1
00:00:03,100 --> 00:00:31,700
<font face="Verdana" color="#FF0000">koko 2009 تـرجــمــة المبدع
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:33,943 --> 00:00:38,900
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
ليفربول" 1760

3
00:00:47,497 --> 00:00:51,497
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:51,697 --> 00:00:55,197
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:55,597 --> 00:00:58,397
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

6
00:00:58,397 --> 00:01:00,297
"هيا يا "بارناباس

7
00:01:00,297 --> 00:01:05,397
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:05,397 --> 00:01:09,197
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:09,197 --> 00:01:13,197
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:13,497 --> 00:01:15,997
تذكري من تكونين

11
00:01:17,897 --> 00:01:19,397
أثناء طفولتي

12
00:01:19,597 --> 00:01:21,497
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:21,497 --> 00:01:24,597
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:24,597 --> 00:01:28,397
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

15
00:01:28,497 --> 00:01:34,297
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:35,197 --> 00:01:36,197
بعد عام

17
00:01:36,197 --> 00:01:39,797
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:39,897 --> 00:01:41,897
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:41,897 --> 00:01:45,797
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:48,297 --> 00:01:50,497
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:50,497 --> 00:01:53,597
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:53,797 --> 00:01:57,697
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:04,097 --> 00:02:08,997
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:09,197 --> 00:02:12,097
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:15,797 --> 00:02:20,596
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:21,596 --> 00:02:23,296
أحبك

27
00:02:23,296 --> 00:02:27,396
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:33,596 --> 00:02:37,096
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:38,096 --> 00:02:41,096
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:45,196 --> 00:02:47,896
ليعلم القوى المتكبر

31
00:02:47,896 --> 00:02:52,296
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:07,696 --> 00:03:10,796
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:10,796 --> 00:03:15,496
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:15,496 --> 00:03:18,896
محلقاً فوق أبواب الجحيم

35
00:03:20,196 --> 00:03:22,696
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:23,296 --> 00:03:26,996
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:27,296 --> 00:03:30,096
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:31,596 --> 00:03:34,796
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:35,196 --> 00:03:41,096
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:41,496 --> 00:03:43,796
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:44,096 --> 00:03:48,196
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:56,496 --> 00:03:59,296
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:59,296 --> 00:04:01,596
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:04:01,696 --> 00:04:04,796
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:04,796 --> 00:04:07,896
إنتقيت الساحره

46
00:04:07,896 --> 00:04:13,396
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:13,396 --> 00:04:19,796
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:21,296 --> 00:04:23,596
ستموت

49
00:04:24,696 --> 00:04:27,196
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:27,196 --> 00:04:29,496
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:29,496 --> 00:04:33,596
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:38,196 --> 00:04:39,396
"جوزيت"

53
00:04:49,696 --> 00:04:51,596
"جوزيت"

54
00:05:06,396 --> 00:05:08,296
"جوزيت"

55
00:05:12,896 --> 00:05:15,196
إنقذني

56
00:05:43,795 --> 00:05:47,295
"جوزيت"

57
00:06:38,195 --> 00:06:40,695
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:47,495 --> 00:06:50,395
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:50,495 --> 00:06:54,095
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:12,695 --> 00:07:14,995
هذا هو المسخ

61
00:07:20,395 --> 00:07:23,295
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:23,295 --> 00:07:25,595
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:25,795 --> 00:07:29,995
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:30,895 --> 00:07:32,295
لوقت طويل

65
00:07:32,295 --> 00:07:35,095
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:36,595 --> 00:07:38,595
أطلقوا سراحي

67
00:07:44,395 --> 00:07:49,295
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
عام 1972

68
00:08:34,254 --> 00:08:37,715
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
الظلال الظلام

69
00:08:34,254 --> 00:08:37,715
<font face="Verdana" color="#FF0000">west king تعديــل

70
00:08:42,094 --> 00:08:45,194
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

71
00:08:46,694 --> 00:08:49,394
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

72
00:08:58,094 --> 00:09:01,694
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

73
00:09:01,794 --> 00:09:04,994
"أرجوك أدعني "فيكي

74
00:09:48,094 --> 00:09:51,794
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

75
00:09:51,794 --> 00:09:54,794
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

76
00:09:55,194 --> 00:09:59,094
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

77
00:09:59,094 --> 00:10:02,994
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

78
00:10:05,894 --> 00:10:09,594
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

79
00:10:13,294 --> 00:10:15,994
صديق قديم

80
00:11:07,394 --> 00:11:09,994
"على رسلك "فيرونيكا

81
00:12:30,193 --> 00:12:34,293
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

82
00:12:35,093 --> 00:12:38,393
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

83
00:12:39,193 --> 00:12:42,193
نعم ، أنا بإنتظارك

84
00:12:42,893 --> 00:12:44,893
تعالي

85
00:12:45,193 --> 00:12:49,293
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

86
00:12:49,493 --> 00:12:52,793
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

87
00:12:53,493 --> 00:12:55,493
المنزل جميل

88
00:12:55,493 --> 00:12:58,693
إنه مملوء بالغبار

89
00:12:59,093 --> 00:13:02,093
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

90
00:13:02,093 --> 00:13:05,793
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

91
00:13:06,493 --> 00:13:09,993
لكنها عديمة الجدوى

92
00:13:09,993 --> 00:13:13,693
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

93
00:13:14,793 --> 00:13:17,093
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

94
00:13:17,293 --> 00:13:21,493
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

95
00:13:22,293 --> 00:13:24,793
نسيت ذلك

96
00:13:24,793 --> 00:13:26,893
من هذا؟

97
00:13:27,093 --> 00:13:30,693
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

98
00:13:31,093 --> 00:13:33,893
لابد أنه كان شخصاً مهماً

99
00:13:34,093 --> 00:13:36,893
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

100
00:13:36,893 --> 00:13:38,793
"بارناباس"

101
00:13:39,293 --> 00:13:42,593
"إسمه "بارناباس كولينز

102
00:13:42,593 --> 00:13:45,693
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

103
00:13:46,193 --> 00:13:48,193
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

104
00:13:48,293 --> 00:13:51,093
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

105
00:13:52,293 --> 00:13:55,593
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

106
00:13:55,593 --> 00:13:57,993
لتوفير تكاليف التدفئه

107
00:13:58,693 --> 00:14:01,993
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

108
00:14:02,793 --> 00:14:04,393
إجلسي

109
00:14:04,693 --> 00:14:06,993
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

110
00:14:07,293 --> 00:14:09,493
"أنا و إبنتي "كارولين

111
00:14:09,493 --> 00:14:12,593
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

112
00:14:13,093 --> 00:14:15,493
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

113
00:14:15,893 --> 00:14:18,993
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

114
00:14:18,993 --> 00:14:23,893
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

115
00:14:24,093 --> 00:14:26,893
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

116
00:14:29,493 --> 00:14:32,893
لورا" غرقت بالبحر"

117
00:14:33,093 --> 00:14:35,492
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

118
00:14:35,592 --> 00:14:40,392
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

119
00:14:41,792 --> 00:14:45,292
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

120
00:14:48,392 --> 00:14:50,892
كان هذا منذ ثلاث سنوات

121
00:14:52,992 --> 00:14:55,392
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

122
00:14:55,392 --> 00:15:00,892
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

123
00:15:03,692 --> 00:15:07,492
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

124
00:15:11,092 --> 00:15:14,592
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

125
00:15:15,992 --> 00:15:18,592
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

126
00:15:18,592 --> 00:15:20,492
كلا

127
00:15:20,492 --> 00:15:23,192
لن يسهل السيطره
على الرجال

128
00:15:24,892 --> 00:15:27,392
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

129
00:15:27,392 --> 00:15:30,192
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

130
00:15:35,592 --> 00:15:37,292
"كارولين"

131
00:15:39,492 --> 00:15:41,892
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

132
00:15:46,192 --> 00:15:49,192
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

133
00:15:50,192 --> 00:15:52,092
كيف تبدو "مانهاتن"؟

134
00:15:52,092 --> 00:15:54,792
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

135
00:15:54,892 --> 00:15:57,492
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

136
00:15:57,692 --> 00:16:01,292
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

137
00:16:01,892 --> 00:16:04,492
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

138
00:16:04,692 --> 00:16:07,392
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

139
00:16:07,492 --> 00:16:10,492
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

140
00:16:10,592 --> 00:16:13,692
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

141
00:16:14,292 --> 00:16:18,392
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

142
00:16:18,392 --> 00:16:20,292
ممنوع الدخول

143
00:16:37,192 --> 00:16:39,592
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

144
00:16:41,192 --> 00:16:44,192
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

145
00:16:45,492 --> 00:16:49,492
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

146
00:16:50,092 --> 00:16:53,292
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

147
00:16:53,392 --> 00:16:55,592
"أرجوك أدعني "فيكي

148
00:16:55,592 --> 00:16:59,592
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

149
00:16:59,692 --> 00:17:01,992
سرني لقاءكِ

150
00:17:06,492 --> 00:17:09,192
إنك كاذبه

151
00:17:09,892 --> 00:17:13,492
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

152
00:17:14,192 --> 00:17:16,392
وجهك يقول

153
00:17:16,892 --> 00:17:20,592
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

154
00:17:20,792 --> 00:17:23,492
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

155
00:17:23,592 --> 00:17:26,092
"دعيها و شأنها يا "جوليا

156
00:17:26,792 --> 00:17:28,692
أنت الطبيبه

157
00:17:28,692 --> 00:17:32,492
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

158
00:17:32,992 --> 00:17:38,092
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

159
00:17:39,491 --> 00:17:42,091
"إذاً يا "فيكي

160
00:17:42,091 --> 00:17:45,691
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

161
00:18:09,191 --> 00:18:12,991
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

162
00:18:14,291 --> 00:18:17,591
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

163
00:18:17,891 --> 00:18:20,991
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

164
00:18:21,091 --> 00:18:23,491
هذه من القطن المصري

165
00:18:23,491 --> 00:18:26,491
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

166
00:18:26,491 --> 00:18:29,191
رعبي فاق كل تصور

167
00:18:30,491 --> 00:18:33,691
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

168
00:18:33,991 --> 00:18:35,591
"كارولين"

169
00:18:35,591 --> 00:18:38,791
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

170
00:18:38,891 --> 00:18:40,791
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

171
00:18:40,991 --> 00:18:43,891
كارولين" كفى ، إصمتا"

172
00:18:47,891 --> 00:18:50,791
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

173
00:18:50,791 --> 00:18:52,891
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

174
00:18:52,891 --> 00:18:55,491
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

175
00:18:55,491 --> 00:18:58,191
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

176
00:18:58,191 --> 00:19:00,591
غرقت كل قواربكم

177
00:19:00,591 --> 00:19:03,391
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

178
00:19:03,391 --> 00:19:06,091
كارولين" إذهبي لغرفتك"

179
00:19:08,991 --> 00:19:12,791
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

180
00:19:18,491 --> 00:19:20,691
إنها لم تمت

181
00:19:20,991 --> 00:19:23,291
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

182
00:19:23,291 --> 00:19:27,091
ديفيد" يعتقد أن أمه"

183
00:19:27,091 --> 00:19:31,091
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

184
00:19:31,891 --> 00:19:34,191
أنا أشعر بوجودها

185
00:19:34,491 --> 00:19:37,891
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

186
00:19:38,891 --> 00:19:40,791
حسناً

187
00:19:40,991 --> 00:19:43,991
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

188
00:19:43,991 --> 00:19:46,191
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

189
00:19:46,191 --> 00:19:49,691
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

190
00:19:51,891 --> 00:19:55,391
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

191
00:20:08,991 --> 00:20:11,891
ديفيد" لقد أخفتني"

192
00:20:13,991 --> 00:20:16,591
أتستعد لعيد القديسين؟

193
00:20:39,891 --> 00:20:42,790
إنه قادم

194
00:21:16,290 --> 00:21:18,790
إنه قادم

195
00:21:42,390 --> 00:21:45,390
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

196
00:21:56,790 --> 00:22:00,390
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

197
00:22:00,890 --> 00:22:03,390
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

198
00:22:05,690 --> 00:22:09,390
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

199
00:22:28,490 --> 00:22:30,090
يا إلهي

200
00:22:33,990 --> 00:22:35,590
أهربوا

201
00:23:06,490 --> 00:23:08,690
أنا آسف بشده

202
00:23:08,690 --> 00:23:12,190
إنك لا تتخيل مدى عطشي

203
00:23:31,190 --> 00:23:33,590
"ميفيستوفوليس"

204
00:23:47,089 --> 00:23:48,889
أرني إياك أيها الشيطان

205
00:23:48,889 --> 00:23:51,989
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

206
00:24:16,589 --> 00:24:19,289
تربه غريبه

207
00:24:25,289 --> 00:24:27,089
ما هذا؟

208
00:24:27,289 --> 00:24:29,989
إنه شبح يقترب

209
00:24:30,289 --> 00:24:34,689
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

210
00:24:36,589 --> 00:24:41,189
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

211
00:24:44,889 --> 00:24:46,889
يالك من أحمق

212
00:26:13,189 --> 00:26:15,989
منزل "كولين وود" الحبيب

213
00:26:15,989 --> 00:26:18,889
ماذا فعلوا بك؟

214
00:26:24,189 --> 00:26:28,489
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

215
00:26:28,789 --> 00:26:31,989
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

216
00:26:31,989 --> 00:26:34,289
مرحباً ثمرة اليقطين

217
00:26:36,689 --> 00:26:39,189
لا تخشاني أيها الثمل

218
00:26:39,189 --> 00:26:43,789
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

219
00:26:46,489 --> 00:26:49,289
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

220
00:26:49,888 --> 00:26:52,388
أنظر لي

221
00:26:53,288 --> 00:26:55,588
أنظر لعيناي

222
00:26:55,588 --> 00:27:00,488
و أعطني ما يدور بخلدك

223
00:27:05,888 --> 00:27:07,888
إستيقظ

224
00:27:08,088 --> 00:27:09,788
أحسنت

225
00:27:09,988 --> 00:27:13,188
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

226
00:27:13,888 --> 00:27:18,988
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

227
00:27:18,988 --> 00:27:20,688
شكراً للسماء

228
00:27:20,688 --> 00:27:24,888
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

229
00:27:24,888 --> 00:27:28,288
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

230
00:27:28,288 --> 00:27:32,988
عام 72 ، مهلاً
عام 71

231
00:27:32,988 --> 00:27:36,088
نعم ، عام 1972

232
00:27:36,188 --> 00:27:38,988
عام 1972؟

233
00:27:40,888 --> 00:27:43,588
أنصت لي يا إبن المستقبل

234
00:27:43,788 --> 00:27:48,388
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

235
00:27:48,988 --> 00:27:51,688
الذي أعفيك به من هذا

236
00:27:54,688 --> 00:27:58,888
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

237
00:27:59,288 --> 00:28:02,688
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

238
00:28:03,088 --> 00:28:04,688
حسناً

239
00:28:13,288 --> 00:28:17,288
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

240
00:28:17,288 --> 00:28:22,288
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

241
00:28:22,888 --> 00:28:25,688
و الإقدام الأميركي

242
00:28:27,788 --> 00:28:33,088
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

243
00:28:33,788 --> 00:28:36,688
إستهلكوا أيديهم

244
00:28:36,988 --> 00:28:42,488
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

245
00:28:43,688 --> 00:28:48,088
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

246
00:28:48,688 --> 00:28:54,088
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

247
00:28:54,588 --> 00:28:59,388
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

248
00:29:00,188 --> 00:29:02,188
المدفأه

249
00:29:02,788 --> 00:29:07,388
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

250
00:29:07,788 --> 00:29:10,988
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

251
00:29:11,188 --> 00:29:16,588
كل مِفصل به لؤلؤه

252
00:29:21,688 --> 00:29:24,688
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

253
00:29:25,188 --> 00:29:29,488
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

254
00:29:31,788 --> 00:29:35,288
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

255
00:29:35,288 --> 00:29:37,288
"كارولين"

256
00:29:37,588 --> 00:29:39,588
أنظري-
نعم-

257
00:29:39,988 --> 00:29:42,288
أمر غريب أليس كذلك؟

258
00:29:42,388 --> 00:29:44,888
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

259
00:29:44,888 --> 00:29:50,188
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

260
00:29:50,188 --> 00:29:53,287
"أنا "ديفيد كولينز

261
00:29:53,587 --> 00:29:57,987
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

262
00:29:59,187 --> 00:30:02,387
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

263
00:30:02,687 --> 00:30:04,787
أيها الأطفال

264
00:30:04,887 --> 00:30:07,187
إبتعدوا عن هذا الرجل

265
00:30:07,387 --> 00:30:09,887
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

266
00:30:09,887 --> 00:30:12,487
لقد وصفني بالعاهره

267
00:30:12,487 --> 00:30:14,787
"هذا يكفي يا "كارولين

268
00:30:17,787 --> 00:30:20,687
كلمه لو سمحت

269
00:30:22,087 --> 00:30:25,987
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

270
00:30:26,387 --> 00:30:30,487
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

271
00:30:30,487 --> 00:30:34,787
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

272
00:30:38,487 --> 00:30:42,087
تفانيك للأسره

273
00:30:42,487 --> 00:30:44,687
يثير الإعجاب

274
00:30:44,787 --> 00:30:47,387
و شكوكك

275
00:30:47,787 --> 00:30:49,787
أتفهمها تماماً

276
00:30:51,187 --> 00:30:57,287
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

277
00:30:57,887 --> 00:31:01,787
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

278
00:31:04,887 --> 00:31:07,087
"لأنك من آل "كولينز

279
00:31:07,587 --> 00:31:13,387
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

280
00:31:13,887 --> 00:31:16,887
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

281
00:31:17,687 --> 00:31:21,887
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

282
00:31:22,887 --> 00:31:25,087
أساطير

283
00:31:26,087 --> 00:31:29,987
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

284
00:31:30,487 --> 00:31:35,487
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

285
00:31:37,087 --> 00:31:41,087
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

286
00:31:42,087 --> 00:31:47,487
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

287
00:31:48,087 --> 00:31:49,987
ثانياً

288
00:31:50,287 --> 00:31:55,087
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

289
00:31:55,487 --> 00:31:59,387
كل إستراحه ، كل ركن

290
00:31:59,987 --> 00:32:02,487
كل سر

291
00:32:06,587 --> 00:32:09,087
هنا أحتفظ بمشغولاتي

292
00:32:10,687 --> 00:32:13,187
هذا سوء إستخدام

293
00:32:14,087 --> 00:32:15,987
أحسنت

294
00:32:17,687 --> 00:32:21,387
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

295
00:32:22,087 --> 00:32:25,287
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

296
00:32:25,487 --> 00:32:28,187
بالتأكيد ، أخبريني

297
00:32:28,887 --> 00:32:30,987
ماذا تعرفين

298
00:32:31,387 --> 00:32:35,887
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

299
00:32:36,887 --> 00:32:39,687
كان واثقاً قوياً

300
00:32:40,187 --> 00:32:42,187
محبوباً من الجميع

301
00:32:42,387 --> 00:32:45,487
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

302
00:32:45,587 --> 00:32:48,687
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

303
00:32:48,687 --> 00:32:53,687
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

304
00:32:54,587 --> 00:32:57,186
و ما الذي يُعرف عن موته؟

305
00:32:57,386 --> 00:32:59,486
لا شئ

306
00:32:59,686 --> 00:33:03,286
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

307
00:33:03,886 --> 00:33:06,786
لأنه لم يمت أبداً

308
00:33:25,086 --> 00:33:29,286
"أنا "بارناباس كولينز

309
00:33:34,186 --> 00:33:37,586
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

310
00:33:37,586 --> 00:33:39,586
نعم

311
00:33:39,986 --> 00:33:42,486
للأسف

312
00:33:44,786 --> 00:33:48,786
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

313
00:33:48,986 --> 00:33:51,186
و أعدك بشرفي

314
00:33:51,486 --> 00:33:55,986
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

315
00:33:55,986 --> 00:33:58,786
من شخصي الملعون

316
00:34:16,186 --> 00:34:21,886
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

317
00:34:23,186 --> 00:34:24,886
أثناء طفولتي

318
00:34:24,886 --> 00:34:28,386
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

319
00:34:28,386 --> 00:34:33,586
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

320
00:34:34,086 --> 00:34:40,086
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

321
00:34:41,686 --> 00:34:43,486
لكن من الواضح

322
00:34:43,686 --> 00:34:48,186
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

323
00:34:49,486 --> 00:34:51,586
يا إلهي

324
00:34:52,386 --> 00:34:56,786
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

325
00:34:58,986 --> 00:35:00,886
إعلمي

326
00:35:01,186 --> 00:35:03,886
إني أنوي البقاء

327
00:35:04,886 --> 00:35:08,386
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

328
00:35:08,386 --> 00:35:11,786
بشرط وحيد-
نعم-

329
00:35:11,986 --> 00:35:14,286
أن تعدني أن هذا

330
00:35:14,486 --> 00:35:18,486
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

331
00:35:20,386 --> 00:35:22,886
فليكن

332
00:35:24,086 --> 00:35:26,486
إننا شركاء

333
00:35:31,186 --> 00:35:34,986
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

334
00:35:37,586 --> 00:35:43,286
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

335
00:35:43,886 --> 00:35:49,386
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

336
00:35:50,886 --> 00:35:53,886
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

337
00:35:54,086 --> 00:35:55,886
أنا أحبه

338
00:35:55,886 --> 00:36:00,086
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

339
00:36:00,885 --> 00:36:04,985
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

340
00:36:05,085 --> 00:36:09,385
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

341
00:36:09,485 --> 00:36:13,085
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

342
00:36:13,085 --> 00:36:16,685
أن أكرس كل جهودي إلى

343
00:36:17,485 --> 00:36:22,485
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

344
00:36:24,085 --> 00:36:25,685
صباح الخير

345
00:36:30,285 --> 00:36:32,285
من هذا بحق الجحيم؟

346
00:36:32,285 --> 00:36:36,385
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

347
00:36:36,385 --> 00:36:40,285
بارناباس كولينز" ، الثالث"

348
00:36:40,285 --> 00:36:44,485
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

349
00:36:44,585 --> 00:36:45,885
"بارناباس"

350
00:36:45,885 --> 00:36:48,285
"دكتور "جوليا هوفمان

351
00:36:49,985 --> 00:36:51,885
يا إلهي

352
00:36:51,885 --> 00:36:54,585
إمرأه طبيبه

353
00:36:54,685 --> 00:36:57,585
ياله من عصر

354
00:36:58,485 --> 00:37:01,185
هل هو جاد؟

355
00:37:01,385 --> 00:37:04,585
إنه مرهَق من الرحله الطويله

356
00:37:05,385 --> 00:37:10,485
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

357
00:37:10,585 --> 00:37:12,985
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

358
00:37:12,985 --> 00:37:20,385
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

359
00:37:22,585 --> 00:37:26,885
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

360
00:37:28,585 --> 00:37:32,085
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

361
00:37:32,185 --> 00:37:35,685
و المنزل شبه مهدم

362
00:37:35,685 --> 00:37:39,185
لقد عدت و عما قريب

363
00:37:39,485 --> 00:37:42,185
ستعود ثروتنا أيضاً

364
00:37:42,185 --> 00:37:46,185
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

365
00:37:46,185 --> 00:37:48,385
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

366
00:37:48,785 --> 00:37:52,785
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

367
00:37:52,785 --> 00:37:56,285
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

368
00:37:56,285 --> 00:38:00,885
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

369
00:38:03,585 --> 00:38:05,485
"جوزيت"

370
00:38:07,385 --> 00:38:10,885
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

371
00:38:17,285 --> 00:38:19,385
مرحباً

372
00:38:20,685 --> 00:38:22,485
سرني لقاءك

373
00:38:22,485 --> 00:38:25,685
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

374
00:38:25,685 --> 00:38:32,685
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

375
00:38:34,485 --> 00:38:36,185
نعم ، حسناً

376
00:38:36,485 --> 00:38:38,885
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

377
00:38:38,885 --> 00:38:41,585
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

378
00:38:41,685 --> 00:38:45,985
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

379
00:38:45,985 --> 00:38:48,585
متى يمكن تجهيز الخيل؟

380
00:38:48,585 --> 00:38:51,685
إننا لا نمتلك خيلاً

381
00:38:51,685 --> 00:38:54,285
"نمتلك "شيفروليه

382
00:38:57,785 --> 00:39:00,885
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

383
00:39:01,085 --> 00:39:03,885
صباح الخير-
"آنجي"-

384
00:39:04,085 --> 00:39:05,984
صباح الخير

385
00:39:33,484 --> 00:39:35,384
إحدى معداتنا أُعطبت

386
00:39:35,584 --> 00:39:38,384
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

387
00:39:38,384 --> 00:39:40,084
إجعلوها ساعه واحده

388
00:39:40,184 --> 00:39:44,384
الجميع يعملون ببطء اليوم

389
00:39:44,784 --> 00:39:48,684
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

390
00:39:48,684 --> 00:39:50,584
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

391
00:39:50,584 --> 00:39:53,984
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

392
00:39:54,084 --> 00:39:57,084
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

393
00:39:57,184 --> 00:40:00,084
هناك مخبول مزق أعناقهم

394
00:40:00,984 --> 00:40:03,584
بأي مكان على
الطريق 9؟

395
00:40:30,584 --> 00:40:35,284
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

396
00:40:37,184 --> 00:40:40,184
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

397
00:40:40,184 --> 00:40:42,484
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

398
00:40:42,484 --> 00:40:45,084
إنه ، من تريدين؟

399
00:40:45,984 --> 00:40:48,084
أعتقد أنك تعرف
من أعني

400
00:40:48,284 --> 00:40:54,384
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

401
00:41:00,884 --> 00:41:06,084
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

402
00:41:06,584 --> 00:41:09,784
و هذا مكانه الطبيعي

403
00:41:17,284 --> 00:41:19,584
"لابد أنك "كارولين

404
00:41:21,184 --> 00:41:24,884
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

405
00:41:25,084 --> 00:41:28,784
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

406
00:41:31,884 --> 00:41:34,184
تبدين بحال جيد

407
00:41:34,384 --> 00:41:36,884
لمن ندين بفضل زيارتك؟

408
00:41:36,984 --> 00:41:39,084
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

409
00:41:39,084 --> 00:41:42,584
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

410
00:41:43,184 --> 00:41:46,784
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

411
00:41:47,184 --> 00:41:51,984
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

412
00:41:51,984 --> 00:41:55,284
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

413
00:41:55,284 --> 00:41:56,984
لقد إستيقظت لتوي

414
00:41:56,984 --> 00:42:01,184
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

415
00:42:03,484 --> 00:42:06,884
"إسمي "آنجي بوشارد

416
00:42:07,384 --> 00:42:09,583
هو ذلك

417
00:42:11,383 --> 00:42:15,383
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

418
00:42:15,383 --> 00:42:18,283
يمكنني أن أتخيل

419
00:42:18,583 --> 00:42:22,083
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

420
00:42:22,083 --> 00:42:25,983
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

421
00:42:26,283 --> 00:42:29,683
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

422
00:42:40,183 --> 00:42:42,883
هذا أنت حقاً

423
00:42:44,983 --> 00:42:48,983
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

424
00:42:48,983 --> 00:42:52,383
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

425
00:42:54,383 --> 00:42:57,683
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

426
00:42:58,583 --> 00:43:00,883
هنا

427
00:43:01,983 --> 00:43:03,983
و

428
00:43:05,983 --> 00:43:07,683
هنا

429
00:43:07,683 --> 00:43:10,983
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

430
00:43:11,083 --> 00:43:15,483
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

431
00:43:15,483 --> 00:43:17,183
بارناباس" تجاوز هذا"

432
00:43:17,183 --> 00:43:20,083
حُبست بصندوق مائتي عام

433
00:43:20,083 --> 00:43:24,383
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

434
00:43:24,383 --> 00:43:27,083
لقد كانت دهراً

435
00:43:27,283 --> 00:43:30,983
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

436
00:43:33,483 --> 00:43:35,583
بارناباس" الجميل المسكين"

437
00:43:35,583 --> 00:43:39,683
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

438
00:43:40,283 --> 00:43:44,983
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

439
00:43:45,483 --> 00:43:49,583
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

440
00:43:49,583 --> 00:43:51,483
إنهم يحبوني

441
00:43:51,483 --> 00:43:54,883
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

442
00:43:55,083 --> 00:43:56,883
حقاً؟

443
00:43:57,183 --> 00:43:59,083
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

444
00:43:59,083 --> 00:44:03,083
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

445
00:44:03,483 --> 00:44:07,183
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

446
00:44:07,183 --> 00:44:10,783
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

447
00:44:10,883 --> 00:44:13,483
أتبدل من هيئه إلى أخرى

448
00:44:13,583 --> 00:44:16,683
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

449
00:44:16,883 --> 00:44:18,783
أنثى إبليس

450
00:44:18,983 --> 00:44:21,483
مومس للشيطان
داعره

451
00:44:24,683 --> 00:44:27,783
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

452
00:44:27,783 --> 00:44:32,483
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

453
00:44:35,283 --> 00:44:39,383
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

454
00:44:40,083 --> 00:44:42,183
كم إفتقدتك

455
00:44:51,883 --> 00:44:54,083
"آنجيل باي"

456
00:44:54,083 --> 00:44:58,283
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

457
00:44:58,483 --> 00:45:02,683
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

458
00:45:03,383 --> 00:45:05,083
بالفعل

459
00:45:05,083 --> 00:45:08,883
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

460
00:45:09,183 --> 00:45:13,882
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

461
00:45:14,282 --> 00:45:17,182
لعنتك تحمل بعض الحب

462
00:45:17,482 --> 00:45:19,282
لماذا أتحمل وحدي

463
00:45:19,282 --> 00:45:23,682
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

464
00:45:24,282 --> 00:45:27,582
والداي قُتلا

465
00:45:30,682 --> 00:45:32,982
حبي الحقيقي

466
00:45:33,182 --> 00:45:34,882
قُتلت

467
00:45:35,182 --> 00:45:37,582
و ماذا فعلت؟

468
00:45:39,382 --> 00:45:42,682
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

469
00:45:42,682 --> 00:45:45,282
لكني لم أمت

470
00:45:45,482 --> 00:45:47,482
ثم

471
00:45:47,882 --> 00:45:50,282
تحولت إلى مصاص دماء

472
00:45:50,882 --> 00:45:55,182
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

473
00:45:59,482 --> 00:46:00,982
نعم

474
00:46:01,382 --> 00:46:04,882
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

475
00:46:05,182 --> 00:46:08,482
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

476
00:46:10,182 --> 00:46:11,682
نعم

477
00:46:12,082 --> 00:46:16,282
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

478
00:46:17,582 --> 00:46:22,482
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

479
00:46:22,782 --> 00:46:26,382
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

480
00:46:26,382 --> 00:46:29,382
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

481
00:46:29,382 --> 00:46:34,182
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

482
00:46:34,182 --> 00:46:37,782
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

483
00:46:38,782 --> 00:46:42,182
و أنا سوف أقاتل

484
00:48:42,981 --> 00:48:46,381
ما هذا السحر؟

485
00:48:48,181 --> 00:48:51,481
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

486
00:49:56,881 --> 00:49:59,981
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

487
00:50:00,181 --> 00:50:03,281
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

488
00:50:03,681 --> 00:50:06,581
إنهم يسمونه الأب الروحي

489
00:50:08,881 --> 00:50:10,981
"كابتن "كلارني

490
00:50:14,881 --> 00:50:18,981
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

491
00:50:21,381 --> 00:50:22,981
كولينز"؟"

492
00:50:23,381 --> 00:50:27,681
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

493
00:50:33,581 --> 00:50:37,481
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

494
00:50:38,181 --> 00:50:40,081
"مع "آنجيل باي

495
00:50:40,281 --> 00:50:43,681
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

496
00:50:43,881 --> 00:50:46,281
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

497
00:50:46,281 --> 00:50:49,781
أنت تذهب للجحيم

498
00:50:49,881 --> 00:50:55,381
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

499
00:50:55,981 --> 00:50:57,981
فهمت

500
00:50:58,881 --> 00:51:01,481
"سيد "كلارني

501
00:51:03,681 --> 00:51:07,481
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

502
00:51:07,981 --> 00:51:12,681
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

503
00:51:13,281 --> 00:51:17,981
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

504
00:51:19,980 --> 00:51:25,880
أفهم-
جيد جداً-

505
00:51:26,380 --> 00:51:28,480
و الآن

506
00:51:28,680 --> 00:51:33,680
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

507
00:52:34,980 --> 00:52:38,880
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

508
00:52:38,980 --> 00:52:41,680
ما هذا الشئ؟

509
00:52:42,280 --> 00:52:47,280
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

510
00:52:48,080 --> 00:52:51,280
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

511
00:52:51,380 --> 00:52:54,080
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

512
00:52:54,180 --> 00:52:56,680
للأسف أجهل هذه الكلمه

513
00:52:56,780 --> 00:53:01,080
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

514
00:53:01,480 --> 00:53:05,480
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

515
00:53:05,480 --> 00:53:07,780
أنا طبيبه نفسيه

516
00:53:09,580 --> 00:53:11,380
الآن

517
00:53:11,380 --> 00:53:14,480
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

518
00:53:14,680 --> 00:53:17,880
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

519
00:53:17,980 --> 00:53:22,680
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

520
00:53:22,680 --> 00:53:26,780
و رائحة البول تملأ الجو

521
00:53:28,480 --> 00:53:31,380
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

522
00:53:31,380 --> 00:53:35,880
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

523
00:53:36,880 --> 00:53:38,980
كما ترى

524
00:53:39,180 --> 00:53:43,680
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

525
00:53:43,680 --> 00:53:47,180
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

526
00:53:47,880 --> 00:53:51,380
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

527
00:53:52,280 --> 00:53:55,580
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

528
00:53:55,980 --> 00:53:58,880
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

529
00:53:58,980 --> 00:54:00,480
سيدتي

530
00:54:00,780 --> 00:54:04,480
لا أظن أن هذا ممكناً

531
00:54:07,580 --> 00:54:09,480
جيد

532
00:54:12,580 --> 00:54:14,580
الآن

533
00:54:14,580 --> 00:54:17,480
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

534
00:54:19,780 --> 00:54:23,779
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

535
00:54:24,579 --> 00:54:27,579
عما تتحدثين؟

536
00:54:27,579 --> 00:54:30,979
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

537
00:54:30,979 --> 00:54:32,179
بارناباس"؟"

538
00:54:32,179 --> 00:54:35,379
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

539
00:54:35,379 --> 00:54:36,679
لقد أخبرني كل شئ

540
00:54:36,679 --> 00:54:39,779
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

541
00:54:39,879 --> 00:54:42,979
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

542
00:54:42,979 --> 00:54:46,179
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

543
00:54:46,179 --> 00:54:50,079
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

544
00:54:50,079 --> 00:54:52,079
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

545
00:54:52,079 --> 00:54:54,779
هذه صفات نادره

546
00:54:54,779 --> 00:54:58,079
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

547
00:54:58,079 --> 00:55:00,879
جوليا" أنا مندهشه منك"

548
00:55:00,879 --> 00:55:05,979
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

549
00:55:06,879 --> 00:55:10,679
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

550
00:55:11,079 --> 00:55:13,779
هو مثير طبياً

551
00:55:13,979 --> 00:55:17,079
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

552
00:55:17,079 --> 00:55:20,379
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

553
00:55:20,379 --> 00:55:24,279
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

554
00:55:24,679 --> 00:55:26,979
أبقي فمك مغلقاً

555
00:55:27,479 --> 00:55:30,079
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

556
00:55:30,079 --> 00:55:33,679
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

557
00:55:33,679 --> 00:55:36,879
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

558
00:55:36,979 --> 00:55:42,279
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

559
00:55:42,679 --> 00:55:44,779
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

560
00:55:44,779 --> 00:55:48,979
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

561
00:55:48,979 --> 00:55:55,279
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

562
00:55:55,479 --> 00:55:57,279
إنك غريب الأطوار؟

563
00:55:57,279 --> 00:56:02,579
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

564
00:56:02,679 --> 00:56:05,779
"واضح أنك تقصد "فيكي

565
00:56:07,479 --> 00:56:13,079
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

566
00:56:13,579 --> 00:56:17,379
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

567
00:56:17,879 --> 00:56:21,879
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

568
00:56:22,379 --> 00:56:24,479
و "فيكتوريا"؟

569
00:56:24,779 --> 00:56:28,179
أليست متزمته؟

570
00:56:28,279 --> 00:56:34,679
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

571
00:56:35,779 --> 00:56:39,279
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

572
00:56:39,279 --> 00:56:42,479
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

573
00:56:43,579 --> 00:56:46,179
الموسيقى؟ ، نعم

574
00:56:46,479 --> 00:56:49,679
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

575
00:56:52,079 --> 00:56:56,479
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

576
00:56:56,779 --> 00:56:59,179
أنا عاشق

577
00:56:59,579 --> 00:57:03,579
و أنا آثم

578
00:57:03,779 --> 00:57:08,479
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

579
00:57:11,079 --> 00:57:13,379
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

580
00:57:13,379 --> 00:57:15,579
حسناً

581
00:57:15,579 --> 00:57:18,879
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

582
00:57:18,979 --> 00:57:21,479
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

583
00:57:21,679 --> 00:57:24,279
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

584
00:57:30,578 --> 00:57:34,278
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

585
00:57:34,578 --> 00:57:38,178
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

586
00:57:38,778 --> 00:57:43,578
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

587
00:57:43,578 --> 00:57:45,678
نعم-
نعم-

588
00:57:45,878 --> 00:57:48,578
و هذه الحرب الأخيره

589
00:57:49,578 --> 00:57:51,578
من سيربحها؟

590
00:57:54,178 --> 00:57:56,778
السلام سيريح سيدتي

591
00:57:57,978 --> 00:58:00,878
السلام يربح كل الحروب

592
00:58:00,878 --> 00:58:02,878
كل الحروب-
نعم-

593
00:58:06,278 --> 00:58:09,378
إنكم تتحدثون عن السلام

594
00:58:12,178 --> 00:58:16,978
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

595
00:58:18,078 --> 00:58:20,878
أحملق في الخواء

596
00:58:21,078 --> 00:58:25,378
في الظلال القاتمه لآمالي

597
00:58:25,978 --> 00:58:28,478
بحق السماء

598
00:58:28,478 --> 00:58:34,578
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

599
00:58:34,978 --> 00:58:38,178
لكن ذلك كان لغرض عظيم

600
00:58:38,378 --> 00:58:44,278
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

601
00:58:45,578 --> 00:58:48,178
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

602
00:58:48,178 --> 00:58:51,878
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

603
00:58:51,978 --> 00:58:54,778
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

604
00:58:56,878 --> 00:58:58,678
من حيث جئت

605
00:58:58,678 --> 00:59:03,478
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

606
00:59:04,778 --> 00:59:06,678
أو خرافاً

607
00:59:07,478 --> 00:59:10,578
و لو أن حبه صادقاً

608
00:59:10,578 --> 00:59:14,878
فقد يقدم المال و الخراف

609
00:59:15,378 --> 00:59:18,878
النساء لا يبالين بالمال

610
00:59:19,378 --> 00:59:21,978
أو الخراف

611
00:59:23,178 --> 00:59:25,878
هل أنت متأكده تماماً؟

612
00:59:26,778 --> 00:59:31,278
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

613
00:59:31,278 --> 00:59:33,278
نعم-
نعم-

614
00:59:34,178 --> 00:59:35,778
نعم

615
00:59:35,978 --> 00:59:42,478
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

616
00:59:44,178 --> 00:59:47,778
الحب معناه ألا تحتاج

617
00:59:48,578 --> 00:59:51,478
أن تتأسف لمن تحب

618
00:59:54,678 --> 00:59:57,278
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

619
00:59:57,278 --> 01:00:00,378
أنني نادم جداً

620
01:00:01,278 --> 01:00:05,178
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

621
01:00:05,678 --> 01:00:07,278
نعم

622
01:00:18,578 --> 01:00:21,978
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

623
01:00:21,978 --> 01:00:25,778
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

624
01:00:26,078 --> 01:00:29,378
و تنقية روحي أيضاً

625
01:00:30,078 --> 01:00:34,277
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

626
01:00:34,277 --> 01:00:37,277
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

627
01:00:37,377 --> 01:00:39,377
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

628
01:00:39,477 --> 01:00:41,777
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

629
01:00:41,777 --> 01:00:44,177
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

630
01:00:44,177 --> 01:00:46,277
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

631
01:00:46,277 --> 01:00:49,177
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

632
01:00:49,277 --> 01:00:52,977
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

633
01:00:53,777 --> 01:00:58,977
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

634
01:00:59,177 --> 01:01:01,777
عاش على سطح الأرض

635
01:01:06,577 --> 01:01:08,177
"بارناباس"

636
01:01:08,177 --> 01:01:12,777
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

637
01:01:13,177 --> 01:01:14,977
لا

638
01:01:15,277 --> 01:01:18,277
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

639
01:01:19,177 --> 01:01:21,277
حسناً

640
01:01:33,877 --> 01:01:35,677
"بارناباس"

641
01:01:36,477 --> 01:01:38,277
"فيكتوريا"

642
01:01:38,377 --> 01:01:40,277
أتمانع لو رافقتك؟

643
01:01:40,777 --> 01:01:43,177
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

644
01:01:43,477 --> 01:01:47,777
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

645
01:01:47,977 --> 01:01:49,877
الله أعلم إلى أين هرب؟

646
01:01:50,077 --> 01:01:53,177
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

647
01:01:53,277 --> 01:01:55,077
إنه فتى لطيف

648
01:01:55,077 --> 01:01:58,677
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

649
01:01:59,177 --> 01:02:01,477
إنه يحبك

650
01:02:01,477 --> 01:02:05,477
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

651
01:02:06,177 --> 01:02:11,677
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

652
01:02:13,177 --> 01:02:16,677
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

653
01:02:17,977 --> 01:02:21,877
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

654
01:02:22,077 --> 01:02:26,277
مثل السحر و الموت
و القدر

655
01:02:27,277 --> 01:02:31,377
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

656
01:02:34,577 --> 01:02:36,877
لا فُض فوك

657
01:02:39,277 --> 01:02:43,077
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

658
01:02:43,077 --> 01:02:46,977
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

659
01:02:46,977 --> 01:02:50,677
من أعمال الصيد-
إنه محق-

660
01:02:50,677 --> 01:02:53,977
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

661
01:02:53,977 --> 01:02:56,877
لا يعني شيئاً؟

662
01:02:58,577 --> 01:03:02,377
لا يعني شيئاً؟

663
01:03:03,377 --> 01:03:07,877
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

664
01:03:07,877 --> 01:03:12,777
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

665
01:03:12,777 --> 01:03:16,377
فهم كانوا يحتقروننا

666
01:03:16,377 --> 01:03:19,877
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

667
01:03:19,977 --> 01:03:24,377
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

668
01:03:25,277 --> 01:03:28,477
و هذا يعني الكثير
يا ساده

669
01:03:28,477 --> 01:03:33,277
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

670
01:03:34,377 --> 01:03:37,376
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

671
01:03:44,876 --> 01:03:47,976
أبيع لك؟ ، لا

672
01:03:48,876 --> 01:03:53,476
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

673
01:03:54,276 --> 01:03:56,676
دعني أحاول

674
01:03:57,476 --> 01:04:00,676
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

675
01:04:01,676 --> 01:04:06,376
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

676
01:04:06,576 --> 01:04:10,976
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

677
01:04:11,576 --> 01:04:14,976
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

678
01:04:15,276 --> 01:04:20,776
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

679
01:04:20,776 --> 01:04:23,276
من ثديك الموبوء

680
01:04:23,276 --> 01:04:26,476
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

681
01:04:26,476 --> 01:04:29,176
نعم ، بالفعل

682
01:04:29,376 --> 01:04:33,076
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

683
01:04:33,376 --> 01:04:37,476
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

684
01:04:37,676 --> 01:04:41,976
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

685
01:04:42,376 --> 01:04:44,876
هذا يعد رحمه منك

686
01:04:44,976 --> 01:04:49,776
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

687
01:04:50,876 --> 01:04:54,576
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

688
01:04:55,176 --> 01:04:59,476
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

689
01:04:59,476 --> 01:05:01,376
أو

690
01:05:02,076 --> 01:05:04,576
أو أن ننتج

691
01:05:06,976 --> 01:05:10,076
أسماكاً صغيره سوياً

692
01:05:11,176 --> 01:05:15,076
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

693
01:05:16,576 --> 01:05:21,376
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

694
01:05:21,376 --> 01:05:27,176
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

695
01:05:27,476 --> 01:05:32,076
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

696
01:05:32,076 --> 01:05:35,176
و أن أثرى على حساب بؤسهم

697
01:05:35,176 --> 01:05:37,776
لكن مؤخراً

698
01:05:38,576 --> 01:05:41,076
صرت أشعر

699
01:05:41,476 --> 01:05:43,776
بالوحده

700
01:05:44,676 --> 01:05:47,476
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

701
01:05:47,476 --> 01:05:50,076
نحن أفضل منهم

702
01:05:50,076 --> 01:05:52,276
و لهذا السبب

703
01:05:52,476 --> 01:05:54,776
إفتقدتك

704
01:05:54,876 --> 01:06:00,276
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

705
01:06:01,676 --> 01:06:05,576
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

706
01:06:06,276 --> 01:06:08,376
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

707
01:06:08,376 --> 01:06:11,676
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

708
01:06:11,676 --> 01:06:16,976
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

709
01:06:17,076 --> 01:06:20,076
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

710
01:06:20,076 --> 01:06:23,576
السحر ليس حباً

711
01:06:23,576 --> 01:06:26,276
بهذا

712
01:06:26,576 --> 01:06:29,876
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

713
01:06:30,476 --> 01:06:33,576
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

714
01:06:33,776 --> 01:06:36,076
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

715
01:06:36,076 --> 01:06:40,275
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

716
01:06:42,475 --> 01:06:46,975
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

717
01:06:47,175 --> 01:06:51,575
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

718
01:06:51,675 --> 01:06:55,675
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

719
01:06:55,975 --> 01:06:59,475
"تلك التي تشبه "جوزيت

720
01:07:01,275 --> 01:07:03,275
إذاً

721
01:07:03,375 --> 01:07:08,575
أعتقد أنني و لأجلها

722
01:07:09,475 --> 01:07:11,375
يجب أن أدنس

723
01:07:11,875 --> 01:07:16,275
أعضاءك الأنثويه

724
01:08:14,375 --> 01:08:19,175
هذا فعل يستوجب الندم

725
01:08:19,475 --> 01:08:23,175
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

726
01:08:24,575 --> 01:08:29,975
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

727
01:08:30,675 --> 01:08:33,175
خاصةً جسدك

728
01:08:33,175 --> 01:08:37,375
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

729
01:08:38,475 --> 01:08:40,675
ربما

730
01:08:44,875 --> 01:08:48,575
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

731
01:08:49,275 --> 01:08:53,175
أرجوك ، إغفري لي

732
01:08:55,975 --> 01:08:58,775
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

733
01:08:58,875 --> 01:09:01,575
فسأدمرك

734
01:09:16,675 --> 01:09:18,475
خمس دقائق أخرى

735
01:09:19,175 --> 01:09:21,975
إنها مسرحيه غايه
في السخف

736
01:09:24,875 --> 01:09:27,875
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

737
01:09:28,375 --> 01:09:29,875
كيف حالك؟

738
01:09:29,875 --> 01:09:33,775
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

739
01:09:39,375 --> 01:09:43,374
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

740
01:09:43,874 --> 01:09:47,274
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

741
01:09:55,474 --> 01:10:00,174
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

742
01:10:00,274 --> 01:10:02,674
أنظروا لشعرها الأحمر

743
01:10:02,674 --> 01:10:05,874
و ثاني شئ أحبه

744
01:10:05,874 --> 01:10:09,474
رادءها اللامع الجميل

745
01:10:09,474 --> 01:10:11,674
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

746
01:10:11,674 --> 01:10:15,574
أرجوكم ، أتوسل إليكم

747
01:10:15,574 --> 01:10:18,074
أمي ، أرجوك

748
01:10:18,674 --> 01:10:22,074
أمي ، أبي ، ساعدوني

749
01:10:22,074 --> 01:10:24,474
أرجوكم

750
01:10:28,074 --> 01:10:30,274
ساعديني

751
01:10:53,274 --> 01:10:54,774
ساعديني

752
01:10:55,174 --> 01:10:57,374
أساعدك في ماذا؟

753
01:11:05,074 --> 01:11:09,574
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

754
01:11:09,674 --> 01:11:13,974
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

755
01:11:13,974 --> 01:11:16,374
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

756
01:11:16,374 --> 01:11:20,274
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

757
01:11:20,674 --> 01:11:24,474
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

758
01:11:24,474 --> 01:11:27,974
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

759
01:11:27,974 --> 01:11:34,474
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

760
01:11:34,674 --> 01:11:37,274
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

761
01:11:37,574 --> 01:11:41,574
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

762
01:11:41,974 --> 01:11:44,974
لنظهر للقرووين أننا عدنا

763
01:11:45,774 --> 01:11:49,674
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

764
01:11:49,974 --> 01:11:53,374
إنهم يقيمون حفلات تعارف

765
01:11:53,974 --> 01:11:57,874
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

766
01:11:57,874 --> 01:11:59,074
حسناً

767
01:11:59,874 --> 01:12:03,074
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

768
01:12:03,074 --> 01:12:07,374
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

769
01:12:07,374 --> 01:12:09,174
"كارولين"

770
01:12:09,174 --> 01:12:12,874
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

771
01:12:13,374 --> 01:12:15,074
و

772
01:12:15,374 --> 01:12:18,074
"نحضر المطرب "آليس كوبر

773
01:12:18,374 --> 01:12:22,474
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

774
01:12:23,374 --> 01:12:27,174
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

775
01:12:27,574 --> 01:12:31,874
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

776
01:12:40,774 --> 01:12:42,274
مرحباً

777
01:12:42,974 --> 01:12:44,574
شكراً لدعوتنا

778
01:12:44,574 --> 01:12:46,473
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

779
01:12:46,473 --> 01:12:49,873
هكذا يكون حفل التعارف

780
01:12:50,373 --> 01:12:52,973
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

781
01:12:53,173 --> 01:12:57,573
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

782
01:13:37,073 --> 01:13:40,373
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

783
01:14:01,373 --> 01:14:05,173
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

784
01:14:05,573 --> 01:14:08,573
أبي يتحدث معها بالداخل

785
01:14:10,473 --> 01:14:12,773
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

786
01:14:12,773 --> 01:14:17,373
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

787
01:14:17,673 --> 01:14:21,273
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

788
01:14:21,873 --> 01:14:25,873
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

789
01:14:25,873 --> 01:14:28,473
"المرأه "كوبر

790
01:14:41,273 --> 01:14:43,873
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

791
01:14:43,873 --> 01:14:46,873
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

792
01:14:47,473 --> 01:14:49,273
من الطفل؟

793
01:14:49,273 --> 01:14:52,673
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

794
01:14:54,473 --> 01:14:56,373
الآن

795
01:14:57,073 --> 01:14:59,073
نعم

796
01:15:11,573 --> 01:15:14,473
أمي ، أين أبي؟

797
01:15:14,873 --> 01:15:17,373
إنه متغيب منذ مده

798
01:15:17,473 --> 01:15:19,873
هل سيعود ذات يوم؟

799
01:15:43,973 --> 01:15:46,473
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

800
01:15:46,473 --> 01:15:51,672
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

801
01:15:52,072 --> 01:15:54,572
و هو أنت

802
01:15:56,372 --> 01:16:01,772
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

803
01:16:02,872 --> 01:16:06,472
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

804
01:16:06,572 --> 01:16:10,672
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

805
01:16:11,472 --> 01:16:13,172
نعم

806
01:16:16,572 --> 01:16:19,872
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

807
01:16:19,872 --> 01:16:22,272
أن أصارحك بأي شئ

808
01:16:22,472 --> 01:16:25,272
و كأني أعرفك منذ الصغر

809
01:16:25,272 --> 01:16:29,072
نعم-
و كأنني-

810
01:16:29,572 --> 01:16:31,972
خاضعه للتنويم

811
01:16:31,972 --> 01:16:34,772
نعم ، مهلاً ، كلا

812
01:16:34,872 --> 01:16:39,072
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

813
01:16:39,472 --> 01:16:43,472
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

814
01:16:43,472 --> 01:16:46,072
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

815
01:16:46,072 --> 01:16:48,272
إليك

816
01:16:52,072 --> 01:16:54,672
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

817
01:16:54,772 --> 01:16:58,772
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

818
01:17:00,872 --> 01:17:04,072
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

819
01:17:06,672 --> 01:17:09,472
أسرتني أبعدتني

820
01:17:09,472 --> 01:17:13,872
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

821
01:17:14,972 --> 01:17:17,672
طفله أصابتها لعنه

822
01:17:18,172 --> 01:17:21,672
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

823
01:17:23,872 --> 01:17:27,972
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

824
01:17:29,472 --> 01:17:33,972
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

825
01:17:39,172 --> 01:17:42,472
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

826
01:17:42,472 --> 01:17:44,872
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

827
01:17:44,872 --> 01:17:47,272
أريد أن أخرج من هنا

828
01:17:49,072 --> 01:17:51,972
يجب أن أخرج من هنا

829
01:17:51,972 --> 01:17:54,572
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

830
01:17:54,572 --> 01:17:58,072
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

831
01:17:58,072 --> 01:18:01,072
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

832
01:18:02,572 --> 01:18:06,872
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

833
01:18:07,072 --> 01:18:11,472
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

834
01:18:11,672 --> 01:18:14,672
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

835
01:18:14,772 --> 01:18:20,872
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

836
01:18:35,072 --> 01:18:37,372
إنك لست مدعوه

837
01:18:59,071 --> 01:19:01,971
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

838
01:19:01,971 --> 01:19:04,671
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

839
01:19:04,771 --> 01:19:07,071
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

840
01:19:07,271 --> 01:19:10,571
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

841
01:19:12,771 --> 01:19:15,171
و هنا

842
01:19:36,871 --> 01:19:39,571
يجب أن نكثف جهودنا

843
01:19:39,571 --> 01:19:42,271
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

844
01:19:42,271 --> 01:19:45,171
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

845
01:19:45,271 --> 01:19:48,471
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

846
01:19:48,471 --> 01:19:52,871
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

847
01:19:53,271 --> 01:19:56,671
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

848
01:19:56,671 --> 01:19:59,971
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

849
01:19:59,971 --> 01:20:03,471
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

850
01:20:03,471 --> 01:20:07,571
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

851
01:20:08,271 --> 01:20:11,771
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

852
01:20:12,571 --> 01:20:16,471
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

853
01:20:16,471 --> 01:20:22,371
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

854
01:20:22,471 --> 01:20:25,071
أما أنت أيتها الضئيله

855
01:20:25,071 --> 01:20:28,971
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

856
01:20:28,971 --> 01:20:32,171
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

857
01:20:32,171 --> 01:20:34,371
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

858
01:20:34,371 --> 01:20:39,971
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

859
01:20:56,371 --> 01:20:58,771
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

860
01:20:58,771 --> 01:21:05,071
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

861
01:21:05,071 --> 01:21:09,171
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

862
01:21:50,271 --> 01:21:53,671
هيا ، لابد أنه هنا

863
01:21:57,271 --> 01:21:59,970
صناعه جميله أليس كذلك؟

864
01:22:00,670 --> 01:22:03,570
أنا فقط كنت أبحث عن

865
01:22:03,570 --> 01:22:05,270
عن هذا؟

866
01:22:06,770 --> 01:22:09,570
لا شئ يستحق السرقه

867
01:22:09,670 --> 01:22:14,270
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

868
01:22:15,670 --> 01:22:18,070
كنت أبحث عن هذه الأغراض

869
01:22:21,670 --> 01:22:23,170
هل ستقتلني؟

870
01:22:23,170 --> 01:22:28,670
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

871
01:22:33,470 --> 01:22:36,270
سأمنحك خياراً

872
01:22:36,870 --> 01:22:40,570
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

873
01:22:41,170 --> 01:22:45,870
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

874
01:22:46,070 --> 01:22:51,270
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

875
01:22:51,970 --> 01:22:55,070
أو؟-
أو أن ترحل-

876
01:22:55,270 --> 01:23:01,170
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

877
01:23:37,570 --> 01:23:41,670
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

878
01:23:42,070 --> 01:23:43,970
بالفعل

879
01:24:23,170 --> 01:24:26,570
بارناباس" ، إنك تحترق"

880
01:25:07,169 --> 01:25:11,069
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

881
01:25:15,769 --> 01:25:20,069
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

882
01:25:23,069 --> 01:25:25,069
من أين أتيت به؟

883
01:25:25,069 --> 01:25:28,569
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

884
01:25:33,869 --> 01:25:36,469
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

885
01:25:36,469 --> 01:25:39,169
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

886
01:25:39,369 --> 01:25:43,969
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

887
01:25:44,269 --> 01:25:45,869
نعم

888
01:25:45,969 --> 01:25:47,669
نعم ، إنها

889
01:25:47,969 --> 01:25:52,569
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

890
01:25:53,869 --> 01:25:55,469
شئ مثير

891
01:25:55,469 --> 01:25:59,869
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

892
01:26:01,269 --> 01:26:03,169
لقد كانت كاذبه

893
01:26:03,169 --> 01:26:05,469
كانت تسرق دمي

894
01:26:05,469 --> 01:26:07,869
هل صرنا منافقين؟

895
01:26:07,869 --> 01:26:11,869
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

896
01:26:12,069 --> 01:26:13,769
نعم

897
01:26:14,169 --> 01:26:17,169
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

898
01:26:17,369 --> 01:26:20,769
و أولئك الشباب الرائعين

899
01:26:20,769 --> 01:26:22,769
لكن إعلمي

900
01:26:23,269 --> 01:26:26,569
مع كل حياة أنهيها

901
01:26:26,569 --> 01:26:29,869
يموت جزءاً من روحي البائسه

902
01:26:29,869 --> 01:26:33,369
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

903
01:26:33,769 --> 01:26:37,369
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

904
01:26:38,869 --> 01:26:41,769
لماذا فعلت ذلك بي؟

905
01:26:42,469 --> 01:26:44,569
شئ مؤسف

906
01:26:44,569 --> 01:26:48,969
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

907
01:26:50,369 --> 01:26:53,169
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

908
01:26:53,169 --> 01:26:56,469
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

909
01:26:56,469 --> 01:26:59,769
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

910
01:27:04,369 --> 01:27:07,969
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

911
01:27:08,369 --> 01:27:11,069
عرضي الأخير

912
01:27:11,369 --> 01:27:14,769
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

913
01:27:14,969 --> 01:27:17,969
كشركاء و أحباء

914
01:27:18,269 --> 01:27:20,269
أو

915
01:27:20,269 --> 01:27:23,069
سأعيدك إلى تابوت

916
01:27:23,369 --> 01:27:26,969
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

917
01:27:27,469 --> 01:27:29,369
و هو كالتالي

918
01:27:29,369 --> 01:27:34,269
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

919
01:28:15,768 --> 01:28:21,368
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

920
01:28:21,468 --> 01:28:27,468
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

921
01:29:29,468 --> 01:29:34,668
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

922
01:29:34,868 --> 01:29:37,268
هذا هو عرضي

923
01:29:38,368 --> 01:29:41,568
سأدمر كل شئ تحبه

924
01:29:42,268 --> 01:29:46,968
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

925
01:29:51,368 --> 01:29:54,668
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

926
01:30:07,268 --> 01:30:09,468
"لا تجزع "بارناباس

927
01:30:09,468 --> 01:30:12,768
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

928
01:30:12,968 --> 01:30:16,868
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

929
01:30:20,268 --> 01:30:23,268
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

930
01:30:24,568 --> 01:30:29,368
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

931
01:30:29,868 --> 01:30:34,468
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

932
01:30:36,468 --> 01:30:38,368
إنقضت عشرون دقيقه

933
01:30:38,368 --> 01:30:42,268
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

934
01:30:42,568 --> 01:30:46,768
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

935
01:30:46,868 --> 01:30:50,768
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

936
01:30:51,168 --> 01:30:53,668
"عمي "بارناباس

937
01:30:53,868 --> 01:30:56,568
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

938
01:30:56,568 --> 01:30:59,568
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

939
01:30:59,568 --> 01:31:02,068
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

940
01:31:02,068 --> 01:31:06,368
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

941
01:31:06,568 --> 01:31:08,368
"سيد "ديفيد

942
01:31:08,868 --> 01:31:11,767
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

943
01:31:12,267 --> 01:31:14,767
نحتاج إلى فريق آخر

944
01:31:14,767 --> 01:31:17,567
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

945
01:31:17,767 --> 01:31:21,767
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

946
01:31:22,367 --> 01:31:26,367
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

947
01:31:26,867 --> 01:31:31,167
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

948
01:31:31,167 --> 01:31:34,067
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

949
01:31:34,067 --> 01:31:37,467
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

950
01:31:39,767 --> 01:31:43,867
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

951
01:31:44,467 --> 01:31:47,667
و أولئك الشباب الرائعين

952
01:31:48,767 --> 01:31:50,267
تباً لي

953
01:31:50,867 --> 01:31:53,567
البلده كلها ستطارده

954
01:31:53,567 --> 01:31:56,567
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

955
01:31:56,567 --> 01:32:01,767
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

956
01:32:01,867 --> 01:32:05,967
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

957
01:32:06,267 --> 01:32:09,767
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

958
01:32:12,767 --> 01:32:14,267
هناك أحدهم

959
01:32:14,267 --> 01:32:18,767
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

960
01:32:19,167 --> 01:32:20,567
حان وقت الذهاب

961
01:32:45,267 --> 01:32:47,867
ويلي" ماذا حدث؟"

962
01:32:48,267 --> 01:32:51,867
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

963
01:32:52,767 --> 01:32:54,667
ديفيد" تعال إلى الداخل"

964
01:33:15,467 --> 01:33:17,167
"ليز"

965
01:33:17,367 --> 01:33:20,967
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

966
01:33:21,767 --> 01:33:23,667
جميعكم

967
01:33:23,867 --> 01:33:25,667
"بيل"

968
01:33:25,667 --> 01:33:28,967
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

969
01:33:28,967 --> 01:33:32,467
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

970
01:33:32,567 --> 01:33:36,967
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

971
01:33:37,067 --> 01:33:39,767
إنكم تأوون قاتلاً

972
01:33:40,067 --> 01:33:42,067
ألقوا القبض عليهم

973
01:33:42,067 --> 01:33:44,867
سآتي معكم طواعيةً

974
01:33:44,867 --> 01:33:47,967
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

975
01:33:48,367 --> 01:33:50,367
شريطة

976
01:33:50,567 --> 01:33:54,267
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

977
01:34:02,167 --> 01:34:04,267
و بشرط

978
01:34:04,267 --> 01:34:06,867
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

979
01:34:07,167 --> 01:34:10,367
لأنها وحش مثلي تماماً

980
01:34:14,066 --> 01:34:16,566
و ربما هي أقوى مني

981
01:34:17,066 --> 01:34:19,666
يجب أن يتم تدميرنا

982
01:34:21,966 --> 01:34:25,766
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

983
01:34:30,166 --> 01:34:35,666
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

984
01:34:35,866 --> 01:34:37,666
كلا

985
01:34:37,866 --> 01:34:40,366
سأريهم ما نكون

986
01:34:55,266 --> 01:34:57,666
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

987
01:34:58,066 --> 01:35:04,266
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

988
01:35:07,466 --> 01:35:09,866
معذره

989
01:35:17,166 --> 01:35:20,066
يجب أن تقتليني أولاً

990
01:35:25,766 --> 01:35:30,066
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

991
01:35:30,366 --> 01:35:32,966
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

992
01:35:33,166 --> 01:35:35,566
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

993
01:35:35,766 --> 01:35:39,966
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

994
01:35:39,966 --> 01:35:43,366
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

995
01:35:43,366 --> 01:35:47,466
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

996
01:35:47,566 --> 01:35:49,966
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

997
01:35:50,066 --> 01:35:52,566
"و محبوبتك "فيكي

998
01:35:52,866 --> 01:35:55,966
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

999
01:35:55,966 --> 01:35:59,466
تأمر؟ ، إنك تسقمني

1000
01:36:01,766 --> 01:36:03,566
أخطئتني

1001
01:36:08,266 --> 01:36:11,566
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1002
01:36:25,866 --> 01:36:29,666
أخرجي من غرفتي

1003
01:36:54,166 --> 01:36:55,866
"آنجيليك"

1004
01:36:56,266 --> 01:36:59,466
أخرجي من منزلي

1005
01:37:27,565 --> 01:37:29,965
منزلك؟

1006
01:38:00,865 --> 01:38:03,165
كفي عن حيلك

1007
01:38:05,565 --> 01:38:08,865
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1008
01:38:09,665 --> 01:38:14,165
عشقتك-
إحتقرتك-

1009
01:38:19,465 --> 01:38:21,465
حسناً

1010
01:38:22,465 --> 01:38:25,865
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1011
01:38:25,865 --> 01:38:29,065
فلنستحم بدمائهم

1012
01:39:42,865 --> 01:39:45,165
دعينا و شأننا

1013
01:39:45,365 --> 01:39:47,965
"كارولين"

1014
01:39:50,465 --> 01:39:53,165
كارولين" ، يا إلهي"

1015
01:39:54,165 --> 01:39:58,165
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1016
01:39:59,765 --> 01:40:01,965
مذؤبه

1017
01:40:32,964 --> 01:40:36,064
ماذا فعلت بإبنتي؟

1018
01:40:36,064 --> 01:40:38,264
"حسناً يا "ليز

1019
01:40:38,564 --> 01:40:42,164
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1020
01:40:42,264 --> 01:40:46,564
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1021
01:40:51,864 --> 01:40:54,964
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1022
01:40:55,064 --> 01:40:57,564
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1023
01:40:57,564 --> 01:40:59,964
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1024
01:41:01,064 --> 01:41:03,864
و بالنسبه لك يا حبيبي

1025
01:41:04,864 --> 01:41:08,464
أنا قتلت أمك و أباك

1026
01:41:10,264 --> 01:41:12,764
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1027
01:41:12,864 --> 01:41:15,064
لأنهم فرقوا بيننا

1028
01:41:15,264 --> 01:41:19,764
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1029
01:41:20,464 --> 01:41:22,764
أتركيه

1030
01:41:24,964 --> 01:41:28,564
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1031
01:41:30,764 --> 01:41:33,264
ديفيد" أخرج"

1032
01:41:33,564 --> 01:41:37,664
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1033
01:41:37,764 --> 01:41:41,164
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1034
01:41:41,464 --> 01:41:42,864
دعينا و شأننا

1035
01:41:42,864 --> 01:41:46,464
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1036
01:41:46,664 --> 01:41:49,764
لست أنا ، بل أمي

1037
01:42:23,564 --> 01:42:25,564
أخرجوا

1038
01:42:39,064 --> 01:42:41,964
ديفيد" ، هيا"

1039
01:42:43,464 --> 01:42:45,764
ويلي" ، هيا"

1040
01:43:06,464 --> 01:43:09,064
هكذا ينتهي الأمر

1041
01:43:12,764 --> 01:43:15,064
هادئه جداً

1042
01:43:15,164 --> 01:43:18,364
كأنك نائمه

1043
01:43:18,564 --> 01:43:23,164
كان هناك زمن
أحببتك به

1044
01:43:23,864 --> 01:43:27,463
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1045
01:43:27,563 --> 01:43:31,763
مازال هذا بوسعنا

1046
01:43:31,963 --> 01:43:34,963
إنك لم تريدي حباً أبداً

1047
01:43:35,163 --> 01:43:39,063
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1048
01:43:39,863 --> 01:43:42,763
"أحبك يا "بارناباس

1049
01:43:43,063 --> 01:43:46,363
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1050
01:43:46,863 --> 01:43:50,163
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1051
01:44:17,663 --> 01:44:19,763
خذه

1052
01:44:45,763 --> 01:44:48,563
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1053
01:45:00,563 --> 01:45:02,963
"قالت في تل "ويدوز

1054
01:45:18,563 --> 01:45:20,763
ماذا سنفعل الآن؟

1055
01:45:21,563 --> 01:45:24,363
سنفعل ما نفعله دائماً

1056
01:45:25,263 --> 01:45:27,663
سنصمد

1057
01:46:01,363 --> 01:46:03,863
ظننت أني فقدتك

1058
01:46:04,363 --> 01:46:07,063
إنك فقدتني

1059
01:46:07,763 --> 01:46:11,763
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1060
01:46:11,863 --> 01:46:14,763
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1061
01:46:14,863 --> 01:46:18,063
سنجد طريقه يا حبيبتي

1062
01:46:18,663 --> 01:46:21,963
هناك طريقه واحده-
كلا-

1063
01:46:22,363 --> 01:46:26,063
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1064
01:46:29,862 --> 01:46:31,662
لا

1065
01:47:03,862 --> 01:47:07,762
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1066
01:47:17,962 --> 01:47:20,062
"فيكتوريا"

1067
01:47:26,362 --> 01:47:28,662
"جوزيت"

1068
01:47:45,862 --> 01:47:50,162
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1069
01:47:50,362 --> 01:47:54,162
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1070
01:47:54,362 --> 01:47:56,362
و بسببه تصيبنا اللعنات

1071
01:47:56,562 --> 01:47:59,662
"إسمي "بارناباس كولينز

1072
01:47:59,762 --> 01:48:05,262
و لعنتي أخيراً إنتهت

1073
01:48:05,700 --> 01:50:37,715
<font face="Verdana" color="#FF0000">koko 2009 تـرجــمــة المبدع
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

