1
00:00:03,785 --> 00:00:06,872
(.. قاذفة من سلاح الجو الملكيّ )

2
00:00:06,914 --> 00:00:10,000
( "تشن غارة ليلية علـى "ألمانيا )

3
00:00:10,042 --> 00:00:15,214
( "الإسم الحركي للعملية " شاي لفردين )

4
00:00:21,900 --> 00:00:32,698
<font color="Red">
، برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم
وعدم حذف أسمه من الترجمة بأي حال من الأحوال
</font>

5
00:00:42,893 --> 00:00:46,981
.. ـ إلى اليمن أكثر
... ـ يمينا ، يمينا

6
00:00:46,981 --> 00:00:48,024
مُستعد ؟ مُستعد ؟

7
00:00:50,318 --> 00:00:51,737
... انتباه ، انتباه
أطلق

8
00:00:54,073 --> 00:00:55,783
! أسرع

9
00:01:36,374 --> 00:01:38,543
ـ هل تأذيت ؟
ـ نعم ، لكني بخير

10
00:02:11,624 --> 00:02:14,044
أنت بخير ، يا سيدي ؟

11
00:02:15,170 --> 00:02:21,886
. أنا بخير
! لكن هذه المُحركات اللعينة

12
00:02:23,013 --> 00:02:28,144
.. مُحرك واحد اُصيب بالعطب
! "لن نعود إلى "إنجلترا

13
00:03:09,694 --> 00:03:11,696
بيتر) .. هَلاّ أتيت إلى هنا ؟)

14
00:03:11,696 --> 00:03:12,823
! (روجر)

15
00:03:21,124 --> 00:03:23,085
أين نحن بحق الجحيم ؟

16
00:03:24,795 --> 00:03:25,671
! هنا ، سيدي

17
00:03:28,383 --> 00:03:30,177
لا أمزح ! أين نحن ؟

18
00:03:31,512 --> 00:03:32,847
لابد أننا فوق "كاليه" ، سيدي

19
00:03:32,888 --> 00:03:33,723
كاليه" ؟"

20
00:04:13,562 --> 00:04:17,650
المؤخرة تتعرض للقصف

21
00:04:17,734 --> 00:04:22,865
! طاقم القيادة ! طاقم القيادة
! استعدوا للقفز

22
00:04:33,377 --> 00:04:35,380
أين سنتقابل ؟

23
00:04:35,463 --> 00:04:37,466
ـ ماذا ؟
ـ أين سنتقابل ؟

24
00:04:37,549 --> 00:04:39,552
قم بزيارة الحمام التركـيّ

25
00:04:39,635 --> 00:04:41,637
"بالقرب من مسجد "باريس

26
00:04:42,764 --> 00:04:47,895
! اقفزوا

27
00:04:59,919 --> 00:06:09,285
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

28
00:06:13,372 --> 00:06:18,503
المياة باردة هذا الصباح ، أليس كذلك ؟

29
00:06:18,586 --> 00:06:22,715
! هَلم بسرعة

30
00:06:22,757 --> 00:06:27,887
خذ يدي

31
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
أميريكي ؟

32
00:06:36,312 --> 00:06:38,726
لا ، إنجليزي

33
00:06:41,426 --> 00:06:46,432
. أسرع ، الحديقة ستفتح بعد قليل
الألمان في كل مكان

34
00:06:48,532 --> 00:06:50,191
اعطنـي المظلة

35
00:06:50,226 --> 00:06:53,712
اجمع كل أشيائك

36
00:07:45,331 --> 00:07:48,417
! تراجع

37
00:07:48,459 --> 00:07:53,631
! سيتسبب في سقوطي

38
00:08:38,509 --> 00:08:39,510
... أنا آسف

39
00:08:42,380 --> 00:08:44,609
هل لطختُ ملابسك ؟

40
00:08:51,063 --> 00:08:53,065
هذا مجـرد سوء فهم

41
00:08:55,123 --> 00:08:56,850
من الأفضل لك أن تخرج من هنا

42
00:08:56,919 --> 00:08:59,321
لا مفر

43
00:09:07,747 --> 00:09:12,877
أنا قادم

44
00:09:12,960 --> 00:09:19,381
. اوقفوا إطلاق النار
فتشوا المنازل و اقبضوا عليهم أحياء

45
00:09:30,603 --> 00:09:35,197
! هذا ليس مكاناً مناسباً للهبوط
هل أنت مُصاب ؟

46
00:09:45,057 --> 00:09:48,371
مُرتفعة للغاية

47
00:11:46,923 --> 00:11:52,453
. شكراً أيها السادة
كان ذلك رائعاً للغاية

48
00:11:54,622 --> 00:11:56,665
أنت ، رائع للغاية

49
00:11:56,707 --> 00:11:59,794
... أنت ، لا بأس بك

50
00:11:59,978 --> 00:12:02,922
. أنت هناك ، لم نسمعك
لم نسمعك أبداً

51
00:12:02,963 --> 00:12:05,992
، أنت لا تفعل شيئاً سوى الثرثرة
عليك أنت تتصرف

52
00:12:06,027 --> 00:12:08,135
لديّ رؤيه شخصية في هذا العمل

53
00:12:08,177 --> 00:12:13,349
، ليس مُبهجاً بما يكفي
! ليس فخرياً بما يكفي

54
00:12:17,561 --> 00:12:19,205
في الواقع هذا أشبه بالهريسة

55
00:12:19,247 --> 00:12:21,390
لم يكن سيئاً ، بل كان سيئاً للغاية

56
00:12:21,432 --> 00:12:23,818
لنبدأ مجدداً من رقم 17

57
00:12:53,456 --> 00:12:57,143
لا ، سيدي
! ثرثرة مجدداً

58
00:12:58,227 --> 00:13:01,313
. ركز في عزفك
! رباه ، أنت ثرثار

59
00:13:02,398 --> 00:13:04,319
من رقم 17 مجدداً

60
00:13:10,740 --> 00:13:11,741
من فعل هذا ؟

61
00:13:11,782 --> 00:13:13,826
أنا ، أيها الموسيقار

62
00:13:13,868 --> 00:13:16,618
ـ أين تظن نفسك ؟
ـ الأوبيرا ، أيها الموسيقار

63
00:13:16,653 --> 00:13:17,939
. ظريف
! اخرج

64
00:13:18,139 --> 00:13:20,825
! ميفيستو) ، (مارغريت) ، (فاوست) ، اخرجوا)

65
00:13:20,867 --> 00:13:24,353
! لا أريد أحد هنا حينما أعمل

66
00:13:24,437 --> 00:13:27,022
أنا و (بيرلويز) فحسب

67
00:13:28,266 --> 00:13:30,609
هدوء من فضلكم

68
00:13:30,729 --> 00:13:33,401
(عذراً سيد (ليفورت

69
00:13:34,422 --> 00:13:36,441
رقم 17

70
00:13:42,617 --> 00:13:47,293
. مزيد من البريق من فضلك
مثل البرق الذي يسبق الرعد

71
00:13:49,462 --> 00:13:52,906
ـ هل أنت قادم يا حبيبي ؟
ـ نعم ، دقيقة واحدة

72
00:13:56,760 --> 00:13:59,805
بيبيرت) ، المُتفجرات)

73
00:14:04,059 --> 00:14:07,146
ـ الأسلاك
ـ تأكد من عدم وجود أحد بالخارج

74
00:14:07,188 --> 00:14:09,190
سُد الفتحة

75
00:14:14,929 --> 00:14:19,587
، إذا استمريت في إحداث الضوضاء
ليفورت) سيحشر أنفه في عملنا)

76
00:14:20,343 --> 00:14:23,312
ـ هل انتهيت ؟
ـ جاهز للتفجير

77
00:14:23,412 --> 00:14:25,859
ـ هذه الزهرة بارزه
! ـ لا تلمسها

78
00:14:25,894 --> 00:14:29,239
. السلك متصل بها
ستنسف كل شيء

79
00:14:41,197 --> 00:14:42,598
! هدوء

80
00:14:43,682 --> 00:14:45,726
فتشوا المكان بأكمله

81
00:14:46,411 --> 00:14:48,854
! الأنوار

82
00:14:51,524 --> 00:14:57,196
. الجميع في مكانه
! ممنوع المغادرة

83
00:14:58,280 --> 00:15:00,682
يوجد مظليّ بريطاني مختبيء في هذه الأوبيرا

84
00:15:00,694 --> 00:15:04,495
كل من يقدم له العون سيقتل

85
00:15:06,825 --> 00:15:09,158
(ـ (هارباخ
(ـ (ستانيسلاس ليفورت

86
00:15:09,193 --> 00:15:13,671
سيدي الموسيقار ، لقد أسقطنا قاذفة
"بريطانية فوق "باريس

87
00:15:13,921 --> 00:15:18,050
يوجد طياران مختبئان هنا

88
00:15:18,092 --> 00:15:21,178
أعتذر بشدة لقطع بروفتك

89
00:15:21,877 --> 00:15:23,906
... سمعتم الرجل

90
00:15:23,948 --> 00:15:29,027
المدافع الرشاشة قلصت بروفتنا إلى 12 دقيقة

91
00:15:29,062 --> 00:15:32,191
! سيكون أداءً رائعاً الليلة

92
00:15:37,403 --> 00:15:39,543
دعنـي أمر

93
00:15:43,860 --> 00:15:47,697
! العصبية ، أوقفت البروفة

94
00:16:42,638 --> 00:16:43,448
! لا تتحرك

95
00:17:56,073 --> 00:16:47,500
أنا إنجليزي ، و جريح

96
00:17:57,668 --> 00:18:02,840
... أنا فرنسي ... الألمان
أرجوكِ ساعدينـي

97
00:18:11,666 --> 00:18:14,589
<i>! لقد سئمتُ ، سئمتُ</i>

98
00:18:19,183 --> 00:18:21,075
أفتح الباب و إلا سنكسره

99
00:18:21,093 --> 00:18:24,108
! نعم ، نعم .. أنا قادم

100
00:18:24,778 --> 00:18:27,451
. معذرتاً أيها السيد
هذا تفتيش شامل للمكان

101
00:18:27,486 --> 00:18:29,424
! و أنا أيضاً قد سئمتً

102
00:18:31,035 --> 00:18:35,164
. إخرسي ، أيتها المزعجة
ألا ترين أن لدينا زوار ؟

103
00:18:35,206 --> 00:18:40,377
دعكم منها ، تفضلوا بالدخول

104
00:18:44,632 --> 00:18:47,676
. أنت محظوظ
زوجتك بعيدة عنك

105
00:18:47,760 --> 00:18:50,846
... أيها الجندي ، بما أنك هنا

106
00:18:50,888 --> 00:18:54,369
أمسك بهذه الحقيبة و ضعها على السرير

107
00:18:54,404 --> 00:18:55,913
سأخرج من هنا

108
00:18:56,013 --> 00:18:58,846
. كفيّ عن ذلك
ألا ترين أنكِ تورطي نفسكِ ؟

109
00:18:58,915 --> 00:19:01,780
لن أبقى دقيقة واحدة مع ذلك الأحمق

110
00:19:01,858 --> 00:19:04,758
... سترين ، بمجرد أن تذهبي

111
00:19:07,571 --> 00:19:10,110
لا يوجد أحد في الشرفة ، سيدي

112
00:19:19,041 --> 00:19:22,128
لنذهب من هنا

113
00:19:34,282 --> 00:19:36,725
. إنهم بالأعلـى
أسرع

114
00:20:04,211 --> 00:20:08,623
، لو ارتفع المصعد إلى الطابق العلوي
فسيتهشم الإنجليزي

115
00:20:08,658 --> 00:20:10,092
انتظري

116
00:20:26,763 --> 00:20:27,700
! خذي بيدي

117
00:20:27,810 --> 00:20:29,055
أنت ثقيل للغاية

118
00:20:36,202 --> 00:20:39,288
... الناس لا يغلقون الأبواب أبداً

119
00:20:43,273 --> 00:20:45,422
ـ لقد أضعته
ـ ماذا ؟

120
00:20:45,693 --> 00:20:46,423
المفتاح

121
00:20:47,129 --> 00:20:50,360
، أضعه دائماً تحت الدواسة
... لكن

122
00:20:51,042 --> 00:20:52,343
! أسرع

123
00:20:52,385 --> 00:20:54,929
لا داعي للقلق

124
00:21:11,860 --> 00:21:15,352
شكراً .. شكراً لكِ يا آنسة

125
00:21:16,712 --> 00:21:18,754
بيتر كاننغام) ، القوات الجوية الملكية)

126
00:21:20,680 --> 00:21:24,125
أوجستين بوفيت) ، نقاش و مُرمم)

127
00:21:33,592 --> 00:21:36,679
. ادفن هذه في الحال
إنها خطيرة

128
00:21:37,063 --> 00:21:42,989
. هل تمزح ؟ لديّ زوجة و 6 أطفال
ستكفيني لصنع القمصان حتى تنتهي الحرب

129
00:21:43,815 --> 00:21:48,149
شكراً لك

130
00:22:06,659 --> 00:22:10,627
. حسناً ، لقد ذهبوا
الشارع خالـي

131
00:22:11,373 --> 00:22:15,259
. نحن أيضاً علينا أن نغادر
سأحاول إحضاره إلى شقتـي

132
00:22:15,301 --> 00:22:18,752
ـ شقتك ؟
! ـ لابد أن الألمان هناك بالفعل

133
00:22:19,472 --> 00:22:20,473
في شقتـي ؟

134
00:22:20,514 --> 00:22:21,576
ألديك هاتف في شقتك ؟

135
00:22:21,611 --> 00:22:24,091
"نعم ، الرقم "كليانكورت - 1335

136
00:22:24,126 --> 00:22:25,070
انتظر

137
00:22:25,170 --> 00:22:30,157
. لن يجيبكِ أحد
أنا لستُ هناك ، منذ أن أتيتُ إلى هنا

138
00:22:40,768 --> 00:22:44,355
أوجستين بوفيت) ، من فضلك)

139
00:22:44,439 --> 00:22:46,733
نعم ، أنا

140
00:22:47,025 --> 00:22:50,273
إنه يكذب ، هو ليس أنا

141
00:23:02,223 --> 00:23:05,309
لولاكِ لذهبنا إلى المنزل و قبض علينا

142
00:23:05,351 --> 00:23:08,437
! يا لها من ورطة

143
00:23:08,479 --> 00:23:12,412
ماذا أفعل الآن ؟

144
00:23:12,979 --> 00:23:17,330
. عذراً ، أنا مضطر للذهاب الآن
علـيّ أن أذهب إلى الحمام التركيّ

145
00:23:17,344 --> 00:23:18,864
ماذا قال ؟

146
00:23:18,906 --> 00:23:20,950
يرغب بالذهاب إلى الحمام التركـيّ

147
00:23:24,995 --> 00:23:30,900
. لا ، أنت لم تفهمنـي
"قائد سربنا ، واعدنا في مسجد "باريس

148
00:23:31,418 --> 00:23:34,505
سيقابل رفقائه في الحمام التركي

149
00:23:34,547 --> 00:23:38,676
... فكرة إنجليزية أخرى عقيمة

150
00:23:38,717 --> 00:23:40,761
جريح ، و لا يتحدث الفرنسية

151
00:23:40,845 --> 00:23:42,847
سيقبض عليه في الحال

152
00:23:50,603 --> 00:23:56,400
ـ حسناً ، سأذهب إلى حمامك التركي
ـ أنت .. أنت ستذهب إلى .. أنت رائع

153
00:23:56,485 --> 00:24:00,514
. سأدبر له الملابس
سنتقابل في بيت جَديّ

154
00:24:00,556 --> 00:24:01,457
أين هو ؟

155
00:24:01,499 --> 00:24:04,827
. "مسرح العرائس في "الشانزيلزيه
أنا أعمل معه

156
00:24:06,085 --> 00:24:09,030
كيف أتعرف علي قائد السرب ؟

157
00:24:09,040 --> 00:24:13,000
. نعم ، نعم
لديه شارب عريض

158
00:24:13,685 --> 00:24:15,723
"و كلمة السر هي " شاي لفردين

159
00:24:16,014 --> 00:24:17,043
! "شاي لفردين"

160
00:24:17,400 --> 00:24:18,813
نعم ، إنها أغنيه كما تعلم

161
00:24:36,347 --> 00:24:38,570
ـ ماذا ؟
ـ إنها خطيرة للغاية

162
00:24:39,236 --> 00:24:42,323
فتشوا هنا

163
00:24:42,364 --> 00:24:44,861
فتشوا هنا

164
00:24:48,121 --> 00:24:50,664
سأبحث هنا

165
00:24:51,553 --> 00:24:53,131
ادخل

166
00:25:10,073 --> 00:25:13,604
. لن أقاطعك هذه المرة
أكمل من فضلك

167
00:25:14,688 --> 00:25:16,918
كفـى

168
00:25:17,017 --> 00:25:19,960
. ما الذي تبحث عنه ، رجلك الإنجليزي ؟
أنا ؟

169
00:25:19,963 --> 00:25:20,750
لا

170
00:25:20,964 --> 00:25:21,887
هو ؟

171
00:25:22,121 --> 00:25:23,000
لا

172
00:25:23,030 --> 00:25:26,116
اتبعنـي

173
00:25:26,158 --> 00:25:28,812
ليس هنا ، أليس كذلك ؟

174
00:25:28,908 --> 00:25:30,873
و لا هنا أيضاً ؟

175
00:25:34,500 --> 00:25:37,586
ليس هنا

176
00:25:37,628 --> 00:25:39,672
لقد قاطعت بروفتـي

177
00:25:39,713 --> 00:25:42,300
الآن تقاطع دَرسـي

178
00:25:42,400 --> 00:25:45,928
ـ أغفر لي سيدي الموسيقار
ـ نعم ، نعم سأغفر لك

179
00:25:45,970 --> 00:25:48,013
هَلم ، إنه ليس هنا ؟ صحيح ؟

180
00:25:48,055 --> 00:25:49,699
ليس هناك أيضاً ؟

181
00:25:49,741 --> 00:25:52,226
و هنا ؟
ما هذا ؟

182
00:25:52,852 --> 00:25:54,270
أسمح ليّ

183
00:26:07,108 --> 00:26:10,995
نعم ، سوق سوداء

184
00:26:12,079 --> 00:26:15,124
. لا ، هذا لأجل وقت الراحة
دائماً أشعر بالجوع

185
00:26:15,207 --> 00:26:18,294
... مَعدتـي تصبح هكذا

186
00:26:18,335 --> 00:26:21,422
. لذا أحتاج للأكل
لهذا أحتفظ بهذه المؤن

187
00:26:21,464 --> 00:26:23,507
مُحتال كبير

188
00:26:23,549 --> 00:26:26,635
لا ، مُحتال صغير

189
00:26:28,043 --> 00:26:30,806
ـ تناول القليل
ـ لا ، شكراً لك

190
00:26:30,848 --> 00:26:33,109
معذرتاً ، لابد أن أذهب

191
00:26:39,314 --> 00:26:44,320
إلى اللقاء

192
00:26:45,994 --> 00:26:47,213
شكراً جزيلاً ، سيدي

193
00:26:50,659 --> 00:26:54,588
حسناً ، لنبدأ بالدرس رقم 4

194
00:26:56,468 --> 00:27:00,002
و لا كلمة ، أصمت فحسب

195
00:27:00,044 --> 00:27:01,629
و لا كلمة واحدة

196
00:27:01,664 --> 00:27:03,731
إجلس على كرسي العزف

197
00:27:03,766 --> 00:27:08,873
يتوجب علينا عزف بعض الألحان

198
00:27:09,217 --> 00:27:11,806
عليك الذهاب إلى حمام تركي

199
00:27:11,624 --> 00:27:13,557
أنا ، أذهب إلى حمام تركي ؟

200
00:27:19,774 --> 00:27:27,494
(إسمي (ماكينتوش) ، أنا (ماكينتوش
"و الإشارة "شاي لفردين

201
00:27:28,197 --> 00:27:30,241
لا تصفر هكذا

202
00:27:30,678 --> 00:27:32,381
ـ هذه أغنية أميريكية ؟
ـ نعم

203
00:27:32,498 --> 00:27:35,454
الأغانـي الأميريكية ممنوعة هنا

204
00:27:40,183 --> 00:27:35,900
ـ إذا ذهبتُ إلى الحمام التركي ، فأنا أخاطر
ـ نعم

205
00:27:45,157 --> 00:27:35,900
لكن إذا أنت خرجت ، فسيمسك بك الألمان
و يجبروك على الإعتراف و تورطني

206
00:27:54,024 --> 00:27:54,500
! نعم

207
00:27:54,668 --> 00:27:56,900
! ـ إذن فأنا أخاطر في كلتا الحالتين
! ـ نعم

208
00:28:00,830 --> 00:28:05,680
ـ أتعدني إذا قابلتُ الشارب الكبير أن ترحل ؟
ـ نعم

209
00:28:05,682 --> 00:28:06,975
! ـ كلام نهائـي
ـ نعم

210
00:28:07,788 --> 00:28:13,100
، أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي
... أوافق على مقابلة صاحب الشارب الكبير

211
00:28:16,260 --> 00:28:18,300
ستنتظر هنا

212
00:28:20,090 --> 00:28:14,800
. في الحال
لا تتحرك ، سأعود .. انتظر و سترى

213
00:29:50,929 --> 00:29:52,700
ـ أنت ؟
ـ أنت ؟

214
00:30:10,668 --> 00:30:12,629
أين صاحب الشارب الكبير ؟

215
00:30:14,005 --> 00:30:17,176
، لا أعرف ، و إذا أنت أيضاً لا تعرف
! فأنا أيضاً لا أعرف

216
00:30:17,969 --> 00:30:19,262
أنا لا أفهمك

217
00:30:20,054 --> 00:30:22,975
! (أنت أتيت معـي للبحث عن (بيتر

218
00:30:22,975 --> 00:30:25,519
! (لا ، أنت أتيت معـي للبحث عن (ماكينتوش

219
00:30:28,904 --> 00:30:32,300
... إذا لم تأتي معـي ، أنا

220
00:30:34,905 --> 00:30:37,319
!أنت فرنسي ؟

221
00:30:38,468 --> 00:30:40,800
ـ أنت لست إنجليزي ؟
ـ لا

222
00:30:46,975 --> 00:30:51,525
. أيها السادة ، لقد تنصتُ عليكما
كنتما تتحدثان عن (ماكينتوش) و (بيتر) ،صحيح ؟

223
00:30:51,567 --> 00:30:55,863
... ـ لا ، لا ، لا
ـ لا ندري بما تتحدث عنه

224
00:30:55,898 --> 00:31:02,130
. أنا أبحثُ عن صديق
فقدته في الضباب

225
00:31:03,078 --> 00:31:05,080
هل قابلته بالصدفه ؟

226
00:31:05,164 --> 00:31:07,166
شارب كبير

227
00:31:07,249 --> 00:31:11,072
أنا .. كنتُ ذا شارب كبير

228
00:31:16,634 --> 00:31:17,736
اتبعانـي

229
00:31:18,719 --> 00:31:23,849
. يبدو صادقاً
لنتبعه

230
00:31:44,787 --> 00:31:46,831
سيدي الموسيقار ، أأنت بالداخل ؟

231
00:31:55,757 --> 00:31:59,343
! افتح هذا الباب ، الآن

232
00:32:05,741 --> 00:32:11,325
سيدي القائد ، إلق نظره

233
00:32:11,397 --> 00:32:12,998
لقد هرب

234
00:32:13,040 --> 00:32:15,084
أمسكوا به

235
00:32:15,125 --> 00:32:20,297
أعد هذه في مكانها

236
00:32:24,972 --> 00:32:32,410
أما الآن ، فأنا في انتظارك أيها الموسيقار

237
00:32:41,193 --> 00:32:44,280
الأوبيرا ، بسرعة

238
00:32:49,535 --> 00:32:51,579
أنا قادم

239
00:33:14,903 --> 00:33:18,689
أنت مجنون ؟
! تسرق ملابس عسكرية ألمانية

240
00:33:20,516 --> 00:33:23,844
نحن بحاجة لها لنتمكن من مقابلة
ماكينتوش) في الأوبيرا الليلة)

241
00:33:23,944 --> 00:33:29,116
. لا ، هذا خطير للغاية
لا أرغب بفعل ذلك ، مفهوم ؟

242
00:33:43,095 --> 00:33:44,665
! (سيد (ماكينتوش

243
00:33:46,601 --> 00:33:52,606
. إنه أنا
لديّ أخبار سعيدة لك

244
00:33:59,438 --> 00:34:02,524
أين الأنجليزي ؟

245
00:34:02,566 --> 00:34:03,680
... أنا مريض

246
00:34:03,780 --> 00:34:06,695
! لست مريضاً .. لقد كان هو

247
00:34:07,780 --> 00:34:09,423
لا ، هذه قيثارة

248
00:34:09,465 --> 00:34:12,952
ـ أين الإنجليزي ؟
ـ أيوجد أنجليزي هنا ؟

249
00:34:17,164 --> 00:34:19,108
! تبريراتك لن تخيل عليّ

250
00:34:19,150 --> 00:34:20,185
! لكن هذا واضح جداً

251
00:34:20,285 --> 00:34:23,685
أنا عسكري نظاميّ و لستُ شُرطيّ سريّ

252
00:34:23,720 --> 00:34:25,967
... لكن إذا لم تنطق بالحقيقة

253
00:34:26,002 --> 00:34:28,837
سأسلمك للإدارة التي ستجعلك تتكلم

254
00:34:28,872 --> 00:34:30,678
... بطبيعة الحال

255
00:34:30,719 --> 00:34:34,848
، بعد أن تنتهي فاعليات هذه الأمسية
التـي عُقدت لأجل قائدنا

256
00:34:34,890 --> 00:34:37,919
حتـى ذاك الحين ، أنت سَجينـي

257
00:34:38,461 --> 00:34:42,768
سأقبض عليكِ ، أيتها المُحتالة

258
00:34:42,803 --> 00:34:46,318
لا يحق لك اعتقاليّ ، أليس كذلك يا أطفال ؟

259
00:34:46,360 --> 00:34:49,446
لا

260
00:34:49,488 --> 00:34:52,575
لو كان (جويجنول) هنا ، لأنقذني

261
00:34:52,616 --> 00:34:54,160
لن يأتـي

262
00:34:54,202 --> 00:34:57,788
... ساعدونـي في استدعائه

263
00:34:57,830 --> 00:35:03,002
جويجنول ، جويجنول

264
00:35:22,855 --> 00:35:26,984
يا لا الجرأة ، نتجول مرتدين ملابس
ضباط ألمان

265
00:35:27,026 --> 00:35:29,069
ماذا لو سألتنا الشرطة عن هوياتنا ؟

266
00:35:29,111 --> 00:35:33,545
أنت تتكلم بصوتً عالي جداً

267
00:35:34,325 --> 00:35:36,368
عمرها 3 سنوات فقط

268
00:35:41,624 --> 00:35:43,667
معك حق ، إنها تنظر إليّ

269
00:35:44,194 --> 00:35:46,256
يوجد ألمانيين في الخلف

270
00:35:51,351 --> 00:35:57,080
(لحسن الحظ ، الجينيرال (أوجستين
سيأتي لإنقاذي

271
00:35:57,115 --> 00:35:59,178
ساعدونـي في النداء عليه

272
00:35:59,278 --> 00:36:05,564
(أوجستين)

273
00:36:25,384 --> 00:36:26,635
هل اُصبت ؟

274
00:36:27,512 --> 00:36:29,848
. لا شيء ، سيدي
أنا بخير

275
00:36:30,891 --> 00:36:31,850
لكن ماذا حدث لك ؟

276
00:36:32,184 --> 00:36:33,268
شاربك ؟

277
00:36:33,665 --> 00:36:35,700
... نعم ، نعم .. اضطررتُ لحلاقته

278
00:36:36,252 --> 00:36:37,740
ليتماشى مع هذا الزي الرسميّ

279
00:36:39,350 --> 00:36:40,740
أنت ذكي للغاية

280
00:36:40,142 --> 00:36:46,272
. ياله من يوم عظيم
.. طيارين إنجليزيين

281
00:36:46,313 --> 00:36:48,357
و بطل فرنسـي

282
00:36:48,399 --> 00:36:52,819
حفيدتـي حدثتني عنك و عن شجاعتك

283
00:36:52,854 --> 00:36:56,156
حقاً ؟ ذكرتينـي لعائلتكِ ؟

284
00:36:56,740 --> 00:36:59,370
ماذا أقول عنها ، لقد كانت رائعة

285
00:36:59,405 --> 00:37:01,169
لستُ متفاجئاً

286
00:37:01,254 --> 00:37:06,083
... سادتي ، مسرحي مكان متواضع للإختباء

287
00:37:06,125 --> 00:37:10,409
(بالرغم من ذلك أنا و (جوليت
"نستطيع مساعدتكما لمغادرة "باريس

288
00:37:10,444 --> 00:37:15,354
، لو استطعنا ترتيب عملية تسلل لـ "فرنسا" الحرة
"فبالتأكيد نستطيع العودة لـ" إنجلترا

289
00:37:15,509 --> 00:37:18,596
إنجلترا" ؟"
! "أحبُ وطني و لا أستطيع الذهاب إلى "إنجلترا

290
00:37:18,780 --> 00:37:21,724
رافقهما ، هذا أأمن لك

291
00:37:21,868 --> 00:37:23,412
(إنها مُحقة ، يا (أوجستين

292
00:37:24,163 --> 00:37:25,906
(ـ الخريطة ، يا (بيتر
ـ نعم ، سيدي

293
00:37:28,364 --> 00:37:34,236
ها هي بين أيديكم ، "فرنسا" الجميلة

294
00:37:36,363 --> 00:37:38,319
سألخصها لكم

295
00:37:38,419 --> 00:37:42,935
في الساعة 8:5من صباح الغد
"ستستقل القطار إلى "بورجندي

296
00:37:42,970 --> 00:37:48,225
عندما تصل إلى "مارسيليا" ، توجه مباشرتاً
" إلى فندق " العالم

297
00:37:48,876 --> 00:37:53,005
. لا داعـي للتدوين
حفيدتـي سترافقكم

298
00:37:54,089 --> 00:37:55,090
ستأتي معنا ؟

299
00:37:55,132 --> 00:37:59,203
. بالطبع ، المغامرة ستلعب دورها
أليس ذلك مثيراً ، يا (أوجستين) ؟

300
00:37:59,303 --> 00:38:00,624
نوعاً ما

301
00:38:00,659 --> 00:38:02,845
شكراً ، شكراً لكم جميعاً

302
00:38:02,880 --> 00:38:07,257
، لكن أولاً ينبغـي عليّ التوجه إلى الأوبيرا الليلة
(لأبحث عن صديقـي (ماكينتوش

303
00:38:13,901 --> 00:38:19,073
... حسناً

304
00:38:22,243 --> 00:38:23,686
حسناً ، سأذهب

305
00:38:23,770 --> 00:38:30,399
. لن نمكث طويلاً
ندخل ثم نلتقط (ماكينتوش) و نسارع بالخروج

306
00:38:59,822 --> 00:39:01,865
علينا أن نتسلل من وراء الكواليس

307
00:39:18,591 --> 00:39:22,720
عذراً سيدي ، كيف نصل إلى الكواليس ؟

308
00:39:23,804 --> 00:39:26,891
نهاية الرواق ، ثم إلى اليسار

309
00:39:27,975 --> 00:39:30,019
من هنا ، سيدي الجينيرال

310
00:40:29,295 --> 00:40:30,286
ليفورت) المسكين)

311
00:40:30,386 --> 00:40:32,200
ماذا نفعل ؟
أنـُلغـي العلمية ؟

312
00:40:32,300 --> 00:40:37,006
. (فات الآوان .. يا لا الأسف لأجل (ليفورت
هيا بنا

313
00:42:22,149 --> 00:42:24,193
باقـي 30 ثانية

314
00:42:37,790 --> 00:42:39,833
... 4،5

315
00:42:49,302 --> 00:42:52,346
اللعنة ، لقد فشلت العملية

316
00:42:53,873 --> 00:42:57,624
! هذه المرة لم أكن أنا

317
00:43:08,028 --> 00:43:10,217
توقف

318
00:44:07,204 --> 00:44:10,591
! لستُ أنا ، لستُ أنا

319
00:44:11,604 --> 00:44:13,719
! ـ إنه أنا
ـ إذن ، إنه أنا

320
00:44:14,365 --> 00:44:18,733
تظاهر بأنك أسيرنا

321
00:44:35,658 --> 00:44:38,744
لا ، إلـى اليسار

322
00:45:26,936 --> 00:45:34,222
ـ بوابات الجحيم ؟
ـ لا ، مجرى أسفل الأوبيرا

323
00:45:34,249 --> 00:45:38,178
ـ أين تنتهي ؟
"ـ وفقاً لـ (فيكتور هوجو) ، "لا مكان

324
00:46:07,458 --> 00:46:10,502
فاليبارككم الرب

325
00:46:35,611 --> 00:46:40,560
. برأسك الصلعاء ، ستصاب بالبرد
ارتدي قـُبعتـي

326
00:46:40,595 --> 00:46:42,617
! دعنـي و شاني و ركز في مجاديفك

327
00:46:42,710 --> 00:46:45,342
هَلاّ هدأت من فضلك ؟

328
00:47:01,921 --> 00:47:04,765
الألمان ؟

329
00:47:05,449 --> 00:47:07,927
لا ، إنه القطار

330
00:47:36,873 --> 00:47:40,217
هيا ، أخرجوا

331
00:47:43,387 --> 00:47:45,431
هلموا ، بسرعة

332
00:47:46,114 --> 00:47:48,104
... لا نستطيع الخروج بهذه الملابس

333
00:47:48,139 --> 00:47:49,602
سيقبض علينا جميعاً

334
00:47:49,643 --> 00:47:51,687
انتظر

335
00:48:20,183 --> 00:48:21,109
! (ـ (ماكينتوش
ـ نعم ، سيدي

336
00:48:21,451 --> 00:48:23,565
أتمانع من الوقوف بثبات ؟

337
00:48:39,486 --> 00:48:42,920
ـ سيدي ، ماذا تفعل بيّ ؟
ـ ألا تبدو كالفتيات يا (ماكينتوش) ؟

338
00:49:32,913 --> 00:49:33,914
من أنتم ؟

339
00:49:33,956 --> 00:49:36,555
لا تقلق ، لن نؤذيك

340
00:49:36,755 --> 00:49:40,617
! مَحفظتـي

341
00:50:25,791 --> 00:50:29,178
ـ كم الوقت الآن ؟
ـ 8:4 ، أسرعوا

342
00:51:04,713 --> 00:51:07,644
معذرتاً ، أكان هذا قطار "شالون سور ساون" ؟

343
00:51:07,679 --> 00:51:09,670
ـ نعم
ـ ما ميعاد القطار التالي ؟

344
00:51:09,705 --> 00:51:11,971
. لا أعرف
إسأل موظف الإستعلامات

345
00:51:12,012 --> 00:51:15,057
. انظر .. حاجز
لابد أن شيئاً ما قد حدث

346
00:51:35,937 --> 00:51:39,081
. توقف
ما هذا ؟

347
00:51:39,123 --> 00:51:44,295
خدمات بريدية

348
00:52:39,543 --> 00:52:44,311
. لا تتعب نفسك
لقد نفذ الوقود

349
00:52:44,826 --> 00:52:50,928
. ادفعوا السيارة من هذا الطريق
لكـي نُخفيها

350
00:52:50,970 --> 00:52:52,508
ادفعوا

351
00:52:52,543 --> 00:52:56,242
تحدث معـي بأدب

352
00:52:56,283 --> 00:52:59,370
ـ هَلاّ دفعت من فضلك ، أيها الموسيقار ؟
ـ هكذا أفضل

353
00:53:01,497 --> 00:53:05,626
... ببطـيء ، ببطـيء

354
00:53:06,710 --> 00:53:08,754
توقفوا

355
00:53:11,924 --> 00:53:15,725
، و الآن أصدقائي الأعزاء
لنتشارك بونات طعامنا

356
00:53:15,879 --> 00:53:20,002
ـ بونات فرنسية
"ـ مطبوعة في "لندن

357
00:53:23,435 --> 00:53:26,480
ـ نقود فرنسية
"ـ ليست مطبوعة في "لندن

358
00:53:30,238 --> 00:53:32,491
! إنه يوم جميل للتمشية

359
00:53:33,862 --> 00:53:36,026
(لنذهب يا (أوجستين

360
00:53:36,126 --> 00:53:38,300
لماذا ينادينـي دائماً بـ (أوجستين) ؟

361
00:53:38,400 --> 00:53:41,120
لماذا لم أحصل علـى شيء ؟

362
00:53:41,161 --> 00:53:43,163
انتظر لحظة

363
00:53:47,660 --> 00:53:49,504
تنقصنـي واحدة

364
00:53:50,046 --> 00:53:52,548
ـ هل أنت متاكد ؟
ـ نعم

365
00:53:59,930 --> 00:54:02,617
ـ انتظرنـي
! ـ أسرع

366
00:54:02,658 --> 00:54:05,467
قدماي تورمت

367
00:54:31,212 --> 00:54:35,006
. دعنـي و شأني
قدماي متورمتان

368
00:54:42,424 --> 00:54:47,060
. هيا بنا لنذهب
(انهض ، يا (ستانيسلاس

369
00:54:47,095 --> 00:54:50,539
قليل من الإحترام ، من فضلك

370
00:54:50,802 --> 00:54:53,824
ليس باستطاعتك أن تأمرنـي

371
00:54:53,859 --> 00:54:57,316
... إسمع ، يا عزيزي
نحن ننتمي لعالمين مختلفين

372
00:54:57,351 --> 00:54:59,818
.. دائماً ما سيكون بيننا هذا الفاصل

373
00:54:59,853 --> 00:55:02,195
أعطنـي يدك

374
00:55:02,295 --> 00:55:04,076
! أنت مُتغطرس للغاية

375
00:55:04,111 --> 00:55:06,622
كن حذراً .. كن حذراً للغاية

376
00:55:06,664 --> 00:55:09,750
ـ حسنً
... ـ انتظرنـي

377
00:55:10,525 --> 00:55:11,818
! هؤلاء الرجال لطيفون

378
00:55:11,818 --> 00:55:14,154
نعم ، لكن هذا القصير عصبي المزاج

379
00:55:19,087 --> 00:55:20,486
! انظر هناك

380
00:55:22,790 --> 00:55:14,419
(لنذهب ، يا (ماكينتوش

381
00:55:25,432 --> 00:55:27,476
! سنعود

382
00:55:28,107 --> 00:55:31,937
! انتظر ، إنهم يركضون
! إنهم يتخلون عنا

383
00:55:32,037 --> 00:55:34,924
لم أظن أبداً أنهم هكذا

384
00:55:35,024 --> 00:55:37,497
ماذا سيحدث لنا ؟

385
00:55:38,366 --> 00:55:43,117
. إطمئن ، سنواصل السير
! سنفعلها بأي شكل ، أيها السادة

386
00:55:43,158 --> 00:55:46,592
ارتدي حذائك

387
00:55:46,603 --> 00:55:48,777
إتكيء علـى زراعـي

388
00:55:48,812 --> 00:55:51,500
أرأيت ، هذا ما يقدر عليه الإنجليز

389
00:55:51,542 --> 00:55:58,324
أنا مُندهش ، لقد كانوا لطفاء للغاية

390
00:55:59,184 --> 00:56:02,928
! لابد أنه قد كان لك مُربية إنجليزية

391
00:56:24,530 --> 00:56:26,783
! انظر إلى هذا الشيء الرائع هناك

392
00:56:26,783 --> 00:56:28,410
الراهبة ، يا سيدي ؟

393
00:56:29,105 --> 00:56:31,667
السيارة ، أيها الأحمق

394
00:56:51,810 --> 00:56:53,300
(ـ أحسنت ، يا (ماك
ـ شكراً ،سيدي

395
00:56:53,783 --> 00:56:56,979
ـ أين سنذهب الآن ؟
ـ سنلتقط الفرنسيين ، لأننا فقدناهم بالفعل

396
00:57:00,009 --> 00:57:02,404
! لصوص ! لصوص

397
00:57:13,457 --> 00:57:17,404
هذه الأحذية ليست مُصنعه للمشي الطويل

398
00:57:17,429 --> 00:57:21,173
ـ أوافق على عرضك اللطيف
ـ أي عرض ؟

399
00:57:21,215 --> 00:57:22,386
أن تعيرنـي حذائك

400
00:57:22,486 --> 00:57:24,812
ـ ما مقاسك ؟
ـ نفس مقاسك

401
00:57:24,912 --> 00:57:27,271
حسناً

402
00:57:33,970 --> 00:57:35,580
هكذا أفضل

403
00:57:39,984 --> 00:57:41,927
ـ انتظرنـي
...ـ هيا أسرع

404
00:57:42,027 --> 00:57:45,675
ـ يجب أن أعتاد عليها
ـ هيا ، تحرك

405
00:57:46,683 --> 00:57:49,326
! الألمان

406
00:58:01,581 --> 00:58:05,887
من حسن حظنا أن لديك سرعة بديهه

407
00:58:06,697 --> 00:58:09,138
ـ شكراً لك
ـ لا عليك

408
00:58:10,829 --> 00:58:11,862
ماذا عن الإنجليز ؟

409
00:58:11,897 --> 00:58:14,351
ـ ماذا ؟
ـ سيقبض عليهما

410
00:58:14,393 --> 00:58:18,564
أنت مُحق .. كان عليهما البقاء معنا

411
00:58:18,606 --> 00:58:21,650
حسناً ، لنذهب

412
00:58:21,734 --> 00:58:28,187
. انتظر ، سأعيد إليك أحذية
أخشـي أن أتسبب في اتساعه

413
00:58:28,222 --> 00:58:30,575
... نعم ، أنت تتلفه

414
00:58:30,610 --> 00:58:33,536
ـ هل حذائي بخير ؟
ـ واسع قليلاً

415
00:58:33,571 --> 00:58:35,507
آسف بشأن هذا

416
00:58:35,732 --> 00:58:37,975
هل أنت قادم ؟

417
00:58:38,017 --> 00:58:39,289
هيا ، هيا

418
00:58:54,058 --> 00:58:56,513
ممن سرقتم هذه السيارة ؟

419
00:58:56,613 --> 00:58:58,678
أنا ، صباح الخير ياسادة

420
00:58:58,778 --> 00:59:00,376
صباح الخير ، أختاه

421
00:59:00,411 --> 00:59:02,647
"لنسرع ، فأنا مُنتظره في مشفى "بون

422
00:59:02,682 --> 00:59:05,186
اركبوا بسرعه

423
00:59:44,167 --> 00:59:47,078
هَلاّ أعطيتنـي الملح من فضلك ؟

424
01:00:01,250 --> 01:00:03,335
احتاجُ للفلفل أيضاً

425
01:00:12,762 --> 01:00:15,054
! فرنسا

426
01:00:15,675 --> 01:00:25,163
*شعر فرنسي*

427
01:00:25,232 --> 01:00:30,059
( شالرز بيجـي)
شاعر رائع ، أليس كذلك ؟

428
01:00:32,674 --> 01:00:35,659
أرأيت ، أعرف لغتك جيداً

429
01:01:02,680 --> 01:01:05,938
ما الأمر ؟

430
01:01:09,535 --> 01:01:10,720
(هارباخ)

431
01:01:10,755 --> 01:01:16,335
ماذا ؟ حقاً ؟
! ممتاز

432
01:01:16,379 --> 01:01:20,662
. فتشنا القطار بأكلمه
لا وجود لأي إنجليز آخرين

433
01:01:23,950 --> 01:01:27,336
. ممتاز
فتشوا الحـيّ بأكمله

434
01:01:28,237 --> 01:01:29,868
حسناً ، أيها القائد

435
01:01:52,583 --> 01:01:57,437
.. ارسلوه إلى أقرب مكتب
"إلى "مارسيليا

436
01:01:57,616 --> 01:02:00,815
. "حسناً ، "مارسيليا
سأكون هناك الليلة

437
01:02:39,810 --> 01:02:43,454
... ربما علينا العودة أدراجنا

438
01:02:43,495 --> 01:02:45,855
عذراً يا رجل ، فات آوان العودة

439
01:03:30,485 --> 01:03:31,693
ماذا قال ؟

440
01:03:31,703 --> 01:03:33,462
ألقوا بالقرع عليهم

441
01:04:02,000 --> 01:04:04,743
! خلطت بين رأسـي و القرع

442
01:04:25,882 --> 01:04:29,275
! توقف عن دفعـي ، ستجعلنـي أسقط

443
01:04:46,493 --> 01:04:49,580
! إلى اليمين
! "هذه ليست "إنجلترا

444
01:05:20,903 --> 01:05:22,947
ناولنـي قرعة ، بسرعة

445
01:05:22,988 --> 01:05:25,032
لا يوجد المزيد منها ، نفذت زخيرتنا

446
01:06:54,105 --> 01:06:57,382
"ـ لقد وصلنا "مارسيليا
! ـ أعرف . أستطيع أن أرى ذلك بنفسـي

447
01:06:57,482 --> 01:07:00,920
. "علينا أن نجد فندق"العالم
هذا ما لا تستطيع رؤيته

448
01:07:01,004 --> 01:07:05,090
. كفـى . أدفعنـي
لا ، المقعد

449
01:07:05,118 --> 01:07:10,304
. لا تنسـى إستخدام الفرامل
ربما تسقط علـى الناحية الأخرى

450
01:07:21,815 --> 01:07:24,150
ما الأمر ؟
لماذا تُحدثُ ضوضاءً عالية ؟

451
01:07:24,250 --> 01:07:26,592
الجنزير خرج من مكانه

452
01:07:26,692 --> 01:07:29,135
اعطنـي أياها ، سأصلحها

453
01:07:29,235 --> 01:07:32,201
أنت أخرق حقاً

454
01:07:32,224 --> 01:07:38,806
لنمضي سريعاً ، أركب دراجتي السيئة
و سأركب دراجتك

455
01:07:40,594 --> 01:07:42,628
للمرة الثانية تفعل ذلك

456
01:07:42,670 --> 01:07:44,713
الأولـى حذائـي ، و الآن دراجتـي

457
01:07:44,755 --> 01:07:46,161
هذا طبيعي ؟

458
01:07:46,261 --> 01:07:49,085
حسناً ، أنا آسف

459
01:07:49,185 --> 01:07:50,970
لماذا هذا طبيعـي ؟

460
01:07:51,011 --> 01:07:54,580
... ـ لأنه
ـ لأننـي حِرفيّ ، أليس كذلك ؟

461
01:07:54,615 --> 01:07:57,226
نعم ، هذا صحيح

462
01:07:57,268 --> 01:07:59,311
لكن أتدري ، هذا ليس خطئك

463
01:07:59,496 --> 01:08:03,482
. لن تكون هذه هي الأخيرة
لقد سئمتُ السفر مع شخص مثلك

464
01:08:05,445 --> 01:08:10,781
. أنت تتخلى عني
و قد وجدت المبرر المثالي

465
01:08:10,823 --> 01:08:12,866
الأمر برمته خطئك

466
01:08:12,951 --> 01:08:15,196
لم يكن هناك داعٍ للقيام بمأموريات
لأجل الإنجليز

467
01:08:15,296 --> 01:08:18,391
كان باستطاعتنا البقاء معهما
في دير الراهبات

468
01:08:18,464 --> 01:08:20,488
! لم يكن باستطاعتهم إحضار (بيتر) بأنفسهم

469
01:08:20,588 --> 01:08:23,716
. (أنا لا أكترث بشأن (بيتر
! و كذلك أنت

470
01:08:23,816 --> 01:08:27,423
لقد جررتني إلى هنا لأجل تلك الفتاة

471
01:08:29,508 --> 01:08:32,874
لا أسمح لك بالحديث عن تلك الفتاة

472
01:08:32,962 --> 01:08:36,553
. لقد سئمتُ
دبر أمورك بنفسك

473
01:08:36,649 --> 01:08:39,935
ـ لا أريد أن أراك مجدداً
ـ و كذلك أنا

474
01:09:00,374 --> 01:09:01,900
! أسرع

475
01:09:29,770 --> 01:09:31,413
شكراً لك

476
01:10:07,690 --> 01:10:11,241
! إهدأ

477
01:10:32,590 --> 01:10:35,676
. لا يوجد أحد
أمعك علبة ثقاب ؟

478
01:10:35,718 --> 01:10:37,720
ليس معـي أي شيء

479
01:10:59,386 --> 01:11:04,936
! أنظروا إلى الساعة
! و أثملوا مجدداً

480
01:11:07,400 --> 01:11:10,521
. أغفر لزوجي ، يا جينيرال
و لي أنا أيضاً

481
01:11:10,528 --> 01:11:14,069
اذهبا إلى المطبخ ، ثمة الكثير من الأطباق
! بحاجة للغسيل

482
01:11:14,256 --> 01:11:16,300
! تعال إلى هنا ، أيها الوغد

483
01:11:23,669 --> 01:11:26,727
. اليوم ذكرى ميلادي
! شمبانيا لأجل هؤلاء الرجال

484
01:11:26,769 --> 01:11:30,942
. لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال
! الرجال هم من يرتدون السراويل

485
01:11:30,977 --> 01:11:33,067
حتـى لو كانت السراويل واسعة

486
01:12:27,246 --> 01:12:29,290
كيف الوصل إلى فندق " العالم" ؟

487
01:12:29,331 --> 01:12:31,375
مباشرتاً للأمام ، أيها القائد

488
01:12:48,902 --> 01:12:51,145
ها هي ، رقم 6

489
01:12:55,276 --> 01:12:58,385
، عذراً أيها السادة
لكن عليكم أن تناما سوياً

490
01:12:58,483 --> 01:13:00,263
! مُستحيل

491
01:13:00,363 --> 01:13:01,572
في نفس الفراش ؟

492
01:13:01,655 --> 01:13:03,399
...هذا وقتُ الحرب

493
01:13:03,441 --> 01:13:04,700
دعنـي و شأنـي

494
01:13:04,783 --> 01:13:07,870
... هذه من آثار الحرب البغيضة

495
01:13:07,912 --> 01:13:09,795
! ـ قلت لك دعنـي و شأنـي
ـ لماذا ؟

496
01:13:09,797 --> 01:13:12,041
.. عذراً
تحرك من فضلك

497
01:13:12,082 --> 01:13:15,127
(ـ ساعدنـي ، يا (أوجستين
(ـ بكل سرور ، يا (جوليت

498
01:13:15,579 --> 01:13:17,400
كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول

499
01:13:17,439 --> 01:13:20,404
لقد فتشوا البلاد بحثاً عنك

500
01:13:20,449 --> 01:13:22,426
(لابد أن ذلك بسبب إعتقال (بيتر

501
01:13:22,468 --> 01:13:24,511
بيتر) اُعتقل ؟)
هذا بشع

502
01:13:24,553 --> 01:13:28,414
لكن ماذا عنا ؟ ماذا سنفعل ؟
ماذا سيحدث لنا ؟

503
01:13:30,672 --> 01:13:32,322
... عند فجر الغد

504
01:13:32,895 --> 01:13:36,189
"سأهربكما إلـى "فرنسا الحرة

505
01:13:36,224 --> 01:13:39,109
ستقابلان أصدقائكما الإنجليز هناك

506
01:13:39,151 --> 01:13:41,195
ما هذا ؟

507
01:13:41,237 --> 01:13:45,366
ـ حذر التجوال
ـ إنهم يقطعون الكهرباء

508
01:13:47,322 --> 01:13:48,327
من الطارق ؟

509
01:13:48,427 --> 01:13:50,195
إنه الباب الأمامـي

510
01:13:51,172 --> 01:13:53,061
إلزموا أماكنكم

511
01:13:56,877 --> 01:13:57,878
نعم ؟

512
01:13:57,920 --> 01:14:01,532
، نرغب في تأجير غرفة
"نحن قادمون من "باريس

513
01:14:01,567 --> 01:14:03,092
لحظة واحدة ، أيها السيد

514
01:14:03,176 --> 01:14:05,120
ربما أتوا لأجلنا ؟

515
01:14:05,219 --> 01:14:08,960
. لا ، لأجلـى أنا .. تأجير غرفة
طابت ليلتكم

516
01:14:09,060 --> 01:14:13,519
. استريحوا ، ستنامون جيداً
الأسرة مُريحة

517
01:14:15,861 --> 01:14:19,775
. سأوقظكما في الخامسة صباحاً
(لنذهب ، يا (جوليت

518
01:14:23,905 --> 01:14:26,031
عذراً علـى تركك تنتظر

519
01:14:26,130 --> 01:14:29,084
تفضل بالدخول

520
01:14:34,415 --> 01:14:36,458
(طابت ليلتكِ ، يا (جوليت

521
01:14:36,500 --> 01:14:41,229
أود قول .. أننـي سعيد بوجودي هنا

522
01:14:41,714 --> 01:14:43,757
... هذا لطف شديد منك يا (أوجستين) لكن

523
01:14:43,799 --> 01:14:45,843
عد إلى الداخل ، بسرعة

524
01:14:54,226 --> 01:14:56,568
عذراً أيها السادة ، لكن الفندق ممُتليء

525
01:14:56,603 --> 01:14:59,898
أستطيع فقط أن أدبر لك غرفة واحدة
بسرير واحد كبير . رقم 9

526
01:14:59,982 --> 01:15:02,526
إنه وقتُ الحرب ، سيدتـي

527
01:15:08,667 --> 01:15:11,852
يوجد حوض إستحمام في الغرفة

528
01:15:11,952 --> 01:15:15,039
إذا أردت الإستحمام ، إنه في نهاية الرواق
علـى يمينك

529
01:15:15,080 --> 01:15:16,123
شكراً لكِ

530
01:15:16,223 --> 01:15:18,167
ستنامون جيداً

531
01:15:19,251 --> 01:15:21,295
السرير مُريح

532
01:15:24,465 --> 01:15:28,594
ـ أتمانع ؟
ـ عذراً

533
01:15:31,906 --> 01:15:34,408
تعال إلى الفراش

534
01:15:34,492 --> 01:15:38,388
. ـ لن أتعود أبداً عليه
ـ ستعتاد بالتأكيد .. لا داعـي للخجل

535
01:15:38,463 --> 01:15:41,065
سيكون حقاً مريحاً

536
01:15:41,148 --> 01:15:43,150
... أرجوك

537
01:15:43,192 --> 01:15:45,236
أسحب الغطاء

538
01:15:45,277 --> 01:15:48,752
ـ لستَ متزوجاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا

539
01:15:48,787 --> 01:15:54,289
. و لا أنا . لكنـي لن أظل كذلك كثيراً
... (إنها (جوليت

540
01:15:54,662 --> 01:15:57,597
... الحرب لها فوائد

541
01:15:57,790 --> 01:16:03,287
...أود أن أسألك
هل ترانـي جذاباً ؟

542
01:16:05,089 --> 01:16:08,175
الوقت متأخر ، دعنا ننام

543
01:16:08,217 --> 01:16:13,063
. طابت ليلتك
نسيتُ إخبارك بأننـي اُشخر

544
01:16:13,098 --> 01:16:16,249
لكن لا تقلق ، صَفر فحسب و سأتوقف

545
01:16:16,259 --> 01:16:18,602
! لن أصفر طوال الليل

546
01:16:20,729 --> 01:16:22,280
ما الأمر ؟ هل أنت مُتوتر ؟

547
01:16:22,380 --> 01:16:24,858
إنه وقت الراحة

548
01:16:24,900 --> 01:16:27,649
... أنا جائع ، معدتـي أصبحت هكذا

549
01:16:27,684 --> 01:16:30,050
ـ يجب أن أأكل
ـ أأنت مجنون ؟

550
01:16:30,085 --> 01:16:32,942
! تستطيع أن تأكل في الصباح

551
01:16:33,242 --> 01:16:35,676
! الفندق يعج بالألمان

552
01:16:35,711 --> 01:16:38,414
ألستُ أنا زوج المالكة ؟

553
01:16:38,455 --> 01:16:40,499
أغلق الباب ورائـي

554
01:16:45,754 --> 01:16:47,798
ألستُ أنا زوج (جوليت) ؟

555
01:17:18,421 --> 01:17:20,552
! (ـ (شتوبر
ـ نعم ، حضرة القائد ؟

556
01:17:20,887 --> 01:17:23,050
أحضر لي بعض الطعام
بينما سأستحم

557
01:17:23,092 --> 01:17:25,336
! نعم ، سيدي

558
01:18:19,699 --> 01:18:23,686
... أثناء الحرب ، نقاش

559
01:18:23,727 --> 01:18:25,826
... رجل ساحر

560
01:18:25,926 --> 01:18:29,710
قابل فتاة شقراء جميلة

561
01:18:29,810 --> 01:18:35,432
قبلته زوجاً لها لتنقذ حياته

562
01:18:35,480 --> 01:18:37,008
اليوم ، انتهت الحرب

563
01:18:37,283 --> 01:18:39,326
وتحقق النصر

564
01:18:39,368 --> 01:18:42,887
... لذا بالطبع ، علينا أن نقبل بعضنا

565
01:18:45,624 --> 01:18:49,753
... (ـ (أوجستين
ـ نعم ، أعرف أننـي عاطل

566
01:18:50,838 --> 01:18:52,735
... لكن الحرب لم تنتهـي بعد

567
01:18:52,835 --> 01:18:55,341
أتظنين حقاً أنه علينا الانتظار
حتـى يتحقق النصر ؟

568
01:18:55,441 --> 01:18:58,860
علينا أن ننام ، لمصلحتنا هذه المرة

569
01:19:24,096 --> 01:19:26,968
ـ ما هذا ؟
ـ عذراً ، سيدي

570
01:21:02,965 --> 01:21:04,221
(ملازم (شتوبر

571
01:21:05,356 --> 01:21:07,566
ـ عذراً ، سيدي
ـ من أنت ؟

572
01:21:07,634 --> 01:21:10,194
من أنت ؟

573
01:21:10,294 --> 01:21:12,563
أنا زوج المالكة

574
01:21:12,605 --> 01:21:15,341
أنا نادل الفندق

575
01:21:15,937 --> 01:21:17,776
ـ أنت المدير ؟
ـ لست المدير

576
01:21:18,861 --> 01:21:22,326
زوجتـي المُديرة

577
01:21:23,032 --> 01:21:27,127
هل تبقـى شيء للأكل ؟

578
01:21:27,145 --> 01:21:31,332
! لم يتبقى شيء ، لا شيء

579
01:21:32,416 --> 01:21:34,460
ماذا عن هذه ؟

580
01:21:34,744 --> 01:21:39,261
لقد نسيتها . إنها محجوزة للأكل

581
01:21:39,715 --> 01:21:42,801
أهذا ضابط ألماني ؟

582
01:21:42,843 --> 01:21:45,534
ضابط ألماني ، حقاً ؟

583
01:21:45,971 --> 01:21:48,015
يشبه الجينيرال

584
01:21:48,057 --> 01:21:50,100
الجينيرال ، حقاً ؟

585
01:21:50,228 --> 01:21:58,041
هذا الشخص يمكن تناوله

586
01:21:59,626 --> 01:22:01,370
أتريدُ بعضاً منها ؟

587
01:22:01,455 --> 01:22:04,698
لا أستطيع تناول ضابط ألمانـي

588
01:22:07,068 --> 01:22:09,038
آكل لحوم البشر ؟

589
01:22:09,954 --> 01:22:11,956
طابت ليلتك ، سيدي

590
01:23:15,445 --> 01:23:20,497
شكراً لتوفيرك بعض الطعام لقائدي

591
01:23:23,887 --> 01:23:27,031
... كذاب مُطيع

592
01:24:43,166 --> 01:24:45,721
طعامك ، حضرة القائد

593
01:25:35,284 --> 01:25:39,065
... يا لا لطفه

594
01:25:50,925 --> 01:25:54,011
(شكراً لك ، يا (ستانيسلاس

595
01:26:06,565 --> 01:26:08,609
كيف حالنا اليوم ؟

596
01:26:08,651 --> 01:26:12,780
ـ هل أحصل على ابتسامه ؟
ـ نعم ، يبدو أفضل حالاً

597
01:26:12,821 --> 01:26:17,951
واصل العلاج لمدة 48 ساعة أخرى

598
01:26:18,035 --> 01:26:23,207
. لكن قلل الجرعة تدريجياً
هل أنت سعيد هنا ؟

599
01:26:27,962 --> 01:26:29,463
كف عن كئابتك

600
01:26:29,505 --> 01:26:35,286
أن تكون مريضاً هنا خيراً من أن تكون
! جثة في مكانٍ ما .. التالي

601
01:26:38,889 --> 01:26:41,876
مريض جديد

602
01:26:41,960 --> 01:26:46,949
ماذا بك يا بنـي ؟
لا تبدو مريضاً

603
01:26:46,984 --> 01:26:49,275
انهض

604
01:26:49,316 --> 01:26:51,360
أرنـي لسانك

605
01:26:51,402 --> 01:26:53,445
لسانك

606
01:26:53,487 --> 01:26:57,991
... لسان أبيض ، عيون صفراء ، أنف حمراء
! مريض بالكبد

607
01:27:00,386 --> 01:27:03,573
الألم هنا ، إنه الكبد

608
01:27:03,614 --> 01:27:07,701
. أنت تستمتع بكل الملذات في حياتك ، صحيح ؟
هذا مؤسف

609
01:27:07,785 --> 01:27:10,087
انهض

610
01:27:12,256 --> 01:27:17,386
! قل 33

611
01:27:19,555 --> 01:27:21,557
! قلها

612
01:27:25,811 --> 01:27:27,937
... حسناً ، حسناً

613
01:27:28,037 --> 01:27:32,927
. أنا وافقتُ على هذين المريضين ، يا دكتورة
هذا و الآخر في الغرفة المجاورة

614
01:27:33,010 --> 01:27:35,566
... أفضل علاج له تغيير الجو

615
01:27:35,601 --> 01:27:38,240
في الحال ، يا دكتورة

616
01:27:40,599 --> 01:27:44,696
... يتعين عليك متابعة الإهتمام بهذا الكبد

617
01:28:13,734 --> 01:28:15,978
جوليت) استيقظـي ، أعدي بعض القهوة)

618
01:28:16,077 --> 01:28:17,440
أنا قادمة

619
01:28:24,804 --> 01:28:27,388
! حان و قتُ الإستيقاظ

620
01:28:37,559 --> 01:28:40,803
ما الأمر ؟

621
01:28:40,844 --> 01:28:44,383
عذراً ، أخطئتُ الغرفة

622
01:29:14,211 --> 01:29:17,256
الخامسة صباحاً ، استيقظوا

623
01:29:22,412 --> 01:29:27,772
! إنها الخامسة صباحاً
ما الذي حدث ؟

624
01:29:31,937 --> 01:29:35,368
ـ ما الأمر ؟
ـ عذراً ، أخطئتُ الغرفة

625
01:29:35,464 --> 01:29:41,835
ـ إنها الخامسة ، أأنتِ مجنونة ؟
ـ القائد مُجهد ، و بحاجة للراحة

626
01:30:29,172 --> 01:30:31,796
ماذا تفعل هنا ؟

627
01:30:55,290 --> 01:30:58,399
... بدلتي ملائمة ، لكن بدلتك

628
01:30:58,440 --> 01:31:00,484
خوزتك

629
01:31:01,569 --> 01:31:03,612
خوزتك

630
01:31:04,187 --> 01:31:06,740
هوياتكم العسكرية

631
01:31:07,568 --> 01:31:10,188
بندقيتك

632
01:31:10,953 --> 01:31:12,997
احترسوا لأنها محشوة

633
01:31:27,636 --> 01:31:30,723
جوليت) ، افتحـي الباب)

634
01:31:34,678 --> 01:31:41,006
. سيرشداكما ، فهما يعرفان الطريق
لا تخاف فهما لا يعضان

635
01:31:42,277 --> 01:31:45,963
، بالكلاب و بالزي الرسمي
أنتما دورية

636
01:31:46,005 --> 01:31:48,249
ماذا لو قابلنا الدورية الحقيقية ؟

637
01:31:48,290 --> 01:31:51,577
سيعتقدون أنكما دورية أخرى

638
01:31:54,623 --> 01:31:59,817
. لا تتطلقوهما
حدث ذلك من قبل و تاه الرجال

639
01:32:04,032 --> 01:32:06,491
(وداعاً ، يا (جوليت

640
01:32:06,581 --> 01:32:08,686
ـ هل ستعودين إلى "باريس" ؟
ـ نعم

641
01:32:08,802 --> 01:32:10,544
"سأعود إلى "جوينول

642
01:32:10,644 --> 01:32:12,778
ليس هناك جينيرال (أوجستين) بعد الآن

643
01:32:12,878 --> 01:32:15,365
لا ، لكنه وعدنـي بالزيارة

644
01:32:15,400 --> 01:32:17,102
بعد انتهاء الحرب

645
01:32:17,144 --> 01:32:19,188
... في الواقع أود أن أقو لك

646
01:32:48,025 --> 01:32:50,469
ـ جدار . ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف

647
01:32:50,511 --> 01:32:55,152
يبدو أنهما مشوشان

648
01:33:02,823 --> 01:33:06,110
. أمسك جيداً بالحبال
سأقفز من فوق الجدار و امسك بالكلاب

649
01:33:06,151 --> 01:33:08,195
لكنهما سيعضاني

650
01:33:08,237 --> 01:33:10,281
. لا يمكن
أنهما على الجانب الآخر

651
01:33:10,322 --> 01:33:12,324
لا تتحرك

652
01:33:16,279 --> 01:33:19,527
ماذا تفعل ؟

653
01:33:21,392 --> 01:33:23,794
هيا ، اقفز من فوق الجدار

654
01:33:25,963 --> 01:33:29,375
! احترس ! أنا هنا

655
01:33:33,263 --> 01:33:36,307
ساعدنـي على النزول

656
01:33:36,348 --> 01:33:38,077
! لا استطيع ، الكلاب معـي

657
01:33:38,112 --> 01:33:41,002
اقترب أكثر

658
01:33:46,575 --> 01:33:48,819
توقفا ، توقفا

659
01:33:48,861 --> 01:33:50,905
لماذا تتطلب منهما أن يتوقفا ؟

660
01:33:50,946 --> 01:33:52,492
لكـي تستطيع النزول

661
01:33:52,592 --> 01:33:54,515
أنا علـى ما يرام هكذا

662
01:33:54,615 --> 01:33:58,561
أنت لا تعتقد حقاً أنني سأحملك على ظهري ؟

663
01:33:58,588 --> 01:34:01,450
. لا تضيع الوقت في الثرثرة
لنذهب

664
01:34:01,485 --> 01:34:03,417
هذه هـي المرة الثالثة

665
01:34:03,459 --> 01:34:06,505
... حذائي ، دراجتـي

666
01:34:06,540 --> 01:34:09,277
... توجه يساراً ، هناك

667
01:34:09,715 --> 01:34:11,559
ـ تظن أن هذا هو الطريق ؟
ـ نعم

668
01:34:11,600 --> 01:34:13,844
حسنً

669
01:34:39,668 --> 01:34:42,998
أنت ثقيل للغاية بالنسبة لطولك

670
01:34:45,310 --> 01:34:48,254
! انتظرنـي

671
01:35:45,544 --> 01:35:47,789
أنا هنا

672
01:35:49,415 --> 01:35:51,817
لقد انقذت حياتـي مجدداً

673
01:35:51,901 --> 01:35:53,603
شكراً لك

674
01:35:53,686 --> 01:35:56,985
فقدنا الكلاب ، نحن ضائعون

675
01:36:01,286 --> 01:36:05,070
أنا مُنهك

676
01:36:06,457 --> 01:36:08,500
إذا ظللنا هنا ، سيقبض علينا

677
01:36:08,542 --> 01:36:11,629
ـ عظيم
... ـ لا ، هيا بنا

678
01:36:11,670 --> 01:36:13,714
أريد البقاء هنا

679
01:36:13,756 --> 01:36:16,842
! اتركنـي وحدي

680
01:36:16,884 --> 01:36:18,928
! لن اتركك تصاب بانهياء عصبي

681
01:36:18,969 --> 01:36:22,898
، "أريد العودة إلى "باريس
العودة إلى عملي

682
01:36:22,983 --> 01:36:26,227
... سوف تراه مجدداً

683
01:36:29,139 --> 01:36:33,525
فرشاتـي الحريرية الفاخرة

684
01:36:33,567 --> 01:36:37,302
، شأشتري لك صندوقاً من النوع المربع الكبير
بنا لنذهب

685
01:36:37,402 --> 01:36:40,824
. أنا بحاجة للمُستديرة
أنت لا تعرف أي شيء

686
01:36:40,866 --> 01:36:43,953
. ستأتي معـي إلى المتجر
بنا لنذهب

687
01:36:46,222 --> 01:36:47,923
و دهاناتي ؟

688
01:36:47,965 --> 01:36:50,203
. سنشتري 3 صفائح من نفس المتجر
هيا بنا

689
01:36:50,303 --> 01:36:54,380
لو كانت (جوليت) هنا ، لعرفت ما أريد

690
01:36:54,421 --> 01:36:57,508
! لكن انظر ، أنا هنا

691
01:36:57,550 --> 01:36:59,725
أنت لست مثلها

692
01:36:59,825 --> 01:37:02,721
... سوف تراها مجدداً ، فتاة العرائس

693
01:37:06,534 --> 01:37:11,063
... لا تسخر منها أو من غيرها

694
01:37:13,633 --> 01:37:16,277
عذراً ، هل تشعر بتحسن ؟

695
01:37:16,318 --> 01:37:18,904
ربما صفعة أخرى تساعد في ذلك

696
01:37:20,532 --> 01:37:22,766
أنت بخير الآن ؟

697
01:37:23,782 --> 01:37:27,582
قل ليّ ، ألا ترغب بواحدة لنفسك ؟

698
01:37:27,617 --> 01:37:28,789
لا ، أنا على ما يرام
شكراً لك

699
01:37:28,831 --> 01:37:31,354
! على أي حال ستحصل على واحدة

700
01:37:46,157 --> 01:37:48,601
أولاً ، سنذهب إلى المقر

701
01:37:48,642 --> 01:37:51,729
سأوصل برميليّ النبيذ الموجدين خلفك

702
01:37:51,770 --> 01:37:55,839
"ـ و سيجددون "رخصتي
ـ "رخصة" ، ماذا تكون ؟

703
01:37:55,939 --> 01:37:58,337
إنه تصريح عبور للمنطقة الحرة

704
01:37:58,437 --> 01:38:00,029
ماذا لو رفضوا ؟

705
01:38:00,112 --> 01:38:03,489
. لم يحدث قط
إنهم يحبون نبيذنا كثيراً

706
01:38:03,524 --> 01:38:05,105
معهم حق

707
01:38:05,205 --> 01:38:08,070
و من ثَم نعبر الحدود

708
01:38:08,154 --> 01:38:11,430
اختبئوا ، لقد وصلنا

709
01:38:36,565 --> 01:38:38,609
يقبضون على بعضهم البعض هذه الأيام

710
01:38:38,651 --> 01:38:40,694
لابد أنهم لا يحسنون صنعاً

711
01:39:11,959 --> 01:39:15,509
. تفضل بالجلوس في الداخل
سنحضر الإنجليزي

712
01:39:20,102 --> 01:39:23,445
! هيا ، أخرج

713
01:39:24,884 --> 01:39:26,574
! بسرعة

714
01:39:49,555 --> 01:39:54,331
صباح الخير ، سيدي

715
01:39:54,468 --> 01:39:56,812
أحضرتُ النبيذ لأجل الكولونيل

716
01:39:56,854 --> 01:39:58,898
ممتاز ، يا أختاه

717
01:39:58,939 --> 01:40:00,491
4براميل ؟

718
01:40:00,526 --> 01:40:05,521
. لا ، إثنان فقط
هذا و هذا

719
01:40:07,383 --> 01:40:09,325
أتفهمنـي ؟

720
01:40:09,366 --> 01:40:11,410
نعم ، أختاه

721
01:40:12,494 --> 01:40:14,349
تصريحك ، يا أختاه

722
01:40:14,449 --> 01:40:18,667
تفضليّ ، يا أختاه

723
01:40:26,050 --> 01:40:28,631
لا ، هذين الإثنين

724
01:40:37,662 --> 01:40:40,181
ـ تفضلي يا أختاه
ـ شكراً لك

725
01:40:57,232 --> 01:40:58,876
! توقف

726
01:40:59,375 --> 01:41:01,118
! استديرا

727
01:41:01,160 --> 01:41:02,061
ماذا قال ؟

728
01:41:02,103 --> 01:41:03,527
! استديرا

729
01:41:03,627 --> 01:41:06,632
! سيرا

730
01:41:09,193 --> 01:41:10,545
! ثابت

731
01:41:10,587 --> 01:41:13,531
انصراف

732
01:41:41,026 --> 01:41:43,913
(لقد قبضوا على السيد (أوجستين
(و السيد (ستانيسلاس

733
01:41:44,013 --> 01:41:46,255
ماذا عسانا نفعل ؟

734
01:42:08,111 --> 01:42:09,697
هل أنت بخير ؟

735
01:42:10,531 --> 01:42:12,408
! نعم ، أنا في أفضل حالاتي

736
01:42:12,408 --> 01:42:15,162
! يا لا الحظ ، قبو آخر

737
01:42:15,162 --> 01:42:16,371
! قبو ألمانـي

738
01:42:16,663 --> 01:42:18,165
الزجاجات فرنسية

739
01:42:26,930 --> 01:42:30,510
لنتناول شراباً سريعاً

740
01:42:46,449 --> 01:42:49,161
...إسمي (بيتر كاننغام) ، السلاح الجويّ الملكي

741
01:42:49,161 --> 01:42:51,539
... رقمي 221

742
01:42:57,744 --> 01:43:02,045
ـ أهما الفرنسيان اللذان تبحث عنهما ؟
ـ نعم

743
01:43:02,214 --> 01:43:05,100
. لقد قبضنا عليهما
إنهما هنا

744
01:43:08,722 --> 01:43:10,887
بإمكانهم أن يقتلوني ، لكني لن أتكلم

745
01:43:10,987 --> 01:43:13,742
و أنا كذلك ، بإمكانهم أن يقتلونـي
! لكنـي لن أتكلم

746
01:43:13,842 --> 01:43:15,886
اعرف أنه يمكن الإعتماد عليك

747
01:43:15,928 --> 01:43:18,065
علينا أن نخرج من هنا

748
01:43:18,100 --> 01:43:19,465
! مُستحيل

749
01:43:22,184 --> 01:43:25,042
! لدي فكرة

750
01:43:25,855 --> 01:43:30,484
، "بما أنك كنت تعزف لـ"فاغنر
كيف نقول "أدخل" بالألمانية ؟

751
01:44:02,393 --> 01:44:04,947
أعيدوه إلى زنزانته

752
01:44:16,510 --> 01:44:20,000
يداك عنـي .. فأنا لن أحاول الهرب

753
01:44:22,204 --> 01:44:24,248
ماذا به ؟

754
01:44:24,275 --> 01:44:30,260
! (الموسيقار (ليفورت
... يا لها من مفاجأة سارة

755
01:44:31,346 --> 01:44:35,409
من هنا ، من فضلكما

756
01:44:38,539 --> 01:44:41,523
. الإنجليزيين هنا
علينا أن نكسب بعض الوقت

757
01:44:44,558 --> 01:44:48,687
سيدي الموسيقار ، هذه المرة أنا الآمر

758
01:44:48,729 --> 01:44:51,131
! و أنت سوف تغنـي

759
01:45:16,568 --> 01:45:24,833
. دستة رصاصات لك ، دستة رصاصات لك
! يا لها من خسارة لأجل رجال مثلكما

760
01:45:24,868 --> 01:45:27,226
من أعطاكما الكلاب ؟

761
01:45:27,518 --> 01:45:29,654
من أعطاكما الملابس ؟

762
01:45:29,696 --> 01:45:32,039
من ساعدكما ؟

763
01:45:32,081 --> 01:45:34,525
! كفوا عن الإرتجاف

764
01:45:35,609 --> 01:45:37,053
... سيدي مأمور الشرطة

765
01:45:37,137 --> 01:45:39,781
! لستُ مأمور الشرطة ، أنا قائد

766
01:45:39,823 --> 01:45:44,721
. لا ينبغـي أن أضيع الوقت
ينبغـي علـي أن أخبرك بكل شيء

767
01:45:44,756 --> 01:45:47,375
ممتاز ، بدأت تصبح مسئولاً

768
01:45:47,410 --> 01:45:51,302
كان لديّ موعد في الـ 15 من نوفمبر

769
01:46:01,720 --> 01:46:03,763
عذراً

770
01:46:09,146 --> 01:46:14,397
(قابلتُ القائد (جيان بيير
(الذي هو في الواقع الرقيب (هينري

771
01:46:14,475 --> 01:46:17,034
! هذا إسمه الحقيقي كونه مارشال

772
01:46:17,134 --> 01:46:22,510
لا ، لا .. ثمة خطأ بسيط
(أيها القائد (هيرباخ

773
01:46:22,545 --> 01:46:27,089
، لم يكن ذلك يوم الإثنين
كان يوم الأحد

774
01:46:28,830 --> 01:46:34,300
، لم يكن في شهر نوفمبر
! كان في يناير

775
01:46:34,335 --> 01:46:38,073
... و (هينري) لم يكن يلقب بعد بالمارشال

776
01:46:38,115 --> 01:46:40,160
لكنـي ولدتُ في عام 1914

777
01:46:40,195 --> 01:46:42,019
كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى

778
01:46:42,928 --> 01:46:45,472
لأربع سنوات ، 4 سنوات

779
01:46:45,513 --> 01:46:49,100
... 4سنوات مروعة

780
01:46:49,684 --> 01:46:50,880
من يكون المارشال ؟

781
01:46:50,980 --> 01:46:52,061
! لا أعرف المزيد

782
01:46:52,062 --> 01:46:56,862
إنه يقاطعنـي طوال الوقت ، يكح و يبسق
! يكح و يبسق

783
01:46:56,941 --> 01:47:00,027
... حاول أن تتذكر

784
01:47:00,069 --> 01:47:03,155
حدث ذلك في ميدان النصر

785
01:47:03,197 --> 01:47:07,326
(في الجهة المقابلة لتمثال (لويس الرابع عشر

786
01:47:07,368 --> 01:47:09,211
أهناك تمثال لـ  (لويس الرابع عشر) ؟

787
01:47:09,253 --> 01:47:10,454
ـ مُستحيل
ـ لماذا ؟

788
01:47:10,539 --> 01:47:14,625
! لأن الألمان أزالوه في ذلك الوقت

789
01:47:16,595 --> 01:47:20,743
كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟

790
01:47:20,778 --> 01:47:23,484
! أعرف أننا نفقد طيارين إنجليزيين

791
01:47:23,519 --> 01:47:24,823
ـ كم عددهم ؟
! ـ إثنين

792
01:47:25,094 --> 01:47:26,274
... ليسوا بالعدد الكبير

793
01:47:26,279 --> 01:47:29,966
، أنت تعرف مكانها
! و أعرف أنهما ليسا ببعيد

794
01:47:32,621 --> 01:47:34,826
(عاش (نابيلون

795
01:47:57,900 --> 01:47:59,807
أعطيتكم البراميل الخاطئة

796
01:47:59,842 --> 01:48:00,593
ماذا ؟

797
01:48:00,628 --> 01:48:02,168
! براميل خاطئة

798
01:48:02,203 --> 01:48:03,542
براميل ؟ ماذا تعنـي ؟

799
01:48:40,670 --> 01:48:45,094
. أسرع ، يوجد رجلان بالأسفل
! سوف يحترقان

800
01:48:45,129 --> 01:48:46,884
! خذي كمامتـي

801
01:49:10,908 --> 01:49:12,952
! (سيد (ليفورت

802
01:49:16,122 --> 01:49:19,294
! (سيد (بوفيت

803
01:50:15,477 --> 01:50:19,170
ماكينتوش) ، لماذا لا ترجع إلى "كندا" ؟)

804
01:50:27,070 --> 01:50:31,586
. (إنه أنا (ستانيسلاس
هيا بنا ، لنذهب

805
01:51:13,397 --> 01:51:16,774
! يا رجال المطافيء الفرنسيين ، أطفئوا النيران

806
01:51:19,458 --> 01:51:25,423
! اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين

807
01:52:22,725 --> 01:52:25,770
. نحن ثقيلون للغاية
! تخلصوا من البراميل

808
01:52:30,024 --> 01:52:32,560
بسرعة ، نحن نسير ببطيء شديد

809
01:52:40,410 --> 01:52:43,496
وصلت مدرعتان للتو

810
01:52:44,580 --> 01:52:49,075
أرجوكم ارسلوا طائرة استطلاع في الحال

811
01:52:49,110 --> 01:52:51,212
شكراً ، انتهـى

812
01:53:01,854 --> 01:53:03,675
! من هذا الطريق

813
01:53:16,604 --> 01:53:22,480
. وجدتهم ، طريق328 ، يتجهون جنوباً
انتهى

814
01:53:22,517 --> 01:53:25,178
عُلم ، انتهـى

815
01:53:25,213 --> 01:53:27,246
! لنذهب

816
01:53:36,827 --> 01:53:39,855
! ـ كن حذراً ، بالله عليك
! ـ هذا ليس خطئـي

817
01:53:39,890 --> 01:53:40,845
! بلا ، إنه خطئك

818
01:53:49,671 --> 01:53:52,315
! انظروا ! انظروا

819
01:53:55,485 --> 01:53:57,128
ستقصفنا

820
01:53:57,170 --> 01:53:59,614
لا ، إنها طائرة استطلاع

821
01:54:24,680 --> 01:54:28,910
، لا تنظر إليها ، إنها تتجسس علينا
علينا أن نبدوا غير مُكترثين

822
01:54:41,864 --> 01:54:43,908
أتحب أفلام رعاة البقر ؟

823
01:54:50,685 --> 01:54:54,850
! الباب مقفول بقفل حديدي

824
01:54:57,000 --> 01:55:00,901
! افتحوا باب الحظيرة

825
01:55:19,785 --> 01:55:21,022
! طائرات شراعية

826
01:55:21,057 --> 01:55:22,879
! كنتُ علـى يقين أنها ما زالت هنا

827
01:55:22,914 --> 01:55:26,398
... ـ للأسف ، ليس بها مراوح
... ـ تلك هي المُشكلة

828
01:55:32,957 --> 01:55:35,412
الهاربين انعطفوا عند تقاطع الرخام

829
01:55:35,447 --> 01:55:39,151
لا أفهمك ، أعد من فضلك

830
01:55:39,676 --> 01:55:43,057
أكرر ، انعطفوا عند تقاطع الرخام

831
01:55:43,084 --> 01:55:45,728
عُلم ، شكراً لك

832
01:55:49,421 --> 01:55:55,358
! ـ هيا ، إدفع
. ـ أنا أدفع . عليك اللعنة ، إضغط علـى الدواسه
عذراً يا أختاه

833
01:55:55,393 --> 01:55:58,297
! لافائدة ، لا يوجد بنزين

834
01:55:58,332 --> 01:56:01,242
. يوجد لتر واحد
هذا يكفـي

835
01:56:01,277 --> 01:56:04,524
! اخرج من السيارة و ادفع

836
01:56:07,325 --> 01:56:09,369
ـ أين النقل الثاني ؟
ـ إنه في السيارة

837
01:56:09,410 --> 01:56:12,578
ـ أين ؟
ـ بين الأول و الثانـي

838
01:56:12,688 --> 01:56:15,625
! شكراً لك .. ادفع

839
01:56:15,666 --> 01:56:19,413
! هيا يا أختاه ، ادفعـي

840
01:56:43,820 --> 01:56:45,863
اتمنـى أن تثبت

841
01:56:47,990 --> 01:56:51,934
ـ ماذا قال ؟
ـ طلب منا أن نركب

842
01:56:53,204 --> 01:56:54,205
... لا استطيع

843
01:56:54,247 --> 01:56:55,707
! أنت خائف

844
01:56:55,748 --> 01:56:57,333
! لا ، لستُ خائفاً

845
01:56:57,375 --> 01:57:00,461
الطائرة تسع شخصين و نحن ثلاثة

846
01:57:01,546 --> 01:57:03,489
! انظر هناك

847
01:57:04,119 --> 01:57:04,997
! سأصعد

848
01:57:05,032 --> 01:57:08,915
! أنا أولاً ، أنا أولاً

849
01:57:26,271 --> 01:57:30,391
! لأول مرة أركب طائرة

850
01:57:47,868 --> 01:57:50,757
! أنا مُتدليّ بالخارج

851
02:00:00,950 --> 02:00:03,439
لقد عبروا الحدود بالفعل

852
02:00:07,804 --> 02:00:09,879
! الرياح أعادتهم

853
02:00:10,780 --> 02:00:13,234
! ليس من هذا الطريق

854
02:00:13,269 --> 02:00:16,045
! التيارات الهوائية تدفعنا

855
02:00:16,080 --> 02:00:20,157
! إحترس

856
02:00:20,661 --> 02:00:22,998
! جهزوا المدفع الرشاش

857
02:00:39,035 --> 02:00:40,390
... هناك

858
02:01:51,886 --> 02:01:53,522
! "تحيا "فرنسا

859
02:01:55,319 --> 02:01:57,565
ـ إسمحي ليّ ، أختاه

860
02:01:59,751 --> 02:02:02,400
! نعم ، و أنا أيضاً

861
02:02:03,441 --> 02:02:04,784
! شكراً يا إلهـي

862
02:02:10,120 --> 02:03:48,600
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

