1
00:00:12,211 --> 00:00:20,211
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:22,212 --> 00:00:26,717
<i>نيويورك, 16شباط1959</i>

3
00:00:33,807 --> 00:00:36,810
.أسرعوا!لقد انهارت منذ عشر دقائق

4
00:01:11,011 --> 00:01:13,096
.سيارة الإسعاف في الطريق

5
00:01:41,375 --> 00:01:44,711
<i>أيتها القديسة تريزا, إلهي العزيز
...لا تتخليا عني</i>

6
00:01:44,920 --> 00:01:50,467
<i>.امنحاني القوة.أريد أن أعيش ...
.أعيداني للحياة</i>

7
00:01:53,971 --> 00:01:58,684
باريس, بيلفيل, 1918

8
00:02:13,991 --> 00:02:17,244
لماذا تبكين؟ -
!إذهبوا من هنا أيها القذرون -

9
00:02:21,623 --> 00:02:27,170
<i>.أنا وحيدة جداً وتعيسة
.الحياة قاسية</i>

10
00:02:27,337 --> 00:02:32,259
<i>.ولكن هذا هو كل ما تعلمته
مالذي أستطيع قوله أكثر من هذا؟</i>

11
00:02:33,719 --> 00:02:35,512
ماذا تفعلين هنا؟

12
00:02:36,346 --> 00:02:40,183
لماذا تبكين؟
هل انت لوحدك؟

13
00:02:41,852 --> 00:02:43,729
أين أمك؟

14
00:02:44,855 --> 00:02:50,944
<i>حيثما أذهب
مقيدة</i>

15
00:02:51,862 --> 00:02:57,075
<i>.لايوجد شيء سوى الألم
.لا شيء لنكسبه</i>

16
00:02:57,784 --> 00:03:03,957
<i>.حياتي صعبة
ولم أعرف سواها</i>

17
00:03:04,166 --> 00:03:07,794
<i>.أنا وحيدة وتعيسة</i>

18
00:03:08,045 --> 00:03:10,839
!ما أروعك من أم
!التسكع جيد لك

19
00:03:11,048 --> 00:03:14,885
!يجب أن أعيش أيضاً. أنا مغنية -
!ويجب عليك أن ترعي ابنتك -

20
00:03:15,135 --> 00:03:16,970
!أنا أرعاها بشكل حسن

21
00:03:26,980 --> 00:03:32,527
<i>.لويس, لم أعد استطيع انتظارك أكثر من ذلك
.مدينة بيلفيل مروعة</i>

22
00:03:33,070 --> 00:03:36,823
<i>وكيل أعمالي يقول أن شخصاً له موهبتي
...يجب أن يذهب لاسطنبول</i>

23
00:03:36,990 --> 00:03:39,743
<i>...تماماً مثل المغني فريهيل...</i>

24
00:03:40,327 --> 00:03:42,329
أخبار طيبة لألعاب الجمباز الخاصة بنا

25
00:03:42,829 --> 00:03:46,833
.بالتأكيد, وكليمنصو يرسل تحياته

26
00:03:53,382 --> 00:03:55,676
<i>.تركت إديت مع أمي</i>

27
00:03:55,884 --> 00:03:59,221
<i>ستعتني بها
.حتى أقف على قدماي من جديد</i>

28
00:04:00,055 --> 00:04:03,267
<i>.لويس لم أعد أستطيع انتظارك أكثر من ذلك</i>

29
00:04:04,643 --> 00:04:05,978
<i>.آنيتا</i>

30
00:04:29,876 --> 00:04:31,461
هل يوجد أحد في المنزل؟

31
00:05:05,746 --> 00:05:07,080
إديت؟

32
00:05:15,964 --> 00:05:16,882
لويس؟

33
00:05:21,803 --> 00:05:23,347
.سآخذها معي

34
00:05:46,411 --> 00:05:51,208
بيرناي, النورماندي, 1918

35
00:06:24,992 --> 00:06:26,451
ومن هذه؟

36
00:06:28,537 --> 00:06:31,999
.حفيدتك: إديت

37
00:06:35,335 --> 00:06:37,087
هذا الاسم مميز

38
00:06:45,012 --> 00:06:47,097
.يبدو عليها المرض

39
00:06:50,100 --> 00:06:51,602
.تعالي معي

40
00:07:02,112 --> 00:07:03,864
ماذا تفعلين هنا؟

41
00:07:04,615 --> 00:07:07,326
!يالك من ملاك
مااسمك؟

42
00:07:07,534 --> 00:07:12,039
!عودي إلى العمل يا تيتين -
.يوجد أحدهم في الحمام فوق -

43
00:07:12,748 --> 00:07:14,833
.ماأجمل عيونك الزرقاء

44
00:07:29,640 --> 00:07:31,224
...أنا أستمع

45
00:07:33,477 --> 00:07:35,145
.يجب أن أعود

46
00:07:36,730 --> 00:07:41,318
سيتم تسريحي من الجيش قريباً
.عندها سأتمكن من العودة للعمل في الجمباز

47
00:07:42,569 --> 00:07:45,072
.سأعود من أجل ملاكي الصغير -
!ليس الآن -

48
00:07:45,280 --> 00:07:48,825
.لقد انتهيت, ماما لويز -
.راقبي الباب -

49
00:07:55,290 --> 00:07:56,541
أين أمها؟

50
00:07:57,918 --> 00:07:59,586
.لا أعلم

51
00:08:03,840 --> 00:08:05,926
هل تريدها أن تبقى هنا؟

52
00:08:08,011 --> 00:08:12,391
.سيتكلم الناس -
.الناس دوماً يتكلمون -

53
00:08:49,803 --> 00:08:51,805
هل ستذهب معنا إلى القداس

54
00:08:54,808 --> 00:08:59,313
سنتأخر على القداس -
.العالم لا يتمحور عليها -

55
00:09:06,737 --> 00:09:10,365
.يبدو أن لدينا طفلة -
هل نستطيع أن نراها؟ -

56
00:09:10,574 --> 00:09:14,661
إنها طفلة صغيرة. هل تريدين بعض الخبز؟ -
.حسناً, فليخرج الجميع, رجاءً -

57
00:09:17,039 --> 00:09:19,541
.تعال واسألها إن كانت تود أن تغني لنا

58
00:09:21,418 --> 00:09:24,838
.من المؤسف أنهم لا يسمحون للشيوعيين
بالوقوف على المسرح

59
00:09:29,009 --> 00:09:34,556
<i>في إحدى الليالي ذهبت لأسبح
كما ولدتني أمي</i>

60
00:09:34,765 --> 00:09:39,853
<i>لم يكن بوسع أحد أن يراني
.فقط الليل بذاته</i>

61
00:09:40,103 --> 00:09:45,692
<i>حتى ظهر القمر فجأةً
.أحسست بالرغبة أن أقول: أشرق علي</i>

62
00:09:45,943 --> 00:09:48,654
<i>ثم سمعت بالقرب مني</i>

63
00:09:48,820 --> 00:09:50,822
<i>.صرخة من القلب</i>

64
00:09:51,031 --> 00:09:56,036
<i>رجل واقف على الصخرة
.منخفض بما يكفي ليراني</i>

65
00:09:56,370 --> 00:09:58,330
<i>"! صرخ الرجل "آه</i>

66
00:09:58,872 --> 00:10:04,044
<i>ومن الماء
."رددت صارخةً "آوه</i>

67
00:10:04,461 --> 00:10:07,714
<i>رآني عارية</i>

68
00:10:10,008 --> 00:10:16,556
<i>لا شيء يغطيني
.إحمر وجهي طوال الليل</i>

69
00:10:16,807 --> 00:10:22,938
<i>رآني عارية
.عاريةً تماماً</i>

70
00:10:23,146 --> 00:10:29,194
<i>بدافع الاحترام للرجل المسكين
.غطيت وجهي</i>

71
00:10:29,403 --> 00:10:35,325
<i>ولكني اعرف الآن
أنني بهذا الفعل</i>

72
00:10:35,575 --> 00:10:42,332
<i>انتهيت بإظهار
.مفاتني في الأسفل</i>

73
00:10:43,166 --> 00:10:47,212
<i>.رآني عارية</i>

74
00:11:07,774 --> 00:11:11,194
.تيتين! افتحي الباب
.يكفي هذا الآن

75
00:11:11,445 --> 00:11:14,239
مالأمر؟ -
.إديت معها -

76
00:11:14,448 --> 00:11:17,284
!افتحي أقول لك -
مالأمر؟ -

77
00:11:17,451 --> 00:11:21,204
.لا شيء. تحركوا
.سيصل الزبائن في أي لحظة

78
00:11:22,581 --> 00:11:25,709
...افتحي الباب! وإلا فإني -
.لا أريد العمل -

79
00:11:26,960 --> 00:11:29,546
.لا أريد العمل -
آه, لا تريدين العمل؟ -

80
00:11:29,796 --> 00:11:35,802
ماهذا المكان برأيك, فندق؟ -
.ستبقى إديت معي الليلة -

81
00:11:36,053 --> 00:11:37,804
.هذا ما تعتقديه

82
00:11:38,430 --> 00:11:43,143
.أنا. افتحي الباب
.الجندي هنا

83
00:11:43,310 --> 00:11:48,023
<i>.لا أبالي
.هذا الكاذب بكذبه وأعذاره</i>

84
00:11:48,231 --> 00:11:54,071
<i>.أوقفي هرائك وأخرجي هنا
.وإلا سيكون الشارع مصيرك</i>

85
00:11:54,279 --> 00:11:56,490
!تعبت من لعبك دور الملكة

86
00:12:08,168 --> 00:12:09,711
.لا أريد أي هراء

87
00:12:26,520 --> 00:12:30,357
نيويورك, 8أيار1959

88
00:12:32,651 --> 00:12:34,027
!دووغ

89
00:12:39,116 --> 00:12:40,993
ماذا, هل تغار؟

90
00:12:42,452 --> 00:12:45,455
سأرسل سجلات بيلي هوليداي
.إلى الفندق

91
00:12:45,706 --> 00:12:50,377
<i>شكراً لك لولو. بيلي وأنا ولدنا بنفس السنة
أو ليس هذا بحدث؟</i>

92
00:12:52,963 --> 00:12:55,048
.جلبت رسوماتي

93
00:12:56,216 --> 00:12:59,136
هل ترغبين برؤيتهم الآن أم فيما بعد؟

94
00:12:59,344 --> 00:13:02,806
.فيما بعد. أولاً يجب أن أغني أغنية ذلك الأحمق

95
00:13:04,891 --> 00:13:07,477
...حصل هذا قبل أن تولد -
ماذا؟ -

96
00:13:07,978 --> 00:13:10,480
.لا شيء

97
00:13:37,174 --> 00:13:38,675
.أنا مستعدة

98
00:13:39,384 --> 00:13:40,510
.هيا

99
00:15:01,967 --> 00:15:03,343
!تلك هي جين

100
00:15:07,097 --> 00:15:08,765
ماذا حدث؟

101
00:15:09,349 --> 00:15:11,685
...دم في كل مكان -
!حدثيني عن ذلك -

102
00:15:11,852 --> 00:15:15,731
<i>أراد أن نلعب لعبة طبيب ومريض
.بأعضائي</i>

103
00:15:15,939 --> 00:15:17,524
!الخنزير القذر

104
00:15:19,484 --> 00:15:21,028
!تيتين

105
00:15:21,278 --> 00:15:25,115
.يجب أن نبلغ السيدة -
!ستقتلني. هذا مؤلم -

106
00:15:28,243 --> 00:15:30,329
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

107
00:15:49,514 --> 00:15:52,309
حسناً, دكتور؟ -
.أخشى أن الأمر لا يبشر بالخير -

108
00:15:52,559 --> 00:15:55,562
.إنها القرنية

109
00:15:56,813 --> 00:15:58,065
هل هي عمياء؟

110
00:15:58,899 --> 00:16:00,901
.إنها عدوى

111
00:16:02,027 --> 00:16:04,321
.الصبر. هذا النوع من الأمراض يمكن أن يدوم لأشهر

112
00:16:04,947 --> 00:16:08,075
.خذي هذه للصيدلي

113
00:16:09,409 --> 00:16:10,786
.شكراً لك

114
00:16:11,078 --> 00:16:12,454
إبنة من هذه الفتاة؟

115
00:16:14,665 --> 00:16:16,333
.لا أحد

116
00:16:54,871 --> 00:16:59,293
ليزيوه, النورماندي

117
00:17:02,087 --> 00:17:07,926
<i>.تيريزا, لم أطلب منك شيئاً حتى الآن
.ولكني أطلب منك أن تنصتي للصغيرة إديت</i>

118
00:17:08,760 --> 00:17:13,140
.أرجوك, إديت
.قوليها. إنها تسمعك

119
00:17:14,474 --> 00:17:18,979
تيريزا, لا أريد أن أصبح عمياء
.أريد أن أرى

120
00:17:19,187 --> 00:17:21,690
.إنها تصطدم بكل شيء
.تابعي

121
00:17:21,898 --> 00:17:26,903
<i>أريد أن أتعلم القراءة, وأريد أن أركض
.كما كنت.لا أريد أن أصبح عمياء</i>

122
00:17:27,112 --> 00:17:31,158
أيتها القديسة تيريزا, أرجو أن تطلبي من
.يسوع الطفل, أن يعتني بإديت

123
00:17:32,117 --> 00:17:33,660
.تابعي

124
00:17:33,994 --> 00:17:38,290
.شكراً, أيتها القديسة تيريزا, ويسوع -
.شكراً لكما -

125
00:19:44,625 --> 00:19:46,209
...تستطيع أن ترى

126
00:19:47,669 --> 00:19:48,921
!تستطيع أن ترى

127
00:19:58,305 --> 00:20:00,098
!تيتن, استيقظي

128
00:20:00,474 --> 00:20:03,810
مالذي يحدث؟ -
.لقد عاد. لقد عاد ليأخذ إديت -

129
00:20:04,061 --> 00:20:05,604
.ارتدي ثيابك

130
00:20:05,812 --> 00:20:07,898
!لا يمكن أن يفعلوا هذا بي

131
00:20:08,440 --> 00:20:11,026
كيف تستطيع مواصلة فعل ذلك؟

132
00:20:11,234 --> 00:20:13,111
.سترى الكثير من هذا الكون

133
00:20:13,320 --> 00:20:14,237
!إذهبي

134
00:20:16,239 --> 00:20:17,699
!إديت

135
00:20:17,908 --> 00:20:19,493
!تيتين

136
00:20:20,827 --> 00:20:22,913
.لا تأخذ ابنتي بعيداً عني

137
00:20:23,121 --> 00:20:25,123
!اتركيها

138
00:20:25,499 --> 00:20:27,209
!كفى

139
00:20:27,584 --> 00:20:29,086
!إنها مجنونة

140
00:20:29,294 --> 00:20:30,629
!توقفي وإلا رميت بك خارجاً

141
00:20:30,837 --> 00:20:33,006
!ليس لديك الحق

142
00:20:38,971 --> 00:20:42,599
!لا تفعل هذا بي -
!إذهب -

143
00:20:51,483 --> 00:20:53,443
.انتهى! سأنهي كل شيء

144
00:20:59,283 --> 00:21:02,119
.هانحن في مطار أورلي
...الركاب ينزلون

145
00:21:02,327 --> 00:21:07,040
!أرى إديت بياف...
.مع شاب في ركابها

146
00:21:07,207 --> 00:21:10,794
مالذي أحضرتيه من أمريكا؟ -
.أمريكي -

147
00:21:11,003 --> 00:21:12,754
مااسمه؟

148
00:21:12,963 --> 00:21:15,257
!إديت, من فضلك

149
00:21:16,300 --> 00:21:18,176
<i>كما في أغانيها,يتم مواكبتها
.'.بحشد من الناس'</i>

150
00:21:18,385 --> 00:21:22,764
إنها تركب سيارتها
.البيضاء والسوداء الرائعة

151
00:21:24,141 --> 00:21:27,227
تبدو مرهقة, ومع ذلك هي متألقة كالعادة

152
00:21:33,942 --> 00:21:36,403
... الهدوء, رجاءً! أود أن أقترح نخباً

153
00:21:36,737 --> 00:21:37,988
!أنت مخمورة

154
00:21:38,822 --> 00:21:40,282
!أنت من يتكلم

155
00:21:41,825 --> 00:21:43,827
.ساعدوا العاجز

156
00:21:45,287 --> 00:21:49,249
.انتبه ياعازف الأوكورديون أو سأصل إليك

157
00:21:51,126 --> 00:21:52,377
.توقيت ممتاز

158
00:21:52,586 --> 00:21:56,006
.استدعي المدير
.أطلب شمبانيا على حساب المحل

159
00:21:56,340 --> 00:21:59,468
أنا إديت بياف
.ولقد خبصت الأشياء ببعضها

160
00:22:00,302 --> 00:22:05,599
<i>فليقبل أحدكم الآخر! حتى أولئك  الذين لا يحبون بعضهم
.قبلني ياكلود</i>

161
00:22:11,855 --> 00:22:13,941
.أود أن أقبلك يا إديت

162
00:22:14,483 --> 00:22:16,860
من هي هذه الدميمة؟ -
. ليس لدي فكرة -

163
00:22:17,069 --> 00:22:21,573
صلصة العجل بالتوابل؟ -
أين صديقك الوسيم؟ -

164
00:22:21,782 --> 00:22:26,286
...لا تحرجيها -
إهدأ. من سألك؟ -

165
00:22:27,704 --> 00:22:28,664
أنسة؟

166
00:22:28,872 --> 00:22:32,292
أنسة بياف, أي شرف
ماالذي استطيع أن أقدمه لك؟

167
00:22:33,377 --> 00:22:37,547
الكثير. أريد هدية -
.ولكن بالطبع -

168
00:22:38,966 --> 00:22:42,427
...أريد شمبانيا, ولكنني أفضل خاتم

169
00:22:42,636 --> 00:22:45,555
...خاتم كبير مرصع بماسة

170
00:22:45,764 --> 00:22:49,226
.لاتزعج نفسك. سنكتفي بالشمبانيا

171
00:22:50,352 --> 00:22:53,272
...هنا للحب الذي أكنه لكم جميعاً

172
00:22:53,480 --> 00:22:57,442
.والذي من أجله أقف.فليساعدني أحدكم على الوقوف...

173
00:23:01,488 --> 00:23:04,658
.نخب مارغريت

174
00:23:06,618 --> 00:23:10,998
.ملحنة أغانيي والصديقة الأكثر وفاءً لي في العمل

175
00:23:12,249 --> 00:23:16,420
.آه,لاتحمري خجلاً.ستجعليننا نبكي

176
00:23:32,477 --> 00:23:36,231
مارأيك بصورة؟ -
.لا أعتقد ذلك -

177
00:23:38,317 --> 00:23:41,945
!رغوة وكحول, ممتاز
.هذه ما يفعله كلود

178
00:23:42,195 --> 00:23:47,367
<i>.أنت مزعج يالولو
.لقد عدنا للتو لباريس,ونحن نمرح</i>

179
00:23:50,829 --> 00:23:53,540
.توقف عن لعب دور العاشق الحزين

180
00:23:57,502 --> 00:24:00,213
.أنا انتظر شخص ما

181
00:24:00,422 --> 00:24:04,885
.لا تنسي أن لديك مسؤوليات
.أنت لست وحدك

182
00:24:05,135 --> 00:24:08,764
<i>هل تذكرين أول ليلة أمضيناها في كيرني؟</i>

183
00:24:09,389 --> 00:24:13,226
.بدوت مثل المتشردة
.وانت اعتقدت أنني كنت أميرة

184
00:24:13,477 --> 00:24:16,480
<i>.كنت أميرة
!أميرتي</i>

185
00:24:16,813 --> 00:24:18,899
.نخب مارغريت

186
00:24:19,733 --> 00:24:22,527
لكل الذين تمنوا
.لي الفشل

187
00:24:22,736 --> 00:24:25,989
!يعتقدون انني لا أعرف
!نخبكم

188
00:24:31,912 --> 00:24:35,999
مالأمر يالويز؟ -
.إنه بحال سيئة -

189
00:24:36,166 --> 00:24:38,377
.اذهب. نحن مشغولان

190
00:26:10,552 --> 00:26:13,472
.أنت لست ديكور هنا
.عودي للعمل

191
00:26:13,680 --> 00:26:17,017
.للعمل, أنت
.هذه ليست لعبة أولاد

192
00:26:17,351 --> 00:26:20,145
!ستكسبين ما يقيتك. يكفى هذا

193
00:26:24,733 --> 00:26:26,818
!طفلة غبية
!انت تقفين في طريق الجميع

194
00:26:29,321 --> 00:26:32,866
.اذهبي إلى المقطورة
.واهتمي بالطعام

195
00:26:33,075 --> 00:26:39,039
سيداتي وسادتي, فلنسمع تشجيعكم
! للويس, الأفعى البشرية

196
00:27:23,959 --> 00:27:25,627
.يالك من ملاك جميل

197
00:27:26,753 --> 00:27:29,798
كم يبلغ عمرها؟ -
.عشر سنوات -

198
00:27:31,049 --> 00:27:32,593
ليس لديها أم؟

199
00:27:33,343 --> 00:27:34,261
ماقصدك

200
00:27:35,512 --> 00:27:37,431
.ستكون وحيداً

201
00:27:38,348 --> 00:27:41,476
ما رأيك ببعض البراندي
في مقطورتك؟

202
00:27:43,270 --> 00:27:44,605
.فلنذهب

203
00:28:33,195 --> 00:28:34,655
<i>هل تعرفين من أنا؟</i>

204
00:28:38,408 --> 00:28:40,410
<i>.أنا تيريزا</i>

205
00:28:41,828 --> 00:28:44,248
<i>هل أصبحت عيونك بخير, ياعزيزتي؟</i>

206
00:28:45,165 --> 00:28:46,541
.نعم

207
00:28:46,959 --> 00:28:51,546
<i>.أنت محبوبة جداً
لمن تودين أن تصلي؟</i>

208
00:28:52,589 --> 00:28:54,675
.أود أن أصلي لتيتين

209
00:28:54,883 --> 00:28:58,845
<i>.حسناً. سأعتني بها من أجلك</i>

210
00:28:59,054 --> 00:29:00,514
<i>.لا تنسي ذلك أبداً</i>

211
00:29:00,722 --> 00:29:04,268
<i>كلما شعرت بالوحدة
.تذكري انني دائماً معك</i>

212
00:29:21,368 --> 00:29:24,371
!حسنا, هذا هو
.كان من المفترض أن تغير العجلة

213
00:29:24,621 --> 00:29:28,250
!نحن جميعاً في نفس المركب العفن

214
00:29:30,752 --> 00:29:33,046
!لا يهمني -
!لايهمك؟إذا فلتغرب عن وجهي -

215
00:29:37,217 --> 00:29:39,386
يجب ان لا تسمح
!لتلك الأمور بإحباطك

216
00:29:39,636 --> 00:29:43,390
!لا استطيع أن أتحمل كارولي

217
00:29:43,557 --> 00:29:45,767
.انت مخمور -
سأؤدي بشكل منفرد -

218
00:29:45,976 --> 00:29:48,812
!لا يوجد فرصة كبيرة لك
.لا يوجد هذا العدد الكبير من عروض السيرك

219
00:29:48,979 --> 00:29:51,815
.سأتدبر أمري

220
00:29:53,275 --> 00:29:56,903
.فقط عندما بدأت أعتاد عليك -
!ستسير أمورك بشكل حسن بدوني -

221
00:30:02,159 --> 00:30:07,873
.أيتها القديسة تيريزا, ارجو ان تدعيه يغير رأيه
.لا أريد أن أترك السيرك

222
00:31:55,897 --> 00:31:57,691
.لقد تلخبط كلياً

223
00:32:07,034 --> 00:32:08,827
هل الفتاة جزء من العرض؟

224
00:32:09,119 --> 00:32:11,455
.توقف
.افعلي شيء ما

225
00:32:13,123 --> 00:32:15,709
.قبل أن يذهبوا, افعلي شيء ما

226
00:32:17,586 --> 00:32:19,671
.هيا, افعلي شيء ما

227
00:33:16,812 --> 00:33:18,063
!مرحى

228
00:33:27,864 --> 00:33:29,616
!إنها ابنتي

229
00:33:38,292 --> 00:33:41,628
غراس. تشرين الأول 1963

230
00:33:43,922 --> 00:33:49,344
.لقد مللت من عصير الجزر -
.ستشربيه ما دمت ممرضتك -

231
00:33:53,390 --> 00:33:58,312
.أحب العتمة -
.ستفيدك الشمس -

232
00:34:10,407 --> 00:34:16,038
الوضع صعب أنا أعرف
...ولكنك بحاجة للكثير من الراحة

233
00:34:16,246 --> 00:34:17,706
.والصبر...

234
00:34:19,249 --> 00:34:22,920
...لقد تلفن زوجك اليوم -
.بلا نتيجة -

235
00:34:24,671 --> 00:34:29,384
ما يزعجني
.انني بالغت

236
00:34:31,470 --> 00:34:34,806
.السنوات الثلاث الماضية كانت شنيعة

237
00:34:35,432 --> 00:34:37,726
.انت فنانة

238
00:34:40,646 --> 00:34:42,105
سيمون؟

239
00:34:46,610 --> 00:34:50,239
أعتقد أنني لن أغني ثانية؟

240
00:35:11,301 --> 00:35:14,721
.باريس, مونتمارتر
تشرين أول 1935

241
00:35:19,017 --> 00:35:20,978
مالذي جرى لك؟

242
00:35:21,395 --> 00:35:23,188
.انا جائعة

243
00:35:52,384 --> 00:35:54,678
.أولاً نغني, ثم نأكل

244
00:35:54,886 --> 00:35:59,266
.عندما تغنين لوحدك تكونين شحاذة
.وعندما يكون الغناء ثنائي يصبح عرض

245
00:36:02,811 --> 00:36:04,271
.أريد الغناء هنا

246
00:36:15,532 --> 00:36:17,117
!هيه, أنتما

247
00:36:17,951 --> 00:36:20,120
.غير مسموح بغناء الشوارع هنا

248
00:36:20,537 --> 00:36:21,997
هل هذه حقيقة؟

249
00:36:22,205 --> 00:36:24,082
كم عمرك؟ -
.عشرين سنة -

250
00:36:24,291 --> 00:36:25,876
ما ذاك؟

251
00:36:26,376 --> 00:36:30,213
.بالكاد لديها شيء لتشربه -
.تعالي هنا -

252
00:36:30,756 --> 00:36:32,132
<i>هل تعرفين أغنية "دوغريه"؟</i>

253
00:36:32,299 --> 00:36:34,927
...أه, سيدي -
!اخرسي -

254
00:36:35,218 --> 00:36:40,641
.إذا غنيت تلك الأغنية سأدعك وشأنك
.هذا مايسكتني.سأنظر إلى الجهة الآخرى من الطريق

255
00:37:13,298 --> 00:37:17,594
.في الأسبوع القادم سنصبح في الحادية والعشرين
.وأخوات منذ خمس سنوات

256
00:37:19,137 --> 00:37:22,474
مالذي تفضليه, العمل معي
أم في المصنع؟

257
00:37:22,683 --> 00:37:27,271
.أفضل أن أقطع عنقي على ذلك
ماذا عنك؟

258
00:37:27,479 --> 00:37:29,022
مالذي تقصديه؟

259
00:37:29,273 --> 00:37:33,610
تقتلين نفسك في دكان الحليب الصغير؟ -
.اصمتي! لا تقولي هذا أثناء الطعام -

260
00:37:34,152 --> 00:37:36,655
آنيتا, بدون بكاء, موافقة؟

261
00:37:37,364 --> 00:37:39,575
.انظري, إنها أمك المخمورة

262
00:37:45,414 --> 00:37:46,665
إديت؟

263
00:37:49,167 --> 00:37:51,044
هل لديك فكة

264
00:37:59,595 --> 00:38:03,974
هل هذا كل شيء؟ -
.ليس لدي الكثير من المال -

265
00:38:04,308 --> 00:38:06,810
.أعطني بعض الأوراق النقدية -
ليس لدي منها -

266
00:38:09,521 --> 00:38:12,107
.أنا أمك -
!إذهبي للجحيم -

267
00:38:14,610 --> 00:38:18,155
هل أغني أغنية؟ -
!ارموها خارجا ً-

268
00:38:20,866 --> 00:38:23,785
أنا مغنية. ماذا عنك؟

269
00:38:23,994 --> 00:38:26,204
!ستكتشفين ذلك

270
00:38:26,413 --> 00:38:28,582
مالذي سأكتشفه -
عندما تستلقين في المجارير -

271
00:38:28,790 --> 00:38:33,170
!أوقفي هذا أو غادري المكان -
...عندما تكونين في حاجة -

272
00:38:33,378 --> 00:38:34,755
!اللعنة

273
00:38:37,549 --> 00:38:40,886
لا تتكل على ابنتك...
.تعطيك لقمة تأكلها

274
00:38:41,094 --> 00:38:45,265
.يكفي هذا -
.لقد انتهيت.خذي ما تبقى إذا أردت -

275
00:38:45,474 --> 00:38:49,645
!أنت لست مطربة, أنت عاهرة -
.دعوها وشأنها وإلا سيكون كلامكم معي -

276
00:38:50,896 --> 00:38:53,815
!لا تنزعجي من هذه القسمة كثيراً

277
00:38:54,775 --> 00:38:56,026
!عليك اللعنة

278
00:38:56,860 --> 00:38:59,655
!اذهبي ومارسي الدعارة في الشوارع

279
00:39:00,364 --> 00:39:02,866
!ما دمت تستطيعين

280
00:39:06,328 --> 00:39:07,788
.شكراً لك كثيراً

281
00:39:57,421 --> 00:40:01,883
.ستخربين صوتك وأنت تفعلين هذا -
.يجب أن آكل -

282
00:40:02,342 --> 00:40:03,760
.بالطبع يجب ذلك

283
00:40:05,137 --> 00:40:07,097
.أنا لويس لوبليه

284
00:40:07,347 --> 00:40:12,019
<i>هذه بطاقتي.تعالي إلى ملهى غيرني
.غداً الساعة الثانية</i>

285
00:40:12,227 --> 00:40:15,856
هل أنت مغنية؟ -
.لا, ولكن لدي مواهب أخرى -

286
00:40:16,106 --> 00:40:20,027
أحضري موسيقاك معك
.مهما كان ما تودين غناؤه

287
00:40:21,403 --> 00:40:22,654
ماذا لو لم آت؟

288
00:40:24,823 --> 00:40:27,159
.هذا يعود لك, ياصغيرتي

289
00:40:48,931 --> 00:40:54,895
هذا هو كل ما تحضريه خلال يوم كامل؟
هل هكذا تكافئين إيماني بك؟

290
00:40:55,395 --> 00:40:58,106
.لقد أبقيت القليل جانباً من اجل والدي
.إنه مريض ومفلس

291
00:40:58,315 --> 00:41:01,860
.أنا لست عامل تأمينات -
.لا بالفعل. إنه مريض -

292
00:41:04,571 --> 00:41:07,991
لو هززتك في الشارع
.ربما ستفهمين ما أعني

293
00:41:08,242 --> 00:41:09,159
!دعها تذهب

294
00:41:09,368 --> 00:41:13,956
.أبداً! أفضل أن أموت جوعاً على أن أصبح عاهرة

295
00:41:14,164 --> 00:41:17,084
!لو مت, سيكون الخطأ خطؤك -
!اخرسي -

296
00:41:18,835 --> 00:41:20,837
أريد المزيد, هل ما قلته واضح؟

297
00:41:21,046 --> 00:41:24,258
.أو باعدي مابين رجليك, تماماً كما تفعل الأخريات

298
00:41:24,508 --> 00:41:26,051
.أنت أولاً

299
00:41:35,102 --> 00:41:38,355
...ألبرت, أنا آسفة

300
00:41:38,772 --> 00:41:42,609
!أرجوك ابقى -
.اتركي الوغد -

301
00:41:48,031 --> 00:41:50,325
.اعطها شيئاً تشربه

302
00:41:52,035 --> 00:41:54,288
هل ستأتين إلى الصيني؟ -
ومن غيره سيفعل؟ -

303
00:41:54,496 --> 00:41:56,707
.الإيطاليان

304
00:41:57,541 --> 00:42:02,337
.الكثير من النشوق والتبغ
...وحرارة جسد آخر

305
00:42:02,546 --> 00:42:08,594
لأننا قمنا بذلك مرة
.لا يعني أنني أرغب بتكرار الفعل

306
00:42:08,802 --> 00:42:11,805
.لا تبدأي -
هل أوضح؟ -

307
00:42:12,055 --> 00:42:15,350
لا تهمني بشيء
و هل تريد أن تعرف السبب؟

308
00:42:15,601 --> 00:42:20,814
لا, أنا غبية جداً
.لأنني فنانة

309
00:42:20,981 --> 00:42:25,068
.سأصعد للقمة. أنا أعرف ذلك
!لقد كنت دائماً أعرف ذلك

310
00:42:28,614 --> 00:42:30,407
..."أيتها "الزهرة الصغيرة

311
00:42:30,574 --> 00:42:34,661
القديسة تيريزا, ...
.أنا أتنبأ بأشياء عظيمة

312
00:42:41,335 --> 00:42:44,796
هل ترين ثيابها؟
.إنها تبدو مريضة

313
00:42:45,589 --> 00:42:48,091
أين وجدها؟

314
00:43:04,691 --> 00:43:06,693
.إنها غير معقولة

315
00:43:08,028 --> 00:43:09,196
.شمبانيا

316
00:43:09,571 --> 00:43:13,033
.الرئيس مفتون بها -
!يا له من صوت -

317
00:43:18,455 --> 00:43:22,834
.إنها حقاً مميزة, يا لويس -
وفري غيرتك ياجوزيت -

318
00:43:51,822 --> 00:43:55,158
ما اسمك مرة أخرى؟ -
إديت جيوفانا غاسيون -

319
00:43:55,450 --> 00:43:59,538
.إمم, اسم غير مؤثر -
:لدي أسماء أخرى -

320
00:43:59,746 --> 00:44:02,249
...هيغويت, هيلياس, تانيا

321
00:44:03,584 --> 00:44:06,128
.دينيس جاي...

322
00:44:06,503 --> 00:44:10,591
!لديك طلاء أظافر -
.لم يكن هذا هو السؤال -

323
00:44:12,676 --> 00:44:16,096
.أنت تشبهين تماماً طائر -
هل تعتقد هذا؟ -

324
00:44:16,305 --> 00:44:17,598
حقاً؟

325
00:44:17,764 --> 00:44:21,435
<i>هل اسم"لا موم موانو=الطائر الصغير" مأخوذ؟ -
.نعم, إنه مأخوذ -</i>

326
00:44:22,060 --> 00:44:23,729
...عصفورة

327
00:44:23,937 --> 00:44:28,817
<i>"هل تدعون العصفور"بياف؟
هل هكذا تقولونه؟</i>

328
00:44:31,028 --> 00:44:33,447
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

329
00:44:33,614 --> 00:44:36,658
.هذا غبي -
ماذا تعرفين؟ -

330
00:44:36,867 --> 00:44:39,786
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

331
00:44:39,995 --> 00:44:45,000
<i>:ستحتاجين لمجموعة قصائد ملحنة مناسبة
.(بروانت 'أبناء الجرس'(المشردين</i>

332
00:44:45,208 --> 00:44:49,379
.أعرفها -
.إذا اضطررتي تدربي عليها طوال الليل -

333
00:44:50,213 --> 00:44:52,090
.سنبدأ يوم الجمعة

334
00:44:54,718 --> 00:44:56,553
بداية العرض

335
00:44:56,803 --> 00:45:00,015
اهتم باسنادها
.لأنها تبدأ الغناء ببطء

336
00:45:00,223 --> 00:45:01,808
.أنا في الطريق

337
00:45:04,394 --> 00:45:07,648
.فيليب, لا تتناول الكحول في الكواليس

338
00:45:14,404 --> 00:45:18,367
ماذا تفعلين؟ -
ليس لدي وقت لإنهاءها -

339
00:45:18,575 --> 00:45:22,246
.أنا أخيط الأكمام -
.الآن! لدينا بيت كامل -

340
00:45:22,412 --> 00:45:25,457
!لهذا السبب -
!لن تستطيع أن تستمر على هذا النحو -

341
00:45:25,666 --> 00:45:29,920
.انظر نجمتنا تلبس الوافدة الجديدة

342
00:45:30,879 --> 00:45:34,216
.هذا حسن -
فلنذهب يابنات -

343
00:45:34,424 --> 00:45:38,178
.يجب أن أتقيأ -
.ليس الآن. أسرعي -

344
00:45:43,600 --> 00:45:48,814
منذ يوم أو يومين, وأنا في الطريق للبيت
...سيدة الحظ قادتني

345
00:45:49,022 --> 00:45:50,899
.إلى الفنانة التي ستشاهدونها الليلة...

346
00:45:51,108 --> 00:45:55,696
ها هي, تماماً كما رأيتها أول مرة
:جوهرة غير مصقولة

347
00:45:56,196 --> 00:46:00,075
<i>: من الشارع إلى ملهى غيرني
.العصفورة الصغيرة</i>

348
00:47:29,206 --> 00:47:31,708
.إنها كالأخت بالنسبة لي

349
00:47:51,561 --> 00:47:54,982
هل كذبت؟ -
.إنها رائعة -

350
00:48:45,532 --> 00:48:48,869
.هذا هو جان ميرمو العظيم

351
00:48:49,202 --> 00:48:51,371
.هذه لك

352
00:48:52,122 --> 00:48:53,582
.شكراً لك

353
00:48:53,790 --> 00:48:55,250
.اقتربي يا إديت

354
00:48:56,376 --> 00:48:59,630
.لقد كسبت قلوبهم
...وستستمرين بفعل ذلك

355
00:48:59,838 --> 00:49:03,300
سأقدمك إلى شخص...
.سيساعد في تقدم عملك

356
00:49:07,554 --> 00:49:10,474
.أنا مارغريت مانو
.أنا عازفة بيانو

357
00:49:10,682 --> 00:49:14,019
.إذا أردت موسيقى, سأؤلفها لك بكل سرور

358
00:49:14,227 --> 00:49:16,730
.شكراً لك -
.تعالي -

359
00:49:17,356 --> 00:49:23,070
<i>.إديت, هذا هو السيد جاك كانيتي
".المدير الفني لـ "راديو المدينة</i>

360
00:49:23,320 --> 00:49:27,658
.أنستي, لقد غمرني سحرك -
.شكراً لك -

361
00:49:27,908 --> 00:49:31,954
.أرجو أن تنضمي لنا على طاولتنا -
لا أستطيع. يجب أن أذهب -

362
00:49:32,162 --> 00:49:34,331
ما هو الأمر المهم حتى تتركينا؟

363
00:49:35,999 --> 00:49:37,501
.شكراً لك

364
00:49:37,668 --> 00:49:38,627
مالأمر؟

365
00:49:38,835 --> 00:49:40,712
...رائع, رائع

366
00:49:48,929 --> 00:49:53,225
...أخرج الآن أو سوف -
!اضربه على فمه -

367
00:49:53,433 --> 00:49:56,270
!انتظرتك لمدة ساعة

368
00:49:56,436 --> 00:49:59,189
!اذهب إلى الجحيم, أيها الوغد

369
00:50:03,360 --> 00:50:04,695
.هيا اعطيني

370
00:50:57,039 --> 00:51:05,255
.أنستي, أنت رائعة

371
00:51:00,918 --> 00:51:05,255
.يداي على وشك السقوط
.المزيد من الشمبانيا

372
00:51:05,505 --> 00:51:07,466
.أعطني الزجاجة

373
00:51:08,091 --> 00:51:13,430
قلت بأنك يجب أن تنصت لي. الراديو
وسيلة توصيل قوية, ألست على حق يا كوكاتريس

374
00:51:13,597 --> 00:51:17,267
<i>".ولكن لا تقلل من قدر الـ "ميوزيك هول -
.لا بالطبع لا -</i>

375
00:51:18,185 --> 00:51:19,853
.لدي شيء لك

376
00:51:20,103 --> 00:51:21,855
أغنية؟
.بالطبع -

377
00:51:22,272 --> 00:51:26,235
!ريمون
! ميريل أحضري ريمون

378
00:51:28,320 --> 00:51:31,448
.حضر شخص من أجلك

379
00:51:35,619 --> 00:51:37,788
.الفتى الكبير يريد أن يراك

380
00:51:38,747 --> 00:51:44,878
.أعرفك على ريمون آسو
.كاتب وملحن وشاعر

381
00:51:45,963 --> 00:51:47,089
.سأعود حالاً

382
00:51:47,297 --> 00:51:48,757
.أحب أعمالك

383
00:51:49,299 --> 00:51:52,219
.وأنا لا أحب وجهك

384
00:51:57,724 --> 00:51:59,726
.كنت أراك كثيراً

385
00:52:00,978 --> 00:52:02,521
.وانا لم أرك

386
00:52:04,189 --> 00:52:06,567
!منتصف الليل, فليقف الجميع

387
00:52:25,669 --> 00:52:29,840
.أنت نجمة كبيرة -
نعم, أنا أرتدي كعب عالي -

388
00:52:35,596 --> 00:52:39,099
...إذا رغبت
.تلفني لي. سأكون في الانتظار

389
00:52:59,786 --> 00:53:01,455
!أبي لوبليه

390
00:53:02,998 --> 00:53:06,543
نخب أبي لوبليه
.مخلّصي

391
00:53:10,714 --> 00:53:15,719
غراس. تشرين الأول 1963

392
00:54:15,028 --> 00:54:18,782
...كان رجل كتوم للغاية

393
00:54:19,032 --> 00:54:24,871
هل كنت هنا البارحة؟ -
.نعم, ولكنني لم أراه -

394
00:54:25,163 --> 00:54:29,126
.إذاً كان في البيت -
ربما. ياللآسف -

395
00:54:29,334 --> 00:54:33,213
كان كتوماً
.محبوب جداً ولطيف

396
00:55:04,077 --> 00:55:06,872
!لقد جلبت الحظ السيء

397
00:55:12,502 --> 00:55:14,171
!إنه خطؤها

398
00:55:20,928 --> 00:55:23,138
<i>هل انت العصفورة الصغيرة؟</i>

399
00:55:25,432 --> 00:55:28,769
.تعالي معي, رجاءً -
لماذا؟ -

400
00:55:28,977 --> 00:55:30,437
.من هنا

401
00:55:31,063 --> 00:55:33,440
.دعوني أمر

402
00:55:34,399 --> 00:55:37,110
.أنا أتكلم معك

403
00:55:37,444 --> 00:55:39,947
هل لديك صلات مع عالم الجريمة؟ -
.لا -

404
00:55:41,698 --> 00:55:43,450
.دعوني وشأني

405
00:55:43,700 --> 00:55:49,289
ماذا عن هنري فاليت؟ وجورج وجوني
البحار وألبير؟ ألم تسمعي بهم؟

406
00:55:49,831 --> 00:55:52,542
هؤلاء من أصدقائي. وليس لهم علاقة بهذا الأمر

407
00:55:53,377 --> 00:55:59,007
.كونك مساعدة هي جنحة جرمية -
أنا بريئة! لم أفعل أي شيء -

408
00:55:59,549 --> 00:56:02,469
.لقد خسرت كل شيء -
أين كنت الليلة الماضية؟ -

409
00:56:02,636 --> 00:56:05,472
...قلت لك: في الحفلة

410
00:56:07,224 --> 00:56:11,103
!أوغاد, خنازير
!هذا الأمر مقرف

411
00:56:11,311 --> 00:56:13,480
.نحن لسنا في المسرح الآن

412
00:56:13,730 --> 00:56:17,776
.يبدو أن لدينا زوج من الأصدقاء القذرين

413
00:56:17,985 --> 00:56:22,489
.إنهما ليسا كذلك -
.بالتأكيد, أنا متأكد -

414
00:56:25,075 --> 00:56:27,578
هل لديك تفسير؟ -
.لا ليس هذه المرة -

415
00:56:27,786 --> 00:56:29,997
!هذا مخزي

416
00:56:30,163 --> 00:56:34,334
!عودي إلى المجارير أيتها القذرة -
دعوها وشأنها -

417
00:56:34,585 --> 00:56:38,213
!هي لم ترتكب هذا الفعل -
هل أعطيت أسماء -

418
00:56:38,422 --> 00:56:40,841
.هذه جنازة
!أظهروا بعض الاحترام

419
00:56:45,095 --> 00:56:48,432
.سؤال أخير فقط -
!طماع! إبتعد -

420
00:56:49,474 --> 00:56:51,560
!ابتعدوا عن الطريق
!اغربوا من هنا

421
00:56:51,768 --> 00:56:56,565
.لقد انتهى كل شيء. أنا ميتة
.لقد مسحوا الأرض بي

422
00:56:57,941 --> 00:57:00,110
.انسي ذلك

423
00:57:00,527 --> 00:57:03,447
!لم أفعل أي شيء -
أنا أعلم ذلك -

424
00:57:06,366 --> 00:57:07,534
!افتحوا

425
00:57:16,710 --> 00:57:18,879
ماذا؟ -
سيمون بيرتو؟ -

426
00:57:20,130 --> 00:57:20,964
.نعم

427
00:57:21,465 --> 00:57:24,635
أنستي, أرجو أن تأتي معنا

428
00:57:25,135 --> 00:57:26,470
لماذا؟

429
00:57:27,137 --> 00:57:32,017
لقد رتبت أمك مع المحكمة
.ليتم وضعك في مدرسة داخلية

430
00:57:32,434 --> 00:57:37,231
.في الحال
.وظبي أغراضك

431
00:57:37,439 --> 00:57:41,610
.لا! ستبقى هنا -
.هذا الأمر لا يخصك -

432
00:57:42,653 --> 00:57:45,489
.للمرة الأخيرة: اذهبي ووظبي حاجياتك

433
00:57:47,324 --> 00:57:52,246
!هل تريدون رؤيتي ميتة
هذا هو الموضوع, أليس كذلك؟

434
00:57:53,288 --> 00:57:57,876
!اتركوني -
!ستبقى هنا. مومون -

435
00:57:58,085 --> 00:58:00,254
!إديت, لا تسمحي لهم

436
00:58:02,172 --> 00:58:05,926
!حاجياتي! لايوجد لدي شيء
هل تسمعون هذا, أيها القذرون

437
00:58:06,760 --> 00:58:10,264
!مومون, لا

438
00:58:19,022 --> 00:58:21,233
...أبي لوبليه

439
00:58:24,152 --> 00:58:27,364
...أه, أبي لوبليه

440
00:58:36,248 --> 00:58:38,750
.أنت قتلتيه
أين المال؟

441
00:58:41,253 --> 00:58:44,172
ماالذي تتوقعه من
داعرة سابقة؟

442
00:59:26,298 --> 00:59:30,761
!فليخرج الجميع من غرفة الملابس
.مامي, ابقي أنت

443
00:59:37,559 --> 00:59:40,604
.أريد حقنة من أجل الألم

444
01:00:07,047 --> 01:00:09,132
.نادي الأمريكي

445
01:00:13,971 --> 01:00:16,139
.تستطيع الدخول الآن

446
01:00:21,228 --> 01:00:24,481
.انتصار. لقد كنت رائعة -
دووغ؟ -

447
01:00:27,734 --> 01:00:32,489
.أريد هواء نقي
سأعود معك إلى شيلوان

448
01:00:34,700 --> 01:00:37,911
.ولكنها تبعد اربعمئة كم

449
01:00:39,288 --> 01:00:43,250
!تستطيعون الذهاب للجحيم
!لفد قرفت منكم كلكم

450
01:00:43,458 --> 01:00:46,503
.أنت مرهقة
.إنها رحلة طويلة

451
01:00:46,670 --> 01:00:50,132
!لا, لا, دائماً لا
!اغربوا عني

452
01:01:09,109 --> 01:01:10,694
.فلنعد

453
01:01:10,861 --> 01:01:12,362
!استدر

454
01:01:13,071 --> 01:01:16,533
!لقد أفسدت الأمر لي -
...ما هذا -

455
01:01:30,881 --> 01:01:32,966
<i>.تحليل الدم كارثة</i>

456
01:01:33,216 --> 01:01:37,262
.لديها ضلعان مكسوران لم نستطع أن نعيدهما لوضعهما
.سيستغرق الشفاء أسابيع

457
01:01:37,679 --> 01:01:41,725
<i>.سألغي كل الارتباطات</i>

458
01:01:50,817 --> 01:01:52,694
.إنه مشدود كفاية. أرجوك اذهبي

459
01:01:53,528 --> 01:01:56,448
.دكتور, أعطني حقنة لكي أستطيع الغناء

460
01:01:56,657 --> 01:01:59,785
.إعجابي ليس له حدود

461
01:02:00,494 --> 01:02:03,247
.ربما يكون ماتقوله صحيح, ولكن ليس لدي شيء

462
01:02:03,538 --> 01:02:06,250
.ألغي الحفلة الموسيقية
.أنت تخاطرين بحياتك

463
01:02:06,458 --> 01:02:09,795
ماهي الحياة بلا مخاطرة

464
01:02:10,087 --> 01:02:13,131
ما هو رأيك بحياة جديدة؟
.غيري محيطك

465
01:02:13,674 --> 01:02:15,842
أغير ماذا؟ -
محيطك -

466
01:02:16,760 --> 01:02:19,179
لما لم تتصلي بي قبل الآن؟

467
01:02:19,388 --> 01:02:23,141
كنت مشغولة. لم أكن أعرف
.مالذي كنت تريده مني

468
01:02:23,433 --> 01:02:26,770
.شاهدتك تغنين
.باقي لك الكثير لتتعلميه

469
01:02:27,187 --> 01:02:29,690
.لم يقل لي أحد هذا قبل الآن

470
01:02:29,940 --> 01:02:34,403
<i>.خلال ثلاث شهور لن تكوني نفس الفتاة
.أيام البارات انتهت</i>

471
01:02:34,611 --> 01:02:37,030
<i>لديه عيون زرقاء صافية
لمعت كالبرق</i>

472
01:02:37,197 --> 01:02:39,825
<i>في عاصفة ليلية</i>

473
01:02:41,076 --> 01:02:44,705
!في-عا-صفة-لي-لية
!اللفظ

474
01:02:45,539 --> 01:02:46,707
!أعيدي

475
01:02:48,375 --> 01:02:50,252
<i>لديه عيون زرقاء صافية</i>

476
01:02:51,795 --> 01:02:55,674
هل هذه كلمات أم صخب؟

477
01:02:55,882 --> 01:02:58,468
ماذا تريد مني؟ -
!نطق ممتاز -

478
01:02:58,719 --> 01:03:01,930
.أنا أغني عندما أتكلم -
بشكل سيء -

479
01:03:02,639 --> 01:03:06,518
أنت تنطقين الكلمات بصراخ
.فتفقد معانيها

480
01:03:09,021 --> 01:03:10,272
.ببطء أكثر, مارغريت

481
01:03:10,480 --> 01:03:12,566
.صار لنا على هذا المنوال ست ساعات
هل يستطيع أحد ما أن يفتح نافذة؟

482
01:03:12,774 --> 01:03:14,735
.بعد قليل سنعمل تنفس

483
01:03:15,485 --> 01:03:16,820
.من الأعلى

484
01:03:20,699 --> 01:03:25,078
<i>لديه عيون زرقاء صافية, تبرق
...مثل البرق. في عاصفة</i>

485
01:03:25,287 --> 01:03:27,998
!أنت لا تعطيني انتباهك
.أنت لا تبدعين

486
01:03:29,750 --> 01:03:32,794
<i>.يجب أن تكوني كامرأة عاشقة</i>

487
01:03:33,837 --> 01:03:35,505
.فكري كممثلة

488
01:03:39,259 --> 01:03:40,594
.إنه يسخر مني

489
01:03:40,844 --> 01:03:43,513
.كلنا متعبون. سنأخذ استراحة

490
01:03:45,724 --> 01:03:48,352
.يجعلني أشعر وكأنني لا أستطيع الغناء

491
01:03:48,518 --> 01:03:50,604
ما هي نظرتك لنفسك؟

492
01:03:51,563 --> 01:03:54,066
.لا ترضي بأقل من الكمال

493
01:03:54,900 --> 01:03:57,110
.أنا أغني منذ أن كنت في التاسعة

494
01:03:57,277 --> 01:04:01,156
.هوني على نفسك
.ما يتم جديد عليك وصعب

495
01:04:01,698 --> 01:04:06,161
أنت تترجمين شيئاً ما, هل تفهمين؟
!يجب أن تعيشي الأغنية

496
01:04:07,412 --> 01:04:09,790
لم يكن لأحد أبداً مشكلة
.مع نبرة صوتي قبل الآن

497
01:04:10,040 --> 01:04:12,834
لا أحد... مثل من؟

498
01:04:13,460 --> 01:04:16,296
<i>الرعاع في ملهى غيرني؟
أم في الشوارع؟</i>

499
01:04:25,138 --> 01:04:28,141
.نفذي ما أقول أو عودي إلى المجارير

500
01:04:34,648 --> 01:04:36,191
!إديت

501
01:04:43,699 --> 01:04:46,827
.هذا لفتاتي التي لا تنسى أبوها أبداً

502
01:04:47,035 --> 01:04:48,912
!نخب صغيرتي

503
01:04:49,121 --> 01:04:52,040
معلمك الخاص, هل هو غني؟

504
01:04:52,457 --> 01:04:54,751
ولا قرش... هو يقوم بالعمل
.من أجل حب الفن

505
01:04:54,960 --> 01:04:57,671
!تقصدين من أجل حب ردفيك

506
01:04:57,879 --> 01:05:02,259
.هيا, أيتها الصغيرة, غني -
!غني لنا -

507
01:05:54,394 --> 01:05:56,688
هذه هي الطريقة المناسبة للتعامل معها

508
01:05:57,314 --> 01:05:59,316
.لقد أعطيتها طريقها الخاص بها

509
01:06:01,068 --> 01:06:03,237
!كنت أكثر من جيد معها

510
01:06:29,221 --> 01:06:32,140
.أنت قاسية جداً

511
01:06:32,349 --> 01:06:36,520
.مثل الملاكم بلا قفازات
.الأداء فن

512
01:06:37,354 --> 01:06:39,940
.يجب أن تستحوذي على الجمهور

513
01:06:40,607 --> 01:06:44,027
.لديك يدين جميلتين
.استخدميهما

514
01:06:44,361 --> 01:06:45,696
.غني بهما

515
01:06:45,904 --> 01:06:47,447
.أعيدي, يا مارغريت

516
01:06:52,160 --> 01:06:53,704
.حركيهما

517
01:06:55,497 --> 01:06:57,165
!اليدان

518
01:07:01,044 --> 01:07:02,379
.هكذا

519
01:07:04,548 --> 01:07:06,758
.أبدو غبية -
.تابعي -

520
01:07:17,185 --> 01:07:18,645
.ارتدي هذا

521
01:07:19,813 --> 01:07:23,233
.ليس هذا ما يريده الناس
.إن صوتي هو ما يرغبون بسماعه

522
01:07:23,442 --> 01:07:27,195
كيف يمكن أن تكوني موهوبة لهذا الحد
وبنفس الوقت بلهاء؟

523
01:07:53,889 --> 01:07:56,183
.افتحي الباب -
!يجب أن أتقيأ -

524
01:07:56,391 --> 01:07:59,603
هل هي مخمورة؟ -
.إنها مرعوبة -

525
01:08:01,605 --> 01:08:03,690
.الجمهور ينتظر

526
01:08:06,610 --> 01:08:09,112
.منذ أسابيع وأنت تزعجيني من أجل هذه الحفلة

527
01:08:09,321 --> 01:08:12,866
بالله عليك اصعدي لخشبة المسرح
.قبل أن يحطم الجمهور المكان

528
01:08:13,075 --> 01:08:14,534
.إنها بطريقها

529
01:08:15,786 --> 01:08:18,914
إديت؟
.ثلاث دقائق

530
01:08:19,122 --> 01:08:24,962
.هذا المكان مسرح وليس بار
مالذي أفعله هنا؟

531
01:08:26,213 --> 01:08:29,341
.رهاب المسرح
.هذه علامة جيدة

532
01:08:34,763 --> 01:08:36,139
إديت؟

533
01:08:37,266 --> 01:08:38,392
ماذا؟

534
01:08:40,185 --> 01:08:43,939
.هذا هو
.هذا هو ما عملت من أجله بجد

535
01:08:44,147 --> 01:08:46,233
.لا تستطيعين أن تتراجعي الآن

536
01:08:48,944 --> 01:08:50,320
.افتحي الباب

537
01:08:51,655 --> 01:08:53,824
.لا, لاأستطيع

538
01:08:56,243 --> 01:08:57,911
.أرجوك افتحي الباب

539
01:09:01,582 --> 01:09:03,250
.قفي على قدميك

540
01:11:53,086 --> 01:11:56,006
!سيداتي وسادتي, إديت بياف

541
01:12:03,847 --> 01:12:07,684
<i>...انتصار إديت بياف...
...الشهرة لمغنية الشوارع...</i>

542
01:12:08,518 --> 01:12:10,395
<i>...العصفورة الصغيرة لأول مرة...</i>

543
01:12:12,814 --> 01:12:15,108
<i>أول رجل ...
...ساعدني</i>

544
01:12:17,778 --> 01:12:19,154
<i>...جولة بياف الفنية...</i>

545
01:12:24,451 --> 01:12:27,079
<i>ظهور إديت بياف...
...A.B.Cعلى مسرح </i>

546
01:12:43,053 --> 01:12:46,557
<i>"ماتت "العصفورة الصغيرة
!تعيش إديت بياف</i>

547
01:13:01,488 --> 01:13:06,410
<i>كنت مسرعة للمنزل"
وأنا محتاجة لحبك لكي استند عليه</i>

548
01:13:06,577 --> 01:13:12,666
<i>.ولكني وجدت غرفة فارغة...
".انتظرت وانتظرت; أنا أعرف تلك الغرفة</i>

549
01:13:12,833 --> 01:13:17,254
.لا استطيع الانتظار حتى أراك تؤدين هذه المقطوعة
.انتبهوا لقد جاء كانيتي

550
01:13:17,462 --> 01:13:21,633
.مرت ثلاث ساعات على المايسترو وهو ينتظر -
وماذا في ذلك؟ -

551
01:13:21,842 --> 01:13:24,303
.باقي على حفل الافتتاح أقل من 48 ساعة

552
01:13:24,511 --> 01:13:27,973
هل تعرف الكثير من الأشخاص الذين
كتب كوكتو لهم مقطوعة؟

553
01:13:28,932 --> 01:13:30,684
أنستي؟ -
نعم, سوزان؟ -

554
01:13:30,893 --> 01:13:34,855
.لقد تلفن موريس
.العشاء مع السيد كوكتو في الثامنة

555
01:13:35,063 --> 01:13:36,523
هل ترين؟

556
01:13:36,732 --> 01:13:40,277
.اطلبي منه العودة في منتصف الليل -
هل أنت متأكدة-

557
01:13:40,485 --> 01:13:44,239
.أنت أسوأ من موريس
.افعلي هذا ولا تفعلي ذاك

558
01:13:44,573 --> 01:13:47,576
.هذا هو سبب طردك إياه -
.توقفي عن هذا الكلام -

559
01:13:47,784 --> 01:13:51,204
هل تودين رؤية الفساتين؟ -
نعم, الفساتين -

560
01:13:59,171 --> 01:14:03,634
.هذه هي كلها
.احذري الدبابيس

561
01:14:04,051 --> 01:14:06,470
.الموديل الأكثر بساطة, بدون الياقة

562
01:14:10,098 --> 01:14:13,143
...يوجد رجل على الباب
.لديه شيء لك

563
01:14:13,310 --> 01:14:15,103
من هو؟ -
.جندي -

564
01:14:15,312 --> 01:14:19,900
.أخبرته بأنك مشغولة
.هو في الممر في الخارج. يبدو محرجاً قليلاً

565
01:14:20,108 --> 01:14:22,402
.دعيه يدخل

566
01:14:30,744 --> 01:14:31,995
هلا تفضلت من هنا؟

567
01:14:39,503 --> 01:14:43,173
.هاهي -
أفضل بكثير بدون الياقة -

568
01:14:44,091 --> 01:14:45,550
نعم؟

569
01:14:45,968 --> 01:14:48,887
.اسمي ميشيل إيمر
.انا عريف

570
01:14:49,096 --> 01:14:52,015
.نحن لسنا في الجيش
مالذي تريده؟

571
01:14:55,686 --> 01:14:57,104
.لدي أغنية لك

572
01:14:57,354 --> 01:15:02,234
.ليس أغنية أخرى... لدي منها ما يكفي
.ولدي حفل افتتاح في غضون يومين

573
01:15:02,442 --> 01:15:03,819
.أتمنى لو أن هذه

574
01:15:04,027 --> 01:15:06,280
سأغادر غداً للجبهة

575
01:15:10,158 --> 01:15:12,869
.ها هو ذا البيانو
.أمنحك خمس دقائق

576
01:15:17,541 --> 01:15:19,001
...إديت

577
01:15:21,837 --> 01:15:23,797
.سيتوجب علينا الانتظار

578
01:16:01,460 --> 01:16:03,003
.توقف

579
01:16:05,005 --> 01:16:06,590
.أريدها

580
01:16:06,965 --> 01:16:08,550
.فليخرج الجميع

581
01:16:10,344 --> 01:16:13,138
.لا يمكن أن تعني ما تقولين
.نحن متأخرين سلفاً

582
01:16:13,347 --> 01:16:15,015
ما الذي لا يمكن أن أعنيه؟

583
01:16:15,224 --> 01:16:17,935
.اعزفها
.أريدها من أجل حفلة مسرح بوبينو

584
01:16:21,688 --> 01:16:23,273
.لا يمكن أن تفعلي هذا

585
01:16:23,440 --> 01:16:27,527
!تستطيع إديت بياف أن تفعل ما يحلو لها

586
01:16:35,869 --> 01:16:37,746
.بالفرنسية, رجاءاً

587
01:16:37,955 --> 01:16:41,833
...هي يائسة جداً, فقيرة جداً -
ساعدنا هنا ياتشارلز -

588
01:16:42,125 --> 01:16:44,002
.انا لست بمترجم

589
01:16:44,419 --> 01:16:50,259
<i>تعيسة. وليست من اتباع تقاليد رقصة'
.'الكان كان الفرنسية وباريس المبتهجة</i>

590
01:16:50,467 --> 01:16:51,802
.فشل ذريع

591
01:16:52,052 --> 01:16:55,556
.هذه ليست المرة الأولى التي يتوجب فيها عليك القتال

592
01:16:55,889 --> 01:16:58,600
.يريد الأمريكان فتاة جميلة, وليس أنا

593
01:16:58,809 --> 01:17:02,479
أنا لست قنبلة الجنس الباريسية
.التي كنتم تتمنوها

594
01:17:02,688 --> 01:17:07,568
هل تستطيعون أن تتصوروني في مسرح باليه
وبريشةعلى ردفي؟

595
01:17:14,866 --> 01:17:17,578
.هيا اضحكوا
.أنا لست الفتاة التي يريدون

596
01:17:17,869 --> 01:17:21,248
.يعتقدون أنني أسبب الحزن, إنهم أغبياء -
.نعم, أغبياء جداً -

597
01:17:21,540 --> 01:17:25,085
.(رائع,انظري إلى هذا)

598
01:17:26,211 --> 01:17:28,005
.(لا, لا ليس هذا بل هذا)

599
01:17:30,841 --> 01:17:33,093
.لقد وضعوك في الصفحة الرئيسية -
.عمودان -

600
01:17:33,343 --> 01:17:34,678
.(هذا رائع)

601
01:17:34,887 --> 01:17:39,182
الكاتب هو فيرجيل تومسون أهم ناقد)
(.فني في أمريكا

602
01:17:39,349 --> 01:17:42,185
.(هذه المقالة مهمة جداً)

603
01:17:49,276 --> 01:17:51,862
.لا أستطيع قراءتها
.ترجمها

604
01:17:52,112 --> 01:17:57,492
.يقول بأنها يجب أن لا تسمح لك بالذهاب
.ذلك سيكون خطأ

605
01:17:57,701 --> 01:18:00,329
.الأمريكان لا يستحقونك

606
01:18:01,580 --> 01:18:04,625
!كنت أعرف أن شيئاً ما سيحدث
...يجب أن أغير ملابسي

607
01:18:04,917 --> 01:18:07,336
.جينو, ساعديني باختيار ثوب...

608
01:18:09,087 --> 01:18:12,215
.سأخرج الليلة. لدي دعوة

609
01:18:21,475 --> 01:18:22,851
.(استمتعي بالسلامي)

610
01:18:26,688 --> 01:18:29,733
ماهذا يامارسيل؟ -
.بقر...جربيه -

611
01:18:32,861 --> 01:18:34,738
.رائحته تشبه رائحة كلب مبلل

612
01:18:36,073 --> 01:18:38,492
.(هل توجد مشكلة باللحم)

613
01:18:38,825 --> 01:18:39,534
ماذا؟

614
01:18:39,826 --> 01:18:42,996
.(لا, لايوجد شيء)

615
01:18:43,163 --> 01:18:44,539
.(إنها لا تأكل حسناً)

616
01:18:46,208 --> 01:18:48,919
.لغتك الانكليزية بجودة اللحم

617
01:18:56,009 --> 01:18:57,886
آلا يعجبك المكان؟

618
01:18:58,929 --> 01:19:01,431
.لقد فوجئت قليلاً
...لم أتوقعه

619
01:19:02,474 --> 01:19:09,898
عندما تلفنت لتقول بأننا كفرنسيين...
...في نيويورك يجب أن نتناول وجبة

620
01:19:10,607 --> 01:19:14,570
.لم أتوقع هذا... -
أنا آت إلى هنا معظم الوقت -

621
01:19:18,949 --> 01:19:21,868
.بالتأكيد تعرف كيف تدلل فتاة

622
01:19:34,590 --> 01:19:38,760
هل قررت؟ -
.صندويش بسطرمة -

623
01:19:39,595 --> 01:19:47,102
سأتولى الأمر: طبقي شرائح لحم مشوي
.وزجاجة نبيذ "شاتو لانجيلو" 1938

624
01:19:51,815 --> 01:19:56,069
هل أنت جائعة؟ -
.إنها أفضل من الكلب المطبوخ -

625
01:19:57,237 --> 01:19:58,655
.أنا آسف

626
01:19:59,197 --> 01:20:02,117
فلنبدأ من جديد. هل توافق؟

627
01:20:03,785 --> 01:20:08,165
كم مضى عليك وأنت في نيويورك؟ -
.ثمانية أسابيع -

628
01:20:08,582 --> 01:20:13,170
وهل أحببت أمريكا؟ -
.لم تثر اهتمامي على الإطلاق -

629
01:20:13,378 --> 01:20:15,672
أنا لم أفهمهم
.وهم لم يفهموني

630
01:20:15,881 --> 01:20:18,383
.هل تفتقدين باريس -
.بشدة -

631
01:20:18,592 --> 01:20:21,178
مالذي تفعلينه عندما لا تغنين؟

632
01:20:23,388 --> 01:20:27,351
.أنت تشبه الشرطة بأسئلتك
.أنا أنسج الصوف

633
01:20:28,185 --> 01:20:31,730
أعطني مقاسك و
.سأنسج لك كنزة

634
01:20:31,939 --> 01:20:33,523
...لا, ولكن شكراً كأنك فعلت

635
01:20:35,609 --> 01:20:38,820
.لقد تعرف عليك هؤلاء الناس -
حقاً؟ -

636
01:20:41,740 --> 01:20:46,536
<i>إنهم يقولون: 'لقد خسر هذا الأحمق
'نزالاته الأخيرة. إنه فاشل</i>

637
01:20:46,745 --> 01:20:49,456
.سأريهم من هو الفاشل -
!لا -

638
01:20:50,290 --> 01:20:53,210
.إهدأ. أنا أمزح

639
01:21:05,514 --> 01:21:06,974
.هذا رائع

640
01:21:17,693 --> 01:21:20,737
هل نستطيع أن نكون أقل رسمية مع بعضنا الآخر -
.بالطبع -

641
01:21:21,488 --> 01:21:25,659
مالذي تفعله عندما لاتلاكم؟ -
...أتدرب وأركض -

642
01:21:25,826 --> 01:21:30,539
وبعد التدريب؟ -
.في المغرب أعمل في مزرعتي -

643
01:21:31,248 --> 01:21:33,041
لديك مزرعة؟

644
01:21:33,667 --> 01:21:35,544
.أربي الخنازير

645
01:21:40,340 --> 01:21:42,217
حسناً, لما لا؟

646
01:21:45,554 --> 01:21:47,431
إطلاقاً. لما لا؟

647
01:21:47,639 --> 01:21:50,851
.إنها مزرعة حسنة: عصرية, وبها خنازير سمينة ورائعة

648
01:21:51,184 --> 01:21:54,187
من يعتني بها وأنت تلاكم؟ -
.زوجتي -

649
01:22:02,779 --> 01:22:04,197
...لديك

650
01:22:05,449 --> 01:22:06,825
.يدين رائعتين...

651
01:22:09,453 --> 01:22:13,415
هل سمعت ما قلته يا مومون؟ -
.حقاً لديك أصابع جميلة -

652
01:22:15,375 --> 01:22:16,710
أسمعي

653
01:22:16,960 --> 01:22:19,046
ما هو لون عينيك؟

654
01:22:19,546 --> 01:22:23,717
...مال للأمام -
. ورائحة فمه فاحت -

655
01:22:23,926 --> 01:22:27,262
!يمكنك أن تكوني كلبة حقاً -
.هو بالطبع مربي خنازير -

656
01:22:27,471 --> 01:22:30,307
...قال -
.أزرق بنفسجي -

657
01:22:30,599 --> 01:22:32,392
.بالطبع, أزرق بنفسجي

658
01:22:32,893 --> 01:22:36,855
.كانت تلك طريقة قوله لها
.وكأنه طفل

659
01:22:38,523 --> 01:22:42,277
:ثم قال -
أنت رقيقة تماماً كجنية -

660
01:22:43,320 --> 01:22:45,739
.القليل من المبالغة

661
01:23:15,018 --> 01:23:18,438
هل قبلتيه؟ -
.لم أجرؤ -

662
01:23:19,940 --> 01:23:22,943
.كانت أمسية رائعة -
.مرت بسرعة -

663
01:23:25,779 --> 01:23:29,616
هل تأتين وتشاهديني ألاكم؟ -
.بالطبع -

664
01:23:31,785 --> 01:23:34,288
هل حاول تقبيلك؟

665
01:23:34,746 --> 01:23:37,040
.لا أعرف حتى لو كان فكر في ذلك

666
01:23:37,874 --> 01:23:39,418
!ومن المفترض بي أن أصدق هذا

667
01:23:39,626 --> 01:23:41,712
.سآتي لأراك تغنين

668
01:23:45,757 --> 01:23:47,551
.تصبحين على خير

669
01:23:51,930 --> 01:23:54,224
...إنه حب حياتي

670
01:25:27,234 --> 01:25:29,528
.كنت رائعة

671
01:25:29,736 --> 01:25:33,699
السيد لوسيان روب
مدير أعمال السيد ساردون

672
01:25:34,116 --> 01:25:37,661
السيد جيمسون
.CBS من تلفزيون

673
01:25:37,869 --> 01:25:40,914
.(ربما لا يكون الوقت ملائم ولكن انت)

674
01:25:52,968 --> 01:25:54,344
.مارلين

675
01:25:57,472 --> 01:26:01,852
مساء الخير. أنا آسفة
.ولكني فقط أردت أن أقول شيء ما

676
01:26:04,354 --> 01:26:07,190
.لم أزر باريس منذ سنين

677
01:26:07,482 --> 01:26:12,905
ولكن عندما غنيت, في هذه الليلة
...عدت إلى هناك من جديد

678
01:26:13,322 --> 01:26:15,908
.في شوارعها, تحت سماءها...

679
01:26:16,366 --> 01:26:19,786
.صوتك هو روح باريس

680
01:26:20,203 --> 01:26:24,458
.أخذتني معك في رحلاتك
.لقد جلبت الدموع إلى عيناي

681
01:26:25,834 --> 01:26:30,213
.أشكرك من أعماق قلبي -
. شكراً -

682
01:27:08,669 --> 01:27:10,254
.هيا

683
01:27:16,718 --> 01:27:21,598
.بدأت أحب هذه المدينة
.النجوم واضحة اليوم

684
01:27:22,266 --> 01:27:24,017
.فلنذهب

685
01:27:39,241 --> 01:27:43,287
مارك, هل تعرف كم
يعيش الضفدع؟

686
01:27:44,454 --> 01:27:46,540
في القصص الخرافية أم في الحياة الواقعية؟

687
01:27:49,167 --> 01:27:52,796
.لم يقرأ لي أحد حتى الآن قصة خيالية

688
01:27:53,338 --> 01:27:55,924
.لم تكن لديك أبداً الفرصة المناسبة لتسمعيها

689
01:27:56,967 --> 01:28:00,304
...هذا صحيح, ولكن لا يوجد فرق

690
01:28:48,268 --> 01:28:52,439
درو, 13كانون الأول1959

691
01:29:33,647 --> 01:29:35,065
.أنا متعبة قليلاً

692
01:29:37,150 --> 01:29:38,318
.سأعود حالاً

693
01:29:58,463 --> 01:30:00,340
.دعيها تستلقي هناك

694
01:30:08,348 --> 01:30:10,976
.سأعود في غضون دقيقة -
.لا مجال لهذا أبداً -

695
01:30:11,184 --> 01:30:13,145
.لا يستطيع أحد أن يقل لي متى أتوقف

696
01:30:13,854 --> 01:30:17,441
مالذي ستفعله؟ -
آسف, يجب عليك أن نخلي الصالة -

697
01:30:17,941 --> 01:30:20,360
!سأعود هناك -
.لا, إديت -

698
01:30:20,527 --> 01:30:23,155
.يجب أن أستمر -
.سيكون هذا انتحاراً -

699
01:30:23,363 --> 01:30:24,698
.يجب أن تذهبي للمشفى

700
01:30:26,491 --> 01:30:29,620
!لا, أتوسل إليك

701
01:30:29,828 --> 01:30:34,708
.لقد غادرت المشفى منذ ثلاثة أسابيع فقط
.سيكون هناك مهرجانات أخرى

702
01:30:35,542 --> 01:30:38,670
.أعدني إلى المسرح

703
01:30:39,421 --> 01:30:41,715
.يجب أن أغني

704
01:30:41,924 --> 01:30:45,052
.يجب أن أغني يا لويس
.ليس لدي الخيار

705
01:30:45,886 --> 01:30:48,722
...إديت, أرجوك

706
01:30:49,306 --> 01:30:52,142
آلا تستطيع سماعهم؟ -
...توقفي -

707
01:30:53,393 --> 01:30:54,728
!أغلقي ذلك الباب

708
01:30:55,270 --> 01:30:56,939
.أعدني هناك يالويس

709
01:30:57,481 --> 01:31:01,235
...إذا لم أغني الليلة

710
01:31:01,818 --> 01:31:08,825
إذا لم أغني أغنية واحدة على الأقل
سأفقد ثقتي بنفسي.هل تفهم هذا؟

711
01:31:24,049 --> 01:31:25,300
...دكتور

712
01:31:27,094 --> 01:31:28,845
.أفعل ما يتوجب عليك فعله...

713
01:31:55,038 --> 01:31:58,250
.ليس هذه المرة أيها السادة المصورين

714
01:31:58,667 --> 01:32:02,129
اعتقدتم أنني سأسقط
.ولكني بحالة ممتازة

715
01:32:02,296 --> 01:32:05,132
لا تتجرئوا على الكتابة بأن هذه
!هي جولتي الانتحارية

716
01:32:10,554 --> 01:32:12,014
<i>!'بادام'</i>

717
01:33:42,646 --> 01:33:45,983
<i>أيتها القديسة تيريزا
...قبل كل شيء شكراً لك</i>

718
01:33:46,900 --> 01:33:51,822
<i>.أنا أعرف أنك وراء كل ما يحدث
.أنت أرسلتيه لي</i>

719
01:33:52,739 --> 01:33:56,577
<i>لقد وجدت الحب
.بفضلك</i>

720
01:33:57,411 --> 01:34:01,081
<i>الصغير يسوع
.فلتحمي مارسيل</i>

721
01:35:17,407 --> 01:35:18,659
هيا, مارسيل

722
01:35:21,078 --> 01:35:22,079
!لا

723
01:35:22,412 --> 01:35:25,749
.الوقت مازال مبكراً جداً -
سيفوز. أنا أشعر بذلك -

724
01:35:26,250 --> 01:35:28,585
.إذا سارت الأمور بشكل سيء, سيكون لديك مشكلة -
ماذا تقصدين؟ -

725
01:35:31,255 --> 01:35:34,091
إذا لم تكن هناك مشكلة
.سأتلفن لك. إذهبي الآن

726
01:35:46,603 --> 01:35:47,854
!أسرعي

727
01:36:03,912 --> 01:36:05,581
!هيا, مارسيل

728
01:36:22,264 --> 01:36:24,349
!جولة أخرى

729
01:36:39,489 --> 01:36:40,908
!هيا, مارسيل

730
01:36:45,746 --> 01:36:47,289
!إقضي عليه

731
01:37:25,786 --> 01:37:28,372
مالذي يحدث؟ -
.زيل يريح نفسه -

732
01:37:56,942 --> 01:37:59,236
هل فعلها؟
هل هو بطل العالم؟

733
01:39:01,381 --> 01:39:03,467
.تبدين كالملاك

734
01:39:05,344 --> 01:39:07,554
لست جنية بعد الآن؟

735
01:39:14,394 --> 01:39:16,313
.أنت بطلي

736
01:39:16,480 --> 01:39:18,982
.أريد أن أكون معك دائماً

737
01:39:19,650 --> 01:39:23,070
.الحياة لم تكن شيئاً قبل أن ألتقيك
.كل ذلك أصبح من الماضي

738
01:39:27,658 --> 01:39:29,326
.ابقى معي

739
01:39:33,830 --> 01:39:38,085
<i>عزيزي الأغلى, قبل أن آوي إلى فراشي الليلة الماضية
...شطبت نهاراً</i>

740
01:39:38,293 --> 01:39:41,421
<i>نهار لم أعرف طوله...</i>

741
01:39:41,630 --> 01:39:47,594
<i>.أي ألم, حلقت الطائرة مبتعدةً بقلبي
...وحياتي وأنفاسي</i>

742
01:39:47,761 --> 01:39:51,098
<i>فتاي الأحلى...
...طفلي, حبي الأغلى</i>

743
01:39:51,348 --> 01:39:56,103
<i>عطرك مازال على شراشفي...
...وقلبي ينام دون أن يصحو</i>

744
01:39:56,353 --> 01:39:58,605
<i>.في أذرع الحزن...</i>

745
01:39:58,855 --> 01:40:03,443
<i>.عزيزتي, أنا أحبك
مالذي فعلته بي؟</i>

746
01:40:03,735 --> 01:40:04,695
<i>.أنا أفتقدك</i>

747
01:40:04,861 --> 01:40:09,366
<i>أنا كئيبة, بدون حياة
...وكأنني بانتظار شيء ما</i>

748
01:40:09,575 --> 01:40:17,374
<i>أبقيني قريباً من قلبك...
.واعلم أن لا شيء يعنيني أكثر منك</i>

749
01:40:17,791 --> 01:40:22,504
<i>.أعد لي قلبي</i>

750
01:40:22,713 --> 01:40:26,466
<i>كلما أكون في مطعم
...'وأسمع أغنية 'الحياة الوردية </i>

751
01:40:26,675 --> 01:40:33,348
<i>لو أرى, ياحبي, مقدار إخلاصك
...لزوجتك وأولادك</i>

752
01:40:33,557 --> 01:40:35,559
<i>...يصبح لدي الدافع للابتعاد...</i>

753
01:40:35,726 --> 01:40:40,230
<i>و ربما في يوم ما ستكون...
.ممتناً لما قمت به</i>

754
01:40:40,439 --> 01:40:44,818
<i>لا استطيع أن أمتلكك لنفسي
.ولا أستطيع الحياة بدونك</i>

755
01:40:45,027 --> 01:40:48,780
<i>...والله شاهدي, أنا لا أطلب شيئاً لنفسي</i>

756
01:40:48,989 --> 01:40:51,700
<i>وأنا مستعدة للتضحية بكل شيء...</i>

757
01:40:53,577 --> 01:40:56,705
<i>...لو كانت الحياة ستأخذك مني'</i>

758
01:40:56,914 --> 01:41:01,418
<i>لو مت أو ابتعدت...
'.وكنت تحبني, سأموت أيضاً</i>

759
01:41:06,298 --> 01:41:10,260
خلال ثلاثة شهور
...انتظروا في نيسان

760
01:41:10,469 --> 01:41:15,265
...سأظهر في مسرح الأولمبيا
.صالة محجوزة بكاملها وبعدها سنعود من جديد

761
01:41:15,682 --> 01:41:19,436
...كبدك متخرب

762
01:41:19,645 --> 01:41:22,773
وكنت مريضة وتحتاجين للراحة...
.الأمر جدي هذه المرة

763
01:41:22,981 --> 01:41:25,609
.انا في الرابعة والأربعين فقط
.وأنا لست ميتة حتى الآن

764
01:41:25,776 --> 01:41:28,946
بسبب كل إلغاء الحجوزات
.نحن مفلسون

765
01:41:29,112 --> 01:41:31,323
آه, إنها إذاً غلطتي؟

766
01:41:31,531 --> 01:41:34,952
.انا لم أقل ذلك
.موظفي الضرائب يطبقون على رقابنا

767
01:41:35,494 --> 01:41:38,288
<i>يجب أن ندفع120.000فرنك.</i>

768
01:41:38,956 --> 01:41:44,044
أنا  مصابة بأبو صفار! وهذا لن يدوم
.مئة سنة.لاتبالغ

769
01:41:44,795 --> 01:41:47,589
.أريد الغناء في مسرح الاولمبيا

770
01:41:54,388 --> 01:41:58,725
هل تريدين شيء آخر؟ -
.يجب أن لا نستسلم طول الوقت -

771
01:41:58,976 --> 01:42:03,730
.لا أستطيع أن أراقبها طول الوقت
.لقد خرجت من المشفى بأبكر مما يلزم

772
01:42:03,981 --> 01:42:08,026
.مسرح الأولمبيا في غضون ثلاثة أشهر
.هذا الأمر سيكون كارثة

773
01:42:08,235 --> 01:42:12,072
.هي تحتاج لهذا النوع من التحدي -
هذا بلا جدوى -

774
01:42:12,322 --> 01:42:16,076
في هذه الحالة يجب أن أخبر أصحاب الحجوزات
.بأننا نلغي كل شيء

775
01:42:16,243 --> 01:42:20,122
.يجب أن نتخذ القرار بدلاً منها
.سواء أعجبها ذلك أم لم يعجبها

776
01:43:14,468 --> 01:43:17,888
قلت لنفسي
.إديت, لقد انتهى الأمر

777
01:43:18,096 --> 01:43:21,433
.يوجد شخص آخر. فقدتيه -
هل كانت لديه علاقة؟ -

778
01:43:21,642 --> 01:43:24,645
لو كان لديه علاقة, هل كنت سأخبرك؟

779
01:43:24,978 --> 01:43:27,564
.لقد غادر المطعم
.وأنا تبعته

780
01:43:27,814 --> 01:43:33,111
سار مارسيلي كل نيويورك
...ليتناول الطعام مع ملاكم أسود أعمى

781
01:43:33,320 --> 01:43:37,908
.التقاه قبل ذلك التاريخ بعامين...
هل تستطيعين تخيل هذا؟

782
01:43:38,825 --> 01:43:44,665
.الرجال من هذا النوع نادرين -
...مارسيلي -

783
01:43:45,082 --> 01:43:48,418
.هذا هو كل ما تتحدثين عنه...
.هذا هو الشيء الوحيد الذي له قيمة

784
01:43:52,172 --> 01:43:56,677
ولكن استمعي, جينو
.لن يكون لي أبداً

785
01:43:57,302 --> 01:44:01,265
.لن يكون لي أبداً
.سيبقى مع زوجته وأولاده

786
01:44:06,895 --> 01:44:09,273
.إنه يتلفن لها كل يوم

787
01:44:10,774 --> 01:44:14,820
.أتظاهر بأنني لاأعرف ما يحدث
.أريده أن يكون سعيداً

788
01:44:17,322 --> 01:44:18,699
.سأعود حالاً

789
01:44:24,121 --> 01:44:26,081
.كان يمكن أن أكون إديت بياف

790
01:44:26,915 --> 01:44:29,293
.يوجد في الحياة ما هو أكثر من الأغاني

791
01:44:40,679 --> 01:44:44,850
!لقد مر وقت طويل, مارسيل
تلفن لمطار أورلي واحجز طيارة اليوم مساءاً

792
01:44:45,267 --> 01:44:50,147
:هكذا رحلة بحرية طويلة
لن أعيش حتى تنتهي. أفتقدك يا مارسيل

793
01:44:50,689 --> 01:44:53,191
.لا أستطيع تحمل البعد عنك

794
01:44:54,318 --> 01:44:57,988
.ربما يجب أن أعود إلى باريس -
توقف -

795
01:44:58,196 --> 01:45:02,075
.أنا لست أكثر من كلب السيدة المدلل -
...توقفي عن هذا الكلام -

796
01:45:04,161 --> 01:45:09,458
!روم, كوكا! ويسكي
.يعتقد الناس أنني نفاية

797
01:45:10,500 --> 01:45:12,586
.السكر في بيلفيل كان أفضل

798
01:45:15,839 --> 01:45:17,674
.لقد تخليت عني

799
01:45:18,342 --> 01:45:19,885
!يكفي هذا, مومون

800
01:45:22,262 --> 01:45:24,056
.خذيها بعيداً من هنا

801
01:45:28,852 --> 01:45:30,729
.سأخذ القارب

802
01:45:31,688 --> 01:45:33,774
!نخب مستقبلك,إديت

803
01:45:39,279 --> 01:45:42,532
.مارسيل, غادر الليلة, من أجلي

804
01:46:34,543 --> 01:46:39,548
.قلت أنك لن تنامي إذا لم أكن موجوداً -
.شكراً لله على ذلك, مارسيل -

805
01:46:49,850 --> 01:46:53,312
.سأعد لك القهوة
.إبقى حيث أنت

806
01:46:59,776 --> 01:47:01,862
.دعني أخدمك

807
01:47:19,171 --> 01:47:21,131
مالذي تفعليه هنا؟

808
01:47:39,191 --> 01:47:41,068
.كنت أعرف أنك ستعود

809
01:47:43,570 --> 01:47:46,573
.لقد وجد لوسيان صعوبة في الحصول على البطاقات

810
01:47:51,995 --> 01:47:53,789
.لدي هدية لك

811
01:47:56,917 --> 01:48:01,171
.لا تبدو على ما يرام
.يمكن أن تتحسن مع بعض الشمس. تبدو شاحباً

812
01:48:10,597 --> 01:48:11,848
!جينو

813
01:48:13,517 --> 01:48:15,602
!أنا أبحث عن الساعة

814
01:48:22,150 --> 01:48:25,487
مالأمر الآن؟
!أنا أبحث عن تلك الساعة

815
01:48:25,696 --> 01:48:29,950
.في صندوق كارتيير الأحمر
!اللعنة, لقد كان هنا

816
01:48:39,376 --> 01:48:40,627
مالذي يحدث لكم؟

817
01:48:40,794 --> 01:48:44,798
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
أين الساعة؟

818
01:48:49,678 --> 01:48:53,974
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
ماذا؟

819
01:48:55,642 --> 01:48:59,146
لويس, ما الأمر؟

820
01:49:01,565 --> 01:49:03,734
.أريدك أن تكوني شجاعة, إديت

821
01:49:05,736 --> 01:49:07,321
هل هو مارسيل؟

822
01:49:08,864 --> 01:49:10,240
ماذا؟

823
01:49:13,035 --> 01:49:15,120
...لقد تحطمت الطائرة

824
01:49:34,014 --> 01:49:35,349
!مارسيل

825
01:49:38,352 --> 01:49:40,020
!مارسيل

826
01:51:15,949 --> 01:51:18,368
مالذي يمكنني أن أخبرك به أكثر مما قلت؟

827
01:51:19,411 --> 01:51:21,288
.يقولون أنك أفضل بصارة موجودة

828
01:51:21,496 --> 01:51:26,501
.هذه ثالث زيارة لك هذا الاسبوع
.أخبرتك كل ما أعرفه

829
01:51:26,793 --> 01:51:28,712
لماذا تستمرين بالعودة؟

830
01:51:30,464 --> 01:51:33,050
.لكي تستطيعي أن تعيدي القول لي

831
01:51:34,551 --> 01:51:37,638
.وهكذا أعرف لماذا يجب أن استمر في الحياة

832
01:51:39,223 --> 01:51:42,351
...مات في الجو, إذا هناك يجب أن يكون

833
01:51:54,571 --> 01:51:57,157
<i>كاليفورنيا, آب1955</i>

834
01:52:05,499 --> 01:52:10,712
جاك بيل! هل تستطيع زيادة السرعة
.أنا بحاجة للهواء

835
01:52:10,921 --> 01:52:13,507
.أحب حرارة الجو)
.(إنها تصيبني بالدوار

836
01:52:14,466 --> 01:52:17,094
.زد السرعة
!فتاة الغلاف تذوب

837
01:52:18,512 --> 01:52:24,059
.إن حنجرتي تتقرح
.حينها يمكن أن تعتني بي.كزوج طيب

838
01:52:24,268 --> 01:52:28,021
.أفضل زوج أحصل عليه -
!أول زوج تتزوجيه -

839
01:52:29,356 --> 01:52:32,192
هل ستمضون اليوم بالتحديق ببلاهة

840
01:52:35,737 --> 01:52:37,406
.أشعر بالغثيان

841
01:52:37,823 --> 01:52:40,867
.انتبه, ستقودنا خارج الطريق

842
01:52:41,785 --> 01:52:47,416
.دعني أقود.توقف, سأقود انا
.عندها ستتمكن جينو من التقيؤ

843
01:52:52,838 --> 01:52:53,881
.هيا, جينو

844
01:52:55,340 --> 01:52:56,884
هل تسمحين لي ياسيدتي؟

845
01:52:59,094 --> 01:53:00,762
!هيا, جينو

846
01:53:01,388 --> 01:53:03,682
!ممتاز

847
01:53:09,730 --> 01:53:10,772
!الوداع, جينو

848
01:53:11,732 --> 01:53:13,483
!انتظروني

849
01:53:17,446 --> 01:53:18,989
.ياإلهي, يالك من سائقة

850
01:53:22,242 --> 01:53:27,247
.لم تضيع رحلتنا هباءً بعد كل شيء
.لقد قتلنا شجرة

851
01:53:35,589 --> 01:53:40,260
.يا إلهي, الخدمة هنا مريعة
ألا يستطيع أحد تلبية طلباتنا؟

852
01:53:41,511 --> 01:53:46,433
<i>.هوني عليك. أنت لست نجمة هنا
الليلة في موكامبو</i>

853
01:53:46,642 --> 01:53:50,604
.ذكرني من دعانا

854
01:53:50,812 --> 01:53:54,775
مارلون براندو ,جنجر روجرز
...والسيد شابلن

855
01:53:58,737 --> 01:54:00,280
ما هذا؟

856
01:54:01,949 --> 01:54:06,036
!نحن لم نطلب هذا الشراب -
.هذا الكوكتيل لك -

857
01:54:15,420 --> 01:54:18,757
!لا تلمسني
!قلت لك لا تلمسني

858
01:54:19,383 --> 01:54:21,134
.خذي, امسحيها

859
01:54:23,762 --> 01:54:25,847
.يجب أن ننفصل عن بعضنا

860
01:54:30,727 --> 01:54:34,314
كم مرة في اليوم تحقنين الآن؟

861
01:54:35,232 --> 01:54:36,900
.حوالي العشر مرات

862
01:54:38,235 --> 01:54:43,907
أعذريني لأنني أتحدث بشكل مباشر
ولكن لماذا تقومين بهذا؟

863
01:54:47,119 --> 01:54:49,413
.لكي لا يشكو جسدي

864
01:54:53,166 --> 01:54:57,254
متى بدأت تحقنين كل يوم

865
01:54:57,421 --> 01:55:00,757
.منذ خمس سنوات, بعد حادث تحطم طائرة

866
01:55:01,008 --> 01:55:05,679
.أصبت بالروماتيزم
.ولم أعد استطيع النسج بعدها

867
01:55:07,681 --> 01:55:10,601
.أنت تعتمدين عليها كثيراً

868
01:55:11,518 --> 01:55:14,438
...هذا إدمان -
دكتور؟ -

869
01:55:14,938 --> 01:55:17,691
.أريد أن تترك زوجتي العادة

870
01:55:20,611 --> 01:55:23,947
.أريد أن أتحسن مجدداً. استطيع القيام بذلك

871
01:55:28,827 --> 01:55:33,415
تشرين الأول 1960 - بعد خمس سنوات

872
01:55:54,478 --> 01:55:56,563
!دانييلا, كرسي

873
01:56:06,156 --> 01:56:07,616
إديت؟

874
01:56:14,831 --> 01:56:16,375
.ها هو

875
01:56:17,334 --> 01:56:18,752
.اجلسي الآن

876
01:56:29,513 --> 01:56:30,764
...برونو

877
01:56:36,603 --> 01:56:39,022
<i>لن تكون هناك مرة أخرى...
.الأولمبيا</i>

878
01:56:45,696 --> 01:56:47,239
.أفهم هذا

879
01:56:59,209 --> 01:57:00,586
!لا

880
01:57:09,052 --> 01:57:14,141
الملحن شارلز دومونت
.والشاعر ميشيل فوكير هنا

881
01:57:14,349 --> 01:57:17,561
<i>.يتمنون علينا أن نسمع أغنيتهم</i>

882
01:57:25,736 --> 01:57:28,113
.بسرعة إذاً. أنا متعبة

883
01:57:45,923 --> 01:57:50,510
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

884
01:57:52,095 --> 01:57:55,641
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

885
01:57:56,683 --> 01:58:01,271
<i>لا ما أحسنوه إلي</i>

886
01:58:01,772 --> 01:58:05,776
<i>ولا ما أساؤوه
كله عندي سيان</i>

887
01:58:05,943 --> 01:58:07,319
!توقف

888
01:58:08,570 --> 01:58:12,115
!أحبها. تابع

889
01:58:12,950 --> 01:58:15,661
<i>مع ذكرياتي</i>

890
01:58:16,286 --> 01:58:18,872
<i>أوقدت ناراً</i>

891
01:58:19,122 --> 01:58:21,208
<i>أحزاني, سعادتي</i>

892
01:58:21,375 --> 01:58:23,794
<i>لم أعد أحتاجها</i>

893
01:58:24,211 --> 01:58:26,630
<i>رحل عشاقي</i>

894
01:58:26,797 --> 01:58:29,216
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

895
01:58:29,424 --> 01:58:32,135
<i>ذهبوا للأبد</i>

896
01:58:32,344 --> 01:58:33,720
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

897
01:58:33,887 --> 01:58:35,556
!أنت رائع

898
01:58:35,973 --> 01:58:40,060
.هذا بالضبط ما كنت أبحث عنه
!غير معقول. هذه أنا

899
01:58:40,978 --> 01:58:43,188
.تلك حياتي
!إنها أنا

900
01:58:43,480 --> 01:58:48,819
<i>الآن!الاولمبيا نادي كوكواتري
.أعد عزفها. إنها مرهفة</i>

901
01:58:49,319 --> 01:58:53,073
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

902
01:58:54,449 --> 01:58:58,078
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

903
01:59:18,849 --> 01:59:21,852
<i>.أنت تؤدين بشكل جيد, ياعزيزتي
'صديقتك ,مارغريت</i>

904
01:59:23,437 --> 01:59:26,773
الجميع هنا: أزنافور
السيد كوكتو, إيف مونتان

905
01:59:26,982 --> 01:59:30,110
هل مونتان هنا؟
.قرأت بأنه لم يكن سيأتي

906
01:59:30,319 --> 01:59:31,570
!لقد جاء من أجلك

907
01:59:31,778 --> 01:59:35,949
.لقد مضى عليهم نصف ساعة وهم ينتظرون -
.الصالة تضج بالفرح -

908
01:59:47,961 --> 01:59:49,713
ليس بهذا الإحكام؟

909
01:59:52,424 --> 01:59:55,344
من هذا؟ -
.صديق -

910
02:00:16,823 --> 02:00:18,992
.فلنذهب, إديت

911
02:00:19,326 --> 02:00:20,577
.قفي

912
02:00:26,416 --> 02:00:27,751
أين صليبي؟

913
02:00:29,670 --> 02:00:30,587
...صليبي

914
02:00:33,298 --> 02:00:34,424
أين صليبي؟

915
02:00:34,675 --> 02:00:37,761
.نسيت. سأحضره -
لن أغني بدونه -

916
02:00:38,929 --> 02:00:41,640
!فليخرج الجميع

917
02:01:52,544 --> 02:01:56,924
<i>غراس, تشرين الأول1963
الليلة الأخيرة</i>

918
02:01:57,257 --> 02:01:58,592
.نراك غداً

919
02:01:58,800 --> 02:02:00,469
.سأقوم بذلك

920
02:02:05,891 --> 02:02:11,521
.أنا خائفة, سيمون. أنا أفقد ذاكرتي
.الأمر جدي هذه المرة

921
02:02:12,981 --> 02:02:15,484
.ذهني مشوش

922
02:02:15,901 --> 02:02:21,531
.أحاول تذكر الأشياء ولكنها لا تأتي

923
02:02:23,283 --> 02:02:27,454
.هناك أشياء تأتي, ولكنها ليست الأشياء التي أريدها

924
02:02:30,290 --> 02:02:34,670
.أردت أن أرى ساعة يده
آلا تذكرين؟ ساعة مارسيل؟

925
02:02:34,878 --> 02:02:39,883
.أخشى أنني لاأذكر. أنا لم اعرفه أبداً -
...أردت أن أرى ساعة يده -

926
02:02:58,652 --> 02:03:00,320
!ياللوجه الجميل

927
02:03:02,072 --> 02:03:03,991
.لديك عيون متوحشة

928
02:03:07,411 --> 02:03:09,288
.أحب تلك الصغيرة

929
02:03:44,114 --> 02:03:47,117
سيمون؟ -
نعم, إديت؟ -

930
02:03:49,536 --> 02:03:51,830
.لم أتل صلواتي

931
02:03:54,958 --> 02:03:57,794
.يجب أن أركع على ركبتي وأصلي

932
02:03:58,295 --> 02:04:02,674
لن يقلل أحد من قيمة صلاتك
.إذا لم تركعي على ركبتيك

933
02:04:02,966 --> 02:04:05,802
.أود أن أصلي لروح أبي

934
02:05:08,991 --> 02:05:10,367
...مارسيل

935
02:05:11,910 --> 02:05:13,161
...مارسيل

936
02:05:14,204 --> 02:05:16,290
...شبحي الصغير...

937
02:05:18,375 --> 02:05:23,171
.فقط مومون تعرف
.يجب أن أحدثك عن شبحي

938
02:05:23,380 --> 02:05:26,216
.هوني عليك, إديت -
!مارسيل -

939
02:05:35,392 --> 02:05:38,812
.مارسيل, إذهبي للفراش يكفي هذا اليوم

940
02:05:39,021 --> 02:05:45,068
ومن المفروض علي أن أحترس من الشرطة وابنتك -
! مالذي يريده لويس -

941
02:05:46,403 --> 02:05:47,988
.إنه أبوك

942
02:05:52,910 --> 02:05:54,161
هل تناولت الطعام؟

943
02:05:54,453 --> 02:05:58,332
.هم يقولون بأنك كنت في الشارع معها -
من يقول هذا؟ -

944
02:05:58,498 --> 02:06:01,752
هي تكون عندك فقط مرتين في الشهر
!ولا تستطيعين رعايتها كما ينبغي

945
02:06:01,960 --> 02:06:03,629
!قلت لك: ليس في الشارع

946
02:06:13,430 --> 02:06:14,264
.هيا أسرعي

947
02:06:17,267 --> 02:06:18,018
!إنها مارسيل
!تعالي بسرعة

948
02:06:22,814 --> 02:06:24,358
!إنها في المشفى

949
02:06:47,130 --> 02:06:49,091
هل أنت أمها

950
02:06:49,633 --> 02:06:54,638
.التهاب سحايا. لم نستطع أن نفعل أي شيء
.أناآسف

951
02:07:29,131 --> 02:07:30,674
إديت؟

952
02:07:32,175 --> 02:07:34,011
.احضرت الصليب

953
02:07:52,779 --> 02:07:55,282
.أخبروني أنك على الشاطيء

954
02:07:56,241 --> 02:08:00,412
.شكراً لك لموافقتك على هذه المقابلة -
. بكل سرور -

955
02:08:01,538 --> 02:08:04,166
.كم هو غريب أن ألقاك على هذا البعد من باريس

956
02:08:04,374 --> 02:08:06,877
.أنا لا أبتعد أبداً عن باريس

957
02:08:07,711 --> 02:08:13,050
.لدي لائحة أسئلة
.فقط قولي أول شيء يخطر لك

958
02:08:19,389 --> 02:08:22,935
ما هو لونك المفضل؟ -
.الأزرق -

959
02:08:23,143 --> 02:08:27,105
طعامك المفضل؟ -
.لحم البقر المشوي -

960
02:08:28,774 --> 02:08:34,071
هل تحبين أن تعيشي بتعقل؟-
أنا أفعل هذا -

961
02:08:38,367 --> 02:08:43,247
<i>من هم أصدقائك الأكثر إخلاصاً؟ -
.كل أصدقائي الحقيقيين -</i>

962
02:08:45,582 --> 02:08:48,377
<i>...لو كنت غير قادرة على الغناء</i>

963
02:08:49,002 --> 02:08:52,422
<i>.عندها لن أتمكن من الحياة أكثر</i>

964
02:08:53,507 --> 02:08:55,467
<i>هل تخافين من الموت؟</i>

965
02:08:56,927 --> 02:08:59,429
<i>.أنا أخاف من الوحدة</i>

966
02:09:01,014 --> 02:09:05,894
<i>هل تصلين؟ -
.نعم, لأنني أومن بالحب -</i>

967
02:09:07,145 --> 02:09:09,231
.لا أريد, سيمون

968
02:09:10,190 --> 02:09:14,027
.أين ثيو؟ أريد زوجي

969
02:09:14,361 --> 02:09:16,863
.سيكون ثيو هنا في أقل من ساعة

970
02:09:17,865 --> 02:09:20,784
<i>أي جزء من العرض كان الأفضل بالنسبة لك؟</i>

971
02:09:21,743 --> 02:09:23,954
<i>.عندما ترتفع الستارة</i>

972
02:09:39,553 --> 02:09:41,972
<i>وكامرأة؟</i>

973
02:09:43,223 --> 02:09:45,309
<i>.القبلة الأولى</i>

974
02:09:47,394 --> 02:09:52,065
<i>هل تحبين الليل؟ -
نعم, مع الكثير من الأضواء -</i>

975
02:09:52,316 --> 02:09:56,987
<i>الصباح؟ -
مع البيانو والأصدقاء -</i>

976
02:09:57,195 --> 02:09:58,447
<i>المساء؟</i>

977
02:09:58,655 --> 02:10:01,491
<i>.لأنه صباحنا</i>

978
02:10:06,997 --> 02:10:09,166
.كما ترين, أنت تتنفسين

979
02:10:17,216 --> 02:10:19,176
.لا أستطيع العودة

980
02:10:23,180 --> 02:10:24,932
.لا أستطيع

981
02:11:04,054 --> 02:11:07,808
<i>ما هي النصيحة التي تعطيها للنساء؟</i>

982
02:11:09,142 --> 02:11:10,602
<i>أحبوا؟</i>

983
02:11:10,811 --> 02:11:13,730
<i>إلى الفتيات؟ -
.أحبوا -</i>

984
02:11:13,939 --> 02:11:17,401
<i>إلى الأطفال -
.أحبوا -</i>

985
02:11:20,487 --> 02:11:22,698
لمن تنسجين؟

986
02:11:24,366 --> 02:11:27,286
.لأي شخص يرغب بارتداء كنزاتي

987
02:11:28,954 --> 02:11:32,833
.هذا كل شيء. أتمنى أنني لم أطل عليك

988
02:11:35,085 --> 02:11:38,672
.شكراً لك, سيدتي -
.شكراً لك أنت أيضاً -

989
02:12:23,467 --> 02:12:28,388
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

990
02:12:29,014 --> 02:12:33,393
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

991
02:12:34,228 --> 02:12:39,566
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

992
02:12:39,733 --> 02:12:45,405
<i>ولا ما أساؤوه
كله سيان لي</i>

993
02:12:45,572 --> 02:12:50,494
<i>لا, لا شيء على الإطلاق</i>

994
02:12:51,245 --> 02:12:55,499
<i>لا, لا أندم على شيء أبداً</i>

995
02:12:56,250 --> 02:13:01,255
<i>كله مضى
وانقضى</i>

996
02:13:01,755 --> 02:13:09,346
<i>وانتسى
لا أبالي بالماضي</i>

997
02:13:09,680 --> 02:13:12,933
<i>مع ذكرياتي</i>

998
02:13:13,517 --> 02:13:15,936
<i>أوقدت ناراً</i>

999
02:13:16,353 --> 02:13:19,273
<i>احزاني وسعادتي</i>

1000
02:13:19,481 --> 02:13:22,276
<i>لم اعد أحتاجها</i>

1001
02:13:22,526 --> 02:13:24,903
<i>رحل عشاقي</i>

1002
02:13:25,445 --> 02:13:27,948
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

1003
02:13:28,240 --> 02:13:31,159
<i>رحلوا للأبد</i>

1004
02:13:31,702 --> 02:13:36,164
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

1005
02:13:37,207 --> 02:13:42,963
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1006
02:13:43,255 --> 02:13:47,634
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1007
02:13:48,260 --> 02:13:53,682
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

1008
02:13:53,891 --> 02:13:59,813
<i>ولا ما أساؤوه
كل هذا عندي سيان</i>

1009
02:14:00,063 --> 02:14:05,068
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1010
02:14:05,235 --> 02:14:09,656
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1011
02:14:10,490 --> 02:14:12,659
<i>لأن حياتي</i>

1012
02:14:13,160 --> 02:14:15,913
<i>وأفراحي</i>

1013
02:14:16,079 --> 02:14:18,916
<i>اليوم</i>

1014
02:14:19,541 --> 02:14:27,883
<i>.تبدأ معك</i>

1015
02:14:31,511 --> 02:14:34,681
<i>.ماتت إديت بياف في 9تشرين الأول1963
...وكانت تبلغ السابعة والأربعين فقط</i>

1016
02:14:38,405 --> 02:15:00,405
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

