1
00:02:29,000 --> 00:02:31,517
- مرحبا مس ماكجرودر
-مرحبا مس دانيال

2
00:02:31,586 --> 00:02:34,669
هل رائيتي من قبل العديد من طيور النورس؟
بما تصفي شكلها ؟

3
00:02:34,838 --> 00:02:38,883
من الارجح ان عاصفه في البحر تقودهم الي
الارض ,كما تعلمين

4
00:02:39,051 --> 00:02:42,169
كنت اتمني ان تتأخري قليلا انه لم يصل بعد

5
00:02:42,344 --> 00:02:44,420
-ولكنك قلتي الثالثه
-انا اعلم

6
00:02:44,597 --> 00:02:49,342
انا اعلم .انا اتصل بهم من الصباح
انت ليس لديك اية فكره

7
00:02:49,518 --> 00:02:52,434
من الصعب عليك ان تجديهم

8
00:02:52,603 --> 00:02:55,558
علينا ان نحضرهم من الهند عندما يكونوا
مازلوا صغار ثم

9
00:02:55,732 --> 00:03:00,227
- -وهو لن يكون صغيرا.اليس كذلك؟
-اوه بالطبع لا

10
00:03:00,402 --> 00:03:03,403
- هذا سوف يكون طائرا ناضجا
-وهل يتكلم ؟

11
00:03:03,989 --> 00:03:05,649
بالطبع يفعل

12
00:03:05,824 --> 00:03:09,108
حسنا ,لا عليك ان تعلميه التحدث

13
00:03:09,284 --> 00:03:13,329
اظن من الافضل ان اتصل بهم لقد
قالوا الثالثه

14
00:03:13,497 --> 00:03:15,868
ربما يكون الازدحام.سوف اتصل

15
00:03:16,040 --> 00:03:20,334
-هل تفكرين بالبقاء ؟
- من الافضل لك ان تسلميه بنفسك

16
00:03:20,503 --> 00:03:24,452
-سوف اعطيك عنواني
- حسنا

17
00:03:24,631 --> 00:03:27,122
ولكني متأكده انهم في الطريق

18
00:03:27,592 --> 00:03:29,964
هل تمانعين ان اقوم بمكالمتهم؟

19
00:03:30,136 --> 00:03:32,212
لا,حسنا

20
00:03:49,487 --> 00:03:52,155
- أمل ان تساعدينني
- ماذا؟

21
00:03:53,490 --> 00:03:56,407
لقد قلت انا أمل ان تساعدينني من فضلك

22
00:03:58,827 --> 00:04:01,946
نعم ,ماالذي تبحث عنه ياسيدي؟

23
00:04:02,122 --> 00:04:04,198
-بغبغاء متيمه
- بغبغاء متيمه , ياسيدي؟

24
00:04:04,374 --> 00:04:06,662
نعم ,انا اعلم ان هناك الكثير من الانواع المختلفه

25
00:04:06,833 --> 00:04:08,909
- اليس هذا صحيحا؟
-نعم ,بالطبع

26
00:04:09,086 --> 00:04:13,665
هذا لشقيقتي في يوم عيد ميلادها الحادي عشر

27
00:04:13,841 --> 00:04:17,588
انا لا ارغب بزوجين من الطيور ان هذا
كثرا

28
00:04:18,094 --> 00:04:20,003
-لقد فهمت كليا
- وفي نفس الوقت

29
00:04:20,179 --> 00:04:23,880
-لا اريدهم خجولين
-بالطبع لا

30
00:04:24,057 --> 00:04:27,058
هل صادفك زوجين من الطيور كانوا ودوديين؟

31
00:04:27,227 --> 00:04:31,058
بالطبع , اعتقد هذا ,دعني اري

32
00:04:35,608 --> 00:04:38,183
أليس هذه هي الطيور ؟

33
00:04:39,280 --> 00:04:42,232
لا,ليسوا  هذه طيور حمراء

34
00:04:42,406 --> 00:04:44,529
لقد اعتقدت انهم عصافيرا حمراء

35
00:04:44,700 --> 00:04:47,108
نعم ,هذا مانطلقه عليهم

36
00:04:49,079 --> 00:04:51,154
ها هم

37
00:04:52,974 --> 00:04:54,931
هذه طيور الكناري

38
00:04:55,101 --> 00:04:58,303
- ألا يشعرك هذا بالخجل؟
- ماالذي يشعرني بم...؟

39
00:04:58,478 --> 00:05:02,226
امتلاك كل هذه الطيور البريئه وحبسهم
بمثل هذا الشكل؟

40
00:05:02,398 --> 00:05:05,104
نحن لانستطيع ان ندعهم يطيرون حول المتجر

41
00:05:05,277 --> 00:05:07,149
انا لااعتقد هذا

42
00:05:07,319 --> 00:05:10,937
Iهل هناك سببا علميا لوضعهم في الاقفاص؟

43
00:05:11,115 --> 00:05:14,733
- بالطبع ,هذا للمحافظه علي انواعهم
- نعم هذا مهم

44
00:05:14,910 --> 00:05:18,527
خاصة فى موسم تغيير الريش
هذا بالتحديد وقت خطر-

45
00:05:18,704 --> 00:05:21,658
هل يغيرون ريشهم الآن؟-
بعضهم-

46
00:05:22,458 --> 00:05:24,533
وكيف تعرفين؟

47
00:05:25,001 --> 00:05:29,046
حسنا ,انهم يكونون في مشهدا مثير
للشفقه

48
00:05:32,342 --> 00:05:34,547
نعم ,لقد فهمت ولكن ماذا عن البغبغاوات؟

49
00:05:34,718 --> 00:05:36,545
هل انت متأكدا انك لاتريد طيور الكناري
بدلا منهم ؟

50
00:05:36,720 --> 00:05:39,804
لدينا افضل طيور الكناري هذا الاسبوع

51
00:05:39,973 --> 00:05:42,048
حسنا

52
00:05:43,058 --> 00:05:45,466
حسنا,هل لي ان أراها من فضلك؟

53
00:06:01,992 --> 00:06:04,862
ما هذا؟

54
00:06:18,297 --> 00:06:19,791
<i>ها هي</i>

55
00:06:19,965 --> 00:06:21,875
مذهل

56
00:06:25,095 --> 00:06:28,927
ارجع الي قفصك الذهبي ميلاني دانيالز

57
00:06:29,099 --> 00:06:33,309
-ماذا قلت ؟
- لقد خمنت فحسب

58
00:06:33,477 --> 00:06:37,391
- كيف عرفت اسمي ؟
-عصفورا صغيرا اخبرني

59
00:06:37,564 --> 00:06:40,055
يوما سعيد مس دانيال

60
00:06:40,233 --> 00:06:44,064
انت انتظر ,انا لااعرفك

61
00:06:44,236 --> 00:06:46,728
- ولكني اعرفك
-كيف؟

62
00:06:46,906 --> 00:06:50,570
-لقد تقابلنا بالمحكمه
- نحن لم نتقابل بالمحكمه او اي مكانا اخر

63
00:06:50,742 --> 00:06:53,696
- سوف اوضح ولقد رئيتك بالمحكمه
-متي ؟

64
00:06:53,870 --> 00:06:55,946
الا تتذكري دعابتك العمليه

65
00:06:56,122 --> 00:06:57,912
هذا تسبب في تكسير زجاج نافذه

66
00:06:58,081 --> 00:07:01,913
- انا لم أكسر تلك النافذه
- نعم ولكن دعابتك فعلتها

67
00:07:02,085 --> 00:07:04,161
القاضي كان عليه ان يضعك وراء القضبان

68
00:07:04,337 --> 00:07:07,954
-وماذا انت ,رجل شرطه؟
- انا احترم القانون فحسب

69
00:07:08,131 --> 00:07:10,040
انا لا اتحمس للدعابات العمليه

70
00:07:10,217 --> 00:07:13,717
--وماذا تطلق علي قصتك علي البغبغاوات ؟
- انا حقا كنت اريد تلك البغبغاوات

71
00:07:14,513 --> 00:07:16,469
وانت تعلم انني لااعلم هنا
انت تعمدتي هذا -

72
00:07:16,639 --> 00:07:18,715
نعم ,لقد تعرفت عليك عندما دخلت الي هنا

73
00:07:18,891 --> 00:07:22,177
أعتقد أنك قد ترغب فى معرفة الجانب الآخر

74
00:07:22,353 --> 00:07:25,103
- ماذا تظني بهذا ؟
-انا اظن انك شخصا وضيع

75
00:07:25,271 --> 00:07:28,391
بالفعل ,يوما سعيد مس دانيالز

76
00:07:30,651 --> 00:07:34,695
-أنا سعيده انك لم تحصل علي البغبغاوات
-سوف اجد شيئا اخر

77
00:07:34,863 --> 00:07:36,772
اراك بالمحكمه

78
00:07:40,285 --> 00:07:43,285
-من هذا الرجل ؟
-ليس لدي اي فكره

79
00:08:09,435 --> 00:08:12,389
لقد قالوا ان الطائر سوف يكون هنا اليوم متأخرا

80
00:08:12,563 --> 00:08:15,681
-اذا عدت الي هنا
-لا ,من الافضل ان ترسليه

81
00:08:15,856 --> 00:08:18,976
-هل من الممكن ان استخدم الهاتف ؟
-بالطبع

82
00:08:28,367 --> 00:08:32,910
الاخبار اليوميه ؟ هذا ميلاني دانيالز
من فضلك هلا اوصلتني الي مكتب المدينه؟

83
00:08:33,080 --> 00:08:35,238
دقيقه واحد ,مس ماكجودر

84
00:08:35,416 --> 00:08:37,491
مرحبا شارلي .هذا ميلاني

85
00:08:37,668 --> 00:08:40,040
اريد ان تصنع لي معروفا

86
00:08:40,212 --> 00:08:42,287
لا ,هذه صغيره

87
00:08:43,881 --> 00:08:48,589
اضغط عليك؟ولماذا احاول ان اضغط عليك؟

88
00:08:48,760 --> 00:08:52,211
هل من فضلك ان تستطيع الاتصال باأدارة
السيارات من اجلي؟

89
00:08:52,388 --> 00:08:56,967
جد لي من يمتلك تلك اللوحه
WJH 003

90
00:08:57,143 --> 00:08:59,633
نعم,ادارة كاليفورنيا

91
00:08:59,811 --> 00:09:04,023
لا,ساتوقف لفترة قصيره هل ابي بمكتبه؟

92
00:09:04,482 --> 00:09:09,024
لا لااريد ان اقطع عليه الاجتماع.قل
له انني سأراه فيما بعد

93
00:09:09,194 --> 00:09:11,270
شكرا ياتشارلي

94
00:09:15,574 --> 00:09:19,157
- هل لديك أي بغباوات؟
- لا,ليس بالمتجر

95
00:09:19,328 --> 00:09:22,614
-ولكنني استطيع طلبهم لك
- حتي متي؟

96
00:09:22,790 --> 00:09:26,075
- حسنا ,متي تريدينهم ؟
-حالا

97
00:09:26,251 --> 00:09:30,295
من الارجح ان يكونوا بحوذتي صباح
غد هل هذا يناسبك ؟

98
00:09:30,463 --> 00:09:32,751
هذا جيد

99
00:10:23,299 --> 00:10:26,466
- مس ,هل هذا لمتش برانر؟
- نعم

100
00:10:26,636 --> 00:10:28,842
- ليس موجودا بمنزله
- حسنا

101
00:10:29,013 --> 00:10:31,966
انه لن يعود حتي يوم الاثنين انا اعني
اذا كانوا هؤلاء الطيور له

102
00:10:32,140 --> 00:10:33,599
-الاثنين؟
- نعم

103
00:10:33,767 --> 00:10:36,174
لااعتقد ان عليك ان تتركيهم بالطرقه.اليس
كذلك؟

104
00:10:36,352 --> 00:10:38,310
حسنا,الي ان ذهب ؟

105
00:10:38,480 --> 00:10:41,314
خليج بوديجا انه يذهب الي هناك كل عطله

106
00:10:41,482 --> 00:10:43,854
- خليج بوديجا.اين تقع ؟
-شمال الساحل

107
00:10:44,026 --> 00:10:47,727
- حوالي ستون ميلا من هنا
-ستين ميلا ......لا

108
00:10:47,905 --> 00:10:52,067
انها علي بعد ساعة ونصف اذا سلكتي الطريق الرئيسئ
وساعتان اذا سلكتي الطريق الساحلي

109
00:10:52,950 --> 00:10:58,156
كنت اريد الاعتناء بهم لك ولكني مغادرا ايضا
انا أسفا حقا

110
00:12:48,050 --> 00:12:49,876
- صباح الخير
- صباح الخير

111
00:12:50,051 --> 00:12:52,720
- أمل ان تساعدني
-سوف ابذل اقصي جهدي

112
00:12:52,887 --> 00:12:55,722
-انا ابحث عن ميتشل برانر
- نعم

113
00:12:55,890 --> 00:12:56,920
- هل تعرفه ؟
-نعم

114
00:12:57,099 --> 00:12:59,424
- اين يسكن؟
- هنا ,خليج بوديجا

115
00:12:59,601 --> 00:13:03,266
- نعم اعلم .ولكن اين ؟
- علي الضفه الاخري من الخليج

116
00:13:03,438 --> 00:13:05,311
اين؟

117
00:13:17,450 --> 00:13:19,941
-اترين الي اين اشير ؟
-نعم

118
00:13:20,119 --> 00:13:24,614
- اتري تلك الشجراتين هناك ؟
علي الناحية الاخري من الخليج,نعم

119
00:13:24,789 --> 00:13:26,200
<i>- وهذا البيت الابيض ؟
-نعم</i>

120
00:13:26,374 --> 00:13:30,372
<i>-هذا هو مسكن ميتشل برانر
- عائلة برانر؟السيد والسيده برانر؟</i>

121
00:13:30,545 --> 00:13:32,916
<i>لا,لاديا والطفلين فقط</i>

122
00:13:33,088 --> 00:13:36,088
- طفلين ؟
- نعم ,ميتش والفتاة الصغيره

123
00:13:36,633 --> 00:13:39,255
نعم ,لقد فهمت وكيف اصل الي هناك ؟

124
00:13:39,428 --> 00:13:44,254
تبعين النهر بمحاذاة الضفه وهذا سيقودك
الي الباب الامامي للبيت

125
00:13:44,432 --> 00:13:47,183
الباب الامامي
هل هناك طريقا خلفيا اخر ؟

126
00:13:47,351 --> 00:13:50,304
<i>-لا ,هذا هو الطريق الوحيد
- اتفهمني ,اريد ان افاجئهم</i>

127
00:13:52,230 --> 00:13:55,017
<i>-لااريدهم ان يروني وانا ذاهبه اليهم</i>

128
00:13:55,191 --> 00:13:57,478
هذه مفاجاءة اتفهمني

129
00:13:57,650 --> 00:14:00,022
تستطيعن الذهاب بقارب

130
00:14:00,194 --> 00:14:03,361
<i>وتقطعين منتصف الخليج حتي مرساهم</i>

131
00:14:03,531 --> 00:14:05,737
ومن اين احصل علي القارب ؟

132
00:14:05,908 --> 00:14:08,529
اسفل الطريق عند مطعم تايدز

133
00:14:08,702 --> 00:14:11,110
هل قدتي قاربا من قبل ؟

134
00:14:11,288 --> 00:14:13,530
بالطبع

135
00:14:13,707 --> 00:14:17,289
- هل تريدين ان اطلب لك واحده ؟
-شكرا لك

136
00:14:17,460 --> 00:14:19,536
- -ما اسمك ؟
-دانيالز

137
00:14:19,712 --> 00:14:21,788
حسنا

138
00:14:34,224 --> 00:14:38,637
-أتسائل اذا كنت تستطيع ان تخبرني ...؟
- نعم ,انتظر دقيقه من فضلك

139
00:14:38,812 --> 00:14:42,595
اسم الفتاة الصغيره...؟
-اسم الفتاة الصغيره ؟

140
00:14:42,773 --> 00:14:44,849
-نعم
- أليس ,علي مااعتقد

141
00:14:45,025 --> 00:14:48,808
هاري ما اسم فتاة برانر الصغيره ؟

142
00:14:48,986 --> 00:14:51,145
-لويس
- اليس ,اليس كذلك؟

143
00:14:51,322 --> 00:14:54,157
-لا,انه لويس
- لا أليس

144
00:14:54,325 --> 00:14:57,990
-هل انت متأكد ؟
- ليس بدرجه كافيه اذا كان هذا ماتعنيه

145
00:14:58,162 --> 00:14:59,988
اريد اسمها الحقيقي

146
00:15:00,163 --> 00:15:04,078
انتظر دقيقة اخري من فضلك

147
00:15:04,251 --> 00:15:06,123
في هذه الحاله سوف اخبرك ماعليك فعله

148
00:15:06,293 --> 00:15:11,667
اذهبي مباشرة داخل المدينه حتي تجدي
فندقا صغيرا وعندها التفي يمينا

149
00:15:11,840 --> 00:15:13,334
- والان ,هل فهمتي ؟
- نعم

150
00:15:13,508 --> 00:15:16,627
وعند قمة التل سوف تجدين المدرسه
وورائها

151
00:15:16,802 --> 00:15:18,878
منزلا صغير بصندوقا بريد احمر

152
00:15:19,054 --> 00:15:21,724
هذا هو منزل أني هايورث المعلمه

153
00:15:21,891 --> 00:15:25,176
-أسأليها عن اسم ابنة برانر
- شكرا لك

154
00:15:25,352 --> 00:15:28,767
وفري علي نفسك المتاعب اسمها
اليس بالتأكيد

155
00:15:29,481 --> 00:15:31,686
هل من الممكن ان أستعير القارب في غصون
عشرون دقيقه

156
00:15:31,857 --> 00:15:34,774
- كم تكلفة المكالمات التليفونيه ؟
-لاشئ

157
00:15:34,943 --> 00:15:36,982
شكرا لك

158
00:16:29,699 --> 00:16:32,449
- من بالباب ؟
- انا

159
00:16:32,617 --> 00:16:34,693
ومن "أنا"...؟

160
00:16:38,206 --> 00:16:40,282
- مس هايورث؟
- نعم

161
00:16:40,458 --> 00:16:42,783
<انا ميلاني دانيالز,اسفه علي مقاطعتك ولكن

162
00:16:42,960 --> 00:16:45,036
-نعم ؟
- الرجل في مكتب البريد ارسلني

163
00:16:45,212 --> 00:16:47,335
لقد قال لي انك تستطيعين ان تخبريني
بأسم ابنة برانر

164
00:16:47,506 --> 00:16:48,536
كاثي ؟

165
00:16:48,715 --> 00:16:50,506
التي تسكن بالمنزل الابيض علي الضفه  الثانيه
من الخليج ؟

166
00:16:50,675 --> 00:16:53,794
- نعم هي .كاثي برانر
- لقد كان متأكدا ان اسمها اليس او لويس

167
00:16:53,970 --> 00:16:57,135
لهذا لا تصل الخطابات أبدا إلى مكانها
الصحيح فى هذه المدينة

168
00:16:57,305 --> 00:16:59,974
-انا اسفه ,أتدخنين ؟
- لا شكرا لك

169
00:17:01,059 --> 00:17:05,270
هل تريدين رؤيه كاثي لسبب ؟

170
00:17:05,980 --> 00:17:08,056
لا ,ليس تماما

171
00:17:12,486 --> 00:17:14,976
هل انت صديقه لميتش ؟

172
00:17:15,488 --> 00:17:17,361
ليس تماما

173
00:17:18,991 --> 00:17:21,529
كنت ارغب بسيجاره منذ عشرون دقيقه

174
00:17:21,702 --> 00:17:23,777
لم استطع ان اقنع نفسي علي التوقف

175
00:17:23,953 --> 00:17:26,361
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما

176
00:17:26,539 --> 00:17:29,243
- انها حديقة جميله
- شكرا لك

177
00:17:29,417 --> 00:17:31,824
هذا شيئا يسليني في وقت فراغي

178
00:17:32,002 --> 00:17:35,003
هنالك الكثير من اوقات الفراغ بخليج بوديجا

179
00:17:35,172 --> 00:17:38,089
هل تخططتين للبقاء طويلا ؟

180
00:17:38,258 --> 00:17:40,333
لا ,بضع ساعات فقط

181
00:17:40,509 --> 00:17:42,965
اذن ستغادرين بعد رؤية كاثى؟

182
00:17:43,137 --> 00:17:45,010
شيئا كهذا

183
00:17:45,180 --> 00:17:47,587
انا اسفه ,لا ارغب بوصف كلامي بالغموض

184
00:17:47,765 --> 00:17:52,308
-هذا ليس شأني
- حسنا ,يجب ان اذهب الان

185
00:17:53,604 --> 00:17:56,688
- -شكرا جزيلا
- لا عليك

186
00:17:59,776 --> 00:18:02,528
هل قدتي من سان فرانسيسكوا عبر الطريق الساحلي؟

187
00:18:02,696 --> 00:18:04,936
- نعم
- قيادة حسنه

188
00:18:05,322 --> 00:18:09,616
- هذا شئ جميل
-أها حيث قابلتي ميتش ؟

189
00:18:10,202 --> 00:18:12,075
نعم

190
00:18:13,412 --> 00:18:15,868
اعتقد ان هذا حيث قابل الجميع ميتش

191
00:18:16,040 --> 00:18:19,574
والان كلامك به غموضا يا مس هايورث

192
00:18:19,751 --> 00:18:22,622
لم اقصد هذا

193
00:18:22,796 --> 00:18:25,369
في الحقيقه انني كتابا مفتوح للاسف

194
00:18:25,549 --> 00:18:28,882
لقد كنت افضل ان اكون اخر مغلقا

195
00:18:29,052 --> 00:18:32,254
-هذا جميل ,مانوعهم ؟
-بغبغاوات

196
00:18:33,972 --> 00:18:37,056
لقد فهمت ,حظ سعيد مس دانيالز

197
00:18:37,225 --> 00:18:39,300
شكرا لك

198
00:18:39,935 --> 00:18:42,936
- هل بأمكاني الخروج من هذا الطريق ؟
استديرى مع الطريق-

199
00:18:43,105 --> 00:18:47,054
- سوف يعود بك الي الطريق الرئيسي
- شكرا لك

200
00:20:07,136 --> 00:20:11,845
-هل لديك قارب محجوزا بأسم مس دانيالز ؟
-نعم ياسيدتي .هذا هو الذي بالاسفل

201
00:25:41,132 --> 00:25:45,081
-هل انت بخير ؟
-ماالذي حصل ليحدث هذا ؟

202
00:25:45,261 --> 00:25:47,667
هذا ابغض شئ رائيته مطلقا

203
00:25:47,846 --> 00:25:51,795
يبدو وكأنه انقض عليك بشكل مدروس
اوه,انت تنزفين

204
00:25:51,974 --> 00:25:55,010
فلنهتم بهذا

205
00:26:02,358 --> 00:26:04,433
هيا

206
00:26:06,988 --> 00:26:08,945
<i>ماالذي حدث يامتش ؟</i>

207
00:26:09,115 --> 00:26:11,321
-اصتدم بها نورس
- نورس ؟

208
00:26:14,577 --> 00:26:18,242
فلنجرب المطعم

209
00:26:20,331 --> 00:26:22,573
- ربما يجب حقنك بالتيتانوس
- لقد اخذته

210
00:26:22,750 --> 00:26:24,577
في مايو الماضي

211
00:26:52,151 --> 00:26:55,270
- ماذا حدث؟
- مرحبا ياديك ,هذه السيده جرحت نفسها

212
00:26:55,445 --> 00:26:59,490
-هل اتصل بالطبيب ؟
-لااعتقد ان الجرح بهذه الجديه

213
00:26:59,658 --> 00:27:02,943
هلين ,احضري بعض القطن والمطهر

214
00:27:03,244 --> 00:27:07,870
-هل جرحت بالخارج ياسيدتي ؟
- لاتقلق ياديك ,لقد جرحت بالقارب

215
00:27:08,040 --> 00:27:10,365
لقد جاء لي رجلا كان في رحله
ثم وقع بالحديقه

216
00:27:10,542 --> 00:27:12,083
قاضاني قبل ان اغمض جفني

217
00:27:12,251 --> 00:27:14,789
لااعتقد ان مس دانيالز سوف تقاضي احد

218
00:27:14,962 --> 00:27:16,586
حسنا ,انت المحامي

219
00:27:16,755 --> 00:27:18,629
شكرا لك

220
00:27:19,341 --> 00:27:21,665
-ماهذا ؟
- مطهر ليس اكثر

221
00:27:21,842 --> 00:27:23,919
سوف انظف الجرح

222
00:27:26,348 --> 00:27:29,550
<i>-اذن انت محاميا
-هذا صحيح</i>

223
00:27:29,725 --> 00:27:32,891
بالطبع انا ادافع عن الناس الا
اذا كانوا مظلومين

224
00:27:33,061 --> 00:27:37,389
- هل تعمل هنا ؟
- سان فرانسيسكوا ,ماالذي اتي بك الي هنا ؟

225
00:27:37,565 --> 00:27:39,806
-وما نوع القانون ؟
- الجرائم

226
00:27:39,984 --> 00:27:42,391
ألهذا تريد رؤية الجميع وراء القضبان ؟

227
00:27:42,569 --> 00:27:43,980
لا ,ليس كل الاشخاص

228
00:27:44,154 --> 00:27:47,438
<i>-فقط المعتدون ومحبي المزاح السخيف
-هذا صحيح</i>

229
00:27:47,615 --> 00:27:51,364
أسف ,ماالذي أتي بك الي هنا ؟

230
00:27:52,579 --> 00:27:55,365
ألم تري البغباوات ؟

231
00:27:55,539 --> 00:27:59,157
أتعنين انك اتيتي الي هنا لكي تحضري
لي هؤلاء البغبغاوات ؟

232
00:27:59,334 --> 00:28:02,288
لاحضر لشقيقتك تلك البغبغاوات لقد قلت
انه يوم عيد ميلادها

233
00:28:02,462 --> 00:28:06,410
-- بالاضافه ,الي انني كنت أتيه الي هنا علي اية حال
-من اجل ماذا ؟

234
00:28:07,424 --> 00:28:11,883
- لرؤية صديق لي
- أسف

235
00:28:12,052 --> 00:28:13,594
ومن يكون صديقك هذا ؟

236
00:28:15,055 --> 00:28:17,808
أني هايوراث ,المعلمه

237
00:28:17,976 --> 00:28:20,050
أني هايورث

238
00:28:20,560 --> 00:28:22,434
حسنا ,عالم صغير

239
00:28:23,605 --> 00:28:25,681
نعم

240
00:28:26,441 --> 00:28:28,516
وكيف عرفتي أني ؟

241
00:28:28,692 --> 00:28:32,392
لقد كنا بالمدرسة والجامعه معا

242
00:28:33,321 --> 00:28:35,397
هل تخيلتي هذا ؟

243
00:28:35,990 --> 00:28:39,690
- ألي متي ستبقين هنا ؟
-العطله

244
00:28:41,537 --> 00:28:46,661
اعتقد ان النزيف قد توقف من فضلك
ثبتي هذا

245
00:28:54,089 --> 00:28:57,208
- اذن لقد جئتي لتقابلي أني ؟
- نعم

246
00:28:57,384 --> 00:29:01,298
--أعتقد انك جئت الي هنا لرؤيتي
-ولماذا أتي الي هنا لرؤيتك ؟

247
00:29:01,471 --> 00:29:03,758
لااعلم ,ولكني اعتقد انك تورطي بالكثير من المتاعب

248
00:29:03,930 --> 00:29:06,006
لكي تعرفي من أكون واين اعيش

249
00:29:06,182 --> 00:29:09,303
لم أتورط بأي متاعب.لقد اتصلت بصحيفة
ابي

250
00:29:09,478 --> 00:29:13,012
بالاضافه الي أنني كنت قادمه الي
هنا علي أية حال كما قلت لك

251
00:29:13,189 --> 00:29:16,605
-أعجبك انا,اليس كذلك ؟
- أنا أشمئز منك

252
00:29:16,776 --> 00:29:19,859
ليس لديك اية سلوك حميده ومتغطرس
ومغرورا ايضا

253
00:29:20,028 --> 00:29:23,361
لقد كتبت لك خطاب عن ذلك ولكني مزقته

254
00:29:23,531 --> 00:29:26,947
-وماذا كتبت به ؟
-ليس هذا من شأنك

255
00:29:27,118 --> 00:29:29,240
لا استطيع قول انني معجبة بطيورك البحريه بعد الان

256
00:29:29,411 --> 00:29:33,789
- لقد قطعت كل هذا الطريق لكي.....ح
- لقد كنت قادمه الي هنا علي أية حال.الا تتذكري ؟

257
00:29:37,126 --> 00:29:41,539
ميتش؟لقد اعتقدت انني رائيت سيارتك
ماالذي تفعله بالمدينه ؟

258
00:29:41,714 --> 00:29:44,169
-لقد كنت اتسلم طردا
-ماذا ؟

259
00:29:44,341 --> 00:29:47,376
أمي ,اريدك ان تقابلي ميلاني دانيالز

260
00:29:47,552 --> 00:29:50,007
كيف حالك ؟

261
00:29:50,179 --> 00:29:53,263
كيف حالك مس دانيالز؟
تتسلم ماذا ؟

262
00:29:53,432 --> 00:29:55,720
<i>طردا ,لقد احضرت لنا مس دانيالز</i>

263
00:29:55,892 --> 00:29:58,050
<i>- بعض الطيور من سان فرانسيسكوا</i>

264
00:29:58,227 --> 00:30:01,265
<i>- من اجل عيد ميلاد كاثي,بالمناسبة اين هي ؟
-عند حافة مايرز</i>

265
00:30:01,440 --> 00:30:03,976
<i>مس دانيالز سوف تبقي هنا حتي نهاية العطله</i>

266
00:30:04,150 --> 00:30:07,103
لذلك لقد دعوتها علي العشاء الليله

267
00:30:09,863 --> 00:30:13,029
لقد تورطي في الكثير من المشاكل
لكي تحضري هذه الطيور

268
00:30:13,199 --> 00:30:16,199
<i>-لا ليس علي الارجح
- هل قلت طيور ؟</i>

269
00:30:16,368 --> 00:30:18,824
<i>نعم ,بغبغاوات</i>

270
00:30:18,996 --> 00:30:21,071
نعم ,لقد فهمت

271
00:30:23,666 --> 00:30:27,166
<i>لذا علينا الا ندعك تهربين هكذا بدون
شكرك ولو علي طريقة صغيره</i>

272
00:30:27,337 --> 00:30:29,412
وانت لم تقابلي كاثي بعد
عليك ان تبقي العطله

273
00:30:29,588 --> 00:30:32,257
<i>- نعم ولكن .......؟
- أبقيه ,اليس كذلك ؟</i>

274
00:30:32,424 --> 00:30:34,251
<i>--بالتأكيد ولكن
- اذن فهذا مقرر</i>

275
00:30:34,426 --> 00:30:37,426
- ماوقت اعداد العشاء ياأمي ؟
- السابعه كالمعتاد

276
00:30:37,595 --> 00:30:41,213
- سوف اقابلك,اين ستمكثين ؟.
- مع أني بالطبع

277
00:30:41,390 --> 00:30:44,556
بالطبع كم انا غبيا ,اذن بحلول السابعه ؟

278
00:30:45,143 --> 00:30:47,384
أني قد يكون لديها بعض المشاغل سوف اري

279
00:30:48,521 --> 00:30:50,098
بجانب انني استطيع المجئ بمفردي

280
00:30:50,273 --> 00:30:52,645
هل انت متأكده ؟
انك لن تستعيري قاربا او شيئا ؟

281
00:30:52,817 --> 00:30:55,852
-أنا متأكده
- اذن السابعه

282
00:30:56,028 --> 00:30:58,945
-ربما
- سوف نكون بأنتظارك

283
00:30:59,322 --> 00:31:02,358
<i>-كيف رأسك ؟
- افضل بكثير شكر لك</i>

284
00:31:02,533 --> 00:31:05,284
لقد اصابني نورس مس برانر هذا
كل شئ

285
00:31:18,923 --> 00:31:22,373
- مرحبا ,هل وجدتيها ؟
- نعم

286
00:31:22,650 --> 00:31:24,857
كنت أتسائل

287
00:31:25,028 --> 00:31:27,566
عن تلك اللافتة هناك

288
00:31:28,655 --> 00:31:31,360
هل ترجحين لي استئجار الحجره لليلة واحده؟

289
00:31:31,533 --> 00:31:33,360
كنت أخطط لتأجيرها منذ وقت طويل

290
00:31:33,535 --> 00:31:37,994
سأقدر هذا حقا لقد بحثت في المدينة وكلهم
محجوزين

291
00:31:38,163 --> 00:31:41,033
حسنا,هل حقائبك بالسياره ؟

292
00:31:42,793 --> 00:31:45,283
هذا ينفع اكثر

293
00:31:45,462 --> 00:31:48,462
لقد احضرت للتو بعض الاشياء من المتجر العمومي

294
00:31:48,631 --> 00:31:53,507
- لم اكن انوي البقاء هنا فتره طويله
- نعم ,اعلم

295
00:31:53,677 --> 00:31:56,214
هل هناك شيئا غير متوقع قد حدث ؟

296
00:31:57,097 --> 00:32:00,263
نعم ,هل بأمكاني استخدام الهاتف؟اريد
الاتصال بالمنزل

297
00:32:01,350 --> 00:32:04,884
لقد وضعت للتو بعض القهوه علي الموقد

298
00:32:05,061 --> 00:32:09,689
الا يتوقفون ابدا عن الهجره ؟

299
00:33:04,238 --> 00:33:06,314
مرحبا

300
00:33:07,366 --> 00:33:09,442
مرحبا

301
00:33:09,910 --> 00:33:12,234
-مس دانيالز ؟
- نعم

302
00:33:13,245 --> 00:33:15,285
انهم رائعين

303
00:33:15,456 --> 00:33:19,203
انهم بالفعل ماأريده,هل هم ذكر و انثي ؟

304
00:33:19,375 --> 00:33:22,826
- لااستطيع تحديد نوع أي منهم
- حسنا ,افترضت هذا

305
00:33:23,003 --> 00:33:25,211
-مرحبا ,أني لم يكن لديها أية مشاغل اليس كذلك ؟
-لا

306
00:33:25,382 --> 00:33:27,042
نحن سعداء لمجيئك,هل انت جائعه ؟

307
00:33:27,675 --> 00:33:29,714
-شيئأ ما
- العشاء اوشك ان يكون جاهزا

308
00:33:29,885 --> 00:33:32,043
كنا نتفحص الدجاج هناك شيئا ما خاطئ بهم

309
00:33:32,220 --> 00:33:35,554
لايوجد أي خطئ بالدجاج سوف اتصل بفريد
بريك ماير الان

310
00:33:35,724 --> 00:33:38,593
وما الجيد في هذا ؟
الدجاج لايرغب بالاكل

311
00:33:38,767 --> 00:33:40,843
لقد باعني الطعام اليس كذلك؟

312
00:33:41,019 --> 00:33:44,968
- ليكن المشتري,حذرا
-الي أي جانت منضم انت ؟

313
00:33:45,147 --> 00:33:48,979
-- القانون ياعزيزتي
- لايشغل بالي القانون

314
00:33:55,699 --> 00:33:59,613
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت
مرحبا فريد,هذا ليديا برانر

315
00:33:59,786 --> 00:34:02,620
أنا لم اقاطعك اثناء عشائك,اليس كذلك؟

316
00:34:02,788 --> 00:34:05,954
هذا الطعام الذي اشتريته منك ليس صالحا

317
00:34:06,124 --> 00:34:08,995
الدجاج يأكل ولكن هذا ليس جيد

318
00:34:09,169 --> 00:34:13,379
الدجاج لا يأكله ودائما جائعين

319
00:34:13,547 --> 00:34:16,751
لقد وضعت لهم الجوال بأكمله وعندما عدت
للبيت وجدت انهم لم يقتربوا منه

320
00:34:16,926 --> 00:34:19,297
انت تعرف الدجاج مثلما اعرف ,وعندما لايرغبون
بالاكل

321
00:34:19,469 --> 00:34:22,636
فيكون هناك شيئا خاطئ بما اكلوه

322
00:34:22,806 --> 00:34:25,557
لا ,ليسوا سريعي الاهتياج

323
00:34:26,601 --> 00:34:29,719
من ؟وماذا سيفعل هو معهم؟

324
00:34:29,895 --> 00:34:32,302
-هل هذا والدك ؟
- نعم ,من فضلك اجلسي

325
00:34:32,480 --> 00:34:38,600
انا لااهتم كم عدد الاجوله التي بعتها
له.دجاجي فقط

326
00:34:38,777 --> 00:34:40,853
فهمت

327
00:34:41,905 --> 00:34:44,029
دان فوست

328
00:34:44,200 --> 00:34:49,110
ظهر اليوم؟وهذا يثبت ان الطعام الذي
بعته لنا

329
00:34:54,040 --> 00:34:57,207
حسنا.ربما من الافضل ان اذهب اليه و اراه

330
00:34:57,377 --> 00:35:01,326
الا تعتقد ان هناك شيئا خاطئا هنا,اليس كذلك ؟

331
00:35:01,506 --> 00:35:03,581
لا,ابدا

332
00:35:03,924 --> 00:35:07,968
لا لايبدون مرضي اطلاقا
فقط لايريدون الاكل

333
00:35:11,806 --> 00:35:15,590
حسنا,سوف أحاول الذهاب لرؤيته
ربما -

334
00:35:16,435 --> 00:35:18,511
حسنا

335
00:35:19,395 --> 00:35:21,471
شكرا

336
00:35:23,983 --> 00:35:28,608
لقد تلقي اتصال من دان فاوست منذ برهه
يخبره ان دجاجه لايأكل هو ايضا

337
00:35:28,778 --> 00:35:32,277
كما قلت ياأمي طعام السيد برانك ماير ليس صالحا

338
00:35:32,448 --> 00:35:35,900
لا ياكاثي ,لقد باع للسيد فاوست نوعا اخر

339
00:35:36,077 --> 00:35:40,026
ألا تظنهم مرضي ياميتش ,اليس كذلك؟

340
00:35:45,376 --> 00:35:48,081
انا لم افهم بعد كيف علمت انني اريد بغبغاوات

341
00:35:48,254 --> 00:35:50,163
أخاك اخبرني

342
00:35:50,339 --> 00:35:51,798
اذن لقد تعرفتي علي ميتش بسان فرانسيسكو ؟

343
00:35:51,966 --> 00:35:56,176
-هل هذا صحيح؟
- لا ,ليس تماما

344
00:35:56,344 --> 00:36:00,722
ميتش يعرف القليل من الافراد بسان
فرانسيسكوا ومعظمهم أقربائه

345
00:36:01,433 --> 00:36:04,848
- كاثي
- انه الاول الذي اعترف بهذا

346
00:36:05,019 --> 00:36:08,470
انه يقضي نصف يومه في سجون الاحتجاز

347
00:36:09,022 --> 00:36:12,473
في الديموقراطيه ياكاثي قد يخول احد
شخص ليدلي بشهادته

348
00:36:12,650 --> 00:36:14,975
<i>- ان أخاك تحت التدريب
-أمي ,من فضلك</i>

349
00:36:15,152 --> 00:36:19,018
انا اعلم جميع قوانين الديموقراطيه
مازالو أقارب

350
00:36:21,157 --> 00:36:24,739
ان لديه عميل قد اطلق الرصاص علي
رأس زوجته ست مرات

351
00:36:24,910 --> 00:36:27,579
ست مرات,هل تخيلتي هذا ؟

352
00:36:27,746 --> 00:36:31,578
انا اعني ان اثنات تكفي ,الست متفقه معي؟

353
00:36:32,084 --> 00:36:35,120
- ولماذا اطلق عليها الرصاص؟
-كان يشاهد مباراة لكرة القدم بالتلفاز

354
00:36:35,878 --> 00:36:38,250
- ماذا ؟
-زوجته غيرت القناه

355
00:36:40,299 --> 00:36:44,794
-هل انت قادمه لحفلتي غدا ؟
- لا اعتقد

356
00:36:44,969 --> 00:36:48,302
<i>- علي ان اعود مره اخري لسان فرانسسكو
- ألم تعجبي بنا ؟</i>

357
00:36:48,472 --> 00:36:50,548
بالطبع لا ياعزيزتي انا معجبه بكم

358
00:36:50,724 --> 00:36:53,678
<i>-ألم تحبي خليج بوديجا ؟
-لا اعرف حتي الان ؟</i>

359
00:36:53,852 --> 00:36:57,303
ان ميتش يحبه كثيرا.انه ياتي كل عطله
الي هنا كما تعلمي

360
00:36:57,481 --> 00:37:00,517
<i>حتي مع انه يملك شقه خاصه بالمدينه</i>

361
00:37:00,692 --> 00:37:04,024
<i>انه يقوول ان سان فرانسسيكوا كثيب
النمل علي خطوه من جسر</i>

362
00:37:04,194 --> 00:37:06,270
اعتقد انها تصاب بالقلق بعض الوقت

363
00:37:06,446 --> 00:37:11,154
حسنا ,اذا قررت المجئ لاتعتقدي انني قلت
لك

364
00:37:11,325 --> 00:37:12,949
من المفروض ان تكوون حفله مفاجئه

365
00:37:13,118 --> 00:37:16,154
<i>اترين لديهم مشكلة عويصه وعليهم التوصل لحل</i>

366
00:37:16,330 --> 00:37:20,327
حيثما ذهب إلى ميشيل أمها تقول
أنها مصابه بصداع

367
00:37:20,500 --> 00:37:22,825
<i>هل امانع اذا صاحبتني للبيت</i>

368
00:37:23,003 --> 00:37:25,920
ثم جئت للبيت هنا وكل الأطفال
ترجلو من السيارة

369
00:37:28,882 --> 00:37:33,544
ألن تاتي ؟
ألن تأتي من فضلك ؟

370
00:37:34,637 --> 00:37:36,712
لا اعتقد

371
00:37:39,558 --> 00:37:42,843
<i>- انها فتاة ساحره ,اليس كذلك ياميتش ؟
- نعم .بالطبع</i>

372
00:37:43,020 --> 00:37:45,261
<i>انها جميله حقا</i>

373
00:37:45,438 --> 00:37:49,021
- ألي اي مده تعرفها ؟
-لقد اخبرتك ياعزيزتي,لقد تقابلنا بالامس

374
00:37:49,817 --> 00:37:51,442
<i>- بمتجرا للطيور
- متجرا للطيور</i>

375
00:37:51,611 --> 00:37:55,358
- أكانت تبيع الطيور؟
- لا ,لقد جعلتها تعتقد هذا

376
00:37:55,530 --> 00:37:59,065
لقد جعلتها تعتقد ان ..!!هي
هذا معقد جدا

377
00:37:59,242 --> 00:38:02,158
ولكنها اشترت البغبغاوات وأتت بهم الي هنا

378
00:38:02,327 --> 00:38:03,572
<i>-أمي
- نعم ؟</i>

379
00:38:03,745 --> 00:38:06,366
اين ذهبتي لمدرسة القانون؟

380
00:38:07,665 --> 00:38:13,004
سامحني لقد كنت شغوفه لمعرفة من
تلك الفتاه حقا

381
00:38:13,546 --> 00:38:15,622
-انها غنية جدا,اليس كذلك؟
- نعم,اعتقد هذا

382
00:38:15,798 --> 00:38:18,253
ان والدها يمتلك جزء كبيرا من احدي الصحف المهمه

383
00:38:18,425 --> 00:38:21,591
اتعتقد انه يستطيع ابقاء اسمها خارج الصحيفه

384
00:38:21,761 --> 00:38:25,711
ان اسمها دائما بالاعمده ياميتش
- نعم ,اعلم

385
00:38:25,890 --> 00:38:30,634
انها الفتاة التي قفزت داخل النافوره بروما
الصيف الماضي ,اليس كذلك؟

386
00:38:30,810 --> 00:38:34,013
-نعم
-لقد اعتقد انني علي الطراز القديم

387
00:38:34,188 --> 00:38:36,975
اعلم ان الوقت كان في شدة الحراره هناك ولكن

388
00:38:37,149 --> 00:38:39,901
لقد قالت الصحف انها كانت عاريه

389
00:38:40,069 --> 00:38:42,145
نعم ,اعلم ياعزيزتي

390
00:38:42,321 --> 00:38:45,155
هذا ليس من شأني ولكن ان تجلب
فتاة كهذه الي هنا

391
00:38:45,323 --> 00:38:47,196
<i>- عزيزتي ؟
- نعم؟</i>

392
00:38:47,366 --> 00:38:50,652
اعتقد انني استطيع تدبر امر ميلاني
دانيالز بمفردي

393
00:38:50,828 --> 00:38:54,907
كما تشاء ياميتش

394
00:38:56,249 --> 00:38:58,537
انا اعرف تماما مااريده

395
00:39:03,839 --> 00:39:05,666
هل تقدري ان تجدي طريق العوده مره اخري ؟

396
00:39:05,841 --> 00:39:07,335
نعم

397
00:39:09,802 --> 00:39:13,385
-حسنا هل سأراك مره اخري ؟
-ان سان فرانسسكوا بعيده عن هنا

398
00:39:13,556 --> 00:39:16,343
انا دائما اكون في سان فرانسسكو لمدة خمسة
ايام اسبوعا مع كثيرا من الوقت

399
00:39:16,517 --> 00:39:19,801
انا ارغب برؤيتك مره اخري.ربما نذهب
للسباحه معا

400
00:39:19,977 --> 00:39:22,053
أمي اخبرتني انك تحبي السباحه

401
00:39:22,229 --> 00:39:24,352
وكيف تعلم والدتك بما احبه ؟

402
00:39:24,523 --> 00:39:27,974
- نحن نقراء نفس الاعمده
-هذا من روما

403
00:39:28,152 --> 00:39:30,275
انا احب السباحه حقا,ربما نعتاد علي بعض

404
00:39:30,446 --> 00:39:33,197
في حالة اهتمامك ,لقد دفعت الي
تلك النافوره

405
00:39:33,365 --> 00:39:35,606
- بدون أي ملابس؟
-بكامل ملابسي

406
00:39:35,783 --> 00:39:38,700
تلك الصحيفه التي كتبت ذلك المقال
من منافسي ابي

407
00:39:38,869 --> 00:39:41,325
لقد كنت ضحيه احدي الاحتفالات اليس كذلك؟

408
00:39:41,497 --> 00:39:43,572
لست مسكينة ولا بريئة
الحقيقة فى هذا تحديدا

409
00:39:43,748 --> 00:39:46,155
الحقيقه انك تخرجين مع حشدا غير
متحضر

410
00:39:46,333 --> 00:39:49,500
نعم,الحقيقه انني دفعت الي تلك النافوره

411
00:39:49,670 --> 00:39:53,121
هل تعرفي حقا أني هياورث؟

412
00:39:53,298 --> 00:39:55,540
لا ,علي الاقل حتي جئت الي هنا

413
00:39:55,717 --> 00:39:57,425
- لذا لم تكونوا بالمدرسة معا ؟
- لا

414
00:39:57,594 --> 00:39:59,136
-وانت لم تأتي الي هنا لرؤيتها ؟
- لا

415
00:39:59,304 --> 00:40:01,177
- لقد كنت تكذبين
- نعم كنت اكذب

416
00:40:01,347 --> 00:40:03,220
وماذا عن الخطاب الذي كتبته لي؟

417
00:40:03,432 --> 00:40:05,175
<i>- هل هذه كذبه ؟
- لا ,لقد كتبت لك خطاب</i>

418
00:40:05,350 --> 00:40:07,806
- وماذا كتبتي به؟
- لقد كتبت عزيزي مستر برانر

419
00:40:07,978 --> 00:40:11,476
"اعتقد انك تحتاج تلك البغبغاوات بشده
ربما يساعدونك في تقوية شخصيتك"

420
00:40:11,647 --> 00:40:13,889
<i>-  هذا ماكتبتيه
- ولكنك مزقتيه؟</i>

421
00:40:14,066 --> 00:40:15,893
<i>- نعم
-لماذا ؟</i>

422
00:40:16,068 --> 00:40:18,025
لان هذا يبدو بها الغباء والحمق

423
00:40:18,195 --> 00:40:20,436
-مثل القفز في النافوره بروما
- لقد اخبرتك ماالذي حدث ؟

424
00:40:20,614 --> 00:40:24,611
- هل تتوقعين ان اصدق منك هذا ؟
-أنا لااهتم بالذي تصدقه

425
00:40:24,784 --> 00:40:26,776
- انا مازلت ارغب برؤيتك
- لماذا ؟

426
00:40:26,952 --> 00:40:28,494
اعتقد اننا سنحظي بالمرح

427
00:40:28,662 --> 00:40:31,449
هذا سوف يكون جيد كفايه بروما,لكن هنا
لن يكفي

428
00:40:31,623 --> 00:40:32,903
<i>- هذا لي
- هذا ليس لي</i>

429
00:40:33,083 --> 00:40:35,619
-ماذا تريدي؟
- اعتقدت انك تعرف

430
00:40:35,793 --> 00:40:40,039
اريد ان اتمتع بحياتي,اقفز داخل النافورات عاريه
عمت مساء

431
00:41:01,440 --> 00:41:03,765
- مس دانيالز ,هل هذا انت؟
- نعم

432
00:41:03,942 --> 00:41:05,519
مرحبا

433
00:41:06,611 --> 00:41:09,861
هل هناك شيئا خاطئ؟
هل ها الجرح بداء يؤلمك؟

434
00:41:10,031 --> 00:41:13,198
لا,ليس الجرح هو الذي يؤلمني

435
00:41:13,367 --> 00:41:17,317
- هل ترغبين ببعض الخمر ؟
- لو لديك منه ,سارحب به

436
00:41:17,496 --> 00:41:19,867
سوف أحضره ,لماذا لاتجلسين؟

437
00:41:20,039 --> 00:41:23,242
هل ترغبين بستره او شئ اخر ؟

438
00:41:23,418 --> 00:41:25,493
لا شكرا لك

439
00:41:28,922 --> 00:41:32,172
<i>- الا تمانعي ان تناديني ميلاني؟
- حسنا</i>

440
00:41:39,348 --> 00:41:41,175
شكرا لك

441
00:41:41,350 --> 00:41:47,304
يصبح الجو هنا باردا ليلا أحيانا
خاصة إذا كنت بجانب الخليج

442
00:41:47,980 --> 00:41:51,100
<i>حسنا ,كيف مضت سهرتك؟</i>

443
00:41:51,275 --> 00:41:53,350
<i>هل قابلتي ليديا ؟</i>

444
00:41:54,444 --> 00:41:57,195
او تفضلين ان اغير الحديث ؟

445
00:41:57,363 --> 00:41:59,439
اعتقد هذا

446
00:42:00,740 --> 00:42:04,953
- ماذا تعتقدين بهاملت الخاص بنا ؟
- انا احتقره

447
00:42:06,121 --> 00:42:09,204
أعتقد أنها لا تقدم الكثير للزائر العرضى

448
00:42:09,373 --> 00:42:12,327
إلا إذا كنت تسعدين بمجموعة من
الأكواخ على جانب المنحدر

449
00:42:12,501 --> 00:42:14,708
يستغرق وقتا فى التعود عليه

450
00:42:14,879 --> 00:42:17,582
<i>- من اين انت ؟
- سان فرانسيسكو</i>

451
00:42:17,755 --> 00:42:20,791
وما الذي جعلك تأتي الي هنا ؟

452
00:42:23,386 --> 00:42:26,920
صديقا لي قد دعوني لقضاء العطله
منذ زمنا بعيد

453
00:42:28,515 --> 00:42:31,682
لا يوجد اي سبب يجعلني خجوله لهذا
كان هو ميتش برانر

454
00:42:31,852 --> 00:42:34,556
<i>-اعتقد انك كنت تعلمين هذا علي أية حال
-لقد تشككت في هذا</i>

455
00:42:36,147 --> 00:42:37,771
ليس عليك القلق

456
00:42:37,940 --> 00:42:40,016
كل شئ انتهي وانقضي منذ زمن بعيد

457
00:42:40,734 --> 00:42:43,650
أني لايوجد اي شئ بيني وبين مستر برانر

458
00:42:43,819 --> 00:42:48,031
<i>الا يوجد؟ربما فعلا الا يوجد</i>

459
00:42:48,199 --> 00:42:51,365
ربما لاتوجد اي علاقه بين ميتش وأية فتاه

460
00:42:51,535 --> 00:42:56,612
- ماذا تعنين ؟
- اعتقد انني بحاجه لبعضا من هذا

461
00:42:56,790 --> 00:42:59,281
لقد واعدته كثيرا بسان فرانسيسكو

462
00:42:59,459 --> 00:43:02,210
وذات عطله دعاني لمقابلة ليديا

463
00:43:02,377 --> 00:43:04,703
- متي كان هذا ؟
-منذ اربع سنوات

464
00:43:04,880 --> 00:43:06,956
تحديدا بعد وفاة والده

465
00:43:07,758 --> 00:43:11,291
<i>- بالطبع ,ربما تغير الامر كثيرا الان
- تغير ؟</i>

466
00:43:12,761 --> 00:43:14,837
مع ليديا

467
00:43:15,013 --> 00:43:18,179
<i>- هل بينت لك بعض التفاهه علي نحو مختلف ؟
- تفاهه</i>

468
00:43:18,934 --> 00:43:22,302
حسنا ,ربما فعلا لم يتغير اي شئ

469
00:43:22,479 --> 00:43:25,148
<i>اتعلمي ان موقفها يدفعني للجنون</i>

470
00:43:25,315 --> 00:43:27,805
عندما عدت الي سان فرانسيسكو قضيت
بضعة ايام

471
00:43:27,983 --> 00:43:30,438
في التوصل الي طريقه تجعلها تستحسنني

472
00:43:30,610 --> 00:43:33,730
- وماالذي فعلتيه ؟
- لا شئ

473
00:43:33,905 --> 00:43:38,530
مثال بسيط ؟وما الاجابه ؟
امراءه غيوره ,اليس كذلك ؟

474
00:43:38,700 --> 00:43:40,527
<i>أما متملكه</i>

475
00:43:40,702 --> 00:43:45,411
خطأ مع كل احترامي
لااعتقد ان تلك كانت المشكله

476
00:43:45,582 --> 00:43:47,907
اذن ماهي ؟

477
00:43:48,084 --> 00:43:51,500
ليديا تحبني .هذا غريب

478
00:43:51,670 --> 00:43:53,828
وانا بعد الان لست مهدده.نحن اصدقاء حميمين

479
00:43:54,005 --> 00:43:58,334
- اذن لماذا عارضتك ؟
-لانها كانت خائفه

480
00:43:58,510 --> 00:44:03,051
- خائفه من أن تأخذي ميتش ؟
- خائفه ان اعطي ميتش

481
00:44:03,221 --> 00:44:04,597
أنا لم افهم

482
00:44:04,764 --> 00:44:08,808
خائفة من اي امرأه قد تعطي ميتش ما
قد تعطيه ليديا : الحب

483
00:44:08,976 --> 00:44:12,180
وهذا جعلها غيوره ومتحفظه

484
00:44:12,355 --> 00:44:14,431
لا ,لا اعتقد هذا

485
00:44:14,774 --> 00:44:20,194
اتعلمي انها ليست خائفه ان تفقد ميتش
انها تخاف ان تكوون مهجوره

486
00:44:20,361 --> 00:44:24,525
واحدهم قد اقنعها ان ترزق بطفله

487
00:44:24,991 --> 00:44:27,741
لا,انها بالفعل لديها طفله

488
00:44:27,909 --> 00:44:32,867
حسنا ,وماذا عن ميتش هل قال اي
شئ عن هذا ؟

489
00:44:33,039 --> 00:44:35,445
حسنا ,استطيع تفهم موقفه

490
00:44:35,624 --> 00:44:38,294
انه يعني الكثير لـ ليديا بعد موت ابيها

491
00:44:38,461 --> 00:44:40,868
ولم يخاطر بمحاولة تكرار هذا مره اخري

492
00:44:41,046 --> 00:44:43,121
<i>- فهمت
- لذلك ,انتهت العلاقه</i>

493
00:44:43,298 --> 00:44:46,501
لا ليس في ذلك الوقت ,لقد عدنا معا
لسان فرانسسكو

494
00:44:46,676 --> 00:44:49,345
كنا نري البعض هنا وهناك ولكن
عالمين ان كل شئ قد انتهي

495
00:44:49,512 --> 00:44:54,007
- اذن لماذا انت هنا في خليج بوديجا ؟
-أردت ان اكون بجانب ميتش

496
00:44:54,182 --> 00:44:57,681
<i>كنت اعلم ان كل شئ قد انتهي ولكن</i>

497
00:44:57,852 --> 00:45:00,768
أردت ان اكون بجانبه

498
00:45:00,937 --> 00:45:03,855
<i>مازلت معجبة به كثيرا</i>

499
00:45:04,024 --> 00:45:07,559
ولا اريد ان افقد صداقته ابدا

500
00:45:17,660 --> 00:45:19,534
مرحبا

501
00:45:19,912 --> 00:45:21,786
مرحبا

502
00:45:21,956 --> 00:45:24,244
لا  لا لم اكن نائمه

503
00:45:25,167 --> 00:45:27,658
نعم ,منذ فتره

504
00:45:28,379 --> 00:45:30,454
بالطبع  انتظر

505
00:45:31,507 --> 00:45:33,582
انه ميتش

506
00:45:42,307 --> 00:45:45,307
مرحبا ؟ نعم هذا ميلاني

507
00:45:46,977 --> 00:45:49,053
بخير,شكرا لك

508
00:45:49,229 --> 00:45:53,097
لا لم تقابلني اية مشاكل
لقد اتبعت ببساطه الطريق

509
00:45:56,361 --> 00:45:59,730
<i>لا يوجد ما يدعي للاعتداز
انا افهم الموقف -</i>

510
00:46:01,198 --> 00:46:04,531
هذا شئ مبالغ منك
لا ,لست غاضبه

511
00:46:08,163 --> 00:46:11,946
لا لااقدر,علي ان اعود لسان فرانسيسكو

512
00:46:13,667 --> 00:46:17,201
لا ,لا اريد ان احبط كاثي ولكن

513
00:46:20,966 --> 00:46:23,042
فهمت

514
00:46:24,344 --> 00:46:26,668
<i>حسنا ,سوف اكون هنالك</i>

515
00:46:27,763 --> 00:46:30,847
عمت مساء ياميتش

516
00:46:31,600 --> 00:46:35,762
انه يريدني ان اكون بحفلة كاثي غدا
بَعد الظُّهر‏

517
00:46:35,936 --> 00:46:38,723
<i>- لقد قلت انني موافقه
- سيكون هذا جيد</i>

518
00:46:38,897 --> 00:46:41,103
<i>سوف اكون هناك انا ايضا ,للمساعده</i>

519
00:46:41,274 --> 00:46:43,764
هذا يبدو حمقا

520
00:46:43,943 --> 00:46:47,893
انا انني علي الذهاب للنوم
لقد كان يوما شاقا

521
00:46:53,618 --> 00:46:55,694
حقيبتي

522
00:46:58,998 --> 00:47:03,326
هذا جميل ,من اين احضرتيه برانك ماير ؟

523
00:47:03,752 --> 00:47:07,370
- هل تظني ان من الافضل ان اذهب ؟
- هذا يعود لك

524
00:47:08,380 --> 00:47:11,999
لا ,هذا يعود ل ليديا اليس كذلك ؟

525
00:47:12,176 --> 00:47:15,628
دعك من ليديا,هل تريدي الذهاب ؟

526
00:47:15,805 --> 00:47:17,547
نعم

527
00:47:17,722 --> 00:47:20,474
-اذن فلتذهبي
- شكرا يا اني

528
00:47:21,309 --> 00:47:25,436
<i>أتسأل من يكون هذا</i>

529
00:47:25,604 --> 00:47:28,640
هل هناك احد ؟من يكون؟

530
00:47:29,399 --> 00:47:31,475
انظري

531
00:47:32,777 --> 00:47:37,024
<i>شيئا سئ,ربما فقد طريقه بالظلام</i>

532
00:47:37,865 --> 00:47:40,071
ولكنها ليست مظلمه يا أني

533
00:47:40,910 --> 00:47:42,985
هذا قمر مكتمل

534
00:47:54,295 --> 00:47:57,498
<i>هذا جيد جدا.جيد جدا</i>

535
00:47:57,673 --> 00:47:59,748
<i>حسنا ها نحن ذاهبون</i>

536
00:48:18,858 --> 00:48:22,986
<i>تعالى يا أتاجيرل لا تدعيه يصيبك</i>

537
00:48:37,625 --> 00:48:40,294
من الافضل الا اشرب بعد الان
فسوف اقود

538
00:48:40,461 --> 00:48:43,875
في الحقيقه انا احاول ابقائك هنا للعشاء
بعضا من اللحم البقري

539
00:48:44,046 --> 00:48:47,380
لا,لا استطيع علي الارجح
علي ان اعود

540
00:48:47,650 --> 00:48:49,725
حسنا

541
00:48:49,902 --> 00:48:51,977
نخبك-
نخبك-

542
00:48:53,154 --> 00:48:57,069
ولما العجله؟ماالمهم بسان فرانسسكو؟

543
00:48:57,242 --> 00:49:00,740
حسنا ,علي ان اعود للعمل غدا
من اجل شئ واحد

544
00:49:00,911 --> 00:49:03,616
-ألديك وضيفه ؟
- لدي عمل مختلف

545
00:49:03,789 --> 00:49:07,323
- وماذا تعملين ؟
- افعل بعض الاشياء المختلفه في اياما مختلفه

546
00:49:07,501 --> 00:49:09,907
- مثل ماذا ؟
- في يوم الاثنين والاربعاء

547
00:49:10,085 --> 00:49:13,834
-اعمل علي معاونة المسافرين
- معاونة المسافرين ؟

548
00:49:14,006 --> 00:49:17,919
لا توجيهم ,لقد اعتقدت انك قادر علي قراءة شخصيتي

549
00:49:18,092 --> 00:49:21,378
<i>وفي الثلاثاء لدي تدريب علي علم دلالات
الالفاظ في بيركلي</i>

550
00:49:21,554 --> 00:49:23,630
العثور على كلمات ذات أربع دلالات

551
00:49:23,807 --> 00:49:26,178
- هذا ليس عملا بالطبع ولكن
- اتعنين ان ليس عليك

552
00:49:26,350 --> 00:49:29,386
وفي يوم الخميس لدي غذاء اجتماع

553
00:49:29,561 --> 00:49:32,681
- هذا هو الشئ المخفي اعتقد
- لقد احبط تماما من ناحيتي

554
00:49:32,856 --> 00:49:35,939
نحن نرسل الاطفال الكوريون الي المدرسه

555
00:49:36,108 --> 00:49:38,859
نحن في الحقيق نجمع المال لهذا

556
00:49:43,238 --> 00:49:45,315
...اتعلم روما

557
00:49:45,617 --> 00:49:48,867
في الصيف كله لم افعل شئ الا

558
00:49:49,787 --> 00:49:52,573
كان من السهل ان اتوه هنالك

559
00:49:52,747 --> 00:49:56,116
<i>لذلك عندما عدت فكرت انه قد
حان الوقت لكي ابداء</i>

560
00:49:56,292 --> 00:49:59,328
لا اعلم ,البحث عن شئ مره اخري

561
00:50:01,880 --> 00:50:05,000
لذيك في يوم الاثنين والاثلاثاء احاول
ان ابقي نفسي مشغوله

562
00:50:06,426 --> 00:50:10,209
- وماذا عن الجمعه؟
- الجمعه؟هذا خاليا

563
00:50:11,764 --> 00:50:15,098
احيانا اذهب لمتجر الطيور يوم الجمعه

564
00:50:16,518 --> 00:50:18,676
انا سعيد لكونك تعملي

565
00:50:19,145 --> 00:50:22,348
-يوما جميل
- نعم

566
00:50:25,609 --> 00:50:28,977
لدى العمة تيسا
هل لديك العمه تيسا؟

567
00:50:29,529 --> 00:50:32,280
خاصتى أنيقة جدا ومزركشة بوضوح

568
00:50:32,448 --> 00:50:35,946
سأعطيها طائر الزرزير عندما تعود من أوروبا

569
00:50:36,117 --> 00:50:39,701
<i>طائر الزرزير يتكلم، تعلم هذا
هل ترى وجه عمتى تيسا</i>

570
00:50:39,872 --> 00:50:44,283
عندما يخبرنا بكلمه أو اثنين
سآخذه إلى بيركلى

571
00:50:44,459 --> 00:50:47,329
انت تحتاجين الي عناية امك ياعزيزتي

572
00:50:49,880 --> 00:50:53,248
- لا ليس امي
- أنا اسف

573
00:50:54,842 --> 00:50:57,879
علي ماذا تتأسف ؟

574
00:50:58,346 --> 00:51:00,551
امي لا تضيع وقتك

575
00:51:00,722 --> 00:51:05,764
لقد هربت منا عندما كنت في الحادية عشر
مع رجلا من الشرق

576
00:51:05,936 --> 00:51:08,770
<i>اتعرف ماهو حب الام</i>

577
00:51:09,855 --> 00:51:13,189
-نعم ,اعلم
-اتعنين انه من الافضل الهرب

578
00:51:15,319 --> 00:51:19,778
لا ,انا اعني ان عليها ان تحب
الم تراها مطلقا

579
00:51:25,577 --> 00:51:28,697
لا اعلم اين هي

580
00:51:30,916 --> 00:51:34,912
ربما من الافضل ان اذهب لانضم لبقية الاطفال

581
00:51:40,966 --> 00:51:43,882
<i>حسنا ها نحن
واحد</i>

582
00:51:44,760 --> 00:51:46,634
<i>اثنين</i>

583
00:51:47,513 --> 00:51:49,386
<i>ثلاثة</i>

584
00:51:50,265 --> 00:51:52,340
ها أنت

585
00:52:04,778 --> 00:52:07,269
لا يسمح باللمس

586
00:52:36,096 --> 00:52:39,299
ساعدوني في ادخال الاطفال للمنزل

587
00:53:13,421 --> 00:53:15,497
ها انت

588
00:53:20,843 --> 00:53:23,513
<i>هل ذهبوا ياميتش ؟</i>

589
00:53:23,679 --> 00:53:25,303
-اعتقد هذا
- هل جرح احد؟

590
00:53:25,472 --> 00:53:28,141
لقد خدشت جيني اسفل وجنتيها ولكن هذا
لا شئ

591
00:53:28,308 --> 00:53:30,549
هذا يجعلها ثلاث مرات

592
00:53:34,020 --> 00:53:36,428
ميتش هذا ليس عاديا اليس كذلك ؟

593
00:53:36,606 --> 00:53:40,356
الطائر بالامس عند القارب والاخر عند اني
البارحه امس

594
00:53:40,528 --> 00:53:44,690
-البارحة امس؟ماذا تعنين ؟
- طائر وقع عند مدخل باب أني

595
00:53:44,864 --> 00:53:47,734
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

596
00:53:47,909 --> 00:53:51,739
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

597
00:53:51,911 --> 00:53:56,739
ابقي لتتناولي معنا بعض الطعام قبل
ان تعودي لسوف اكون سعيدا.

598
00:54:06,633 --> 00:54:09,752
<i>- هل لكي ببعض المسطرده؟
- لا ,شكرا لك</i>

599
00:54:09,927 --> 00:54:11,587
<i>لماذا لم تبقي أني ؟</i>

600
00:54:11,762 --> 00:54:14,051
لقد قالت شيئا عن مكالمة ستجريها
مع شقيقتها من الشرق

601
00:54:14,223 --> 00:54:16,298
<i>مالذي اصابهم ؟</i>

602
00:54:16,474 --> 00:54:19,475
-ماالذي اصاب كل تلك الطيور
- اين تريد تلك القهوه ؟

603
00:54:19,644 --> 00:54:22,728
- هناك علي المنضده ياعزيزتي
- فلتتعجل فيما ماتفعله ياميتش

604
00:54:22,897 --> 00:54:25,303
انا متأكده ان مس دانيالز ترغب بالاسراع

605
00:54:25,481 --> 00:54:28,399
<i>اعتقد ان عليك البقاء هنا الليله مس ميلانى</i>

606
00:54:28,568 --> 00:54:31,106
لدينا غرفه اضافيه بالاعلي بها كل شئ

607
00:54:31,280 --> 00:54:33,567
الطريق سوف يكون سيئا في الظلام

608
00:54:33,739 --> 00:54:37,404
اذا عبرت طريق سانتا روس فسينتهي بي
الي الطريق السريع

609
00:54:37,576 --> 00:54:39,652
بالطبع ,والطريق السريع سيكون افضل

610
00:54:39,828 --> 00:54:42,579
ولكنها ستتوقف مع الازدحام في طريق العوده
لسان فرانسيسكو

611
00:54:42,747 --> 00:54:46,162
<i>استمعي فقط لتلك البغبغاوات</i>

612
00:54:46,333 --> 00:54:48,540
<i>-ميتش</i>

613
00:55:00,888 --> 00:55:03,723
غطوا وجوهكم ,غطوا اعيونكم

614
00:56:22,625 --> 00:56:24,913
هذا عصفورا صغير

615
00:56:25,085 --> 00:56:28,750
- نحن نعرف كونها يا أل
- هل كان لديك نار مشتعله

616
00:56:28,922 --> 00:56:32,041
نعم ,ولكن لم يكن يفعل الكثير من النور
بالمدخنه

617
00:56:32,216 --> 00:56:36,165
<i>عادة ما تنجذب الطيور للضوء
هذا شئ مميز</i>

618
00:56:36,344 --> 00:56:39,679
<i>حسنا ,ولكن علينا ان نفعل شئ حيال هذا</i>

619
00:56:39,849 --> 00:56:43,051
<i>انا لم افهمك بعد ياميتش,افعل حيال ماذا؟</i>

620
00:56:43,226 --> 00:56:46,096
<i>لقد اجتاحت الطيور البيت</i>

621
00:56:46,270 --> 00:56:48,559
<i>هذا شئ عادي لقد دخلوا الي الغرفه
ثم ذعروا</i>

622
00:56:48,731 --> 00:56:51,221
<i>انا اعترف ان الطيور كانت مرعوبه
لانها كانت داخل غرفه مغلقه</i>

623
00:56:51,399 --> 00:56:54,519
<i>ولكنهم لم يدخلوا فقط بال لقد نزلو
من المدخنه</i>

624
00:56:54,694 --> 00:56:57,019
<i>لقد وجدت زوجتي طائرا بالمقعد
الخلفي للسياره</i>

625
00:56:57,196 --> 00:56:59,271
اخبره عن الحفله

626
00:56:59,447 --> 00:57:01,689
<i>لقد اعددنا حفله في ظهر هذا اليوم
لعيد ميلاد كاثي</i>

627
00:57:01,866 --> 00:57:04,536
<i>-ما عمرها الان ؟
- احدي عشر ,وفي منتصف الحفله</i>

628
00:57:04,703 --> 00:57:07,193
<i>كان هناك طائرا بحريا قد انقض علي الاطفال</i>

629
00:57:07,371 --> 00:57:10,158
<i>ومس دانيالز قد هوجمت امس من قبل طائر</i>

630
00:57:10,333 --> 00:57:13,084
<i>نعم و هل كان الاطفال يضايقون الطائر
او شئ من هذا القبيل ؟</i>

631
00:57:13,252 --> 00:57:16,086
<i>اذا شاغبت بجوارهم فسوف يلاحقونك</i>

632
00:57:16,254 --> 00:57:20,203
أل لقد كان الاطفال يلعبون لعبه,وهذا
الطائر قد هاجمهم

633
00:57:20,383 --> 00:57:23,833
<i>ليديا ان كلمه يهاجم تلك كلمه
قويه ,الا تعتقدي هذا ؟</i>

634
00:57:24,010 --> 00:57:28,008
<i>انا اعني ان الطيور لاتحلق هكذا
وتهاجم هكذا بدون أي سبب</i>

635
00:57:28,181 --> 00:57:31,385
<i>ربما يكون الاطفال قد اخافوه,هذا كل شئ</i>

636
00:57:31,560 --> 00:57:33,765
ان الطيور هاجمتنا

637
00:57:34,228 --> 00:57:37,561
<i>لديك مأسة هنا ,اعترف بهذا</i>

638
00:57:37,731 --> 00:57:40,850
<i>ربما عليكم تركيب شبكه فوق
فوهة المدخنه</i>

639
00:57:41,025 --> 00:57:45,023
<i>- هل تريد بعض المساعده للتنظيف ؟
-لا,استطيع تولي هذا</i>

640
00:57:45,196 --> 00:57:47,733
<i>هذا لن يكون عملا شاقا</i>

641
00:57:48,007 --> 00:57:50,294
سوف اصحب كاثي للسرير

642
00:57:51,050 --> 00:57:55,048
<i>- اعتقد ان علي المكوث,الا تمانع؟
-سوف يكون هذا مبهجا</i>

643
00:57:55,221 --> 00:57:57,298
<i>أن اشيائي بالسياره</i>

644
00:57:57,474 --> 00:57:59,798
- اتريدين الذهاب معي ؟
-حسنا

645
00:57:59,975 --> 00:58:04,518
<i>- حسنا ,هل هناك شيئا اخر استطيع فعله ؟
- لا شكرا ياأل,سوف نكون بخير</i>

646
00:58:04,688 --> 00:58:08,815
<i>عمت مساء يا ليديا</i>

647
00:58:18,282 --> 00:58:21,616
<i>ميتش..ميتش</i>

648
00:58:22,537 --> 00:58:25,490
<i>نعم يا أمى-
سأقوم بتوصيل كاثى- </i>

649
00:58:25,664 --> 00:58:28,499
<i>من المحتمل أن أقود عبر مزرعة فاوست</i>

650
00:58:28,667 --> 00:58:30,743
<i>حسنا</i>

651
00:59:09,660 --> 00:59:11,735
<i>صباح الخير</i>

652
00:59:13,206 --> 00:59:15,992
صباح الخير ياجورج.
هل مستر فوست هنا ؟

653
00:59:16,166 --> 00:59:21,586
اعتقد هذا ياسيدتي الم ترينه هذا الصباح
لكنه قال انه سوف يكون هناك

654
00:59:21,754 --> 00:59:23,627
شكرا

655
00:59:44,565 --> 00:59:47,436
<i>دان ,هل انت بالمنزل ؟</i>

656
01:01:36,953 --> 01:01:39,029
!امي

657
01:01:39,331 --> 01:01:42,284
ماالامر يا عزيزتي ؟

658
01:01:52,509 --> 01:01:55,000
لقد اتصل بي النائب واخبرني انه يريدني
بمكان اقامة فوست

659
01:01:55,178 --> 01:01:58,961
بعض التحريين من سانتا روز سوف يتواجدون
هنا ,أستكوني بخير ؟

660
01:01:59,139 --> 01:02:02,175
سوف أخذ حالا لأمك بعض الشاي

661
01:02:03,643 --> 01:02:05,719
كن حذرا من فضلك

662
01:02:16,321 --> 01:02:18,397
وانت ايضا كوني حذره

663
01:02:50,683 --> 01:02:53,174
<i>ميتش ؟</i>

664
01:02:54,687 --> 01:02:56,763
لا هذا انا مس برانر ؟

665
01:02:56,939 --> 01:03:01,066
- لقد ظننت انك قد تريدين بعضا من الشاي
- شكر لك

666
01:03:02,819 --> 01:03:05,393
- اين ميتش ؟
- أل يريد رؤيته

667
01:03:05,572 --> 01:03:09,569
-في مزرعة فاوست
- لماذا؟ألم يصدق أل قصتي؟

668
01:03:09,742 --> 01:03:12,233
لقد اتصل بيه من المزرعه

669
01:03:12,828 --> 01:03:15,199
-اذن فقد رأي
- بالطبع,رأي

670
01:03:15,371 --> 01:03:17,613
<i>لقد أرسلوا في طلب شرطة سانتا روز</i>

671
01:03:17,790 --> 01:03:19,948
وما الجيد فيما سيفعلونه ؟

672
01:03:23,336 --> 01:03:26,503
هل تظنين ان كاثي ستكون بخير بالمدرسه ؟

673
01:03:26,673 --> 01:03:28,748
نعم انا متأكده انها ستكون بخير

674
01:03:30,969 --> 01:03:33,673
هل  أبدو لك حمقاء؟

675
01:03:33,846 --> 01:03:35,922
لا

676
01:03:38,851 --> 01:03:40,926
مازلت أري وجه دان

677
01:03:41,102 --> 01:03:43,937
ان لديهم نافذة كبيره بالمدرسه

678
01:03:44,105 --> 01:03:47,224
وكل النوافذ بالطابق السفلي لشقة دان
كانت مكسوره

679
01:03:47,399 --> 01:03:49,889
حاولي ألا تفكري بهذا

680
01:03:50,860 --> 01:03:53,695
اتمني ان اكون أنسانة قويه

681
01:03:58,200 --> 01:04:01,651
لقد فقدت زوجي منذ سنوات مضت
كما تعلمين

682
01:04:03,288 --> 01:04:08,578
من المفزع ان تعتمدي علي احدهم لحمايتك
....ثم

683
01:04:08,751 --> 01:04:12,997
وفجأه كل تلك القوه تضيع وتصبحين بمفردك

684
01:04:17,591 --> 01:04:20,758
أنني اتمني ان ارتاح يوما ما

685
01:04:21,345 --> 01:04:23,836
اتمني ان اكون قادره علي النوم هنيئا

686
01:04:26,475 --> 01:04:31,468
- هل تظنين ان كاثي بخير ؟
-أني هناك ,ستكون بخير

687
01:04:34,273 --> 01:04:37,641
لا لا احب هذا,كما تعلمين؟ انا لست
معتاده علي هذا

688
01:04:37,818 --> 01:04:41,185
أنا لا اجادل او اثير اولادي

689
01:04:44,823 --> 01:04:46,899
... عندما توفي فرانك

690
01:04:48,827 --> 01:04:53,204
اتعلمين انه كان يفهم الاطفال
لقد كان يفهمهم حقا

691
01:04:53,373 --> 01:04:56,788
كان لديه موهبة الدخول الي عالمهم
وان يكون جزئا منهم

692
01:04:57,459 --> 01:05:00,376
<i>- هذه موهبة نادره
- نعم</i>

693
01:05:02,923 --> 01:05:06,871
كنت اتمني ان اكون هكذا

694
01:05:10,012 --> 01:05:12,087
انا افتقده

695
01:05:14,057 --> 01:05:17,011
<i>احيانا ,حتي الان عندما استيقظ بالصباح</i>

696
01:05:17,185 --> 01:05:20,850
وان اعد افطار فرانك

697
01:05:21,522 --> 01:05:26,516
وأقوم من النوم ويكون لدي سبب قوي
لقيامي من السرير

698
01:05:26,693 --> 01:05:29,231
حتي ,بالطبع اتذكر

699
01:05:34,950 --> 01:05:37,026
افتقد الحديث معه

700
01:05:38,912 --> 01:05:41,616
ان كاثي بالفعل طفله
وميتش

701
01:05:43,750 --> 01:05:46,157
<i>ان ميتش لديه حياته الخاصه</i>

702
01:05:48,962 --> 01:05:53,125
انا سعيده انه باقي اليوم
انا اشعر بالامان معهم

703
01:05:54,884 --> 01:05:57,670
<i>-- هل تريدي ان تستريحي الان ؟
-لا</i>

704
01:05:57,928 --> 01:06:00,003
<i>لا لا تذهبي</i>

705
01:06:01,848 --> 01:06:06,556
انا اشعر انني لا افهمك مطلقا
واتمني ان افهمك

706
01:06:07,562 --> 01:06:09,850
لماذا يامس برانر ؟

707
01:06:11,482 --> 01:06:14,980
لأن ابني يبدو وكأنه مغرما بك

708
01:06:15,735 --> 01:06:19,186
وأنا لم اعرف بعد مدي شعوري تجاهك

709
01:06:21,532 --> 01:06:24,615
انا حتي لااعرف هل انا معجبة بك ام لا

710
01:06:26,244 --> 01:06:30,951
<i>-انه مهما للغايه ,أمعجبه بي انت ؟
- نعم,اعتقد هذا</i>

711
01:06:32,291 --> 01:06:34,699
ميتش مهما لي

712
01:06:34,877 --> 01:06:37,415
أريد ان أعجب بأي فتاة يختارها

713
01:06:39,589 --> 01:06:41,665
حتي لو لم تفعلي؟

714
01:06:42,717 --> 01:06:46,666
أنا لااعتقد ان الامر لا يخص غيري وحدي

715
01:06:47,263 --> 01:06:49,384
اعتقد ان هذا ايضا يهم ميتش

716
01:06:51,015 --> 01:06:55,760
ان ميتش دائما يفعل مايريد فعله حقا

717
01:06:59,106 --> 01:07:04,527
ولكن أتعلمين انا لااحب ان اكون وحيده

718
01:07:04,695 --> 01:07:08,442
<i>انا اعتقد انني استطيع ان اكون
متروكة ووحيده</i>

719
01:07:08,614 --> 01:07:10,690
<i>سامحيني</i>

720
01:07:10,866 --> 01:07:15,076
سامحيني هذا الفعل مع الطيور قد ازعجني

721
01:07:15,244 --> 01:07:18,695
انا لااعلم مالذي كنت سأفعله
اذا لم يكن ميتش هنا ؟

722
01:07:18,873 --> 01:07:22,406
لماذا لاتحاولين النوم الان يامس برانر؟

723
01:07:23,544 --> 01:07:25,619
كنت اتمني ان اكون اكثر بأسا

724
01:07:28,548 --> 01:07:31,465
هل تظنين انها بخير ؟

725
01:07:31,634 --> 01:07:34,634
هل تظنين انها بخير بالمدرسه ؟

726
01:07:34,803 --> 01:07:39,179
- أتريديني ان اذهب لها ؟
- لم استطع سؤالك

727
01:07:39,348 --> 01:07:42,799
- لا لا امانع علي الاطلاق
- أتسمحين؟

728
01:07:43,769 --> 01:07:47,220
-أنا اشعر بتحسن كبير
- سوف اذهب الان

729
01:07:57,447 --> 01:07:59,523
<i>ميلاني ؟</i>

730
01:08:01,952 --> 01:08:04,028
شكرا علي الشاي

731
01:08:31,393 --> 01:08:34,559
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

732
01:08:34,729 --> 01:08:37,932
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

733
01:08:38,108 --> 01:08:40,859
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

734
01:08:41,027 --> 01:08:43,897
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

735
01:08:44,072 --> 01:08:47,440
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

736
01:08:47,907 --> 01:08:51,241
<i># She combs her hair but once a year</i>

737
01:08:51,411 --> 01:08:54,447
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

738
01:08:54,622 --> 01:08:56,993
<i># With every stroke she shed a tear</i>

739
01:09:00,043 --> 01:09:03,044
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

740
01:09:03,213 --> 01:09:07,292
<i># Rustical quality, ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

741
01:09:07,466 --> 01:09:09,874
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

742
01:09:10,052 --> 01:09:12,887
<i>(Fainter) # Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

743
01:09:13,055 --> 01:09:15,924
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

744
01:09:16,099 --> 01:09:19,514
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

745
01:09:19,852 --> 01:09:23,350
<i># She combed her hair but once a year</i>

746
01:09:23,521 --> 01:09:27,139
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

747
01:09:27,316 --> 01:09:30,400
<i># With every stroke she shed a tear</i>

748
01:09:30,569 --> 01:09:33,523
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

749
01:09:33,697 --> 01:09:36,484
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

750
01:09:36,659 --> 01:09:40,489
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

751
01:09:40,745 --> 01:09:44,279
<i># She swept up her floor
But once a year</i>

752
01:09:44,457 --> 01:09:47,326
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

753
01:09:47,500 --> 01:09:50,667
<i># She said that brooms
Were much too dear</i>

754
01:09:50,837 --> 01:09:53,790
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

755
01:09:53,964 --> 01:09:57,166
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

756
01:09:57,342 --> 01:10:00,260
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

757
01:10:00,429 --> 01:10:03,798
<i># She churns her butter
ln her dad's old boot</i>

758
01:10:03,974 --> 01:10:07,638
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

759
01:10:07,810 --> 01:10:11,013
<i># And for a dash she'd use her foot</i>

760
01:10:11,188 --> 01:10:14,472
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

761
01:10:14,649 --> 01:10:17,139
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

762
01:10:17,318 --> 01:10:19,987
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

763
01:10:20,988 --> 01:10:24,439
<i># The butter it came out
All grizzle-y gray</i>

764
01:10:24,616 --> 01:10:27,819
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

765
01:10:27,994 --> 01:10:30,401
<i># The cheese it took legs
and ran away</i>

766
01:10:30,579 --> 01:10:33,865
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

767
01:10:34,041 --> 01:10:37,291
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

768
01:10:37,461 --> 01:10:40,663
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

769
01:10:40,838 --> 01:10:43,922
<i># She let the critter get away</i>

770
01:10:44,091 --> 01:10:46,712
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

771
01:10:46,885 --> 01:10:49,803
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

772
01:10:49,971 --> 01:10:52,925
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

773
01:10:53,433 --> 01:10:57,180
<i># I asked my wife to wash the floor</i>

774
01:10:57,352 --> 01:11:00,638
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

775
01:11:00,814 --> 01:11:03,435
<i># She gave me my hat
And she showed me the door</i>

776
01:11:03,608 --> 01:11:06,276
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

777
01:11:06,443 --> 01:11:11,484
<i># Knickety-knackety,
Rustical quality, now, now, now</i>

778
01:11:11,656 --> 01:11:14,858
<i># I married my wife in the month of June</i>

779
01:11:15,035 --> 01:11:18,201
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

780
01:11:18,371 --> 01:11:21,406
<i># I brought her home
by the light of the moon</i>

781
01:11:21,581 --> 01:11:24,416
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

782
01:11:24,584 --> 01:11:27,538
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

783
01:11:27,712 --> 01:11:31,246
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

784
01:11:31,423 --> 01:11:34,626
<i># She combed her hair but once a year</i>

785
01:11:34,801 --> 01:11:38,384
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

786
01:11:38,554 --> 01:11:42,089
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

787
01:11:42,267 --> 01:11:45,552
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

788
01:11:45,728 --> 01:11:48,894
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

789
01:11:49,064 --> 01:11:51,139
<i>حسنا يا أولاد</i>

790
01:11:51,316 --> 01:11:54,815
<i>الآن ضعو كتاب الأناشيد جانيا
وقفو بجانب طاولاتكم</i>

791
01:11:54,986 --> 01:11:57,476
<i>سنخرج كلنا الآن للراحة
حالما يستعد الجميع</i>

792
01:11:57,654 --> 01:12:00,690
<i>لن نذهب إلى الملعب</i>

793
01:12:00,865 --> 01:12:05,028
<i>- حتى يسكت الجميع</i>

794
01:12:08,080 --> 01:12:10,654
-اغلقي هذا الباب من فضلك
- ماذا؟

795
01:12:10,833 --> 01:12:12,908
من فضلك

796
01:12:16,462 --> 01:12:18,538
-ما الامر ؟
- انظري

797
01:12:20,424 --> 01:12:23,341
علينا ان نخرج الاطفال من هنا

798
01:12:26,763 --> 01:12:30,380
<i>حسنا يا اطفال</i>

799
01:12:30,557 --> 01:12:34,769
والان وبهدوء ,مس دانيالز تريد ان تري
كيف نتحكم بنفسنا

800
01:12:34,937 --> 01:12:38,387
<i>أثناء اختبار الحرائق</i>

801
01:12:38,564 --> 01:12:42,016
اريد ان أريها كيف نحن
هادئون ومنتظمون

802
01:12:42,276 --> 01:12:45,526
سنترك المدرسة الان؟

803
01:12:45,696 --> 01:12:48,020
<i>اريد جميع الذين يعشون بالقرب من هنا
ان يتجهوا الي البيت</i>

804
01:12:48,197 --> 01:12:49,573
<i>المنزل؟</i>

805
01:12:49,741 --> 01:12:52,278
واريد الباقي منكم ان يتجه الي الفندق
بالمدينه ,هل هذا واضح

806
01:12:52,451 --> 01:12:54,278
نعم يامسز هايورث

807
01:12:54,912 --> 01:12:56,987
ميلاني؟

808
01:12:59,625 --> 01:13:02,116
اريدكم الذهاب بكل الهدوء الممكن

809
01:13:02,294 --> 01:13:06,670
لا تفتعلوا أية صوت حتي أامركم ان تجروا
ثم تجرون بأسرع مايمكنكم

810
01:13:06,839 --> 01:13:10,671
- والان,هل تفهم الجميع الامر ؟
-نعم ,يامسز هايورث

811
01:13:10,843 --> 01:13:13,167
حسنا ياجون فلترأس انت الطريق

812
01:14:48,510 --> 01:14:51,001
كاثي ! كاثي !

813
01:15:49,395 --> 01:15:51,269
ابي لقد كان هناك الالوف منهم

814
01:15:51,439 --> 01:15:55,731
انا لست هيستيريه انا احاول ان ابين
لك كيف كان الامر

815
01:15:57,527 --> 01:15:59,983
حسنا يا ابي,نعم

816
01:16:00,155 --> 01:16:03,275
كان منذ خمسة عشر دقيقة مضت

817
01:16:05,034 --> 01:16:08,284
عند المدرسه,لا لست,
دقيقه من فضلك

818
01:16:08,454 --> 01:16:12,201
- مااسم المدرسه؟
- مدرسة خليج بوديجا

819
01:16:12,373 --> 01:16:14,449
مدرسة خليج بوديجا

820
01:16:15,501 --> 01:16:19,036
لااعلم كم عدد الاطفال
30أو 40

821
01:16:19,213 --> 01:16:23,505
لا ,الطيور لم تهاجم حتي اصبح الاطفال خارج المدرسه

822
01:16:23,674 --> 01:16:26,427
ساعدينى يا سيدة باندى؟-
أحتاج بعض التغيير يا سيد كارتر-

823
01:16:26,595 --> 01:16:28,671
غربان علي ما اعتقد

824
01:16:28,847 --> 01:16:32,795
لا اعلم ياأبي هل هناك اختلاف بين
الغربان والطيور السوداء ؟

825
01:16:32,975 --> 01:16:36,972
- هذا اختلاف كبير
- شكرا لك

826
01:16:37,145 --> 01:16:40,229
انها تختلف يا أبي

827
01:16:40,397 --> 01:16:42,556
اعتقد انهم كانوا غربان

828
01:16:42,733 --> 01:16:45,022
نعم المئات منهم

829
01:16:45,194 --> 01:16:49,024
لقد هاجموا الاطفال ,هاجموهم

830
01:16:49,196 --> 01:16:53,574
لم اكن أعلم حينها ياأبي, ولكني ببساطه
لااستطيع المغادره الان ياأبي

831
01:16:53,743 --> 01:16:56,114
حسنا ,بالطبع ,وداعا

832
01:16:56,286 --> 01:17:00,366
انها نفس الشكل بالطبع ولكن ليس نفس النوع

833
01:17:00,540 --> 01:17:02,782
الغراب هو
Corvus Brachyrhynchos,

834
01:17:02,959 --> 01:17:05,959
والشحرور هو
Euphagus Cyanocephalos.

835
01:17:06,128 --> 01:17:10,042
شكرا لك ,هل لديك رقم مزرعة فوست؟

836
01:17:10,215 --> 01:17:12,752
هنا بالكتاب يامس

837
01:17:12,925 --> 01:17:15,416
انا لااري ان بهذا أية اختلاف مس باندي

838
01:17:15,594 --> 01:17:18,798
طيورا سوداء او غربان,لقد هوجمت المدرسه
وهذا امرا جدي

839
01:17:18,973 --> 01:17:22,139
لااعتقد ان تلك القطعان تملك
الذكاء الكافي

840
01:17:22,309 --> 01:17:26,353
لكي تقوم بهذا الهجوم ان علقها
ليس كبيرا كفايه

841
01:17:26,521 --> 01:17:30,849
لقد جئت للتو من المدرسه ياسيدتي ولكني
لااعلم ما تلك العقول الصغيره

842
01:17:31,024 --> 01:17:33,515
انا اعرف

843
01:17:34,319 --> 01:17:37,651
ان علم الطيور هي مهنتي

844
01:17:37,821 --> 01:17:40,229
الطيور ليست مخلوقات عدوانيه يامس

845
01:17:40,407 --> 01:17:43,279
انهم يجلبوا البهجه لهذا العالم

846
01:17:43,453 --> 01:17:47,152
<i>سام، ثلاث دجاجات مقلية وبطاطا
مخبوزة مع كل منهم</i>

847
01:17:47,330 --> 01:17:49,868
نعم ,هل لي ان اتحدث لمستر برانر من فضلك ؟

848
01:17:50,041 --> 01:17:52,746
- نعم ,سأفعل
- انها طبيعة الجنس البشري

849
01:17:52,919 --> 01:17:57,046
الذين يصرون علي جعل الحياة صعبه
علي هذا الكوكب

850
01:17:57,214 --> 01:18:00,417
والآن إن لم يكن هذا من أجل الطيور-
مس باندي ,يبدو انك لم تفهمين بعد-

851
01:18:00,592 --> 01:18:04,006
السيده تقول ان المدرسة قد هوجمت

852
01:18:04,177 --> 01:18:05,588
!مستحيل

853
01:18:05,762 --> 01:18:08,135
ميتش؟ لقد حدث شيئا مفزعا

854
01:18:08,307 --> 01:18:11,427
انها نهاية العالم-
يا للجحيم يا ديك-

855
01:18:11,601 --> 01:18:13,759
مالذي حدث فعلا بالمدرسه؟

856
01:18:13,937 --> 01:18:16,143
مجموعه من الطيور هاجمت اطفال المدرسه

857
01:18:16,314 --> 01:18:19,813
<i>إنها نهاية العالم هكذا
قال الرب</i>

858
01:18:19,984 --> 01:18:24,561
حتى الجبال والتلال
والأنهار والوديان

859
01:18:24,737 --> 01:18:28,272
"ها أنا يجب أن أستل سيفى عليكم"

860
01:18:28,449 --> 01:18:32,398
"وسوف تدمر أماكنكم الرفيعة"
حزقيال،الفصل السادس

861
01:18:32,577 --> 01:18:34,784
<i>"ويل لهم هذا النهوض المبكر فى الصباح</i>

862
01:18:34,955 --> 01:18:37,031
"الذى ربما يتبعه شراب قوى

863
01:18:37,582 --> 01:18:40,998
أشعياء الفصل الخامس
إنها نهاية العالم

864
01:18:41,169 --> 01:18:45,000
لا اعتقد ان مجموعه من الطيور ستجلب
نهاية هذا العالم

865
01:18:45,172 --> 01:18:47,128
لم يكونوا بضعة طيور

866
01:18:47,398 --> 01:18:50,684
لم اعلم انه يوجد تلك الكميه من الغربان
في خليج بوديجا

867
01:18:50,860 --> 01:18:54,359
الغراب هو مقيم دائم فى أماكنه

868
01:18:54,529 --> 01:18:57,399
فى الحقيقة، خلال عيد الميلاد
سجلنا

869
01:18:57,973 --> 01:19:00,548
<i>كم عدد الطيور الذين احصيتموها
مس .باندي ؟</i>

870
01:19:00,727 --> 01:19:03,561
<i>أية نوع,مستر شولز؟
هناك انواع مختلفه</i>

871
01:19:03,729 --> 01:19:05,768
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن
قاربي

872
01:19:05,839 --> 01:19:08,674
-هل واجهت مشاكل مع الطيور؟
- احدهم علي متن قاربي فعلها الاسبوع الماضي

873
01:19:08,842 --> 01:19:11,547
تلك السيده الصغيره قد اصابها طائر
يوم السبت

874
01:19:11,620 --> 01:19:14,952
<i>ومازلت أنتظر مارى الدمويه-
تخرج- </i>

875
01:19:15,122 --> 01:19:18,039
هلا طلبتي منهم أن يخفضوا صوتهم
من فضلك ؟

876
01:19:18,208 --> 01:19:20,183
انهم يخيفوا الاطفال

877
01:19:20,259 --> 01:19:22,335
مجموعة من الطيور البحريه اوشكت ان
تقلب احدي قواربي

878
01:19:22,512 --> 01:19:24,303
لقد مزقت زراع الربان تقريبا

879
01:19:24,372 --> 01:19:26,780
- انت تخييف الاطفال اخفض صوتك
- حسنا

880
01:19:26,958 --> 01:19:29,531
نعم,وهذا يخيفني انا ايضا

881
01:19:29,810 --> 01:19:32,811
...هل تخبرني بأن كل هذه

882
01:19:34,314 --> 01:19:36,188
لا هذا يبدو مستحيلا يا سباستيان

883
01:19:36,358 --> 01:19:38,848
ديك ,انا اخبرتك بالذي قد حدث علي
متن احدي قواربي

884
01:19:39,026 --> 01:19:44,151
ان الطيور كانت تتعقب أسماك
دعنا نكون اكثر منطقيه

885
01:19:44,323 --> 01:19:47,655
ومالذي كانت تسعي اليه الطيور عند المدرسه؟

886
01:19:48,242 --> 01:19:50,567
ومالذي تظني انهم كانو ورائه يا مس؟

887
01:19:50,744 --> 01:19:53,367
دانيالز
اعتقد انهم كانوا وراء الاطفال

888
01:19:53,540 --> 01:19:57,702
- من اجل ماذا ؟
- لقتلهم

889
01:19:58,502 --> 01:20:01,372
- لماذا ؟
- لا اعلم

890
01:20:01,546 --> 01:20:05,459
<i>لااعتقد هذا,ان الطيور علي متن هذا الكوكب منذ</i>

891
01:20:05,632 --> 01:20:09,712
<i>- منذ 140 سنه مضت</i>

892
01:20:09,886 --> 01:20:12,922
الا يبدو غريبا انهم كانوا ينتظرون
كل هذه السنين لهذا

893
01:20:13,097 --> 01:20:15,173
لبدء حربا ضد البشريه؟

894
01:20:15,349 --> 01:20:18,766
- لم يدعوها احد حربا
سكوتش سلط الضوء على الماء-

895
01:20:18,937 --> 01:20:21,177
أنت والسيد شولز تضمن كلامكم هذا

896
01:20:21,354 --> 01:20:23,430
<i>ومن الذي قال شيئا عن حرب؟
كل ماقلته هو بعض الطيور</i>

897
01:20:23,607 --> 01:20:26,857
<i>- أتريد بعض القهوه؟
- لا,فلتأتي لواحدا من قواربي</i>

898
01:20:27,026 --> 01:20:29,695
ربما قد يكونوا فعلا قد سعوا للاسماك

899
01:20:29,861 --> 01:20:32,566
-- كان علي القائد ألا يطلق الرصاص عليهم

900
01:20:32,739 --> 01:20:35,823
ان الطيور تعشق المخلفات علي اية حال
معظم الطيور هكذا

901
01:20:35,992 --> 01:20:39,775
فلتحصلوا كلكم علي البنادق وابعدوها
عن الارض

902
01:20:39,953 --> 01:20:42,789
- هذا سوف يكون مستحيلا ؟
-لماذا يامس باندي ؟

903
01:20:43,583 --> 01:20:49,121
لان هناك فيما يقرب من 8.650 من الطيور
علي وجه الارض

904
01:20:49,295 --> 01:20:55,048
وهذا يساوي 5,750,000,000
بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط

905
01:20:55,217 --> 01:20:57,293
والخمس قارات الاخري

906
01:20:57,469 --> 01:20:59,876
<i>اقتلوهم كلهم ,تخلصوا من تلك الحيوانات المزعجه</i>

907
01:21:00,054 --> 01:21:03,090
ومن المحتمل ان يحتوي عل 100 بليون طير

908
01:21:03,265 --> 01:21:06,883
- انها نهاية العالم
- لابد ان الطيور كانت تسعي وراء الاسماك

909
01:21:07,060 --> 01:21:10,346
<i>- بالطبع
- هيا يا اولاد ,اتموا غذائكم</i>

910
01:21:10,523 --> 01:21:12,598
هل ستأكلنا الطيور يا أمي ؟

911
01:21:12,774 --> 01:21:15,609
ربما كلنا جميعا سوف نذهب بعيد بتلك الطريقه

912
01:21:15,777 --> 01:21:18,861
في الحقيقه بعض الطيور تتصرف بغرابه
وهذا ليس سببا مقنعا كفايه

913
01:21:19,030 --> 01:21:23,275
قلت لكم مرارا لم يكون قليلين لقد كانوا
غربانا ونورس وطيورا بحريه

914
01:21:23,449 --> 01:21:26,865
انا لم أشهد ابدا ان جميع الانواع المختلفه
تجتمع معا

915
01:21:27,036 --> 01:21:29,111
هذا مشهد خيالي غير مفهوم

916
01:21:29,287 --> 01:21:32,323
اذا هذا حدث فلن تسنح لنا أية فرصه

917
01:21:32,499 --> 01:21:34,622
<i>كيف لنا ببساطه ان نحاربهم ؟</i>

918
01:21:34,793 --> 01:21:37,746
لن نستطيع ,انت علي صواب
مس باندي

919
01:21:37,920 --> 01:21:41,669
-- ماالامر؟ أهناك شيئا خاطي ؟
-نحن بحالة حرب

920
01:21:41,841 --> 01:21:44,462
- حربا؟ضد من؟
- ضد الطيور

921
01:21:44,635 --> 01:21:46,792
انا سعيده انك تظني ان هذا شيئا مضحك

922
01:21:46,970 --> 01:21:48,761
لقد اخفتم الاطفال

923
01:21:48,930 --> 01:21:52,761
لقد قالت السيدة الشابه عن الهجوم علي المدرسه
اذن لماذا لم تصدقوها؟

924
01:21:52,933 --> 01:21:55,719
<i>- أية هجوم؟من الذي هاجم المدرسه؟
-الطيور فعلت ,غربان</i>

925
01:21:55,894 --> 01:21:58,182
انك تجلسون هنا تتجادلون

926
01:21:58,354 --> 01:22:01,142
<i>مالذي تريدونهم ان يفعلوه ؟
يحطمون تلك النافذه</i>

927
01:22:01,316 --> 01:22:04,150
- امي
- ارتدوا معاطفكم

928
01:22:06,028 --> 01:22:09,942
لماذا لاتذهبون جميعكم لبيوتكم
وتغلقوا جميع نوافذكم وابوابكم؟

929
01:22:10,115 --> 01:22:11,739
ماهو اسرع طريقا لسان فرانسسكو ؟

930
01:22:11,908 --> 01:22:14,030
- الطريق السريع ياسيدتي
- كيف اجده ؟

931
01:22:14,201 --> 01:22:17,036
<i>انا ذاهبا الي هنالك ياسيدتي
تستطيعين ان تتبعينني</i>

932
01:22:17,204 --> 01:22:20,619
<i>- اذن فلنرحل الان
- لم انتهي من مشروبي بعد</i>

933
01:22:21,666 --> 01:22:23,789
لقد جئت الي هنا بأسرع مايمكن

934
01:22:23,960 --> 01:22:26,202
- اين كاثي ؟
- انها بخير مع أني

935
01:22:26,380 --> 01:22:28,454
لماذا لم تذهب ياأل لتفقد المدرسه
حيث هوجمت ؟

936
01:22:28,631 --> 01:22:30,707
لقد جئت للتو من منزل دان فوست

937
01:22:30,883 --> 01:22:33,800
- لقد قتل ليلة امس بواسطة الطيور
- ماذا ؟

938
01:22:33,969 --> 01:22:37,752
- انتظر,انت لم تعلم الحقيقة بعد
-وماهي الحقيقه ؟

939
01:22:37,930 --> 01:22:40,421
ان محققين سانتا روز قالوا انها حادثة قتل

940
01:22:40,599 --> 01:22:42,390
انهم يعتقدون ان لص تسلل الي منزله وقتله

941
01:22:42,559 --> 01:22:44,801
وكيف تفسر الطيور الميته بجانبه علي الارض كلها؟

942
01:22:44,978 --> 01:22:48,263
المحقيقين يعتقدوا انها قد جائت بعد مقتله

943
01:22:48,439 --> 01:22:52,307
أذهبت شرطة سانتا رزو للمدرسة اليوم ؟

944
01:22:52,485 --> 01:22:54,975
- هل انت أتي؟
- تمهلي ياسيدتي

945
01:22:55,154 --> 01:22:57,691
لايوجد اي طير هنا حولنا

946
01:22:57,864 --> 01:23:01,399
انظروا إلى الطيور فى السماء
إنها لا تزرع ولا تحصد

947
01:23:01,576 --> 01:23:04,742
الرب فى السماء يطعمهم

948
01:23:05,329 --> 01:23:07,998
<i>شئ كهذا قد حدث بسانتا روز العام الماضي</i>

949
01:23:08,165 --> 01:23:11,081
<i>لقد غطت المدينه تماما بواسطة الطيور البحريه</i>

950
01:23:11,250 --> 01:23:14,619
- من فضلك اكمل شرابك
- هذا صحيح ياسيدي لقد سمعت بهذا انا ايضا

951
01:23:14,795 --> 01:23:17,120
جماعات كثيره من الطيور البحريه
قد فقدت طريقها في الضباب

952
01:23:17,298 --> 01:23:19,967
وتوجهت للمدينه حيث يوجد الضوء

953
01:23:20,133 --> 01:23:23,087
لقد فعلوا الكثير من الشغب ايضا
التحطم بالمباني وكل شئ

954
01:23:23,261 --> 01:23:25,337
<i>انهم دائما مشاغبون</i>

955
01:23:25,513 --> 01:23:27,802
الخلاصه هي ان لم ينزعج احدا من هذا

956
01:23:27,973 --> 01:23:32,136
لقد اختفوا صباحا
كأن لم يحدث أي شئ

957
01:23:32,310 --> 01:23:35,015
<i>- شئ سئ
-سأغادر ,هل انت أتي ؟</i>

958
01:23:35,188 --> 01:23:37,263
حسنا

959
01:23:39,149 --> 01:23:41,521
اتمني ان تجدوا حلا للتخلص من هذا

960
01:23:41,693 --> 01:23:43,770
انها نهاية العالم

961
01:23:44,280 --> 01:23:46,852
من الافضل ان اعود للمصنع,كم ادين
لك ياديك؟

962
01:23:47,032 --> 01:23:49,108
-سباستيان ,انتظر لحظه
- نعم ؟

963
01:23:49,284 --> 01:23:51,360
- أنا لااريد ان اكون محذرا ولكن
- لم يقل احد انك هكذا

964
01:23:51,536 --> 01:23:54,108
اعتقد ان اننا في ورطة حقيقيه
ولااعلم كيف بدأت؟ او لماذا حتي؟

965
01:23:54,287 --> 01:23:56,410
ولكنني اعلم انهم هنا ,وسيكون من
الجنون ان نتحاشاها

966
01:23:56,581 --> 01:23:59,499
- ان يتحاشي ماذا؟حرب الطيور؟
- نعم حرب الطيور

967
01:23:59,667 --> 01:24:01,743
ان الطيور تهاجم كالطاعون
سميها كما تسميها

968
01:24:01,920 --> 01:24:04,291
انهم يحتشدون الان بمكان ما
وسوف يعودون

969
01:24:04,463 --> 01:24:06,336
- سخيف
- تعالي الي هنا

970
01:24:06,506 --> 01:24:10,421
يجب ان نفعل شئ الان
يجب ان نجعل سكان الخليج يتحركون

971
01:24:10,594 --> 01:24:12,669
افهمني يا ميتش

972
01:24:12,845 --> 01:24:16,049
حتي لو هذا حقيقيا وهذه الطيور

973
01:24:16,224 --> 01:24:20,054
-الا تعتقد ان هذا حقيقيا؟
- لا يا ميتش لا اعتقد

974
01:24:20,226 --> 01:24:22,800
- ليس هناك أي سبب يجعلني
- مايحدث ,أليس هذا سببا؟

975
01:24:22,979 --> 01:24:24,521
- انا معجب بخليج بوديجا
- اذن ساعدني

976
01:24:27,275 --> 01:24:29,313
<i>انت رجلا مهم اذا ساعدت فسيفعل الجميع</i>

977
01:24:29,484 --> 01:24:30,895
<i>كيف اساعد؟ ما الذي تريد فعله؟</i>

978
01:24:31,069 --> 01:24:33,061
<i>لقد قالت مس باندي شيئا عن سانتا كروز</i>

979
01:24:33,238 --> 01:24:35,148
<i>عن بعض طيور البحر يضيعون طريقهم
في الضباب ويتجهون الي الانوار</i>

980
01:24:35,324 --> 01:24:36,817
<i>لم يكن هناك اية ضباب في هذا العام</i>

981
01:24:36,991 --> 01:24:38,699
<i>- فلنصنع نحن الضباب
- وكيف تستطيع فعل هذا ؟</i>

982
01:24:38,868 --> 01:24:40,243
<i>لا نستطيع استخدام الدخان كما يستخدمها الجيش</i>

983
01:24:40,411 --> 01:24:43,696
<i>انظروا</i>

984
01:24:45,248 --> 01:24:48,948
انهم يهاجمون مرة اخري ,ميلاني
ابقي هنا ,هيا يا أل

985
01:24:55,006 --> 01:24:56,880
احترسوا

986
01:25:26,493 --> 01:25:30,406
انظروا الي المحطه,هذا الرجل
يشعل سيجاره

987
01:25:30,996 --> 01:25:34,910
انت ,احترس لاتسقط هذا الثقاب

988
01:25:35,083 --> 01:25:39,032
ابتعد عن هنا ياسيد اجر

989
01:28:40,326 --> 01:28:42,567
لماذا يفعلون هذا ؟

990
01:28:43,162 --> 01:28:45,237
<i>لماذا يفعلون هذا ؟</i>

991
01:28:46,080 --> 01:28:51,157
يقولون انك عندما جئت الي هنا
كل شئ قد بدء

992
01:28:52,586 --> 01:28:55,872
من انت؟ من تكوني ؟

993
01:28:56,048 --> 01:28:58,087
<i>من اين جئت ؟</i>

994
01:28:59,426 --> 01:29:02,591
اعتقد انك المتسببه بكل هذا

995
01:29:02,761 --> 01:29:05,003
اعتقد انك شريره,شريره

996
01:29:07,724 --> 01:29:09,598
يا الهي

997
01:29:14,897 --> 01:29:17,103
اعتقد انهم يرحلون

998
01:29:17,274 --> 01:29:19,765
نستطيع ان نجلب كاثي الان عند أني الآن

999
01:29:52,679 --> 01:29:54,921
الغربان مجددا

1000
01:29:59,894 --> 01:30:01,969
هيا

1001
01:30:32,297 --> 01:30:34,918
لا,انتظري هنا انتظري هنا

1002
01:30:43,890 --> 01:30:46,595
كاثي.اين كاثي؟

1003
01:31:19,128 --> 01:31:21,204
ميتش ,لا

1004
01:31:48,863 --> 01:31:53,025
<i>لاتتركها هنا ياميتش</i>

1005
01:32:54,211 --> 01:32:56,369
هيا

1006
01:33:27,072 --> 01:33:31,568
عندما عدنا بعض اصطحاب ميتشل الي بيته

1007
01:33:31,743 --> 01:33:35,241
عنده سمعنا صوت انفجار وقد ذهبنا

1008
01:33:35,412 --> 01:33:38,330
وذهبنا للخارج لنري ماذا تكوون

1009
01:33:38,499 --> 01:33:41,915
كلهم جميعا ,الطيور في كل مكان

1010
01:33:43,129 --> 01:33:46,579
لقد دفعتني للداخل

1011
01:33:46,756 --> 01:33:49,294
وقد غطوها

1012
01:33:49,467 --> 01:33:52,383
أني ,لقد دفعت بي للداخل

1013
01:34:08,025 --> 01:34:10,431
اعطني واحدا اخر ياعزيزتي

1014
01:34:16,615 --> 01:34:19,366
كم من المده استغرقوها ليحتشدوا هناك؟

1015
01:34:19,534 --> 01:34:21,610
حوالي خمسة عشر دقيقه

1016
01:34:25,831 --> 01:34:28,405
انهم يبدون كالعينه اليس كذلك ؟

1017
01:34:29,877 --> 01:34:33,874
انهم يهاجمون ,يختفون ثم يتكتلوا مره اخري

1018
01:34:41,262 --> 01:34:43,716
اليس هذا مختلفا بعض الشئ ؟

1019
01:34:43,888 --> 01:34:47,173
كأنها سحابة تحوم حول المدينه
او شئ من هذا القبيل

1020
01:34:47,725 --> 01:34:49,801
عليك ان تحاولي مع والدك مره اخري

1021
01:34:49,977 --> 01:34:52,052
لا ,لقد حاولت من برهه لقد كان الاتصال
منقطعا

1022
01:34:52,228 --> 01:34:54,387
-لازلنا نملك القوه ,اليس كذلك ؟
- نعم

1023
01:34:54,565 --> 01:34:57,684
<i>ميتش,انا ألتقط شيئا علي الراديو</i>

1024
01:34:57,859 --> 01:34:59,935
هيا

1025
01:35:06,784 --> 01:35:11,112
لااستطيع الوصول لأي من المحطات
الاعتياديه ,اعتقد ان تلك هي سان فرانسيسكو

1026
01:35:11,287 --> 01:35:13,363
<i>وعمل فريق من المتخصصين"</i>

1027
01:35:13,539 --> 01:35:16,030
<i>فى خليج بوديجا هذا الصباح
أسراب كبيرة من الغربان</i>

1028
01:35:16,208 --> 01:35:19,624
<i>هاجمت مجموعة من الأطفال أثناء
مغادرتهم المدرسه بعد تدريب على مكافحة النيران</i>

1029
01:35:19,795 --> 01:35:23,294
<i>طفلة واحده قد جرحت بشده وقد تم
نقلها للمشفي بسانتا روز</i>

1030
01:35:23,465 --> 01:35:25,623
<i>وباقي الاطفال قد وصلت بسلام</i>

1031
01:35:25,800 --> 01:35:27,958
<i>لقد اكتشفنا ان كان هنالك هجم اخر بالمدينه</i>

1032
01:35:28,135 --> 01:35:30,211
<i>ولكن هذا خبر سطحي</i>

1033
01:35:30,387 --> 01:35:34,798
<i>"ولكن حتي الان لم يأتينا اية اخبار
مؤكه عن هذا الهجوم بالمدينه</i>

1034
01:35:34,974 --> 01:35:37,429
<i>فى الموقف القومى اليوم فى واشنطن</i>

1035
01:35:37,601 --> 01:35:40,472
<i>أهذا كل شئ؟</i>

1036
01:35:41,271 --> 01:35:45,019
علي أن اجد المزيد من الاخشاب
يجب الا تخرج تلك النار للخارج

1037
01:35:45,191 --> 01:35:48,311
- هل سددت جميع النوافذ ياميتش ؟
- نعم لقد سدتهم كلهم

1038
01:35:48,486 --> 01:35:50,858
- متي تعتقد انهم سيأتوون ؟
- لااعلم

1039
01:35:51,030 --> 01:35:53,236
اذا كانوا طيورا كبيره فسيدخلون البيت حتما

1040
01:35:53,407 --> 01:35:55,648
-هذه فرصه يجب ان نستغلها
-ربما علينا الابتعاد

1041
01:35:55,826 --> 01:35:57,699
لا ليس الان ,ليس وهم الان يحتشدون بالخارج

1042
01:35:58,069 --> 01:36:00,109
- متي ؟
-لقد رأينا للتو ما يحدث

1043
01:36:00,279 --> 01:36:01,737
- ألي اين سنذهب ؟
-لااعلم

1044
01:36:01,905 --> 01:36:03,862
اعتقد اننا سنكون سالمون هنا لبعض
الوقت فلنحضر الاخشاب

1045
01:36:04,032 --> 01:36:05,692
ومالذي سيحدث اذا نفذ الخشب؟

1046
01:36:05,867 --> 01:36:07,492
لااعلم,سوف نكسر الاثاث

1047
01:36:07,660 --> 01:36:09,403
أنت لا تعلم! متى تعلم؟

1048
01:36:09,578 --> 01:36:13,576
عندما نموت كلنا
لو أن أبيك كان هنا

1049
01:36:17,460 --> 01:36:20,912
أنا اسفه ياميتش

1050
01:36:23,591 --> 01:36:26,840
اصنعي لنفسك بعض القهوه

1051
01:36:40,189 --> 01:36:43,142
- الي اين يتجهون ؟
-اي مكان اخر

1052
01:36:43,942 --> 01:36:46,017
- سانتا روز؟
- ربما

1053
01:36:46,194 --> 01:36:48,519
هيا فلنحضر الخشب

1054
01:37:26,561 --> 01:37:29,516
<i>ميتش؟هل من الممكن ان احضر البغبغاوات
الي هنا ؟</i>

1055
01:37:29,690 --> 01:37:32,726
<i>- لا
- ولكنهم بالقفص يا امي</i>

1056
01:37:32,901 --> 01:37:34,976
انهم طيور ,اليس كذلك؟

1057
01:37:37,530 --> 01:37:41,064
فلنتركهم بالمطبخ ياعزيزتي

1058
01:38:27,739 --> 01:38:31,488
ميتش ,لماذا يفعلون هذا,الطيور؟

1059
01:38:32,077 --> 01:38:36,453
- لا نعلم ياعزيزتي
- لماذا يحاولون قتل الناس؟

1060
01:38:36,622 --> 01:38:38,698
اتمني الاجابة علي هذا

1061
01:39:54,689 --> 01:39:57,144
انا مرضه ياميلاني

1062
01:39:59,568 --> 01:40:02,901
-- اريد ان
-سوف اذهب معك

1063
01:44:38,433 --> 01:44:40,509
انهم يرحلون

1064
01:45:51,705 --> 01:45:53,780
ميتش ؟

1065
01:48:54,237 --> 01:48:56,313
ميتش ؟

1066
01:49:08,624 --> 01:49:11,661
ابعد كاثي وليديا بعيدا عن هنا

1067
01:49:13,045 --> 01:49:15,535
<i>ميلاني</i>

1068
01:50:01,795 --> 01:50:04,333
هذا فظيع

1069
01:50:05,257 --> 01:50:08,376
فلتحضري بعض الماء والضمادات وايضا المطهرات

1070
01:50:08,551 --> 01:50:10,674
هذا فظيع

1071
01:50:13,722 --> 01:50:15,797
كاثي احضري بعض الخمر

1072
01:50:27,025 --> 01:50:29,730
لا لا لا

1073
01:50:29,903 --> 01:50:31,730
<i>لا هذا حسن</i>

1074
01:50:31,905 --> 01:50:34,821
إنها على ما يرام

1075
01:50:35,115 --> 01:50:37,606
<i>لا</i>

1076
01:51:03,223 --> 01:51:05,299
كاثي احضري المشعل

1077
01:51:19,738 --> 01:51:23,900
- علينا الذهاب بها الي مستشفي
- لانستطيع ,لايوجد اي مكان نذهب اليه

1078
01:51:24,074 --> 01:51:26,150
- هناك سان فرانسيسكوا
- لن نستطيع بلوغها

1079
01:51:26,326 --> 01:51:28,402
علينا ان نحاول سوف نتخد طريق
باي هيل

1080
01:51:28,578 --> 01:51:32,278
لذلك فليس علينا المضي خلال المدينه
نحن لانستطيع البقاء هنا انها تحتاج المساعده

1081
01:51:33,123 --> 01:51:35,246
أنا خائفه جدا
خائفة جدا

1082
01:51:35,917 --> 01:51:38,871
<i>لااعلم ما الذي بالخارج</i>

1083
01:51:40,505 --> 01:51:43,541
علينا الشروع في هذا قبل ان يباغتنا
هجوما اخر

1084
01:51:43,716 --> 01:51:46,670
سوف نأخد سيارة ميلاني ها سيكون
اسرع من الشاحنه

1085
01:51:46,844 --> 01:51:48,920
- هل تستطيعي تضميدها ؟
- سأحاول

1086
01:51:49,095 --> 01:51:51,171
حسنا

1087
01:51:57,478 --> 01:52:01,806
<i>ميتش؟فلتفحص راديو السياره اذا كانت
هنال اية اخبار جديده</i>

1088
01:54:00,959 --> 01:54:03,248
<i>لقد استقر هجوم الطيور لفتره</i>

1089
01:54:03,420 --> 01:54:06,124
<i>ويبدو ان خليج بوديجا هو المقر الرئيسي
حيث اتت جميع البلاغات</i>

1090
01:54:06,297 --> 01:54:09,214
<i>وكان ايضا هجوما ثانوي بسيباستبول
وقليلا بسانتا روز</i>

1091
01:54:09,383 --> 01:54:12,134
<i>لقد حوصرت جميع طرق خليج بوديجا</i>

1092
01:54:12,302 --> 01:54:14,377
<i>ومعظم سكان المدينه قد قرروا الفرار</i>

1093
01:54:14,553 --> 01:54:17,092
<i>ولكن هناك بعض الناس قد عزلوا</i>

1094
01:54:17,265 --> 01:54:20,349
<i>لم يتم اتخاذ أية قرار عن الخطوة
القادمه التي ستتبع</i>

1095
01:54:20,518 --> 01:54:23,803
<i>ولكن هناك بعض المناقشات حول تدخل
الجيش</i>

1096
01:54:23,979 --> 01:54:27,597
<i>لقد توضح ان الطيور تهاجم في جماعات
كثيره مفصولا بينهم</i>

1097
01:54:27,774 --> 01:54:30,395
<i>والسبب في هذا لم يتضح بعد</i>

1098
01:56:22,122 --> 01:56:26,914
- - هل سمعت ؟أي شئ بالراديو ؟
- كل شئ بخير

1099
01:57:04,993 --> 01:57:07,068
!لا لا

1100
01:57:37,562 --> 01:57:39,720
ميتش؟

1101
01:57:40,356 --> 01:57:42,432
ابقي هناك

1102
01:57:49,489 --> 01:57:52,027
هل من الممكن ان اجلب البغبغاوات ياميتش؟

1103
01:57:52,200 --> 01:57:56,528
- انهم لم يأذوا احد
- حسنا ,احضريهم

1104
01:57:58,529 --> 01:58:21,529
ترجمة timon
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

