1
00:00:12,211 --> 00:00:24,211
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:45,212 --> 00:00:49,717
<i>نيويورك, 16شباط1959</i>

3
00:00:56,807 --> 00:00:59,810
.أسرعوا!لقد انهارت منذ عشر دقائق

4
00:01:34,011 --> 00:01:36,096
.سيارة الإسعاف في الطريق

5
00:02:04,375 --> 00:02:07,711
<i>أيتها القديسة تريزا, إلهي العزيز
...لا تتخليا عني</i>

6
00:02:07,920 --> 00:02:13,467
<i>.امنحاني القوة.أريد أن أعيش ...
.أعيداني للحياة</i>

7
00:02:16,971 --> 00:02:21,684
باريس, بيلفيل, 1918

8
00:02:36,991 --> 00:02:40,244
لماذا تبكين؟ -
!إذهبوا من هنا أيها القذرون -

9
00:02:44,623 --> 00:02:50,170
<i>.أنا وحيدة جداً وتعيسة
.الحياة قاسية</i>

10
00:02:50,337 --> 00:02:55,259
<i>.ولكن هذا هو كل ما تعلمته
مالذي أستطيع قوله أكثر من هذا؟</i>

11
00:02:56,719 --> 00:02:58,512
ماذا تفعلين هنا؟

12
00:02:59,346 --> 00:03:03,183
لماذا تبكين؟
هل انت لوحدك؟

13
00:03:04,852 --> 00:03:06,729
أين أمك؟

14
00:03:07,855 --> 00:03:13,944
<i>حيثما أذهب
مقيدة</i>

15
00:03:14,862 --> 00:03:20,075
<i>.لايوجد شيء سوى الألم
.لا شيء لنكسبه</i>

16
00:03:20,784 --> 00:03:26,957
<i>.حياتي صعبة
ولم أعرف سواها</i>

17
00:03:27,166 --> 00:03:30,794
<i>.أنا وحيدة وتعيسة</i>

18
00:03:31,045 --> 00:03:33,839
!ما أروعك من أم
!التسكع جيد لك

19
00:03:34,048 --> 00:03:37,885
!يجب أن أعيش أيضاً. أنا مغنية -
!ويجب عليك أن ترعي ابنتك -

20
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
!أنا أرعاها بشكل حسن

21
00:03:49,980 --> 00:03:55,527
<i>.لويس, لم أعد استطيع انتظارك أكثر من ذلك
.مدينة بيلفيل مروعة</i>

22
00:03:56,070 --> 00:03:59,823
<i>وكيل أعمالي يقول أن شخصاً له موهبتي
...يجب أن يذهب لاسطنبول</i>

23
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
<i>...تماماً مثل المغني فريهيل...</i>

24
00:04:03,327 --> 00:04:05,329
أخبار طيبة لألعاب الجمباز الخاصة بنا

25
00:04:05,829 --> 00:04:09,833
.بالتأكيد, وكليمنصو يرسل تحياته

26
00:04:16,382 --> 00:04:18,676
<i>.تركت إديت مع أمي</i>

27
00:04:18,884 --> 00:04:22,221
<i>ستعتني بها
.حتى أقف على قدماي من جديد</i>

28
00:04:23,055 --> 00:04:26,267
<i>.لويس لم أعد أستطيع انتظارك أكثر من ذلك</i>

29
00:04:27,643 --> 00:04:28,978
<i>.آنيتا</i>

30
00:04:52,876 --> 00:04:54,461
هل يوجد أحد في المنزل؟

31
00:05:28,746 --> 00:05:30,080
إديت؟

32
00:05:38,964 --> 00:05:39,882
لويس؟

33
00:05:44,803 --> 00:05:46,347
.سآخذها معي

34
00:06:09,411 --> 00:06:14,208
بيرناي, النورماندي, 1918

35
00:06:47,992 --> 00:06:49,451
ومن هذه؟

36
00:06:51,537 --> 00:06:54,999
.حفيدتك: إديت

37
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
هذا الاسم مميز

38
00:07:08,012 --> 00:07:10,097
.يبدو عليها المرض

39
00:07:13,100 --> 00:07:14,602
.تعالي معي

40
00:07:25,112 --> 00:07:26,864
ماذا تفعلين هنا؟

41
00:07:27,615 --> 00:07:30,326
!يالك من ملاك
مااسمك؟

42
00:07:30,534 --> 00:07:35,039
!عودي إلى العمل يا تيتين -
.يوجد أحدهم في الحمام فوق -

43
00:07:35,748 --> 00:07:37,833
.ماأجمل عيونك الزرقاء

44
00:07:52,640 --> 00:07:54,224
...أنا أستمع

45
00:07:56,477 --> 00:07:58,145
.يجب أن أعود

46
00:07:59,730 --> 00:08:04,318
سيتم تسريحي من الجيش قريباً
.عندها سأتمكن من العودة للعمل في الجمباز

47
00:08:05,569 --> 00:08:08,072
.سأعود من أجل ملاكي الصغير -
!ليس الآن -

48
00:08:08,280 --> 00:08:11,825
.لقد انتهيت, ماما لويز -
.راقبي الباب -

49
00:08:18,290 --> 00:08:19,541
أين أمها؟

50
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
.لا أعلم

51
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
هل تريدها أن تبقى هنا؟

52
00:08:31,011 --> 00:08:35,391
.سيتكلم الناس -
.الناس دوماً يتكلمون -

53
00:09:12,803 --> 00:09:14,805
هل ستذهب معنا إلى القداس

54
00:09:17,808 --> 00:09:22,313
سنتأخر على القداس -
.العالم لا يتمحور عليها -

55
00:09:29,737 --> 00:09:33,365
.يبدو أن لدينا طفلة -
هل نستطيع أن نراها؟ -

56
00:09:33,574 --> 00:09:37,661
إنها طفلة صغيرة. هل تريدين بعض الخبز؟ -
.حسناً, فليخرج الجميع, رجاءً -

57
00:09:40,039 --> 00:09:42,541
.تعال واسألها إن كانت تود أن تغني لنا

58
00:09:44,418 --> 00:09:47,838
.من المؤسف أنهم لا يسمحون للشيوعيين
بالوقوف على المسرح

59
00:09:52,009 --> 00:09:57,556
<i>في إحدى الليالي ذهبت لأسبح
كما ولدتني أمي</i>

60
00:09:57,765 --> 00:10:02,853
<i>لم يكن بوسع أحد أن يراني
.فقط الليل بذاته</i>

61
00:10:03,103 --> 00:10:08,692
<i>حتى ظهر القمر فجأةً
.أحسست بالرغبة أن أقول: أشرق علي</i>

62
00:10:08,943 --> 00:10:11,654
<i>ثم سمعت بالقرب مني</i>

63
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
<i>.صرخة من القلب</i>

64
00:10:14,031 --> 00:10:19,036
<i>رجل واقف على الصخرة
.منخفض بما يكفي ليراني</i>

65
00:10:19,370 --> 00:10:21,330
<i>"! صرخ الرجل "آه</i>

66
00:10:21,872 --> 00:10:27,044
<i>ومن الماء
."رددت صارخةً "آوه</i>

67
00:10:27,461 --> 00:10:30,714
<i>رآني عارية</i>

68
00:10:33,008 --> 00:10:39,556
<i>لا شيء يغطيني
.إحمر وجهي طوال الليل</i>

69
00:10:39,807 --> 00:10:45,938
<i>رآني عارية
.عاريةً تماماً</i>

70
00:10:46,146 --> 00:10:52,194
<i>بدافع الاحترام للرجل المسكين
.غطيت وجهي</i>

71
00:10:52,403 --> 00:10:58,325
<i>ولكني اعرف الآن
أنني بهذا الفعل</i>

72
00:10:58,575 --> 00:11:05,332
<i>انتهيت بإظهار
.مفاتني في الأسفل</i>

73
00:11:06,166 --> 00:11:10,212
<i>.رآني عارية</i>

74
00:11:30,774 --> 00:11:34,194
.تيتين! افتحي الباب
.يكفي هذا الآن

75
00:11:34,445 --> 00:11:37,239
مالأمر؟ -
.إديت معها -

76
00:11:37,448 --> 00:11:40,284
!افتحي أقول لك -
مالأمر؟ -

77
00:11:40,451 --> 00:11:44,204
.لا شيء. تحركوا
.سيصل الزبائن في أي لحظة

78
00:11:45,581 --> 00:11:48,709
...افتحي الباب! وإلا فإني -
.لا أريد العمل -

79
00:11:49,960 --> 00:11:52,546
.لا أريد العمل -
آه, لا تريدين العمل؟ -

80
00:11:52,796 --> 00:11:58,802
ماهذا المكان برأيك, فندق؟ -
.ستبقى إديت معي الليلة -

81
00:11:59,053 --> 00:12:00,804
.هذا ما تعتقديه

82
00:12:01,430 --> 00:12:06,143
.أنا. افتحي الباب
.الجندي هنا

83
00:12:06,310 --> 00:12:11,023
<i>.لا أبالي
.هذا الكاذب بكذبه وأعذاره</i>

84
00:12:11,231 --> 00:12:17,071
<i>.أوقفي هرائك وأخرجي هنا
.وإلا سيكون الشارع مصيرك</i>

85
00:12:17,279 --> 00:12:19,490
!تعبت من لعبك دور الملكة

86
00:12:31,168 --> 00:12:32,711
.لا أريد أي هراء

87
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
نيويورك, 8أيار1959

88
00:12:55,651 --> 00:12:57,027
!دووغ

89
00:13:02,116 --> 00:13:03,993
ماذا, هل تغار؟

90
00:13:05,452 --> 00:13:08,455
سأرسل سجلات بيلي هوليداي
.إلى الفندق

91
00:13:08,706 --> 00:13:13,377
<i>شكراً لك لولو. بيلي وأنا ولدنا بنفس السنة
أو ليس هذا بحدث؟</i>

92
00:13:15,963 --> 00:13:18,048
.جلبت رسوماتي

93
00:13:19,216 --> 00:13:22,136
هل ترغبين برؤيتهم الآن أم فيما بعد؟

94
00:13:22,344 --> 00:13:25,806
.فيما بعد. أولاً يجب أن أغني أغنية ذلك الأحمق

95
00:13:27,891 --> 00:13:30,477
...حصل هذا قبل أن تولد -
ماذا؟ -

96
00:13:30,978 --> 00:13:33,480
.لا شيء

97
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
.أنا مستعدة

98
00:14:02,384 --> 00:14:03,510
.هيا

99
00:15:24,967 --> 00:15:26,343
!تلك هي جين

100
00:15:30,097 --> 00:15:31,765
ماذا حدث؟

101
00:15:32,349 --> 00:15:34,685
...دم في كل مكان -
!حدثيني عن ذلك -

102
00:15:34,852 --> 00:15:38,731
<i>أراد أن نلعب لعبة طبيب ومريض
.بأعضائي</i>

103
00:15:38,939 --> 00:15:40,524
!الخنزير القذر

104
00:15:42,484 --> 00:15:44,028
!تيتين

105
00:15:44,278 --> 00:15:48,115
.يجب أن نبلغ السيدة -
!ستقتلني. هذا مؤلم -

106
00:15:51,243 --> 00:15:53,329
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

107
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
حسناً, دكتور؟ -
.أخشى أن الأمر لا يبشر بالخير -

108
00:16:15,559 --> 00:16:18,562
.إنها القرنية

109
00:16:19,813 --> 00:16:21,065
هل هي عمياء؟

110
00:16:21,899 --> 00:16:23,901
.إنها عدوى

111
00:16:25,027 --> 00:16:27,321
.الصبر. هذا النوع من الأمراض يمكن أن يدوم لأشهر

112
00:16:27,947 --> 00:16:31,075
.خذي هذه للصيدلي

113
00:16:32,409 --> 00:16:33,786
.شكراً لك

114
00:16:34,078 --> 00:16:35,454
إبنة من هذه الفتاة؟

115
00:16:37,665 --> 00:16:39,333
.لا أحد

116
00:17:17,871 --> 00:17:22,293
ليزيوه, النورماندي

117
00:17:25,087 --> 00:17:30,926
<i>.تيريزا, لم أطلب منك شيئاً حتى الآن
.ولكني أطلب منك أن تنصتي للصغيرة إديت</i>

118
00:17:31,760 --> 00:17:36,140
.أرجوك, إديت
.قوليها. إنها تسمعك

119
00:17:37,474 --> 00:17:41,979
تيريزا, لا أريد أن أصبح عمياء
.أريد أن أرى

120
00:17:42,187 --> 00:17:44,690
.إنها تصطدم بكل شيء
.تابعي

121
00:17:44,898 --> 00:17:49,903
<i>أريد أن أتعلم القراءة, وأريد أن أركض
.كما كنت.لا أريد أن أصبح عمياء</i>

122
00:17:50,112 --> 00:17:54,158
أيتها القديسة تيريزا, أرجو أن تطلبي من
.يسوع الطفل, أن يعتني بإديت

123
00:17:55,117 --> 00:17:56,660
.تابعي

124
00:17:56,994 --> 00:18:01,290
.شكراً, أيتها القديسة تيريزا, ويسوع -
.شكراً لكما -

125
00:20:07,625 --> 00:20:09,209
...تستطيع أن ترى

126
00:20:10,669 --> 00:20:11,921
!تستطيع أن ترى

127
00:20:21,305 --> 00:20:23,098
!تيتن, استيقظي

128
00:20:23,474 --> 00:20:26,810
مالذي يحدث؟ -
.لقد عاد. لقد عاد ليأخذ إديت -

129
00:20:27,061 --> 00:20:28,604
.ارتدي ثيابك

130
00:20:28,812 --> 00:20:30,898
!لا يمكن أن يفعلوا هذا بي

131
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
كيف تستطيع مواصلة فعل ذلك؟

132
00:20:34,234 --> 00:20:36,111
.سترى الكثير من هذا الكون

133
00:20:36,320 --> 00:20:37,237
!إذهبي

134
00:20:39,239 --> 00:20:40,699
!إديت

135
00:20:40,908 --> 00:20:42,493
!تيتين

136
00:20:43,827 --> 00:20:45,913
.لا تأخذ ابنتي بعيداً عني

137
00:20:46,121 --> 00:20:48,123
!اتركيها

138
00:20:48,499 --> 00:20:50,209
!كفى

139
00:20:50,584 --> 00:20:52,086
!إنها مجنونة

140
00:20:52,294 --> 00:20:53,629
!توقفي وإلا رميت بك خارجاً

141
00:20:53,837 --> 00:20:56,006
!ليس لديك الحق

142
00:21:01,971 --> 00:21:05,599
!لا تفعل هذا بي -
!إذهب -

143
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
.انتهى! سأنهي كل شيء

144
00:21:22,283 --> 00:21:25,119
.هانحن في مطار أورلي
...الركاب ينزلون

145
00:21:25,327 --> 00:21:30,040
!أرى إديت بياف...
.مع شاب في ركابها

146
00:21:30,207 --> 00:21:33,794
مالذي أحضرتيه من أمريكا؟ -
.أمريكي -

147
00:21:34,003 --> 00:21:35,754
مااسمه؟

148
00:21:35,963 --> 00:21:38,257
!إديت, من فضلك

149
00:21:39,300 --> 00:21:41,176
<i>كما في أغانيها,يتم مواكبتها
.'.بحشد من الناس'</i>

150
00:21:41,385 --> 00:21:45,764
إنها تركب سيارتها
.البيضاء والسوداء الرائعة

151
00:21:47,141 --> 00:21:50,227
تبدو مرهقة, ومع ذلك هي متألقة كالعادة

152
00:21:56,942 --> 00:21:59,403
... الهدوء, رجاءً! أود أن أقترح نخباً

153
00:21:59,737 --> 00:22:00,988
!أنت مخمورة

154
00:22:01,822 --> 00:22:03,282
!أنت من يتكلم

155
00:22:04,825 --> 00:22:06,827
.ساعدوا العاجز

156
00:22:08,287 --> 00:22:12,249
.انتبه ياعازف الأوكورديون أو سأصل إليك

157
00:22:14,126 --> 00:22:15,377
.توقيت ممتاز

158
00:22:15,586 --> 00:22:19,006
.استدعي المدير
.أطلب شمبانيا على حساب المحل

159
00:22:19,340 --> 00:22:22,468
أنا إديت بياف
.ولقد خبصت الأشياء ببعضها

160
00:22:23,302 --> 00:22:28,599
<i>فليقبل أحدكم الآخر! حتى أولئك  الذين لا يحبون بعضهم
.قبلني ياكلود</i>

161
00:22:34,855 --> 00:22:36,941
.أود أن أقبلك يا إديت

162
00:22:37,483 --> 00:22:39,860
من هي هذه الدميمة؟ -
. ليس لدي فكرة -

163
00:22:40,069 --> 00:22:44,573
صلصة العجل بالتوابل؟ -
أين صديقك الوسيم؟ -

164
00:22:44,782 --> 00:22:49,286
...لا تحرجيها -
إهدأ. من سألك؟ -

165
00:22:50,704 --> 00:22:51,664
أنسة؟

166
00:22:51,872 --> 00:22:55,292
أنسة بياف, أي شرف
ماالذي استطيع أن أقدمه لك؟

167
00:22:56,377 --> 00:23:00,547
الكثير. أريد هدية -
.ولكن بالطبع -

168
00:23:01,966 --> 00:23:05,427
...أريد شمبانيا, ولكنني أفضل خاتم

169
00:23:05,636 --> 00:23:08,555
...خاتم كبير مرصع بماسة

170
00:23:08,764 --> 00:23:12,226
.لاتزعج نفسك. سنكتفي بالشمبانيا

171
00:23:13,352 --> 00:23:16,272
...هنا للحب الذي أكنه لكم جميعاً

172
00:23:16,480 --> 00:23:20,442
.والذي من أجله أقف.فليساعدني أحدكم على الوقوف...

173
00:23:24,488 --> 00:23:27,658
.نخب مارغريت

174
00:23:29,618 --> 00:23:33,998
.ملحنة أغانيي والصديقة الأكثر وفاءً لي في العمل

175
00:23:35,249 --> 00:23:39,420
.آه,لاتحمري خجلاً.ستجعليننا نبكي

176
00:23:55,477 --> 00:23:59,231
مارأيك بصورة؟ -
.لا أعتقد ذلك -

177
00:24:01,317 --> 00:24:04,945
!رغوة وكحول, ممتاز
.هذه ما يفعله كلود

178
00:24:05,195 --> 00:24:10,367
<i>.أنت مزعج يالولو
.لقد عدنا للتو لباريس,ونحن نمرح</i>

179
00:24:13,829 --> 00:24:16,540
.توقف عن لعب دور العاشق الحزين

180
00:24:20,502 --> 00:24:23,213
.أنا انتظر شخص ما

181
00:24:23,422 --> 00:24:27,885
.لا تنسي أن لديك مسؤوليات
.أنت لست وحدك

182
00:24:28,135 --> 00:24:31,764
<i>هل تذكرين أول ليلة أمضيناها في كيرني؟</i>

183
00:24:32,389 --> 00:24:36,226
.بدوت مثل المتشردة
.وانت اعتقدت أنني كنت أميرة

184
00:24:36,477 --> 00:24:39,480
<i>.كنت أميرة
!أميرتي</i>

185
00:24:39,813 --> 00:24:41,899
.نخب مارغريت

186
00:24:42,733 --> 00:24:45,527
لكل الذين تمنوا
.لي الفشل

187
00:24:45,736 --> 00:24:48,989
!يعتقدون انني لا أعرف
!نخبكم

188
00:24:54,912 --> 00:24:58,999
مالأمر يالويز؟ -
.إنه بحال سيئة -

189
00:24:59,166 --> 00:25:01,377
.اذهب. نحن مشغولان

190
00:26:33,552 --> 00:26:36,472
.أنت لست ديكور هنا
.عودي للعمل

191
00:26:36,680 --> 00:26:40,017
.للعمل, أنت
.هذه ليست لعبة أولاد

192
00:26:40,351 --> 00:26:43,145
!ستكسبين ما يقيتك. يكفى هذا

193
00:26:47,733 --> 00:26:49,818
!طفلة غبية
!انت تقفين في طريق الجميع

194
00:26:52,321 --> 00:26:55,866
.اذهبي إلى المقطورة
.واهتمي بالطعام

195
00:26:56,075 --> 00:27:02,039
سيداتي وسادتي, فلنسمع تشجيعكم
! للويس, الأفعى البشرية

196
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
.يالك من ملاك جميل

197
00:27:49,753 --> 00:27:52,798
كم يبلغ عمرها؟ -
.عشر سنوات -

198
00:27:54,049 --> 00:27:55,593
ليس لديها أم؟

199
00:27:56,343 --> 00:27:57,261
ماقصدك

200
00:27:58,512 --> 00:28:00,431
.ستكون وحيداً

201
00:28:01,348 --> 00:28:04,476
ما رأيك ببعض البراندي
في مقطورتك؟

202
00:28:06,270 --> 00:28:07,605
.فلنذهب

203
00:28:56,195 --> 00:28:57,655
<i>هل تعرفين من أنا؟</i>

204
00:29:01,408 --> 00:29:03,410
<i>.أنا تيريزا</i>

205
00:29:04,828 --> 00:29:07,248
<i>هل أصبحت عيونك بخير, ياعزيزتي؟</i>

206
00:29:08,165 --> 00:29:09,541
.نعم

207
00:29:09,959 --> 00:29:14,546
<i>.أنت محبوبة جداً
لمن تودين أن تصلي؟</i>

208
00:29:15,589 --> 00:29:17,675
.أود أن أصلي لتيتين

209
00:29:17,883 --> 00:29:21,845
<i>.حسناً. سأعتني بها من أجلك</i>

210
00:29:22,054 --> 00:29:23,514
<i>.لا تنسي ذلك أبداً</i>

211
00:29:23,722 --> 00:29:27,268
<i>كلما شعرت بالوحدة
.تذكري انني دائماً معك</i>

212
00:29:44,368 --> 00:29:47,371
!حسنا, هذا هو
.كان من المفترض أن تغير العجلة

213
00:29:47,621 --> 00:29:51,250
!نحن جميعاً في نفس المركب العفن

214
00:29:53,752 --> 00:29:56,046
!لا يهمني -
!لايهمك؟إذا فلتغرب عن وجهي -

215
00:30:00,217 --> 00:30:02,386
يجب ان لا تسمح
!لتلك الأمور بإحباطك

216
00:30:02,636 --> 00:30:06,390
!لا استطيع أن أتحمل كارولي

217
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
.انت مخمور -
سأؤدي بشكل منفرد -

218
00:30:08,976 --> 00:30:11,812
!لا يوجد فرصة كبيرة لك
.لا يوجد هذا العدد الكبير من عروض السيرك

219
00:30:11,979 --> 00:30:14,815
.سأتدبر أمري

220
00:30:16,275 --> 00:30:19,903
.فقط عندما بدأت أعتاد عليك -
!ستسير أمورك بشكل حسن بدوني -

221
00:30:25,159 --> 00:30:30,873
.أيتها القديسة تيريزا, ارجو ان تدعيه يغير رأيه
.لا أريد أن أترك السيرك

222
00:32:18,897 --> 00:32:20,691
.لقد تلخبط كلياً

223
00:32:30,034 --> 00:32:31,827
هل الفتاة جزء من العرض؟

224
00:32:32,119 --> 00:32:34,455
.توقف
.افعلي شيء ما

225
00:32:36,123 --> 00:32:38,709
.قبل أن يذهبوا, افعلي شيء ما

226
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
.هيا, افعلي شيء ما

227
00:33:39,812 --> 00:33:41,063
!مرحى

228
00:33:50,864 --> 00:33:52,616
!إنها ابنتي

229
00:34:01,292 --> 00:34:04,628
غراس. تشرين الأول 1963

230
00:34:06,922 --> 00:34:12,344
.لقد مللت من عصير الجزر -
.ستشربيه ما دمت ممرضتك -

231
00:34:16,390 --> 00:34:21,312
.أحب العتمة -
.ستفيدك الشمس -

232
00:34:33,407 --> 00:34:39,038
الوضع صعب أنا أعرف
...ولكنك بحاجة للكثير من الراحة

233
00:34:39,246 --> 00:34:40,706
.والصبر...

234
00:34:42,249 --> 00:34:45,920
...لقد تلفن زوجك اليوم -
.بلا نتيجة -

235
00:34:47,671 --> 00:34:52,384
ما يزعجني
.انني بالغت

236
00:34:54,470 --> 00:34:57,806
.السنوات الثلاث الماضية كانت شنيعة

237
00:34:58,432 --> 00:35:00,726
.انت فنانة

238
00:35:03,646 --> 00:35:05,105
سيمون؟

239
00:35:09,610 --> 00:35:13,239
أعتقد أنني لن أغني ثانية؟

240
00:35:34,301 --> 00:35:37,721
.باريس, مونتمارتر
تشرين أول 1935

241
00:35:42,017 --> 00:35:43,978
مالذي جرى لك؟

242
00:35:44,395 --> 00:35:46,188
.انا جائعة

243
00:36:15,384 --> 00:36:17,678
.أولاً نغني, ثم نأكل

244
00:36:17,886 --> 00:36:22,266
.عندما تغنين لوحدك تكونين شحاذة
.وعندما يكون الغناء ثنائي يصبح عرض

245
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
.أريد الغناء هنا

246
00:36:38,532 --> 00:36:40,117
!هيه, أنتما

247
00:36:40,951 --> 00:36:43,120
.غير مسموح بغناء الشوارع هنا

248
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
هل هذه حقيقة؟

249
00:36:45,205 --> 00:36:47,082
كم عمرك؟ -
.عشرين سنة -

250
00:36:47,291 --> 00:36:48,876
ما ذاك؟

251
00:36:49,376 --> 00:36:53,213
.بالكاد لديها شيء لتشربه -
.تعالي هنا -

252
00:36:53,756 --> 00:36:55,132
<i>هل تعرفين أغنية "دوغريه"؟</i>

253
00:36:55,299 --> 00:36:57,927
...أه, سيدي -
!اخرسي -

254
00:36:58,218 --> 00:37:03,641
.إذا غنيت تلك الأغنية سأدعك وشأنك
.هذا مايسكتني.سأنظر إلى الجهة الآخرى من الطريق

255
00:37:36,298 --> 00:37:40,594
.في الأسبوع القادم سنصبح في الحادية والعشرين
.وأخوات منذ خمس سنوات

256
00:37:42,137 --> 00:37:45,474
مالذي تفضليه, العمل معي
أم في المصنع؟

257
00:37:45,683 --> 00:37:50,271
.أفضل أن أقطع عنقي على ذلك
ماذا عنك؟

258
00:37:50,479 --> 00:37:52,022
مالذي تقصديه؟

259
00:37:52,273 --> 00:37:56,610
تقتلين نفسك في دكان الحليب الصغير؟ -
.اصمتي! لا تقولي هذا أثناء الطعام -

260
00:37:57,152 --> 00:37:59,655
آنيتا, بدون بكاء, موافقة؟

261
00:38:00,364 --> 00:38:02,575
.انظري, إنها أمك المخمورة

262
00:38:08,414 --> 00:38:09,665
إديت؟

263
00:38:12,167 --> 00:38:14,044
هل لديك فكة

264
00:38:22,595 --> 00:38:26,974
هل هذا كل شيء؟ -
.ليس لدي الكثير من المال -

265
00:38:27,308 --> 00:38:29,810
.أعطني بعض الأوراق النقدية -
ليس لدي منها -

266
00:38:32,521 --> 00:38:35,107
.أنا أمك -
!إذهبي للجحيم -

267
00:38:37,610 --> 00:38:41,155
هل أغني أغنية؟ -
!ارموها خارجا ً-

268
00:38:43,866 --> 00:38:46,785
أنا مغنية. ماذا عنك؟

269
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
!ستكتشفين ذلك

270
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
مالذي سأكتشفه -
عندما تستلقين في المجارير -

271
00:38:51,790 --> 00:38:56,170
!أوقفي هذا أو غادري المكان -
...عندما تكونين في حاجة -

272
00:38:56,378 --> 00:38:57,755
!اللعنة

273
00:39:00,549 --> 00:39:03,886
لا تتكل على ابنتك...
.تعطيك لقمة تأكلها

274
00:39:04,094 --> 00:39:08,265
.يكفي هذا -
.لقد انتهيت.خذي ما تبقى إذا أردت -

275
00:39:08,474 --> 00:39:12,645
!أنت لست مطربة, أنت عاهرة -
.دعوها وشأنها وإلا سيكون كلامكم معي -

276
00:39:13,896 --> 00:39:16,815
!لا تنزعجي من هذه القسمة كثيراً

277
00:39:17,775 --> 00:39:19,026
!عليك اللعنة

278
00:39:19,860 --> 00:39:22,655
!اذهبي ومارسي الدعارة في الشوارع

279
00:39:23,364 --> 00:39:25,866
!ما دمت تستطيعين

280
00:39:29,328 --> 00:39:30,788
.شكراً لك كثيراً

281
00:40:20,421 --> 00:40:24,883
.ستخربين صوتك وأنت تفعلين هذا -
.يجب أن آكل -

282
00:40:25,342 --> 00:40:26,760
.بالطبع يجب ذلك

283
00:40:28,137 --> 00:40:30,097
.أنا لويس لوبليه

284
00:40:30,347 --> 00:40:35,019
<i>هذه بطاقتي.تعالي إلى ملهى غيرني
.غداً الساعة الثانية</i>

285
00:40:35,227 --> 00:40:38,856
هل أنت مغنية؟ -
.لا, ولكن لدي مواهب أخرى -

286
00:40:39,106 --> 00:40:43,027
أحضري موسيقاك معك
.مهما كان ما تودين غناؤه

287
00:40:44,403 --> 00:40:45,654
ماذا لو لم آت؟

288
00:40:47,823 --> 00:40:50,159
.هذا يعود لك, ياصغيرتي

289
00:41:11,931 --> 00:41:17,895
هذا هو كل ما تحضريه خلال يوم كامل؟
هل هكذا تكافئين إيماني بك؟

290
00:41:18,395 --> 00:41:21,106
.لقد أبقيت القليل جانباً من اجل والدي
.إنه مريض ومفلس

291
00:41:21,315 --> 00:41:24,860
.أنا لست عامل تأمينات -
.لا بالفعل. إنه مريض -

292
00:41:27,571 --> 00:41:30,991
لو هززتك في الشارع
.ربما ستفهمين ما أعني

293
00:41:31,242 --> 00:41:32,159
!دعها تذهب

294
00:41:32,368 --> 00:41:36,956
.أبداً! أفضل أن أموت جوعاً على أن أصبح عاهرة

295
00:41:37,164 --> 00:41:40,084
!لو مت, سيكون الخطأ خطؤك -
!اخرسي -

296
00:41:41,835 --> 00:41:43,837
أريد المزيد, هل ما قلته واضح؟

297
00:41:44,046 --> 00:41:47,258
.أو باعدي مابين رجليك, تماماً كما تفعل الأخريات

298
00:41:47,508 --> 00:41:49,051
.أنت أولاً

299
00:41:58,102 --> 00:42:01,355
...ألبرت, أنا آسفة

300
00:42:01,772 --> 00:42:05,609
!أرجوك ابقى -
.اتركي الوغد -

301
00:42:11,031 --> 00:42:13,325
.اعطها شيئاً تشربه

302
00:42:15,035 --> 00:42:17,288
هل ستأتين إلى الصيني؟ -
ومن غيره سيفعل؟ -

303
00:42:17,496 --> 00:42:19,707
.الإيطاليان

304
00:42:20,541 --> 00:42:25,337
.الكثير من النشوق والتبغ
...وحرارة جسد آخر

305
00:42:25,546 --> 00:42:31,594
لأننا قمنا بذلك مرة
.لا يعني أنني أرغب بتكرار الفعل

306
00:42:31,802 --> 00:42:34,805
.لا تبدأي -
هل أوضح؟ -

307
00:42:35,055 --> 00:42:38,350
لا تهمني بشيء
و هل تريد أن تعرف السبب؟

308
00:42:38,601 --> 00:42:43,814
لا, أنا غبية جداً
.لأنني فنانة

309
00:42:43,981 --> 00:42:48,068
.سأصعد للقمة. أنا أعرف ذلك
!لقد كنت دائماً أعرف ذلك

310
00:42:51,614 --> 00:42:53,407
..."أيتها "الزهرة الصغيرة

311
00:42:53,574 --> 00:42:57,661
القديسة تيريزا, ...
.أنا أتنبأ بأشياء عظيمة

312
00:43:04,335 --> 00:43:07,796
هل ترين ثيابها؟
.إنها تبدو مريضة

313
00:43:08,589 --> 00:43:11,091
أين وجدها؟

314
00:43:27,691 --> 00:43:29,693
.إنها غير معقولة

315
00:43:31,028 --> 00:43:32,196
.شمبانيا

316
00:43:32,571 --> 00:43:36,033
.الرئيس مفتون بها -
!يا له من صوت -

317
00:43:41,455 --> 00:43:45,834
.إنها حقاً مميزة, يا لويس -
وفري غيرتك ياجوزيت -

318
00:44:14,822 --> 00:44:18,158
ما اسمك مرة أخرى؟ -
إديت جيوفانا غاسيون -

319
00:44:18,450 --> 00:44:22,538
.إمم, اسم غير مؤثر -
:لدي أسماء أخرى -

320
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
...هيغويت, هيلياس, تانيا

321
00:44:26,584 --> 00:44:29,128
.دينيس جاي...

322
00:44:29,503 --> 00:44:33,591
!لديك طلاء أظافر -
.لم يكن هذا هو السؤال -

323
00:44:35,676 --> 00:44:39,096
.أنت تشبهين تماماً طائر -
هل تعتقد هذا؟ -

324
00:44:39,305 --> 00:44:40,598
حقاً؟

325
00:44:40,764 --> 00:44:44,435
<i>هل اسم"لا موم موانو=الطائر الصغير" مأخوذ؟ -
.نعم, إنه مأخوذ -</i>

326
00:44:45,060 --> 00:44:46,729
...عصفورة

327
00:44:46,937 --> 00:44:51,817
<i>"هل تدعون العصفور"بياف؟
هل هكذا تقولونه؟</i>

328
00:44:54,028 --> 00:44:56,447
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

329
00:44:56,614 --> 00:44:59,658
.هذا غبي -
ماذا تعرفين؟ -

330
00:44:59,867 --> 00:45:02,786
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

331
00:45:02,995 --> 00:45:08,000
<i>:ستحتاجين لمجموعة قصائد ملحنة مناسبة
.(بروانت 'أبناء الجرس'(المشردين</i>

332
00:45:08,208 --> 00:45:12,379
.أعرفها -
.إذا اضطررتي تدربي عليها طوال الليل -

333
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
.سنبدأ يوم الجمعة

334
00:45:17,718 --> 00:45:19,553
بداية العرض

335
00:45:19,803 --> 00:45:23,015
اهتم باسنادها
.لأنها تبدأ الغناء ببطء

336
00:45:23,223 --> 00:45:24,808
.أنا في الطريق

337
00:45:27,394 --> 00:45:30,648
.فيليب, لا تتناول الكحول في الكواليس

338
00:45:37,404 --> 00:45:41,367
ماذا تفعلين؟ -
ليس لدي وقت لإنهاءها -

339
00:45:41,575 --> 00:45:45,246
.أنا أخيط الأكمام -
.الآن! لدينا بيت كامل -

340
00:45:45,412 --> 00:45:48,457
!لهذا السبب -
!لن تستطيع أن تستمر على هذا النحو -

341
00:45:48,666 --> 00:45:52,920
.انظر نجمتنا تلبس الوافدة الجديدة

342
00:45:53,879 --> 00:45:57,216
.هذا حسن -
فلنذهب يابنات -

343
00:45:57,424 --> 00:46:01,178
.يجب أن أتقيأ -
.ليس الآن. أسرعي -

344
00:46:06,600 --> 00:46:11,814
منذ يوم أو يومين, وأنا في الطريق للبيت
...سيدة الحظ قادتني

345
00:46:12,022 --> 00:46:13,899
.إلى الفنانة التي ستشاهدونها الليلة...

346
00:46:14,108 --> 00:46:18,696
ها هي, تماماً كما رأيتها أول مرة
:جوهرة غير مصقولة

347
00:46:19,196 --> 00:46:23,075
<i>: من الشارع إلى ملهى غيرني
.العصفورة الصغيرة</i>

348
00:47:52,206 --> 00:47:54,708
.إنها كالأخت بالنسبة لي

349
00:48:14,561 --> 00:48:17,982
هل كذبت؟ -
.إنها رائعة -

350
00:49:08,532 --> 00:49:11,869
.هذا هو جان ميرمو العظيم

351
00:49:12,202 --> 00:49:14,371
.هذه لك

352
00:49:15,122 --> 00:49:16,582
.شكراً لك

353
00:49:16,790 --> 00:49:18,250
.اقتربي يا إديت

354
00:49:19,376 --> 00:49:22,630
.لقد كسبت قلوبهم
...وستستمرين بفعل ذلك

355
00:49:22,838 --> 00:49:26,300
سأقدمك إلى شخص...
.سيساعد في تقدم عملك

356
00:49:30,554 --> 00:49:33,474
.أنا مارغريت مانو
.أنا عازفة بيانو

357
00:49:33,682 --> 00:49:37,019
.إذا أردت موسيقى, سأؤلفها لك بكل سرور

358
00:49:37,227 --> 00:49:39,730
.شكراً لك -
.تعالي -

359
00:49:40,356 --> 00:49:46,070
<i>.إديت, هذا هو السيد جاك كانيتي
".المدير الفني لـ "راديو المدينة</i>

360
00:49:46,320 --> 00:49:50,658
.أنستي, لقد غمرني سحرك -
.شكراً لك -

361
00:49:50,908 --> 00:49:54,954
.أرجو أن تنضمي لنا على طاولتنا -
لا أستطيع. يجب أن أذهب -

362
00:49:55,162 --> 00:49:57,331
ما هو الأمر المهم حتى تتركينا؟

363
00:49:58,999 --> 00:50:00,501
.شكراً لك

364
00:50:00,668 --> 00:50:01,627
مالأمر؟

365
00:50:01,835 --> 00:50:03,712
...رائع, رائع

366
00:50:11,929 --> 00:50:16,225
...أخرج الآن أو سوف -
!اضربه على فمه -

367
00:50:16,433 --> 00:50:19,270
!انتظرتك لمدة ساعة

368
00:50:19,436 --> 00:50:22,189
!اذهب إلى الجحيم, أيها الوغد

369
00:50:26,360 --> 00:50:27,695
.هيا اعطيني

370
00:51:20,039 --> 00:51:28,255
.أنستي, أنت رائعة

371
00:51:23,918 --> 00:51:28,255
.يداي على وشك السقوط
.المزيد من الشمبانيا

372
00:51:28,505 --> 00:51:30,466
.أعطني الزجاجة

373
00:51:31,091 --> 00:51:36,430
قلت بأنك يجب أن تنصت لي. الراديو
وسيلة توصيل قوية, ألست على حق يا كوكاتريس

374
00:51:36,597 --> 00:51:40,267
<i>".ولكن لا تقلل من قدر الـ "ميوزيك هول -
.لا بالطبع لا -</i>

375
00:51:41,185 --> 00:51:42,853
.لدي شيء لك

376
00:51:43,103 --> 00:51:44,855
أغنية؟
.بالطبع -

377
00:51:45,272 --> 00:51:49,235
!ريمون
! ميريل أحضري ريمون

378
00:51:51,320 --> 00:51:54,448
.حضر شخص من أجلك

379
00:51:58,619 --> 00:52:00,788
.الفتى الكبير يريد أن يراك

380
00:52:01,747 --> 00:52:07,878
.أعرفك على ريمون آسو
.كاتب وملحن وشاعر

381
00:52:08,963 --> 00:52:10,089
.سأعود حالاً

382
00:52:10,297 --> 00:52:11,757
.أحب أعمالك

383
00:52:12,299 --> 00:52:15,219
.وأنا لا أحب وجهك

384
00:52:20,724 --> 00:52:22,726
.كنت أراك كثيراً

385
00:52:23,978 --> 00:52:25,521
.وانا لم أرك

386
00:52:27,189 --> 00:52:29,567
!منتصف الليل, فليقف الجميع

387
00:52:48,669 --> 00:52:52,840
.أنت نجمة كبيرة -
نعم, أنا أرتدي كعب عالي -

388
00:52:58,596 --> 00:53:02,099
...إذا رغبت
.تلفني لي. سأكون في الانتظار

389
00:53:22,786 --> 00:53:24,455
!أبي لوبليه

390
00:53:25,998 --> 00:53:29,543
نخب أبي لوبليه
.مخلّصي

391
00:53:33,714 --> 00:53:38,719
غراس. تشرين الأول 1963

392
00:54:38,028 --> 00:54:41,782
...كان رجل كتوم للغاية

393
00:54:42,032 --> 00:54:47,871
هل كنت هنا البارحة؟ -
.نعم, ولكنني لم أراه -

394
00:54:48,163 --> 00:54:52,126
.إذاً كان في البيت -
ربما. ياللآسف -

395
00:54:52,334 --> 00:54:56,213
كان كتوماً
.محبوب جداً ولطيف

396
00:55:27,077 --> 00:55:29,872
!لقد جلبت الحظ السيء

397
00:55:35,502 --> 00:55:37,171
!إنه خطؤها

398
00:55:43,928 --> 00:55:46,138
<i>هل انت العصفورة الصغيرة؟</i>

399
00:55:48,432 --> 00:55:51,769
.تعالي معي, رجاءً -
لماذا؟ -

400
00:55:51,977 --> 00:55:53,437
.من هنا

401
00:55:54,063 --> 00:55:56,440
.دعوني أمر

402
00:55:57,399 --> 00:56:00,110
.أنا أتكلم معك

403
00:56:00,444 --> 00:56:02,947
هل لديك صلات مع عالم الجريمة؟ -
.لا -

404
00:56:04,698 --> 00:56:06,450
.دعوني وشأني

405
00:56:06,700 --> 00:56:12,289
ماذا عن هنري فاليت؟ وجورج وجوني
البحار وألبير؟ ألم تسمعي بهم؟

406
00:56:12,831 --> 00:56:15,542
هؤلاء من أصدقائي. وليس لهم علاقة بهذا الأمر

407
00:56:16,377 --> 00:56:22,007
.كونك مساعدة هي جنحة جرمية -
أنا بريئة! لم أفعل أي شيء -

408
00:56:22,549 --> 00:56:25,469
.لقد خسرت كل شيء -
أين كنت الليلة الماضية؟ -

409
00:56:25,636 --> 00:56:28,472
...قلت لك: في الحفلة

410
00:56:30,224 --> 00:56:34,103
!أوغاد, خنازير
!هذا الأمر مقرف

411
00:56:34,311 --> 00:56:36,480
.نحن لسنا في المسرح الآن

412
00:56:36,730 --> 00:56:40,776
.يبدو أن لدينا زوج من الأصدقاء القذرين

413
00:56:40,985 --> 00:56:45,489
.إنهما ليسا كذلك -
.بالتأكيد, أنا متأكد -

414
00:56:48,075 --> 00:56:50,578
هل لديك تفسير؟ -
.لا ليس هذه المرة -

415
00:56:50,786 --> 00:56:52,997
!هذا مخزي

416
00:56:53,163 --> 00:56:57,334
!عودي إلى المجارير أيتها القذرة -
دعوها وشأنها -

417
00:56:57,585 --> 00:57:01,213
!هي لم ترتكب هذا الفعل -
هل أعطيت أسماء -

418
00:57:01,422 --> 00:57:03,841
.هذه جنازة
!أظهروا بعض الاحترام

419
00:57:08,095 --> 00:57:11,432
.سؤال أخير فقط -
!طماع! إبتعد -

420
00:57:12,474 --> 00:57:14,560
!ابتعدوا عن الطريق
!اغربوا من هنا

421
00:57:14,768 --> 00:57:19,565
.لقد انتهى كل شيء. أنا ميتة
.لقد مسحوا الأرض بي

422
00:57:20,941 --> 00:57:23,110
.انسي ذلك

423
00:57:23,527 --> 00:57:26,447
!لم أفعل أي شيء -
أنا أعلم ذلك -

424
00:57:29,366 --> 00:57:30,534
!افتحوا

425
00:57:39,710 --> 00:57:41,879
ماذا؟ -
سيمون بيرتو؟ -

426
00:57:43,130 --> 00:57:43,964
.نعم

427
00:57:44,465 --> 00:57:47,635
أنستي, أرجو أن تأتي معنا

428
00:57:48,135 --> 00:57:49,470
لماذا؟

429
00:57:50,137 --> 00:57:55,017
لقد رتبت أمك مع المحكمة
.ليتم وضعك في مدرسة داخلية

430
00:57:55,434 --> 00:58:00,231
.في الحال
.وظبي أغراضك

431
00:58:00,439 --> 00:58:04,610
.لا! ستبقى هنا -
.هذا الأمر لا يخصك -

432
00:58:05,653 --> 00:58:08,489
.للمرة الأخيرة: اذهبي ووظبي حاجياتك

433
00:58:10,324 --> 00:58:15,246
!هل تريدون رؤيتي ميتة
هذا هو الموضوع, أليس كذلك؟

434
00:58:16,288 --> 00:58:20,876
!اتركوني -
!ستبقى هنا. مومون -

435
00:58:21,085 --> 00:58:23,254
!إديت, لا تسمحي لهم

436
00:58:25,172 --> 00:58:28,926
!حاجياتي! لايوجد لدي شيء
هل تسمعون هذا, أيها القذرون

437
00:58:29,760 --> 00:58:33,264
!مومون, لا

438
00:58:42,022 --> 00:58:44,233
...أبي لوبليه

439
00:58:47,152 --> 00:58:50,364
...أه, أبي لوبليه

440
00:58:59,248 --> 00:59:01,750
.أنت قتلتيه
أين المال؟

441
00:59:04,253 --> 00:59:07,172
ماالذي تتوقعه من
داعرة سابقة؟

442
00:59:49,298 --> 00:59:53,761
!فليخرج الجميع من غرفة الملابس
.مامي, ابقي أنت

443
01:00:00,559 --> 01:00:03,604
.أريد حقنة من أجل الألم

444
01:00:30,047 --> 01:00:32,132
.نادي الأمريكي

445
01:00:36,971 --> 01:00:39,139
.تستطيع الدخول الآن

446
01:00:44,228 --> 01:00:47,481
.انتصار. لقد كنت رائعة -
دووغ؟ -

447
01:00:50,734 --> 01:00:55,489
.أريد هواء نقي
سأعود معك إلى شيلوان

448
01:00:57,700 --> 01:01:00,911
.ولكنها تبعد اربعمئة كم

449
01:01:02,288 --> 01:01:06,250
!تستطيعون الذهاب للجحيم
!لفد قرفت منكم كلكم

450
01:01:06,458 --> 01:01:09,503
.أنت مرهقة
.إنها رحلة طويلة

451
01:01:09,670 --> 01:01:13,132
!لا, لا, دائماً لا
!اغربوا عني

452
01:01:32,109 --> 01:01:33,694
.فلنعد

453
01:01:33,861 --> 01:01:35,362
!استدر

454
01:01:36,071 --> 01:01:39,533
!لقد أفسدت الأمر لي -
...ما هذا -

455
01:01:53,881 --> 01:01:55,966
<i>.تحليل الدم كارثة</i>

456
01:01:56,216 --> 01:02:00,262
.لديها ضلعان مكسوران لم نستطع أن نعيدهما لوضعهما
.سيستغرق الشفاء أسابيع

457
01:02:00,679 --> 01:02:04,725
<i>.سألغي كل الارتباطات</i>

458
01:02:13,817 --> 01:02:15,694
.إنه مشدود كفاية. أرجوك اذهبي

459
01:02:16,528 --> 01:02:19,448
.دكتور, أعطني حقنة لكي أستطيع الغناء

460
01:02:19,657 --> 01:02:22,785
.إعجابي ليس له حدود

461
01:02:23,494 --> 01:02:26,247
.ربما يكون ماتقوله صحيح, ولكن ليس لدي شيء

462
01:02:26,538 --> 01:02:29,250
.ألغي الحفلة الموسيقية
.أنت تخاطرين بحياتك

463
01:02:29,458 --> 01:02:32,795
ماهي الحياة بلا مخاطرة

464
01:02:33,087 --> 01:02:36,131
ما هو رأيك بحياة جديدة؟
.غيري محيطك

465
01:02:36,674 --> 01:02:38,842
أغير ماذا؟ -
محيطك -

466
01:02:39,760 --> 01:02:42,179
لما لم تتصلي بي قبل الآن؟

467
01:02:42,388 --> 01:02:46,141
كنت مشغولة. لم أكن أعرف
.مالذي كنت تريده مني

468
01:02:46,433 --> 01:02:49,770
.شاهدتك تغنين
.باقي لك الكثير لتتعلميه

469
01:02:50,187 --> 01:02:52,690
.لم يقل لي أحد هذا قبل الآن

470
01:02:52,940 --> 01:02:57,403
<i>.خلال ثلاث شهور لن تكوني نفس الفتاة
.أيام البارات انتهت</i>

471
01:02:57,611 --> 01:03:00,030
<i>لديه عيون زرقاء صافية
لمعت كالبرق</i>

472
01:03:00,197 --> 01:03:02,825
<i>في عاصفة ليلية</i>

473
01:03:04,076 --> 01:03:07,705
!في-عا-صفة-لي-لية
!اللفظ

474
01:03:08,539 --> 01:03:09,707
!أعيدي

475
01:03:11,375 --> 01:03:13,252
<i>لديه عيون زرقاء صافية</i>

476
01:03:14,795 --> 01:03:18,674
هل هذه كلمات أم صخب؟

477
01:03:18,882 --> 01:03:21,468
ماذا تريد مني؟ -
!نطق ممتاز -

478
01:03:21,719 --> 01:03:24,930
.أنا أغني عندما أتكلم -
بشكل سيء -

479
01:03:25,639 --> 01:03:29,518
أنت تنطقين الكلمات بصراخ
.فتفقد معانيها

480
01:03:32,021 --> 01:03:33,272
.ببطء أكثر, مارغريت

481
01:03:33,480 --> 01:03:35,566
.صار لنا على هذا المنوال ست ساعات
هل يستطيع أحد ما أن يفتح نافذة؟

482
01:03:35,774 --> 01:03:37,735
.بعد قليل سنعمل تنفس

483
01:03:38,485 --> 01:03:39,820
.من الأعلى

484
01:03:43,699 --> 01:03:48,078
<i>لديه عيون زرقاء صافية, تبرق
...مثل البرق. في عاصفة</i>

485
01:03:48,287 --> 01:03:50,998
!أنت لا تعطيني انتباهك
.أنت لا تبدعين

486
01:03:52,750 --> 01:03:55,794
<i>.يجب أن تكوني كامرأة عاشقة</i>

487
01:03:56,837 --> 01:03:58,505
.فكري كممثلة

488
01:04:02,259 --> 01:04:03,594
.إنه يسخر مني

489
01:04:03,844 --> 01:04:06,513
.كلنا متعبون. سنأخذ استراحة

490
01:04:08,724 --> 01:04:11,352
.يجعلني أشعر وكأنني لا أستطيع الغناء

491
01:04:11,518 --> 01:04:13,604
ما هي نظرتك لنفسك؟

492
01:04:14,563 --> 01:04:17,066
.لا ترضي بأقل من الكمال

493
01:04:17,900 --> 01:04:20,110
.أنا أغني منذ أن كنت في التاسعة

494
01:04:20,277 --> 01:04:24,156
.هوني على نفسك
.ما يتم جديد عليك وصعب

495
01:04:24,698 --> 01:04:29,161
أنت تترجمين شيئاً ما, هل تفهمين؟
!يجب أن تعيشي الأغنية

496
01:04:30,412 --> 01:04:32,790
لم يكن لأحد أبداً مشكلة
.مع نبرة صوتي قبل الآن

497
01:04:33,040 --> 01:04:35,834
لا أحد... مثل من؟

498
01:04:36,460 --> 01:04:39,296
<i>الرعاع في ملهى غيرني؟
أم في الشوارع؟</i>

499
01:04:48,138 --> 01:04:51,141
.نفذي ما أقول أو عودي إلى المجارير

500
01:04:57,648 --> 01:04:59,191
!إديت

501
01:05:06,699 --> 01:05:09,827
.هذا لفتاتي التي لا تنسى أبوها أبداً

502
01:05:10,035 --> 01:05:11,912
!نخب صغيرتي

503
01:05:12,121 --> 01:05:15,040
معلمك الخاص, هل هو غني؟

504
01:05:15,457 --> 01:05:17,751
ولا قرش... هو يقوم بالعمل
.من أجل حب الفن

505
01:05:17,960 --> 01:05:20,671
!تقصدين من أجل حب ردفيك

506
01:05:20,879 --> 01:05:25,259
.هيا, أيتها الصغيرة, غني -
!غني لنا -

507
01:06:17,394 --> 01:06:19,688
هذه هي الطريقة المناسبة للتعامل معها

508
01:06:20,314 --> 01:06:22,316
.لقد أعطيتها طريقها الخاص بها

509
01:06:24,068 --> 01:06:26,237
!كنت أكثر من جيد معها

510
01:06:52,221 --> 01:06:55,140
.أنت قاسية جداً

511
01:06:55,349 --> 01:06:59,520
.مثل الملاكم بلا قفازات
.الأداء فن

512
01:07:00,354 --> 01:07:02,940
.يجب أن تستحوذي على الجمهور

513
01:07:03,607 --> 01:07:07,027
.لديك يدين جميلتين
.استخدميهما

514
01:07:07,361 --> 01:07:08,696
.غني بهما

515
01:07:08,904 --> 01:07:10,447
.أعيدي, يا مارغريت

516
01:07:15,160 --> 01:07:16,704
.حركيهما

517
01:07:18,497 --> 01:07:20,165
!اليدان

518
01:07:24,044 --> 01:07:25,379
.هكذا

519
01:07:27,548 --> 01:07:29,758
.أبدو غبية -
.تابعي -

520
01:07:40,185 --> 01:07:41,645
.ارتدي هذا

521
01:07:42,813 --> 01:07:46,233
.ليس هذا ما يريده الناس
.إن صوتي هو ما يرغبون بسماعه

522
01:07:46,442 --> 01:07:50,195
كيف يمكن أن تكوني موهوبة لهذا الحد
وبنفس الوقت بلهاء؟

523
01:08:16,889 --> 01:08:19,183
.افتحي الباب -
!يجب أن أتقيأ -

524
01:08:19,391 --> 01:08:22,603
هل هي مخمورة؟ -
.إنها مرعوبة -

525
01:08:24,605 --> 01:08:26,690
.الجمهور ينتظر

526
01:08:29,610 --> 01:08:32,112
.منذ أسابيع وأنت تزعجيني من أجل هذه الحفلة

527
01:08:32,321 --> 01:08:35,866
بالله عليك اصعدي لخشبة المسرح
.قبل أن يحطم الجمهور المكان

528
01:08:36,075 --> 01:08:37,534
.إنها بطريقها

529
01:08:38,786 --> 01:08:41,914
إديت؟
.ثلاث دقائق

530
01:08:42,122 --> 01:08:47,962
.هذا المكان مسرح وليس بار
مالذي أفعله هنا؟

531
01:08:49,213 --> 01:08:52,341
.رهاب المسرح
.هذه علامة جيدة

532
01:08:57,763 --> 01:08:59,139
إديت؟

533
01:09:00,266 --> 01:09:01,392
ماذا؟

534
01:09:03,185 --> 01:09:06,939
.هذا هو
.هذا هو ما عملت من أجله بجد

535
01:09:07,147 --> 01:09:09,233
.لا تستطيعين أن تتراجعي الآن

536
01:09:11,944 --> 01:09:13,320
.افتحي الباب

537
01:09:14,655 --> 01:09:16,824
.لا, لاأستطيع

538
01:09:19,243 --> 01:09:20,911
.أرجوك افتحي الباب

539
01:09:24,582 --> 01:09:26,250
.قفي على قدميك

540
01:12:16,086 --> 01:12:19,006
!سيداتي وسادتي, إديت بياف

541
01:12:26,847 --> 01:12:30,684
<i>...انتصار إديت بياف...
...الشهرة لمغنية الشوارع...</i>

542
01:12:31,518 --> 01:12:33,395
<i>...العصفورة الصغيرة لأول مرة...</i>

543
01:12:35,814 --> 01:12:38,108
<i>أول رجل ...
...ساعدني</i>

544
01:12:40,778 --> 01:12:42,154
<i>...جولة بياف الفنية...</i>

545
01:12:47,451 --> 01:12:50,079
<i>ظهور إديت بياف...
...A.B.Cعلى مسرح </i>

546
01:13:06,053 --> 01:13:09,557
<i>"ماتت "العصفورة الصغيرة
!تعيش إديت بياف</i>

547
01:13:24,488 --> 01:13:29,410
<i>كنت مسرعة للمنزل"
وأنا محتاجة لحبك لكي استند عليه</i>

548
01:13:29,577 --> 01:13:35,666
<i>.ولكني وجدت غرفة فارغة...
".انتظرت وانتظرت; أنا أعرف تلك الغرفة</i>

549
01:13:35,833 --> 01:13:40,254
.لا استطيع الانتظار حتى أراك تؤدين هذه المقطوعة
.انتبهوا لقد جاء كانيتي

550
01:13:40,462 --> 01:13:44,633
.مرت ثلاث ساعات على المايسترو وهو ينتظر -
وماذا في ذلك؟ -

551
01:13:44,842 --> 01:13:47,303
.باقي على حفل الافتتاح أقل من 48 ساعة

552
01:13:47,511 --> 01:13:50,973
هل تعرف الكثير من الأشخاص الذين
كتب كوكتو لهم مقطوعة؟

553
01:13:51,932 --> 01:13:53,684
أنستي؟ -
نعم, سوزان؟ -

554
01:13:53,893 --> 01:13:57,855
.لقد تلفن موريس
.العشاء مع السيد كوكتو في الثامنة

555
01:13:58,063 --> 01:13:59,523
هل ترين؟

556
01:13:59,732 --> 01:14:03,277
.اطلبي منه العودة في منتصف الليل -
هل أنت متأكدة-

557
01:14:03,485 --> 01:14:07,239
.أنت أسوأ من موريس
.افعلي هذا ولا تفعلي ذاك

558
01:14:07,573 --> 01:14:10,576
.هذا هو سبب طردك إياه -
.توقفي عن هذا الكلام -

559
01:14:10,784 --> 01:14:14,204
هل تودين رؤية الفساتين؟ -
نعم, الفساتين -

560
01:14:22,171 --> 01:14:26,634
.هذه هي كلها
.احذري الدبابيس

561
01:14:27,051 --> 01:14:29,470
.الموديل الأكثر بساطة, بدون الياقة

562
01:14:33,098 --> 01:14:36,143
...يوجد رجل على الباب
.لديه شيء لك

563
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
من هو؟ -
.جندي -

564
01:14:38,312 --> 01:14:42,900
.أخبرته بأنك مشغولة
.هو في الممر في الخارج. يبدو محرجاً قليلاً

565
01:14:43,108 --> 01:14:45,402
.دعيه يدخل

566
01:14:53,744 --> 01:14:54,995
هلا تفضلت من هنا؟

567
01:15:02,503 --> 01:15:06,173
.هاهي -
أفضل بكثير بدون الياقة -

568
01:15:07,091 --> 01:15:08,550
نعم؟

569
01:15:08,968 --> 01:15:11,887
.اسمي ميشيل إيمر
.انا عريف

570
01:15:12,096 --> 01:15:15,015
.نحن لسنا في الجيش
مالذي تريده؟

571
01:15:18,686 --> 01:15:20,104
.لدي أغنية لك

572
01:15:20,354 --> 01:15:25,234
.ليس أغنية أخرى... لدي منها ما يكفي
.ولدي حفل افتتاح في غضون يومين

573
01:15:25,442 --> 01:15:26,819
.أتمنى لو أن هذه

574
01:15:27,027 --> 01:15:29,280
سأغادر غداً للجبهة

575
01:15:33,158 --> 01:15:35,869
.ها هو ذا البيانو
.أمنحك خمس دقائق

576
01:15:40,541 --> 01:15:42,001
...إديت

577
01:15:44,837 --> 01:15:46,797
.سيتوجب علينا الانتظار

578
01:16:24,460 --> 01:16:26,003
.توقف

579
01:16:28,005 --> 01:16:29,590
.أريدها

580
01:16:29,965 --> 01:16:31,550
.فليخرج الجميع

581
01:16:33,344 --> 01:16:36,138
.لا يمكن أن تعني ما تقولين
.نحن متأخرين سلفاً

582
01:16:36,347 --> 01:16:38,015
ما الذي لا يمكن أن أعنيه؟

583
01:16:38,224 --> 01:16:40,935
.اعزفها
.أريدها من أجل حفلة مسرح بوبينو

584
01:16:44,688 --> 01:16:46,273
.لا يمكن أن تفعلي هذا

585
01:16:46,440 --> 01:16:50,527
!تستطيع إديت بياف أن تفعل ما يحلو لها

586
01:16:58,869 --> 01:17:00,746
.بالفرنسية, رجاءاً

587
01:17:00,955 --> 01:17:04,833
...هي يائسة جداً, فقيرة جداً -
ساعدنا هنا ياتشارلز -

588
01:17:05,125 --> 01:17:07,002
.انا لست بمترجم

589
01:17:07,419 --> 01:17:13,259
<i>تعيسة. وليست من اتباع تقاليد رقصة'
.'الكان كان الفرنسية وباريس المبتهجة</i>

590
01:17:13,467 --> 01:17:14,802
.فشل ذريع

591
01:17:15,052 --> 01:17:18,556
.هذه ليست المرة الأولى التي يتوجب فيها عليك القتال

592
01:17:18,889 --> 01:17:21,600
.يريد الأمريكان فتاة جميلة, وليس أنا

593
01:17:21,809 --> 01:17:25,479
أنا لست قنبلة الجنس الباريسية
.التي كنتم تتمنوها

594
01:17:25,688 --> 01:17:30,568
هل تستطيعون أن تتصوروني في مسرح باليه
وبريشةعلى ردفي؟

595
01:17:37,866 --> 01:17:40,578
.هيا اضحكوا
.أنا لست الفتاة التي يريدون

596
01:17:40,869 --> 01:17:44,248
.يعتقدون أنني أسبب الحزن, إنهم أغبياء -
.نعم, أغبياء جداً -

597
01:17:44,540 --> 01:17:48,085
.(رائع,انظري إلى هذا)

598
01:17:49,211 --> 01:17:51,005
.(لا, لا ليس هذا بل هذا)

599
01:17:53,841 --> 01:17:56,093
.لقد وضعوك في الصفحة الرئيسية -
.عمودان -

600
01:17:56,343 --> 01:17:57,678
.(هذا رائع)

601
01:17:57,887 --> 01:18:02,182
الكاتب هو فيرجيل تومسون أهم ناقد)
(.فني في أمريكا

602
01:18:02,349 --> 01:18:05,185
.(هذه المقالة مهمة جداً)

603
01:18:12,276 --> 01:18:14,862
.لا أستطيع قراءتها
.ترجمها

604
01:18:15,112 --> 01:18:20,492
.يقول بأنها يجب أن لا تسمح لك بالذهاب
.ذلك سيكون خطأ

605
01:18:20,701 --> 01:18:23,329
.الأمريكان لا يستحقونك

606
01:18:24,580 --> 01:18:27,625
!كنت أعرف أن شيئاً ما سيحدث
...يجب أن أغير ملابسي

607
01:18:27,917 --> 01:18:30,336
.جينو, ساعديني باختيار ثوب...

608
01:18:32,087 --> 01:18:35,215
.سأخرج الليلة. لدي دعوة

609
01:18:44,475 --> 01:18:45,851
.(استمتعي بالسلامي)

610
01:18:49,688 --> 01:18:52,733
ماهذا يامارسيل؟ -
.بقر...جربيه -

611
01:18:55,861 --> 01:18:57,738
.رائحته تشبه رائحة كلب مبلل

612
01:18:59,073 --> 01:19:01,492
.(هل توجد مشكلة باللحم)

613
01:19:01,825 --> 01:19:02,534
ماذا؟

614
01:19:02,826 --> 01:19:05,996
.(لا, لايوجد شيء)

615
01:19:06,163 --> 01:19:07,539
.(إنها لا تأكل حسناً)

616
01:19:09,208 --> 01:19:11,919
.لغتك الانكليزية بجودة اللحم

617
01:19:19,009 --> 01:19:20,886
آلا يعجبك المكان؟

618
01:19:21,929 --> 01:19:24,431
.لقد فوجئت قليلاً
...لم أتوقعه

619
01:19:25,474 --> 01:19:32,898
عندما تلفنت لتقول بأننا كفرنسيين...
...في نيويورك يجب أن نتناول وجبة

620
01:19:33,607 --> 01:19:37,570
.لم أتوقع هذا... -
أنا آت إلى هنا معظم الوقت -

621
01:19:41,949 --> 01:19:44,868
.بالتأكيد تعرف كيف تدلل فتاة

622
01:19:57,590 --> 01:20:01,760
هل قررت؟ -
.صندويش بسطرمة -

623
01:20:02,595 --> 01:20:10,102
سأتولى الأمر: طبقي شرائح لحم مشوي
.وزجاجة نبيذ "شاتو لانجيلو" 1938

624
01:20:14,815 --> 01:20:19,069
هل أنت جائعة؟ -
.إنها أفضل من الكلب المطبوخ -

625
01:20:20,237 --> 01:20:21,655
.أنا آسف

626
01:20:22,197 --> 01:20:25,117
فلنبدأ من جديد. هل توافق؟

627
01:20:26,785 --> 01:20:31,165
كم مضى عليك وأنت في نيويورك؟ -
.ثمانية أسابيع -

628
01:20:31,582 --> 01:20:36,170
وهل أحببت أمريكا؟ -
.لم تثر اهتمامي على الإطلاق -

629
01:20:36,378 --> 01:20:38,672
أنا لم أفهمهم
.وهم لم يفهموني

630
01:20:38,881 --> 01:20:41,383
.هل تفتقدين باريس -
.بشدة -

631
01:20:41,592 --> 01:20:44,178
مالذي تفعلينه عندما لا تغنين؟

632
01:20:46,388 --> 01:20:50,351
.أنت تشبه الشرطة بأسئلتك
.أنا أنسج الصوف

633
01:20:51,185 --> 01:20:54,730
أعطني مقاسك و
.سأنسج لك كنزة

634
01:20:54,939 --> 01:20:56,523
...لا, ولكن شكراً كأنك فعلت

635
01:20:58,609 --> 01:21:01,820
.لقد تعرف عليك هؤلاء الناس -
حقاً؟ -

636
01:21:04,740 --> 01:21:09,536
<i>إنهم يقولون: 'لقد خسر هذا الأحمق
'نزالاته الأخيرة. إنه فاشل</i>

637
01:21:09,745 --> 01:21:12,456
.سأريهم من هو الفاشل -
!لا -

638
01:21:13,290 --> 01:21:16,210
.إهدأ. أنا أمزح

639
01:21:28,514 --> 01:21:29,974
.هذا رائع

640
01:21:40,693 --> 01:21:43,737
هل نستطيع أن نكون أقل رسمية مع بعضنا الآخر -
.بالطبع -

641
01:21:44,488 --> 01:21:48,659
مالذي تفعله عندما لاتلاكم؟ -
...أتدرب وأركض -

642
01:21:48,826 --> 01:21:53,539
وبعد التدريب؟ -
.في المغرب أعمل في مزرعتي -

643
01:21:54,248 --> 01:21:56,041
لديك مزرعة؟

644
01:21:56,667 --> 01:21:58,544
.أربي الخنازير

645
01:22:03,340 --> 01:22:05,217
حسناً, لما لا؟

646
01:22:08,554 --> 01:22:10,431
إطلاقاً. لما لا؟

647
01:22:10,639 --> 01:22:13,851
.إنها مزرعة حسنة: عصرية, وبها خنازير سمينة ورائعة

648
01:22:14,184 --> 01:22:17,187
من يعتني بها وأنت تلاكم؟ -
.زوجتي -

649
01:22:25,779 --> 01:22:27,197
...لديك

650
01:22:28,449 --> 01:22:29,825
.يدين رائعتين...

651
01:22:32,453 --> 01:22:36,415
هل سمعت ما قلته يا مومون؟ -
.حقاً لديك أصابع جميلة -

652
01:22:38,375 --> 01:22:39,710
أسمعي

653
01:22:39,960 --> 01:22:42,046
ما هو لون عينيك؟

654
01:22:42,546 --> 01:22:46,717
...مال للأمام -
. ورائحة فمه فاحت -

655
01:22:46,926 --> 01:22:50,262
!يمكنك أن تكوني كلبة حقاً -
.هو بالطبع مربي خنازير -

656
01:22:50,471 --> 01:22:53,307
...قال -
.أزرق بنفسجي -

657
01:22:53,599 --> 01:22:55,392
.بالطبع, أزرق بنفسجي

658
01:22:55,893 --> 01:22:59,855
.كانت تلك طريقة قوله لها
.وكأنه طفل

659
01:23:01,523 --> 01:23:05,277
:ثم قال -
أنت رقيقة تماماً كجنية -

660
01:23:06,320 --> 01:23:08,739
.القليل من المبالغة

661
01:23:38,018 --> 01:23:41,438
هل قبلتيه؟ -
.لم أجرؤ -

662
01:23:42,940 --> 01:23:45,943
.كانت أمسية رائعة -
.مرت بسرعة -

663
01:23:48,779 --> 01:23:52,616
هل تأتين وتشاهديني ألاكم؟ -
.بالطبع -

664
01:23:54,785 --> 01:23:57,288
هل حاول تقبيلك؟

665
01:23:57,746 --> 01:24:00,040
.لا أعرف حتى لو كان فكر في ذلك

666
01:24:00,874 --> 01:24:02,418
!ومن المفترض بي أن أصدق هذا

667
01:24:02,626 --> 01:24:04,712
.سآتي لأراك تغنين

668
01:24:08,757 --> 01:24:10,551
.تصبحين على خير

669
01:24:14,930 --> 01:24:17,224
...إنه حب حياتي

670
01:25:50,234 --> 01:25:52,528
.كنت رائعة

671
01:25:52,736 --> 01:25:56,699
السيد لوسيان روب
مدير أعمال السيد ساردون

672
01:25:57,116 --> 01:26:00,661
السيد جيمسون
.CBS من تلفزيون

673
01:26:00,869 --> 01:26:03,914
.(ربما لا يكون الوقت ملائم ولكن انت)

674
01:26:15,968 --> 01:26:17,344
.مارلين

675
01:26:20,472 --> 01:26:24,852
مساء الخير. أنا آسفة
.ولكني فقط أردت أن أقول شيء ما

676
01:26:27,354 --> 01:26:30,190
.لم أزر باريس منذ سنين

677
01:26:30,482 --> 01:26:35,905
ولكن عندما غنيت, في هذه الليلة
...عدت إلى هناك من جديد

678
01:26:36,322 --> 01:26:38,908
.في شوارعها, تحت سماءها...

679
01:26:39,366 --> 01:26:42,786
.صوتك هو روح باريس

680
01:26:43,203 --> 01:26:47,458
.أخذتني معك في رحلاتك
.لقد جلبت الدموع إلى عيناي

681
01:26:48,834 --> 01:26:53,213
.أشكرك من أعماق قلبي -
. شكراً -

682
01:27:31,669 --> 01:27:33,254
.هيا

683
01:27:39,718 --> 01:27:44,598
.بدأت أحب هذه المدينة
.النجوم واضحة اليوم

684
01:27:45,266 --> 01:27:47,017
.فلنذهب

685
01:28:02,241 --> 01:28:06,287
مارك, هل تعرف كم
يعيش الضفدع؟

686
01:28:07,454 --> 01:28:09,540
في القصص الخرافية أم في الحياة الواقعية؟

687
01:28:12,167 --> 01:28:15,796
.لم يقرأ لي أحد حتى الآن قصة خيالية

688
01:28:16,338 --> 01:28:18,924
.لم تكن لديك أبداً الفرصة المناسبة لتسمعيها

689
01:28:19,967 --> 01:28:23,304
...هذا صحيح, ولكن لا يوجد فرق

690
01:29:11,268 --> 01:29:15,439
درو, 13كانون الأول1959

691
01:29:56,647 --> 01:29:58,065
.أنا متعبة قليلاً

692
01:30:00,150 --> 01:30:01,318
.سأعود حالاً

693
01:30:21,463 --> 01:30:23,340
.دعيها تستلقي هناك

694
01:30:31,348 --> 01:30:33,976
.سأعود في غضون دقيقة -
.لا مجال لهذا أبداً -

695
01:30:34,184 --> 01:30:36,145
.لا يستطيع أحد أن يقل لي متى أتوقف

696
01:30:36,854 --> 01:30:40,441
مالذي ستفعله؟ -
آسف, يجب عليك أن نخلي الصالة -

697
01:30:40,941 --> 01:30:43,360
!سأعود هناك -
.لا, إديت -

698
01:30:43,527 --> 01:30:46,155
.يجب أن أستمر -
.سيكون هذا انتحاراً -

699
01:30:46,363 --> 01:30:47,698
.يجب أن تذهبي للمشفى

700
01:30:49,491 --> 01:30:52,620
!لا, أتوسل إليك

701
01:30:52,828 --> 01:30:57,708
.لقد غادرت المشفى منذ ثلاثة أسابيع فقط
.سيكون هناك مهرجانات أخرى

702
01:30:58,542 --> 01:31:01,670
.أعدني إلى المسرح

703
01:31:02,421 --> 01:31:04,715
.يجب أن أغني

704
01:31:04,924 --> 01:31:08,052
.يجب أن أغني يا لويس
.ليس لدي الخيار

705
01:31:08,886 --> 01:31:11,722
...إديت, أرجوك

706
01:31:12,306 --> 01:31:15,142
آلا تستطيع سماعهم؟ -
...توقفي -

707
01:31:16,393 --> 01:31:17,728
!أغلقي ذلك الباب

708
01:31:18,270 --> 01:31:19,939
.أعدني هناك يالويس

709
01:31:20,481 --> 01:31:24,235
...إذا لم أغني الليلة

710
01:31:24,818 --> 01:31:31,825
إذا لم أغني أغنية واحدة على الأقل
سأفقد ثقتي بنفسي.هل تفهم هذا؟

711
01:31:47,049 --> 01:31:48,300
...دكتور

712
01:31:50,094 --> 01:31:51,845
.أفعل ما يتوجب عليك فعله...

713
01:32:18,038 --> 01:32:21,250
.ليس هذه المرة أيها السادة المصورين

714
01:32:21,667 --> 01:32:25,129
اعتقدتم أنني سأسقط
.ولكني بحالة ممتازة

715
01:32:25,296 --> 01:32:28,132
لا تتجرئوا على الكتابة بأن هذه
!هي جولتي الانتحارية

716
01:32:33,554 --> 01:32:35,014
<i>!'بادام'</i>

717
01:34:05,646 --> 01:34:08,983
<i>أيتها القديسة تيريزا
...قبل كل شيء شكراً لك</i>

718
01:34:09,900 --> 01:34:14,822
<i>.أنا أعرف أنك وراء كل ما يحدث
.أنت أرسلتيه لي</i>

719
01:34:15,739 --> 01:34:19,577
<i>لقد وجدت الحب
.بفضلك</i>

720
01:34:20,411 --> 01:34:24,081
<i>الصغير يسوع
.فلتحمي مارسيل</i>

721
01:35:40,407 --> 01:35:41,659
هيا, مارسيل

722
01:35:44,078 --> 01:35:45,079
!لا

723
01:35:45,412 --> 01:35:48,749
.الوقت مازال مبكراً جداً -
سيفوز. أنا أشعر بذلك -

724
01:35:49,250 --> 01:35:51,585
.إذا سارت الأمور بشكل سيء, سيكون لديك مشكلة -
ماذا تقصدين؟ -

725
01:35:54,255 --> 01:35:57,091
إذا لم تكن هناك مشكلة
.سأتلفن لك. إذهبي الآن

726
01:36:09,603 --> 01:36:10,854
!أسرعي

727
01:36:26,912 --> 01:36:28,581
!هيا, مارسيل

728
01:36:45,264 --> 01:36:47,349
!جولة أخرى

729
01:37:02,489 --> 01:37:03,908
!هيا, مارسيل

730
01:37:08,746 --> 01:37:10,289
!إقضي عليه

731
01:37:48,786 --> 01:37:51,372
مالذي يحدث؟ -
.زيل يريح نفسه -

732
01:38:19,942 --> 01:38:22,236
هل فعلها؟
هل هو بطل العالم؟

733
01:39:24,381 --> 01:39:26,467
.تبدين كالملاك

734
01:39:28,344 --> 01:39:30,554
لست جنية بعد الآن؟

735
01:39:37,394 --> 01:39:39,313
.أنت بطلي

736
01:39:39,480 --> 01:39:41,982
.أريد أن أكون معك دائماً

737
01:39:42,650 --> 01:39:46,070
.الحياة لم تكن شيئاً قبل أن ألتقيك
.كل ذلك أصبح من الماضي

738
01:39:50,658 --> 01:39:52,326
.ابقى معي

739
01:39:56,830 --> 01:40:01,085
<i>عزيزي الأغلى, قبل أن آوي إلى فراشي الليلة الماضية
...شطبت نهاراً</i>

740
01:40:01,293 --> 01:40:04,421
<i>نهار لم أعرف طوله...</i>

741
01:40:04,630 --> 01:40:10,594
<i>.أي ألم, حلقت الطائرة مبتعدةً بقلبي
...وحياتي وأنفاسي</i>

742
01:40:10,761 --> 01:40:14,098
<i>فتاي الأحلى...
...طفلي, حبي الأغلى</i>

743
01:40:14,348 --> 01:40:19,103
<i>عطرك مازال على شراشفي...
...وقلبي ينام دون أن يصحو</i>

744
01:40:19,353 --> 01:40:21,605
<i>.في أذرع الحزن...</i>

745
01:40:21,855 --> 01:40:26,443
<i>.عزيزتي, أنا أحبك
مالذي فعلته بي؟</i>

746
01:40:26,735 --> 01:40:27,695
<i>.أنا أفتقدك</i>

747
01:40:27,861 --> 01:40:32,366
<i>أنا كئيبة, بدون حياة
...وكأنني بانتظار شيء ما</i>

748
01:40:32,575 --> 01:40:40,374
<i>أبقيني قريباً من قلبك...
.واعلم أن لا شيء يعنيني أكثر منك</i>

749
01:40:40,791 --> 01:40:45,504
<i>.أعد لي قلبي</i>

750
01:40:45,713 --> 01:40:49,466
<i>كلما أكون في مطعم
...'وأسمع أغنية 'الحياة الوردية </i>

751
01:40:49,675 --> 01:40:56,348
<i>لو أرى, ياحبي, مقدار إخلاصك
...لزوجتك وأولادك</i>

752
01:40:56,557 --> 01:40:58,559
<i>...يصبح لدي الدافع للابتعاد...</i>

753
01:40:58,726 --> 01:41:03,230
<i>و ربما في يوم ما ستكون...
.ممتناً لما قمت به</i>

754
01:41:03,439 --> 01:41:07,818
<i>لا استطيع أن أمتلكك لنفسي
.ولا أستطيع الحياة بدونك</i>

755
01:41:08,027 --> 01:41:11,780
<i>...والله شاهدي, أنا لا أطلب شيئاً لنفسي</i>

756
01:41:11,989 --> 01:41:14,700
<i>وأنا مستعدة للتضحية بكل شيء...</i>

757
01:41:16,577 --> 01:41:19,705
<i>...لو كانت الحياة ستأخذك مني'</i>

758
01:41:19,914 --> 01:41:24,418
<i>لو مت أو ابتعدت...
'.وكنت تحبني, سأموت أيضاً</i>

759
01:41:29,298 --> 01:41:33,260
خلال ثلاثة شهور
...انتظروا في نيسان

760
01:41:33,469 --> 01:41:38,265
...سأظهر في مسرح الأولمبيا
.صالة محجوزة بكاملها وبعدها سنعود من جديد

761
01:41:38,682 --> 01:41:42,436
...كبدك متخرب

762
01:41:42,645 --> 01:41:45,773
وكنت مريضة وتحتاجين للراحة...
.الأمر جدي هذه المرة

763
01:41:45,981 --> 01:41:48,609
.انا في الرابعة والأربعين فقط
.وأنا لست ميتة حتى الآن

764
01:41:48,776 --> 01:41:51,946
بسبب كل إلغاء الحجوزات
.نحن مفلسون

765
01:41:52,112 --> 01:41:54,323
آه, إنها إذاً غلطتي؟

766
01:41:54,531 --> 01:41:57,952
.انا لم أقل ذلك
.موظفي الضرائب يطبقون على رقابنا

767
01:41:58,494 --> 01:42:01,288
<i>يجب أن ندفع120.000فرنك.</i>

768
01:42:01,956 --> 01:42:07,044
أنا  مصابة بأبو صفار! وهذا لن يدوم
.مئة سنة.لاتبالغ

769
01:42:07,795 --> 01:42:10,589
.أريد الغناء في مسرح الاولمبيا

770
01:42:17,388 --> 01:42:21,725
هل تريدين شيء آخر؟ -
.يجب أن لا نستسلم طول الوقت -

771
01:42:21,976 --> 01:42:26,730
.لا أستطيع أن أراقبها طول الوقت
.لقد خرجت من المشفى بأبكر مما يلزم

772
01:42:26,981 --> 01:42:31,026
.مسرح الأولمبيا في غضون ثلاثة أشهر
.هذا الأمر سيكون كارثة

773
01:42:31,235 --> 01:42:35,072
.هي تحتاج لهذا النوع من التحدي -
هذا بلا جدوى -

774
01:42:35,322 --> 01:42:39,076
في هذه الحالة يجب أن أخبر أصحاب الحجوزات
.بأننا نلغي كل شيء

775
01:42:39,243 --> 01:42:43,122
.يجب أن نتخذ القرار بدلاً منها
.سواء أعجبها ذلك أم لم يعجبها

776
01:43:37,468 --> 01:43:40,888
قلت لنفسي
.إديت, لقد انتهى الأمر

777
01:43:41,096 --> 01:43:44,433
.يوجد شخص آخر. فقدتيه -
هل كانت لديه علاقة؟ -

778
01:43:44,642 --> 01:43:47,645
لو كان لديه علاقة, هل كنت سأخبرك؟

779
01:43:47,978 --> 01:43:50,564
.لقد غادر المطعم
.وأنا تبعته

780
01:43:50,814 --> 01:43:56,111
سار مارسيلي كل نيويورك
...ليتناول الطعام مع ملاكم أسود أعمى

781
01:43:56,320 --> 01:44:00,908
.التقاه قبل ذلك التاريخ بعامين...
هل تستطيعين تخيل هذا؟

782
01:44:01,825 --> 01:44:07,665
.الرجال من هذا النوع نادرين -
...مارسيلي -

783
01:44:08,082 --> 01:44:11,418
.هذا هو كل ما تتحدثين عنه...
.هذا هو الشيء الوحيد الذي له قيمة

784
01:44:15,172 --> 01:44:19,677
ولكن استمعي, جينو
.لن يكون لي أبداً

785
01:44:20,302 --> 01:44:24,265
.لن يكون لي أبداً
.سيبقى مع زوجته وأولاده

786
01:44:29,895 --> 01:44:32,273
.إنه يتلفن لها كل يوم

787
01:44:33,774 --> 01:44:37,820
.أتظاهر بأنني لاأعرف ما يحدث
.أريده أن يكون سعيداً

788
01:44:40,322 --> 01:44:41,699
.سأعود حالاً

789
01:44:47,121 --> 01:44:49,081
.كان يمكن أن أكون إديت بياف

790
01:44:49,915 --> 01:44:52,293
.يوجد في الحياة ما هو أكثر من الأغاني

791
01:45:03,679 --> 01:45:07,850
!لقد مر وقت طويل, مارسيل
تلفن لمطار أورلي واحجز طيارة اليوم مساءاً

792
01:45:08,267 --> 01:45:13,147
:هكذا رحلة بحرية طويلة
لن أعيش حتى تنتهي. أفتقدك يا مارسيل

793
01:45:13,689 --> 01:45:16,191
.لا أستطيع تحمل البعد عنك

794
01:45:17,318 --> 01:45:20,988
.ربما يجب أن أعود إلى باريس -
توقف -

795
01:45:21,196 --> 01:45:25,075
.أنا لست أكثر من كلب السيدة المدلل -
...توقفي عن هذا الكلام -

796
01:45:27,161 --> 01:45:32,458
!روم, كوكا! ويسكي
.يعتقد الناس أنني نفاية

797
01:45:33,500 --> 01:45:35,586
.السكر في بيلفيل كان أفضل

798
01:45:38,839 --> 01:45:40,674
.لقد تخليت عني

799
01:45:41,342 --> 01:45:42,885
!يكفي هذا, مومون

800
01:45:45,262 --> 01:45:47,056
.خذيها بعيداً من هنا

801
01:45:51,852 --> 01:45:53,729
.سأخذ القارب

802
01:45:54,688 --> 01:45:56,774
!نخب مستقبلك,إديت

803
01:46:02,279 --> 01:46:05,532
.مارسيل, غادر الليلة, من أجلي

804
01:46:57,543 --> 01:47:02,548
.قلت أنك لن تنامي إذا لم أكن موجوداً -
.شكراً لله على ذلك, مارسيل -

805
01:47:12,850 --> 01:47:16,312
.سأعد لك القهوة
.إبقى حيث أنت

806
01:47:22,776 --> 01:47:24,862
.دعني أخدمك

807
01:47:42,171 --> 01:47:44,131
مالذي تفعليه هنا؟

808
01:48:02,191 --> 01:48:04,068
.كنت أعرف أنك ستعود

809
01:48:06,570 --> 01:48:09,573
.لقد وجد لوسيان صعوبة في الحصول على البطاقات

810
01:48:14,995 --> 01:48:16,789
.لدي هدية لك

811
01:48:19,917 --> 01:48:24,171
.لا تبدو على ما يرام
.يمكن أن تتحسن مع بعض الشمس. تبدو شاحباً

812
01:48:33,597 --> 01:48:34,848
!جينو

813
01:48:36,517 --> 01:48:38,602
!أنا أبحث عن الساعة

814
01:48:45,150 --> 01:48:48,487
مالأمر الآن؟
!أنا أبحث عن تلك الساعة

815
01:48:48,696 --> 01:48:52,950
.في صندوق كارتيير الأحمر
!اللعنة, لقد كان هنا

816
01:49:02,376 --> 01:49:03,627
مالذي يحدث لكم؟

817
01:49:03,794 --> 01:49:07,798
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
أين الساعة؟

818
01:49:12,678 --> 01:49:16,974
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
ماذا؟

819
01:49:18,642 --> 01:49:22,146
لويس, ما الأمر؟

820
01:49:24,565 --> 01:49:26,734
.أريدك أن تكوني شجاعة, إديت

821
01:49:28,736 --> 01:49:30,321
هل هو مارسيل؟

822
01:49:31,864 --> 01:49:33,240
ماذا؟

823
01:49:36,035 --> 01:49:38,120
...لقد تحطمت الطائرة

824
01:49:57,014 --> 01:49:58,349
!مارسيل

825
01:50:01,352 --> 01:50:03,020
!مارسيل

826
01:51:38,949 --> 01:51:41,368
مالذي يمكنني أن أخبرك به أكثر مما قلت؟

827
01:51:42,411 --> 01:51:44,288
.يقولون أنك أفضل بصارة موجودة

828
01:51:44,496 --> 01:51:49,501
.هذه ثالث زيارة لك هذا الاسبوع
.أخبرتك كل ما أعرفه

829
01:51:49,793 --> 01:51:51,712
لماذا تستمرين بالعودة؟

830
01:51:53,464 --> 01:51:56,050
.لكي تستطيعي أن تعيدي القول لي

831
01:51:57,551 --> 01:52:00,638
.وهكذا أعرف لماذا يجب أن استمر في الحياة

832
01:52:02,223 --> 01:52:05,351
...مات في الجو, إذا هناك يجب أن يكون

833
01:52:17,571 --> 01:52:20,157
<i>كاليفورنيا, آب1955</i>

834
01:52:28,499 --> 01:52:33,712
جاك بيل! هل تستطيع زيادة السرعة
.أنا بحاجة للهواء

835
01:52:33,921 --> 01:52:36,507
.أحب حرارة الجو)
.(إنها تصيبني بالدوار

836
01:52:37,466 --> 01:52:40,094
.زد السرعة
!فتاة الغلاف تذوب

837
01:52:41,512 --> 01:52:47,059
.إن حنجرتي تتقرح
.حينها يمكن أن تعتني بي.كزوج طيب

838
01:52:47,268 --> 01:52:51,021
.أفضل زوج أحصل عليه -
!أول زوج تتزوجيه -

839
01:52:52,356 --> 01:52:55,192
هل ستمضون اليوم بالتحديق ببلاهة

840
01:52:58,737 --> 01:53:00,406
.أشعر بالغثيان

841
01:53:00,823 --> 01:53:03,867
.انتبه, ستقودنا خارج الطريق

842
01:53:04,785 --> 01:53:10,416
.دعني أقود.توقف, سأقود انا
.عندها ستتمكن جينو من التقيؤ

843
01:53:15,838 --> 01:53:16,881
.هيا, جينو

844
01:53:18,340 --> 01:53:19,884
هل تسمحين لي ياسيدتي؟

845
01:53:22,094 --> 01:53:23,762
!هيا, جينو

846
01:53:24,388 --> 01:53:26,682
!ممتاز

847
01:53:32,730 --> 01:53:33,772
!الوداع, جينو

848
01:53:34,732 --> 01:53:36,483
!انتظروني

849
01:53:40,446 --> 01:53:41,989
.ياإلهي, يالك من سائقة

850
01:53:45,242 --> 01:53:50,247
.لم تضيع رحلتنا هباءً بعد كل شيء
.لقد قتلنا شجرة

851
01:53:58,589 --> 01:54:03,260
.يا إلهي, الخدمة هنا مريعة
ألا يستطيع أحد تلبية طلباتنا؟

852
01:54:04,511 --> 01:54:09,433
<i>.هوني عليك. أنت لست نجمة هنا
الليلة في موكامبو</i>

853
01:54:09,642 --> 01:54:13,604
.ذكرني من دعانا

854
01:54:13,812 --> 01:54:17,775
مارلون براندو ,جنجر روجرز
...والسيد شابلن

855
01:54:21,737 --> 01:54:23,280
ما هذا؟

856
01:54:24,949 --> 01:54:29,036
!نحن لم نطلب هذا الشراب -
.هذا الكوكتيل لك -

857
01:54:38,420 --> 01:54:41,757
!لا تلمسني
!قلت لك لا تلمسني

858
01:54:42,383 --> 01:54:44,134
.خذي, امسحيها

859
01:54:46,762 --> 01:54:48,847
.يجب أن ننفصل عن بعضنا

860
01:54:53,727 --> 01:54:57,314
كم مرة في اليوم تحقنين الآن؟

861
01:54:58,232 --> 01:54:59,900
.حوالي العشر مرات

862
01:55:01,235 --> 01:55:06,907
أعذريني لأنني أتحدث بشكل مباشر
ولكن لماذا تقومين بهذا؟

863
01:55:10,119 --> 01:55:12,413
.لكي لا يشكو جسدي

864
01:55:16,166 --> 01:55:20,254
متى بدأت تحقنين كل يوم

865
01:55:20,421 --> 01:55:23,757
.منذ خمس سنوات, بعد حادث تحطم طائرة

866
01:55:24,008 --> 01:55:28,679
.أصبت بالروماتيزم
.ولم أعد استطيع النسج بعدها

867
01:55:30,681 --> 01:55:33,601
.أنت تعتمدين عليها كثيراً

868
01:55:34,518 --> 01:55:37,438
...هذا إدمان -
دكتور؟ -

869
01:55:37,938 --> 01:55:40,691
.أريد أن تترك زوجتي العادة

870
01:55:43,611 --> 01:55:46,947
.أريد أن أتحسن مجدداً. استطيع القيام بذلك

871
01:55:51,827 --> 01:55:56,415
تشرين الأول 1960 - بعد خمس سنوات

872
01:56:17,478 --> 01:56:19,563
!دانييلا, كرسي

873
01:56:29,156 --> 01:56:30,616
إديت؟

874
01:56:37,831 --> 01:56:39,375
.ها هو

875
01:56:40,334 --> 01:56:41,752
.اجلسي الآن

876
01:56:52,513 --> 01:56:53,764
...برونو

877
01:56:59,603 --> 01:57:02,022
<i>لن تكون هناك مرة أخرى...
.الأولمبيا</i>

878
01:57:08,696 --> 01:57:10,239
.أفهم هذا

879
01:57:22,209 --> 01:57:23,586
!لا

880
01:57:32,052 --> 01:57:37,141
الملحن شارلز دومونت
.والشاعر ميشيل فوكير هنا

881
01:57:37,349 --> 01:57:40,561
<i>.يتمنون علينا أن نسمع أغنيتهم</i>

882
01:57:48,736 --> 01:57:51,113
.بسرعة إذاً. أنا متعبة

883
01:58:08,923 --> 01:58:13,510
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

884
01:58:15,095 --> 01:58:18,641
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

885
01:58:19,683 --> 01:58:24,271
<i>لا ما أحسنوه إلي</i>

886
01:58:24,772 --> 01:58:28,776
<i>ولا ما أساؤوه
كله عندي سيان</i>

887
01:58:28,943 --> 01:58:30,319
!توقف

888
01:58:31,570 --> 01:58:35,115
!أحبها. تابع

889
01:58:35,950 --> 01:58:38,661
<i>مع ذكرياتي</i>

890
01:58:39,286 --> 01:58:41,872
<i>أوقدت ناراً</i>

891
01:58:42,122 --> 01:58:44,208
<i>أحزاني, سعادتي</i>

892
01:58:44,375 --> 01:58:46,794
<i>لم أعد أحتاجها</i>

893
01:58:47,211 --> 01:58:49,630
<i>رحل عشاقي</i>

894
01:58:49,797 --> 01:58:52,216
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

895
01:58:52,424 --> 01:58:55,135
<i>ذهبوا للأبد</i>

896
01:58:55,344 --> 01:58:56,720
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

897
01:58:56,887 --> 01:58:58,556
!أنت رائع

898
01:58:58,973 --> 01:59:03,060
.هذا بالضبط ما كنت أبحث عنه
!غير معقول. هذه أنا

899
01:59:03,978 --> 01:59:06,188
.تلك حياتي
!إنها أنا

900
01:59:06,480 --> 01:59:11,819
<i>الآن!الاولمبيا نادي كوكواتري
.أعد عزفها. إنها مرهفة</i>

901
01:59:12,319 --> 01:59:16,073
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

902
01:59:17,449 --> 01:59:21,078
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

903
01:59:41,849 --> 01:59:44,852
<i>.أنت تؤدين بشكل جيد, ياعزيزتي
'صديقتك ,مارغريت</i>

904
01:59:46,437 --> 01:59:49,773
الجميع هنا: أزنافور
السيد كوكتو, إيف مونتان

905
01:59:49,982 --> 01:59:53,110
هل مونتان هنا؟
.قرأت بأنه لم يكن سيأتي

906
01:59:53,319 --> 01:59:54,570
!لقد جاء من أجلك

907
01:59:54,778 --> 01:59:58,949
.لقد مضى عليهم نصف ساعة وهم ينتظرون -
.الصالة تضج بالفرح -

908
02:00:10,961 --> 02:00:12,713
ليس بهذا الإحكام؟

909
02:00:15,424 --> 02:00:18,344
من هذا؟ -
.صديق -

910
02:00:39,823 --> 02:00:41,992
.فلنذهب, إديت

911
02:00:42,326 --> 02:00:43,577
.قفي

912
02:00:49,416 --> 02:00:50,751
أين صليبي؟

913
02:00:52,670 --> 02:00:53,587
...صليبي

914
02:00:56,298 --> 02:00:57,424
أين صليبي؟

915
02:00:57,675 --> 02:01:00,761
.نسيت. سأحضره -
لن أغني بدونه -

916
02:01:01,929 --> 02:01:04,640
!فليخرج الجميع

917
02:02:15,544 --> 02:02:19,924
<i>غراس, تشرين الأول1963
الليلة الأخيرة</i>

918
02:02:20,257 --> 02:02:21,592
.نراك غداً

919
02:02:21,800 --> 02:02:23,469
.سأقوم بذلك

920
02:02:28,891 --> 02:02:34,521
.أنا خائفة, سيمون. أنا أفقد ذاكرتي
.الأمر جدي هذه المرة

921
02:02:35,981 --> 02:02:38,484
.ذهني مشوش

922
02:02:38,901 --> 02:02:44,531
.أحاول تذكر الأشياء ولكنها لا تأتي

923
02:02:46,283 --> 02:02:50,454
.هناك أشياء تأتي, ولكنها ليست الأشياء التي أريدها

924
02:02:53,290 --> 02:02:57,670
.أردت أن أرى ساعة يده
آلا تذكرين؟ ساعة مارسيل؟

925
02:02:57,878 --> 02:03:02,883
.أخشى أنني لاأذكر. أنا لم اعرفه أبداً -
...أردت أن أرى ساعة يده -

926
02:03:21,652 --> 02:03:23,320
!ياللوجه الجميل

927
02:03:25,072 --> 02:03:26,991
.لديك عيون متوحشة

928
02:03:30,411 --> 02:03:32,288
.أحب تلك الصغيرة

929
02:04:07,114 --> 02:04:10,117
سيمون؟ -
نعم, إديت؟ -

930
02:04:12,536 --> 02:04:14,830
.لم أتل صلواتي

931
02:04:17,958 --> 02:04:20,794
.يجب أن أركع على ركبتي وأصلي

932
02:04:21,295 --> 02:04:25,674
لن يقلل أحد من قيمة صلاتك
.إذا لم تركعي على ركبتيك

933
02:04:25,966 --> 02:04:28,802
.أود أن أصلي لروح أبي

934
02:05:31,991 --> 02:05:33,367
...مارسيل

935
02:05:34,910 --> 02:05:36,161
...مارسيل

936
02:05:37,204 --> 02:05:39,290
...شبحي الصغير...

937
02:05:41,375 --> 02:05:46,171
.فقط مومون تعرف
.يجب أن أحدثك عن شبحي

938
02:05:46,380 --> 02:05:49,216
.هوني عليك, إديت -
!مارسيل -

939
02:05:58,392 --> 02:06:01,812
.مارسيل, إذهبي للفراش يكفي هذا اليوم

940
02:06:02,021 --> 02:06:08,068
ومن المفروض علي أن أحترس من الشرطة وابنتك -
! مالذي يريده لويس -

941
02:06:09,403 --> 02:06:10,988
.إنه أبوك

942
02:06:15,910 --> 02:06:17,161
هل تناولت الطعام؟

943
02:06:17,453 --> 02:06:21,332
.هم يقولون بأنك كنت في الشارع معها -
من يقول هذا؟ -

944
02:06:21,498 --> 02:06:24,752
هي تكون عندك فقط مرتين في الشهر
!ولا تستطيعين رعايتها كما ينبغي

945
02:06:24,960 --> 02:06:26,629
!قلت لك: ليس في الشارع

946
02:06:36,430 --> 02:06:37,264
.هيا أسرعي

947
02:06:40,267 --> 02:06:41,018
!إنها مارسيل
!تعالي بسرعة

948
02:06:45,814 --> 02:06:47,358
!إنها في المشفى

949
02:07:10,130 --> 02:07:12,091
هل أنت أمها

950
02:07:12,633 --> 02:07:17,638
.التهاب سحايا. لم نستطع أن نفعل أي شيء
.أناآسف

951
02:07:52,131 --> 02:07:53,674
إديت؟

952
02:07:55,175 --> 02:07:57,011
.احضرت الصليب

953
02:08:15,779 --> 02:08:18,282
.أخبروني أنك على الشاطيء

954
02:08:19,241 --> 02:08:23,412
.شكراً لك لموافقتك على هذه المقابلة -
. بكل سرور -

955
02:08:24,538 --> 02:08:27,166
.كم هو غريب أن ألقاك على هذا البعد من باريس

956
02:08:27,374 --> 02:08:29,877
.أنا لا أبتعد أبداً عن باريس

957
02:08:30,711 --> 02:08:36,050
.لدي لائحة أسئلة
.فقط قولي أول شيء يخطر لك

958
02:08:42,389 --> 02:08:45,935
ما هو لونك المفضل؟ -
.الأزرق -

959
02:08:46,143 --> 02:08:50,105
طعامك المفضل؟ -
.لحم البقر المشوي -

960
02:08:51,774 --> 02:08:57,071
هل تحبين أن تعيشي بتعقل؟-
أنا أفعل هذا -

961
02:09:01,367 --> 02:09:06,247
<i>من هم أصدقائك الأكثر إخلاصاً؟ -
.كل أصدقائي الحقيقيين -</i>

962
02:09:08,582 --> 02:09:11,377
<i>...لو كنت غير قادرة على الغناء</i>

963
02:09:12,002 --> 02:09:15,422
<i>.عندها لن أتمكن من الحياة أكثر</i>

964
02:09:16,507 --> 02:09:18,467
<i>هل تخافين من الموت؟</i>

965
02:09:19,927 --> 02:09:22,429
<i>.أنا أخاف من الوحدة</i>

966
02:09:24,014 --> 02:09:28,894
<i>هل تصلين؟ -
.نعم, لأنني أومن بالحب -</i>

967
02:09:30,145 --> 02:09:32,231
.لا أريد, سيمون

968
02:09:33,190 --> 02:09:37,027
.أين ثيو؟ أريد زوجي

969
02:09:37,361 --> 02:09:39,863
.سيكون ثيو هنا في أقل من ساعة

970
02:09:40,865 --> 02:09:43,784
<i>أي جزء من العرض كان الأفضل بالنسبة لك؟</i>

971
02:09:44,743 --> 02:09:46,954
<i>.عندما ترتفع الستارة</i>

972
02:10:02,553 --> 02:10:04,972
<i>وكامرأة؟</i>

973
02:10:06,223 --> 02:10:08,309
<i>.القبلة الأولى</i>

974
02:10:10,394 --> 02:10:15,065
<i>هل تحبين الليل؟ -
نعم, مع الكثير من الأضواء -</i>

975
02:10:15,316 --> 02:10:19,987
<i>الصباح؟ -
مع البيانو والأصدقاء -</i>

976
02:10:20,195 --> 02:10:21,447
<i>المساء؟</i>

977
02:10:21,655 --> 02:10:24,491
<i>.لأنه صباحنا</i>

978
02:10:29,997 --> 02:10:32,166
.كما ترين, أنت تتنفسين

979
02:10:40,216 --> 02:10:42,176
.لا أستطيع العودة

980
02:10:46,180 --> 02:10:47,932
.لا أستطيع

981
02:11:27,054 --> 02:11:30,808
<i>ما هي النصيحة التي تعطيها للنساء؟</i>

982
02:11:32,142 --> 02:11:33,602
<i>أحبوا؟</i>

983
02:11:33,811 --> 02:11:36,730
<i>إلى الفتيات؟ -
.أحبوا -</i>

984
02:11:36,939 --> 02:11:40,401
<i>إلى الأطفال -
.أحبوا -</i>

985
02:11:43,487 --> 02:11:45,698
لمن تنسجين؟

986
02:11:47,366 --> 02:11:50,286
.لأي شخص يرغب بارتداء كنزاتي

987
02:11:51,954 --> 02:11:55,833
.هذا كل شيء. أتمنى أنني لم أطل عليك

988
02:11:58,085 --> 02:12:01,672
.شكراً لك, سيدتي -
.شكراً لك أنت أيضاً -

989
02:12:46,467 --> 02:12:51,388
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

990
02:12:52,014 --> 02:12:56,393
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

991
02:12:57,228 --> 02:13:02,566
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

992
02:13:02,733 --> 02:13:08,405
<i>ولا ما أساؤوه
كله سيان لي</i>

993
02:13:08,572 --> 02:13:13,494
<i>لا, لا شيء على الإطلاق</i>

994
02:13:14,245 --> 02:13:18,499
<i>لا, لا أندم على شيء أبداً</i>

995
02:13:19,250 --> 02:13:24,255
<i>كله مضى
وانقضى</i>

996
02:13:24,755 --> 02:13:32,346
<i>وانتسى
لا أبالي بالماضي</i>

997
02:13:32,680 --> 02:13:35,933
<i>مع ذكرياتي</i>

998
02:13:36,517 --> 02:13:38,936
<i>أوقدت ناراً</i>

999
02:13:39,353 --> 02:13:42,273
<i>احزاني وسعادتي</i>

1000
02:13:42,481 --> 02:13:45,276
<i>لم اعد أحتاجها</i>

1001
02:13:45,526 --> 02:13:47,903
<i>رحل عشاقي</i>

1002
02:13:48,445 --> 02:13:50,948
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

1003
02:13:51,240 --> 02:13:54,159
<i>رحلوا للأبد</i>

1004
02:13:54,702 --> 02:13:59,164
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

1005
02:14:00,207 --> 02:14:05,963
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1006
02:14:06,255 --> 02:14:10,634
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1007
02:14:11,260 --> 02:14:16,682
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

1008
02:14:16,891 --> 02:14:22,813
<i>ولا ما أساؤوه
كل هذا عندي سيان</i>

1009
02:14:23,063 --> 02:14:28,068
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1010
02:14:28,235 --> 02:14:32,656
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1011
02:14:33,490 --> 02:14:35,659
<i>لأن حياتي</i>

1012
02:14:36,160 --> 02:14:38,913
<i>وأفراحي</i>

1013
02:14:39,079 --> 02:14:41,916
<i>اليوم</i>

1014
02:14:42,541 --> 02:14:50,883
<i>.تبدأ معك</i>

1015
02:14:54,511 --> 02:14:57,681
<i>.ماتت إديت بياف في 9تشرين الأول1963
...وكانت تبلغ السابعة والأربعين فقط</i>

1016
02:15:01,405 --> 02:15:23,405
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

