1
00:00:50,439 --> 00:00:51,439
في ارض اسبارطة

2
00:00:52,193 --> 00:00:53,193
عندما يولد الاطفال

3
00:00:53,989 --> 00:00:55,989
فان الكبار يبحثون عن العيوب
التي قد يحملونها

4
00:01:00,604 --> 00:01:01,604
هل أنت أمي

5
00:01:01,912 --> 00:01:03,912
لأني مستعد لمص كل الشاي

6
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
اذا وجد أي عيب

7
00:01:17,653 --> 00:01:18,653
فان الطفل يتم نبذه

8
00:01:21,851 --> 00:01:23,851
و إن كان الطفل فيتناميا

9
00:01:24,956 --> 00:01:26,956
فإن أنجلينا ستكون من المتبنيين الاوائل

10
00:01:32,249 --> 00:01:33,099
جميل ... اليس كذلك؟

11
00:01:34,094 --> 00:01:36,094
تأمل ليونايدس

12
00:01:38,645 --> 00:01:39,645
الاسبارطي المثالي

13
00:01:43,923 --> 00:01:44,923
تم فحصه بواسطة #12ـ

14
00:01:47,488 --> 00:01:48,488
و من سن مبكرة

15
00:01:48,848 --> 00:01:50,848
كان يتم تعليم ليونايدس القتال

16
00:01:53,516 --> 00:01:56,516
لن تكون اسبارطيا أبدا ... أبدا
خذي هذة يا جدتي

17
00:02:03,056 --> 00:02:06,056
كان يتعذب .. يتعذب و لا يظهر أي ألم

18
00:02:07,901 --> 00:02:09,901
قل لي سيد بوند ... ما هو رقم الحساب؟

19
00:02:11,088 --> 00:02:12,088
من هو السيد بوند بحق الحجيم؟

20
00:02:12,842 --> 00:02:13,842
أنا ليونايدس

21
00:02:14,534 --> 00:02:15,534
انك تختبر مشاعري يا "00"...ـ

22
00:02:16,613 --> 00:02:18,613
كلا .....!!!ـ

23
00:02:24,266 --> 00:02:25,266
القليل من الشروق

24
00:02:28,575 --> 00:02:29,575
لقمة رائعة ... اليس كذلك؟

25
00:02:39,260 --> 00:02:42,260
هنا بالضبط ... سيد بوند، أود أن تلتقي
بالكابتن أدوروبل

26
00:02:54,306 --> 00:02:56,306
تم ارسال ليونايدس الى البرية

27
00:02:56,825 --> 00:02:57,825
ليتعلم كيف يبقى على قيد الحياة

28
00:03:04,707 --> 00:03:05,707
لقد تشبع بالمبادئ

29
00:03:18,533 --> 00:03:22,533
مستوى الوجبة متدني
انها تفاهة

30
00:03:26,815 --> 00:03:27,815
لمح الوحش ليونايدس

31
00:03:29,842 --> 00:03:32,842
أعين حمراء تلمع كشعلتين من نار الجحيم

32
00:03:52,292 --> 00:03:53,292
يا رجل ... إن لك أفدام مبهجة

33
00:03:57,742 --> 00:03:59,742
سأريك آثار أقدامي المبهجة على مؤخرتك

34
00:03:59,976 --> 00:04:00,976
بطريق لطيف

35
00:04:01,407 --> 00:04:02,505
أين تذهب أيها الجبان؟

36
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
سوف اجعلك عاهرتي يا ليونايدس

37
00:04:39,544 --> 00:04:40,544
انت ميت يا ليونايدس

38
00:04:41,036 --> 00:04:43,036
قل اي كفن رقيق تريد؟

39
00:04:48,013 --> 00:04:50,013
سحقا .... انا عالق

40
00:04:50,798 --> 00:04:51,798
النجدة .... النجدة

41
00:04:55,123 --> 00:04:56,123
في حالة مهاجمة البطريق

42
00:04:59,199 --> 00:05:00,002
آه .... مؤخرتي !!ـ

43
00:05:01,153 --> 00:05:02,153
مؤخرتي تؤلمني !!ـ

44
00:05:03,315 --> 00:05:04,315
لماذا تريد أن تفعل بي هذا؟

45
00:05:05,011 --> 00:05:07,011
هيا يا رجل

46
00:05:07,699 --> 00:05:10,099
كنت أمزح فقط

47
00:05:15,066 --> 00:05:18,066
الولد الذي تم رميه الى العالم الموحش

48
00:05:19,111 --> 00:05:21,111
عاد ملكاً

49
00:06:03,061 --> 00:06:09,061
واوووو .... أثداء

50
00:06:14,562 --> 00:06:15,562
وقع صدري

51
00:06:17,351 --> 00:06:18,351
و التوقيع الحقيقي أيضا

52
00:06:18,529 --> 00:06:20,159
نعم

53
00:06:24,163 --> 00:06:25,163
تزوجيني !!!ـ

54
00:06:33,135 --> 00:06:36,135
ما هذا؟
الارقام التوافقية لحزام طهارتي

55
00:06:55,681 --> 00:06:57,681
خضع ليونايدس

56
00:06:59,260 --> 00:07:02,260
تزوج ماركو و انجبت لة إبنا لطيفا

57
00:07:04,446 --> 00:07:07,446
و كانت الحياة في اسبارطة جيدة

58
00:07:10,538 --> 00:07:11,538
نعم ... نعم ... جيد

59
00:07:12,129 --> 00:07:12,929
شكرا يا أبي

60
00:07:17,328 --> 00:07:18,929
أعطني يدك

61
00:07:19,429 --> 00:07:23,387
تذكر يا بني
المقاتل الجيد يجب ان يتعلم كيف يستقبل الضربة

62
00:07:26,318 --> 00:07:27,318
قاتل براسك

63
00:07:28,389 --> 00:07:29,389
فكر بقلبك

64
00:07:31,523 --> 00:07:32,523
علمه لغة المطارق يا عزيزي

65
00:07:34,968 --> 00:07:35,368
أي لغة؟

66
00:07:41,323 --> 00:07:43,023
هذا هو بطلي

67
00:07:50,511 --> 00:07:51,511
مليكتي
كابتن

68
00:07:54,695 --> 00:07:57,695
ارى ان ليونايدس يقولب ملكنا المستقبلي ليكون رجلا

69
00:08:02,502 --> 00:08:04,502
اتذكر ان والدي كان معتادا على ضربي

70
00:08:06,437 --> 00:08:08,937
انها حق التقاليد و علينا تجاوزها

71
00:08:09,672 --> 00:08:10,672
كلا ... كان والدي سكيرا

72
00:08:18,001 --> 00:08:19,001
ان رسول زيروكسس بانتظارك أيها الملك

73
00:08:27,706 --> 00:08:29,706
تحياتي ليونايدس
تحياتي ايها الرسول

74
00:08:33,653 --> 00:08:35,153
ما كان هذا بحق الجحيم؟

75
00:08:35,593 --> 00:08:37,153
ماذا؟
لقد قبلتني للتو

76
00:08:37,639 --> 00:08:40,639
تلك هي الطريقة التي يحيي اسبارطي الاخر

77
00:08:40,969 --> 00:08:41,969
تحية الكف بالاصابع الخمسة للنساء

78
00:08:43,345 --> 00:08:45,345
و قبلة بفم مفتوح مع اللسان للرجال

79
00:08:55,144 --> 00:08:58,486
أوه .... لقد فهمت
فهمت ماذا؟

80
00:09:00,756 --> 00:09:02,756
لديكم مجتمع حر

81
00:09:03,406 --> 00:09:04,406
نعم

82
00:09:04,677 --> 00:09:06,677
الاكثر تحرراً
لا أرى أي خطأ في هذا

83
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
أنا أبعث الحيوية في السود

84
00:09:16,453 --> 00:09:16,977
نعم

85
00:09:19,470 --> 00:09:21,470
تعال أيها الرسول ... لنتمشى

86
00:09:26,491 --> 00:09:29,491
قيصرنا العظيم زيروكسس يضم العالم
بجيشه الفارسي العظيم

87
00:09:31,339 --> 00:09:33,339
و هو يركز في آخر فتوحاته الى

88
00:09:34,305 --> 00:09:35,190
اسبارطة

89
00:09:39,233 --> 00:09:41,233
لنذهب بالقرب من فوهة الموت العملاقة

90
00:09:43,852 --> 00:09:44,852
زيروكسس هو ملك عطوف

91
00:09:45,855 --> 00:09:48,855
و هو يفضل السلام بديلا عن الحرب
"فوهة الموت"

92
00:09:51,729 --> 00:09:52,729
لن تراق أي دماء

93
00:09:53,031 --> 00:09:55,031
ما دام الاسبارطيون الرجال سيبنون هرمهُ

94
00:09:56,392 --> 00:09:59,392
و نساؤكم يصبحن عشيقاته

95
00:09:59,723 --> 00:10:04,723
و أطفالكم سوف يعملون بقوة السوط
لصنع "نايك"ـ

96
00:10:07,746 --> 00:10:08,746
انه معقول

97
00:10:10,523 --> 00:10:12,523
انا متأكد انك ستفكر بأنها خيانة

98
00:10:43,892 --> 00:10:44,892
قل لزيروكسس

99
00:10:47,428 --> 00:10:48,428
أن يأخذ عرضه

100
00:10:50,542 --> 00:10:51,542
و الهدف

101
00:10:53,109 --> 00:10:54,109
ماذا تفعلون بحق الجحيم

102
00:10:54,714 --> 00:10:55,714
ماذا ؟ هو من تحرش بي

103
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
كلا ..لم أفعل .. يا يا صاح، زوجتك مثيرة جدا

104
00:11:02,280 --> 00:11:03,680
انك تعني الحرب

105
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
حسنا حسنا ... لدينا سان فرانسسكو

106
00:11:08,508 --> 00:11:10,508
و هوليود
لا نحتاج الى اسبارطة

107
00:11:11,535 --> 00:11:12,535
فقط سأخبر زيروكسس ان لا يذهب

108
00:11:21,146 --> 00:11:22,146
اركل مؤخرتة الى الفوهة

109
00:11:26,140 --> 00:11:27,140
هذا جنون

110
00:11:28,374 --> 00:11:29,374
جنون؟

111
00:11:32,678 --> 00:11:34,678
هذه اسبارطة

112
00:11:43,528 --> 00:11:44,528
لماذا فعلت ذلك؟
لقد كان عائدا أدراجه

113
00:11:49,704 --> 00:11:53,704
يا ملكي ... سيقول لزيروكسس أن اسبارطة لن تحاربهم
لذلك مهما حصل لا ترمية الى فوهة الموت

114
00:11:54,071 --> 00:11:57,071
توقف عن رمي الناس الى فوهة الموت ... حقا

115
00:12:05,547 --> 00:12:07,547
انا لا أعلم لماذا كل شي غير مريح بالنسبة الي

116
00:12:09,337 --> 00:12:12,337
انا أمراءة طائشة باستجاباتي
و انا الان أعتني بطفلي

117
00:12:27,360 --> 00:12:30,360
أنا متسوقة ماهرة
أقوم بترتيب هذا المظهر للمرأة المكسيكية

118
00:12:35,347 --> 00:12:36,347
لماذا تحملق بي؟
سحقا

119
00:12:37,699 --> 00:12:38,699
هل تجدني مجنونه؟

120
00:12:51,129 --> 00:12:53,129
لقد كان هذا لي

121
00:12:53,833 --> 00:12:54,833
لا يمكن أن يحصل هذا

122
00:13:18,221 --> 00:13:20,821
لست أنا شاذا

123
00:13:24,445 --> 00:13:26,445
ليونايدس
أسرار براين؟

124
00:13:31,770 --> 00:13:33,770
لنرى ما على المحكمين أن يقولوا !!

125
00:13:35,345 --> 00:13:38,345
مرحبا ليو ... بصراحة لم اشعر بك حقيقة تركلة ... لكنك لست سيئا

126
00:13:45,204 --> 00:13:46,204
فولا

127
00:13:49,251 --> 00:13:52,251
لقد ..... هززتني

128
00:13:59,379 --> 00:14:00,616
سايمون

129
00:14:01,594 --> 00:14:06,594
أنا أعتقد أن الركلة كانت في الحقيقة معقولة

130
00:14:08,855 --> 00:14:11,855
لقد رأيت ركلات أفضل من قردة عمياء

131
00:14:12,047 --> 00:14:14,147
و أنا لا أتكلم عنك يا فولا

132
00:14:22,879 --> 00:14:24,879
إذهبو و (.................)ـ

133
00:14:53,562 --> 00:14:54,562
عمل ممتاز أيها الملك

134
00:14:56,193 --> 00:14:57,193
انه وقت التشاور مع العرافين

135
00:15:04,328 --> 00:15:06,328
تصريف النفايات

136
00:15:11,657 --> 00:15:14,557
كان العرافين المسنين هم مستشاري الملك

137
00:15:15,502 --> 00:15:20,502
خنازير منبوذين

138
00:15:20,555 --> 00:15:22,555
يتم الاتفاق برشوة

139
00:15:25,607 --> 00:15:28,607
أكاسيد معدنية، هذا لك

140
00:15:29,463 --> 00:15:31,463
هذا للحماية

141
00:15:32,958 --> 00:15:37,958
انظر الى هذا ... لا بد أن يكون جيدا لوجهك المقرف

142
00:15:40,526 --> 00:15:42,526
ما هو مطلبك أيها الملك ليونايدس؟

143
00:15:43,387 --> 00:15:44,387
اريد تنبؤاتكم

144
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
اريد أرشاداتكم

145
00:15:46,923 --> 00:15:49,923
سأشكل جيشا من 300 مقاتل لأخوض حربا ضد الفرس

146
00:15:51,953 --> 00:15:53,953
سأقوم بهزمهم بخدعة

147
00:15:58,725 --> 00:15:59,725
سوف أقوم بالالتفاف عليهم

148
00:16:01,807 --> 00:16:02,807
و سوف أهجم عليهم مرة أخرى من الامام

149
00:16:05,210 --> 00:16:07,210
ماذا؟ .... لماذا تضحكون؟

150
00:16:08,938 --> 00:16:10,938
لا يوجد سبب ... لا يوجد

151
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
ماهو الشئ المضحك؟

152
00:16:13,509 --> 00:16:14,509
انظر اليها ... انها هنا

153
00:16:15,222 --> 00:16:16,222
انه مخطط للمعركة

154
00:16:22,430 --> 00:16:25,430
هيا .... انها ليست مزحة
أنا اتكلم بجد

155
00:16:26,390 --> 00:16:32,390
لن يخرج أي اسبارطي بدون استشرة الوسيط الروحي

156
00:16:53,217 --> 00:16:57,217
العرافين يرشحون المرأة الاسبارطية الاجمل

157
00:16:57,743 --> 00:16:58,743
لتكون وسيطهم الروحي

158
00:17:05,113 --> 00:17:07,113
أوه .... الفتاة البشعة؟
ان لها شخصية جذابة

159
00:17:13,300 --> 00:17:15,300
و هي مثل جابو المثيرة
انها مثيرة بالنسبة لي

160
00:17:50,270 --> 00:17:52,270
أحفظ قائدنا الملهم
أنقذ العالم

161
00:17:53,219 --> 00:17:55,219
في الحقيقة أنا .... محسوب على الشجعان

162
00:17:57,006 --> 00:17:58,806
ماذا قال؟
ماذا؟

163
00:18:10,488 --> 00:18:11,488
ماذا قلت ؟ ... أنا لم أفهم

164
00:18:12,641 --> 00:18:15,441
إذهب الى قتال الفرس
و بالتأكيد سوف تموت

165
00:18:47,182 --> 00:18:48,182
ماذا؟

166
00:18:51,874 --> 00:18:53,874
ان له منظر كالدمية

167
00:18:58,741 --> 00:18:59,741
الجو بارد

168
00:19:10,368 --> 00:19:11,368
ليونايدس كان هنا

169
00:19:15,557 --> 00:19:18,557
و كذلك كان
تومي لي

170
00:19:19,072 --> 00:19:20,635
تومي لي؟

171
00:19:39,673 --> 00:19:40,673
لماذا ملكي غير مرتاح جدا؟

172
00:19:43,072 --> 00:19:44,072
لا أستطيع النوم

173
00:19:45,455 --> 00:19:47,455
بسبب كل الامور المتعلقة بالحرب

174
00:19:48,394 --> 00:19:50,394
أمازلت تفكر بما قالته الوسيطة الروحية الشابة؟

175
00:19:53,741 --> 00:19:55,741
هناك أمراة واحدة عليك ان تكون
مهتما بالاستماع لها

176
00:19:58,102 --> 00:20:00,102
أوبرا؟
زوجتك

177
00:20:00,982 --> 00:20:01,982
صحيح .... صحيح

178
00:20:03,838 --> 00:20:05,838
كيف سيحكم علي الرأي العام؟

179
00:20:09,207 --> 00:20:14,207
حسنا ... هاري يقول إنه شاهد في الاخبار
ان فلم 300 هو من اكثر الافلام انحدارا

180
00:20:22,051 --> 00:20:23,051
حتى و ان لم تساندك الوسيطة الروحية

181
00:20:24,101 --> 00:20:25,101
انا سأفعل و اسبارطة كذلك

182
00:20:27,245 --> 00:20:28,245
قد تكون هذه آخر ليلة لنا معا

183
00:20:30,986 --> 00:20:31,986
هل تريد ان تفعلها؟

184
00:20:32,593 --> 00:20:33,593
كما لم أفعلها من قبل

185
00:20:57,371 --> 00:21:00,493
97... 98...

186
00:21:01,139 --> 00:21:04,809
...99 ... 100!

187
00:21:05,014 --> 00:21:06,014
اهزمي رقمي

188
00:21:24,112 --> 00:21:26,112
هل قمت بتسمية جيشي
الذي سوف يحارب للموت

189
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
من اجل حرية أسبارطة

190
00:21:28,894 --> 00:21:29,850
نعم أيها الملك

191
00:21:37,113 --> 00:21:38,113
أنا أريد 300 مقاتل

192
00:21:39,376 --> 00:21:41,376
هذا العدد يبدو ..... أقل

193
00:21:41,625 --> 00:21:44,625
هذا هو العدد الوحيد الذي وجدناه
و الذي يطابق المواصفات الغريبة

194
00:21:48,886 --> 00:21:50,886
اجسام قوية و مؤخرات ساخنة

195
00:21:51,782 --> 00:21:52,782
نعم؟
بلا شكوك

196
00:21:56,633 --> 00:21:57,633
نحن سنحارب من أجلك أيها الملك
لن نتقرقع

197
00:21:58,829 --> 00:22:02,829
لن نُهزَم
الى اللانهائية و ما بعدها

198
00:22:06,088 --> 00:22:07,088
إنه مثير جدا أيها الملك

199
00:22:07,729 --> 00:22:08,729
و أثداء رجالية مميزة

200
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
في الغالب .... نعم

201
00:22:16,949 --> 00:22:17,949
سيفي هؤلاء بالغرض

202
00:22:19,778 --> 00:22:21,778
انت كابتن رائع أيها الكابتن

203
00:22:22,845 --> 00:22:23,845
و لكن كصديق

204
00:22:24,892 --> 00:22:25,892
لا تساوي لي شيئاً

205
00:22:45,361 --> 00:22:48,661
سحقا ... انه يحمل طرد كبير

206
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
وداعا يا أبي

207
00:23:06,521 --> 00:23:07,521
قدم نفسك لي !!!ـ

208
00:23:07,889 --> 00:23:09,488
أيها الملك ليونايدس ... هذا أبني سونييل

209
00:23:09,888 --> 00:23:11,088
تحياتي للملك

210
00:23:11,793 --> 00:23:12,793
لماذا لا يذهب للقتال؟

211
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
انه ليس مكافحا

212
00:23:15,297 --> 00:23:17,297
و هو أبني الوحيد
و أنا اريده لكي يرفع أسمي

213
00:23:21,356 --> 00:23:22,356
ما هو رأيكم؟

214
00:23:22,488 --> 00:23:24,808
لذيذ

215
00:23:24,809 --> 00:23:25,809
ناجح ايتها الاخت

216
00:23:27,205 --> 00:23:28,205
أنا أعتقد أنه ملائم

217
00:23:36,378 --> 00:23:38,378
ألست معجبا بتقييمي
إذا قبل مؤخرتي السمينة

218
00:23:46,666 --> 00:23:47,666
تهانيي سونييل

219
00:23:48,278 --> 00:23:51,278
ستنضم الان كأسبارطي
الى قوات الاحتياط

220
00:24:03,486 --> 00:24:05,186
أيها الاسبارطي

221
00:24:13,254 --> 00:24:14,254
طفلي

222
00:24:15,504 --> 00:24:16,504
سوف لن أنساك أبداً

223
00:24:17,887 --> 00:24:18,887
أنت صغير جدا الان

224
00:24:20,307 --> 00:24:21,307
لكن يوما ما ستنمو و تصبح كبيرا

225
00:24:22,297 --> 00:24:23,297
و قويا كوالدك

226
00:24:24,175 --> 00:24:25,175
أنه ليس أبنك

227
00:24:27,571 --> 00:24:28,571
أنت مغفل

228
00:24:37,443 --> 00:24:38,443
أعتني بأمك

229
00:24:42,684 --> 00:24:43,684
كن صلبا

230
00:24:50,356 --> 00:24:52,356
عد بدرعك ... أو عليه

231
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
إذا عدت عليه

232
00:24:55,181 --> 00:24:56,181
أريدكِ أن تستمري بحياتك

233
00:24:56,709 --> 00:24:58,209
لن أفعلها أبدا

234
00:24:59,702 --> 00:25:00,702
إذا ما توفيتي ... سألعب في الحقل

235
00:25:01,515 --> 00:25:02,515
لأكون صريحاً

236
00:25:03,484 --> 00:25:04,484
كنت دائما أرغب بفتاة سمينة

237
00:25:34,609 --> 00:25:36,009
الرجال مستعدون أيها الملك

238
00:25:37,009 --> 00:25:40,782
جيد ... تقدم الجموع الى البوابات الرئيسية

239
00:25:40,783 --> 00:25:42,823
و ليتهيئوا لملاقاة الجيش الفارسي

240
00:25:42,823 --> 00:25:43,609
اين انتم ذاهبون؟

241
00:25:44,094 --> 00:25:46,094
قالت الوسيطة الروحية
إنك إذا خرجت الى الحرب فإنك ستُدحَر

242
00:25:46,763 --> 00:25:49,763
و قالت الوسيطة الروحية ان ملابسي الداخلية

243
00:25:50,363 --> 00:25:51,363
ـ...... تبدو مقلدة

244
00:25:52,432 --> 00:25:53,432
و لكني اشتريت غيرها

245
00:26:02,285 --> 00:26:03,285
أعط أمر الحركة أيها الكابتن

246
00:26:05,786 --> 00:26:06,786
أيها الاسبارطيون ... أستعدوا

247
00:26:08,709 --> 00:26:11,459
الى زيروكسس:ـ
الاسبارطيون تحركوا نحو الجنوب

248
00:26:19,309 --> 00:26:21,309
تقدموا

249
00:27:02,913 --> 00:27:04,913
الجيش الاسبارطي العنيف
وصل الى البوابات الساخنة

250
00:27:06,859 --> 00:27:08,859
حيث يحدق الخطر في كل الزوايا

251
00:27:12,633 --> 00:27:13,633
استراحة للجميع

252
00:27:18,552 --> 00:27:19,552
منهكون من الرحلة

253
00:27:20,384 --> 00:27:23,384
الاسبارطيون يتزودون بالسعرات

254
00:27:31,382 --> 00:27:33,382
جاهزون للحلبة

255
00:27:41,317 --> 00:27:42,267
ما رأيك أيها الملك؟

256
00:27:42,757 --> 00:27:46,757
الطريقة الجيدة للوصل الى الفرس

257
00:27:47,287 --> 00:27:49,287
هي بالتغطية على أعدادنا الهزيلة
بالمقارنة مع أعدادهم الضخمة

258
00:27:50,747 --> 00:27:54,747
أيها الكابتن... هل وجد الرجال مكانا
قد يستغلة الفرس لمهاجمتنا؟

259
00:27:56,027 --> 00:27:57,027
كلا يا سيدي

260
00:27:58,004 --> 00:28:00,004
أنا أعرف المكان الذي تقصده أيها الملك

261
00:28:08,801 --> 00:28:09,801
تراجع أيها المخلوق الرهيب

262
00:28:10,644 --> 00:28:12,644
هناك معبر سري
يقع خلف البوابات الساخنة

263
00:28:12,979 --> 00:28:13,979
إذا وجدة الفرس
سيتمكنون من هزمكم

264
00:28:15,091 --> 00:28:16,091
أنزل سيفك أيها الكابتن

265
00:28:18,894 --> 00:28:19,894
أظهر نفسك أيها المخلوق

266
00:28:24,424 --> 00:28:25,424
باريس هيلتون؟
مرحبا أيها الشرطي

267
00:28:26,685 --> 00:28:27,685
ماذا حصل لكي؟

268
00:28:29,837 --> 00:28:30,793
أوه ...هل تقصد حدبتي؟

269
00:28:31,838 --> 00:28:32,838
نعم ... الحدبة

270
00:28:33,567 --> 00:28:36,567
كان هذا بسبب انني ساذهب للسجن

271
00:28:37,043 --> 00:28:39,043
و الان أستطيع الخروج من السجن

272
00:28:41,896 --> 00:28:44,896
لقد أربكني هذا الوضع
و قد أثر بي

273
00:28:45,810 --> 00:28:47,810
و لم تختفي منذ يوم السبت ... أليس هذا غريبا؟

274
00:28:49,879 --> 00:28:52,879
و أنا........ـ

275
00:28:53,399 --> 00:28:55,399
لقد دفعوني لاكون هذا المخلوق الغريب

276
00:28:56,883 --> 00:28:58,695
و انا لا أعرف حتى.....ـ

277
00:29:06,411 --> 00:29:08,411
الو .... أهلا نيكول

278
00:29:08,910 --> 00:29:09,910
لا شي فقط أنا......؟

279
00:29:11,310 --> 00:29:13,310
كلا ... ما زالت قضيتي قيد النقاش في المحكمة

280
00:29:16,437 --> 00:29:18,437
أنا جائعة ... هل أكلتي؟ ... هااا انتي في حمية

281
00:29:22,468 --> 00:29:23,468
وداعا أيتها المثيرة

282
00:29:26,322 --> 00:29:29,322
اسمعني ... ان حلمي أن أكون أسبارطية

283
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
ماذا تستطيعين أن تفعلي

284
00:29:42,537 --> 00:29:43,537
هل رأيت الفديو الخاص بي؟

285
00:29:45,090 --> 00:29:48,690
لا يعجبني كيف تحملين رمحك

286
00:30:03,278 --> 00:30:05,278
أنا آسف ، لكننا لا نستطيع أن نضمك الينا

287
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
هذا ليس عدلا

288
00:30:12,787 --> 00:30:13,787
ماماااااا

289
00:30:23,572 --> 00:30:25,572
أنا لست حمقاء كما يدل مظهري

290
00:30:31,288 --> 00:30:32,288
أنظروا .... الفرس

291
00:31:12,522 --> 00:31:13,522
أنا المبعوث الخاص

292
00:31:14,060 --> 00:31:16,060
للاله العظيم الملك زيروكسس

293
00:31:16,446 --> 00:31:18,446
و قد قدمت لكم لقبول استسلامكم

294
00:31:19,273 --> 00:31:21,296
نحن لسنا هنا للأستسلام

295
00:31:25,963 --> 00:31:28,765
سيستمتع زيروكسس لجعلكم كخدم له

296
00:31:52,199 --> 00:31:56,399
أيها الاسبارطيون ... عاشت أسبارطة

297
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
و نحن مستعدون لضرب ارجلنا

298
00:32:25,663 --> 00:32:27,251
أيها الفرس

299
00:32:28,123 --> 00:32:31,123
لنريهم سبب فوزنا بالجائزة الوطنية
لثلاث سنوات

300
00:32:31,152 --> 00:32:33,057
أيها الفاشلون

301
00:33:04,731 --> 00:33:05,731
عليكم بهز مؤخراتكم

302
00:35:40,961 --> 00:35:41,961
لقد انتهيت

303
00:35:48,606 --> 00:35:49,606
الرقص مع الاسبارطيين

304
00:36:03,197 --> 00:36:05,597
أتقولون لي اننا خسرنا؟
ادحروهم نحو الهاوية

305
00:36:09,134 --> 00:36:11,134
هيا يا رجل
ألا نستطيع أن نتكلم حول هذا الامر؟

306
00:36:49,432 --> 00:36:52,432
لربما ربحنا هذه المعركة
و لكنهم هم من سيربحون الحرب

307
00:36:56,007 --> 00:36:59,007
و لكن الاسياد يقدمون النوابغ الحقيقيين

308
00:37:02,671 --> 00:37:06,671
اليوم نقدم لكم مشروب
سيد الشاذين جنسيا

309
00:37:10,692 --> 00:37:15,692
حيث لا يرتدون أي شئ عدا ملابس داخلية من الجلد
لابقائهم مشحونين بطاقة عالية ... مع زيت و مزيل شعر

310
00:37:19,076 --> 00:37:25,076
أبدأ بالرقص أيها الخطر فالشحنة ستنقلك
بعيدا كالفيل

311
00:37:27,004 --> 00:37:31,004
ستعرفه ليوم واحد فقط
و لكنك ستتذكره للأبد

312
00:37:31,622 --> 00:37:33,622
للأبد

313
00:37:35,293 --> 00:37:39,293
و سيقول لكم الملك انكم تقومون بهذا من اجل الشعب

314
00:37:40,541 --> 00:37:42,541
و لكن لنتوقف عن التكلم عن مسرح الشعر

315
00:37:43,696 --> 00:37:44,696
لنتكلم عن الحرب

316
00:37:47,316 --> 00:37:49,316
على كل حال هذه الاستثناءات لك
ايها الملك ليونايدس

317
00:37:49,955 --> 00:37:52,955
لأنك عندما تقوم بطردهم
هم سيقوموا بطردك بالمقابل

318
00:38:03,202 --> 00:38:05,202
ايتها الملكة ماركو ... يجب أن نتكلم

319
00:38:08,533 --> 00:38:09,533
ماذا تريد؟

320
00:38:13,713 --> 00:38:14,713
طماطم جيدة

321
00:38:15,573 --> 00:38:17,573
ان زوجك بحاجة اليكي

322
00:38:19,823 --> 00:38:22,823
عليكي ان تضغطي على المجلس لارسال
قوات أضافية لمساندة زوجك

323
00:38:23,946 --> 00:38:24,946
زوجي قد مات

324
00:38:25,954 --> 00:38:29,754
و قد أخبرني أن أن أستمر بحياتي بالاضافة انني وصلت موعدي الثالث

325
00:38:29,799 --> 00:38:33,357
قليلا الى اليمين

326
00:38:33,637 --> 00:38:35,637
اذا خسر ليونايدس الحرب
زيروكسس سيأخذ كل شئ

327
00:38:37,022 --> 00:38:39,022
و أنتي ستخسرين التاج

328
00:38:40,676 --> 00:38:41,676
لن أعود ملكة؟

329
00:38:42,932 --> 00:38:43,932
أنك قاسٍ جدا

330
00:38:44,182 --> 00:38:45,182
ستخسرين كل شئ

331
00:38:46,898 --> 00:38:47,898
توقفي

332
00:38:49,519 --> 00:38:50,519
المدلِّك نينتندو وي

333
00:38:56,297 --> 00:38:57,597
العشرون زوجا من المنحرفين الذين تملكينهم

334
00:39:00,025 --> 00:39:01,025
و البستاني

335
00:39:04,470 --> 00:39:04,970
أنتونيو؟

336
00:39:22,230 --> 00:39:23,230
أن زوجي بحاجة لي

337
00:39:24,267 --> 00:39:25,267
سأقوم بما يلزم

338
00:39:25,597 --> 00:39:26,597
سأقوم بترتيب أجتماع مع المجلس

339
00:39:27,765 --> 00:39:28,765
و لكن للحصول على أصواتهم

340
00:39:30,068 --> 00:39:32,068
علينا أن نكسب مساندة الخائن

341
00:39:34,934 --> 00:39:37,934
انه يملك نفوذ قوي في المجلس

342
00:39:53,646 --> 00:39:56,646
أيها الملك ليونايدس ، زيروكسس يقترب

343
00:39:58,330 --> 00:40:02,330
زيروكسس ، أنه يشبه ذلك الرجل السمين من فلم بورات

344
00:40:09,865 --> 00:40:11,865
أنا الملك العظيم الاله زيروكسس

345
00:40:45,271 --> 00:40:48,271
أنا آسف يا زيروكسس
لا عليك ، أنا على ما يرام

346
00:40:48,995 --> 00:40:49,995
لقد تعمدت عمل ذلك

347
00:40:53,628 --> 00:40:54,628
لاخبركم بشي ، أعلموني برأيكم به

348
00:40:55,413 --> 00:40:57,413
لقد جئت الى هنا بجيش كبير
و سيقومون بركل مؤخراتكم

349
00:40:59,211 --> 00:41:00,211
قبل ان تنتهي هذه المعركة

350
00:41:01,502 --> 00:41:04,502
يعرف العالم انه حتى
الملك الرب يمكن ان يخسر

351
00:41:04,985 --> 00:41:06,985
أسمع ليو ... لقد جئت الى هنا لكي اتحدث

352
00:41:07,727 --> 00:41:08,727
فقط اسمع عرضي

353
00:41:12,790 --> 00:41:13,790
سيداتي؟

354
00:41:14,515 --> 00:41:15,515
مرحبا زيروكسس

355
00:41:18,496 --> 00:41:19,496
لا بد انه لي

356
00:41:21,778 --> 00:41:22,778
نعم .... حقاً؟

357
00:41:27,241 --> 00:41:31,041
لقد كان هذا هو مدير البنك
و هو يعرض عليك شراء هذه الحقيبة

358
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
مقابل قضاء عطلة نهاية الاسبوع لشخصين

359
00:41:34,107 --> 00:41:35,607
في لاس فيجاس ، نيفادا

360
00:41:35,844 --> 00:41:37,144
في فندق و كازينو النخيل

361
00:41:39,046 --> 00:41:40,693
كنت أتمنى أن أذهب الى هناك

362
00:41:41,247 --> 00:41:47,447
كل ما عليك فعلة هو أن تركع لي
و تسلم أسبارطة

363
00:41:48,721 --> 00:41:51,271
موافق أم لا؟

364
00:41:54,978 --> 00:41:56,978
أقبل العرض
كلا

365
00:41:57,777 --> 00:41:59,777
أقبل العرض .... أقبل العرض

366
00:42:00,243 --> 00:42:01,243
ماذا عن أسبارطة؟

367
00:42:11,734 --> 00:42:12,734
لا أوافق

368
00:42:16,220 --> 00:42:17,220
في الوقت الذي سانتهي به منك

369
00:42:18,303 --> 00:42:19,303
ستكون أسبارطة كثقب صغير

370
00:42:20,924 --> 00:42:21,924
سوف أمحيها من الوجود

371
00:42:23,078 --> 00:42:25,571
و سوف آمر بمحو اسمها
من كل كتب التاريخ

372
00:42:27,911 --> 00:42:29,911
لا توجد لدي أدنى مشكلة في هذا
يا زيروكسس

373
00:42:31,215 --> 00:42:33,215
لاني لا أستطيع القراءة

374
00:42:36,097 --> 00:42:38,097
لم يأخذ زيروكسس الرفض برحابة صدر

375
00:42:40,358 --> 00:42:41,358
من كل زاوية من امبراطوريته

376
00:42:42,460 --> 00:42:44,460
قام بارسال اكثر الاشخاص
استبسالا للحرب

377
00:42:45,237 --> 00:42:49,237
أمك لها أثداء كالماعز و تقوم
برضاعة كل من يأتي اليها

378
00:42:57,031 --> 00:42:59,031
أمك غبية لدرجة أنها اعتقدت ان كيسين من الذرة هو

379
00:42:59,883 --> 00:43:00,883
أضحية لعيد اليهود

380
00:43:10,590 --> 00:43:12,790
أمك سمينة الى درجة ان ملابسها الداخلية بحجم

381
00:43:13,932 --> 00:43:16,932
آآآآآآ
كعاهرة فقدت قليلا من وزنها

382
00:43:17,853 --> 00:43:20,853
أمك قبيحة لدرجة ان روزي اودانل
تسخر منها

383
00:43:25,154 --> 00:43:27,154
حسنا ... أثداء أمك أصغر من أثدائك

384
00:43:33,432 --> 00:43:34,432
حسنا ... امك سمينة جدا

385
00:43:34,553 --> 00:43:39,471
و عندما قررت التزاوج فكرت بتصغير حجمة
و لكنها فشلت في هذا

386
00:43:44,254 --> 00:43:45,254
آه عيني !!!ـ

387
00:43:52,385 --> 00:43:54,385
أمك سمينة الى درجة كبيرة

388
00:43:54,522 --> 00:43:57,622
و عندما تطلق ريحا
فانها بذلك ستعلن انحباس حراري

389
00:44:02,016 --> 00:44:05,516
حسناً ... قد يحصل هذا !!!ـ
لكن أمك متسرعة الى درجة

390
00:44:05,910 --> 00:44:06,910
أن اللغة الوحيدة التي تتقنها

391
00:44:08,006 --> 00:44:10,006
هي لغة الـ ووكي

392
00:44:26,212 --> 00:44:28,212
كان زيروكسس يراقب قواتة
و هي تتجرع الهزيمة

393
00:44:29,838 --> 00:44:31,838
لقد أحس ببرودة تخللت
الى جوفه

394
00:44:34,261 --> 00:44:37,861
و قد يكون هذا سبب استعمالة لبلورات
Dentyne ice
بالنعناع

395
00:44:46,628 --> 00:44:47,628
أخبرني رجلك المخلص
إنك ترغبين برؤيتي

396
00:44:51,266 --> 00:44:52,266
لقد كان هذا عينة من بولي

397
00:44:54,976 --> 00:44:55,976
أنا أكره هذا المركّب

398
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
ليونايدس يحتاج الى قوات أضافية

399
00:44:58,466 --> 00:45:00,266
بدون أرسال التعزيزات
أسبارطة ستخسر الحرب

400
00:45:12,058 --> 00:45:13,058
سأفعل أي شئ

401
00:45:13,624 --> 00:45:14,624
من أجل زوجي

402
00:45:16,529 --> 00:45:17,625
أي شئ؟

403
00:45:22,813 --> 00:45:24,813
رائع

404
00:45:25,635 --> 00:45:26,635
وداعاً لعذريتي

405
00:45:28,493 --> 00:45:30,493
أعدك بأنك لن تستمعي بهذا

406
00:45:30,772 --> 00:45:32,772
لانني أخفي دوامات بداخلي

407
00:45:38,709 --> 00:45:40,709
لا يهم ... انا لدي سرطانات

408
00:46:09,571 --> 00:46:14,571
قومي بخيانة أعزاءك الاسبارطيين

409
00:46:20,196 --> 00:46:22,196
ولسوف اعطيك اي شيء تستحقينه

410
00:46:25,082 --> 00:46:27,082
اركعي لي

411
00:46:29,005 --> 00:46:31,501
اركعي للملك العظيم الاله زيركوكسس

412
00:46:33,382 --> 00:46:36,396
أنا من عائلة هيلتون
و أنا لن أركع أبدا

413
00:46:37,596 --> 00:46:38,996
و لكني سأتجاوز هذا

414
00:46:40,944 --> 00:46:42,944
حسنا
هناك ممر سري

415
00:46:43,326 --> 00:46:46,326
في البوابات الساخنة
و يمكنك استخدامه لهزيمة ليونايدس

416
00:46:50,702 --> 00:46:51,702
و ماذا تريدين بالمقابل

417
00:46:55,702 --> 00:46:57,202
و اريد حقيبة شانيل الجديدة

418
00:47:01,116 --> 00:47:03,416
 ... أريد أن أكون مسلية

419
00:47:03,449 --> 00:47:05,149
إن كان لديك شيء لتقولينه ... قوليه لي

420
00:47:05,310 --> 00:47:06,310
لدي العديد من المشاغل

421
00:47:09,611 --> 00:47:10,611
أوه يا الهي .... تذكرت

422
00:47:11,500 --> 00:47:12,973
أريد أن تزال هذه الحدبة

423
00:47:49,742 --> 00:47:52,342
ما دام زيروكسس لم يجد الممر السري
عير البوابات الساخنة

424
00:47:54,884 --> 00:47:56,884
فكل اعداده المتزايدة
ستذهب سدى

425
00:48:03,224 --> 00:48:04,224
خذ أنفاسك

426
00:48:04,969 --> 00:48:06,969
و الان أخبرني .... ماذا وراءك؟

427
00:48:12,746 --> 00:48:15,001
وجد زيروكسس الممر السري
عبر البوابات الساخنة

428
00:48:15,576 --> 00:48:16,576
يا للهول

429
00:48:17,121 --> 00:48:18,121
تبا لباريس هيلتون

430
00:48:18,557 --> 00:48:19,557
أنا أكرهها

431
00:48:20,763 --> 00:48:22,763
سيصل آلاف الجنود الفرس الى هنا
في أية لحظة

432
00:48:32,689 --> 00:48:33,689
ما مدى سوء اصاباتك؟

433
00:48:35,243 --> 00:48:36,243
إنها فقط خدوش أيها الملك

434
00:48:41,944 --> 00:48:42,944
ليس لديك عيون

435
00:48:43,419 --> 00:48:44,919
لقد كرمني الرب بعيون احتياطية

436
00:48:45,981 --> 00:48:48,381
كلا ، لم يفعل الرب ذلك
انت فقط تملك عينان

437
00:48:49,815 --> 00:48:50,815
جيرمي لدية عين احتياطية

438
00:48:57,202 --> 00:48:58,202
ما زلت قادرا على القتال

439
00:49:06,756 --> 00:49:09,056
أمشي معي

440
00:49:15,377 --> 00:49:17,377
قدرك هو أكثر أهمية

441
00:49:21,214 --> 00:49:22,914
عليك أن تعود أدراجك الى أسبارطة

442
00:49:23,317 --> 00:49:24,317
و اخبرهم بقصتنا

443
00:49:25,790 --> 00:49:26,790
نعم أيها الملك

444
00:49:27,966 --> 00:49:28,966
اي رسالة اسلمها للملكة؟

445
00:49:42,917 --> 00:49:43,917
لا شئ يقال

446
00:49:45,988 --> 00:49:48,488
و الان أذهب يا ديليو
و أخبرهم كيف أن 13 أسبارطيا

447
00:49:49,593 --> 00:49:50,593
حاربوا من أجل الشرف

448
00:49:51,007 --> 00:49:52,007
للمجد

449
00:49:52,561 --> 00:49:53,561
للحرية

450
00:49:55,001 --> 00:49:57,001
حظاً جيداً يا ديليو

451
00:50:24,450 --> 00:50:25,450
هذه فرصتك الاخيرة

452
00:50:26,229 --> 00:50:29,229
أركع لي
و الا ستموت

453
00:50:29,775 --> 00:50:31,775
لن أركع لأي إنسان

454
00:50:38,591 --> 00:50:39,791
أركع على ركبتيك
كلا

455
00:50:42,324 --> 00:50:43,324
يكفي

456
00:50:46,171 --> 00:50:48,171
رباط حذاءك غير مربوط

457
00:50:50,411 --> 00:50:51,411
أنظر؟
هل في هذا الامر صعوبة؟

458
00:50:56,245 --> 00:50:57,245
كلا
كنت فقط أربط ربط حذائي

459
00:50:58,387 --> 00:51:00,387
انت تعرفني بالملك الرب
أعطني كفك

460
00:51:08,847 --> 00:51:09,847
هل قلت شيئا مضحكا؟

461
00:51:10,451 --> 00:51:11,695
أنت
أنا؟

462
00:51:11,767 --> 00:51:13,067
تحيتك تحية نساء

463
00:51:14,445 --> 00:51:16,445
انتم أيها الاغبياء تلبسون زيكم السخيف
و تضحكون علي؟

464
00:51:17,230 --> 00:51:18,230
لقد استسخفتم بي

465
00:51:18,727 --> 00:51:20,427
الان سأتصل بالجميع

466
00:51:21,347 --> 00:51:22,347
أين أنت؟

467
00:51:22,787 --> 00:51:23,787
أنا أعرف أين أنا

468
00:51:24,163 --> 00:51:25,163
حسنا
أجلب لي أفضل المقاتلين

469
00:51:26,008 --> 00:51:27,008
ثلاث عشر غبيا

470
00:51:27,874 --> 00:51:29,874
هم لا شي بالمقارنة مع جيشي الفارسي

471
00:51:30,497 --> 00:51:31,497
أعدادهم بالملايين

472
00:51:37,478 --> 00:51:38,478
أنها شاشة زرقاء فقط لا غير

473
00:51:39,945 --> 00:51:41,945
غبي ، أنها تأثيرات مرئية

474
00:51:42,583 --> 00:51:43,583
انها خدع رقمية

475
00:51:44,608 --> 00:51:47,308
و الجيش مؤثر جدا
فوق ما تتصور

476
00:51:54,311 --> 00:51:57,311
أيها السادة
هل لي أن أقدم لكم الملكة ماركو

477
00:52:52,966 --> 00:52:53,966
يا أعضاء المجلس الشرفاء

478
00:52:54,324 --> 00:52:55,324
أنا أناشدكم

479
00:52:57,076 --> 00:53:00,076
ملككم (زوجي العزيز) بحاجة لمساعدتكم

480
00:53:00,686 --> 00:53:05,186
إسبارطة ستسقط
إذا لم توافقوا على ارسال باقي جيوشنا

481
00:53:18,660 --> 00:53:22,160
أيها السادة
خيارنا الاسلم لكي نحافظ على حياتنا هو ان نسلم أنفسنا الى زيروكسس

482
00:53:22,181 --> 00:53:23,881
و نتوسله الرحمة

483
00:53:24,517 --> 00:53:25,517
لا تنبهروا بكلمات هذه الـ......ـ

484
00:53:26,873 --> 00:53:28,273
المرأة القذرة

485
00:53:32,471 --> 00:53:35,671
كلا ... انت لا تعنيها
نعم ... أنا أعني ما أقول

486
00:53:41,018 --> 00:53:43,518
أطلقت الملكة ماركو سموم غضبها

487
00:53:47,281 --> 00:53:50,381
تشبة تومي مكواير
في الرجل العنكبوت - الجزء الثالث

488
00:54:01,880 --> 00:54:02,880
أنا شرير

489
00:55:01,285 --> 00:55:03,285
كيف ستحبني الان أيها الرجل الرملي

490
00:55:07,999 --> 00:55:08,999
كلا أيتها الساقطة

491
00:55:31,178 --> 00:55:36,178
!لا اصدق
زيروكسس من الخمسة الاوائل المفضلين له

492
00:55:37,880 --> 00:55:39,880
أكان خائنا؟

493
00:55:43,461 --> 00:55:45,561
هل الجميع موافقون على ارسال مزيد من التعزيزات؟

494
00:55:45,810 --> 00:55:46,810
قولوا : نعم

495
00:55:46,952 --> 00:55:48,952
نعم .... نعم

496
00:56:19,756 --> 00:56:20,756
لقد حاصرناكم

497
00:56:21,253 --> 00:56:22,253
أنزلوا أسلحتكم

498
00:56:23,141 --> 00:56:24,541
تعال و خذها بنفسك

499
00:56:34,526 --> 00:56:36,526
كل أسبارطي عليه حماية الاخر من الخلف

500
00:56:43,249 --> 00:56:44,249
سدد سيفك يا بني

501
00:56:44,822 --> 00:56:45,822
و احم ظهري

502
00:56:49,319 --> 00:56:50,319
و لكنني لست مرتديا سيفي

503
00:56:53,694 --> 00:56:54,694
فلتحمله إذاً

504
00:56:56,883 --> 00:57:00,383
 أنت اليوم أسبارطياً حقيقيا

505
00:57:01,247 --> 00:57:02,547
شكرا ابي

506
00:57:04,829 --> 00:57:06,229
هجوم

507
00:57:09,596 --> 00:57:10,596
أستعدوا أيها الاسبارطيون

508
00:57:21,617 --> 00:57:23,417
تذكروا هذا اليوم أيها الرجال

509
00:57:24,099 --> 00:57:26,599
فاليوم هو يوم موتكم

510
00:57:29,811 --> 00:57:30,811
مـــاذا؟

511
00:57:30,851 --> 00:57:34,851
أقصد يوم موتهم
اليوم هو يوم موتهم ، هذا ما قصدت قوله

512
00:57:54,420 --> 00:57:55,420
يا لهم من مجموعة أغبياء

513
00:57:59,268 --> 00:58:02,368
حسنا أيها الذكي ، خلّص نفسك من هرقل

514
00:59:32,309 --> 00:59:33,309
Ghost Rider
الشبح الراكب

515
00:59:37,486 --> 00:59:38,486
سوف تذهب للجحيم

516
01:00:29,288 --> 01:00:31,288
ابني

517
01:00:44,964 --> 01:00:47,714
ستدفع ثمن هذا

518
01:00:54,003 --> 01:00:55,403
حفاضات للبالغين؟

519
01:02:13,645 --> 01:02:15,383
إن ما تفعله في الحقيقة ليس مؤثراً

520
01:03:26,788 --> 01:03:30,488
يكفي لهذه الالعاب
المشجعة للعنف

521
01:04:00,271 --> 01:04:02,271
مكعب المحوّلون
Transformer cube

522
01:04:12,018 --> 01:04:13,718
حسنا عزيزتي
لنتحول

523
01:04:48,910 --> 01:04:55,110
أنا المهاجم زيروكسس
المجهز يتقنية الكائنات الفضائية

524
01:04:59,716 --> 01:05:01,716
اتركوني بحال سبيلي

525
01:05:02,376 --> 01:05:03,817
إنه حقا الملك الاله

526
01:05:28,807 --> 01:05:30,807
ليونايدس كان محقا بكلمته

527
01:05:31,109 --> 01:05:33,409
يمكن للاله الملك ان يسقط

528
01:05:33,725 --> 01:05:35,825
و لكن لسوء الحظ
فوقهم مباشرة

529
01:06:07,278 --> 01:06:08,278
الملكة ماركو

530
01:06:33,633 --> 01:06:34,633
ليونايدس و الاسبارطيين

531
01:06:35,936 --> 01:06:36,936
ضحوا بأنفسهم
من أجل الشرف

532
01:06:37,852 --> 01:06:38,852
للمجد

533
01:06:41,262 --> 01:06:42,262
لقد ماتوا

534
01:06:42,697 --> 01:06:43,697
ميتة بديعة

535
01:06:49,514 --> 01:06:55,614
(بعد عام)
اليوم وقفنا أمام ثلاثون الف مقاتل فارسي

536
01:06:56,372 --> 01:06:59,372
و لكننا اليوم نملك مئة ألف مقاتل أسبارطي

537
01:07:03,239 --> 01:07:04,739
تقدموا الى النصر

538
01:07:15,609 --> 01:07:16,609
أتبعوني أيها الرجال

539
01:07:20,487 --> 01:07:25,587
و هذا القائد الاعمى قاد جيشه
بعيدا عن الجيش الفارسي

540
01:07:26,176 --> 01:07:28,176
الى ميلابو

541
01:07:29,077 --> 01:07:33,077
و بالذات بعد خروج لينزي لوهان من باب
REHAB

542
01:07:46,299 --> 01:07:47,999
في البداية كنت خائفا

543
01:07:48,347 --> 01:07:49,947
و كنت مرتعبا قليلا

544
01:07:51,189 --> 01:07:54,189
و كأنني لا أستطيع العيش و انتي بجانبي
و لكنني سابقى الى جانبك للأبد

