01:18:35,575
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1166
01:18:39,782 --> 01:18:41,875
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1167
01:18:42,017 --> 01:18:48,352
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1168
01:18:48,522 --> 01:18:54,187
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1169
01:18:54,393 --> 01:18:58,056
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا العنوان..
إنه حساب مجاني لا يمكن ملاحقته

1170
01:18:58,130 --> 01:18:59,461
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا

1171
01:19:36,471 --> 01:19:37,471
تفضل يا سيدي

1172
01:19:38,496 --> 01:19:42,158
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1173
01:19:42,299 --> 01:19:43,857
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1174
01:19:44,167 --> 01:19:46,430
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1175
01:19:46,502 --> 01:19:48,697
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1176
01:19:48,838 --> 01:19:51,465
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1177
01:19:51,673 --> 01:19:54,005
هذا جيد
فتاة طيبة

1178
01:19:54,175 --> 01:19:56,642
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1179
01:19:56,977 --> 01:19:59,411
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1180
01:19:59,446 --> 01:20:02,812
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1181
01:20:02,982 --> 01:20:05,449
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1182
01:20:05,617 --> 01:20:07,107
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1183
01:20:07,486 --> 01:20:08,953
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1184
01:20:08,987 --> 01:20:11,546
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1185
01:20:11,922 --> 01:20:15,220
نحن كذلك الآن

1186
01:20:18,762 --> 01:20:21,629
تم اعتقال هوبي

1187
01:20:21,664 --> 01:20:24,656
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1188
01:20:25,167 --> 01:20:28,431
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1189
01:20:28,603 --> 01:20:31,332
لا بأس يا عزيزتي

1190
01:20:33,340 --> 01:20:35,705
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1191
01:20:36,108 --> 01:20:37,939
ليلة سعيدة

1192
01:20:45,350 --> 01:20:48,216
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1193
01:20:48,352 --> 01:20:51,650
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1194
01:20:51,888 --> 01:20:54,413
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1195
01:20:57,392 --> 01:21:00,793
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1196
01:21:01,329 --> 01:21:05,129
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1197
01:21:05,232 --> 01:21:09,258
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1198
01:21:09,569 --> 01:21:12,303
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1199
01:21:12,338 --> 01:21:15,136
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1200
01:21:15,341 --> 01:21:20,334
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1201
01:21:20,511 --> 01:21:27,039
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1202
01:21:30,219 --> 01:21:32,352
نم قليلاً يا فرانك

1203
01:22:06,048 --> 01:22:07,878
سيد روهر؟

1204
01:22:13,019 --> 01:22:15,387
هل أستطيع الجلوس؟

1205
01:22:15,422 --> 01:22:18,083
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1206
01:22:19,959 --> 01:22:26,158
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1207
01:22:31,602 --> 01:22:34,126
الآن.. أخبريني

1208
01:22:34,270 --> 01:22:37,103
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1209
01:22:37,140 --> 01:22:40,631
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1210
01:22:41,042 --> 01:22:43,944
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1211
01:22:43,979 --> 01:22:45,809
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1212
01:22:46,247 --> 01:22:47,441
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1213
01:22:47,581 --> 01:22:49,309
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1214
01:22:49,482 --> 01:22:52,315
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1215
01:22:52,485 --> 01:22:54,748
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1216
01:22:54,920 --> 01:22:59,322
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1217
01:22:59,490 --> 01:23:02,050
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1218
01:23:02,493 --> 01:23:04,221
أود أن يتغير القانون

1219
01:23:04,261 --> 01:23:07,287
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1220
01:23:07,464 --> 01:23:10,489
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1221
01:23:10,800 --> 01:23:14,335
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1222
01:23:14,370 --> 01:23:15,802
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1223
01:23:16,371 --> 01:23:18,104
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1224
01:23:18,139 --> 01:23:20,197
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1225
01:23:20,340 --> 01:23:23,070
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1226
01:23:23,277 --> 01:23:24,266
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1227
01:23:24,644 --> 01:23:26,110
سيد روهر
ماذا؟

1228
01:23:26,145 --> 01:23:27,874
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1229
01:23:28,314 --> 01:23:29,646
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1230
01:23:29,681 --> 01:23:31,842
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1231
01:23:31,983 --> 01:23:34,110
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1232
01:23:34,252 --> 01:23:36,014
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1233
01:23:36,487 --> 01:23:38,079
عزيزتي

1234
01:23:42,258 --> 01:23:46,522
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1235
01:23:46,557 --> 01:23:50,787
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1236
01:23:52,867 --> 01:23:55,028
أي شخص يمكن الوصول إليه

1237
01:23:57,103 --> 01:24:00,401
ماذا تعرفين؟

1238
01:24:00,606 --> 01:24:04,133
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1239
01:24:04,310 --> 01:24:07,437
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1240
01:24:07,612 --> 01:24:09,842
هذا رقم كبير

1241
01:24:10,014 --> 01:24:12,811
هذا رقم كبير.

1242
01:24:12,883 --> 01:24:16,147
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1243
01:24:19,121 --> 01:24:22,647
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1244
01:24:25,694 --> 01:24:28,856
من الذي آذاك؟

1245
01:24:29,029 --> 01:24:32,429
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1246
01:24:32,632 --> 01:24:35,624
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1247
01:24:50,080 --> 01:24:52,046
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1248
01:24:52,081 --> 01:24:56,347
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1249
01:24:56,684 --> 01:25:02,383
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1250
01:25:02,756 --> 01:25:04,519
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1251
01:25:04,591 --> 01:25:07,320
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1252
01:25:07,593 --> 01:25:09,925
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1253
01:25:10,096 --> 01:25:13,587
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1254
01:25:16,334 --> 01:25:17,633
أين هو؟

1255
01:25:17,668 --> 01:25:20,102
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1256
01:25:20,337 --> 01:25:21,736
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1257
01:25:21,939 --> 01:25:24,498
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1258
01:25:25,775 --> 01:25:26,969
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1259
01:25:27,110 --> 01:25:29,304
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1260
01:25:29,611 --> 01:25:32,429
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1261
01:25:32,464 --> 01:25:36,075
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1262
01:25:36,110 --> 01:25:39,685
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1263
01:25:42,621 --> 01:25:46,614
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1264
01:25:46,759 --> 01:25:50,626
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1265
01:25:50,862 --> 01:25:52,352
طلب التأجيل مرفوض

1266
01:25:52,730 --> 01:25:54,458
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1267
01:25:54,531 --> 01:25:57,056
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1268
01:25:57,434 --> 01:25:58,599
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1269
01:25:58,634 --> 01:26:00,192
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1270
01:26:00,403 --> 01:26:02,667
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1271
01:26:02,972 --> 01:26:06,270
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1272
01:26:06,374 --> 01:26:09,467
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1273
01:26:09,643 --> 01:26:11,201
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1274
01:26:11,378 --> 01:26:14,073
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1275
01:26:14,213 --> 01:26:18,376
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1276
01:26:18,550 --> 01:26:21,178
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1277
01:26:51,510 --> 01:26:57,573
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1278
01:26:58,984 --> 01:27:02,475
بذتك أجمل

1279
01:27:02,519 --> 01:27:05,749
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1280
01:27:06,055 --> 01:27:08,717
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1281
01:27:08,925 --> 01:27:11,518
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1282
01:27:13,128 --> 01:27:15,527
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1283
01:27:17,531 --> 01:27:18,798
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1284
01:27:18,833 --> 01:27:20,595
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1285
01:27:20,700 --> 01:27:23,567
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1286
01:27:24,004 --> 01:27:28,167
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1287
01:27:28,474 --> 01:27:30,304
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1288
01:27:30,375 --> 01:27:34,539
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1289
01:27:34,846 --> 01:27:36,244
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1290
01:27:36,446 --> 01:27:39,847
فهمت الآن

1291
01:27:39,883 --> 01:27:43,098
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1292
01:27:43,133 --> 01:27:46,314
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1293
01:27:46,788 --> 01:27:50,417
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1294
01:27:50,691 --> 01:27:53,455
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1295
01:27:53,761 --> 01:27:55,127
بلادنا؟
نعم

1296
01:27:55,162 --> 01:27:58,164
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1297
01:27:58,199 --> 01:28:00,893
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1298
01:28:01,366 --> 01:28:04,426
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1299
01:28:04,636 --> 01:28:06,967
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1300
01:28:07,138 --> 01:28:08,604
لأن هذا هو عملي

1301
01:28:08,639 --> 01:28:13,200
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1302
01:28:13,643 --> 01:28:18,341
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1303
01:28:18,547 --> 01:28:22,312
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1304
01:28:22,517 --> 01:28:26,180
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1305
01:28:26,386 --> 01:28:29,756
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1306
01:28:29,791 --> 01:28:31,848
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1307
01:28:32,258 --> 01:28:35,091
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1308
01:28:35,261 --> 01:28:38,194
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1309
01:28:38,229 --> 01:28:41,128
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1310
01:28:41,332 --> 01:28:44,994
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1311
01:28:45,369 --> 01:28:48,804
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1312
01:28:49,005 --> 01:28:52,235
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1313
01:28:53,909 --> 01:28:57,209
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1314
01:28:57,244 --> 01:29:00,839
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1315
01:29:02,549 --> 01:29:04,244
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1316
01:29:04,851 --> 01:29:05,909
ماذا تعني ؟

1317
01:29:05,952 --> 01:29:08,511
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1318
01:29:08,687 --> 01:29:12,679
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1319
01:29:12,757 --> 01:29:16,090
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1320
01:29:16,260 --> 01:29:20,093
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1321
01:29:20,297 --> 01:29:24,733
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1322
01:29:25,067 --> 01:29:27,694
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1323
01:29:31,573 --> 01:29:33,938
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1324
01:29:34,108 --> 01:29:36,075
سوف تخسر
أشك في هذا

1325
01:29:36,110 --> 01:29:39,272
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1326
01:29:39,445 --> 01:29:42,437
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1327
01:29:42,749 --> 01:29:45,048
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1328
01:29:45,083 --> 01:29:47,108
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1329
01:29:47,252 --> 01:29:50,254
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1330
01:29:50,289 --> 01:29:52,814
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1331
01:29:53,223 --> 01:29:56,886
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1332
01:29:57,260 --> 01:29:59,887
هذه قصة جيدة يا ويندل

1333
01:30:00,095 --> 01:30:02,461
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1334
01:30:02,631 --> 01:30:06,225
لأنك قد تكون محقاً

1335
01:30:06,267 --> 01:30:09,895
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1336
01:30:10,270 --> 01:30:14,399
وماذا بعد.. وليس لدي

1337
01:30:16,308 --> 01:30:18,469
تلك البذة

1338
01:30:25,415 --> 01:30:27,713
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1339
01:30:31,788 --> 01:30:35,518
إذا.. ما هو الموضوع؟

1340
01:30:38,693 --> 01:30:43,129
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1341
01:30:44,265 --> 01:30:45,561
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1342
01:30:45,732 --> 01:30:48,530
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1343
01:30:53,939 --> 01:30:59,570
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1344
01:31:12,520 --> 01:31:15,079
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1345
01:31:15,422 --> 01:31:16,421


1346
01:31:16,456 --> 01:31:18,924
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1347
01:31:18,992 --> 01:31:21,619
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1348
01:31:21,961 --> 01:31:26,124
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1349
01:31:26,464 --> 01:31:28,864
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1350
01:31:28,900 --> 01:31:32,596
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1351
01:31:34,638 --> 01:31:36,764
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1352
01:31:36,940 --> 01:31:39,274
أتعرف جيف كير
لا

1353
01:31:39,309 --> 01:31:42,573
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1354
01:31:45,581 --> 01:31:50,643
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1355
01:31:50,884 --> 01:31:52,749
جيف كير

1356
01:31:54,487 --> 01:31:57,478
جيف كير

1357
01:31:57,623 --> 01:32:00,683
ديفيد لانكاستر

1358
01:32:00,826 --> 01:32:03,521
الكثير من الأسماء المستعارة

1359
01:32:03,728 --> 01:32:06,890
جيفري كير

1360
01:32:12,902 --> 01:32:15,393
مرحباً جيفري

1361
01:32:18,840 --> 01:32:22,042
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1362
01:32:22,077 --> 01:32:24,306
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1363
01:32:24,612 --> 01:32:29,480
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1364
01:32:29,616 --> 01:32:34,143
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1365
01:32:34,419 --> 01:32:36,444
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1366
01:32:36,588 --> 01:32:38,680
المادة الثانية من الدستور

1367
01:32:38,856 --> 01:32:41,726
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1368
01:32:41,761 --> 01:32:44,387
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1369
01:32:44,728 --> 01:32:47,355
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1370
01:32:47,429 --> 01:32:50,796
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1371
01:32:50,933 --> 01:32:55,392
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1372
01:32:55,837 --> 01:32:58,669
نعم يا سيدي
تفضل

1373
01:33:02,575 --> 01:33:04,600
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1374
01:33:04,744 --> 01:33:06,878
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1375
01:33:06,913 --> 01:33:10,143
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1376
01:33:10,315 --> 01:33:13,078
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1377
01:33:13,384 --> 01:33:15,944
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1378
01:33:15,986 --> 01:33:18,419
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1379
01:33:18,588 --> 01:33:22,388
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1380
01:33:22,759 --> 01:33:27,525
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1381
01:33:27,863 --> 01:33:29,428
أي شخص
أي شخص

1382
01:33:29,463 --> 01:33:32,728
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1383
01:33:32,900 --> 01:33:35,993
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1384
01:33:36,169 --> 01:33:38,932
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1385
01:33:39,171 --> 01:33:40,433
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1386
01:33:40,472 --> 01:33:42,997
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا

1387
01:33:43,275 --> 01:33:46,801
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1388
01:33:47,011 --> 01:33:49,478
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1389
01:33:49,880 --> 01:33:52,748
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1390
01:33:52,783 --> 01:33:54,477
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1391
01:33:54,917 --> 01:33:56,617
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1392
01:33:56,652 --> 01:33:58,915
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1393
01:33:59,321 --> 01:34:01,016
أنا لا أعرف تلك النسبة

1394
01:34:01,089 --> 01:34:04,353
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1395
01:34:04,525 --> 01:34:05,651
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1396
01:34:05,793 --> 01:34:07,260
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1397
01:34:07,461 --> 01:34:10,293
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1398
01:34:10,697 --> 01:34:11,925
اعترض يا سيدي
مقبول

1399
01:34:12,098 --> 01:34:13,793
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1400
01:34:13,833 --> 01:34:16,357
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1401
01:34:16,535 --> 01:34:17,501
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1402
01:34:17,536 --> 01:34:20,060
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1403
01:34:20,371 --> 01:34:21,838
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1404
01:34:22,006 --> 01:34:23,530
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1405
01:34:23,708 --> 01:34:25,265
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1406
01:34:25,475 --> 01:34:28,103
قلها لموكلتي سيليستي وود

1407
01:34:28,311 --> 01:34:30,642
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1408
01:34:30,813 --> 01:34:33,338
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1409
01:34:33,549 --> 01:34:37,143
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1410
01:34:37,352 --> 01:34:39,911
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1411
01:34:53,398 --> 01:34:55,661
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1412
01:34:55,899 --> 01:34:57,764
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1413
01:34:57,901 --> 01:35:02,064
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1414
01:35:02,405 --> 01:35:04,270
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1415
01:35:04,474 --> 01:35:06,304
أخرج من هنا

1416
01:35:07,409 --> 01:35:10,400
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1417
01:35:10,811 --> 01:35:11,877
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1418
01:35:11,912 --> 01:35:13,345
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1419
01:35:13,914 --> 01:35:15,915
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1420
01:35:15,950 --> 01:35:21,181
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1421
01:35:21,653 --> 01:35:24,816
نعم يا سيدي

1422
01:35:32,996 --> 01:35:35,330
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1423
01:35:35,365 --> 01:35:39,027
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1424
01:35:39,235 --> 01:35:42,829
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1425
01:35:43,038 --> 01:35:46,370
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1426
01:35:46,540 --> 01:35:50,055
كم تعلم أنه معزول أيضا

1427
01:35:50,090 --> 01:35:53,569
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1428
01:35:54,047 --> 01:35:56,537
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1429
01:35:56,748 --> 01:36:00,115
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1430
01:37:18,247 --> 01:37:23,275
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1431
01:37:30,023 --> 01:37:35,585
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1432
01:37:35,862 --> 01:37:38,296
إنه 1910 في الحقيقة

1433
01:37:38,498 --> 01:37:40,297
هل تصورين هذا
لا.. لا

1434
01:37:40,332 --> 01:37:43,199
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1435
01:37:43,668 --> 01:37:47,002
لا.. هل نستطيع السير؟

1436
01:37:47,037 --> 01:37:51,200
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1437
01:37:53,810 --> 01:37:56,607
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1438
01:37:56,845 --> 01:37:59,938
أنا لست هنا لإيذاءك

1439
01:38:00,114 --> 01:38:04,914
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1440
01:38:05,051 --> 01:38:07,485
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1441
01:38:07,554 --> 01:38:10,579
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1442
01:38:10,923 --> 01:38:14,619
أريد أن أعرف السبب
النقود

1443
01:38:14,659 --> 01:38:17,423
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1444
01:38:17,829 --> 01:38:20,126
ما هو السبب الحقيقي؟

1445
01:38:20,164 --> 01:38:23,327
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1446
01:38:23,667 --> 01:38:25,998
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1447
01:38:26,135 --> 01:38:27,435
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1448
01:38:27,470 --> 01:38:30,165
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1449
01:38:30,372 --> 01:38:34,206
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1450
01:38:34,409 --> 01:38:36,968
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1451
01:38:38,846 --> 01:38:40,676
ومارلي؟

1452
01:38:42,415 --> 01:38:44,280
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1453
01:38:44,417 --> 01:38:48,147
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1454
01:38:48,453 --> 01:38:50,453
هل تعرفها جيداً؟

1455
01:38:50,488 --> 01:38:52,854
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1456
01:38:53,157 --> 01:38:54,920
ما الأمر؟

1457
01:38:54,992 --> 01:38:59,792
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1458
01:39:01,564 --> 01:39:04,260
إذاً.. لنتحدث

1459
01:39:04,466 --> 01:39:08,697
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1460
01:39:10,305 --> 01:39:13,398
سأصنع لك شطيرة

1461
01:40:05,215 --> 01:40:06,248
أنا مستعد لدفع النقود

1462
01:40:06,283 --> 01:40:09,479
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1463
01:40:09,785 --> 01:40:12,344
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1464
01:40:12,520 --> 01:40:15,255
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1465
01:40:15,290 --> 01:40:18,850
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1466
01:40:18,926 --> 01:40:21,190
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1467
01:40:21,428 --> 01:40:24,954
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1468
01:40:25,465 --> 01:40:26,864
وويس أيضاً

1469
01:40:27,066 --> 01:40:30,091
لن أقلق بشأن هيريرا

1470
01:40:31,670 --> 01:40:37,107
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1471
01:40:37,275 --> 01:40:42,473
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1472
01:40:42,878 --> 01:40:44,971
تم ذلك

1473
01:40:46,915 --> 01:40:51,613
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1474
01:40:52,120 --> 01:40:54,886
إيستر.. صحيح
نعم

1475
01:40:54,921 --> 01:41:00,290
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1476
01:41:00,826 --> 01:41:03,885
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1477
01:41:05,263 --> 01:41:08,823
تأكد بأن لا تستخف بي

1478
01:41:13,736 --> 01:41:16,971
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1479
01:41:17,006 --> 01:41:22,068
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1480
01:41:42,894 --> 01:41:44,554
من هناك؟

1481
01:41:47,664 --> 01:41:49,358
من هذا؟

1482
01:41:50,733 --> 01:41:53,531
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1483
01:41:53,969 --> 01:41:56,300
هل هذا توقيت سيء؟

1484
01:42:00,040 --> 01:42:02,907
لا.. أبداً
جيد

1485
01:42:05,211 --> 01:42:09,494
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1486
01:42:09,529 --> 01:42:13,777
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1487
01:42:16,754 --> 01:42:19,814
والسعر ارتفع

1488
01:42:21,624 --> 01:42:24,650
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1489
01:42:28,831 --> 01:42:30,695
نم جيداً يا رانكين

1490
01:42:30,932 --> 01:42:33,230
سوف تحتاج لهذا

1491
01:42:48,113 --> 01:42:51,843
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1492
01:42:54,284 --> 01:42:56,717
أردت سماع صوتك

1493
01:42:56,919 --> 01:43:01,617
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1494
01:43:01,823 --> 01:43:04,621
أريدك أن تنام
نعم

1495
01:43:04,860 --> 01:43:07,851
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1496
01:43:15,368 --> 01:43:17,801
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1497
01:43:17,870 --> 01:43:21,498
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1498
01:43:21,572 --> 01:43:24,200
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1499
01:43:24,575 --> 01:43:26,376
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1500
01:43:26,411 --> 01:43:28,071
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1501
01:43:28,445 --> 01:43:30,606
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1502
01:43:30,747 --> 01:43:32,213
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1503
01:43:32,415 --> 01:43:33,507
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1504
01:43:33,649 --> 01:43:35,116
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1505
01:43:35,284 --> 01:43:37,751
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1506
01:43:38,153 --> 01:43:40,520
قد يكون القرار سريعاً

1507
01:43:40,555 --> 01:43:44,786
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1508
01:43:51,564 --> 01:43:56,091
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1509
01:43:56,134 --> 01:44:00,502
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1510
01:44:00,671 --> 01:44:03,901
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1511
01:44:04,073 --> 01:44:09,339
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1512
01:44:09,678 --> 01:44:12,779
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1513
01:44:12,814 --> 01:44:17,978
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1514
01:44:18,118 --> 01:44:20,609
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1515
01:44:20,987 --> 01:44:23,287
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1516
01:44:23,322 --> 01:44:25,756
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1517
01:44:25,925 --> 01:44:32,625
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1518
01:44:33,030 --> 01:44:36,265
مشكلة لشركات صنع السلاح

1519
01:44:36,300 --> 01:44:43,932
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1520
01:44:45,974 --> 01:44:50,569
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1521
01:45:15,631 --> 01:45:18,725
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1522
01:45:19,033 --> 01:45:20,091
نعم

1523
01:45:20,235 --> 01:45:22,703
هذا فتاي

1524
01:45:41,919 --> 01:45:45,479
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1525
01:45:45,855 --> 01:45:48,187
أسقطت بعض المثالية منه

1526
01:45:48,358 --> 01:45:52,384
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1527
01:45:52,528 --> 01:45:55,394
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1528
01:45:55,763 --> 01:45:59,494
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1529
01:45:59,734 --> 01:46:03,533
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1530
01:46:05,037 --> 01:46:07,198
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1531
01:46:07,540 --> 01:46:11,854
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1532
01:46:11,889 --> 01:46:16,169
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1533
01:46:16,380 --> 01:46:19,247
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1534
01:46:19,583 --> 01:46:23,313
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1535
01:46:23,386 --> 01:46:29,119
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1536
01:46:29,224 --> 01:46:32,056
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1537
01:46:32,426 --> 01:46:35,486
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1538
01:46:35,795 --> 01:46:38,320
دويل.. أين أنت؟?

1539
01:46:38,364 --> 01:46:42,993
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1540
01:46:43,201 --> 01:46:46,465
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1541
01:46:46,637 --> 01:46:50,038
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1542
01:46:50,908 --> 01:46:52,397
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1543
01:46:52,442 --> 01:46:56,105
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1544
01:46:56,478 --> 01:46:58,241
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1545
01:46:58,280 --> 01:47:00,407
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1546
01:47:13,693 --> 01:47:15,558
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1547
01:47:15,795 --> 01:47:17,060
أهلاً مارلي

1548
01:47:17,095 --> 01:47:20,087
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1549
01:47:20,265 --> 01:47:24,664
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1550
01:47:24,699 --> 01:47:29,064
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1551
01:47:29,572 --> 01:47:32,267
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1552
01:47:32,507 --> 01:47:35,876
وسأفوز

1553
01:47:35,911 --> 01:47:39,879
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1554
01:47:39,914 --> 01:47:43,508
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1555
01:47:44,084 --> 01:47:45,949
ماذا تقول؟

1556
01:47:46,019 --> 01:47:49,579
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1557
01:47:49,755 --> 01:47:52,814
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1558
01:47:53,191 --> 01:47:56,888
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1559
01:48:11,706 --> 01:48:12,798
ألو.. ألو

1560
01:48:12,940 --> 01:48:14,669
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1561
01:48:14,975 --> 01:48:16,942
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1562
01:48:16,977 --> 01:48:19,740
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1563
01:48:19,979 --> 01:48:22,641
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1564
01:48:22,815 --> 01:48:26,375
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1565
01:48:26,985 --> 01:48:28,317
حقاً؟
بالتأكيد

1566
01:48:28,352 --> 01:48:30,855
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1567
01:48:30,890 --> 01:48:33,721
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1568
01:48:34,357 --> 01:48:35,824
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1569
01:48:35,859 --> 01:48:39,089
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1570
01:48:39,361 --> 01:48:41,989
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1571
01:48:42,464 --> 01:48:43,796
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1572
01:48:43,831 --> 01:48:46,095
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1573
01:48:46,267 --> 01:48:49,702
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1574
01:48:49,970 --> 01:48:53,235
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1575
01:48:53,607 --> 01:48:55,972
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1576
01:48:56,242 --> 01:48:57,266
دقيقة واحدة

1577
01:49:00,779 --> 01:49:01,905
دويل.. أعطني شيئاً

1578
01:49:02,147 --> 01:49:03,813
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1579
01:49:03,848 --> 01:49:07,613
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1580
01:49:08,085 --> 01:49:10,251
المحلفين لديهم القضية

1581
01:49:10,286 --> 01:49:12,720
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1582
01:49:12,889 --> 01:49:16,058
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1583
01:49:16,093 --> 01:49:19,118
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1584
01:49:19,294 --> 01:49:24,424
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1585
01:49:24,931 --> 01:49:28,667
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1586
01:49:28,702 --> 01:49:31,101
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1587
01:49:31,236 --> 01:49:34,864
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1588
01:49:35,073 --> 01:49:38,600
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1589
01:49:39,110 --> 01:49:42,203
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1590
01:49:46,248 --> 01:49:48,783
اتفقنا.. سأرسل النقود

1591
01:49:48,818 --> 01:49:52,981
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1592
01:49:53,321 --> 01:49:57,450
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1593
01:49:57,591 --> 01:50:01,048
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1594
01:50:01,427 --> 01:50:02,560
ليس شركة السلاح
صحيح

1595
01:50:02,595 --> 01:50:04,688
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1596
01:50:05,098 --> 01:50:07,177
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1597
01:50:07,212 --> 01:50:09,258
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1598
01:50:33,954 --> 01:50:36,251
سيداتي وسادتي

1599
01:50:36,422 --> 01:50:39,016
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1600
01:50:39,658 --> 01:50:41,357
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1601
01:50:41,392 --> 01:50:43,087
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1602
01:50:43,628 --> 01:50:45,721
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1603
01:50:45,897 --> 01:50:48,262
فرانك دعة يتكلم

1604
01:50:52,435 --> 01:50:54,995
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1605
01:50:55,538 --> 01:50:57,767
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1606
01:50:57,939 --> 01:51:00,965
شكراً
على الرحب والسعة

1607
01:51:01,076 --> 01:51:03,703
وهاتين ابنتاك؟

1608
01:51:03,944 --> 01:51:06,208
غابرييل ومارغريت

1609
01:51:06,313 --> 01:51:09,907
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1610
01:51:13,385 --> 01:51:15,649
المعذرة

1611
01:51:15,821 --> 01:51:19,051
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1612
01:51:19,223 --> 01:51:20,952
أنا آسف

1613
01:51:22,759 --> 01:51:24,454
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1614
01:51:24,661 --> 01:51:27,390
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1615
01:51:27,963 --> 01:51:29,930
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1616
01:51:29,965 --> 01:51:36,426
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1617
01:51:36,771 --> 01:51:40,797
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1618
01:51:41,141 --> 01:51:44,243
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1619
01:51:44,278 --> 01:51:46,734
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1620
01:51:47,246 --> 01:51:50,305
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1621
01:51:50,515 --> 01:51:53,482
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1622
01:51:53,517 --> 01:51:56,451
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1623
01:51:56,821 --> 01:51:58,219
حقاً
نعم

1624
01:51:58,254 --> 01:51:59,687
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1625
01:51:59,756 --> 01:52:01,849
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1626
01:52:01,991 --> 01:52:03,855
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1627
01:52:04,193 --> 01:52:05,660
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1628
01:52:05,761 --> 01:52:07,592
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1629
01:52:08,163 --> 01:52:10,445
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1630
01:52:10,480 --> 01:52:12,728
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1631
01:52:16,503 --> 01:52:19,403
فتى اسمه جيمس برات

1632
01:52:19,438 --> 01:52:21,770
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1633
01:52:21,941 --> 01:52:25,637
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1634
01:52:28,645 --> 01:52:32,314
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1635
01:52:32,349 --> 01:52:36,341
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1636
01:52:36,853 --> 01:52:38,952
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1637
01:52:38,987 --> 01:52:42,479
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1638
01:52:42,624 --> 01:52:44,887
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1639
01:52:45,125 --> 01:52:47,821
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1640
01:52:48,395 --> 01:52:50,191
لنصوت
هذا ليس كافياً

1641
01:52:50,363 --> 01:52:53,547
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1642
01:52:53,582 --> 01:52:56,730
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1643
01:52:56,802 --> 01:53:00,066
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1644
01:53:01,873 --> 01:53:04,273
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1645
01:53:04,474 --> 01:53:06,601
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1646
01:53:07,043 --> 01:53:08,543
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1647
01:53:08,578 --> 01:53:09,942
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1648
01:53:10,246 --> 01:53:12,111
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1649
01:53:12,581 --> 01:53:13,411
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1650
01:53:13,649 --> 01:53:14,648
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1651
01:53:14,682 --> 01:53:16,411
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1652
01:53:16,851 --> 01:53:18,716
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1653
01:53:18,820 --> 01:53:21,481
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1654
01:53:22,022 --> 01:53:23,155
لقد عانت
وأنا عانيت

1655
01:53:23,190 --> 01:53:26,625
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1656
01:53:26,659 --> 01:53:28,786
ولم أطلب من أحد شيئاً

1657
01:53:29,262 --> 01:53:31,396
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1658
01:53:31,431 --> 01:53:33,990
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1659
01:53:34,666 --> 01:53:38,157
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1660
01:53:38,369 --> 01:53:43,004
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1661
01:53:43,039 --> 01:53:48,806
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1662
01:53:53,047 --> 01:53:57,244
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1663
01:53:58,618 --> 01:54:00,881
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1664
01:54:01,220 --> 01:54:02,448
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1665
01:54:02,688 --> 01:54:05,356
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1666
01:54:05,391 --> 01:54:08,951
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1667
01:54:09,193 --> 01:54:11,592
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1668
01:54:12,095 --> 01:54:14,064
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1669
01:54:14,099 --> 01:54:15,827
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1670
01:54:16,198 --> 01:54:19,895
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1671
01:54:19,969 --> 01:54:23,995
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1672
01:54:27,608 --> 01:54:33,637
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1673
01:54:36,548 --> 01:54:40,075
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1674
01:54:40,552 --> 01:54:43,952
رقم 6510 شارع شارتر

1675
01:54:45,122 --> 01:54:48,579
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1676
01:54:48,992 --> 01:54:51,688
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1677
01:54:54,229 --> 01:54:59,325
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1678
01:54:59,400 --> 01:55:03,460
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1679
01:55:05,739 --> 01:55:09,156
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1680
01:55:09,191 --> 01:55:12,573
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1681
01:55:13,144 --> 01:55:19,946
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1682
01:55:21,618 --> 01:55:24,347
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1683
01:55:27,523 --> 01:55:29,217
سيد فيتش؟

1684
01:55:29,458 --> 01:55:30,982
نعم

1685
01:55:31,159 --> 01:55:33,426
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1686
01:55:33,461 --> 01:55:38,056
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1687
01:55:38,598 --> 01:55:40,896
إنها مكيدة
غاردنر

1688
01:55:44,036 --> 01:55:48,105
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1689
01:55:48,139 --> 01:55:51,006
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1690
01:55:51,209 --> 01:55:54,803
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1691
01:55:57,547 --> 01:56:00,913
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1692
01:56:01,484 --> 01:56:02,678
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1693
01:56:02,852 --> 01:56:05,081
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1694
01:56:07,122 --> 01:56:08,121
عشرون ثانية

1695
01:56:08,156 --> 01:56:09,622
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1696
01:56:10,290 --> 01:56:11,857
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1697
01:56:11,892 --> 01:56:14,257
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1698
01:56:14,460 --> 01:56:16,792
أفلست البلدة
فيتش كان في تلك القضية

1699
01:56:17,330 --> 01:56:33,434
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1700
01:56:51,190 --> 01:56:54,886
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1701
01:56:59,897 --> 01:57:00,696
وصلنا يا سيدي

1702
01:57:00,731 --> 01:57:03,427
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1703
01:57:07,870 --> 01:57:10,463
شكراً أيها الكاتب

1704
01:57:20,213 --> 01:57:23,740
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1705
01:57:23,850 --> 01:57:27,512
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1706
01:57:27,553 --> 01:57:30,783
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1707
01:57:30,955 --> 01:57:33,219
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1708
01:57:35,625 --> 01:57:38,719
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1709
01:57:38,895 --> 01:57:41,522
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1710
01:57:41,797 --> 01:57:45,426
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1711
01:58:21,263 --> 01:58:24,026
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1712
01:58:24,232 --> 01:58:27,359
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1713
01:58:27,801 --> 01:58:33,466
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1714
01:58:40,111 --> 01:58:43,307
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1715
01:58:43,680 --> 01:58:48,707
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1716
01:58:48,818 --> 01:58:50,479
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1717
01:58:50,920 --> 01:58:52,648
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1718
01:58:52,821 --> 01:58:57,814
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1719
01:58:57,992 --> 01:59:02,258
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1720
01:59:02,429 --> 01:59:04,123
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1721
01:59:04,597 --> 01:59:09,056
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1722
01:59:09,101 --> 01:59:12,400
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1723
01:59:12,471 --> 01:59:17,601
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1724
01:59:21,811 --> 01:59:24,643
عشر سنوات يا فيتش

1725
01:59:30,985 --> 01:59:34,579
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1726
01:59:35,055 --> 01:59:39,081
بالطبع.. لكن ليس معك

1727
01:59:40,326 --> 01:59:42,326
إذا ظهرت في أي قضية

1728
01:59:42,361 --> 01:59:47,161
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1729
01:59:47,299 --> 01:59:50,665
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1730
01:59:50,834 --> 01:59:56,294
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1731
01:59:56,773 --> 01:59:59,502
غاردنر.. انديانا

1732
02:00:01,276 --> 02:00:04,711
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1733
02:00:04,912 --> 02:00:06,846
شركة بلاك ويل للأسلحة

1734
02:00:06,881 --> 02:00:10,577
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1735
02:00:12,819 --> 02:00:14,649
كانت بين أيدينا

1736
02:00:14,887 --> 02:00:16,887
والآن ماذا؟

1737
02:00:16,922 --> 02:00:20,254
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1738
02:00:20,358 --> 02:00:23,953
خمس عشرة مليون دولار إنها تغير البشر 
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1739
02:00:24,262 --> 02:00:28,031
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1740
02:00:28,066 --> 02:00:31,124
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1741
02:00:31,767 --> 02:00:33,668
كيف غيرت رأيهم؟

1742
02:00:33,703 --> 02:00:36,728
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1743
02:00:36,905 --> 02:00:44,307
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1744
02:00:44,678 --> 02:00:49,749
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1745
02:00:49,784 --> 02:00:53,309
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1746
02:00:53,552 --> 02:00:56,281
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1747
02:00:56,454 --> 02:00:59,821
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1748
02:01:00,423 --> 02:01:02,653
لا شيء

1749
02:01:02,826 --> 02:01:04,623
لا شيء

1750
02:01:50,931 --> 02:01:54,934
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1751
02:01:54,969 --> 02:01:56,696
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1752
02:01:57,403 --> 02:01:58,636
نحن سعداء كثيراً اليوم

1753
02:01:58,671 --> 02:02:00,866
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1754
02:02:01,407 --> 02:02:03,874
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1755
02:02:04,108 --> 02:02:05,939
لك ذلك
شكراً.

1756
02:02:38,536 --> 02:02:41,369
أريد العودة إلى المنزل

1757
02:02:44,040 --> 02:02:48,066
لنذهب

1758
02:02:50,990 --> 02:03:22,990
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

