1
00:00:16,897 --> 00:00:38,897
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:19,398 --> 00:02:22,529
من عساه سيقرصني لكي أستيقظ ؟

3
00:02:27,834 --> 00:02:30,617
من سوف يضحك ساخرا عندما أقع ؟

4
00:02:34,532 --> 00:02:37,141
... من سوف أطمئن لسماع أنفاسه

5
00:02:39,838 --> 00:02:42,925
حتى يخالجني النوم ؟

6
00:02:43,708 --> 00:02:46,231
... بأيدي من عساي أن أتشبث

7
00:02:48,709 --> 00:02:51,232
حتى يمكنني المشي ؟

8
00:03:06,236 --> 00:03:13,629
قد نسأل أنفسنا في لحظات مثل هذه

9
00:03:15,325 --> 00:03:18,022
هَلْ إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ
بإسْتِقْرارنا هنا؟

10
00:03:28,937 --> 00:03:32,330
.نحمد الله علي الحياة التي أعطاها لنا

11
00:06:20,200 --> 00:06:23,766
ما هذا المنظرِ الذي
إسترعىَ إنتباهكم لهذا الحد ؟،

12
00:06:23,766 --> 00:06:27,985
هل عليّ أن أضعه في جيبي
لمساعدتي علي التدريس؟

13
00:06:36,073 --> 00:06:38,596
مَنْ وجد هذا؟

14
00:06:42,205 --> 00:06:45,598
- فيليب .. هل حركته من موضعه ؟
- !لا سّيدَ واكر

15
00:06:54,079 --> 00:06:58,210
لقد فتّشتُه بعناية . كان قد دق عنقه و إلتوى الي الخلف
.و قد أزيل معظم فرائه

16
00:06:58,296 --> 00:07:01,602
- أَفهم ذلك
- لقد قُتِلَ

17
00:07:01,689 --> 00:07:04,081
لكن مَنْ المذنب؟

18
00:07:04,081 --> 00:07:07,688
مَنْ  فعلِ هذا الأمر البشع ؟

19
00:07:07,690 --> 00:07:12,083
.أولئك الذين لا نتكلم عنهم هم من قتلوه -
أحسنت -

20
00:07:12,213 --> 00:07:15,997
ما الذي أتي بهذه الفكرةِ الي عقلك ؟

21
00:07:17,288 --> 00:07:19,376
. إنهم آكلي لحومِ

22
00:07:19,376 --> 00:07:22,377
بمخالبِ كبيرةِ

23
00:07:22,507 --> 00:07:24,508
... أيها الأطفال

24
00:07:24,508 --> 00:07:30,380
. أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم لم يخترقوا حدودونا لسنوات عديدة

25
00:07:31,510 --> 00:07:34,597
نحن لا نَدْخلُ غابتَهم

26
00:07:34,685 --> 00:07:37,903
.هم لا يَجيئونَ إلى قريتِنا

27
00:07:37,990 --> 00:07:39,990
.إنها هدنة

28
00:07:39,990 --> 00:07:42,513
نحن لا نُهدّدُهم

29
00:07:42,600 --> 00:07:44,688
لماذا يفعلونَ هذا؟

30
00:07:44,688 --> 00:07:49,688
و يجب علينا أن لا نغفل عن تحليق الطيور

31
00:07:49,819 --> 00:07:54,212
ما كَانَ عِنْدَنا مثل هذا السَنَة الماضية،
وأنا - شخصيا - افتقدته للغاية

32
00:07:55,603 --> 00:08:00,518
وأنا أَعْرفُ زوجتَكَ تغرم في لبس الأطفال للريش و مثل هذه الأمور

33
00:08:00,518 --> 00:08:02,997
.أَنا مولعة بهذا

34
00:08:04,214 --> 00:08:06,606
.لا أملك رأي في هذه المسألةِ

35
00:08:06,606 --> 00:08:09,215
مقعد أغسطس نيكلسن  في إجتماع اليومِ

36
00:08:11,695 --> 00:08:16,609
.هناك شابّ يريد أن يتحدث مَع الشيوخِ

37
00:08:16,696 --> 00:08:19,218
.حَسناً، ليدخل

38
00:08:21,131 --> 00:08:23,611
( أليس ) -

39
00:08:26,003 --> 00:08:28,916
.( مرحباً ( لوتشيوس -

40
00:08:34,135 --> 00:08:38,136
أمّي غافلة عن سببِ زيارتِي اليوم،

41
00:08:38,136 --> 00:08:43,616
إنها لَمْ تُعربْ عن موافقتها .أَو قبولها مناقشتي بأي شكل

42
00:08:46,312 --> 00:08:50,314
وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ

43
00:08:50,400 --> 00:08:53,227
و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار

44
00:08:54,140 --> 00:08:57,532
أَطْلبُ الموافقة لعُبُوري إلى الغابةِ المحرّمةِ،

45
00:08:57,620 --> 00:08:59,838
.وأسافرُ إلى أقرب بلدةِ

46
00:08:59,838 --> 00:09:04,013
.لأجْمع أدويةَ جديدةَ و أعود

47
00:09:04,143 --> 00:09:06,840
.وفيما يتعلق بأولئك الذين لا نَتكلّم ُعنهم

48
00:09:06,926 --> 00:09:09,536
.أَنا مُتَأَكِّدُ أنهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

49
00:09:09,623 --> 00:09:14,232
المخلوقات لديها حاسة العاطفة  و الخوف

50
00:09:14,320 --> 00:09:18,016
هم سَيَرونَ أَنني صافيُ النيةِ ولَسَت خائفَ

51
00:09:18,147 --> 00:09:20,625
.النهاية

52
00:09:27,627 --> 00:09:30,541
ماالذي يدور في رأسك؟

53
00:09:33,020 --> 00:09:35,542
!قل شيءً، لوتشيوس

54
00:09:38,848 --> 00:09:43,632
إذا حَاصرونا في البرجِ .عندها أَعِدُك بالبَقاء مَعهم

55
00:09:43,632 --> 00:09:46,154
امممم -

56
00:09:48,025 --> 00:09:51,242
ألم تفكر في المدن من قبل ؟

57
00:09:51,329 --> 00:09:53,852
المدن؟

58
00:09:53,852 --> 00:09:56,548
لماذا؟

59
00:09:56,635 --> 00:10:00,941
.هناك أماكن شريرة حيث يعيش الأشرار . هذا كل ما في الأمر

60
00:10:06,159 --> 00:10:09,421
.أشكرك لوتشيوس

61
00:10:09,551 --> 00:10:12,031
أنت صديق جيد

62
00:10:15,640 --> 00:10:19,163
!أَتمنّى أن لا يراك أحد

63
00:10:41,733 --> 00:10:47,170
يبدو أن الذي يفعل ذلك  حيوانات مفترسة من نوع ما

64
00:10:47,170 --> 00:10:51,345
على الأغلب -  ذئاب براري،

65
00:10:53,259 --> 00:10:57,564
إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ،

66
00:10:57,651 --> 00:11:00,957
لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ

67
00:11:01,043 --> 00:11:05,262
قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون

68
00:11:05,958 --> 00:11:09,263
وللإسبوعين التاليين،
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مُتَيَقْظينَ،

69
00:11:09,350 --> 00:11:11,872
.لرؤية هذا الذئب البري

70
00:11:11,872 --> 00:11:16,351
أحرسوا جيدا على رقابة صغارنا أثناء لعبهم على التلالِ

71
00:11:20,440 --> 00:11:23,658
... أما بالنسبة إلى الفكرةِ الأخرى

72
00:11:23,745 --> 00:11:28,051
نحن لا نَعتقدُ .أنه قد تم خرق حدودنا

73
00:11:28,181 --> 00:11:34,748
أولئك الذين لا نتكلم عنهم،
.مخلوقاتَ أكبرَ بكثير مِنْ ذئب البراري

74
00:11:35,661 --> 00:11:39,271
.و كنا سنعرف إذا كَانوا هنا

75
00:11:44,881 --> 00:11:48,056
مخيف ، ذلك الأمر أن هناك ذئب براري
ألَيسَ كذلك يا أبــــي؟

76
00:11:48,186 --> 00:11:51,187
.لا تَشْعريْ بالقلق، كيتي -
ألَمْ تنُزعَجَ ؟ -

77
00:11:51,274 --> 00:11:53,753
.أَنا مُتَأَكِّدُ أن كل هذا سيَنتهي قريباً

78
00:11:53,753 --> 00:11:58,580
هَلّ لنا أَنْ نُفكّرُ بإمورِ أخري إذاً ؟ -
. سَيَكُونُ ذلك أفضل -

79
00:11:58,580 --> 00:12:00,755
.أَنا أحب

80
00:12:00,755 --> 00:12:04,364
!أريد موافقتك للزَواج أبـــي

81
00:12:04,452 --> 00:12:06,974
! ( كيتي )

82
00:12:06,974 --> 00:12:09,583
هناك إسلوب صحيح لحدوث مثل هذد الأشياء

83
00:12:09,670 --> 00:12:12,193
مثل أن يكون الفتي واقف بجانبك الآن

84
00:12:12,279 --> 00:12:14,759
و كما ترين ، أين الفتى في كُلّ هذا ( كيتي ) ؟

85
00:12:14,889 --> 00:12:18,586
.لم أفاتحه في ذلك بعد

86
00:12:18,672 --> 00:12:23,456
الأ يعرف الفتي بمشاعرك ؟

87
00:12:23,587 --> 00:12:25,761
.إن له أسلب هاديء . كُنْتُ سأفاتحه في الموضوع يا أبي
.لكن لَيسَ بدون موافقتك

88
00:12:25,761 --> 00:12:27,284
!أنا لَنْ أَتكلّمَ مَعه بدون موافقتك

89
00:12:27,284 --> 00:12:29,762
( إنه  ( لوتشيوس هانت

90
00:12:32,459 --> 00:12:33,677
لوتشيوس  ) ؟ )

91
00:12:33,677 --> 00:12:36,678
هل تَعتقدُ بأنه سيئ ؟

92
00:12:36,764 --> 00:12:40,461
.لا . لقد كُنْتُ أُفكّرُ بشأنه -
هو ليس مثل الفتيان الآخرون ، أبّي -

93
00:12:40,591 --> 00:12:42,678
.إنه لا يُنكّتُ، أَو يتراقص

94
00:12:42,678 --> 00:12:45,202
.لا إنه بالتأكيد لا يفعل

95
00:12:46,985 --> 00:12:49,463
حسنا هَلْ لي بموافقتكَ اذنّ ؟

96
00:12:56,074 --> 00:12:58,466
اسمعي، عديني بشيء أولا

97
00:12:58,466 --> 00:13:04,989
لا تُخبريْ أي شخص آخر بمشاعرك،
!حتى تتَكلّمي مَع الفتي

98
00:13:10,687 --> 00:13:13,687
.مساء الخير، لوتشيوس

99
00:13:17,296 --> 00:13:20,906
.أردتُ، إخْبارك بشيءِ

100
00:13:23,777 --> 00:13:26,299
.أَحبُّك، لوتشيوس

101
00:13:27,778 --> 00:13:31,996
!أَحبُّك
بطول ساعات النهار

102
00:13:32,083 --> 00:13:34,693
أَحبُّك أكثر مِنْ الشمس والقمر سوية،

103
00:13:34,693 --> 00:13:39,303
و إذا كنت تَحسُّ بنفس الشعورً
.فلا يجب علينا أن نخفي هذا أكثر من ذلك

104
00:13:39,389 --> 00:13:43,217
!إنها هبة المَحَبَّة
!يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شاكرين لأجلها

105
00:13:43,304 --> 00:13:47,479
يجب أن نقول بأعلي صوت،

106
00:13:47,609 --> 00:13:50,479
.لكل الذين باركوا حبنا . شكرا لكم

107
00:13:50,479 --> 00:13:53,001
.شكراً لكم

108
00:14:07,484 --> 00:14:12,789
.نامي ياصغيرتي .نوما هنيئا

109
00:14:12,920 --> 00:14:18,487
.الحياة طويلةُ والحبُّ عميقُ

110
00:14:18,487 --> 00:14:24,096
.الوقت سَيَكُونُ  حلو لَك

111
00:14:24,228 --> 00:14:27,706
. وسيري ذلك كل العالم

112
00:14:27,794 --> 00:14:32,099
.وَقّتْ التمعن والمعرفة

113
00:14:32,230 --> 00:14:36,230
. علي الرغم من ذهاب و مجيء الظلال

114
00:14:36,317 --> 00:14:42,032
.كيف يُحرّكُ النسيمَ الأشجارَ

115
00:14:42,132 --> 00:14:46,524
.و كيف تنمو الأزهارِ

116
00:14:57,528 --> 00:15:03,138
غالبا ما كنت أتساءل ما إذا كنت و إبني أصبحتوا أصدقاء
لأنكما لا تحبان التحدث كثيرا

117
00:15:03,224 --> 00:15:05,312
.أنت عطوف جداً

118
00:15:05,312 --> 00:15:09,314
.عليك أن تعذرني . لم أخلد للنوم منذ عدة ليالي

119
00:15:17,532 --> 00:15:20,403
إنك تبلي بلاءاً جيدا ، جيمسن

120
00:15:20,403 --> 00:15:24,231
!فقط بضعة لحظات أكثر
!استجمع شجاعتَكَ -

121
00:15:24,317 --> 00:15:28,623
لا تلكزني بمرفقك
!أنت تُفسد قميصَي

122
00:15:34,146 --> 00:15:39,016
لقد أصدروا صوتا عندما أصدرت صوتا
رُبَّمَا يُمْكِنُني أَنْ أغادر قَبْلَ أَنْ يُهاجمونَ

123
00:15:39,016 --> 00:15:42,626
!تحلي بالشجاعة يارجل
!إنها أسطورةالبراري ، هي لَيسَت حقيقيَة

124
00:15:42,714 --> 00:15:45,409
!لا تَرتعش ، تحكم في نفسك

125
00:15:50,411 --> 00:15:53,542
.حتى الكاب يستطيع أن يشمك

126
00:15:53,629 --> 00:15:56,717
عفواً ، سّيد نيلسن؟

127
00:16:00,240 --> 00:16:04,154
يمكنك أن تهرب من الحزن كما نفعل

128
00:16:04,240 --> 00:16:06,850
!لكن الحُزن سَيَجِدُك

129
00:16:09,547 --> 00:16:12,243
!يستطيع أن يشمك

130
00:16:53,427 --> 00:16:55,949
. أسرع -

131
00:17:02,169 --> 00:17:05,257
<i>- Ouch!
- لا مزيد من الضَرْب ! أنزلْه </i>

132
00:17:05,343 --> 00:17:08,040
<i>لماذا يمسكوه ؟</i>

133
00:17:09,866 --> 00:17:15,041
!لم أعرف أنك تستطيع الركض بهذه السرعةُ

134
00:17:17,260 --> 00:17:19,739
.لقد تمتعنا بالركض من هذا الشيءِ

135
00:17:22,043 --> 00:17:24,567
نوح يَجِبُ أَنْ يُعاقبَ . لقد أبكي جستن الصغير
!بضربه له بالعصا مرة أخري

136
00:17:35,177 --> 00:17:37,657
!نوح بيرسي

137
00:17:38,352 --> 00:17:41,049
!أوقف هذه الضجة الآن

138
00:17:53,748 --> 00:17:55,966
!أنت في مشكلةِ، كالعادة

139
00:17:55,966 --> 00:18:00,184
لا ضرب . لا ضرب -
!إنهم سَيَضِعونَك في الغرفةِ المنعزلة -

140
00:18:00,271 --> 00:18:02,967
سأبكي لترات من الدموع

141
00:18:03,054 --> 00:18:07,577
لماذا لا نعقد إتفاقاً ؟ -
نعم ، هل لديك واحد ؟

142
00:18:07,577 --> 00:18:11,361
هل ستستطيع التعقل بأن تحفظ إتفاقنا سراّ ؟
هَلّ يمكنك ذلك ؟

143
00:18:11,448 --> 00:18:14,579
!سأصن لساني

144
00:18:16,362 --> 00:18:19,059
لن تذهب الي الغرفة المنعزلةِ
إذا أخذت قَسَماً

145
00:18:19,189 --> 00:18:22,451
!بألا تَضْربُ أيّ شخص ثانيةً

146
00:18:24,191 --> 00:18:26,757
!لا ضرب -
!لا ضرب -

147
00:18:26,887 --> 00:18:28,366
!لا ضرب

148
00:18:28,366 --> 00:18:30,888
!لا ضرب

149
00:18:32,193 --> 00:18:34,672
!انه وعدك

150
00:18:41,760 --> 00:18:44,196
.علينا أن نعود الآن

151
00:18:44,196 --> 00:18:48,197
همم، ماذا سنفعل في هذا الوقتِ؟

152
00:18:49,980 --> 00:18:52,893
ما رأيك بسباق سريع؟
نعم -

153
00:18:52,893 --> 00:18:55,460
! فوق التَلِّ إلى صخرةِ الهجوع -
! لاغْشُّ -

154
00:18:55,460 --> 00:18:58,460
!عار عليك جدا أن تقول هذا
!أصر أن تسحب كلامكِ

155
00:18:58,591 --> 00:19:01,069
هَلْ هذا جرس المدرسةُ ؟

156
00:19:08,376 --> 00:19:10,768
!أنت غشاشة

157
00:19:10,768 --> 00:19:13,291
!أَعْرفُ، أَنا آسفة

158
00:19:40,689 --> 00:19:43,690
.أختي بَكتْ كثيراً

159
00:19:45,211 --> 00:19:48,474
هَلْ تَتسائلُ كَيفَ عرفتك؟

160
00:19:48,604 --> 00:19:53,779
بَعْض الناسِ لديهم موجات عقلية
تَبعث اللونِ الأشدُّ صغراً

161
00:19:53,910 --> 00:19:57,215
إنها ضعيفة . مثل الضباب

162
00:19:57,302 --> 00:20:01,781
.إنه الشيءُ الوحيدُ الذي أراه في الظلامِ

163
00:20:01,911 --> 00:20:04,391
.أبــي عنده هذه الموهبة أيضا

164
00:20:05,783 --> 00:20:08,696
هَلْ تعرف ما لونَكَ؟

165
00:20:08,696 --> 00:20:11,479
. حَسناً . أنا لن أخبرك
ليس من اللائق بسيدةَ التحدث عن مثل هذه الأشياءِ

166
00:20:11,610 --> 00:20:14,089
.مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَسْألَ حتى عليها

167
00:20:21,221 --> 00:20:23,918
.إنك تركضين مثل الفتيان

168
00:20:25,483 --> 00:20:28,006
.شكراً لك

169
00:20:32,616 --> 00:20:35,095
أَعْرفُ لِماذا رفضت أختَي،

170
00:20:36,821 --> 00:20:39,517
عندما أنا كُنْتُ أصغرَ،

171
00:20:39,604 --> 00:20:43,301
كنت تمسك بذراعي عنما أمشي

172
00:20:44,128 --> 00:20:47,606
.وفجأة تَوقّفتَ

173
00:20:47,694 --> 00:20:51,521
يالها من هدية رائعة

174
00:20:51,608 --> 00:20:56,391
يوم ما تعثرت أثناء وجودك
.وكنت علي وشك السقوط

175
00:20:58,131 --> 00:21:00,393
كُنْتُ أُمثل بالطبع
.لكن مع ذلك في النهاية أنت لم تمسك بي

176
00:21:00,393 --> 00:21:04,002
في بعض الأحيان لانفعل أشياء
نريد أن نفعلها،

177
00:21:14,397 --> 00:21:16,919
لذلك لا يعرف الآخرون
.أننا كنا نريد فعل هذا

178
00:21:27,008 --> 00:21:30,400
ماذا ؟

179
00:21:30,531 --> 00:21:32,923
!ما هذا ؟  انه توت

180
00:21:32,923 --> 00:21:34,923
احترسي،

181
00:21:34,923 --> 00:21:37,402
!أنت تمسكين اللون الخطر

182
00:21:44,013 --> 00:21:48,406
هذا اللونِ يَجْذبُ أولئك اللذين لا نَتكلّمُ عنهم،
.يَجِبُ أَنْ ندفنها

183
00:21:50,710 --> 00:21:54,015
!يجب عليك ألا تقطف هذا اللون من التوت ثانية

184
00:21:55,624 --> 00:21:58,147
!لقد إلتقطها من جيبه

185
00:21:59,322 --> 00:22:03,018
ماذا هناك؟
!تنفّسكَ تَغيّرَ

186
00:22:03,018 --> 00:22:05,845
لم أري هذا من قبل

187
00:22:05,931 --> 00:22:09,628
!أنت لم تلتقطه الآن
أين وَجدتَ هذا ؟

188
00:22:16,630 --> 00:22:18,240
اليوم عند صخرة المهجع

189
00:22:18,240 --> 00:22:22,719
أعطي نوح بيرسي آيفي واكر،
.توت ذو اللونِ الخطر

190
00:22:22,849 --> 00:22:25,154
سَألتُ أين وجدت ذلك التوتِ،

191
00:22:25,154 --> 00:22:27,534
لأنهم ماكانو يشبهوا أي توت رأيته

192
00:22:27,537 --> 00:22:30,842
.أشارَ لجرة عند صخرة المهجع

193
00:22:32,143 --> 00:22:35,840
أَعتقادي بأنّ نوح بيرسي دَخلَ الغابةَ،

194
00:22:35,840 --> 00:22:39,231
.وفعلَ ذلك في العديد مِنْ المناسباتِ

195
00:22:39,319 --> 00:22:42,755
و إعتقادي أيضا
أنه بسبب براءتِه

196
00:22:42,841 --> 00:22:46,451
تلك المخلوقاتِ التي تَستقرُّ في الغابةِ،
.لَمْ تآْذِه

197
00:22:46,538 --> 00:22:49,930
هذه يقوي شعوري
بأنّهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

198
00:22:50,061 --> 00:22:53,061
.إذا أحسوا أنني لا أمثل تهديدا لهم

199
00:22:53,932 --> 00:22:57,540
سَنَتكلّمُ عن البلدةِ،
هذه المرة فقط،

200
00:22:57,628 --> 00:23:00,759
.ولَنْ نَتكلّمَ عنها ثانيةً

201
00:23:04,239 --> 00:23:09,065
أبوكَ تَوجّهَ إلى السوقَ يوم الثّلاثاء،

202
00:23:09,065 --> 00:23:12,153
.في 9:15 صباحاً

203
00:23:15,458 --> 00:23:21,460
و قد وُجِدَ مَسْرُوق وعاري
في النهرِ القذرِ . بعد يومان

204
00:23:27,549 --> 00:23:30,637
لماذا تَرْوي لي هذه القصّةِ ؟

205
00:23:30,767 --> 00:23:34,072
لكي تعرف طبيعة المكان
.الذي تتوق اليه

206
00:23:35,464 --> 00:23:38,943
! أنا لا أتوق الي ذلك
نواياي صادقة هي كما قلت

207
00:23:38,943 --> 00:23:41,466
.أعتقد أنه لا يوجد شيء سوي أهل القرية

208
00:23:41,552 --> 00:23:46,771
سامحني
.لكني خائفة علي حياةِ إبنِي الوحيدِ

209
00:23:46,858 --> 00:23:50,164
.لَستُ الوحيد الذي لديه أسرارِ

210
00:23:52,556 --> 00:23:55,078
ماذا تعني؟

211
00:23:56,252 --> 00:23:59,644
هناك أسرار في كُلّ زاوية من هذه القريةِ،

212
00:24:00,644 --> 00:24:05,081
ألا تشعري بها ؟ ألا تريها ؟

213
00:24:05,950 --> 00:24:07,646
هذا لصالحي الشخصي

214
00:24:07,646 --> 00:24:11,778
حتى تظل الأشياء الشريّرة مِنْ ماضيي
قريبة بما فيه الكفاية و ليست للنسيان

215
00:24:11,865 --> 00:24:14,475
النِسيان هو السبب الذي
سيجعلهم يولدوا من جديد

216
00:24:14,475 --> 00:24:16,562
.في شكلِ آخر

217
00:24:16,562 --> 00:24:19,084
.دعينا نفتحه

218
00:24:19,084 --> 00:24:21,781
!لا

219
00:24:21,867 --> 00:24:25,259
ربما يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مَع إدوارد واكر سوية

220
00:24:25,259 --> 00:24:27,782
... هو قَدْ يَمكنه -
... هو يخفي أمورا أيضا -

221
00:24:39,176 --> 00:24:41,350
.إنه يَخفي مشاعرَه لَك

222
00:24:41,350 --> 00:24:45,352
أحياناً نحن لا نَفعَلُ أشياءُ يتوقع الآخرون و يعرفون أنّنا
نُريدُ أَنْ نَفعلها ، لذا نحن لا نَفعلها

223
00:24:49,875 --> 00:24:52,659
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

224
00:24:57,094 --> 00:25:00,356
لا يجب أن تقلقي
.لن يحدث شيء لي

225
00:25:04,575 --> 00:25:07,793
.إنك تذكرني بكولت، أحياناً

226
00:25:15,185 --> 00:25:18,360
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ بأنّه عِنْدَهُ المشاعرُ لي؟

227
00:25:22,579 --> 00:25:25,101
.إنه لم يلمسك أبدا

228
00:27:40,137 --> 00:27:42,616
.لا مجال للهرب

229
00:27:44,920 --> 00:27:47,835
.أوه ، مرحباً

230
00:27:47,921 --> 00:27:50,401
.كُنْتُ فقط ألعب لعبة مَع نوح

231
00:27:50,531 --> 00:27:53,532
.لقد إختبأ الوغد في بيتِي ثانيةً

232
00:27:53,619 --> 00:27:55,837
!البيوت ضدّ القواعدِ

233
00:27:55,837 --> 00:27:58,317
!إنه يَعْرفُ ذلك

234
00:28:00,708 --> 00:28:03,230
هَلْ أنت بخير؟

235
00:28:05,404 --> 00:28:11,146
.نحن نُلازم الأطفالَ اللّيلة. كيتي و أنا
.يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعها ! أراك علي خير

236
00:28:17,016 --> 00:28:20,321
.سَمعتُ أبويَّ يَتكلّمونَ عنك

237
00:28:20,408 --> 00:28:24,714
.أَعْرفُ طلبِكَ للذهاب إلى البلدةِ

238
00:28:24,845 --> 00:28:29,020
أعتقد انه نبلُ منك،
.لكني لا أعتقد أنه صحيحُ

239
00:28:29,150 --> 00:28:32,933
ألست غاضبَة من كونك عمياء؟

240
00:28:33,021 --> 00:28:37,022
.أَرى العالمَ في  ضوء مطلق

241
00:28:37,152 --> 00:28:39,631
.ليس كما تَراه

242
00:28:47,155 --> 00:28:50,242
ماذا عن نوح اذن؟

243
00:28:50,330 --> 00:28:55,026
ماذا لو كان هناك أدويةَ لنوح يمكن ان تساعده
علي الصبر والإحتمال ؟

244
00:28:55,156 --> 00:28:59,419
أرجوك ، توقف عن هذا الكَلام
.إنه يشعرني بالغثيان

245
00:29:04,550 --> 00:29:07,725
. كيتي سَتتزوج

246
00:29:08,725 --> 00:29:14,422
.لقد وجدت الحبَ.ثانيةً
.مع كرستوف كران

247
00:29:14,422 --> 00:29:17,032
تعتقد بأنه إختيار غريب . أليس كذلك ؟

248
00:29:17,163 --> 00:29:22,947
تَعْرفُ بأنّه لَنْ يَستريحَ في كرسيه
خوفا من أن يتجعد قميصه

249
00:29:23,033 --> 00:29:26,731
.لكن، له سمعة طيبة ومحترمة

250
00:29:26,861 --> 00:29:30,948
.وهو يَهتمُّ بأختِي

251
00:29:32,254 --> 00:29:34,732
أعتقد أن كيتي مباركة

252
00:29:37,864 --> 00:29:40,734
.و أَنا مباركة أيضاً

253
00:29:40,865 --> 00:29:44,040
أختي الكبرى  علي وشك الإرتباط الآن

254
00:29:44,170 --> 00:29:47,344
وأنا الآن متاحة لأكون محل إهتمام

255
00:29:49,431 --> 00:29:52,041
ربما تكون مهتم ؟

256
00:30:08,437 --> 00:30:10,959
هَلْ رَأيتم نوح ؟

257
00:30:29,356 --> 00:30:31,878
لوتشيوس؟

258
00:30:49,361 --> 00:30:51,883
لوتشيوس ؟

259
00:31:36,895 --> 00:31:39,461
.اسرعوا إلى الكنيسةِ -
يا إلهي -

260
00:31:59,205 --> 00:32:01,771
إنهم قادمون -
!إغلقْي البابَ -

261
00:32:01,901 --> 00:32:03,468
نوح , إغلق الباب -
إنهم قادمون -

262
00:32:03,468 --> 00:32:05,990
إغلق الباب -
قادمون -

263
00:32:08,077 --> 00:32:10,382
. هيا بنا

264
00:32:10,382 --> 00:32:13,296
نوح , تعال إلى الداخل -

265
00:32:14,601 --> 00:32:17,776
الجميع إلى الداخل -

266
00:32:40,694 --> 00:32:45,218
إنهم قادمون . هيا إلى الداخل -
دعنا نغلق الباب -

267
00:32:45,304 --> 00:32:48,479
!لوتشيوس في الخارج -
!انهم قادمون -

268
00:32:48,610 --> 00:32:53,219
.انه في مكان ما آمن بالداخل
!رجاءً إغلقْي البابَ

269
00:32:55,220 --> 00:32:58,003
.انه سيرجع ليطمئن علي سلامتنا

270
00:32:58,003 --> 00:33:00,700
آيفي، آيفي، رجاءً؟

271
00:33:29,229 --> 00:33:31,794
!لا

272
00:33:33,100 --> 00:33:35,622
!لا تدعيهم يدخلون

273
00:35:04,428 --> 00:35:08,255
بالعلاماتِ التي وجدنها هذا الصباحِ
.على بيوتِنا

274
00:35:10,647 --> 00:35:16,127
أَشْعرُ بأنّهم كَانوا يُحذّرونَنا
.تَصرّفوا وكأنهم قد هُُُدِدوا

275
00:35:16,157 --> 00:35:20,549
.المخلوقات لم تهاجمنا أبدا بدون سبب

276
00:35:20,549 --> 00:35:23,855
هل يعرف أحد هنا السبب؟

277
00:35:24,942 --> 00:35:28,030
لماذا حدث هذا ؟

278
00:35:35,640 --> 00:35:38,163
مَنْ كَتب هذه المُلاحظةِ ؟

279
00:35:50,949 --> 00:35:53,558
رجاءً إقرايها ليسمعها الكل،

280
00:35:53,646 --> 00:35:56,255
أنا الذي تسببت في كل هذا،

281
00:35:59,038 --> 00:36:03,170
اليوم قبل الماضي ، أنا عَبرت الخَطُّ المحرّمُ

282
00:36:03,256 --> 00:36:05,648
إلى غابةِ كوفينجتون

283
00:36:05,648 --> 00:36:09,953
وشُوهدت هناك.من قبل أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم

284
00:36:10,041 --> 00:36:12,954
أَنا آسف جدا،

285
00:36:12,955 --> 00:36:16,739
جَلبتُ العار على نفسي وعائلتِي،

286
00:36:16,869 --> 00:36:20,565
أَدعو الله أنّ أعمالَي
.لن تسبب المزيد من الألم

287
00:36:20,652 --> 00:36:23,957
.مع حزني الشديد ، لوتشيوس هانت

288
00:36:54,052 --> 00:36:56,575
هل هو في مشكلة ؟

289
00:37:08,448 --> 00:37:11,056
لا تخف

290
00:37:19,755 --> 00:37:23,756
.أنت جريء بطريقة لم أعرفها أبدا

291
00:37:35,063 --> 00:37:37,586
نحن ممتنون،

292
00:37:38,456 --> 00:37:40,978
.للحياة التي وهبت لنا

293
00:38:34,079 --> 00:38:36,776
!كَانَ عِنْدي أخت كُبرَى

294
00:38:36,906 --> 00:38:39,776
!آنسة. كلارك، أنك تحفظين الأسرار

295
00:38:41,298 --> 00:38:44,691
.كيتي ذكرتني بها

296
00:38:46,895 --> 00:38:49,591
!كيف كانت أختك

297
00:38:51,288 --> 00:38:53,897
.بذيئة

298
00:38:53,897 --> 00:38:56,377
.لقد كافحنا كثيرا جدا

299
00:39:01,377 --> 00:39:03,900
هَلْ لي أَنْ أعرف اسمَها؟

300
00:39:06,901 --> 00:39:10,989
لماذا لَمْ تأتي إلى غابةِ كوفينجتون؟

301
00:39:14,816 --> 00:39:18,295
.أختي لَمْ تَعِشْ حتي عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

302
00:39:20,295 --> 00:39:23,819
مجموعة من الرجالِ قتلوها
.في الطّريق الي ببيتِنا

303
00:39:27,689 --> 00:39:30,211
.من فضلكم ، قفوا

304
00:40:05,829 --> 00:40:09,830
إنها لَنْ تَعْصرَ قميصي مثل ذلك، أليس كذلك؟

305
00:40:21,833 --> 00:40:26,530
.الحمد لله كثيرا في هذا اليوم السعيد

306
00:40:26,530 --> 00:40:29,139
لقد كانت مراسم جميلة، أليس كذلك؟

307
00:40:29,227 --> 00:40:31,706
.رائعة

308
00:40:33,402 --> 00:40:38,142
رَأيتُ يَدَّكَ تَنتقلُ إلى عينيكِ وتحكها كثيرا

309
00:40:38,229 --> 00:40:40,838
لا بدّ وأنه كَانَ غبارَ أو
.شيء من هذا القبيل

310
00:42:01,642 --> 00:42:04,556
!سيد والكر

311
00:42:08,644 --> 00:42:11,340
!سّيد واكر، سّيد واكر

312
00:42:32,171 --> 00:42:34,433
.إنهم في القريةِ -
ماذا ؟ -

313
00:42:34,433 --> 00:42:36,739
.لقد تَركوا المزيد من التحذيرات

314
00:42:36,739 --> 00:42:39,174
.لقد أرادونا أن نرحل

315
00:42:39,174 --> 00:42:41,565
.هذا غير ممكن

316
00:42:41,565 --> 00:42:44,349
واحد رَآنا

317
00:42:44,436 --> 00:42:46,639
.رَكضَ إلى الظلامِ

318
00:42:46,641 --> 00:42:49,163
هَلْ أنت مُتَأَكِّد؟

319
00:42:56,644 --> 00:42:58,862
أنتم يا أولاد ابقوا على مقربة من ( آيفي ) هنا

320
00:42:58,862 --> 00:43:02,472
سَتُخبرُكم بَعْض القصصِ المضحكةِ
.وستضحكون كثيراًً

321
00:43:10,778 --> 00:43:13,256
.سَنَذْهبُ سوية

322
00:44:09,967 --> 00:44:13,099
لقد قتلت الماشية
.وسلخت

323
00:44:14,098 --> 00:44:16,578
.إنّ الجلودَ والريشَ مفقود

324
00:44:16,578 --> 00:44:21,666
هناك علامات على البابِ
.حيث فُتِحَ

325
00:44:24,493 --> 00:44:27,581
إنّ العلاماتَ عالية

326
00:44:27,667 --> 00:44:31,191
ذئب البراري لا يَستطيعُ
.الوُصُول الي ذلك الإرتفاعِ

327
00:45:33,598 --> 00:45:37,208
.الشيوخ سَيجرون تحقيقُ غداً

328
00:45:37,294 --> 00:45:41,805
.كُلّ فرد في القريةِ سَيُستَجوبُ في قلعة الإجتماعات

329
00:45:41,892 --> 00:45:44,414
لرُؤية كَمْ مرة قد خُرِقتْ الحدود ؟

330
00:45:44,414 --> 00:45:46,893
.نعم

331
00:45:51,199 --> 00:45:53,417
الجو بارد بالخارج

332
00:45:53,417 --> 00:45:55,895
.من الأفضل أن تدخليَ

333
00:45:58,417 --> 00:46:02,027
لماذا أنت في هذه الشرفة؟

334
00:46:02,114 --> 00:46:04,289
. هي ليست آمنة

335
00:46:04,289 --> 00:46:06,811
.هناك شرف أخري

336
00:46:10,029 --> 00:46:12,813
هَلْ تعتقد أنني أقرب الي الفتي ؟

337
00:46:14,204 --> 00:46:16,901
.أحب أن أمارس ألعاب الفتيان

338
00:46:17,597 --> 00:46:21,033
. مثل تلك اللعبةِ التي يَلْعبُ الفتيان

339
00:46:21,119 --> 00:46:23,902
يولون ظهورَهم إلى الغابةِ

340
00:46:24,033 --> 00:46:27,817
ويَرون كم من الممكن أن يتحملوا
.قَبْلَ أَنْ يصابوا بالرعب

341
00:46:29,818 --> 00:46:32,818
.مثيرة جداً

342
00:46:34,210 --> 00:46:36,732
.أعرف أنك مسجل الرقم القياسي

343
00:46:37,819 --> 00:46:41,908
.ولن يحطمه أحد، كما يَقُولونَ

344
00:46:42,038 --> 00:46:45,516
.إنها ألعاب الأطفالِ

345
00:46:45,604 --> 00:46:49,910
كيف تكون شجاعاً بينما بقيتنا
يرتعش من الخوف؟

346
00:46:52,214 --> 00:46:57,911
. لا أكترث لما يمكن أن يحدث
. هذا فقط ما يتطلبه الأمر

347
00:47:01,217 --> 00:47:03,218
كَيفَ عَرفت بأنّني هنا ؟

348
00:47:03,218 --> 00:47:05,740
رَأيتُك في النافذةِ

349
00:47:07,523 --> 00:47:09,523
.لا، لَنْ أُخبرَك ما لونَكَ

350
00:47:12,524 --> 00:47:15,134
.توقّفْ عن الأسئلة

351
00:47:19,309 --> 00:47:23,440
عندما تتزوج
هَلْ ستَرْقصُ معي ؟

352
00:47:23,527 --> 00:47:26,920
.أَجِدُ الرقص مقبول جداً

353
00:47:31,616 --> 00:47:34,747
لماذا لا يُمْكِنُكَ ان تَقُولَ
ما يدور في رأسكِ؟

354
00:47:38,053 --> 00:47:41,053
لماذا أنت لا يُمْكِنُكَ التَوَقُّف
عن قَول ما يدور في رأسك؟

355
00:47:43,445 --> 00:47:47,620
لماذا يَجِبُ أَنْ تأخذي المبادرة دائما
عندما أريد أنا أخذ المبادرة ؟

356
00:47:47,751 --> 00:47:51,447
إذا أُردت أن أرقص
. سَأَطْلبُ مِنْك الرَقْص

357
00:47:51,535 --> 00:47:55,927
إذا أُردت الكَلام
. سَأَفْتحُ فَمَّي للكَلام

358
00:47:57,145 --> 00:48:00,320
الجميع يتسامحون معي دائما و أبدا
.لصراحتي

359
00:48:01,929 --> 00:48:04,131
. . .لِماذا ؟ ماالذ

360
00:48:04,133 --> 00:48:07,047
ما النفع من إخبارك أنكِ تستحوزين
على كل أفكاري من وقت استيقاظي ؟

361
00:48:07,134 --> 00:48:10,657
مالجيد في أن تعرفي ذلك
أنني لا أفكر بشكل واضح ؟

362
00:48:10,744 --> 00:48:13,658
أَو أنجز عملي بشكل صحيح؟

363
00:48:13,745 --> 00:48:19,050
ما الذي سأجنيه بإخباركِ
بأن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالخوف مثل الآخرين

364
00:48:20,833 --> 00:48:23,443
.هو عنما أفكر في خطر ما قد يحيق بك

365
00:48:25,835 --> 00:48:28,966
و لِهذا أَنا هنا في هذه الشرفة
.آيفي واكر

366
00:48:31,228 --> 00:48:34,359
أنا أَخَافُ على سلامتكَ،
.قبل كُلّ الآخرون

367
00:48:38,969 --> 00:48:41,447
و نعم

368
00:48:42,535 --> 00:48:45,753
سَأَرْقصُ معك في ليلِة زفافنا،

369
00:49:04,359 --> 00:49:06,924
لقَدْ كُنْتُ في كوخِ الخزينَ مرّتين لجَلْب الطعام

370
00:49:06,924 --> 00:49:09,142
. قبيل مراسيمِ الزفاف

371
00:49:09,142 --> 00:49:12,447
والماشية لم يكن قد أصابها ضرر في ذلك الوقت ؟

372
00:49:12,447 --> 00:49:15,840
نعم سّيدة هانت،
.كُلّهم كانوا على ما يرام كما ينبغي

373
00:49:16,752 --> 00:49:19,232
.شكراً لكي ، بيتريس

374
00:49:26,060 --> 00:49:29,540
أستميحك عذراً،

375
00:49:29,669 --> 00:49:33,670
هل هو صحيح ذلك الأمر
حول لوتشيوس وآيفي؟

376
00:49:35,062 --> 00:49:37,845
.هناك همسات في جميع أنحاء القرية

377
00:49:41,151 --> 00:49:45,935
لقد أُعلمنَا في وقت سابق
.من هذا الصباح بنواياهم

378
00:49:46,065 --> 00:49:50,849
انه من الرائع رؤية
. شخصان عاشقان سيجتمعان

379
00:49:50,936 --> 00:49:53,458
.هذا لا يتبع أي قاعدة

380
00:49:54,241 --> 00:49:56,354
كيتي،

381
00:49:56,454 --> 00:49:59,759
أردتُ الكَلام مَعك أولاً

382
00:49:59,846 --> 00:50:04,848
لا أُريدُك أَنْ تَشْعريَ بالألمِ
.بأي طريقة

383
00:50:04,978 --> 00:50:08,066
.أنت أعز إنسان لدي

384
00:50:08,153 --> 00:50:12,545
إذا كُنْتي  تَشْعرين بالسوء حول لوتشيوس
.لن أقبله

385
00:50:12,545 --> 00:50:16,764
الحب الذي يبني علي تعاسة الآخرينِ،
.لَيسَ صحيحَ

386
00:50:21,765 --> 00:50:26,244
.لا شيء ستفعليه يمكن أن يسبب التعاسة لي

387
00:50:27,854 --> 00:50:30,855
.أنت أعز إنسان لدي

388
00:50:39,683 --> 00:50:42,554
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِ حياتِكم سوية

389
00:51:02,863 --> 00:51:05,386
ماذا هنالك؟

390
00:51:13,387 --> 00:51:16,258
هَلْ الأمر حول آيفي وأنا ؟

391
00:51:27,696 --> 00:51:30,871
.أَعْرفُ بأنّك تحبها جدا

392
00:51:31,001 --> 00:51:33,480
.و أَعْرفُ بأنّها تحبك

393
00:51:39,569 --> 00:51:42,396
.هناك أنواع مختلفة مِنْ الحبِّ

394
00:52:56,380 --> 00:52:58,381
نوح؟

395
00:52:58,511 --> 00:53:04,818
.ستتأخر على قاعةِ الإجتماع
هَلْ تود أن يتمشي بك آباك الي هناك؟

396
00:53:07,601 --> 00:53:10,080
نوح؟

397
00:53:33,912 --> 00:53:36,826
!اللون الخطر

398
00:54:05,095 --> 00:54:07,312
.أستميحك عذراً -
ماذا هنالك ؟ -

399
00:54:07,312 --> 00:54:09,921
.لقد كَانَ هناك حادثُ

400
00:54:21,837 --> 00:54:27,404
نوح بيرسي وُجِدَ بكميات من الدماء
.على ملابسِه و يديه

401
00:54:28,013 --> 00:54:31,100
لَكنَّها ليست دمائه
.و ما كان ليقول لمن هذه الدماء

402
00:54:34,506 --> 00:54:36,637
.آيفي

403
00:54:36,637 --> 00:54:40,116
<i>هل هناك أحد مصاب هنا ؟</i>

404
00:54:40,116 --> 00:54:42,812
<i>هل تأذى أحد في هذا المنزل ؟</i>

405
00:54:44,030 --> 00:54:46,118
<i>هل يوجد أحد بالداخل ؟</i>

406
00:54:58,426 --> 00:55:01,818
22, 23, 24...

407
00:55:12,212 --> 00:55:15,431
31, 32, 33...

408
00:55:34,726 --> 00:55:37,249
لوتشيوس؟

409
00:55:39,032 --> 00:55:41,555
لوتشيوس هانت؟

410
00:55:41,946 --> 00:55:45,642
!رد عليا الآن

411
00:56:16,868 --> 00:56:19,347
!سّيد واكر

412
00:56:22,435 --> 00:56:24,957
<i>! جوزيف</i>

413
00:56:28,566 --> 00:56:33,873
!أبي، لا أَستطيعُ رُؤيته

414
00:56:38,961 --> 00:56:40,656
ايفي

415
00:56:40,656 --> 00:56:42,744
ابتعدي. تعالي بعيدا

416
00:56:42,744 --> 00:56:45,266
!خُذْها بعيدا ! خُذْها

417
00:56:54,052 --> 00:56:56,747
. إنه حالته خطيرة جداً

418
00:56:58,879 --> 00:57:01,358
!ربما يرحل عنا في أي لحظة

419
00:57:05,750 --> 00:57:09,577
.رجاءً أدعوا له واذكروا محاسنه

420
00:57:09,665 --> 00:57:12,143
سَيَسْمعُكم،

421
00:58:28,599 --> 00:58:31,077
!أَنا أحبه

422
00:58:31,773 --> 00:58:34,295
!أَعْرفُ

423
00:58:34,774 --> 00:58:37,470
!إنه يحبني

424
00:58:38,992 --> 00:58:41,471
.أَعْرفُ

425
00:58:42,080 --> 00:58:44,602
إذا مات،

426
00:58:46,168 --> 00:58:48,995
!كلّ ما تبقّى مني سَيموتُ مَعه

427
00:58:52,387 --> 00:58:55,170
أَطْلبُ موافقتك،

428
00:58:56,780 --> 00:58:59,693
للسَفَر خلال غابةِ كوفينجتون،

429
00:59:02,911 --> 00:59:05,912
وللذِهاب إلى البلدة،

430
00:59:07,391 --> 00:59:10,305
!لكي أحضر الأدويةِ

431
00:59:12,914 --> 00:59:15,393
التي قَدْ تنقذه،

432
00:59:17,393 --> 00:59:19,916
.لوتشيوس هانت

433
00:59:30,180 --> 00:59:33,181
أنت أبي،

434
00:59:33,311 --> 00:59:35,790
.أنا أطيعك في كل شيء

435
00:59:38,600 --> 00:59:41,209
.سَأَرضي بقرارك

436
00:59:46,602 --> 00:59:52,125
عَملتُ كل مابوسعي لأغلق الجراح
لكن هناك عدوى

437
00:59:52,211 --> 00:59:54,908
وما الذي يمكن أن نفعله له ؟

438
00:59:56,604 --> 00:59:59,127
!أن ندعوا له بالشفاء

439
01:00:00,605 --> 01:00:03,911
إذا ما كان هناك تقييداتَ
ماالذي يمكن عمله ؟

440
01:00:07,520 --> 01:00:09,999
ماذا تقصد، يارجل ؟

441
01:00:13,913 --> 01:00:18,914
هل هناك شيء علي الإطلاق،
يُمْكِنُ أَنْ يشفي هذا الفتي؟

442
01:00:23,698 --> 01:00:27,699
رجاءً، فيكتور، هل تتكرم
وتجيب علي سؤالي؟

443
01:00:36,223 --> 01:00:40,224
إذا تم إحتواء العدوي
.ربما يبقي علي قيد الحياه

444
01:00:43,225 --> 01:00:45,704
.علي أن أتكلم بصراحة

445
01:00:47,313 --> 01:00:50,010
إن روحك قلقة

446
01:00:50,140 --> 01:00:52,619
أَعْرفُ مالذي يدور برأسك

447
01:00:54,924 --> 01:00:58,142
إنك تفكر
.بالذهاب إلى البلدةِ

448
01:00:59,142 --> 01:01:01,621
.قل لي أنني مخطئة

449
01:01:02,926 --> 01:01:08,928
لقد أقسمت
.إدوارد، أننا لن نعود أبدا

450
01:01:08,928 --> 01:01:12,929
إنه عهد قاسي
لكن، لا يأتي الخير من دون تضحية،

451
01:01:13,015 --> 01:01:16,408
.هذه كانت كلماتك
لايمكنك حنث القَسَمِ،

452
01:01:16,538 --> 01:01:19,017
.إنه مقدّسُ -
.إنها  جريمة -

453
01:01:19,017 --> 01:01:21,713
ذلك الذي حدث للوتشيوس

454
01:01:23,410 --> 01:01:25,845
.لقد قطعت عهداًَ

455
01:01:25,845 --> 01:01:29,715
.أنت وبقيّة الشيوخِ
هَلْ تسمعني؟

456
01:01:29,715 --> 01:01:32,237
أنت،

457
01:01:33,020 --> 01:01:35,717
.قطعت عهداً

458
01:02:01,332 --> 01:02:06,638
في اللحظة التي علمتُ،
بأن إبنتي لن تتمكن من الرؤية،

459
01:02:06,725 --> 01:02:10,639
وأنها ستعيش باقي حياتها عمياء،
.كُنْتُ أَجْلسُ علي هذا الكرسي

460
01:02:13,553 --> 01:02:16,163
كُنْتُ خجلانَ جداً،

461
01:02:20,424 --> 01:02:23,729
ما الذي تَعْرفينه عن جَدِّكَ؟

462
01:02:25,947 --> 01:02:29,166
كان أغني رجل في البلدة؟

463
01:02:29,253 --> 01:02:32,340
كان كذلك فعلا،
.وكَانَت لديه موهبة

464
01:02:32,428 --> 01:02:38,430
$ اذا أعطيته 1 دولار
.$خلال أسبوعين يحولهم 5

465
01:02:39,343 --> 01:02:42,647
أنك لا تعرفين المال
.إنه لَيسَ جزءَ من حياتِنا هنا

466
01:02:42,735 --> 01:02:45,431
المال
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيء شرّير،

467
01:02:45,562 --> 01:02:49,649
يُمْكِنُ أَنْ يقسّي قلوب الرجالِ،
.قلوب الرجالِ الطيبين

468
01:02:49,737 --> 01:02:53,433
.أبي لم يفهم هذا
بكل مواهبه

469
01:02:53,563 --> 01:02:59,043
.كَانَ قاضي فقير
جَدّكَ كَانَ رجل جيد آيفي،

470
01:02:59,174 --> 01:03:01,553
كَانَ لديه ضحكة،
.تُسْمَعَ من علي بعد ثلاث بيوت

471
01:03:01,639 --> 01:03:04,640
كَانَ دائما ما يَمْسكُ يَدَّي مثلما أنا
.أمسك يدك

472
01:03:04,771 --> 01:03:07,772
علّمَني القوّةَ وأراني الحبَّ،

473
01:03:07,859 --> 01:03:13,948
وأخبرَني أن
.أتزعم، عندما يريد الآخرون أن يتبعوني

474
01:03:18,862 --> 01:03:21,471
جَدّكَ جيمس واكر ماتَ أثناء نومِه

475
01:03:21,558 --> 01:03:25,255
صوب شخص ما البندقية الي رأسه
.واطلق النار عليه بينما كان مستغرقا في أحلامه

476
01:03:25,341 --> 01:03:31,473
أُخبرُك بهذا
.لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي

477
01:03:35,257 --> 01:03:37,780
.وتصرفات الآخرين

478
01:03:40,563 --> 01:03:44,956
.أنتِ شخص قوي آيفي
.إنك ستتزعمين، وسيتبعوك الآخرين

479
01:03:44,956 --> 01:03:48,956
.إنك ترين الأمل ، رغم وجودك في الظلام

480
01:03:53,754 --> 01:03:56,276
.أنا أثق بك

481
01:03:57,972 --> 01:04:01,886
.أثق بك، من بين كُلّ الآخرون

482
01:04:05,278 --> 01:04:07,757
.أشكرك

483
01:04:07,888 --> 01:04:10,584
آيفي، هَلْ تَعْرفين أين أنت؟

484
01:04:12,063 --> 01:04:14,759
.في السقيفةِ القديمةِ التي لم تعد تستعمل

485
01:04:22,370 --> 01:04:24,892
.آيفي -
.نعم، يا أبّـــي -

486
01:04:26,066 --> 01:04:28,589
.أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

487
01:04:35,895 --> 01:04:38,374
ماذا؟

488
01:05:09,774 --> 01:05:14,470
أنا راحلة
.لجَلْب أدويتِكَ

489
01:05:16,210 --> 01:05:18,993
كنت أعاني من وقت عصيب
.طيلة الطريق

490
01:05:19,080 --> 01:05:21,602
ما هذا ؟

491
01:05:29,387 --> 01:05:31,807
آيفي،

492
01:05:31,809 --> 01:05:34,289
طلبت

493
01:05:34,984 --> 01:05:37,811
أن تذهب الي البلدة،

494
01:05:37,899 --> 01:05:40,899
من أجل الأدوية

495
01:07:27,623 --> 01:07:29,319
كرستوف

496
01:07:29,319 --> 01:07:31,841
.لا يجب أن تخاف

497
01:07:32,842 --> 01:07:35,016
.فلدينا الصخورُ السحريةُ

498
01:07:35,016 --> 01:07:37,538
.سيبقونتا آمنين

499
01:07:38,408 --> 01:07:42,236
لماذا لَمْ نَسْمعْ عن هذه الصخورِ قبل ذلك؟

500
01:07:42,714 --> 01:07:46,411
.كرستوف، رجاءً، لا تتْركُنا

501
01:07:46,541 --> 01:07:49,019
لاشيء يدعو للخوف،

502
01:07:50,628 --> 01:07:53,543
إذن لماذا ترتدي عباءةُ اللونِ الآمنِ؟

503
01:07:53,629 --> 01:07:56,326
.سَنضيئُ المصابيحَ

504
01:07:56,413 --> 01:07:59,240
.سنكون بأمان

505
01:07:59,327 --> 01:08:01,849
.أنها محرمة

506
01:08:02,937 --> 01:08:05,415
!كرستوف

507
01:08:52,428 --> 01:08:54,429
آيفي،

508
01:08:54,429 --> 01:08:57,255
... هناك شيء في هذه الغابةِ

509
01:08:58,646 --> 01:09:01,169
.جعل معدتي تتعفن

510
01:09:08,737 --> 01:09:14,042
.سَتَكُونين بمأمن . إنهم لَنْ يَآْذوك
لأنك لاتستطعين الرؤية

511
01:09:14,042 --> 01:09:17,043
.سَيَأْسفونَ لحالك
كنفس الحال التي أَسفوا بها لحال نوح

512
01:09:17,173 --> 01:09:19,869
.عندما خاطرَ بالدخول في الغابةِ

513
01:09:22,553 --> 01:09:25,467
.إنهم سَيَقْتلونَني . آيفي

514
01:09:26,337 --> 01:09:28,859
.أنا لا أَستطيعُ البَقاء

515
01:09:34,556 --> 01:09:38,775
أنت أفضل في هذه الغابةِ،.مِنْ أغلب الفتيان
أليس كذلك ؟

516
01:09:38,862 --> 01:09:41,645
.إن هذا عبئي أنا ، فينتون

517
01:09:43,559 --> 01:09:46,168
.يمكنك الذهاب -
إرجعي للقرية مَعي ؟ -

518
01:10:14,089 --> 01:10:16,567
!أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

519
01:10:31,180 --> 01:10:33,659
.هناك رائحة غريبة

520
01:10:38,356 --> 01:10:40,878
.إنه أمامك

521
01:10:42,574 --> 01:10:45,183
ما هو ؟

522
01:10:45,271 --> 01:10:47,880
.لا أَستطيعُ التَوضيح بالكلماتِ

523
01:10:49,358 --> 01:10:51,968
.إنها فقط بضعة خطوات

524
01:11:03,666 --> 01:11:08,885
.أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم -
.لا تجزعي -

525
01:11:09,668 --> 01:11:12,887
.أنها مجرد دمية

526
01:11:14,278 --> 01:11:19,106
.لا تجزعي

527
01:11:29,499 --> 01:11:35,283
كان هناك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

528
01:11:35,371 --> 01:11:39,372
كانت من أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

529
01:11:40,285 --> 01:11:43,591
ماذا عن الصرخات مِنْ الغابةِ ؟

530
01:11:45,504 --> 01:11:48,591
.نحن افتعلنا تلك الأصواتِ

531
01:11:48,679 --> 01:11:51,201
و ماذا عن مراسم اللحمِ ؟

532
01:11:51,288 --> 01:11:55,681
.نفعل ذلك بأنفسنا ، ييتم تعيين دائما أحد الشيوخ

533
01:11:55,811 --> 01:11:59,016
ماذا عن المناورات ؟ -
أهي مسرحية هزلية أيضا؟ -

534
01:11:59,103 --> 01:12:02,408
.لَمْ نُردْ أن يذهب أحد إلى المدن ، آيفي

535
01:12:05,191 --> 01:12:09,497
ماذا عن الحيوانات ؟
منزوعة الجلود

536
01:12:09,584 --> 01:12:14,716
هَلْ الشيوخ مسؤولون عن ذلك أيضاً ؟ -
أَعتقدُ أن أحد الشيوخِ هو المسؤول -

537
01:12:14,803 --> 01:12:17,108
.هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

538
01:12:17,108 --> 01:12:21,022
ليس هناك واحد في هذه القريةِ لم يفقد
شخصا ما عزيزا يصعب عليه الاستغناء عنه

539
01:12:21,108 --> 01:12:27,807
من لم يشعر بمرارة الخسارة العميقة
هو من يتشكك بجدوى أن الحياة تستحق من الأساس

540
01:12:27,807 --> 01:12:30,285
لقد تمنيت العزلة

541
01:12:31,285 --> 01:12:33,808
.بطريقة لن تصدقيها

542
01:12:36,025 --> 01:12:41,288
إغفريْ لنا أكاذيبَنا السخيفةَ آيفي
لم نكن نقَصدَ الإيذاء

543
01:12:49,290 --> 01:12:54,508
أَنا حزينة لأجلك يا أبّي

544
01:12:56,596 --> 01:12:59,423
.و لكُلّ الشيوخ

545
01:13:08,818 --> 01:13:13,600
على هذه الورقةِ كُتِبتْ مجموعة من الأدوية

546
01:13:13,732 --> 01:13:15,819
. إنها شائعة في المدن

547
01:13:15,819 --> 01:13:19,428
.ستذهبين مَع مرافقين

548
01:13:20,125 --> 01:13:22,603
.تتبعي صوت مجري النهر

549
01:13:22,734 --> 01:13:26,039
الرحلة تستغرق نصف يوم
.ستوصلك الي الطريق الخفي

550
01:13:26,126 --> 01:13:30,301
في هذا الطريقِ المخفيِ، المرافقان سَيَنتظرانِ
.وأنتي ستكملي

551
01:13:30,432 --> 01:13:34,607
.أنت، بمفردك، ستسلكين الطريقَ

552
01:13:36,128 --> 01:13:39,434
. وتغادرين غابة كوفينجتون

553
01:13:39,434 --> 01:13:44,305
أياك أن تخبري أحداً
.في المدينة، مَنْ أين أنت

554
01:13:44,435 --> 01:13:46,914
.وتعودي بسرعةِ

555
01:13:49,524 --> 01:13:52,046
.لا يمكنني المَجيء مَعك

556
01:13:56,308 --> 01:13:59,439
أعطيتَ قلبَكَ، إلى هذا الفتي،

557
01:14:01,310 --> 01:14:03,832
.هو في حاجة اليكي

558
01:14:05,049 --> 01:14:08,616
هَلْ أنتم على استعداد
لتتحملي هذا العبءِ؟

559
01:14:08,746 --> 01:14:13,747
بحبك وحده وبحبك فقط ؟

560
01:14:21,749 --> 01:14:26,446
.أصنع ضمادات جديدة للوتشيوس
.إنه يَحتاجُهم

561
01:14:26,446 --> 01:14:28,925
.لقد أُرسلتُ شخص ما للمساعدةِ

562
01:14:34,144 --> 01:14:36,623
!لقد أُرسلُت آيفي إلى المدينة

563
01:14:38,841 --> 01:14:41,319
.لا يمكنك

564
01:14:43,146 --> 01:14:45,625
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

565
01:14:53,758 --> 01:14:56,236
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

566
01:15:00,642 --> 01:15:03,164
.أنا أَقْبلُ

567
01:15:22,940 --> 01:15:28,550
ما الذي فعلته ؟ -
.إنه ضحيّةُ  جريمة -

568
01:15:28,637 --> 01:15:32,246
!لقد اتفقنا علي ألا نَعُودَ ! أَبَداً

569
01:15:32,334 --> 01:15:34,856
ماذا كان الهدف من مغادرتنا ؟

570
01:15:34,942 --> 01:15:40,031
دعينا لا نَنْسي بأنّه كَانَ
!أملَنا في شيءِ جيدِ وصحيحِ

571
01:15:40,161 --> 01:15:42,423
!لا يَجِبُ عليك أنْ تتخذ القراراتَ بدوننا

572
01:15:42,423 --> 01:15:45,424
لقد تماديت كثيرا -
!أَنا مذنب روبرت -

573
01:15:47,033 --> 01:15:51,251
لقد اتخذت القرار الصحيح
لا أَستطيعُ النَظْر في عيونِ أخرى

574
01:15:51,251 --> 01:15:56,644
أري نفس النظرةِ التي أراها في أغسطس
بدون تبريرِ

575
01:15:56,731 --> 01:15:59,862
.إنه حمل ثقيل، لا أَستطيعُ حَمْله

576
01:15:59,950 --> 01:16:03,037
عرّضتَ كل شيء فعلناه للخطر

577
01:16:06,952 --> 01:16:10,560
مَنْ تظنين أنه سيستمر في هذا المكان؟
هذه الحياةِ؟

578
01:16:13,170 --> 01:16:15,649
هَلْ تُخطّطين للعَيْش إلى الأبد؟

579
01:16:17,345 --> 01:16:19,650
!ستخّلد فيهم أكاذيبنا

580
01:16:19,650 --> 01:16:24,347
ستخّلد في آيفي ولوتشيوس،
.ستستمر الحياة بهذه الطريقة

581
01:16:25,347 --> 01:16:32,262
نعم ، خاطرتُ . أَتمنّى أَنا أكون دائماً قادرا
.على المُخَاطَرَة بكُلّ شيءِ فقط لسبب صحيح

582
01:16:35,742 --> 01:16:40,569
إذا لَمْ نُتّخذْ هذا القرارِ
ما كان يمكننا أَنْ نَدْعوَ أنفسنا أبرياء ثانيةً

583
01:16:40,569 --> 01:16:45,961
.وذلك، في النهاية، هو ما أردنا حمايته
.البراءة

584
01:16:47,179 --> 01:16:49,745
!لذا أنا لَستُ جاهزَ للإسْتِسْلام

585
01:16:56,443 --> 01:16:58,965
!دعها تذهب

586
01:17:00,965 --> 01:17:03,445
.لو أن هذا ينهي النهاية

587
01:17:07,054 --> 01:17:11,446
علينا أن نسعى وراء الأملِ
.هذا هو أجمل شيء في هذا المكانِ

588
01:17:12,446 --> 01:17:15,447
.لا يَجِبُ علينا أن نهرب من أحزاننا

589
01:17:16,448 --> 01:17:18,578
أَخّي كَانَ يَعِيشُ في الحضر،

590
01:17:18,578 --> 01:17:20,666
.بقيّة عائلتِي ماتَت هنا

591
01:17:20,666 --> 01:17:24,059
الأحزان جزء من الحياةِ،
.نَعْرفُ ذلك الآن

592
01:17:24,189 --> 01:17:27,059
آيفي تسعي خلف الأملِ
.دعْها تسعي

593
01:17:28,277 --> 01:17:32,278
.هذا المكانِ يستحق
.يَجِبُ أَنْ  تنجح في مسعاها

594
01:17:35,192 --> 01:17:37,670
كَيْفَ آن لك أن ترسلها ؟

595
01:17:37,670 --> 01:17:40,193
.إنها عمياء

596
01:17:40,976 --> 01:17:44,760
.إنها أكثرُ قدرة مِنْ الباقونِ

597
01:17:45,760 --> 01:17:49,586
عندما يقودها الحب،

598
01:17:49,674 --> 01:17:53,066
لن يستطيع العالم أن يقف في طريق الحب

599
01:17:55,371 --> 01:17:58,198
العالم يركع أمامه في خضوع

600
01:20:54,027 --> 01:20:58,724
كانت هنالك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

601
01:20:58,810 --> 01:21:01,333
كانت في أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

602
01:23:27,285 --> 01:23:29,763
!هذا غير حقيقيَ

603
01:23:29,981 --> 01:23:32,460
!هذا غير حقيقيَ

604
01:26:11,414 --> 01:26:13,894
نوح؟

605
01:26:16,198 --> 01:26:19,504
!يا إلهي .أين يمكن أن يَكُونُ ؟ -
ما هذا ؟ -

606
01:26:25,897 --> 01:26:28,811
لقد وَجدَ أحد البذلات
.التي كنا نخبئها تحت الألواح الأرضيةِ

607
01:26:33,333 --> 01:26:35,813
!الحيوانات

608
01:28:02,140 --> 01:28:05,053
.رغبته في الحياة قوية جداً

609
01:28:46,542 --> 01:28:51,152
رحلة نِصْف يوم
.سَتوصلك الي الطريق الخفي

610
01:28:51,152 --> 01:28:55,458
أنت، بمفرك
.سَتتبعين الطريقَ

611
01:28:56,936 --> 01:28:59,458
. وتتركين غابة كوفينجتون

612
01:29:00,756 --> 01:29:04,843
لا تخبري أحد في الحضر أين نحن

613
01:29:05,756 --> 01:29:08,236
.وتعودين بسرعةِ

614
01:31:14,660 --> 01:31:19,270
.أختي لَمْ تَعِشْ لتري عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

615
01:31:19,357 --> 01:31:23,097
.مجموعة الرجالِ إغتصبوها ثم قاموا بقتلها

616
01:31:23,097 --> 01:31:26,358
ألقوها في مكبّ للنفايات،

617
01:31:27,664 --> 01:31:30,968
.علي بعد حيّين مِنْ شُقَّتِها

618
01:31:30,968 --> 01:31:34,970
أَخّي كان يعمل في مركز
طواريء العاصمة

619
01:31:34,970 --> 01:31:39,362
جاءَ مدمنُ مخدّرات بجراح في أضلاعِه

620
01:31:39,362 --> 01:31:42,102
أَخّي حاولَ تَضميد الجرحِ،

621
01:31:43,102 --> 01:31:45,973
سَحبَ  بندقية مِنْ سترتِه

622
01:31:46,103 --> 01:31:49,974
و أطلق الرصاص علي أخي
.عبر عينِه اليسرى

623
01:31:50,104 --> 01:31:52,366
زوجي مايكل،

624
01:31:52,366 --> 01:31:56,801
.تَوجّهَ إلى السوق المركزي في 9:15 صباحاً

625
01:31:56,801 --> 01:32:02,194
هو وُجِدَ بدون مالِ ولا ملابسَ

626
01:32:02,194 --> 01:32:04,804
.في النهرِ الشرقيِ،  بَعْدَ ثلاثة أيام

627
01:32:04,891 --> 01:32:09,587
أبي قتل
مِن قِبل  شريكه في العملِ،

628
01:32:09,587 --> 01:32:13,501
.ثمّ شَنقَ نفسه في حجرةِ أبي

629
01:32:13,589 --> 01:32:16,285
.تَجادلوا بشأن النقود

630
01:32:16,285 --> 01:32:18,373
أَنا أستاذ

631
01:32:18,373 --> 01:32:23,983
.أُدرس التاريخ الأمريكي، في جامعة بنسلفانيا

632
01:32:24,113 --> 01:32:26,592
عِنْدي فكرةُ

633
01:32:27,375 --> 01:32:30,289
.أريد التحدث إليكي بشأنها

634
01:32:32,377 --> 01:32:35,899
.الميل 27 . هناك فتاة ، سَأَتفقد المكان

635
01:32:45,370 --> 01:32:47,892
"الحارس "حماية المراعي البرّيِة

636
01:32:59,384 --> 01:33:02,384
.غير مسموح لك بالدُخُول هناك

637
01:33:02,515 --> 01:33:04,689
.رجاءً عودي إلى عربتِكَ

638
01:33:04,689 --> 01:33:07,211
ماذا كَانتْ تلك الضوضاءِ ؟

639
01:33:10,212 --> 01:33:14,127
ماالذي تفعلينه هنا ؟
كَيفَ جئت الي هنا؟

640
01:33:14,213 --> 01:33:16,692
هَلْ أنت مِنْ المدينة ؟

641
01:33:19,606 --> 01:33:22,128
من أين أنت؟

642
01:33:24,911 --> 01:33:27,608
!الغابات

643
01:33:30,696 --> 01:33:33,392
جِئتَ مِنْ الغاباتِ؟

644
01:33:35,523 --> 01:33:38,003
هناك؟

645
01:33:39,003 --> 01:33:41,611
هَلْ تُساعدُني؟

646
01:33:42,220 --> 01:33:46,004
.علي أن أجد صيديليّ

647
01:33:46,135 --> 01:33:48,396
.لابد أن أجِدْ هذه الأشياءِ ، وعلينا أَنْ نستعجلَ

648
01:33:48,396 --> 01:33:50,919
إسمعْي , يا سيدتي

649
01:33:51,919 --> 01:33:54,398
أنا فقط علي أن،

650
01:34:12,707 --> 01:34:15,229
هَلْ أصيب شخص ما ؟

651
01:34:16,926 --> 01:34:19,404
!رجاءً سيدِي، عليك أن تسرع

652
01:34:24,710 --> 01:34:28,015
أتعيشين هناك ؟ -
نعم ، يا سيدي -

653
01:34:37,148 --> 01:34:39,627
.رجاءً

654
01:34:41,540 --> 01:34:44,150
ما اسمكَ ؟ -
.كيفين -

655
01:34:44,715 --> 01:34:47,237
كيفين

656
01:34:47,846 --> 01:34:50,326
.لديك صوت عطوف

657
01:34:51,935 --> 01:34:54,413
. أنا لم أتوقع ذلك

658
01:35:00,329 --> 01:35:03,721
لدينا نقاط حراسة هنا كُلّ 10 أميالِ حول نطاق المحمية

659
01:35:03,851 --> 01:35:09,330
نَبقي الإمدادات الطبيّة هناك
في حال التعرض لعضاتِ الحيوانات أَو الإصاباتِ المشابهة.

660
01:35:09,418 --> 01:35:12,722
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُ
الأشياءُ المكتوبة على الورقةِ؟

661
01:35:16,332 --> 01:35:19,333
.عليكي أَنْ تَنتظرَي هنا -
أرجوك سيدي -

662
01:35:19,333 --> 01:35:21,855
.أرجوك ... خُذْ هذه كثمن -

663
01:35:28,727 --> 01:35:31,249
... انتظر . أنت لا

664
01:35:31,337 --> 01:35:34,032
إنك لا تَخْدعُني ، أليس كذلك؟

665
01:35:34,164 --> 01:35:37,164
أنا لا أفْهمُ

666
01:35:39,339 --> 01:35:41,947
ما اسمك؟`

667
01:35:42,035 --> 01:35:44,557
Ivy.

668
01:35:45,949 --> 01:35:48,732
آيفي إليزابيث واكر

669
01:36:08,173 --> 01:36:10,956
ماذا حول تلك الفتاة؟
حاولتُ معاودة الإتِّصال بك عبر جهاز اللاسكي،

670
01:36:11,042 --> 01:36:13,652
.لَكنَّك لَمْ تُجبْ -
أوه، لقد كانوا فقط بَعْض المراهقين -

671
01:36:13,739 --> 01:36:16,435
.لقد ضلوا

672
01:36:16,565 --> 01:36:20,871
سأعطيك نصيحةِ
.لا تدخل في مجادلات

673
01:36:20,958 --> 01:36:25,046
مجرد أن تَبْدأُ بالكَلام
يعني بداية الإزعاجِ، الذي تَدْفعُ كلّنا ثمنه

674
01:36:25,177 --> 01:36:28,569
لا يُسْمَحُ لأحد بالدخول هناك
و يفسد المحمية الحيوانية

675
01:36:28,656 --> 01:36:31,178
تطفل الناس يصبح مزعجا

676
01:36:31,265 --> 01:36:35,048
.هذا في منتهي السهولة، كيفين،
أبقِ وإحمَ الحدودَ

677
01:36:35,179 --> 01:36:39,180
.هذا عملك -
... قبل سَنَوات قَليلة -

678
01:36:39,181 --> 01:36:42,182
ورد في الصُحُفِ أن بَعْض رجالِ الحكومة قَدْ دُفِعوا

679
01:36:42,268 --> 01:36:45,965
.لمَنْع الطيران فوق هذا المكان

680
01:36:46,052 --> 01:36:48,443
.تلك كَانتْ أوقاتَ مرهقةَ جداً لي

681
01:36:48,444 --> 01:36:50,748
.لاتسبب لي أيّ مشاكل

682
01:36:50,748 --> 01:36:53,271
.لا تدخل في حوارات

683
01:37:44,675 --> 01:37:47,676
جْي .  أين السلّم اليدوي ؟

684
01:37:49,982 --> 01:37:52,460
.أريده لتثبيت الإشارة

685
01:37:53,896 --> 01:37:56,375
.إنه في الخلفِ

686
01:39:05,393 --> 01:39:07,784
.آيفي عادتْ بالأدويةِ مِنْ الحضر

687
01:39:07,784 --> 01:39:10,785
لقد هوجمتْ مِن قِبل مخلوق و قَتلتْه

688
01:39:26,516 --> 01:39:28,995
.سَنَجِدُه

689
01:39:31,604 --> 01:39:34,126
وسَنَعطيه

690
01:39:35,692 --> 01:39:38,214
.دفنة لائقة

691
01:39:40,606 --> 01:39:43,128
سَنُخبرُ الآخرين،

692
01:39:46,129 --> 01:39:48,913
.أنه قُتِلَ علي يد المخلوقاتِ

693
01:39:53,219 --> 01:39:56,132
.إبنُكَ جَعلَ  قصصُنا حقيقيةُ

694
01:40:00,307 --> 01:40:03,917
نوح أعطانا فرصة لإِسْتِمْرار
.في هذا المكانِ

695
01:40:08,005 --> 01:40:10,528
لو أن هذا الأمرُ

696
01:40:13,615 --> 01:40:16,137
.ما زِلنا نأمل به

697
01:41:27,939 --> 01:41:30,548
.لقد عدت يا لوتشيوس

698
01:41:31,372 --> 01:41:53,372
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

