1
00:00:00,473 --> 00:00:46,540
ترجمة : يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color=#ffff00 face="Traditional Arabic"><font size=20> budhabi : تعديل التوقيت

2
00:00:50,422 --> 00:00:51,496
كان يا مكان

3
00:00:51,696 --> 00:00:54,907
في غابة سعيدة, في أسعد شجرة

4
00:00:55,108 --> 00:00:58,224
كان يعيش هناك أكثر المخلوقات سعادة في العالم

5
00:00:58,424 --> 00:00:59,424
الترولز.

6
00:01:01,192 --> 00:01:05,377
كل ما يحبون فعله كان هو الغناء و الرقص و العناق

7
00:01:05,578 --> 00:01:09,090
والرقص و الاحتضان و الغناء و الرقص و الغناء و الاحتضان..

8
00:01:09,191 --> 00:01:11,857
و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و..

9
00:01:13,411 --> 00:01:17,000
لكن يوم من الأيام اكتشف الترولز  عن طريق.

10
00:01:17,202 --> 00:01:18,601
ما يعرف بال(بيرجونز)

11
00:01:19,816 --> 00:01:21,795
البيرجونز كانو لا يجيدون الغناء

12
00:01:22,296 --> 00:01:23,433
أو الرقص

13
00:01:23,633 --> 00:01:24,833
أو العناق

14
00:01:25,430 --> 00:01:28,357
كانو أكثر المخلوقات مرارة في كل أرجاء المكان.

15
00:01:29,216 --> 00:01:31,704
ولكن عندما رأو كم هم سعداء الترولز

16
00:01:31,805 --> 00:01:34,382
أرادو أن يحصلو على بعض من هذا السعادة

17
00:01:37,647 --> 00:01:39,012
يا إلهي

18
00:01:39,587 --> 00:01:44,165
تناول الترولز جعلهم يشعرون بالسعادة
فقامو ببدأ تقليد

19
00:01:44,565 --> 00:01:46,622
مرة كل السنة

20
00:01:46,823 --> 00:01:51,288
يتجمع البيربونز حول شجرة الترولز ليتذوقو سعادة الترولز

21
00:01:51,489 --> 00:01:54,170
في إجازة يلقبوها ب

22
00:01:54,471 --> 00:01:55,912
ترولزسترز

23
00:02:13,218 --> 00:02:15,369
صباح الخير يا أبي

24
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
أبي.استيقظّ!

25
00:02:16,674 --> 00:02:19,532
ستيقظ أبي استيقظ,استيقظ!ابي

26
00:02:19,960 --> 00:02:22,458
استيقظ يا أبي

27
00:02:22,558 --> 00:02:25,269
بابا بابا بابا بابا!

28
00:02:25,470 --> 00:02:26,470
استيقظ

29
00:02:27,708 --> 00:02:29,417
جريسيل!مالوقت الآن؟

30
00:02:29,917 --> 00:02:33,091
إنه يوم الترولسترز!

31
00:02:33,393 --> 00:02:37,349
الترولسترز!يومنا الوحيد الذي نشعر فيه بالسعادة

32
00:02:37,549 --> 00:02:38,649
مرحى!

33
00:02:38,850 --> 00:02:42,108
ترولز!ترولز!ترولز!

34
00:02:42,309 --> 00:02:44,661
ترولز!ترولز!ترولز!

35
00:02:49,916 --> 00:02:52,724
أرجوكم صفقو لحارسة الترولز خاصتكم

36
00:02:52,824 --> 00:02:54,912
رئيسة السعادة

37
00:02:55,012 --> 00:02:56,499
الشيف الملكي

38
00:02:57,312 --> 00:02:58,312
أنا

39
00:03:06,672 --> 00:03:09,553
إنها ترولسترز مميزة فعلا

40
00:03:09,754 --> 00:03:13,192
حيث هناك فردا منا لم يتذوق الترولز في حياته

41
00:03:13,783 --> 00:03:15,792
إنه أنا!إنها تتكلم عني!

42
00:03:16,092 --> 00:03:17,092
المدير جريسل

43
00:03:18,146 --> 00:03:19,752
لقد حان الوقت

44
00:03:19,877 --> 00:03:21,073
لا بأس يا ولدي

45
00:03:21,275 --> 00:03:24,380
أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة

46
00:03:24,580 --> 00:03:25,580
حسنا

47
00:03:25,681 --> 00:03:27,678
هذا هو ولدي

48
00:03:31,012 --> 00:03:33,446
إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى

49
00:03:33,547 --> 00:03:36,298
طرق السعادة الحقيقية

50
00:03:39,888 --> 00:03:43,664
لقد اخترت ترول مميز جدا لك خصيصا

51
00:03:45,356 --> 00:03:48,055
الأسعد و الأكثر تفاؤلا

52
00:03:48,256 --> 00:03:49,904
و أطيب ترولز على الإطلاق

53
00:03:50,305 --> 00:03:52,878
و لأن كل أمير يستحق أميرة

54
00:03:53,027 --> 00:03:57,145
أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي

55
00:03:57,445 --> 00:03:59,790
أرجوكي اجعليني سعيدا أيتها الملكة بوبي

56
00:04:01,036 --> 00:04:02,139
بماذا تشعر؟

57
00:04:04,880 --> 00:04:06,008
إنها فاسدة

58
00:04:08,094 --> 00:04:09,151
إنها مزيفة!

59
00:04:09,351 --> 00:04:10,051
مزيفة!

60
00:04:10,152 --> 00:04:11,152
مزيفة!

61
00:04:13,167 --> 00:04:14,687
لقد ذهبو!

62
00:04:14,787 --> 00:04:16,487
أين هم؟

63
00:04:16,572 --> 00:04:18,881
لا تقلق يا سيدي ,سنعثر عليهم

64
00:04:20,626 --> 00:04:22,506
أظن أنني أسمع شيئا ما

65
00:04:24,023 --> 00:04:25,279
اركضو اركضو!

66
00:04:26,322 --> 00:04:27,682
لدينا بوبي
مرريها إلي

67
00:04:27,782 --> 00:04:29,509
بوبي آتيه
هاهي

68
00:04:30,506 --> 00:04:31,877
هاهي ملكتي الصغيرة

69
00:04:32,078 --> 00:04:33,078
بابا

70
00:04:33,479 --> 00:04:35,898
ملك بابي
أظن أن بعضا من الأخرين لن يستطيعو الوصوا

71
00:04:36,099 --> 00:04:38,391
لا تتركو أي ترول خلفكم

72
00:04:41,027 --> 00:04:42,200
شكر لك ملك بابي

73
00:04:42,801 --> 00:04:44,800
شكرا لك ملك بابي
سكرا لك

74
00:04:45,720 --> 00:04:47,102
شكرا لك ملك بابي

75
00:04:47,473 --> 00:04:50,842
لا نترك أي ترول خلفنا

76
00:04:53,692 --> 00:04:55,067
أبي أين هم؟

77
00:04:55,368 --> 00:04:58,462
لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي
اجعلي ابني سعيدا

78
00:04:58,662 --> 00:05:00,524
سوف يصبح سعيدا!

79
00:05:22,512 --> 00:05:23,662
أين ال

80
00:05:28,308 --> 00:05:30,719
لا أظن أن الملك بابي قد نجح في الخروج

81
00:05:34,177 --> 00:05:38,135
عندما أقول أن لا نترك أي ترول خلفنا

82
00:05:38,936 --> 00:05:44,220
أعني أن لا نترك أي ترول خلفنا

83
00:05:47,038 --> 00:05:49,659
ملك بابي,أين الأميرة بوبي

84
00:05:49,901 --> 00:05:51,866
لا تقلقي إنها بأمان

85
00:05:52,053 --> 00:05:54,431
لا نترك أي ترول خلفنا

86
00:05:55,596 --> 00:05:58,399
ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز

87
00:05:58,600 --> 00:06:00,327
هيا هيا
أسرعو

88
00:06:29,993 --> 00:06:31,772
لكن يا أبتي

89
00:06:32,472 --> 00:06:34,627
لن أستطيع تناول ترول أبدا الآن

90
00:06:35,758 --> 00:06:38,338
مالذي سيجعلني سعيدا الآن؟

91
00:06:41,738 --> 00:06:43,002
تعال الى هنا يا بني

92
00:06:45,496 --> 00:06:46,496
لا شيء

93
00:06:46,699 --> 00:06:49,692
بكل تأكيد لا شيء

94
00:06:49,991 --> 00:06:54,140
لن تصبح سعيدا أبدا أبدا أبدا

95
00:06:55,037 --> 00:06:56,037
على الإطلاق؟

96
00:06:56,968 --> 00:06:57,968
على الإطلاق

97
00:07:10,335 --> 00:07:12,798
هنا

98
00:07:13,051 --> 00:07:17,140
سوف نعيد بناء حضارتنا

99
00:07:18,549 --> 00:07:21,053
هناك كل شيء نحتاجه

100
00:07:21,253 --> 00:07:23,748
هواء طلق,ماء نظيفة

101
00:07:23,950 --> 00:07:27,630
و تاكوستيك رائعه

102
00:07:27,830 --> 00:07:39,830
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color=#ffff00 face="Traditional Arabic"><font size=20> budhabi : تعديل التوقيت

103
00:07:47,545 --> 00:07:50,919
عشرون عاما من الآن ,الملك بابي جعلنا بأمان

104
00:07:51,121 --> 00:07:54,356
الآن كل ترول له الحرية ليكون سعيدا و أن يعيش في

105
00:07:54,456 --> 00:07:55,221
تناغم مثالي

106
00:07:55,322 --> 00:07:56,122
تناغم

107
00:07:56,223 --> 00:07:57,723
تناغم

108
00:07:57,795 --> 00:08:00,100
ولهذا نحن نتعانق كل ساعة

109
00:08:00,201 --> 00:08:02,888
صحيح
أتمنى لو كانت كل نصف ساعة

110
00:08:03,089 --> 00:08:06,671
و أنا كذلك , لكن ذلك لن يبقي الوقت الكافي للغناء و الرقص
أليس كذلك

111
00:08:06,773 --> 00:08:10,201
أميرة بوبي
ألا يزال البيرجونز يريدون أكلنا؟

112
00:08:10,303 --> 00:08:11,303
نعم بالطبع

113
00:08:12,104 --> 00:08:14,838
لكن لأن تلك هي الطريقة الوحييدة التي من الممكن أن
يكونو فيها سعداء

114
00:08:15,595 --> 00:08:17,873
أول لا
أنا فعلا مذاقي مشهي

115
00:08:18,174 --> 00:08:20,535
ألا يوجد شيء آخر يجعلهم سعداء؟

116
00:08:20,936 --> 00:08:23,043
ماذا عن حفلة عيد ميلاد؟

117
00:08:23,244 --> 00:08:24,444
أو حفلة مداعبة!

118
00:08:24,646 --> 00:08:27,776
أو التحديق بوالديك وهم نائمون

119
00:08:29,080 --> 00:08:30,677
لكنني لا أريد أن أكون طعاما

120
00:08:30,879 --> 00:08:33,475
لا تقلقي
لن يصبح أي ترول كذلك على الإطلاق

121
00:08:33,825 --> 00:08:37,342
ولهذا نحن نحتفل بأكبر احتفال على الإطلاق

122
00:08:37,543 --> 00:08:39,149
الجميع سيكون هناك

123
00:08:39,454 --> 00:08:41,360
الجميع؟

124
00:08:41,762 --> 00:08:42,886
الجميع

125
00:08:47,857 --> 00:08:52,751
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالأتحاد

126
00:08:56,051 --> 00:09:00,392
كلكم هزو بشعركم و اشعرو بالأتحاد

127
00:09:05,152 --> 00:09:07,516
الجميع آتي الى الاحتفال

128
00:09:07,618 --> 00:09:11,563
سأملي الجميع بالدعوات
دع شعرك يتأرجح و احتفل معي

129
00:09:11,663 --> 00:09:13,460
لن يكون هناك أي كراهيه
فقط الحب و سترون ذلك

130
00:09:13,661 --> 00:09:17,258
قم بالرقص
1 2 3 4 5

131
00:09:17,459 --> 00:09:20,567
تناغم مع الأغنية واستعد

132
00:09:20,668 --> 00:09:21,668
للإلتهاب

133
00:09:21,769 --> 00:09:25,402
أنت كالنجمة تلتقط كل الأضواء

134
00:09:25,603 --> 00:09:29,383
سهله جدا
هكذا تقوم بها بشكل صحيح

135
00:09:29,584 --> 00:09:31,493
إنها ليس صعبه عندما تقوم بها بشكل صحيح

136
00:09:31,694 --> 00:09:33,712
ابتسم فهذه هي حياة الترول

137
00:09:33,912 --> 00:09:37,670
وأنا هنا لأساعدك على ذلك
هيا يا سميدج أنا أعلم أنه يمكنك فعل هذا

138
00:09:38,270 --> 00:09:40,534
ثقتك تعطيني القوة

139
00:09:48,202 --> 00:09:49,844
حسنا سيد دينكوس

140
00:09:50,044 --> 00:09:51,526
قل أوراق!

141
00:09:54,633 --> 00:09:56,100
هناك شيئا ناقصا!

142
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
هاهي

143
00:10:02,121 --> 00:10:03,945
لا توقف
لا توقف الأغنية

144
00:10:04,146 --> 00:10:06,087
أنا لا أستطيع أن أوقف الأغنية

145
00:10:06,288 --> 00:10:08,170
و أنا لن أوقف الأغنية

146
00:10:08,271 --> 00:10:09,370
هيا

147
00:10:11,002 --> 00:10:15,533
كلكم حركو شعركم و اشعرو أنكم متحدين

148
00:10:17,437 --> 00:10:21,389
يوم مشرق
الجميع يغني

149
00:10:21,590 --> 00:10:23,077
يوم مشرق

150
00:10:23,178 --> 00:10:27,815
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالاتحاد

151
00:10:36,703 --> 00:10:37,901
مرحى!

152
00:10:46,167 --> 00:10:47,561
لا يصدق يا رفاق

153
00:10:47,699 --> 00:10:49,925
حقا حقا عظيم

154
00:10:50,026 --> 00:10:51,618
يمكنني سماعكم من مسافة بعيدة

155
00:10:51,819 --> 00:10:54,116
هذا رائع
كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية

156
00:10:54,317 --> 00:10:57,931
بوبي إذا أنا كان بإمكاني سماعك
كذلك البيرجونز

157
00:10:58,190 --> 00:10:59,190
يا إلهي

158
00:10:59,285 --> 00:11:00,725
ها نحن مرة أخرى
أوه يا برونش

159
00:11:00,825 --> 00:11:02,185
أنت دائما تخرب كل شيء

160
00:11:02,285 --> 00:11:04,241
بتحذيرنا بخصوص البيرجنز

161
00:11:04,341 --> 00:11:05,341
لا أنا أفعل ذلك

162
00:11:06,201 --> 00:11:07,380
البيرجنز قادمون

163
00:11:09,378 --> 00:11:10,671
البيرجونز قادمون!

164
00:11:12,257 --> 00:11:13,646
البيرجونز قادمون

165
00:11:15,186 --> 00:11:17,896
بالله عليك
لم نرى واحدا منهم منذ عشرين سنه

166
00:11:17,996 --> 00:11:18,997
إنهم لن يعثرو علينا

167
00:11:19,098 --> 00:11:21,639
لا إنهم لن يجدوني أنا

168
00:11:21,840 --> 00:11:25,311
لأنني سأكون في غرفة تحت الأرض ,مخفية تماما ,محصنة,و ضد البيرجنز

169
00:11:25,513 --> 00:11:27,442
تقصد أنك لن تأتي الى الحفله الليله

170
00:11:27,642 --> 00:11:29,321
لكنا ستكون الأكبر

171
00:11:29,423 --> 00:11:30,222
الأعلى

172
00:11:30,324 --> 00:11:32,013
والحفلة الأكثر جنونا

173
00:11:33,604 --> 00:11:35,290
كبير!صاخبة!

174
00:11:35,391 --> 00:11:36,391
مجنونة!

175
00:11:36,592 --> 00:11:38,670
أنتم سوف تدلون البيرجونز الى مكاننا

176
00:11:38,970 --> 00:11:42,726
أانت متأكدة أنك تريدين دعوة مخرب الحفلات ذاك الى حفلتك ليخربها

177
00:11:42,927 --> 00:11:45,500
بالطبع .أظن أن الجميع يستحق أن يكون سعيدا

178
00:11:45,802 --> 00:11:47,094
أنا لا أقوم بال(السعادة)

179
00:11:47,480 --> 00:11:49,932
رانش أنا أعلم أنه لديك سعادة في داخلك

180
00:11:50,032 --> 00:11:52,000
لكن ستحتاج الى المساعدة للعثور عليها

181
00:11:52,844 --> 00:11:53,844
أنت مدعو

182
00:11:54,139 --> 00:11:57,619
احتفل بالحرية من البيرجينز

183
00:12:07,621 --> 00:12:09,215
ماذا تقول؟رانش

184
00:12:13,401 --> 00:12:14,159
يا إلهي

185
00:12:14,360 --> 00:12:17,385
أنا لن يتم مسكي و قتلي في الحفلة
لكن أنت ستمسكين

186
00:12:17,486 --> 00:12:18,486
و ستموتين

187
00:12:19,637 --> 00:12:21,749
اهدأ اهدأ
تمهل

188
00:12:24,114 --> 00:12:26,810
شكرا لكن لتوفير مرور آمن لي يا أخي

189
00:12:26,912 --> 00:12:28,012
نيميستاي.

190
00:12:28,412 --> 00:12:33,229
أول شيء .شكرا لك يا صديقي لإظهار وجهةنظرك
المميزة للأشياء

191
00:12:33,330 --> 00:12:34,330
مرة أخرى.

192
00:12:34,531 --> 00:12:38,325
ولكن الآن لما لا تجرب القليل من الإيجابية

193
00:12:38,526 --> 00:12:41,044
القليل من الإيجابية لن تضر على الإطلاق

194
00:12:41,245 --> 00:12:42,445
حسنا

195
00:12:42,646 --> 00:12:45,201
أنا أقول لكم يإيجابية أنكم جميعا سوف يتم أكلكم

196
00:12:47,281 --> 00:12:49,088
وقت العناق
إنه فعلا وقت العناق

197
00:12:49,189 --> 00:12:51,227
وقت العناق

198
00:12:51,428 --> 00:12:53,461
هذا يشعرني بشعور رائع
قلوبنا يبدو أنها تتناغم

199
00:12:53,662 --> 00:12:55,565
يمكنني أن أحضنك الى الأبد

200
00:12:58,134 --> 00:13:00,290
يوما ما ,عندما يعثر علينا البيرجينز

201
00:13:00,491 --> 00:13:03,212
و نجاة كل ترول سيكون من مسؤوليتك

202
00:13:03,314 --> 00:13:07,221
أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء
لأن هذا كل ما يمكنك فعله

203
00:13:07,522 --> 00:13:10,440
هذا ليس صحيحا
بوبي يمكنها تشكيل كتب ثلاثية الابعاد

204
00:13:10,741 --> 00:13:13,152
أنا حقا لا أصدف أنك ستكونين الملكة يوما ما

205
00:13:16,230 --> 00:13:20,002
لا عليك منه ,إنه يبث موجات سلبية وإنها سامة

206
00:13:20,204 --> 00:13:23,366
بعض الناس فقط لا تريد أن تكون سعيدة

207
00:13:23,567 --> 00:13:25,607
أظن ذلك
لقد أحسنت الظن

208
00:13:31,388 --> 00:13:32,523
مرحى!

209
00:13:38,012 --> 00:13:39,743
أنا أحبكم يا جماعة

210
00:13:46,403 --> 00:13:47,536
مرحى!

211
00:13:48,683 --> 00:13:50,132
كرة لماع

212
00:13:54,716 --> 00:13:57,010
مرحىى

213
00:14:12,421 --> 00:14:14,271
لميع أكثر

214
00:14:16,361 --> 00:14:18,717
فجروو الحفله

215
00:14:37,612 --> 00:14:40,969
لا أستطيع سماعكم

216
00:14:43,982 --> 00:14:46,008
ترولز!

217
00:14:46,210 --> 00:14:47,536
حسنا يا جماعة

218
00:14:47,850 --> 00:14:49,883
أريد أن آخذ لحظة منكم

219
00:14:50,084 --> 00:14:51,474
لأتحدث بأمر مهم

220
00:14:51,675 --> 00:14:52,675
آ،بوبي!

221
00:14:52,877 --> 00:14:55,072
إنها صديقتي أنا أعرفها!

222
00:14:57,205 --> 00:15:01,807
أريد أن أخذ من وقتكم ثانية لأحتفل بالملك

223
00:15:02,243 --> 00:15:03,566
أبي

224
00:15:03,867 --> 00:15:06,168
الذي قام من عشرين عاما من الآن

225
00:15:06,369 --> 00:15:09,124
بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين

226
00:15:15,718 --> 00:15:17,049
بيرجونز.

227
00:15:22,199 --> 00:15:23,199
صدتكم

228
00:15:29,027 --> 00:15:30,027
كعك!

229
00:15:33,851 --> 00:15:34,851
اهربو!

230
00:15:36,003 --> 00:15:37,003
اهربو اهربو

231
00:15:37,685 --> 00:15:39,310
أنقذوني!

232
00:15:39,485 --> 00:15:40,485
سيد دينكلز!
هل يرى أحد سيد دينكلز!

233
00:15:40,567 --> 00:15:42,188
هل سبق أن رأى أي أحد سيد دينكلز!

234
00:15:43,521 --> 00:15:44,521
بيجي

235
00:15:44,582 --> 00:15:47,505
اختبئو اختبئو اختبئو

236
00:15:48,005 --> 00:15:49,444
بوبي!

237
00:15:49,898 --> 00:15:50,898
أنقذوني

238
00:15:53,924 --> 00:15:55,081
اهرب يا سميدج

239
00:15:55,181 --> 00:15:56,727
يا إلهي

240
00:15:59,175 --> 00:16:01,151
بوبي أنقذيني
أسرعو!

241
00:16:01,715 --> 00:16:03,282
اذهبو هيا اذهبو

242
00:16:05,308 --> 00:16:08,114
كوبر
مدي لي شعرك

243
00:16:08,316 --> 00:16:09,907
أوه لا يا بوبي

244
00:16:11,570 --> 00:16:12,907
تمسك!
بوبي

245
00:16:14,288 --> 00:16:15,623
لااا
كريج

246
00:16:20,718 --> 00:16:23,222
بيرجن سيئ بيرجن سيئ

247
00:16:23,976 --> 00:16:25,362
بيرجن سيئ
<font color=#ffff00 face="Traditional Arabic"><font size=20> budhabi : تعديل التوقيت

248
00:16:25,564 --> 00:16:26,564
أبي!

249
00:16:45,107 --> 00:16:48,046
شكرا لك لقيامك بأكبر

250
00:16:48,147 --> 00:16:49,995
و أصخب

251
00:16:50,195 --> 00:16:52,119
واكثر حفلة جنونا

252
00:17:35,096 --> 00:17:36,625
هل ستعود لاحقا!

253
00:17:37,484 --> 00:17:39,137
مالذي سنفعله الآن!

254
00:17:39,450 --> 00:17:41,616
علينا أن نجد موطنا جديدا

255
00:17:41,817 --> 00:17:44,868
هيا كلكم ,علينا المغادرة قبل أن يعود البيرجنز!

256
00:17:45,069 --> 00:17:46,069
يجب علينا إنقاذهم!

257
00:17:46,156 --> 00:17:49,543
لا بوبي علينا الهروب
الآ، هيا لنذهب

258
00:17:49,744 --> 00:17:52,020
ماذا عن مقولة ,لا نترك أي ترول خلفنا؟

259
00:17:54,064 --> 00:17:55,193
أنا آسف يا بوبي

260
00:17:55,395 --> 00:17:58,749
هذا كان منذ زمن بعيد
ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا

261
00:18:01,346 --> 00:18:02,429
إذا سأذهب أنا

262
00:18:02,631 --> 00:18:03,918
سأذهب و أنقذهم

263
00:18:04,120 --> 00:18:06,437
لا بوبي هذا خطير جدا

264
00:18:06,838 --> 00:18:08,464
يجب علي على الأقل أن أجرب

265
00:18:08,566 --> 00:18:10,739
لا
لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك

266
00:18:11,899 --> 00:18:13,371
هذا مستحيل

267
00:18:18,777 --> 00:18:22,263
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

268
00:18:24,244 --> 00:18:27,684
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

269
00:18:38,281 --> 00:18:40,013
رانش
هل أنت هنا!

270
00:18:40,214 --> 00:18:41,803
لا لا لا توقفو!

271
00:18:43,289 --> 00:18:46,307
رانش رانش رانش رانش رانش

272
00:18:46,576 --> 00:18:47,820
رانش هل أنت هنا؟

273
00:18:48,137 --> 00:18:49,785
أنا لن أذهب الى حفلتك!

274
00:18:49,886 --> 00:18:52,681
الحفلة انتهت
لقد تعرضنا للتو للهجوممن البيرجنز!

275
00:18:52,782 --> 00:18:53,782
لقد علمت ذلك

276
00:19:05,964 --> 00:19:06,964
رانش ...

277
00:19:07,580 --> 00:19:08,942
يجب علي أن أقول لك شيئا!

278
00:19:09,799 --> 00:19:10,862
أنا فقط كنت أريد أ، ..

279
00:19:14,487 --> 00:19:18,305
ماذا!
ما هو الشيء المهم جدا الذي قد يدل البيرجنز الى مكاننا

280
00:19:18,507 --> 00:19:21,471
البيرجنز قد ذهبو
أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا

281
00:19:21,672 --> 00:19:22,472
يراقبون.

282
00:19:22,572 --> 00:19:23,572
ينتظرون.

283
00:19:24,036 --> 00:19:25,335
يستمعون

284
00:19:25,868 --> 00:19:27,086
لا لقد رحلو!

285
00:19:27,188 --> 00:19:29,766
لقد أخذو كوبر و سميدج وفازبيرن

286
00:19:29,866 --> 00:19:33,627
وساتن و شانيل و بيكي و جادايميند
و جريك

287
00:19:34,236 --> 00:19:36,160
وبالتالي علي أن أسألك ..

288
00:19:37,135 --> 00:19:39,297
هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟

289
00:19:39,471 --> 00:19:40,504
ماذا؟لا

290
00:19:40,706 --> 00:19:42,881
رانش لا يمكنك أ، تقول لا
إنهم رفاقك

291
00:19:43,543 --> 00:19:44,642
إنهم أصدقائك أنت

292
00:19:44,844 --> 00:19:46,906
أنا سأبقو هنا في قبوي آمنا

293
00:19:47,107 --> 00:19:49,809
أوه هذا عظيم
أنت الوحيد الذي تعرف عن البيرجنز أكثر من أي آخر

294
00:19:50,010 --> 00:19:52,904
ولكن عندما نحتاج إليك في الأخير
سوف تختبأ هنا الى الأبد!

295
00:19:53,105 --> 00:19:55,336
للأبد
لا

296
00:19:57,529 --> 00:20:01,231
نعم في الحقيقة لدي هنا إمدادات تكفيني للبقاء هنا على الأقل
عشر سنوات

297
00:20:01,431 --> 00:20:04,354
أو 11 إذا قررت أن أقتصد المياه و أشرب من عرقي

298
00:20:04,582 --> 00:20:05,877
والذي أقوم به بالفعل

299
00:20:05,977 --> 00:20:07,770
قلت أنني أنا المجنون .أليس كذلك!

300
00:20:07,972 --> 00:20:09,153
من المجنون الآن؟

301
00:20:10,410 --> 00:20:12,823
أنا
مجنون مستعد

302
00:20:13,436 --> 00:20:15,656
أنا آسف
كان علي أن أسمع كلامك

303
00:20:15,757 --> 00:20:18,393
قلت لي أن لا أقيم الحفله
و لكن قمت بذلك

304
00:20:18,594 --> 00:20:21,755
إنه خطأي بأنهم تم خطفهم والآن لا أعلم ما يجب
علي فعله

305
00:20:22,256 --> 00:20:24,432
لما لا تقومي بعمل كتب ثلاثية الأبعاد لإنقاذهم

306
00:20:25,633 --> 00:20:26,772
شكرا عالخدمة برانش

307
00:20:28,693 --> 00:20:31,026
شكرا على أي حال

308
00:20:31,126 --> 00:20:33,318
بأي وقت يا بوبي
أراك بعد عشر سنوات

309
00:20:51,352 --> 00:20:52,573
و رانش

310
00:20:52,724 --> 00:20:54,870
أتساءل إن كان بإمكاني استعارة شيئا ما

311
00:20:55,171 --> 00:20:56,590
ماذا!
قبوك

312
00:20:56,791 --> 00:20:59,906
ماذا؟
هيا جميعا ,انزلو كلكم

313
00:21:00,496 --> 00:21:01,535
أهلا يا رانش

314
00:21:03,321 --> 00:21:06,779
لا لا لا لا لا انتظرو
بوبي مالذي تقومين به!

315
00:21:06,980 --> 00:21:09,764
قلت أنه لديك إمدادات كافية لعشر سنوت أليس كذلك!

316
00:21:09,965 --> 00:21:12,086
نعم لتبقيني أنا عشر سنين
أنا

317
00:21:12,287 --> 00:21:15,130
سوف تبقيم أسبوعين
إذا أظن أن علي أن أسرع

318
00:21:15,331 --> 00:21:17,875
انتظري انتظري انتظري
أنت لن تصمدي ليوم خارجا

319
00:21:18,077 --> 00:21:19,874
وأنت لن تصمد ليوم هنا

320
00:21:20,650 --> 00:21:22,580
اشرب اشرب اشرب

321
00:21:25,858 --> 00:21:27,805
الخدمة قد أعيدت

322
00:21:28,455 --> 00:21:29,797
أنا أسف يا رانش

323
00:21:30,532 --> 00:21:31,923
بوبي انتظري

324
00:21:33,394 --> 00:21:34,608
أرجوكي كوني حذرة

325
00:21:35,133 --> 00:21:37,926
لا تقلق يا أبي
أستطيع فعل ذلك

326
00:21:39,668 --> 00:21:40,976
أنا أحبك يا بوبي

327
00:21:42,290 --> 00:21:43,587
أنا أحبك أيضا يا أبي

328
00:21:48,762 --> 00:21:50,899
إنهم يكبرون بسرعة

329
00:21:51,101 --> 00:21:53,369
وداعا جميعا
أراكم عن قريب

330
00:21:53,571 --> 00:21:56,007
حظا موفقا
أميرة بوبي

331
00:21:57,212 --> 00:22:00,276
و ثلاث اثنان واحد

332
00:22:02,947 --> 00:22:04,448
وقت العناق
لا

333
00:22:04,649 --> 00:22:06,877
وقت العناق وقت العناق

334
00:22:06,978 --> 00:22:07,978
لا

335
00:22:08,079 --> 00:22:09,079
لااا

336
00:22:12,569 --> 00:22:14,332
باختباء أصدقائها بأمان

337
00:22:14,433 --> 00:22:17,188
الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون

338
00:22:17,389 --> 00:22:20,556
متفائلة أن تصل الى مدينة البيرجنز لوحدها

339
00:22:23,431 --> 00:22:25,818
مقتنعه بأن بإمكانها أن تصل الى مدينة البيرجنز

340
00:22:32,600 --> 00:22:35,660
ومتأكدة تماما أن بإمكانها الوصول الى مدينة البيرجنز

341
00:22:46,958 --> 00:22:49,345
أنا حقا أرجو أن أتمكن من فعلها

342
00:22:49,823 --> 00:22:52,399
لأنهم كلهم يعتمدو علي

343
00:22:52,971 --> 00:22:57,718
علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته
على الإطلاق

344
00:22:57,919 --> 00:23:03,172
و أحارب أخطار الغابة
وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم

345
00:23:03,374 --> 00:23:08,608
أقصد
كم ستكون صعوبة ذلك!

346
00:23:18,511 --> 00:23:22,888
انظر الى الأعلى إنها سماء زرقاء
إنها مشعه جدا و زرقاء و هناك أيضا فراشة

347
00:23:23,089 --> 00:23:25,386
أليس هذه إشارة بغاية الروعه

348
00:23:33,784 --> 00:23:36,730
سيكون يوما مذهلا

349
00:23:36,931 --> 00:23:39,219
مثل الأعاجيب سوف تأتي

350
00:23:39,419 --> 00:23:41,726
لدي العديد من الأغاني التي يجب علي أن اغنيها

351
00:23:41,926 --> 00:23:44,745
وأنا مستعدة لتصدي أي شيء

352
00:23:44,821 --> 00:23:46,189
مرحى

353
00:23:46,390 --> 00:23:51,305
القليل من المرح الشديد و المفاجئات في كل زاوية

354
00:23:51,506 --> 00:23:53,235
فقط اركب على قوس القزح

355
00:23:53,436 --> 00:23:55,944
وكل شيء سيكون على ما يرام

356
00:23:56,545 --> 00:23:59,786
هاي
أنت لن أستسلم اليوم

357
00:23:59,987 --> 00:24:02,126
لن يقف شيء في طريقي

358
00:24:02,327 --> 00:24:03,890
وإذا حاول أن توقعني

359
00:24:03,891 --> 00:24:06,622
سأقف مرة أخرى

360
00:24:06,724 --> 00:24:09,379
إذا سار شيئا على نحو خاطئ

361
00:24:09,511 --> 00:24:11,865
يمكنك أن تعيد تصحيحه مرة أخرى

362
00:24:12,065 --> 00:24:13,393
لإنك إذا حاول أن توقعني

363
00:24:13,594 --> 00:24:16,281
سأقف مرة أخرى

364
00:24:19,556 --> 00:24:21,310
أقف مرة أخرى

365
00:24:25,505 --> 00:24:27,873
أنا أسير لأبعد مدة لدي الثقة

366
00:24:28,073 --> 00:24:29,955
أنا أبرد من علبة حلوى النعناع

367
00:24:30,255 --> 00:24:32,548
وأنا لم أكن متحمسة لهذه الدرجة منذ

368
00:24:32,848 --> 00:24:34,990
لا أتذكر من متى

369
00:24:35,291 --> 00:24:39,604
خرجت لهذه المغامرة الرائعه

370
00:24:39,905 --> 00:24:42,320
فقط اركب قوس القزح

371
00:24:42,620 --> 00:24:44,899
لكن ماذا لو كانت غلطة كبيرة!

372
00:24:45,101 --> 00:24:47,405
ناذا لو كانت فوق طاقتي!

373
00:24:47,606 --> 00:24:50,543
لا لا يمكنني أن أفكر بهذه الطريقة لأنني أعلم

374
00:24:50,688 --> 00:24:53,516
بأنني حقا حقا حقا سأكون بخير

375
00:24:53,616 --> 00:24:56,691
هاي
أنا لن أستسلم اليوم

376
00:24:56,892 --> 00:24:59,193
ليس هناك أي شيء سيقف في طريقي

377
00:24:59,294 --> 00:25:00,890
وإذا حاولت أن توقعني

378
00:25:00,991 --> 00:25:03,652
سأقف مرة أخرى

379
00:25:03,753 --> 00:25:06,229
إذا سار أي شيء على نحو خاطئ

380
00:25:06,431 --> 00:25:08,822
يمكنك أن تصلحه

381
00:25:09,024 --> 00:25:10,489
لأنه إذا أوقعتني

382
00:25:10,591 --> 00:25:13,367
سأقف مرة أخرى

383
00:25:16,479 --> 00:25:18,344
سأنهض مرة أخرى

384
00:25:22,125 --> 00:25:23,434
أنا بخير!

385
00:25:27,124 --> 00:25:29,940
وإذا حاول إيقاعي

386
00:25:30,140 --> 00:25:34,955
سأنهض مرة أخرى

387
00:26:26,857 --> 00:26:27,857
ارجعو إلى الخلف!

388
00:26:43,963 --> 00:26:45,545
أوه لا
بوبي

389
00:26:47,006 --> 00:26:48,006
تمسكي!

390
00:26:54,330 --> 00:26:55,970
أنهض مرة أخرى

391
00:26:56,271 --> 00:26:57,476
رانش
رجلي

392
00:26:57,776 --> 00:26:58,818
لقد وصلت في الوقت المحدد

393
00:26:59,020 --> 00:27:00,513
أوه صحيح ز كأنك تعلمين أنني قادم!

394
00:27:00,714 --> 00:27:04,338
نعم ظننت أنك اكتشفت بعد ثلاث مرات من العناق أنه إذا تم أكلك من
البيرجنز سيكون أفضل بكثير

395
00:27:04,539 --> 00:27:07,303
وأنا اكتشفت أنه من المستحيل أن تصلي إلى مدينة البيرجنز لوحدك

396
00:27:07,504 --> 00:27:08,702
أظن ان كلانا على حق

397
00:27:09,497 --> 00:27:11,003
حسنا!لنقوم بهذا

398
00:27:11,104 --> 00:27:14,525
وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع
ومن ثم نصل الى المنزل بأمان

399
00:27:14,626 --> 00:27:16,716
انتظري انتظري انتظري
ماهي خطتك!

400
00:27:16,817 --> 00:27:18,754
قلت لك للتو
أن ننقذ الجميع ومن ثم نذهب الى المنزل بأمان

401
00:27:19,154 --> 00:27:21,702
حسنا هذه ليست خطة
هذه قائمة أمنيات

402
00:27:21,803 --> 00:27:23,699
أووه
أظن أنك أنت الذي لديك خطة

403
00:27:24,968 --> 00:27:29,435
أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد

404
00:27:29,736 --> 00:27:34,811
ومن ثم سندخل عن طريق التسلل الى الداخل عبر أنابيب الهروب القديمة
والتي ستوصلنا بعدها الى شجرة الترولز

405
00:27:34,912 --> 00:27:37,580
قبل أن يتم الإمساك بنا و نعاني من الموت
القبيح

406
00:27:37,781 --> 00:27:40,171
على يد بيرجنز جائع

407
00:27:40,273 --> 00:27:42,424
انتظري لحظة!
أأنت تقومين بتمثيل خطتي على كتابك ثلاثي الأبعاد!

408
00:27:42,625 --> 00:27:44,586
نعم صحيح
تقريبا

409
00:27:45,013 --> 00:27:46,013
انتهيت!

410
00:27:47,131 --> 00:27:48,432
لقد نجحنا!

411
00:27:56,088 --> 00:27:57,730
ولن يكون هناك المزيد من

412
00:27:59,533 --> 00:28:00,715
القيام بهذا

413
00:28:03,812 --> 00:28:05,270
أيجب عليك الغناء!

414
00:28:05,471 --> 00:28:07,042
أنا دائما أغني عندما أكون بمزاج جيد

415
00:28:07,243 --> 00:28:08,761
أيجب عليك أن تكوني بمزاج جيد!

416
00:28:08,962 --> 00:28:11,962
لما لا أكون كذلك؟
بنفس الوقت غدا سأكون بجانب أصدقائي

417
00:28:12,664 --> 00:28:14,536
أتسائل مالذي يقومون به الآن؟

418
00:28:14,737 --> 00:28:16,520
على الأرج يتم هضمهم

419
00:28:16,621 --> 00:28:18,347
إنهم على قيد الحياة رانش
أنا أعلم ذلك

420
00:28:18,548 --> 00:28:19,816
أنت لا تعلمين أي شيء يا بوبي

421
00:28:19,917 --> 00:28:21,432
وأنا لا أتوق الانتظار الى أن أرى وجهك

422
00:28:21,533 --> 00:28:24,746
عندما تجدي أن العالم ليس فقط كعكات و أقواس قزح

423
00:28:24,947 --> 00:28:25,947
لإنه ليس كذلك

424
00:28:26,048 --> 00:28:29,290
الأشياء السيئة تحدث
ولا تستطيعي أن تقومي بأي شيء لذلك

425
00:28:31,274 --> 00:28:33,586
أنا أعلم أنه ليس كله كعكات و أقواس قزح

426
00:28:33,786 --> 00:28:36,509
لكنني أفضل أن أعيش حياتي و أنا أظن ذلك

427
00:28:36,510 --> 00:28:37,774
على أن أكون مثلك

428
00:28:37,975 --> 00:28:39,515
أنت لا تغني و لا ترقص

429
00:28:39,760 --> 00:28:43,021
كئيب جدا في معطم الأوقات!
مالذي حدث لك!

430
00:28:44,564 --> 00:28:45,564
بيرجن؟

431
00:28:45,899 --> 00:28:46,901
ممكن

432
00:28:50,987 --> 00:28:52,615
ليس هناك أي برجن,أليس كذلك!

433
00:28:52,782 --> 00:28:54,699
لقد قلت ذلك للتو لكي أصمت

434
00:28:55,575 --> 00:28:56,575
ممكن.

435
00:29:19,724 --> 00:29:21,685
مميز جدا,,

436
00:29:23,396 --> 00:29:24,563
تصبح على خير كوبر

437
00:29:25,272 --> 00:29:27,774
تصبح على خير سميدج
تصبح على خير فازبيرج

438
00:29:27,858 --> 00:29:30,152
تصبح على خير ساتن
تصبح على خير شانيل

439
00:29:30,360 --> 00:29:32,905
تصبح على خير بيجي
تصبح على خير ديجي

440
00:29:33,029 --> 00:29:34,156
تصبح على خير جادايموند

441
00:29:35,198 --> 00:29:36,701
تصبح على خير يا كريك

442
00:29:37,410 --> 00:29:38,785
وتصبحي على خير بوبي!

443
00:29:47,754 --> 00:29:50,631
لا تفكري بذلك حتى

444
00:30:01,433 --> 00:30:05,813
النجوم تلمع فوقك تماما

445
00:30:05,897 --> 00:30:07,732
حقا! المزيد من الغناء!

446
00:30:07,940 --> 00:30:10,692
نعم حقا
الغناء يساعدني على الاسترخاء

447
00:30:10,901 --> 00:30:11,986
ممكن يجب عليك تجربة ذلك

448
00:30:12,195 --> 00:30:14,530
أنا لا أغني و أنا لا
أسترخي

449
00:30:14,656 --> 00:30:16,782
هذه هي طبيعتي
وأنا احب ذلك

450
00:30:16,866 --> 00:30:18,784
وأيضا أن القليل من
الهدوء

451
00:30:28,001 --> 00:30:32,173
أهلا يا يا صديقي المكتئب

452
00:30:32,209 --> 00:30:35,385
لقد أتيت لكي أتحدث معك مرة أخرى

453
00:30:35,593 --> 00:30:36,677
مرحبا

454
00:30:36,970 --> 00:30:41,350
لأن هناك رؤية زحفت إلي بهدوء

455
00:30:41,767 --> 00:30:46,021
تركت بذورا بينما كنت نائمة

456
00:30:46,189 --> 00:30:48,599
والرؤية

457
00:30:48,800 --> 00:30:53,096
الذي تم زرعها في دماغي

458
00:30:53,152 --> 00:30:55,948
ظلت كما هي

459
00:30:56,155 --> 00:31:01,244
في صوت

460
00:31:01,661 --> 00:31:03,831
الصمت

461
00:31:09,711 --> 00:31:10,837
أتسمحين لي!

462
00:31:23,098 --> 00:31:25,518
حسنا أحد هذه النفق تؤدي الى شجرة الترولز

463
00:31:25,726 --> 00:31:27,979
هذا صحيح
هناك الكثير منهم

464
00:31:28,271 --> 00:31:29,606
اتسائل أي واحدة

465
00:31:29,816 --> 00:31:31,150
أنا لا أعلم

466
00:31:31,358 --> 00:31:34,487
اختر فتحة بحكمة

467
00:31:34,694 --> 00:31:37,490
أحدها سيؤدي الى مدينة البيرجنز

468
00:31:37,697 --> 00:31:41,200
والأخرى الى الموت المحتم

469
00:31:41,236 --> 00:31:42,327
من قال ذلك؟

470
00:31:42,702 --> 00:31:44,663
إنه كان

471
00:31:45,705 --> 00:31:46,705
أنا

472
00:31:46,789 --> 00:31:49,625
أهلا يا رفاق كيف حالكم
أهلا بكم إلى من أصل الأنفاق

473
00:31:49,751 --> 00:31:51,127
أردت فقط أن أحذركم

474
00:31:51,337 --> 00:31:53,422
أحد هذه الأنفاق تؤدي الى شجرة الترولز

475
00:31:53,631 --> 00:31:58,927
والأخرى إلى
الموت المحتم المحتم المحتم المحتم

476
00:31:59,136 --> 00:32:01,262
أيمكنك أن تقول لنا أي نفق هو الصحيح!

477
00:32:01,472 --> 00:32:02,180
بالطبع

478
00:32:02,389 --> 00:32:04,432
حسنا لا بأس نحن بخير
سكرا لك

479
00:32:04,515 --> 00:32:05,309
رانش

480
00:32:05,515 --> 00:32:06,684
إنه يحاول أن يساعدنا

481
00:32:06,894 --> 00:32:08,478
نظراته لا تعجبني

482
00:32:08,686 --> 00:32:11,022
أقصد من يرتدي الجراب من دون الحذاء

483
00:32:12,523 --> 00:32:14,527
يبدو عليه أنه يعلم مالذي يتكلم عنه

484
00:32:15,319 --> 00:32:16,445
حسنا

485
00:32:17,614 --> 00:32:18,865
إلى أي طريق نذهب؟

486
00:32:19,032 --> 00:32:21,867
أولا يجب عليك أن تعطيني كفك و من ثم
سأقول لك

487
00:32:21,950 --> 00:32:24,036
ماذا؟
أنا أحب أن أفعل ذلك ,أنا سأقوم بها

488
00:32:24,160 --> 00:32:25,287
أنا أعلم أنك ستفعلينها

489
00:32:26,162 --> 00:32:27,455
لكن هل سيفعل ذلك؟

490
00:32:27,664 --> 00:32:29,458
حسنا يا صاح
أعطني كفك

491
00:32:29,666 --> 00:32:30,876
لا أنا لا أقوم بهذا

492
00:32:31,085 --> 00:32:32,586
اضرها يالمدير
لن يحدث ذلك

493
00:32:32,752 --> 00:32:34,255
قبعه في الطابق العلي
لا

494
00:32:34,379 --> 00:32:36,382
ضربة خفيفة
اجعل البابا سعيدا
هذا غريب الأطوار

495
00:32:36,591 --> 00:32:38,551
بالله عليك
فقط ضربة واحدة

496
00:32:38,759 --> 00:32:40,469
لا لا شكرا
أنا جيد

497
00:32:40,636 --> 00:32:42,137
فقط قم بهذا

498
00:32:42,304 --> 00:32:43,348
لكن بيدك أنت

499
00:32:43,514 --> 00:32:44,973
شكرا لك على ذلك التوضيح

500
00:32:45,057 --> 00:32:47,101
هذا وضه بالضبط الذي لن أقوم به

501
00:32:47,310 --> 00:32:49,061
رانش إنها فقط كف خماس

502
00:32:49,270 --> 00:32:52,230
الأخر سيؤدي إلى الموت المحتم
كن منطقيا

503
00:32:55,943 --> 00:32:58,905
فقط طف واحد ومن ثم ستخبرنا أي
نفق علينا أن نأخذه

504
00:32:59,239 --> 00:33:00,322
سهل جدا

505
00:33:01,115 --> 00:33:02,116
حسنا

506
00:33:02,492 --> 00:33:05,120
بطيئ جدا
بطيء جدا!!

507
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
تقليدي

508
00:33:08,414 --> 00:33:09,916
لا لا
حسنا

509
00:33:10,041 --> 00:33:12,208
لن أخذلك بضربة القبضة

510
00:33:12,752 --> 00:33:13,752
هجوم القرش

511
00:33:14,086 --> 00:33:14,879
قنديل البحر

512
00:33:15,004 --> 00:33:18,047
شطيرة اليد
ديك رومي,رجل ثلج,دولفينوهليكوبتر,قرد في الغابة

513
00:33:18,257 --> 00:33:19,758
ماذا؟
تغيير الجير

514
00:33:28,517 --> 00:33:30,937
حسنا حسنا
الآن أظن أنه علينا الاحتضان

515
00:33:35,316 --> 00:33:37,818
هذا صحيح
يتحرى عليك الهربوأيتها الغيمة
انتظر

516
00:33:38,027 --> 00:33:41,113
سأمزق يداك الصغيرتين من جسدك الغيمي

517
00:33:41,321 --> 00:33:42,991
وأضرب بهم كفوف خماسية على رأسك

518
00:33:43,199 --> 00:33:44,492
إنها فقط غيمة

519
00:33:44,700 --> 00:33:46,953
عد إلى هنا
إن بإمكانه مساعدتنا

520
00:33:48,361 --> 00:33:49,488
اهرب أيتها الغيمة اهرب

521
00:33:49,497 --> 00:33:50,497
سأقتلك

522
00:33:50,664 --> 00:33:52,165
ها نحن قد وصلنا

523
00:33:53,584 --> 00:33:55,628
لقد قضينا وقتا ممتعا يا رفاق
علي الذهاب الآن

524
00:33:55,835 --> 00:33:59,173
لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها
أراكم في طريق عودتكم

525
00:33:59,381 --> 00:34:00,467
إلا إذا

526
00:34:00,883 --> 00:34:03,677
متتم

527
00:34:04,469 --> 00:34:06,055
شجرة الترولز

528
00:34:06,262 --> 00:34:07,723
مدينة البيرجنز

529
00:34:22,364 --> 00:34:25,115
غير سعيد,, أشعر بالكتمان

530
00:34:25,324 --> 00:34:29,620
مثل ضوء الشمس المشرقة في حقيبة
أنا بلا فائدة

531
00:34:29,746 --> 00:34:33,584
أنا

532
00:34:33,791 --> 00:34:36,669
Content'm unhappy

533
00:34:36,878 --> 00:34:41,214
In the bag I bring the sun Inأ؛til

534
00:34:41,382 --> 00:34:45,218
But there is an end I see the future coming

535
00:34:45,427 --> 00:34:48,515
I see it coming I see it coming

536
00:34:48,806 --> 00:34:51,266
I see it coming I see it coming

537
00:34:51,475 --> 00:34:53,687
I see it coming I see it coming

538
00:34:53,895 --> 00:34:56,397
وااو
إنهم كئيبين مثلك

539
00:34:57,606 --> 00:35:00,819
وهذا يعني أنهم لم يأكلو أي ترول بعد

540
00:35:01,193 --> 00:35:03,363
والآن هيا
فلذهب وننقذ أصدقائنا

541
00:35:03,529 --> 00:35:05,524
أصدقائك أنت
لا أصدقاءنا لا تقاوم ذلك

542
00:35:14,791 --> 00:35:16,168
أوه باردوبيس

543
00:35:16,376 --> 00:35:19,503
أنت صديقي الوحيد في كل هذا المكان الكئيب

544
00:35:21,549 --> 00:35:22,549
أبي كان على حق

545
00:35:23,757 --> 00:35:27,805
أنا لن أكون أبدا سعيدا

546
00:35:29,305 --> 00:35:30,556
أبدا

547
00:35:30,765 --> 00:35:34,685
ابدا لا تقول أبدا

548
00:35:46,364 --> 00:35:48,241
تشاد

549
00:35:50,702 --> 00:35:52,371
شيف من أين أتيت؟

550
00:35:52,578 --> 00:35:55,290
أبي قد نفاكي منذ عشرين عاما

551
00:35:55,499 --> 00:35:57,583
هل كنت مختبأة خلف تلك النبتة طوال الوقت

552
00:35:57,750 --> 00:35:59,336
إذا سمحت لي يا مولاي

553
00:35:59,628 --> 00:36:01,546
لا كنت في الخارج في الغابة

554
00:36:01,755 --> 00:36:04,716
أفكر بلاشيء إلا كيف أنني خذلتك

555
00:36:05,884 --> 00:36:09,013
أتمنى لو كانت هناك أي طريقة لأجعلك تتجسن

556
00:36:09,221 --> 00:36:10,388
حسنا تلك الفرصة

557
00:36:10,472 --> 00:36:13,099
الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول

558
00:36:13,184 --> 00:36:14,935
وهذا لن يحدث بسببك

559
00:36:15,102 --> 00:36:18,312
ولكن يمكن أن يحدث بفضلي أيضا

560
00:36:28,990 --> 00:36:30,825
لقد عثرتي على الترولز

561
00:36:33,453 --> 00:36:37,833
هذا يعني أنني سأصبح سعيدا

562
00:36:38,042 --> 00:36:39,042
هذا صحيح

563
00:36:40,877 --> 00:36:44,423
بالطبع جميع السكان الأخرون في مدينة بيرجن
سيبقو مكتئبين

564
00:36:44,632 --> 00:36:46,509
لكن هذه ليست مشكلتك

565
00:36:46,716 --> 00:36:49,971
أنا ملكهم لذا أظن أنها كذلك

566
00:36:50,180 --> 00:36:52,264
مالذي تخطط إليه بالضيط؟

567
00:36:52,472 --> 00:36:55,810
أنت تعيد تروستيلز الى الجميع؟

568
00:36:57,185 --> 00:36:59,354
تعم هذا بالصيط مالذي أخططه

569
00:36:59,480 --> 00:37:03,150
فكرة عطيمة يا مولاي
أأنت ذكي

570
00:37:03,358 --> 00:37:04,358
أظن أنني كذلك

571
00:37:04,442 --> 00:37:07,779
والطباخ المخلص خاصتك سيكون خلفك تماما

572
00:37:07,989 --> 00:37:09,614
حاملا سكينا
ماذا؟

573
00:37:09,699 --> 00:37:13,327
خامله سكينه و ملغقة و مغرقة
أنا طباخنك في النهاية

574
00:37:13,535 --> 00:37:15,245
نعم أنت كذلك بالفعل

575
00:37:18,456 --> 00:37:20,333
لقد عدت

576
00:37:20,626 --> 00:37:22,545
أنت غاسلة الأطباق ماذا كان اسمك

577
00:37:22,628 --> 00:37:23,628
بريدجيت

578
00:37:23,711 --> 00:37:25,421
تهانين لك يا ايدجيت أنت تعملين لدي الآن

579
00:37:25,548 --> 00:37:28,133
خذي تلك الصحون الآن وابدأي بالعمل

580
00:37:28,425 --> 00:37:30,136
حاضر يا شيف
شكرا يا شيف

581
00:37:37,685 --> 00:37:39,270
لا تبكي سيد دينكيلز

582
00:37:39,978 --> 00:37:42,731
يا رفاق سيد دينكيلز
هالع من الخوف

583
00:37:44,191 --> 00:37:48,779
واو واو يا رفاق
علينا جميعا أن نبقى هادئين

584
00:37:50,988 --> 00:37:54,702
هذا صحيح
ترول هادئ هو ترول لذيذ

585
00:37:55,244 --> 00:37:59,082
وأنتم المكون الأساسي لوصفتي الى النجاح

586
00:37:59,832 --> 00:38:03,460
أترون الذي يتحكم بالترولز يتحكم بالمملكة

587
00:38:03,753 --> 00:38:06,340
وأنا ذلك الرحل

588
00:38:06,507 --> 00:38:07,507
أنت رجل؟

589
00:38:13,636 --> 00:38:16,100
في نفس الوقت غدا سأكون ملكة

590
00:38:16,307 --> 00:38:19,435
وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون

591
00:38:19,769 --> 00:38:22,563
السعادة الحقيقية

592
00:38:32,908 --> 00:38:34,367
تشاد دود

593
00:38:47,171 --> 00:38:48,924
إذا أين تظن مكان أصدقائي الآن؟

594
00:38:49,090 --> 00:38:52,385
إذا كان علي التخمين
سأقةل داخل معدة بيرجن

595
00:38:52,719 --> 00:38:54,470
ألا يمكنك أن تكون ايجيابي؟

596
00:38:54,670 --> 00:38:56,453
فقط لمرة واحدة
من الممكن أن تحب ذلك

597
00:38:56,655 --> 00:38:58,849
حسنا أنا متأكد ليس فقط أنهم أحياء

598
00:38:59,050 --> 00:39:01,686
بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم

599
00:39:02,286 --> 00:39:04,459
شكرا ,هذا لم يكن بتلك الصعوبة أليس كذلك

600
00:39:07,566 --> 00:39:09,478
رانش!
وقت العناق أأنت جادة!

601
00:39:09,780 --> 00:39:10,780
اسمع!

602
00:39:15,930 --> 00:39:18,669
هذا سيكون أفضل ترولستيرز على الإطلاق

603
00:39:18,870 --> 00:39:20,747
يا لها من فكرة التي أتتني!

604
00:39:20,948 --> 00:39:23,470
نعم
غدا هو الترولسترز جميعا

605
00:39:23,570 --> 00:39:25,435
ويجب أن تكون مثالية
حاضر يا شيف

606
00:39:25,535 --> 00:39:28,708
شيئا عظيم أن أعطي الأوامر للجميع مرة أخرى

607
00:39:29,110 --> 00:39:31,200
رانش انظر
إنهم أحياء

608
00:39:31,401 --> 00:39:33,866
وإنهم أيضا على طبق من فضة
لقد كنا على حق

609
00:39:34,068 --> 00:39:36,402
ولأترخ المناسبة يا مولاي
انظر!

610
00:39:36,502 --> 00:39:38,442
عثرت على مريلتك الخاصة بالترولز

611
00:39:39,720 --> 00:39:40,990
واو
أنا أراهن أنها مازلت جيدة علي

612
00:39:44,005 --> 00:39:45,467
بالضيط

613
00:39:49,738 --> 00:39:50,785
أوه تظن أن ذلك مضحكا؟

614
00:39:50,985 --> 00:39:53,728
سنرى من الذي سيضحك عندما أقوم بقضم رأسك اللذيذ

615
00:39:53,929 --> 00:39:55,862
عندما أقوم بقضم رؤوسكم كلكم

616
00:39:58,126 --> 00:39:59,126
انتظرو للحظة

617
00:39:59,209 --> 00:40:03,046
شيف
هؤلاء لا يكفون لإطعام القرية كلها

618
00:40:03,473 --> 00:40:06,704
كيف سنحتفل بالترولستيرز إذا لم يكن لدينا الترولز الكافية

619
00:40:06,905 --> 00:40:09,322
هناك المزيد في المكان الذي أتو منه
يا مولاي

620
00:40:09,522 --> 00:40:12,151
أأنت متأكدة
لأنني وعدت كل واحد بترول

621
00:40:12,353 --> 00:40:14,445
لا لا لا يا مولاي
كل شيء سيكون على ما يرام

622
00:40:14,647 --> 00:40:16,205
إذا كنت قلقة بجد

623
00:40:16,305 --> 00:40:18,632
هل كنت أنوي أن أقوم بهذا

624
00:40:18,832 --> 00:40:19,832
كريك!

625
00:40:23,340 --> 00:40:24,660
الترول الأول لي

626
00:40:24,860 --> 00:40:27,080
هيا
كله يا ملك جريسل

627
00:40:27,180 --> 00:40:30,490
استمتع بمذاق سعادتك الحقيقية!

628
00:40:36,657 --> 00:40:38,485
ألا يجدر بي الانتظار حتى يحين وقت
الترولستيرز

629
00:40:39,528 --> 00:40:42,683
مولاي
كل يوم هو ترولستيرز عندما يكون لديك ترولز

630
00:40:46,950 --> 00:40:48,221
نعم أظن ذلك

631
00:40:51,667 --> 00:40:53,603
أوه أبي قال لي أن الأولى يجب
أن تكون مميزة

632
00:40:56,055 --> 00:40:57,900
أنت الملك الآن

633
00:40:58,101 --> 00:40:59,802
صحيح أنا الملك

634
00:41:02,973 --> 00:41:05,848
أظن أنه يجب علي أن أشارك هذه اللحظه مع كل المملكه

635
00:41:06,050 --> 00:41:07,050
كلها!

636
00:41:09,164 --> 00:41:10,164
يا إلهي لاا

637
00:41:10,351 --> 00:41:11,351
نعم

638
00:41:17,795 --> 00:41:21,461
بريدجيت
راقبي تلك الترولز بغرفتك و احرسيهم بحياتك

639
00:41:23,646 --> 00:41:24,646
حاضر يا شبف

640
00:41:25,697 --> 00:41:26,871
أووه
نعم نعم أنا أعلم ذلك

641
00:41:27,071 --> 00:41:29,858
رانش علينا إنقاذه
إنقاذه من ماذا؟من معدته؟

642
00:41:29,959 --> 00:41:31,591
لم نره وهو يبلعه!

643
00:41:31,792 --> 00:41:35,482
واجهي ذلك يا بوبي
أحيانا بعض الناس تؤكل من قبل ناس أخرى
ولا يخرجون

644
00:41:35,683 --> 00:41:38,202
إذا لحقنا جريك الآن سوف يتم
أكلنا

645
00:41:38,904 --> 00:41:41,005
أنا آسف
ولكن لقد فات الأوان

646
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
آ،بوبي!

647
00:42:18,526 --> 00:42:20,135
غاسلة الأطباق!

648
00:42:22,774 --> 00:42:25,763
اغسلي هذه الأطباق من أجل حفل الترولسترز

649
00:42:26,065 --> 00:42:27,754
الملك قد دعى الجميع!

650
00:42:27,854 --> 00:42:29,256
ماعداك

651
00:42:50,886 --> 00:42:57,346
لقد كنت لوحدي
وأنت داخل عقلي

652
00:42:59,073 --> 00:43:02,846
وفي أحلامي قبل شفاك

653
00:43:03,352 --> 00:43:05,750
آلاف المرات

654
00:43:06,768 --> 00:43:12,840
أراك في بعض الأحيان تمر بالقرب من غرفتي

655
00:43:14,464 --> 00:43:15,464
مرحبا

656
00:43:18,058 --> 00:43:22,356
هل أنا الذي تبحث عنه؟

657
00:43:22,556 --> 00:43:25,751
أستطيع أن أراها في عينيك

658
00:43:26,147 --> 00:43:30,196
أستطيع أن أراها في عينيك

659
00:43:30,197 --> 00:43:33,208
أنت كل ما أردته على الإطلاق

660
00:43:33,708 --> 00:43:37,881
ويداي مفتوحتين لك

661
00:43:38,082 --> 00:43:40,068
لأنك تعلم دائما ما تقوله

662
00:43:40,169 --> 00:43:41,419
هذا لم يعجبني

663
00:43:41,619 --> 00:43:44,884
وأنت تعلم ما تفعل

664
00:43:45,084 --> 00:43:46,690
أيجب علي أن ألبس بنفسي

665
00:43:46,890 --> 00:43:49,378
وأريد أن أقول لك بشدة

666
00:43:51,509 --> 00:43:53,256
أنا أحبك

667
00:44:06,087 --> 00:44:08,001
إنها غارقة بحب الملك

668
00:44:08,202 --> 00:44:10,568
مالذي تتحدثين عنه؟
البيرجنز ليس لديهم أية مشاعر

669
00:44:10,770 --> 00:44:12,962
يمكن أنت لا تعلم كل شيء عن البيرجنز

670
00:44:13,163 --> 00:44:14,163
الآن هيا بنا

671
00:44:21,161 --> 00:44:23,382
رفاق
بووبي

672
00:44:23,483 --> 00:44:26,270
احتفل بالوقت الجيد
هيا

673
00:44:26,472 --> 00:44:28,748
إنه احتفال

674
00:44:30,745 --> 00:44:32,725
هناك احتفال يحدث هنا الآن

675
00:44:32,925 --> 00:44:35,516
ليس هناك أي احتفال

676
00:44:38,278 --> 00:44:40,168
بمجرد إحراجكم من هنا يا رفاق

677
00:44:40,268 --> 00:44:41,754
سنذهب لإنقاذ جريك

678
00:44:41,955 --> 00:44:42,955
ماذا!

679
00:44:43,611 --> 00:44:44,611
مرحبا

680
00:44:46,260 --> 00:44:48,651
هل أنا الذي تبحث عنها!

681
00:44:50,480 --> 00:44:52,587
أعلم أنك تبحثين عن الكعك و قوس القزح هنا

682
00:44:52,788 --> 00:44:54,565
فلنواجه الأمر
جريك قد تم أكله

683
00:44:54,765 --> 00:44:57,474
لقد وضعوه في تاكو
كان ذلك رهيبا

684
00:44:57,576 --> 00:44:59,854
أنا آسف يا بوبي
جريك قد رحل

685
00:45:01,112 --> 00:45:04,169
بوبي,كيف يمكنك أن تظني أن جريك لا زال
على قيد الحياة؟

686
00:45:04,369 --> 00:45:05,963
أنا لا أظن أنه لازال على قيد الحياة

687
00:45:06,165 --> 00:45:08,698
أنا أرجو أنه على قيد الجياة وهذا كافي

688
00:45:08,898 --> 00:45:11,234
كيف تنظرين دائما الى الجانب المشرق؟

689
00:45:11,435 --> 00:45:13,092
ليس هناك أي جانب مشرق هنا؟
على الإطلاق

690
00:45:13,292 --> 00:45:14,567
هناك دوما جانب مشرق

691
00:45:14,768 --> 00:45:16,822
هاي
أين تظنون أنكم ذاهبون

692
00:45:20,035 --> 00:45:21,140
براق

693
00:45:21,841 --> 00:45:23,541
لا
عودو الى هنا الى القفص

694
00:45:25,476 --> 00:45:27,282
الشيف سوف تغضب جدا

695
00:45:28,489 --> 00:45:29,489
لا

696
00:45:32,251 --> 00:45:33,835
بريدجيت توقفي

697
00:45:34,869 --> 00:45:36,243
أنت واقعة في حب الملك جريسل

698
00:45:38,023 --> 00:45:39,425
أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه!

699
00:45:43,481 --> 00:45:44,671
المعذرة

700
00:45:45,556 --> 00:45:46,559
هذه ليست لي

701
00:45:51,971 --> 00:45:53,287
هاذا لا يهم

702
00:45:53,476 --> 00:45:55,812
إنه لا يعلم حتى أنني على قيد الحياة

703
00:45:56,055 --> 00:45:57,829
بريدجيت يمكنني مساعدتك

704
00:45:58,442 --> 00:46:00,836
ماذا لو كان هناك طريقة نحن الإثنان نحصل على ما نريده

705
00:46:01,496 --> 00:46:03,141
أنت تحبي جريسل أيضا!

706
00:46:03,307 --> 00:46:06,221
من الأفضل أن تبتعدي
يا صديقة

707
00:46:09,030 --> 00:46:10,636
لا,بريدجيت لا

708
00:46:10,837 --> 00:46:14,315
ذلك الترول الذي وضعه جريسول في فمه
هذا جريك

709
00:46:14,517 --> 00:46:17,048
و مستعدة أن أقوم بأي شيء لأنقذه

710
00:46:17,805 --> 00:46:19,001
المشكلة الوحيدة هي

711
00:46:19,101 --> 00:46:21,958
لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا

712
00:46:26,203 --> 00:46:28,591
لكن أنت يمكنك ذلك

713
00:46:29,171 --> 00:46:32,475
يمكنك الذهاب مباشرة إليه و إخباره كيف تشعرين

714
00:46:32,774 --> 00:46:34,020
حتى ولو

715
00:46:34,220 --> 00:46:36,482
كيف سأقوم بالذهاب الى الملك هكذا

716
00:46:36,684 --> 00:46:40,181
لن يقوم بالتخدث مع غاسلة أطباق و هو بغاية الروعه

717
00:46:40,982 --> 00:46:42,942
ماذا لو لم يعلم أنك بغاسلة أطباق؟

718
00:46:43,143 --> 00:46:45,744
ماذا لو ظن أنك الجميلة المثالية

719
00:46:46,046 --> 00:46:49,670
مانوع الجميلات الذين يرتدوم لباس غاسلة الأطباق

720
00:46:49,871 --> 00:46:51,084
رائحتي مثل اللحم

721
00:46:51,285 --> 00:46:53,920
ماذا لو صنعنا لك لباس جيد؟ أنا أفكر

722
00:46:54,122 --> 00:46:54,921
بدلة حمراء

723
00:46:55,123 --> 00:46:58,372
ما فائدة تلك البدلة إذا كان لدي هذا الشعر

724
00:46:58,574 --> 00:46:59,318
يمكننا إصلاح ذلك

725
00:46:59,520 --> 00:47:01,866
مافائدة البدلة و الشعر إذا

726
00:47:02,066 --> 00:47:04,749
اذا كنت لا أعلم حتى ماذا أقول له

727
00:47:04,849 --> 00:47:06,283
يمكنني المساعدة بذلك أيضا

728
00:47:06,484 --> 00:47:08,271
حقا؟
ماذا تقولي يا بريدجيت؟

729
00:47:08,473 --> 00:47:12,302
ساعديني بالوصول الى جريك
و سنقوم بمساعدتك للحصول على موعد مع الملك

730
00:47:16,723 --> 00:47:18,945
لنقوم بذلك
5 6 7 8

731
00:47:19,147 --> 00:47:20,650
عندما تنظرين الى المرآه

732
00:47:20,850 --> 00:47:24,246
فلتختفي كل مخاوفك

733
00:47:24,547 --> 00:47:25,547
انتظرو!

734
00:47:25,712 --> 00:47:27,066
لماذا هذا لا يغني؟

735
00:47:27,667 --> 00:47:29,533
هيا يا رانش
غني معنا,نعم

736
00:47:29,733 --> 00:47:31,914
نعم يا رانش غني معنا

737
00:47:32,115 --> 00:47:33,262
أوه أنا على ما يرام

738
00:47:33,464 --> 00:47:34,999
لا تظن أن هذا سينجح؟

739
00:47:35,201 --> 00:47:37,127
أوه لا لا لا
الأمر ليس الامر كذلك,أنا فقط لا أغني

740
00:47:37,327 --> 00:47:41,029
رانش
لا إنه على حق ,هذه الفكرة غبية للغايه

741
00:47:41,331 --> 00:47:43,205
الملك جريسيل لا يحبني

742
00:47:44,341 --> 00:47:46,137
لا لا لا لا كل شيء على مايرام لا بكي

743
00:47:47,373 --> 00:47:49,604
هذا على مايرام بريدجيت أخرجي ما بداخل

744
00:47:49,904 --> 00:47:52,274
بريدجيت أخرجي ما بداخل..ابكي كما تريدين

745
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
هيا  يا فتاة

746
00:47:55,215 --> 00:47:56,905
حسنا
الآن أعيدي ذلك مرة أخرى

747
00:47:57,006 --> 00:47:58,207
أعيديه حقا مرة أخرى

748
00:47:59,843 --> 00:48:02,015
رانش مالذي تقوم به
عليك أن تغني

749
00:48:02,215 --> 00:48:04,365
قلت لك أنا لا أغني
حسنا يجب عليك هذا

750
00:48:04,565 --> 00:48:06,798
لا أنا أسف لا أستطيع
لا أنا تستطيع فقط لا تريد ذلك

751
00:48:06,999 --> 00:48:08,856
حسنا أنا لا أريد
لا يجب عليك الغناء

752
00:48:08,957 --> 00:48:09,857
لا
نعم

753
00:48:09,958 --> 00:48:11,533
لا
لم لا ,لم لا تغني؟

754
00:48:11,734 --> 00:48:13,670
لأن الغناء قتل جدتي حسنا!

755
00:48:15,635 --> 00:48:16,818
اتركيني لوحدي

756
00:48:20,377 --> 00:48:23,104
عمي قد كسر رقبته وهو يرقص ذات مرة

757
00:48:27,902 --> 00:48:31,210
كيف الغناء قتل جدتك!

758
00:48:32,880 --> 00:48:34,071
مالأغنية التي كانت تغنيها!

759
00:48:35,332 --> 00:48:36,669
أنا الذي كنت تغني

760
00:48:38,998 --> 00:48:42,046
وأريدك اليوم و الليلة

761
00:48:42,447 --> 00:48:45,567
وأريدك الآن أكثر من قبل

762
00:48:45,768 --> 00:48:49,283
في ذاك اليوم كنت غارق في الغناء

763
00:48:49,485 --> 00:48:51,811
لم أسمع جدتي و هم تحذرني

764
00:48:52,013 --> 00:48:53,318
رانش انتبه

765
00:48:53,520 --> 00:48:56,807
و معا فقط سنكون بخير

766
00:48:57,008 --> 00:48:58,409
رانش انتبه

767
00:49:07,669 --> 00:49:09,539
جدتيي!

768
00:49:19,145 --> 00:49:22,398
كان يا مكان كان هناك ناس تعيش بسعادة

769
00:49:22,498 --> 00:49:25,728
وأخرون يعيشون بحزن جديد

770
00:49:25,928 --> 00:49:28,236
لا يمكنك قول شيء

771
00:49:28,437 --> 00:49:34,074
قلب مكسور

772
00:49:36,687 --> 00:49:38,550
لم أغني أي شيء من بعد ذلك

773
00:49:39,584 --> 00:49:43,176
أنا حقا آسفة يا رانش
لم يكن عندي أي فكرة لذلك

774
00:49:43,579 --> 00:49:46,507
أنا فقط توقعت أن صونك رديء للغاية

775
00:49:46,908 --> 00:49:49,404
لا لا كان مثل صوت الملائكة

776
00:49:51,038 --> 00:49:52,946
على الأقل هذا ما كانت تخبرني به جدتي

777
00:49:59,135 --> 00:50:02,256
مالذي تفعلينه؟إنه ليس وقت الاحتضان

778
00:50:02,458 --> 00:50:04,523
ظننت أن ذلك سيساعدك

779
00:50:12,727 --> 00:50:15,270
حسنا حسنا
سأساعد

780
00:50:15,371 --> 00:50:16,937
لكنني مازلت لا أغني

781
00:50:17,836 --> 00:50:21,179
حسنا يا رفاق
ها نحن ذا

782
00:50:21,380 --> 00:50:22,180
أنت

783
00:50:22,381 --> 00:50:27,590
أنت أنت أنت

784
00:50:27,792 --> 00:50:32,705
عليك أن تجعلها تظهر

785
00:50:34,298 --> 00:50:35,692
أنا آتيه

786
00:50:35,893 --> 00:50:38,830
أنا آتيه

787
00:50:38,930 --> 00:50:39,631
حسنا

788
00:50:39,731 --> 00:50:40,731
أنا

789
00:50:42,768 --> 00:50:44,321
أنا آتيه

790
00:50:44,459 --> 00:50:47,289
أنا آتيه

791
00:50:48,213 --> 00:50:49,276
أنا

792
00:50:51,313 --> 00:50:52,541
أنا آتيه

793
00:50:52,842 --> 00:50:54,784
أنا آتيه كالشمس بعد المطر

794
00:50:54,984 --> 00:50:56,921
مستعدة للإشراق لا وقت لللعب

795
00:50:57,122 --> 00:50:59,109
علي الذهاب و الحصول على ما أريده

796
00:50:59,210 --> 00:51:01,294
سأطلق السهام بكل مرة أتمايل فيها

797
00:51:01,495 --> 00:51:03,581
انظر إلي الآن أنا واثقة

798
00:51:03,681 --> 00:51:05,649
الشباب يعجبون بتحقيق الأرقام القياسية

799
00:51:05,751 --> 00:51:06,651
أحسنت

800
00:51:06,652 --> 00:51:07,552
وأنا لا أستسلم

801
00:51:07,553 --> 00:51:09,770
الملك على وشك اقامه حفلته و أنا أهز يداي و أقول

802
00:51:10,071 --> 00:51:11,212
إنها خارجة

803
00:51:11,412 --> 00:51:12,313
إنها خارجة

804
00:51:12,413 --> 00:51:14,361
حان وقت سرقه الأضواء

805
00:51:14,562 --> 00:51:20,019
وأري العالم أنني خارجة

806
00:51:23,965 --> 00:51:26,009
لا لا لا
إنها كلها غير مناسبة

807
00:51:26,211 --> 00:51:29,919
أنا الملك الذي أعيد حفل الترولسترز أريد
مريلة تليق بذلك

808
00:51:30,120 --> 00:51:31,821
حاضر يا مولاي
أنا أبدو كالطفل بهذه

809
00:51:32,023 --> 00:51:35,670
أريد شيئا جميلا,و راقي,و ثمين

810
00:51:35,771 --> 00:51:36,989
مريلة للرجال

811
00:51:37,191 --> 00:51:39,199
أوه إنه جميل للغاية

812
00:51:39,401 --> 00:51:40,568
وأنت كذلك

813
00:51:41,150 --> 00:51:43,906
أوه لا أنا فقط غاسلة أطباق
لا لا لا لا

814
00:51:44,106 --> 00:51:47,008
علي الخروج من هنا
أنا سأكون بجانبك يا بريدجت

815
00:51:47,208 --> 00:51:48,309
كلنا سنكون كذلك

816
00:51:48,509 --> 00:51:50,885
ستقولين لي ما أقواه صحيح؟
بالطبع سأقوم بذلك

817
00:51:51,086 --> 00:51:52,419
بالطبع سأقوم بذلك

818
00:51:52,601 --> 00:51:53,641
فقط انتظري الى أن ندخل إلى الداخل

819
00:51:54,581 --> 00:51:57,155
أوه مولاي
أظن أنه لدي المريلة المناسبة لك

820
00:51:57,355 --> 00:51:59,836
من الأفضل لك أن تكون كذلك
الترولسترز ستكون في ليلة الغد

821
00:52:00,037 --> 00:52:02,669
أقصد أنا أبدو جيدا لكن يجب أن أبدو مذهلا

822
00:52:02,770 --> 00:52:03,770
صحيح

823
00:52:05,573 --> 00:52:07,034
بها صورة طائر صغير

824
00:52:07,337 --> 00:52:10,400
أوه يا مولاي
تبدو ولد كبير كبير

825
00:52:10,516 --> 00:52:11,718
أنا أحبها

826
00:52:12,432 --> 00:52:14,643
أظن أنك تبدو سمينا

827
00:52:14,858 --> 00:52:15,858
ماذا!?

828
00:52:17,460 --> 00:52:19,168
بطريقة جميلة جدا
ومن ثم قومي بتلك الوضعيه

829
00:52:19,469 --> 00:52:21,268
بطريقة جميلة جدا

830
00:52:22,912 --> 00:52:24,807
ساخنة جدا

831
00:52:25,007 --> 00:52:27,913
أمانه رائعه من جميلة رائعة

832
00:52:30,125 --> 00:52:31,866
ومن تكوني أنت؟

833
00:52:33,022 --> 00:52:34,636
اسمك هو

834
00:52:35,236 --> 00:52:36,838
لادي جلتر سباركلز

835
00:52:36,940 --> 00:52:37,940
حقا؟

836
00:52:38,041 --> 00:52:40,955
اسمي هو لادي جلتر سباركل حقا

837
00:52:41,634 --> 00:52:43,848
حسنا
آنستي جلتر سباركلز

838
00:52:44,822 --> 00:52:49,256
أتمانعين إن رافقتيني هذا المساء الى مطعم البيتزا

839
00:52:49,457 --> 00:52:50,657
ألا أمانع ذلك؟

840
00:52:50,945 --> 00:52:51,835
أأفعل ذلك؟

841
00:52:51,937 --> 00:52:53,613
نعم و ستكونين في منتهى السعادة

842
00:52:53,813 --> 00:52:55,335
نعم و ستكون في منتهى السعادة

843
00:52:56,719 --> 00:52:58,143
بالفعل سأكون كذلك

844
00:52:58,344 --> 00:53:00,297
متى ستقومين بسؤاله عن جريك؟

845
00:53:00,396 --> 00:53:03,349
علينا أن نقوم بإحمائه أولا
ألا تعلم أي شيء عن الرومانسيىة؟

846
00:53:03,386 --> 00:53:05,443
بالطبع
أنا شغوف بالرومانسية

847
00:53:05,545 --> 00:53:08,080
حقا؟
ألا تعلمين أي شيء عن السخرية

848
00:53:08,282 --> 00:53:10,554
أظن أنه كان ادي ذلك ذات مرة

849
00:53:10,801 --> 00:53:12,798
وٍسأخذ واحد من كل شيء بيبلي

850
00:53:13,000 --> 00:53:15,242
ملابسي سوف تتلطخ كثيرا اليوم

851
00:53:17,340 --> 00:53:20,577
استمتع بالبيتزا
هاهي فيش اللعب خاصتك

852
00:53:23,294 --> 00:53:24,811
راقي جدا

853
00:53:26,036 --> 00:53:27,913
من الجيد أنني أحضرت معي شهيتي

854
00:53:42,749 --> 00:53:44,063
أنت مذهلة

855
00:53:44,955 --> 00:53:46,582
بريدجيت
قومي بمجاملته بالمقابل

856
00:53:46,683 --> 00:53:48,235
أنا أحب ظهرك

857
00:53:48,335 --> 00:53:50,502
لا أقصد قولي أي شيء جميل به

858
00:53:50,703 --> 00:53:52,364
لكنني حقا أحب ظهره

859
00:53:55,160 --> 00:53:56,160
بوبي
ساعديها

860
00:53:57,159 --> 00:53:59,203
عيونك ,,,

861
00:53:59,303 --> 00:54:00,303
إنها

862
00:54:01,106 --> 00:54:03,171
و آذانك

863
00:54:03,371 --> 00:54:06,201
أعينك,,,أذناك,,,أنفك

864
00:54:06,302 --> 00:54:07,202
بشرتك
رقبتك

865
00:54:07,304 --> 00:54:08,339
بشرتك,رقبتك,أذناك

866
00:54:08,539 --> 00:54:10,049
أنفك ,وجهك
أأنت بخير؟

867
00:54:10,249 --> 00:54:11,483
أسنانك

868
00:54:11,683 --> 00:54:12,784
أسنانك

869
00:54:12,984 --> 00:54:14,932
مالذي يحدث؟أتحاولي أن تسخري مني؟

870
00:54:15,134 --> 00:54:16,334
أعينك

871
00:54:17,334 --> 00:54:19,602
إنها كالمسبحان

872
00:54:19,803 --> 00:54:24,058
عميقة جدا,,أخشى لو غصت بهما

873
00:54:24,460 --> 00:54:26,886
لن أستطيع أبدا الصعود لأتنفس مرة أخرى

874
00:54:27,588 --> 00:54:29,722
لن أستطيع الصعود لأتنفس أيدا

875
00:54:31,696 --> 00:54:33,208
وابتسامتك

876
00:54:33,410 --> 00:54:35,336
الشمس بنفسها تغار منها

877
00:54:35,536 --> 00:54:38,152
وترفض بالخروج من خلف السحب

878
00:54:38,352 --> 00:54:41,872
لعلمها بأنها لن تستطيع أن تلمع بقدر نصف لماع ابتسامتك

879
00:54:42,172 --> 00:54:44,937
أنا حقا لدي إبتسامة رائعة ألي كذلك

880
00:54:45,870 --> 00:54:47,706
نعم هذا صحيح

881
00:54:51,633 --> 00:54:53,759
أنا لا أصدق أنني سأقول ذلك

882
00:54:53,960 --> 00:54:55,430
رفاق ستتحدث من نفسها

883
00:54:55,630 --> 00:54:58,220
لكن كوني هنا معك اليوم

884
00:54:58,521 --> 00:55:02,431
يجعلني أعلم أن السعادة الحقيقية ممكنة

885
00:55:05,187 --> 00:55:06,267
إنها فعلا كذلك

886
00:55:06,467 --> 00:55:10,161
السعادة الحقيقية أقرب بكثير مما تظنين

887
00:55:11,255 --> 00:55:12,535
إنها هنا

888
00:55:14,704 --> 00:55:16,107
هذا جميل أظن

889
00:55:16,308 --> 00:55:17,601
ماذا تظنين الآن

890
00:55:19,305 --> 00:55:21,463
جريك؟
لقد علمت أنه على قيد الحياة

891
00:55:21,665 --> 00:55:23,478
سيد دبنكالز إنه على قيد الحياة

892
00:55:23,679 --> 00:55:25,173
يا لها من مفاجئة

893
00:55:27,111 --> 00:55:28,813
لقد تكلمت للتو

894
00:55:30,685 --> 00:55:32,900
لقد كنت أدخر هذا الصغير
أنقذيني

895
00:55:33,880 --> 00:55:34,733
الرحمة

896
00:55:34,833 --> 00:55:37,947
قولي لي يا فتاتي ألن أراك في وليمة التروليسترز غدا؟

897
00:55:38,148 --> 00:55:40,612
حسنا أنت تعلم
سأكون في العمل

898
00:55:41,181 --> 00:55:41,959
عليها

899
00:55:42,161 --> 00:55:44,648
عليها
سأكون أعمل على ذلك

900
00:55:45,099 --> 00:55:46,892
أنت أعمل عليها

901
00:55:47,092 --> 00:55:49,381
نعم بالطبع ستكونين كذلك

902
00:55:49,481 --> 00:55:51,604
لأنك ستكونين هناك كزميلة الملك

903
00:55:51,804 --> 00:55:53,925
حقا؟
متوقعا أن تقولي نعم

904
00:55:54,025 --> 00:55:55,126
نعم
نعم

905
00:55:55,226 --> 00:55:56,226
نعم!

906
00:55:56,326 --> 00:55:59,004
في الوقت الحالي أظن أنه يجب علينا أن

907
00:55:59,205 --> 00:56:00,805
نرضي شهيتنا

908
00:56:01,006 --> 00:56:03,734
حقا؟
مالذي يدور في دماغك؟

909
00:56:56,260 --> 00:56:57,561
سعادة الملك

910
00:56:59,396 --> 00:57:01,116
يبدو عليك أنك

911
00:57:01,690 --> 00:57:02,840
تقضي وقتا ممتعا

912
00:57:03,141 --> 00:57:04,357
أوه هذا صحيح

913
00:57:04,558 --> 00:57:07,619
قابلي السيدة لادي جليتر سباركل الصغيرة

914
00:57:11,596 --> 00:57:14,791
أنت تذكريني بأحد

915
00:57:17,267 --> 00:57:20,033
إنها ستكون زميلة الملك

916
00:57:20,234 --> 00:57:21,681
أوه أنا أفهم ذلك

917
00:57:21,882 --> 00:57:25,914
للجظة كنت قلقة أنك تحدث تغييرا في الخطة

918
00:57:29,188 --> 00:57:31,420
لن تكون هناك أي مشكلة سعادة الملك

919
00:57:31,620 --> 00:57:35,205
سأجعل غاسلة الصحون خاصتي التي لا فائدة لها أن تجهز
طاولة أخرى

920
00:57:35,206 --> 00:57:39,201
للسيدة الجميلة جليتير سباركل

921
00:57:39,402 --> 00:57:40,874
ضعيها بالقرب مني

922
00:57:41,075 --> 00:57:43,616
أريدها بالضبط بالقرب مني

923
00:57:43,717 --> 00:57:45,969
سيدة جريتل سباركل

924
00:57:47,024 --> 00:57:48,485
سيدة جريتل سباركلز

925
00:57:50,306 --> 00:57:52,790
سأراك في الترولزستز
حسنا!

926
00:58:00,403 --> 00:58:02,420
أشتاق إليك من الآن

927
00:58:08,981 --> 00:58:11,325
أظن أن الملك يجبنا حقا

928
00:58:11,450 --> 00:58:12,540
أعلم صحيح؟

929
00:58:12,700 --> 00:58:14,984
هذا كان أعظم يوم في حياتي

930
00:58:15,585 --> 00:58:16,704
شكرا لك يا بوبي

931
00:58:17,205 --> 00:58:18,977
شكرا لكم جميعا

932
00:58:19,494 --> 00:58:21,164
حتى انت أظن

933
00:58:21,965 --> 00:58:24,266
أنا لم أفكر في حياتي أن شيئا كهذا ممكن أن يحدث لي

934
00:58:24,367 --> 00:58:26,116
وقد حدث للتو

935
00:58:26,217 --> 00:58:28,515
أنا متحمسة جدا لدرجة الصراخ

936
00:58:31,397 --> 00:58:34,300
وأنا أريد الصراخ أيضا
جريك على قيد الحياة

937
00:58:43,298 --> 00:58:44,523
رانش
ماخطبك؟

938
00:58:44,724 --> 00:58:46,663
لا شيء ظننت أننا كنا نحتفل

939
00:58:46,864 --> 00:58:48,225
هل كانت تلك صرخة فرحك؟

940
00:58:48,426 --> 00:58:49,790
لقد مضت مدة على ذلك

941
00:58:49,991 --> 00:58:53,152
سيتسنى لك الكثير من التدريب لأننا سننقذ جريك

942
00:58:53,252 --> 00:58:55,744
والحياة ستكون كعكات و قوس قزح مرة أخرى

943
00:58:55,845 --> 00:58:56,745
أعطني كفك

944
00:58:56,947 --> 00:58:57,809
بطيئة للغاية

945
00:58:57,946 --> 00:58:59,701
نعم لقد علمت ذلك

946
00:58:59,802 --> 00:59:02,773
حسنا جميعا
هيا ننقذ جريك

947
00:59:02,874 --> 00:59:03,574
حسنا

948
00:59:03,675 --> 00:59:05,518
لا لا يمكنك الرحيل

949
00:59:05,720 --> 00:59:08,254
الآنسة جريتل سباركل ستكون زميلة الملك على العشاء

950
00:59:08,455 --> 00:59:11,910
العشاء الذي سيتم تقديم الترولز فيه
أظن أننا سنسحب على ذلك

951
00:59:12,088 --> 00:59:14,858
لا يجب عليكم مساعدتي لأكون تلك الآنسة

952
00:59:15,059 --> 00:59:16,059
أنا أحتاجكم

953
00:59:16,187 --> 00:59:18,892
أنت لا تريدين أن تكوني شخصا آخر إلى الأبد

954
00:59:18,993 --> 00:59:20,576
ماذا عن غدا فقط؟

955
00:59:20,777 --> 00:59:22,468
بريدجيت أنت لا تحتاجين إلينا بعد الآن

956
00:59:22,669 --> 00:59:24,689
أنت و الملك يمكنكما جعل بعضكما سعداء

957
00:59:24,890 --> 00:59:28,454
هذا مستحيل
فقط تناول ترول سيجعلك سعيدة

958
00:59:28,555 --> 00:59:29,890
الجميع يعلم ذلك

959
00:59:30,091 --> 00:59:32,530
أتمنى أنني لم أذهب أبدا بهذا الموعد الغبي

960
00:59:35,000 --> 00:59:36,046
بريدجيت

961
00:59:36,147 --> 00:59:39,474
فقط اذهبو
اخرجو من غرفتي
اتركوني لوحدي

962
00:59:39,675 --> 00:59:41,888
أرجوك أنصتي
بريدجيت

963
00:59:42,089 --> 00:59:43,460
علينا الذهاب
بريدجيت

964
00:59:43,561 --> 00:59:45,212
مالذي يحدث هنا بالأسفل

965
00:59:45,412 --> 00:59:47,820
بريدجيت
اغسلي هذا الصحن

966
00:59:48,021 --> 00:59:50,647
الملك سيجلب زملته معه

967
00:59:50,848 --> 00:59:51,848
حاضر يا شيف

968
01:00:00,526 --> 01:00:02,184
يمكننا فعل ذلك بارنيبيس

969
01:00:02,385 --> 01:00:05,639
علي فقط أن أخسر 15 كيلو في الثمان ساعات القادمة

970
01:00:23,389 --> 01:00:24,389
هاهي

971
01:00:27,802 --> 01:00:29,642
أنا اشعر بالسعادة

972
01:00:29,842 --> 01:00:31,604
أشعر بالسعادة

973
01:00:31,803 --> 01:00:34,007
أشعر بالسعادة

974
01:00:35,475 --> 01:00:37,437
جريك
سنحررك من هنا في الحال

975
01:00:37,570 --> 01:00:39,067
أسرع
إنها عالقة

976
01:00:41,145 --> 01:00:42,145
اهربو

977
01:00:45,591 --> 01:00:50,026
أنا أشعر بالحب

978
01:00:53,262 --> 01:00:55,354
يا رفاق من هنا

979
01:00:56,505 --> 01:00:57,720
اركبو كلكم
هيا بنا

980
01:00:57,921 --> 01:00:58,953
هيا بنا

981
01:00:59,154 --> 01:01:00,154
أسرع

982
01:01:00,959 --> 01:01:02,055
تمسكو جميعا

983
01:01:05,697 --> 01:01:07,312
تمسكو جيدا يا رفاق

984
01:01:10,149 --> 01:01:11,893
ساتن شانيل
إنحناء مثالي

985
01:01:12,094 --> 01:01:13,291
لنقوم بذلك

986
01:01:17,834 --> 01:01:19,577
جلادايموند
ألقي عليه البراق

987
01:01:19,761 --> 01:01:20,918
براق

988
01:01:25,416 --> 01:01:26,416
انظر

989
01:01:27,632 --> 01:01:28,632
تمسكو!

990
01:01:32,705 --> 01:01:33,705
جريك!

991
01:01:42,095 --> 01:01:43,095
رانش

992
01:01:47,221 --> 01:01:48,221
لقد مسكناك

993
01:02:01,065 --> 01:02:02,135
أمسكتها

994
01:02:07,992 --> 01:02:08,992
لا

995
01:02:09,278 --> 01:02:10,692
لا يمكن أن يكون قد رحل

996
01:02:11,193 --> 01:02:13,603
أنا آسفة يا بوبي
لقد فات الآوان

997
01:02:13,803 --> 01:02:15,004
في الحقيقة

998
01:02:15,105 --> 01:02:17,065
توقيت مجيئكم مثالي

999
01:02:22,765 --> 01:02:26,541
آسفه لا يمكنني تركك تذهب قبل العشاء غدا

1000
01:02:26,742 --> 01:02:28,767
حيث جميعكم مدعوون

1001
01:02:29,369 --> 01:02:33,707
وعندما أقول جميعكم
أقصد كل واحد في قرية الترولز

1002
01:02:33,908 --> 01:02:36,756
لن تعثري عليهم
ليس وهم مختئين

1003
01:02:37,752 --> 01:02:40,421
أوه أنت على حق
أن لم أستطيع العثور عليهم

1004
01:02:40,623 --> 01:02:43,362
لكن يمكنني ذلك بمساعدة شخص يعرفونه

1005
01:02:43,964 --> 01:02:46,269
أحدا يثقون به

1006
01:02:47,339 --> 01:02:48,339
أخدا

1007
01:02:49,454 --> 01:02:51,001
مثل هذا

1008
01:02:51,237 --> 01:02:52,869
جريك أنت على قيد الحياة

1009
01:02:53,070 --> 01:02:55,218
مرحى

1010
01:02:57,006 --> 01:02:58,062
إنه يقوم ببيعنا

1011
01:02:58,174 --> 01:02:59,530
رانش
انتظر!

1012
01:02:59,831 --> 01:03:03,330
لابد و أن هناك تفسير لذلك
على الأقل أعطه فرصة

1013
01:03:03,580 --> 01:03:05,058
شكرا لك يا بوبي

1014
01:03:05,822 --> 01:03:07,101
أنا أبيعكم

1015
01:03:09,678 --> 01:03:11,327
لا انتظري توقفي!

1016
01:03:13,682 --> 01:03:15,749
من الأفضل أن تعطيني تفسير لذاك يا جريك

1017
01:03:16,787 --> 01:03:19,488
بينما كنت ألاقي حتفي

1018
01:03:19,689 --> 01:03:22,400
أتاني شيئا لا يمكنني وصفه إلا بال

1019
01:03:22,601 --> 01:03:24,767
نهوض روحاني

1020
01:03:25,419 --> 01:03:26,621
لا أريد أن أموت

1021
01:03:27,612 --> 01:03:28,350
لا تأكلني

1022
01:03:28,551 --> 01:03:32,105
كل أحدا غيري
أي أحد غيري
الجميع غيري ولكن ليس أنا

1023
01:03:32,406 --> 01:03:34,577
لكن الملك يريد أن يكزن سعيدا الآن

1024
01:03:34,678 --> 01:03:37,729
انتظري
لابد أن هناك أي طريقة أخرى

1025
01:03:37,930 --> 01:03:40,433
سأقوم بأي شيء
<font color=#ffff00 face="Traditional Arabic"><font size=20> budhabi : تعديل التوقيت

1026
01:03:44,655 --> 01:03:47,966
لا جريك
أرجوك لا تقوم بذلك

1027
01:03:48,167 --> 01:03:49,592
صدقيني!

1028
01:03:49,793 --> 01:03:54,147
أتمنى لو أن هناك أي طريقة أخرى غير أن يتم أكلي

1029
01:03:54,348 --> 01:03:55,655
لكن ليس هناك

1030
01:03:56,402 --> 01:03:59,545
والآن علي أن أتعايش مع ذلك لبقسة حياتي

1031
01:04:00,346 --> 01:04:03,483
على الأقل ستموتين بضمير مرتاح

1032
01:04:03,984 --> 01:04:05,632
لذا في طريقة ما

1033
01:04:06,576 --> 01:04:07,975
يمكنك القول

1034
01:04:08,476 --> 01:04:10,279
أنا أقوم بهذا من أجلك

1035
01:04:23,633 --> 01:04:27,283
أنصتو إنه جرس بوبي

1036
01:04:27,552 --> 01:04:29,615
صغيرتي نجحت

1037
01:04:29,716 --> 01:04:31,016
بوبي نجحت

1038
01:04:34,483 --> 01:04:35,792
جريك

1039
01:04:48,421 --> 01:04:51,597
ترولسيتيز!

1040
01:05:05,941 --> 01:05:08,294
الآن فلنجهز الطبق الرئيسي

1041
01:05:08,944 --> 01:05:12,398
ما يسمى بالترولز

1042
01:05:22,029 --> 01:05:23,162
بوبي!

1043
01:05:24,116 --> 01:05:27,436
بوبي!أووه حمدالله أنك بخير

1044
01:05:27,988 --> 01:05:29,710
انا بخير

1045
01:05:30,011 --> 01:05:33,392
لقد جعلت كل من أحبه يرمى في القدر ليتم أكله
شكرا على سؤالك

1046
01:05:36,196 --> 01:05:38,539
بوبي
هل تحاول أن تكوني

1047
01:05:39,180 --> 01:05:41,055
ساخرة

1048
01:05:41,490 --> 01:05:42,574
نعم!

1049
01:05:43,567 --> 01:05:44,724
يا إلهي

1050
01:05:45,511 --> 01:05:46,633
أنا آسفة

1051
01:05:46,981 --> 01:05:49,107
أنا لا اعلم لما ظننت أنه كان بإمكاني إنقاذكم

1052
01:05:52,165 --> 01:05:56,130
كل ما أردت القيام به جعل الجميع بخير
كما فعلت أنت يا أبي

1053
01:05:56,431 --> 01:05:57,562
لكنني لم أستطع ذلك

1054
01:05:58,424 --> 01:05:59,490
بوبي

1055
01:06:02,318 --> 01:06:04,080
لقد خذلت الجميع

1056
01:06:08,887 --> 01:06:10,455
لكن بوبي

1057
01:06:10,743 --> 01:06:12,681
كنت على حق
يا رانش

1058
01:06:13,293 --> 01:06:16,278
العالم ليس كله كعكات و قوس قزح

1059
01:06:28,837 --> 01:06:29,837
بوبي

1060
01:08:06,072 --> 01:08:09,909
أنت بالأعين الحزينة

1061
01:08:19,047 --> 01:08:22,296
لا تفقدي شجاعتك

1062
01:08:39,868 --> 01:08:42,706
كل ما أعلمه

1063
01:08:43,704 --> 01:08:46,873
من الصعب أن تكوني شجاعة

1064
01:08:47,128 --> 01:08:50,221
في عالم مليئ بالناس

1065
01:08:50,722 --> 01:08:54,150
الذين تخسرينهم بالنهاية

1066
01:08:54,251 --> 01:08:56,435
الظلام داخلك

1067
01:08:56,636 --> 01:09:01,034
يمكنه جعلك صغيرة جدا

1068
01:09:26,123 --> 01:09:29,033
مالذي تقومين به؟الملك ينتظر
اجلبي الترولز الى هناك

1069
01:09:29,234 --> 01:09:31,589
أنا آسفه يا شيف
أوه من الأفضل أن تكوني كذلك

1070
01:09:39,184 --> 01:09:43,526
أريني ابتسامتك ثم

1071
01:09:44,027 --> 01:09:46,773
لا تكوني غير سعيدة

1072
01:09:46,874 --> 01:09:48,972
لا يمكنني أن أتذكر

1073
01:09:50,708 --> 01:09:53,433
آخر مرة رأيتك تبتسمين

1074
01:09:53,834 --> 01:09:56,631
هذا العالم يجعلك مجنونة

1075
01:09:57,133 --> 01:10:00,577
وتتحملي كل ما تستطيعين تحمله

1076
01:10:00,678 --> 01:10:03,306
فقط ناديني

1077
01:10:03,407 --> 01:10:06,446
لأنني دوما سأكون بجانبك

1078
01:10:06,647 --> 01:10:10,672
وأرى لونك الحقيقي

1079
01:10:10,773 --> 01:10:13,362
يشع الى داخلي

1080
01:10:13,563 --> 01:10:17,668
و أرى ألوانك الحقيقة

1081
01:10:17,769 --> 01:10:21,948
ولهذا أنا أحبك

1082
01:10:26,112 --> 01:10:29,120
لذا لا تخاف

1083
01:10:29,221 --> 01:10:32,517
يأن تظهرها

1084
01:10:32,618 --> 01:10:35,605
ألوانك الحقيقية

1085
01:10:35,905 --> 01:10:42,300
الألوان الحقيقية جميله

1086
01:10:44,632 --> 01:10:48,595
أرى ألوانك الحقيقية

1087
01:10:48,696 --> 01:10:51,050
تشع
الألوان الحقيقية

1088
01:10:51,251 --> 01:10:55,193
أرى ألوانك الحقيقية

1089
01:10:55,394 --> 01:10:58,303
لهذا أنا أحبك

1090
01:10:58,504 --> 01:11:01,196
لذا لا تكوني خائفة

1091
01:11:01,297 --> 01:11:04,664
لتجعليهم يظهرو

1092
01:11:04,865 --> 01:11:08,634
ألوانك الحقيقية

1093
01:11:08,735 --> 01:11:11,301
ألوانك الحقيقية

1094
01:11:11,402 --> 01:11:16,208
جملة جدا

1095
01:11:17,342 --> 01:11:21,419
مثل قوس القزح

1096
01:11:24,082 --> 01:11:28,377
مثل قوس القزح

1097
01:11:49,658 --> 01:11:50,658
شكرا لك!

1098
01:11:50,980 --> 01:11:53,086
لا شكرا لك أنت

1099
01:11:53,475 --> 01:11:54,603
لما؟

1100
01:11:55,102 --> 01:11:57,412
لجعلك أرى كيف أكون سعيدا

1101
01:11:57,613 --> 01:12:00,476
حقا؟أنت سعيد أخيرا

1102
01:12:00,676 --> 01:12:01,771
الآن!

1103
01:12:01,973 --> 01:12:03,402
أظن ذلك

1104
01:12:04,040 --> 01:12:06,389
السعادة داخلنا جميعا

1105
01:12:06,710 --> 01:12:09,763
بعض الأحيان فقط تحتاجين أحدا لكي يساعدك
للعثور عليها

1106
01:12:12,372 --> 01:12:15,295
مالذي سيحدث الآن أميرة بوبي؟

1107
01:12:15,495 --> 01:12:16,495
أنا لا أعلم

1108
01:12:16,923 --> 01:12:19,088
لكنني أعلم أننا لن نستسلم

1109
01:12:25,736 --> 01:12:26,736
لا

1110
01:12:26,836 --> 01:12:28,492
هذه هي النهاية

1111
01:12:36,113 --> 01:12:36,870
بوبي!

1112
01:12:37,071 --> 01:12:38,071
بريدجيت!

1113
01:12:38,271 --> 01:12:39,622
ترولز ترولز ترولز!

1114
01:12:39,823 --> 01:12:40,823
مالذي تقومين به؟

1115
01:12:41,024 --> 01:12:42,611
لا يمكنني أن أدعهم يأكلونك

1116
01:12:42,912 --> 01:12:43,992
لكن
هيا

1117
01:12:44,093 --> 01:12:45,093
عليكم الذهاب

1118
01:12:45,593 --> 01:12:47,550
أسرعو هيا هيا
اخرجوا من هنا

1119
01:12:47,729 --> 01:12:51,010
لا برييدجيت
إذا دخلت إلى هناك من دوننا تعلمين مالذي سيحدث لك

1120
01:12:51,212 --> 01:12:52,012
أعلم ذلك

1121
01:12:52,213 --> 01:12:54,159
لكن بريدجيت
لا بأس

1122
01:12:56,021 --> 01:12:58,411
لا بأس يا بوبي

1123
01:12:59,227 --> 01:13:01,761
لقد جعلتيني أشعر بشعور الشعادة

1124
01:13:03,327 --> 01:13:06,518
ولم أكن سأشعر بذلك لولاك

1125
01:13:08,219 --> 01:13:10,566
وأحبك لذلك

1126
01:13:11,567 --> 01:13:13,575
أنا أحبك أيضا يا بريدجيت

1127
01:13:14,559 --> 01:13:16,345
آ،بريدجيت!

1128
01:13:18,465 --> 01:13:20,098
هيا عليكم الإسراع

1129
01:13:20,700 --> 01:13:21,703
تعالي معنا

1130
01:13:21,804 --> 01:13:23,637
وأسهل عليهم العثور عليكي!

1131
01:13:23,838 --> 01:13:26,087
مستحيل
عليكي الذهاب الآن

1132
01:13:26,288 --> 01:13:27,389
بريدجيت!

1133
01:13:42,637 --> 01:13:44,360
باي يا بوبي

1134
01:13:49,718 --> 01:13:53,407
ترولز

1135
01:13:58,906 --> 01:13:59,906
انتظرو!

1136
01:13:59,957 --> 01:14:03,144
شيف
ألا يجب علينا انتظار الآنسة سباركلز

1137
01:14:04,725 --> 01:14:06,227
بالطبع أنت على حق

1138
01:14:06,428 --> 01:14:07,673
أنصتوا جميعا

1139
01:14:07,774 --> 01:14:11,995
لن يكون هناك أي ترول حتى تأتي زميلة الملك

1140
01:14:16,039 --> 01:14:17,039
إلا إذا...

1141
01:14:17,104 --> 01:14:18,385
إلا إذا ماذا؟

1142
01:14:18,486 --> 01:14:20,428
إلا إذا لم تأتي

1143
01:14:20,629 --> 01:14:24,858
هذا مستحيل
من الذي لا يريد أن يكون معك!

1144
01:14:31,811 --> 01:14:33,020
صحيح

1145
01:14:33,580 --> 01:14:34,862
أظن يجب أن نبدأ

1146
01:14:35,063 --> 01:14:36,912
ترولز!

1147
01:14:37,113 --> 01:14:40,247
ترولز!!

1148
01:14:40,348 --> 01:14:43,241
ترولز!!
مرحى!

1149
01:14:43,941 --> 01:14:47,005
هيا هيا أسرعو
هيا بنا فلنذهب جميعا

1150
01:14:47,206 --> 01:14:48,766
لا نترك أي ترول خلفنا

1151
01:14:49,280 --> 01:14:50,465
انتبه لخطاك.

1152
01:14:58,850 --> 01:14:59,946
بوبي!

1153
01:15:02,283 --> 01:15:05,234
بريدجت قد خربت حياتها فقط لإنقاذنا
هذا خطأ

1154
01:15:05,435 --> 01:15:07,875
تستحق أن تكون سعيدة بقدرنا

1155
01:15:09,811 --> 01:15:11,502
كلهم يستحقون ذلك

1156
01:15:13,167 --> 01:15:17,360
حسنا يا قوم
من مستعد ليتناول الترولز!

1157
01:15:18,709 --> 01:15:23,050
ملك جريسل
هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق

1158
01:15:23,351 --> 01:15:26,314
وهناك بيرجن واحد فقط يمكنه تأمين ذلك

1159
01:15:26,815 --> 01:15:28,467
استمتع بوجبتك!

1160
01:15:29,962 --> 01:15:31,132
لقد رحلو!

1161
01:15:31,533 --> 01:15:32,705
رحلو!

1162
01:15:32,905 --> 01:15:33,804
لقد رحلو!

1163
01:15:33,905 --> 01:15:35,684
بريدجيت مالذي قمت به؟

1164
01:15:35,885 --> 01:15:37,373
لقد تناولتيهم!

1165
01:15:37,475 --> 01:15:40,144
أنت أيتها الخنزيرة الطماعة

1166
01:15:40,244 --> 01:15:41,368
لا أنا

1167
01:15:41,569 --> 01:15:43,700
لقد خربت الترولزيسرز

1168
01:15:43,901 --> 01:15:45,510
حراس,احبسوها

1169
01:15:47,471 --> 01:15:49,167
اقتلوها

1170
01:16:26,310 --> 01:16:27,812
آنسة جليتر سباركلز!

1171
01:16:29,322 --> 01:16:30,322
ماذا!

1172
01:16:32,658 --> 01:16:35,361
لكن كيف؟لماذا؟

1173
01:16:35,562 --> 01:16:36,828
لما قمت بذلك!

1174
01:16:37,533 --> 01:16:40,540
لأنها ظنت أنك لا تريد أحدا بحالتها

1175
01:16:40,741 --> 01:16:42,314
أقصد أهلا

1176
01:16:42,515 --> 01:16:44,486
هل أنا الذي تبحث عنها!

1177
01:16:44,787 --> 01:16:46,479
لا أظن ذلك

1178
01:16:47,968 --> 01:16:49,953
حراس
اقتلوها

1179
01:16:51,109 --> 01:16:52,109
لا

1180
01:16:52,947 --> 01:16:53,947
انتظروا

1181
01:16:53,981 --> 01:16:57,542
ملك جريسل
عندما كنت معها كنت تفعل شيئا ما أليس كذلك!

1182
01:16:57,743 --> 01:17:00,843
نعم لقد كنت
إنه كشعور الكثير من البيتزا

1183
01:17:01,044 --> 01:17:02,044
أنا أيضا

1184
01:17:02,145 --> 01:17:05,383
ذلك الشعور
كان السعادة

1185
01:17:05,484 --> 01:17:06,484
ماذا?

1186
01:17:06,744 --> 01:17:09,046
لكن يجب عليك أن تأكلي الترولز لكي تصبحي
سعيدة

1187
01:17:09,247 --> 01:17:10,730
الجميع يعلم ذلك

1188
01:17:11,152 --> 01:17:11,900
ألا تعلمي ذلك!

1189
01:17:12,101 --> 01:17:15,140
لكن جريلس لم يتناول ترول بحياته أليس كذلك!

1190
01:17:15,241 --> 01:17:17,004
لا أبدا

1191
01:17:17,404 --> 01:17:19,723
لكن الآن
ها أنا هنا

1192
01:17:20,391 --> 01:17:21,755
بطني فارغة

1193
01:17:22,636 --> 01:17:24,340
وقلبي ممتلئ

1194
01:17:27,527 --> 01:17:28,904
لا تستمعو لها

1195
01:17:29,105 --> 01:17:31,854
هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا
طريقتي أنا

1196
01:17:32,055 --> 01:17:32,854
لا

1197
01:17:33,055 --> 01:17:34,346
بتعيينك لي

1198
01:17:34,847 --> 01:17:38,366
سوف أقدم الترولز كل يوم طوال السنة

1199
01:17:39,644 --> 01:17:41,308
وبكوني ملكة

1200
01:17:41,509 --> 01:17:44,697
حياتنا ستكون مليئة بوليمات السعادة

1201
01:17:45,649 --> 01:17:46,848
هيا كل

1202
01:17:47,048 --> 01:17:48,048
كل

1203
01:17:50,474 --> 01:17:51,474
لاا!

1204
01:17:52,988 --> 01:17:57,388
السعادة ليست شيئا ما تدخله الي جسمك
إنه موجود بالداخل بالأصل

1205
01:17:57,688 --> 01:18:00,871
بعض الأحيان
فقط تحتاج إلى أحد لكي يساعدك على إيجادها

1206
01:18:00,972 --> 01:18:02,215
هل يمكنني حقا أن أكون سعيدا!

1207
01:18:02,416 --> 01:18:04,382
أوه أنا أريد أن أكون سعيدة\وأنا كذلك

1208
01:18:04,664 --> 01:18:05,664
وماذا عني؟

1209
01:18:07,121 --> 01:18:09,143
أتعتقدين أنني أنا ممكن أن أكون سعيدا؟

1210
01:18:09,344 --> 01:18:10,444
بالطيع

1211
01:18:10,545 --> 01:18:13,309
لإنها بداخلك
إنها بداخلنا جميعا

1212
01:18:13,672 --> 01:18:15,341
وأنا لا أعتقد ذاك

1213
01:18:15,944 --> 01:18:17,330
أنا أشعر بذك

1214
01:18:18,440 --> 01:18:22,389
لدي ذلك الشعور
داخل عظامي

1215
01:18:22,790 --> 01:18:26,535
يذهب كالكهرباء لموجية كل ما أشغله

1216
01:18:26,935 --> 01:18:30,922
وإذا أردته داخل روحك

1217
01:18:31,022 --> 01:18:34,804
فقط أوقف قلبك
ودع الموسيقى تتولى الأمر

1218
01:18:34,905 --> 01:18:37,505
لدي أشعة الشمس في جيبي

1219
01:18:37,707 --> 01:18:39,850
لدي الروح الجيدة في قدمي

1220
01:18:40,051 --> 01:18:43,206
أشعر بالدم السخن في جسدي عندا تقع

1221
01:18:44,186 --> 01:18:46,195
لا يمكنني أن أشيح نظري عنها

1222
01:18:46,296 --> 01:18:48,499
أتحرك بشكل هائل

1223
01:18:48,559 --> 01:18:50,303
الغرفة مقفولة و نحن نرقص

1224
01:18:50,304 --> 01:18:51,659
لذا لا تقف

1225
01:18:51,961 --> 01:18:56,290
وتحت الأضواء
جيث يحدث كل شيء

1226
01:18:56,391 --> 01:19:00,623
لا يوجد مكان للإختباء عندما أقترب إليك

1227
01:19:00,825 --> 01:19:04,535
عندما نتحرك
أنت تعلمين ذلك

1228
01:19:05,436 --> 01:19:07,876
فقط تخيل

1229
01:19:08,077 --> 01:19:10,009
فقط تخيل

1230
01:19:10,110 --> 01:19:13,451
لا أرى شيئا و أنت ترقصين غيرك لذا ارقصي

1231
01:19:13,652 --> 01:19:18,378
وأنا أتوق إلى رؤيتك ترقصين
فارقصي

1232
01:19:18,479 --> 01:19:22,606
هذا ما سأفعله إذا سترقصين بالرغم أنني لا أقوم بذلك
بالعادة

1233
01:19:22,706 --> 01:19:26,498
لن يذهب أحدا مبكرا لذا ابقي ترقصين

1234
01:19:26,699 --> 01:19:28,347
لا أستطيع إيقاف الشعور

1235
01:19:28,917 --> 01:19:30,768
لذا فقط ارقصي ارقصي

1236
01:19:30,869 --> 01:19:32,920
لا أستطيع إيقاف الشعور

1237
01:19:32,994 --> 01:19:34,787
لذا فقط ارقصي ارقصي

1238
01:19:34,788 --> 01:19:36,738
لا يمكننا إيقاف الشعور

1239
01:19:36,939 --> 01:19:38,955
لذا فقط ارقصي ارقصي

1240
01:19:39,156 --> 01:19:40,805
لا يمكنني أن أوقف الشعور

1241
01:19:41,306 --> 01:19:43,746
لذا إرقصي

1242
01:19:50,477 --> 01:19:52,326
أوه لا يمكنني إيقاف ال

1243
01:19:54,363 --> 01:19:55,428
أوه عيناي

1244
01:19:55,709 --> 01:19:56,982
لنقوم بها

1245
01:20:00,234 --> 01:20:02,146
لا يمكنني إيقاف ال

1246
01:20:04,911 --> 01:20:05,911
لا يمكنني إبقاف ال

1247
01:20:11,055 --> 01:20:12,164
لا يمكنني إبقاف الشعور

1248
01:20:12,665 --> 01:20:15,728
لا أرى أحدا غيرك عندما ترقصين

1249
01:20:15,829 --> 01:20:16,829
لا يمكنني إبقاف الشعور

1250
01:20:17,007 --> 01:20:20,048
أحب أنا أراك و أنت ترقصين
لذا فقط ارقصي

1251
01:20:20,148 --> 01:20:21,012
لا يمكني إبقاف الشعور

1252
01:20:21,112 --> 01:20:23,913
أرقص معك عندما ترقصين بالرغم أنني لا أرقص
لذا أرفصي

1253
01:20:24,013 --> 01:20:25,503
لا يمكنني إيقاف الشعور

1254
01:20:25,570 --> 01:20:28,097
لا أحد سيغادر باكرا لذا إبقي ترقصين

1255
01:20:28,199 --> 01:20:29,936
لا يمكنني إيقاف الشعور

1256
01:20:29,937 --> 01:20:32,369
لدي ذلك الشعور داخل جسدي

1257
01:20:46,016 --> 01:20:48,527
ملكتنا الجديدة!

1258
01:20:55,121 --> 01:20:56,121
لقد قمت بذلك

1259
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
أحب الأميرة بوبي

1260
01:20:58,684 --> 01:21:00,712
إنها صديقتي
أنا أعرفها

1261
01:21:12,064 --> 01:21:15,965
أعلم أنه ليس وقت العناق الرسمي بعد

1262
01:21:16,666 --> 01:21:19,464
الآن بما أنني الملكه
أعلن أن وقت العناق

1263
01:21:19,665 --> 01:21:21,473
هو دائم

1264
01:21:28,851 --> 01:21:29,851
أعطني كفك
<font color=#ffff00 face="Traditional Arabic"><font size=20> budhabi : تعديل التوقيت