1
00:00:16,897 --> 00:00:38,897
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:18,838 --> 00:02:21,969
من عساه سيقرصني لكي أستيقظ ؟

3
00:02:27,274 --> 00:02:30,057
من سوف يضحك ساخرا عندما أقع ؟

4
00:02:33,972 --> 00:02:36,581
... من سوف أطمئن لسماع أنفاسه

5
00:02:39,278 --> 00:02:42,365
حتى يخالجني النوم ؟

6
00:02:43,148 --> 00:02:45,671
... بأيدي من عساي أن أتشبث

7
00:02:48,149 --> 00:02:50,672
حتى يمكنني المشي ؟

8
00:03:05,676 --> 00:03:13,069
قد نسأل أنفسنا في لحظات مثل هذه

9
00:03:14,765 --> 00:03:17,462
هَلْ إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ
بإسْتِقْرارنا هنا؟

10
00:03:28,377 --> 00:03:31,770
.نحمد الله علي الحياة التي أعطاها لنا

11
00:06:19,640 --> 00:06:23,206
ما هذا المنظرِ الذي
إسترعىَ إنتباهكم لهذا الحد ؟،

12
00:06:23,206 --> 00:06:27,425
هل عليّ أن أضعه في جيبي
لمساعدتي علي التدريس؟

13
00:06:35,513 --> 00:06:38,036
مَنْ وجد هذا؟

14
00:06:41,645 --> 00:06:45,038
- فيليب .. هل حركته من موضعه ؟
- !لا سّيدَ واكر

15
00:06:53,519 --> 00:06:57,650
لقد فتّشتُه بعناية . كان قد دق عنقه و إلتوى الي الخلف
.و قد أزيل معظم فرائه

16
00:06:57,736 --> 00:07:01,042
- أَفهم ذلك
- لقد قُتِلَ

17
00:07:01,129 --> 00:07:03,521
لكن مَنْ المذنب؟

18
00:07:03,521 --> 00:07:07,128
مَنْ  فعلِ هذا الأمر البشع ؟

19
00:07:07,130 --> 00:07:11,523
.أولئك الذين لا نتكلم عنهم هم من قتلوه -
أحسنت -

20
00:07:11,653 --> 00:07:15,437
ما الذي أتي بهذه الفكرةِ الي عقلك ؟

21
00:07:16,728 --> 00:07:18,816
. إنهم آكلي لحومِ

22
00:07:18,816 --> 00:07:21,817
بمخالبِ كبيرةِ

23
00:07:21,947 --> 00:07:23,948
... أيها الأطفال

24
00:07:23,948 --> 00:07:29,820
. أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم لم يخترقوا حدودونا لسنوات عديدة

25
00:07:30,950 --> 00:07:34,037
نحن لا نَدْخلُ غابتَهم

26
00:07:34,125 --> 00:07:37,343
.هم لا يَجيئونَ إلى قريتِنا

27
00:07:37,430 --> 00:07:39,430
.إنها هدنة

28
00:07:39,430 --> 00:07:41,953
نحن لا نُهدّدُهم

29
00:07:42,040 --> 00:07:44,128
لماذا يفعلونَ هذا؟

30
00:07:44,128 --> 00:07:49,128
و يجب علينا أن لا نغفل عن تحليق الطيور

31
00:07:49,259 --> 00:07:53,652
ما كَانَ عِنْدَنا مثل هذا السَنَة الماضية،
وأنا - شخصيا - افتقدته للغاية

32
00:07:55,043 --> 00:07:59,958
وأنا أَعْرفُ زوجتَكَ تغرم في لبس الأطفال للريش و مثل هذه الأمور

33
00:07:59,958 --> 00:08:02,437
.أَنا مولعة بهذا

34
00:08:03,654 --> 00:08:06,046
.لا أملك رأي في هذه المسألةِ

35
00:08:06,046 --> 00:08:08,655
مقعد أغسطس نيكلسن  في إجتماع اليومِ

36
00:08:11,135 --> 00:08:16,049
.هناك شابّ يريد أن يتحدث مَع الشيوخِ

37
00:08:16,136 --> 00:08:18,658
.حَسناً، ليدخل

38
00:08:20,571 --> 00:08:23,051
( أليس ) -

39
00:08:25,443 --> 00:08:28,356
.( مرحباً ( لوتشيوس -

40
00:08:33,575 --> 00:08:37,576
أمّي غافلة عن سببِ زيارتِي اليوم،

41
00:08:37,576 --> 00:08:43,056
إنها لَمْ تُعربْ عن موافقتها .أَو قبولها مناقشتي بأي شكل

42
00:08:45,752 --> 00:08:49,754
وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ

43
00:08:49,840 --> 00:08:52,667
و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار

44
00:08:53,580 --> 00:08:56,972
أَطْلبُ الموافقة لعُبُوري إلى الغابةِ المحرّمةِ،

45
00:08:57,060 --> 00:08:59,278
.وأسافرُ إلى أقرب بلدةِ

46
00:08:59,278 --> 00:09:03,453
.لأجْمع أدويةَ جديدةَ و أعود

47
00:09:03,583 --> 00:09:06,280
.وفيما يتعلق بأولئك الذين لا نَتكلّم ُعنهم

48
00:09:06,366 --> 00:09:08,976
.أَنا مُتَأَكِّدُ أنهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

49
00:09:09,063 --> 00:09:13,672
المخلوقات لديها حاسة العاطفة  و الخوف

50
00:09:13,760 --> 00:09:17,456
هم سَيَرونَ أَنني صافيُ النيةِ ولَسَت خائفَ

51
00:09:17,587 --> 00:09:20,065
.النهاية

52
00:09:27,067 --> 00:09:29,981
ماالذي يدور في رأسك؟

53
00:09:32,460 --> 00:09:34,982
!قل شيءً، لوتشيوس

54
00:09:38,288 --> 00:09:43,072
إذا حَاصرونا في البرجِ .عندها أَعِدُك بالبَقاء مَعهم

55
00:09:43,072 --> 00:09:45,594
امممم -

56
00:09:47,465 --> 00:09:50,682
ألم تفكر في المدن من قبل ؟

57
00:09:50,769 --> 00:09:53,292
المدن؟

58
00:09:53,292 --> 00:09:55,988
لماذا؟

59
00:09:56,075 --> 00:10:00,381
.هناك أماكن شريرة حيث يعيش الأشرار . هذا كل ما في الأمر

60
00:10:05,599 --> 00:10:08,861
.أشكرك لوتشيوس

61
00:10:08,991 --> 00:10:11,471
أنت صديق جيد

62
00:10:15,080 --> 00:10:18,603
!أَتمنّى أن لا يراك أحد

63
00:10:41,173 --> 00:10:46,610
يبدو أن الذي يفعل ذلك  حيوانات مفترسة من نوع ما

64
00:10:46,610 --> 00:10:50,785
على الأغلب -  ذئاب براري،

65
00:10:52,699 --> 00:10:57,004
إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ،

66
00:10:57,091 --> 00:11:00,397
لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ

67
00:11:00,483 --> 00:11:04,702
قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون

68
00:11:05,398 --> 00:11:08,703
وللإسبوعين التاليين،
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مُتَيَقْظينَ،

69
00:11:08,790 --> 00:11:11,312
.لرؤية هذا الذئب البري

70
00:11:11,312 --> 00:11:15,791
أحرسوا جيدا على رقابة صغارنا أثناء لعبهم على التلالِ

71
00:11:19,880 --> 00:11:23,098
... أما بالنسبة إلى الفكرةِ الأخرى

72
00:11:23,185 --> 00:11:27,491
نحن لا نَعتقدُ .أنه قد تم خرق حدودنا

73
00:11:27,621 --> 00:11:34,188
أولئك الذين لا نتكلم عنهم،
.مخلوقاتَ أكبرَ بكثير مِنْ ذئب البراري

74
00:11:35,101 --> 00:11:38,711
.و كنا سنعرف إذا كَانوا هنا

75
00:11:44,321 --> 00:11:47,496
مخيف ، ذلك الأمر أن هناك ذئب براري
ألَيسَ كذلك يا أبــــي؟

76
00:11:47,626 --> 00:11:50,627
.لا تَشْعريْ بالقلق، كيتي -
ألَمْ تنُزعَجَ ؟ -

77
00:11:50,714 --> 00:11:53,193
.أَنا مُتَأَكِّدُ أن كل هذا سيَنتهي قريباً

78
00:11:53,193 --> 00:11:58,020
هَلّ لنا أَنْ نُفكّرُ بإمورِ أخري إذاً ؟ -
. سَيَكُونُ ذلك أفضل -

79
00:11:58,020 --> 00:12:00,195
.أَنا أحب

80
00:12:00,195 --> 00:12:03,804
!أريد موافقتك للزَواج أبـــي

81
00:12:03,892 --> 00:12:06,414
! ( كيتي )

82
00:12:06,414 --> 00:12:09,023
هناك إسلوب صحيح لحدوث مثل هذد الأشياء

83
00:12:09,110 --> 00:12:11,633
مثل أن يكون الفتي واقف بجانبك الآن

84
00:12:11,719 --> 00:12:14,199
و كما ترين ، أين الفتى في كُلّ هذا ( كيتي ) ؟

85
00:12:14,329 --> 00:12:18,026
.لم أفاتحه في ذلك بعد

86
00:12:18,112 --> 00:12:22,896
الأ يعرف الفتي بمشاعرك ؟

87
00:12:23,027 --> 00:12:25,201
.إن له أسلب هاديء . كُنْتُ سأفاتحه في الموضوع يا أبي
.لكن لَيسَ بدون موافقتك

88
00:12:25,201 --> 00:12:26,724
!أنا لَنْ أَتكلّمَ مَعه بدون موافقتك

89
00:12:26,724 --> 00:12:29,202
( إنه  ( لوتشيوس هانت

90
00:12:31,899 --> 00:12:33,117
لوتشيوس  ) ؟ )

91
00:12:33,117 --> 00:12:36,118
هل تَعتقدُ بأنه سيئ ؟

92
00:12:36,204 --> 00:12:39,901
.لا . لقد كُنْتُ أُفكّرُ بشأنه -
هو ليس مثل الفتيان الآخرون ، أبّي -

93
00:12:40,031 --> 00:12:42,118
.إنه لا يُنكّتُ، أَو يتراقص

94
00:12:42,118 --> 00:12:44,642
.لا إنه بالتأكيد لا يفعل

95
00:12:46,425 --> 00:12:48,903
حسنا هَلْ لي بموافقتكَ اذنّ ؟

96
00:12:55,514 --> 00:12:57,906
اسمعي، عديني بشيء أولا

97
00:12:57,906 --> 00:13:04,429
لا تُخبريْ أي شخص آخر بمشاعرك،
!حتى تتَكلّمي مَع الفتي

98
00:13:10,127 --> 00:13:13,127
.مساء الخير، لوتشيوس

99
00:13:16,736 --> 00:13:20,346
.أردتُ، إخْبارك بشيءِ

100
00:13:23,217 --> 00:13:25,739
.أَحبُّك، لوتشيوس

101
00:13:27,218 --> 00:13:31,436
!أَحبُّك
بطول ساعات النهار

102
00:13:31,523 --> 00:13:34,133
أَحبُّك أكثر مِنْ الشمس والقمر سوية،

103
00:13:34,133 --> 00:13:38,743
و إذا كنت تَحسُّ بنفس الشعورً
.فلا يجب علينا أن نخفي هذا أكثر من ذلك

104
00:13:38,829 --> 00:13:42,657
!إنها هبة المَحَبَّة
!يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شاكرين لأجلها

105
00:13:42,744 --> 00:13:46,919
يجب أن نقول بأعلي صوت،

106
00:13:47,049 --> 00:13:49,919
.لكل الذين باركوا حبنا . شكرا لكم

107
00:13:49,919 --> 00:13:52,441
.شكراً لكم

108
00:14:06,924 --> 00:14:12,229
.نامي ياصغيرتي .نوما هنيئا

109
00:14:12,360 --> 00:14:17,927
.الحياة طويلةُ والحبُّ عميقُ

110
00:14:17,927 --> 00:14:23,536
.الوقت سَيَكُونُ  حلو لَك

111
00:14:23,668 --> 00:14:27,146
. وسيري ذلك كل العالم

112
00:14:27,234 --> 00:14:31,539
.وَقّتْ التمعن والمعرفة

113
00:14:31,670 --> 00:14:35,670
. علي الرغم من ذهاب و مجيء الظلال

114
00:14:35,757 --> 00:14:41,472
.كيف يُحرّكُ النسيمَ الأشجارَ

115
00:14:41,572 --> 00:14:45,964
.و كيف تنمو الأزهارِ

116
00:14:56,968 --> 00:15:02,578
غالبا ما كنت أتساءل ما إذا كنت و إبني أصبحتوا أصدقاء
لأنكما لا تحبان التحدث كثيرا

117
00:15:02,664 --> 00:15:04,752
.أنت عطوف جداً

118
00:15:04,752 --> 00:15:08,754
.عليك أن تعذرني . لم أخلد للنوم منذ عدة ليالي

119
00:15:16,972 --> 00:15:19,843
إنك تبلي بلاءاً جيدا ، جيمسن

120
00:15:19,843 --> 00:15:23,671
!فقط بضعة لحظات أكثر
!استجمع شجاعتَكَ -

121
00:15:23,757 --> 00:15:28,063
لا تلكزني بمرفقك
!أنت تُفسد قميصَي

122
00:15:33,586 --> 00:15:38,456
لقد أصدروا صوتا عندما أصدرت صوتا
رُبَّمَا يُمْكِنُني أَنْ أغادر قَبْلَ أَنْ يُهاجمونَ

123
00:15:38,456 --> 00:15:42,066
!تحلي بالشجاعة يارجل
!إنها أسطورةالبراري ، هي لَيسَت حقيقيَة

124
00:15:42,154 --> 00:15:44,849
!لا تَرتعش ، تحكم في نفسك

125
00:15:49,851 --> 00:15:52,982
.حتى الكاب يستطيع أن يشمك

126
00:15:53,069 --> 00:15:56,157
عفواً ، سّيد نيلسن؟

127
00:15:59,680 --> 00:16:03,594
يمكنك أن تهرب من الحزن كما نفعل

128
00:16:03,680 --> 00:16:06,290
!لكن الحُزن سَيَجِدُك

129
00:16:08,987 --> 00:16:11,683
!يستطيع أن يشمك

130
00:16:52,867 --> 00:16:55,389
. أسرع -

131
00:17:01,609 --> 00:17:04,697
<i>- Ouch!
- لا مزيد من الضَرْب ! أنزلْه </i>

132
00:17:04,783 --> 00:17:07,480
<i>لماذا يمسكوه ؟</i>

133
00:17:09,306 --> 00:17:14,481
!لم أعرف أنك تستطيع الركض بهذه السرعةُ

134
00:17:16,700 --> 00:17:19,179
.لقد تمتعنا بالركض من هذا الشيءِ

135
00:17:21,483 --> 00:17:24,007
نوح يَجِبُ أَنْ يُعاقبَ . لقد أبكي جستن الصغير
!بضربه له بالعصا مرة أخري

136
00:17:34,617 --> 00:17:37,097
!نوح بيرسي

137
00:17:37,792 --> 00:17:40,489
!أوقف هذه الضجة الآن

138
00:17:53,188 --> 00:17:55,406
!أنت في مشكلةِ، كالعادة

139
00:17:55,406 --> 00:17:59,624
لا ضرب . لا ضرب -
!إنهم سَيَضِعونَك في الغرفةِ المنعزلة -

140
00:17:59,711 --> 00:18:02,407
سأبكي لترات من الدموع

141
00:18:02,494 --> 00:18:07,017
لماذا لا نعقد إتفاقاً ؟ -
نعم ، هل لديك واحد ؟

142
00:18:07,017 --> 00:18:10,801
هل ستستطيع التعقل بأن تحفظ إتفاقنا سراّ ؟
هَلّ يمكنك ذلك ؟

143
00:18:10,888 --> 00:18:14,019
!سأصن لساني

144
00:18:15,802 --> 00:18:18,499
لن تذهب الي الغرفة المنعزلةِ
إذا أخذت قَسَماً

145
00:18:18,629 --> 00:18:21,891
!بألا تَضْربُ أيّ شخص ثانيةً

146
00:18:23,631 --> 00:18:26,197
!لا ضرب -
!لا ضرب -

147
00:18:26,327 --> 00:18:27,806
!لا ضرب

148
00:18:27,806 --> 00:18:30,328
!لا ضرب

149
00:18:31,633 --> 00:18:34,112
!انه وعدك

150
00:18:41,200 --> 00:18:43,636
.علينا أن نعود الآن

151
00:18:43,636 --> 00:18:47,637
همم، ماذا سنفعل في هذا الوقتِ؟

152
00:18:49,420 --> 00:18:52,333
ما رأيك بسباق سريع؟
نعم -

153
00:18:52,333 --> 00:18:54,900
! فوق التَلِّ إلى صخرةِ الهجوع -
! لاغْشُّ -

154
00:18:54,900 --> 00:18:57,900
!عار عليك جدا أن تقول هذا
!أصر أن تسحب كلامكِ

155
00:18:58,031 --> 00:19:00,509
هَلْ هذا جرس المدرسةُ ؟

156
00:19:07,816 --> 00:19:10,208
!أنت غشاشة

157
00:19:10,208 --> 00:19:12,731
!أَعْرفُ، أَنا آسفة

158
00:19:40,129 --> 00:19:43,130
.أختي بَكتْ كثيراً

159
00:19:44,651 --> 00:19:47,914
هَلْ تَتسائلُ كَيفَ عرفتك؟

160
00:19:48,044 --> 00:19:53,219
بَعْض الناسِ لديهم موجات عقلية
تَبعث اللونِ الأشدُّ صغراً

161
00:19:53,350 --> 00:19:56,655
إنها ضعيفة . مثل الضباب

162
00:19:56,742 --> 00:20:01,221
.إنه الشيءُ الوحيدُ الذي أراه في الظلامِ

163
00:20:01,351 --> 00:20:03,831
.أبــي عنده هذه الموهبة أيضا

164
00:20:05,223 --> 00:20:08,136
هَلْ تعرف ما لونَكَ؟

165
00:20:08,136 --> 00:20:10,919
. حَسناً . أنا لن أخبرك
ليس من اللائق بسيدةَ التحدث عن مثل هذه الأشياءِ

166
00:20:11,050 --> 00:20:13,529
.مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَسْألَ حتى عليها

167
00:20:20,661 --> 00:20:23,358
.إنك تركضين مثل الفتيان

168
00:20:24,923 --> 00:20:27,446
.شكراً لك

169
00:20:32,056 --> 00:20:34,535
أَعْرفُ لِماذا رفضت أختَي،

170
00:20:36,261 --> 00:20:38,957
عندما أنا كُنْتُ أصغرَ،

171
00:20:39,044 --> 00:20:42,741
كنت تمسك بذراعي عنما أمشي

172
00:20:43,568 --> 00:20:47,046
.وفجأة تَوقّفتَ

173
00:20:47,134 --> 00:20:50,961
يالها من هدية رائعة

174
00:20:51,048 --> 00:20:55,831
يوم ما تعثرت أثناء وجودك
.وكنت علي وشك السقوط

175
00:20:57,571 --> 00:20:59,833
كُنْتُ أُمثل بالطبع
.لكن مع ذلك في النهاية أنت لم تمسك بي

176
00:20:59,833 --> 00:21:03,442
في بعض الأحيان لانفعل أشياء
نريد أن نفعلها،

177
00:21:13,837 --> 00:21:16,359
لذلك لا يعرف الآخرون
.أننا كنا نريد فعل هذا

178
00:21:26,448 --> 00:21:29,840
ماذا ؟

179
00:21:29,971 --> 00:21:32,363
!ما هذا ؟  انه توت

180
00:21:32,363 --> 00:21:34,363
احترسي،

181
00:21:34,363 --> 00:21:36,842
!أنت تمسكين اللون الخطر

182
00:21:43,453 --> 00:21:47,846
هذا اللونِ يَجْذبُ أولئك اللذين لا نَتكلّمُ عنهم،
.يَجِبُ أَنْ ندفنها

183
00:21:50,150 --> 00:21:53,455
!يجب عليك ألا تقطف هذا اللون من التوت ثانية

184
00:21:55,064 --> 00:21:57,587
!لقد إلتقطها من جيبه

185
00:21:58,762 --> 00:22:02,458
ماذا هناك؟
!تنفّسكَ تَغيّرَ

186
00:22:02,458 --> 00:22:05,285
لم أري هذا من قبل

187
00:22:05,371 --> 00:22:09,068
!أنت لم تلتقطه الآن
أين وَجدتَ هذا ؟

188
00:22:16,070 --> 00:22:17,680
اليوم عند صخرة المهجع

189
00:22:17,680 --> 00:22:22,159
أعطي نوح بيرسي آيفي واكر،
.توت ذو اللونِ الخطر

190
00:22:22,289 --> 00:22:24,594
سَألتُ أين وجدت ذلك التوتِ،

191
00:22:24,594 --> 00:22:26,974
لأنهم ماكانو يشبهوا أي توت رأيته

192
00:22:26,977 --> 00:22:30,282
.أشارَ لجرة عند صخرة المهجع

193
00:22:31,583 --> 00:22:35,280
أَعتقادي بأنّ نوح بيرسي دَخلَ الغابةَ،

194
00:22:35,280 --> 00:22:38,671
.وفعلَ ذلك في العديد مِنْ المناسباتِ

195
00:22:38,759 --> 00:22:42,195
و إعتقادي أيضا
أنه بسبب براءتِه

196
00:22:42,281 --> 00:22:45,891
تلك المخلوقاتِ التي تَستقرُّ في الغابةِ،
.لَمْ تآْذِه

197
00:22:45,978 --> 00:22:49,370
هذه يقوي شعوري
بأنّهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

198
00:22:49,501 --> 00:22:52,501
.إذا أحسوا أنني لا أمثل تهديدا لهم

199
00:22:53,372 --> 00:22:56,980
سَنَتكلّمُ عن البلدةِ،
هذه المرة فقط،

200
00:22:57,068 --> 00:23:00,199
.ولَنْ نَتكلّمَ عنها ثانيةً

201
00:23:03,679 --> 00:23:08,505
أبوكَ تَوجّهَ إلى السوقَ يوم الثّلاثاء،

202
00:23:08,505 --> 00:23:11,593
.في 9:15 صباحاً

203
00:23:14,898 --> 00:23:20,900
و قد وُجِدَ مَسْرُوق وعاري
في النهرِ القذرِ . بعد يومان

204
00:23:26,989 --> 00:23:30,077
لماذا تَرْوي لي هذه القصّةِ ؟

205
00:23:30,207 --> 00:23:33,512
لكي تعرف طبيعة المكان
.الذي تتوق اليه

206
00:23:34,904 --> 00:23:38,383
! أنا لا أتوق الي ذلك
نواياي صادقة هي كما قلت

207
00:23:38,383 --> 00:23:40,906
.أعتقد أنه لا يوجد شيء سوي أهل القرية

208
00:23:40,992 --> 00:23:46,211
سامحني
.لكني خائفة علي حياةِ إبنِي الوحيدِ

209
00:23:46,298 --> 00:23:49,604
.لَستُ الوحيد الذي لديه أسرارِ

210
00:23:51,996 --> 00:23:54,518
ماذا تعني؟

211
00:23:55,692 --> 00:23:59,084
هناك أسرار في كُلّ زاوية من هذه القريةِ،

212
00:24:00,084 --> 00:24:04,521
ألا تشعري بها ؟ ألا تريها ؟

213
00:24:05,390 --> 00:24:07,086
هذا لصالحي الشخصي

214
00:24:07,086 --> 00:24:11,218
حتى تظل الأشياء الشريّرة مِنْ ماضيي
قريبة بما فيه الكفاية و ليست للنسيان

215
00:24:11,305 --> 00:24:13,915
النِسيان هو السبب الذي
سيجعلهم يولدوا من جديد

216
00:24:13,915 --> 00:24:16,002
.في شكلِ آخر

217
00:24:16,002 --> 00:24:18,524
.دعينا نفتحه

218
00:24:18,524 --> 00:24:21,221
!لا

219
00:24:21,307 --> 00:24:24,699
ربما يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مَع إدوارد واكر سوية

220
00:24:24,699 --> 00:24:27,222
... هو قَدْ يَمكنه -
... هو يخفي أمورا أيضا -

221
00:24:38,616 --> 00:24:40,790
.إنه يَخفي مشاعرَه لَك

222
00:24:40,790 --> 00:24:44,792
أحياناً نحن لا نَفعَلُ أشياءُ يتوقع الآخرون و يعرفون أنّنا
نُريدُ أَنْ نَفعلها ، لذا نحن لا نَفعلها

223
00:24:49,315 --> 00:24:52,099
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

224
00:24:56,534 --> 00:24:59,796
لا يجب أن تقلقي
.لن يحدث شيء لي

225
00:25:04,015 --> 00:25:07,233
.إنك تذكرني بكولت، أحياناً

226
00:25:14,625 --> 00:25:17,800
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ بأنّه عِنْدَهُ المشاعرُ لي؟

227
00:25:22,019 --> 00:25:24,541
.إنه لم يلمسك أبدا

228
00:27:39,577 --> 00:27:42,056
.لا مجال للهرب

229
00:27:44,360 --> 00:27:47,275
.أوه ، مرحباً

230
00:27:47,361 --> 00:27:49,841
.كُنْتُ فقط ألعب لعبة مَع نوح

231
00:27:49,971 --> 00:27:52,972
.لقد إختبأ الوغد في بيتِي ثانيةً

232
00:27:53,059 --> 00:27:55,277
!البيوت ضدّ القواعدِ

233
00:27:55,277 --> 00:27:57,757
!إنه يَعْرفُ ذلك

234
00:28:00,148 --> 00:28:02,670
هَلْ أنت بخير؟

235
00:28:04,844 --> 00:28:10,586
.نحن نُلازم الأطفالَ اللّيلة. كيتي و أنا
.يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعها ! أراك علي خير

236
00:28:16,456 --> 00:28:19,761
.سَمعتُ أبويَّ يَتكلّمونَ عنك

237
00:28:19,848 --> 00:28:24,154
.أَعْرفُ طلبِكَ للذهاب إلى البلدةِ

238
00:28:24,285 --> 00:28:28,460
أعتقد انه نبلُ منك،
.لكني لا أعتقد أنه صحيحُ

239
00:28:28,590 --> 00:28:32,373
ألست غاضبَة من كونك عمياء؟

240
00:28:32,461 --> 00:28:36,462
.أَرى العالمَ في  ضوء مطلق

241
00:28:36,592 --> 00:28:39,071
.ليس كما تَراه

242
00:28:46,595 --> 00:28:49,682
ماذا عن نوح اذن؟

243
00:28:49,770 --> 00:28:54,466
ماذا لو كان هناك أدويةَ لنوح يمكن ان تساعده
علي الصبر والإحتمال ؟

244
00:28:54,596 --> 00:28:58,859
أرجوك ، توقف عن هذا الكَلام
.إنه يشعرني بالغثيان

245
00:29:03,990 --> 00:29:07,165
. كيتي سَتتزوج

246
00:29:08,165 --> 00:29:13,862
.لقد وجدت الحبَ.ثانيةً
.مع كرستوف كران

247
00:29:13,862 --> 00:29:16,472
تعتقد بأنه إختيار غريب . أليس كذلك ؟

248
00:29:16,603 --> 00:29:22,387
تَعْرفُ بأنّه لَنْ يَستريحَ في كرسيه
خوفا من أن يتجعد قميصه

249
00:29:22,473 --> 00:29:26,171
.لكن، له سمعة طيبة ومحترمة

250
00:29:26,301 --> 00:29:30,388
.وهو يَهتمُّ بأختِي

251
00:29:31,694 --> 00:29:34,172
أعتقد أن كيتي مباركة

252
00:29:37,304 --> 00:29:40,174
.و أَنا مباركة أيضاً

253
00:29:40,305 --> 00:29:43,480
أختي الكبرى  علي وشك الإرتباط الآن

254
00:29:43,610 --> 00:29:46,784
وأنا الآن متاحة لأكون محل إهتمام

255
00:29:48,871 --> 00:29:51,481
ربما تكون مهتم ؟

256
00:30:07,877 --> 00:30:10,399
هَلْ رَأيتم نوح ؟

257
00:30:28,796 --> 00:30:31,318
لوتشيوس؟

258
00:30:48,801 --> 00:30:51,323
لوتشيوس ؟

259
00:31:36,335 --> 00:31:38,901
.اسرعوا إلى الكنيسةِ -
يا إلهي -

260
00:31:58,645 --> 00:32:01,211
إنهم قادمون -
!إغلقْي البابَ -

261
00:32:01,341 --> 00:32:02,908
نوح , إغلق الباب -
إنهم قادمون -

262
00:32:02,908 --> 00:32:05,430
إغلق الباب -
قادمون -

263
00:32:07,517 --> 00:32:09,822
. هيا بنا

264
00:32:09,822 --> 00:32:12,736
نوح , تعال إلى الداخل -

265
00:32:14,041 --> 00:32:17,216
الجميع إلى الداخل -

266
00:32:40,134 --> 00:32:44,658
إنهم قادمون . هيا إلى الداخل -
دعنا نغلق الباب -

267
00:32:44,744 --> 00:32:47,919
!لوتشيوس في الخارج -
!انهم قادمون -

268
00:32:48,050 --> 00:32:52,659
.انه في مكان ما آمن بالداخل
!رجاءً إغلقْي البابَ

269
00:32:54,660 --> 00:32:57,443
.انه سيرجع ليطمئن علي سلامتنا

270
00:32:57,443 --> 00:33:00,140
آيفي، آيفي، رجاءً؟

271
00:33:28,669 --> 00:33:31,234
!لا

272
00:33:32,540 --> 00:33:35,062
!لا تدعيهم يدخلون

273
00:35:03,868 --> 00:35:07,695
بالعلاماتِ التي وجدنها هذا الصباحِ
.على بيوتِنا

274
00:35:10,087 --> 00:35:15,567
أَشْعرُ بأنّهم كَانوا يُحذّرونَنا
.تَصرّفوا وكأنهم قد هُُُدِدوا

275
00:35:15,597 --> 00:35:19,989
.المخلوقات لم تهاجمنا أبدا بدون سبب

276
00:35:19,989 --> 00:35:23,295
هل يعرف أحد هنا السبب؟

277
00:35:24,382 --> 00:35:27,470
لماذا حدث هذا ؟

278
00:35:35,080 --> 00:35:37,603
مَنْ كَتب هذه المُلاحظةِ ؟

279
00:35:50,389 --> 00:35:52,998
رجاءً إقرايها ليسمعها الكل،

280
00:35:53,086 --> 00:35:55,695
أنا الذي تسببت في كل هذا،

281
00:35:58,478 --> 00:36:02,610
اليوم قبل الماضي ، أنا عَبرت الخَطُّ المحرّمُ

282
00:36:02,696 --> 00:36:05,088
إلى غابةِ كوفينجتون

283
00:36:05,088 --> 00:36:09,393
وشُوهدت هناك.من قبل أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم

284
00:36:09,481 --> 00:36:12,394
أَنا آسف جدا،

285
00:36:12,395 --> 00:36:16,179
جَلبتُ العار على نفسي وعائلتِي،

286
00:36:16,309 --> 00:36:20,005
أَدعو الله أنّ أعمالَي
.لن تسبب المزيد من الألم

287
00:36:20,092 --> 00:36:23,397
.مع حزني الشديد ، لوتشيوس هانت

288
00:36:53,492 --> 00:36:56,015
هل هو في مشكلة ؟

289
00:37:07,888 --> 00:37:10,496
لا تخف

290
00:37:19,195 --> 00:37:23,196
.أنت جريء بطريقة لم أعرفها أبدا

291
00:37:34,503 --> 00:37:37,026
نحن ممتنون،

292
00:37:37,896 --> 00:37:40,418
.للحياة التي وهبت لنا

293
00:38:33,519 --> 00:38:36,216
!كَانَ عِنْدي أخت كُبرَى

294
00:38:36,346 --> 00:38:39,216
!آنسة. كلارك، أنك تحفظين الأسرار

295
00:38:40,738 --> 00:38:44,131
.كيتي ذكرتني بها

296
00:38:46,335 --> 00:38:49,031
!كيف كانت أختك

297
00:38:50,728 --> 00:38:53,337
.بذيئة

298
00:38:53,337 --> 00:38:55,817
.لقد كافحنا كثيرا جدا

299
00:39:00,817 --> 00:39:03,340
هَلْ لي أَنْ أعرف اسمَها؟

300
00:39:06,341 --> 00:39:10,429
لماذا لَمْ تأتي إلى غابةِ كوفينجتون؟

301
00:39:14,256 --> 00:39:17,735
.أختي لَمْ تَعِشْ حتي عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

302
00:39:19,735 --> 00:39:23,259
مجموعة من الرجالِ قتلوها
.في الطّريق الي ببيتِنا

303
00:39:27,129 --> 00:39:29,651
.من فضلكم ، قفوا

304
00:40:05,269 --> 00:40:09,270
إنها لَنْ تَعْصرَ قميصي مثل ذلك، أليس كذلك؟

305
00:40:21,273 --> 00:40:25,970
.الحمد لله كثيرا في هذا اليوم السعيد

306
00:40:25,970 --> 00:40:28,579
لقد كانت مراسم جميلة، أليس كذلك؟

307
00:40:28,667 --> 00:40:31,146
.رائعة

308
00:40:32,842 --> 00:40:37,582
رَأيتُ يَدَّكَ تَنتقلُ إلى عينيكِ وتحكها كثيرا

309
00:40:37,669 --> 00:40:40,278
لا بدّ وأنه كَانَ غبارَ أو
.شيء من هذا القبيل

310
00:42:01,082 --> 00:42:03,996
!سيد والكر

311
00:42:08,084 --> 00:42:10,780
!سّيد واكر، سّيد واكر

312
00:42:31,611 --> 00:42:33,873
.إنهم في القريةِ -
ماذا ؟ -

313
00:42:33,873 --> 00:42:36,179
.لقد تَركوا المزيد من التحذيرات

314
00:42:36,179 --> 00:42:38,614
.لقد أرادونا أن نرحل

315
00:42:38,614 --> 00:42:41,005
.هذا غير ممكن

316
00:42:41,005 --> 00:42:43,789
واحد رَآنا

317
00:42:43,876 --> 00:42:46,079
.رَكضَ إلى الظلامِ

318
00:42:46,081 --> 00:42:48,603
هَلْ أنت مُتَأَكِّد؟

319
00:42:56,084 --> 00:42:58,302
أنتم يا أولاد ابقوا على مقربة من ( آيفي ) هنا

320
00:42:58,302 --> 00:43:01,912
سَتُخبرُكم بَعْض القصصِ المضحكةِ
.وستضحكون كثيراًً

321
00:43:10,218 --> 00:43:12,696
.سَنَذْهبُ سوية

322
00:44:09,407 --> 00:44:12,539
لقد قتلت الماشية
.وسلخت

323
00:44:13,538 --> 00:44:16,018
.إنّ الجلودَ والريشَ مفقود

324
00:44:16,018 --> 00:44:21,106
هناك علامات على البابِ
.حيث فُتِحَ

325
00:44:23,933 --> 00:44:27,021
إنّ العلاماتَ عالية

326
00:44:27,107 --> 00:44:30,631
ذئب البراري لا يَستطيعُ
.الوُصُول الي ذلك الإرتفاعِ

327
00:45:33,038 --> 00:45:36,648
.الشيوخ سَيجرون تحقيقُ غداً

328
00:45:36,734 --> 00:45:41,245
.كُلّ فرد في القريةِ سَيُستَجوبُ في قلعة الإجتماعات

329
00:45:41,332 --> 00:45:43,854
لرُؤية كَمْ مرة قد خُرِقتْ الحدود ؟

330
00:45:43,854 --> 00:45:46,333
.نعم

331
00:45:50,639 --> 00:45:52,857
الجو بارد بالخارج

332
00:45:52,857 --> 00:45:55,335
.من الأفضل أن تدخليَ

333
00:45:57,857 --> 00:46:01,467
لماذا أنت في هذه الشرفة؟

334
00:46:01,554 --> 00:46:03,729
. هي ليست آمنة

335
00:46:03,729 --> 00:46:06,251
.هناك شرف أخري

336
00:46:09,469 --> 00:46:12,253
هَلْ تعتقد أنني أقرب الي الفتي ؟

337
00:46:13,644 --> 00:46:16,341
.أحب أن أمارس ألعاب الفتيان

338
00:46:17,037 --> 00:46:20,473
. مثل تلك اللعبةِ التي يَلْعبُ الفتيان

339
00:46:20,559 --> 00:46:23,342
يولون ظهورَهم إلى الغابةِ

340
00:46:23,473 --> 00:46:27,257
ويَرون كم من الممكن أن يتحملوا
.قَبْلَ أَنْ يصابوا بالرعب

341
00:46:29,258 --> 00:46:32,258
.مثيرة جداً

342
00:46:33,650 --> 00:46:36,172
.أعرف أنك مسجل الرقم القياسي

343
00:46:37,259 --> 00:46:41,348
.ولن يحطمه أحد، كما يَقُولونَ

344
00:46:41,478 --> 00:46:44,956
.إنها ألعاب الأطفالِ

345
00:46:45,044 --> 00:46:49,350
كيف تكون شجاعاً بينما بقيتنا
يرتعش من الخوف؟

346
00:46:51,654 --> 00:46:57,351
. لا أكترث لما يمكن أن يحدث
. هذا فقط ما يتطلبه الأمر

347
00:47:00,657 --> 00:47:02,658
كَيفَ عَرفت بأنّني هنا ؟

348
00:47:02,658 --> 00:47:05,180
رَأيتُك في النافذةِ

349
00:47:06,963 --> 00:47:08,963
.لا، لَنْ أُخبرَك ما لونَكَ

350
00:47:11,964 --> 00:47:14,574
.توقّفْ عن الأسئلة

351
00:47:18,749 --> 00:47:22,880
عندما تتزوج
هَلْ ستَرْقصُ معي ؟

352
00:47:22,967 --> 00:47:26,360
.أَجِدُ الرقص مقبول جداً

353
00:47:31,056 --> 00:47:34,187
لماذا لا يُمْكِنُكَ ان تَقُولَ
ما يدور في رأسكِ؟

354
00:47:37,493 --> 00:47:40,493
لماذا أنت لا يُمْكِنُكَ التَوَقُّف
عن قَول ما يدور في رأسك؟

355
00:47:42,885 --> 00:47:47,060
لماذا يَجِبُ أَنْ تأخذي المبادرة دائما
عندما أريد أنا أخذ المبادرة ؟

356
00:47:47,191 --> 00:47:50,887
إذا أُردت أن أرقص
. سَأَطْلبُ مِنْك الرَقْص

357
00:47:50,975 --> 00:47:55,367
إذا أُردت الكَلام
. سَأَفْتحُ فَمَّي للكَلام

358
00:47:56,585 --> 00:47:59,760
الجميع يتسامحون معي دائما و أبدا
.لصراحتي

359
00:48:01,369 --> 00:48:03,571
. . .لِماذا ؟ ماالذ

360
00:48:03,573 --> 00:48:06,487
ما النفع من إخبارك أنكِ تستحوزين
على كل أفكاري من وقت استيقاظي ؟

361
00:48:06,574 --> 00:48:10,097
مالجيد في أن تعرفي ذلك
أنني لا أفكر بشكل واضح ؟

362
00:48:10,184 --> 00:48:13,098
أَو أنجز عملي بشكل صحيح؟

363
00:48:13,185 --> 00:48:18,490
ما الذي سأجنيه بإخباركِ
بأن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالخوف مثل الآخرين

364
00:48:20,273 --> 00:48:22,883
.هو عنما أفكر في خطر ما قد يحيق بك

365
00:48:25,275 --> 00:48:28,406
و لِهذا أَنا هنا في هذه الشرفة
.آيفي واكر

366
00:48:30,668 --> 00:48:33,799
أنا أَخَافُ على سلامتكَ،
.قبل كُلّ الآخرون

367
00:48:38,409 --> 00:48:40,887
و نعم

368
00:48:41,975 --> 00:48:45,193
سَأَرْقصُ معك في ليلِة زفافنا،

369
00:49:03,799 --> 00:49:06,364
لقَدْ كُنْتُ في كوخِ الخزينَ مرّتين لجَلْب الطعام

370
00:49:06,364 --> 00:49:08,582
. قبيل مراسيمِ الزفاف

371
00:49:08,582 --> 00:49:11,887
والماشية لم يكن قد أصابها ضرر في ذلك الوقت ؟

372
00:49:11,887 --> 00:49:15,280
نعم سّيدة هانت،
.كُلّهم كانوا على ما يرام كما ينبغي

373
00:49:16,192 --> 00:49:18,672
.شكراً لكي ، بيتريس

374
00:49:25,500 --> 00:49:28,980
أستميحك عذراً،

375
00:49:29,109 --> 00:49:33,110
هل هو صحيح ذلك الأمر
حول لوتشيوس وآيفي؟

376
00:49:34,502 --> 00:49:37,285
.هناك همسات في جميع أنحاء القرية

377
00:49:40,591 --> 00:49:45,375
لقد أُعلمنَا في وقت سابق
.من هذا الصباح بنواياهم

378
00:49:45,505 --> 00:49:50,289
انه من الرائع رؤية
. شخصان عاشقان سيجتمعان

379
00:49:50,376 --> 00:49:52,898
.هذا لا يتبع أي قاعدة

380
00:49:53,681 --> 00:49:55,794
كيتي،

381
00:49:55,894 --> 00:49:59,199
أردتُ الكَلام مَعك أولاً

382
00:49:59,286 --> 00:50:04,288
لا أُريدُك أَنْ تَشْعريَ بالألمِ
.بأي طريقة

383
00:50:04,418 --> 00:50:07,506
.أنت أعز إنسان لدي

384
00:50:07,593 --> 00:50:11,985
إذا كُنْتي  تَشْعرين بالسوء حول لوتشيوس
.لن أقبله

385
00:50:11,985 --> 00:50:16,204
الحب الذي يبني علي تعاسة الآخرينِ،
.لَيسَ صحيحَ

386
00:50:21,205 --> 00:50:25,684
.لا شيء ستفعليه يمكن أن يسبب التعاسة لي

387
00:50:27,294 --> 00:50:30,295
.أنت أعز إنسان لدي

388
00:50:39,123 --> 00:50:41,994
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِ حياتِكم سوية

389
00:51:02,303 --> 00:51:04,826
ماذا هنالك؟

390
00:51:12,827 --> 00:51:15,698
هَلْ الأمر حول آيفي وأنا ؟

391
00:51:27,136 --> 00:51:30,311
.أَعْرفُ بأنّك تحبها جدا

392
00:51:30,441 --> 00:51:32,920
.و أَعْرفُ بأنّها تحبك

393
00:51:39,009 --> 00:51:41,836
.هناك أنواع مختلفة مِنْ الحبِّ

394
00:52:55,820 --> 00:52:57,821
نوح؟

395
00:52:57,951 --> 00:53:04,258
.ستتأخر على قاعةِ الإجتماع
هَلْ تود أن يتمشي بك آباك الي هناك؟

396
00:53:07,041 --> 00:53:09,520
نوح؟

397
00:53:33,352 --> 00:53:36,266
!اللون الخطر

398
00:54:04,535 --> 00:54:06,752
.أستميحك عذراً -
ماذا هنالك ؟ -

399
00:54:06,752 --> 00:54:09,361
.لقد كَانَ هناك حادثُ

400
00:54:21,277 --> 00:54:26,844
نوح بيرسي وُجِدَ بكميات من الدماء
.على ملابسِه و يديه

401
00:54:27,453 --> 00:54:30,540
لَكنَّها ليست دمائه
.و ما كان ليقول لمن هذه الدماء

402
00:54:33,946 --> 00:54:36,077
.آيفي

403
00:54:36,077 --> 00:54:39,556
<i>هل هناك أحد مصاب هنا ؟</i>

404
00:54:39,556 --> 00:54:42,252
<i>هل تأذى أحد في هذا المنزل ؟</i>

405
00:54:43,470 --> 00:54:45,558
<i>هل يوجد أحد بالداخل ؟</i>

406
00:54:57,866 --> 00:55:01,258
22, 23, 24...

407
00:55:11,652 --> 00:55:14,871
31, 32, 33...

408
00:55:34,166 --> 00:55:36,689
لوتشيوس؟

409
00:55:38,472 --> 00:55:40,995
لوتشيوس هانت؟

410
00:55:41,386 --> 00:55:45,082
!رد عليا الآن

411
00:56:16,308 --> 00:56:18,787
!سّيد واكر

412
00:56:21,875 --> 00:56:24,397
<i>! جوزيف</i>

413
00:56:28,006 --> 00:56:33,313
!أبي، لا أَستطيعُ رُؤيته

414
00:56:38,401 --> 00:56:40,096
ايفي

415
00:56:40,096 --> 00:56:42,184
ابتعدي. تعالي بعيدا

416
00:56:42,184 --> 00:56:44,706
!خُذْها بعيدا ! خُذْها

417
00:56:53,492 --> 00:56:56,187
. إنه حالته خطيرة جداً

418
00:56:58,319 --> 00:57:00,798
!ربما يرحل عنا في أي لحظة

419
00:57:05,190 --> 00:57:09,017
.رجاءً أدعوا له واذكروا محاسنه

420
00:57:09,105 --> 00:57:11,583
سَيَسْمعُكم،

421
00:58:28,039 --> 00:58:30,517
!أَنا أحبه

422
00:58:31,213 --> 00:58:33,735
!أَعْرفُ

423
00:58:34,214 --> 00:58:36,910
!إنه يحبني

424
00:58:38,432 --> 00:58:40,911
.أَعْرفُ

425
00:58:41,520 --> 00:58:44,042
إذا مات،

426
00:58:45,608 --> 00:58:48,435
!كلّ ما تبقّى مني سَيموتُ مَعه

427
00:58:51,827 --> 00:58:54,610
أَطْلبُ موافقتك،

428
00:58:56,220 --> 00:58:59,133
للسَفَر خلال غابةِ كوفينجتون،

429
00:59:02,351 --> 00:59:05,352
وللذِهاب إلى البلدة،

430
00:59:06,831 --> 00:59:09,745
!لكي أحضر الأدويةِ

431
00:59:12,354 --> 00:59:14,833
التي قَدْ تنقذه،

432
00:59:16,833 --> 00:59:19,356
.لوتشيوس هانت

433
00:59:29,620 --> 00:59:32,621
أنت أبي،

434
00:59:32,751 --> 00:59:35,230
.أنا أطيعك في كل شيء

435
00:59:38,040 --> 00:59:40,649
.سَأَرضي بقرارك

436
00:59:46,042 --> 00:59:51,565
عَملتُ كل مابوسعي لأغلق الجراح
لكن هناك عدوى

437
00:59:51,651 --> 00:59:54,348
وما الذي يمكن أن نفعله له ؟

438
00:59:56,044 --> 00:59:58,567
!أن ندعوا له بالشفاء

439
01:00:00,045 --> 01:00:03,351
إذا ما كان هناك تقييداتَ
ماالذي يمكن عمله ؟

440
01:00:06,960 --> 01:00:09,439
ماذا تقصد، يارجل ؟

441
01:00:13,353 --> 01:00:18,354
هل هناك شيء علي الإطلاق،
يُمْكِنُ أَنْ يشفي هذا الفتي؟

442
01:00:23,138 --> 01:00:27,139
رجاءً، فيكتور، هل تتكرم
وتجيب علي سؤالي؟

443
01:00:35,663 --> 01:00:39,664
إذا تم إحتواء العدوي
.ربما يبقي علي قيد الحياه

444
01:00:42,665 --> 01:00:45,144
.علي أن أتكلم بصراحة

445
01:00:46,753 --> 01:00:49,450
إن روحك قلقة

446
01:00:49,580 --> 01:00:52,059
أَعْرفُ مالذي يدور برأسك

447
01:00:54,364 --> 01:00:57,582
إنك تفكر
.بالذهاب إلى البلدةِ

448
01:00:58,582 --> 01:01:01,061
.قل لي أنني مخطئة

449
01:01:02,366 --> 01:01:08,368
لقد أقسمت
.إدوارد، أننا لن نعود أبدا

450
01:01:08,368 --> 01:01:12,369
إنه عهد قاسي
لكن، لا يأتي الخير من دون تضحية،

451
01:01:12,455 --> 01:01:15,848
.هذه كانت كلماتك
لايمكنك حنث القَسَمِ،

452
01:01:15,978 --> 01:01:18,457
.إنه مقدّسُ -
.إنها  جريمة -

453
01:01:18,457 --> 01:01:21,153
ذلك الذي حدث للوتشيوس

454
01:01:22,850 --> 01:01:25,285
.لقد قطعت عهداًَ

455
01:01:25,285 --> 01:01:29,155
.أنت وبقيّة الشيوخِ
هَلْ تسمعني؟

456
01:01:29,155 --> 01:01:31,677
أنت،

457
01:01:32,460 --> 01:01:35,157
.قطعت عهداً

458
01:02:00,772 --> 01:02:06,078
في اللحظة التي علمتُ،
بأن إبنتي لن تتمكن من الرؤية،

459
01:02:06,165 --> 01:02:10,079
وأنها ستعيش باقي حياتها عمياء،
.كُنْتُ أَجْلسُ علي هذا الكرسي

460
01:02:12,993 --> 01:02:15,603
كُنْتُ خجلانَ جداً،

461
01:02:19,864 --> 01:02:23,169
ما الذي تَعْرفينه عن جَدِّكَ؟

462
01:02:25,387 --> 01:02:28,606
كان أغني رجل في البلدة؟

463
01:02:28,693 --> 01:02:31,780
كان كذلك فعلا،
.وكَانَت لديه موهبة

464
01:02:31,868 --> 01:02:37,870
$ اذا أعطيته 1 دولار
.$خلال أسبوعين يحولهم 5

465
01:02:38,783 --> 01:02:42,087
أنك لا تعرفين المال
.إنه لَيسَ جزءَ من حياتِنا هنا

466
01:02:42,175 --> 01:02:44,871
المال
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيء شرّير،

467
01:02:45,002 --> 01:02:49,089
يُمْكِنُ أَنْ يقسّي قلوب الرجالِ،
.قلوب الرجالِ الطيبين

468
01:02:49,177 --> 01:02:52,873
.أبي لم يفهم هذا
بكل مواهبه

469
01:02:53,003 --> 01:02:58,483
.كَانَ قاضي فقير
جَدّكَ كَانَ رجل جيد آيفي،

470
01:02:58,614 --> 01:03:00,993
كَانَ لديه ضحكة،
.تُسْمَعَ من علي بعد ثلاث بيوت

471
01:03:01,079 --> 01:03:04,080
كَانَ دائما ما يَمْسكُ يَدَّي مثلما أنا
.أمسك يدك

472
01:03:04,211 --> 01:03:07,212
علّمَني القوّةَ وأراني الحبَّ،

473
01:03:07,299 --> 01:03:13,388
وأخبرَني أن
.أتزعم، عندما يريد الآخرون أن يتبعوني

474
01:03:18,302 --> 01:03:20,911
جَدّكَ جيمس واكر ماتَ أثناء نومِه

475
01:03:20,998 --> 01:03:24,695
صوب شخص ما البندقية الي رأسه
.واطلق النار عليه بينما كان مستغرقا في أحلامه

476
01:03:24,781 --> 01:03:30,913
أُخبرُك بهذا
.لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي

477
01:03:34,697 --> 01:03:37,220
.وتصرفات الآخرين

478
01:03:40,003 --> 01:03:44,396
.أنتِ شخص قوي آيفي
.إنك ستتزعمين، وسيتبعوك الآخرين

479
01:03:44,396 --> 01:03:48,396
.إنك ترين الأمل ، رغم وجودك في الظلام

480
01:03:53,194 --> 01:03:55,716
.أنا أثق بك

481
01:03:57,412 --> 01:04:01,326
.أثق بك، من بين كُلّ الآخرون

482
01:04:04,718 --> 01:04:07,197
.أشكرك

483
01:04:07,328 --> 01:04:10,024
آيفي، هَلْ تَعْرفين أين أنت؟

484
01:04:11,503 --> 01:04:14,199
.في السقيفةِ القديمةِ التي لم تعد تستعمل

485
01:04:21,810 --> 01:04:24,332
.آيفي -
.نعم، يا أبّـــي -

486
01:04:25,506 --> 01:04:28,029
.أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

487
01:04:35,335 --> 01:04:37,814
ماذا؟

488
01:05:09,214 --> 01:05:13,910
أنا راحلة
.لجَلْب أدويتِكَ

489
01:05:15,650 --> 01:05:18,433
كنت أعاني من وقت عصيب
.طيلة الطريق

490
01:05:18,520 --> 01:05:21,042
ما هذا ؟

491
01:05:28,827 --> 01:05:31,247
آيفي،

492
01:05:31,249 --> 01:05:33,729
طلبت

493
01:05:34,424 --> 01:05:37,251
أن تذهب الي البلدة،

494
01:05:37,339 --> 01:05:40,339
من أجل الأدوية

495
01:07:27,063 --> 01:07:28,759
كرستوف

496
01:07:28,759 --> 01:07:31,281
.لا يجب أن تخاف

497
01:07:32,282 --> 01:07:34,456
.فلدينا الصخورُ السحريةُ

498
01:07:34,456 --> 01:07:36,978
.سيبقونتا آمنين

499
01:07:37,848 --> 01:07:41,676
لماذا لَمْ نَسْمعْ عن هذه الصخورِ قبل ذلك؟

500
01:07:42,154 --> 01:07:45,851
.كرستوف، رجاءً، لا تتْركُنا

501
01:07:45,981 --> 01:07:48,459
لاشيء يدعو للخوف،

502
01:07:50,068 --> 01:07:52,983
إذن لماذا ترتدي عباءةُ اللونِ الآمنِ؟

503
01:07:53,069 --> 01:07:55,766
.سَنضيئُ المصابيحَ

504
01:07:55,853 --> 01:07:58,680
.سنكون بأمان

505
01:07:58,767 --> 01:08:01,289
.أنها محرمة

506
01:08:02,377 --> 01:08:04,855
!كرستوف

507
01:08:51,868 --> 01:08:53,869
آيفي،

508
01:08:53,869 --> 01:08:56,695
... هناك شيء في هذه الغابةِ

509
01:08:58,086 --> 01:09:00,609
.جعل معدتي تتعفن

510
01:09:08,177 --> 01:09:13,482
.سَتَكُونين بمأمن . إنهم لَنْ يَآْذوك
لأنك لاتستطعين الرؤية

511
01:09:13,482 --> 01:09:16,483
.سَيَأْسفونَ لحالك
كنفس الحال التي أَسفوا بها لحال نوح

512
01:09:16,613 --> 01:09:19,309
.عندما خاطرَ بالدخول في الغابةِ

513
01:09:21,993 --> 01:09:24,907
.إنهم سَيَقْتلونَني . آيفي

514
01:09:25,777 --> 01:09:28,299
.أنا لا أَستطيعُ البَقاء

515
01:09:33,996 --> 01:09:38,215
أنت أفضل في هذه الغابةِ،.مِنْ أغلب الفتيان
أليس كذلك ؟

516
01:09:38,302 --> 01:09:41,085
.إن هذا عبئي أنا ، فينتون

517
01:09:42,999 --> 01:09:45,608
.يمكنك الذهاب -
إرجعي للقرية مَعي ؟ -

518
01:10:13,529 --> 01:10:16,007
!أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

519
01:10:30,620 --> 01:10:33,099
.هناك رائحة غريبة

520
01:10:37,796 --> 01:10:40,318
.إنه أمامك

521
01:10:42,014 --> 01:10:44,623
ما هو ؟

522
01:10:44,711 --> 01:10:47,320
.لا أَستطيعُ التَوضيح بالكلماتِ

523
01:10:48,798 --> 01:10:51,408
.إنها فقط بضعة خطوات

524
01:11:03,106 --> 01:11:08,325
.أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم -
.لا تجزعي -

525
01:11:09,108 --> 01:11:12,327
.أنها مجرد دمية

526
01:11:13,718 --> 01:11:18,546
.لا تجزعي

527
01:11:28,939 --> 01:11:34,723
كان هناك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

528
01:11:34,811 --> 01:11:38,812
كانت من أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

529
01:11:39,725 --> 01:11:43,031
ماذا عن الصرخات مِنْ الغابةِ ؟

530
01:11:44,944 --> 01:11:48,031
.نحن افتعلنا تلك الأصواتِ

531
01:11:48,119 --> 01:11:50,641
و ماذا عن مراسم اللحمِ ؟

532
01:11:50,728 --> 01:11:55,121
.نفعل ذلك بأنفسنا ، ييتم تعيين دائما أحد الشيوخ

533
01:11:55,251 --> 01:11:58,456
ماذا عن المناورات ؟ -
أهي مسرحية هزلية أيضا؟ -

534
01:11:58,543 --> 01:12:01,848
.لَمْ نُردْ أن يذهب أحد إلى المدن ، آيفي

535
01:12:04,631 --> 01:12:08,937
ماذا عن الحيوانات ؟
منزوعة الجلود

536
01:12:09,024 --> 01:12:14,156
هَلْ الشيوخ مسؤولون عن ذلك أيضاً ؟ -
أَعتقدُ أن أحد الشيوخِ هو المسؤول -

537
01:12:14,243 --> 01:12:16,548
.هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

538
01:12:16,548 --> 01:12:20,462
ليس هناك واحد في هذه القريةِ لم يفقد
شخصا ما عزيزا يصعب عليه الاستغناء عنه

539
01:12:20,548 --> 01:12:27,247
من لم يشعر بمرارة الخسارة العميقة
هو من يتشكك بجدوى أن الحياة تستحق من الأساس

540
01:12:27,247 --> 01:12:29,725
لقد تمنيت العزلة

541
01:12:30,725 --> 01:12:33,248
.بطريقة لن تصدقيها

542
01:12:35,465 --> 01:12:40,728
إغفريْ لنا أكاذيبَنا السخيفةَ آيفي
لم نكن نقَصدَ الإيذاء

543
01:12:48,730 --> 01:12:53,948
أَنا حزينة لأجلك يا أبّي

544
01:12:56,036 --> 01:12:58,863
.و لكُلّ الشيوخ

545
01:13:08,258 --> 01:13:13,040
على هذه الورقةِ كُتِبتْ مجموعة من الأدوية

546
01:13:13,172 --> 01:13:15,259
. إنها شائعة في المدن

547
01:13:15,259 --> 01:13:18,868
.ستذهبين مَع مرافقين

548
01:13:19,565 --> 01:13:22,043
.تتبعي صوت مجري النهر

549
01:13:22,174 --> 01:13:25,479
الرحلة تستغرق نصف يوم
.ستوصلك الي الطريق الخفي

550
01:13:25,566 --> 01:13:29,741
في هذا الطريقِ المخفيِ، المرافقان سَيَنتظرانِ
.وأنتي ستكملي

551
01:13:29,872 --> 01:13:34,047
.أنت، بمفردك، ستسلكين الطريقَ

552
01:13:35,568 --> 01:13:38,874
. وتغادرين غابة كوفينجتون

553
01:13:38,874 --> 01:13:43,745
أياك أن تخبري أحداً
.في المدينة، مَنْ أين أنت

554
01:13:43,875 --> 01:13:46,354
.وتعودي بسرعةِ

555
01:13:48,964 --> 01:13:51,486
.لا يمكنني المَجيء مَعك

556
01:13:55,748 --> 01:13:58,879
أعطيتَ قلبَكَ، إلى هذا الفتي،

557
01:14:00,750 --> 01:14:03,272
.هو في حاجة اليكي

558
01:14:04,489 --> 01:14:08,056
هَلْ أنتم على استعداد
لتتحملي هذا العبءِ؟

559
01:14:08,186 --> 01:14:13,187
بحبك وحده وبحبك فقط ؟

560
01:14:21,189 --> 01:14:25,886
.أصنع ضمادات جديدة للوتشيوس
.إنه يَحتاجُهم

561
01:14:25,886 --> 01:14:28,365
.لقد أُرسلتُ شخص ما للمساعدةِ

562
01:14:33,584 --> 01:14:36,063
!لقد أُرسلُت آيفي إلى المدينة

563
01:14:38,281 --> 01:14:40,759
.لا يمكنك

564
01:14:42,586 --> 01:14:45,065
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

565
01:14:53,198 --> 01:14:55,676
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

566
01:15:00,082 --> 01:15:02,604
.أنا أَقْبلُ

567
01:15:22,380 --> 01:15:27,990
ما الذي فعلته ؟ -
.إنه ضحيّةُ  جريمة -

568
01:15:28,077 --> 01:15:31,686
!لقد اتفقنا علي ألا نَعُودَ ! أَبَداً

569
01:15:31,774 --> 01:15:34,296
ماذا كان الهدف من مغادرتنا ؟

570
01:15:34,382 --> 01:15:39,471
دعينا لا نَنْسي بأنّه كَانَ
!أملَنا في شيءِ جيدِ وصحيحِ

571
01:15:39,601 --> 01:15:41,863
!لا يَجِبُ عليك أنْ تتخذ القراراتَ بدوننا

572
01:15:41,863 --> 01:15:44,864
لقد تماديت كثيرا -
!أَنا مذنب روبرت -

573
01:15:46,473 --> 01:15:50,691
لقد اتخذت القرار الصحيح
لا أَستطيعُ النَظْر في عيونِ أخرى

574
01:15:50,691 --> 01:15:56,084
أري نفس النظرةِ التي أراها في أغسطس
بدون تبريرِ

575
01:15:56,171 --> 01:15:59,302
.إنه حمل ثقيل، لا أَستطيعُ حَمْله

576
01:15:59,390 --> 01:16:02,477
عرّضتَ كل شيء فعلناه للخطر

577
01:16:06,392 --> 01:16:10,000
مَنْ تظنين أنه سيستمر في هذا المكان؟
هذه الحياةِ؟

578
01:16:12,610 --> 01:16:15,089
هَلْ تُخطّطين للعَيْش إلى الأبد؟

579
01:16:16,785 --> 01:16:19,090
!ستخّلد فيهم أكاذيبنا

580
01:16:19,090 --> 01:16:23,787
ستخّلد في آيفي ولوتشيوس،
.ستستمر الحياة بهذه الطريقة

581
01:16:24,787 --> 01:16:31,702
نعم ، خاطرتُ . أَتمنّى أَنا أكون دائماً قادرا
.على المُخَاطَرَة بكُلّ شيءِ فقط لسبب صحيح

582
01:16:35,182 --> 01:16:40,009
إذا لَمْ نُتّخذْ هذا القرارِ
ما كان يمكننا أَنْ نَدْعوَ أنفسنا أبرياء ثانيةً

583
01:16:40,009 --> 01:16:45,401
.وذلك، في النهاية، هو ما أردنا حمايته
.البراءة

584
01:16:46,619 --> 01:16:49,185
!لذا أنا لَستُ جاهزَ للإسْتِسْلام

585
01:16:55,883 --> 01:16:58,405
!دعها تذهب

586
01:17:00,405 --> 01:17:02,885
.لو أن هذا ينهي النهاية

587
01:17:06,494 --> 01:17:10,886
علينا أن نسعى وراء الأملِ
.هذا هو أجمل شيء في هذا المكانِ

588
01:17:11,886 --> 01:17:14,887
.لا يَجِبُ علينا أن نهرب من أحزاننا

589
01:17:15,888 --> 01:17:18,018
أَخّي كَانَ يَعِيشُ في الحضر،

590
01:17:18,018 --> 01:17:20,106
.بقيّة عائلتِي ماتَت هنا

591
01:17:20,106 --> 01:17:23,499
الأحزان جزء من الحياةِ،
.نَعْرفُ ذلك الآن

592
01:17:23,629 --> 01:17:26,499
آيفي تسعي خلف الأملِ
.دعْها تسعي

593
01:17:27,717 --> 01:17:31,718
.هذا المكانِ يستحق
.يَجِبُ أَنْ  تنجح في مسعاها

594
01:17:34,632 --> 01:17:37,110
كَيْفَ آن لك أن ترسلها ؟

595
01:17:37,110 --> 01:17:39,633
.إنها عمياء

596
01:17:40,416 --> 01:17:44,200
.إنها أكثرُ قدرة مِنْ الباقونِ

597
01:17:45,200 --> 01:17:49,026
عندما يقودها الحب،

598
01:17:49,114 --> 01:17:52,506
لن يستطيع العالم أن يقف في طريق الحب

599
01:17:54,811 --> 01:17:57,638
العالم يركع أمامه في خضوع

600
01:20:53,467 --> 01:20:58,164
كانت هنالك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

601
01:20:58,250 --> 01:21:00,773
كانت في أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

602
01:23:26,725 --> 01:23:29,203
!هذا غير حقيقيَ

603
01:23:29,421 --> 01:23:31,900
!هذا غير حقيقيَ

604
01:26:10,854 --> 01:26:13,334
نوح؟

605
01:26:15,638 --> 01:26:18,944
!يا إلهي .أين يمكن أن يَكُونُ ؟ -
ما هذا ؟ -

606
01:26:25,337 --> 01:26:28,251
لقد وَجدَ أحد البذلات
.التي كنا نخبئها تحت الألواح الأرضيةِ

607
01:26:32,773 --> 01:26:35,253
!الحيوانات

608
01:28:01,580 --> 01:28:04,493
.رغبته في الحياة قوية جداً

609
01:28:45,982 --> 01:28:50,592
رحلة نِصْف يوم
.سَتوصلك الي الطريق الخفي

610
01:28:50,592 --> 01:28:54,898
أنت، بمفرك
.سَتتبعين الطريقَ

611
01:28:56,376 --> 01:28:58,898
. وتتركين غابة كوفينجتون

612
01:29:00,196 --> 01:29:04,283
لا تخبري أحد في الحضر أين نحن

613
01:29:05,196 --> 01:29:07,676
.وتعودين بسرعةِ

614
01:31:14,100 --> 01:31:18,710
.أختي لَمْ تَعِشْ لتري عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

615
01:31:18,797 --> 01:31:22,537
.مجموعة الرجالِ إغتصبوها ثم قاموا بقتلها

616
01:31:22,537 --> 01:31:25,798
ألقوها في مكبّ للنفايات،

617
01:31:27,104 --> 01:31:30,408
.علي بعد حيّين مِنْ شُقَّتِها

618
01:31:30,408 --> 01:31:34,410
أَخّي كان يعمل في مركز
طواريء العاصمة

619
01:31:34,410 --> 01:31:38,802
جاءَ مدمنُ مخدّرات بجراح في أضلاعِه

620
01:31:38,802 --> 01:31:41,542
أَخّي حاولَ تَضميد الجرحِ،

621
01:31:42,542 --> 01:31:45,413
سَحبَ  بندقية مِنْ سترتِه

622
01:31:45,543 --> 01:31:49,414
و أطلق الرصاص علي أخي
.عبر عينِه اليسرى

623
01:31:49,544 --> 01:31:51,806
زوجي مايكل،

624
01:31:51,806 --> 01:31:56,241
.تَوجّهَ إلى السوق المركزي في 9:15 صباحاً

625
01:31:56,241 --> 01:32:01,634
هو وُجِدَ بدون مالِ ولا ملابسَ

626
01:32:01,634 --> 01:32:04,244
.في النهرِ الشرقيِ،  بَعْدَ ثلاثة أيام

627
01:32:04,331 --> 01:32:09,027
أبي قتل
مِن قِبل  شريكه في العملِ،

628
01:32:09,027 --> 01:32:12,941
.ثمّ شَنقَ نفسه في حجرةِ أبي

629
01:32:13,029 --> 01:32:15,725
.تَجادلوا بشأن النقود

630
01:32:15,725 --> 01:32:17,813
أَنا أستاذ

631
01:32:17,813 --> 01:32:23,423
.أُدرس التاريخ الأمريكي، في جامعة بنسلفانيا

632
01:32:23,553 --> 01:32:26,032
عِنْدي فكرةُ

633
01:32:26,815 --> 01:32:29,729
.أريد التحدث إليكي بشأنها

634
01:32:31,817 --> 01:32:35,339
.الميل 27 . هناك فتاة ، سَأَتفقد المكان

635
01:32:44,810 --> 01:32:47,332
"الحارس "حماية المراعي البرّيِة

636
01:32:58,824 --> 01:33:01,824
.غير مسموح لك بالدُخُول هناك

637
01:33:01,955 --> 01:33:04,129
.رجاءً عودي إلى عربتِكَ

638
01:33:04,129 --> 01:33:06,651
ماذا كَانتْ تلك الضوضاءِ ؟

639
01:33:09,652 --> 01:33:13,567
ماالذي تفعلينه هنا ؟
كَيفَ جئت الي هنا؟

640
01:33:13,653 --> 01:33:16,132
هَلْ أنت مِنْ المدينة ؟

641
01:33:19,046 --> 01:33:21,568
من أين أنت؟

642
01:33:24,351 --> 01:33:27,048
!الغابات

643
01:33:30,136 --> 01:33:32,832
جِئتَ مِنْ الغاباتِ؟

644
01:33:34,963 --> 01:33:37,443
هناك؟

645
01:33:38,443 --> 01:33:41,051
هَلْ تُساعدُني؟

646
01:33:41,660 --> 01:33:45,444
.علي أن أجد صيديليّ

647
01:33:45,575 --> 01:33:47,836
.لابد أن أجِدْ هذه الأشياءِ ، وعلينا أَنْ نستعجلَ

648
01:33:47,836 --> 01:33:50,359
إسمعْي , يا سيدتي

649
01:33:51,359 --> 01:33:53,838
أنا فقط علي أن،

650
01:34:12,147 --> 01:34:14,669
هَلْ أصيب شخص ما ؟

651
01:34:16,366 --> 01:34:18,844
!رجاءً سيدِي، عليك أن تسرع

652
01:34:24,150 --> 01:34:27,455
أتعيشين هناك ؟ -
نعم ، يا سيدي -

653
01:34:36,588 --> 01:34:39,067
.رجاءً

654
01:34:40,980 --> 01:34:43,590
ما اسمكَ ؟ -
.كيفين -

655
01:34:44,155 --> 01:34:46,677
كيفين

656
01:34:47,286 --> 01:34:49,766
.لديك صوت عطوف

657
01:34:51,375 --> 01:34:53,853
. أنا لم أتوقع ذلك

658
01:34:59,769 --> 01:35:03,161
لدينا نقاط حراسة هنا كُلّ 10 أميالِ حول نطاق المحمية

659
01:35:03,291 --> 01:35:08,770
نَبقي الإمدادات الطبيّة هناك
في حال التعرض لعضاتِ الحيوانات أَو الإصاباتِ المشابهة.

660
01:35:08,858 --> 01:35:12,162
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُ
الأشياءُ المكتوبة على الورقةِ؟

661
01:35:15,772 --> 01:35:18,773
.عليكي أَنْ تَنتظرَي هنا -
أرجوك سيدي -

662
01:35:18,773 --> 01:35:21,295
.أرجوك ... خُذْ هذه كثمن -

663
01:35:28,167 --> 01:35:30,689
... انتظر . أنت لا

664
01:35:30,777 --> 01:35:33,472
إنك لا تَخْدعُني ، أليس كذلك؟

665
01:35:33,604 --> 01:35:36,604
أنا لا أفْهمُ

666
01:35:38,779 --> 01:35:41,387
ما اسمك؟`

667
01:35:41,475 --> 01:35:43,997
Ivy.

668
01:35:45,389 --> 01:35:48,172
آيفي إليزابيث واكر

669
01:36:07,613 --> 01:36:10,396
ماذا حول تلك الفتاة؟
حاولتُ معاودة الإتِّصال بك عبر جهاز اللاسكي،

670
01:36:10,482 --> 01:36:13,092
.لَكنَّك لَمْ تُجبْ -
أوه، لقد كانوا فقط بَعْض المراهقين -

671
01:36:13,179 --> 01:36:15,875
.لقد ضلوا

672
01:36:16,005 --> 01:36:20,311
سأعطيك نصيحةِ
.لا تدخل في مجادلات

673
01:36:20,398 --> 01:36:24,486
مجرد أن تَبْدأُ بالكَلام
يعني بداية الإزعاجِ، الذي تَدْفعُ كلّنا ثمنه

674
01:36:24,617 --> 01:36:28,009
لا يُسْمَحُ لأحد بالدخول هناك
و يفسد المحمية الحيوانية

675
01:36:28,096 --> 01:36:30,618
تطفل الناس يصبح مزعجا

676
01:36:30,705 --> 01:36:34,488
.هذا في منتهي السهولة، كيفين،
أبقِ وإحمَ الحدودَ

677
01:36:34,619 --> 01:36:38,620
.هذا عملك -
... قبل سَنَوات قَليلة -

678
01:36:38,621 --> 01:36:41,622
ورد في الصُحُفِ أن بَعْض رجالِ الحكومة قَدْ دُفِعوا

679
01:36:41,708 --> 01:36:45,405
.لمَنْع الطيران فوق هذا المكان

680
01:36:45,492 --> 01:36:47,883
.تلك كَانتْ أوقاتَ مرهقةَ جداً لي

681
01:36:47,884 --> 01:36:50,188
.لاتسبب لي أيّ مشاكل

682
01:36:50,188 --> 01:36:52,711
.لا تدخل في حوارات

683
01:37:44,115 --> 01:37:47,116
جْي .  أين السلّم اليدوي ؟

684
01:37:49,422 --> 01:37:51,900
.أريده لتثبيت الإشارة

685
01:37:53,336 --> 01:37:55,815
.إنه في الخلفِ

686
01:39:04,833 --> 01:39:07,224
.آيفي عادتْ بالأدويةِ مِنْ الحضر

687
01:39:07,224 --> 01:39:10,225
لقد هوجمتْ مِن قِبل مخلوق و قَتلتْه

688
01:39:25,956 --> 01:39:28,435
.سَنَجِدُه

689
01:39:31,044 --> 01:39:33,566
وسَنَعطيه

690
01:39:35,132 --> 01:39:37,654
.دفنة لائقة

691
01:39:40,046 --> 01:39:42,568
سَنُخبرُ الآخرين،

692
01:39:45,569 --> 01:39:48,353
.أنه قُتِلَ علي يد المخلوقاتِ

693
01:39:52,659 --> 01:39:55,572
.إبنُكَ جَعلَ  قصصُنا حقيقيةُ

694
01:39:59,747 --> 01:40:03,357
نوح أعطانا فرصة لإِسْتِمْرار
.في هذا المكانِ

695
01:40:07,445 --> 01:40:09,968
لو أن هذا الأمرُ

696
01:40:13,055 --> 01:40:15,577
.ما زِلنا نأمل به

697
01:41:27,379 --> 01:41:29,988
.لقد عدت يا لوتشيوس

698
01:41:30,812 --> 01:41:52,812
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

