1
00:00:06,643 --> 00:00:18,643
تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة
Tigger2005@hotmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:28,644 --> 00:00:31,230
الليلة كان مرتك الأولى في النادي، أليس كذلك؟-
لا-

3
00:00:31,397 --> 00:00:36,277
كنت هناك عدة مرات قبل ذلك -
كيف إذاً لم أراك؟ -

4
00:00:36,444 --> 00:00:42,867
لاحظتك من أول ليلة جئت بها
دائماً بارزة

5
00:00:43,034 --> 00:00:45,161
حسناً، شكراً لك

6
00:00:45,327 --> 00:00:48,539
كيف اذا استغرقت حتى الليلة
لتتحدث إلى؟

7
00:00:48,706 --> 00:00:51,500
أنت لست خجولاً، أليس كذلك؟

8
00:00:51,667 --> 00:00:53,502
ربما قليلاً

9
00:01:06,390 --> 00:01:09,560
لا بأس بهذا؟

10
00:01:09,727 --> 00:01:13,189
تسافرين مع شخص بالكاد تعرفينه؟

11
00:01:13,397 --> 00:01:16,400
اثق بنفسي -
ماذا تعني؟ -

12
00:01:16,567 --> 00:01:20,780
حسناً، أؤمن بالطبيعة البشرية

13
00:01:20,946 --> 00:01:26,535
الناس طيبون أساساً -
أنت محقة... معظم الناس كذلك -

14
00:01:32,833 --> 00:01:37,129
تريسي، هل تتهجى ذلك
بـالفتحة أم بالكسرة؟

15
00:01:37,296 --> 00:01:43,219
بالكسرة... الرجال يفترضون دائماً
أن اسمى بالفتحة

16
00:01:43,386 --> 00:01:47,139
أكره الرجال الذين يفترضون -
أنا أيضاً -

17
00:01:56,273 --> 00:02:00,736
تبدو مثل جيمس -
لا، جيم فقط -

18
00:02:00,945 --> 00:02:04,490
ماذا عن جيمي؟ -
لا، جيم فقط -

19
00:02:06,242 --> 00:02:08,953
بربك... أنت خجول

20
00:02:14,542 --> 00:02:19,797
انظرى... هناك شيء قصدت إخبارك به

21
00:02:19,964 --> 00:02:24,301
أعتقد أن لديك شعر جميل -
هل تعتقد ذلك؟ -

22
00:02:24,468 --> 00:02:27,888
الحقيبة البنية، هنا الطائر البنى
لدينا صوت ملموس

23
00:02:28,055 --> 00:02:30,015
هل تعتقد أنه مغرى جنسياً؟

24
00:02:30,182 --> 00:02:32,476
الحقيبة البنية، اقترب اكثر فأكثر

25
00:02:32,643 --> 00:02:36,605
نعم، لا شيء أكثر جنسية
من شعر قصير على إمرأة جميلة

26
00:02:36,814 --> 00:02:39,191
لماذا الشعر الكثيف يثير الرجال؟

27
00:02:40,151 --> 00:02:43,821
ماذا يثير الشعر الكثيف فى الرجال، على أية حال؟

28
00:02:45,573 --> 00:02:48,117
الطعم السيئ

29
00:02:48,701 --> 00:02:50,327
انظرى إلىّ

30
00:02:50,494 --> 00:02:52,872
أريد رؤية عينيك

31
00:02:55,958 --> 00:03:00,421
بريئة... تماماً كما أحبهم

32
00:03:01,255 --> 00:03:06,218
إنه هو، إنه رجلنا -
السيارة مسجلة باسم جيم جولواى-

33
00:03:06,385 --> 00:03:08,679
الطائر البنى، هنا الحقيبة البنية.... تقدم

34
00:03:20,357 --> 00:03:21,984
انه يختبر تريسي

35
00:03:22,151 --> 00:03:26,447
قولى له... أن لديه لمسة سحرية

36
00:03:28,532 --> 00:03:30,493
لديك لمسة سحرية

37
00:03:32,495 --> 00:03:35,873
هذا لأنى هدية الله إلى النساء

38
00:03:38,084 --> 00:03:40,169
أتعلمى ماذا أعتقد بشأنك؟

39
00:03:42,421 --> 00:03:45,341
أعتقد أنك ولدت عاهرة بالفطرة

40
00:03:45,508 --> 00:03:48,094
وحان الوقت لتفعلى ما ولدت من أجله

41
00:03:49,178 --> 00:03:50,930
...لا

42
00:03:51,972 --> 00:03:53,682
ماذا هذا؟

43
00:03:54,433 --> 00:03:56,894
! ما هذا بحق الجحيم؟ -
اللعنة-

44
00:03:58,562 --> 00:04:03,692
اقبض عليه -
الطائر البنى، تقدم... اقبض عليه الآن -

45
00:04:03,901 --> 00:04:06,946
أوقف السيارة على الجانب
وأبق يديك مرئية

46
00:04:07,113 --> 00:04:09,365
الشرطة، استسلم

47
00:04:09,532 --> 00:04:11,909
!الآن
سيطرت عليه، أليكس

48
00:04:32,263 --> 00:04:34,014
!اطلب المساعدة فوراً

49
00:04:34,181 --> 00:04:37,351
!تريسي! إصمدى! لا تتحركى

50
00:04:37,518 --> 00:04:39,562
إبق حيث أنت! ابق ثابتة

51
00:04:44,734 --> 00:04:46,736
!تريسي، اصمدى
سوف ننقذك

52
00:04:46,944 --> 00:04:50,781
!هيا يارجال -
!لا يوجد شيء لنعلقها إليه -

53
00:04:52,533 --> 00:04:54,285
...أليكس

54
00:04:56,662 --> 00:04:58,330
!تريسي

55
00:05:30,154 --> 00:05:34,241
هانا-
مايجن! أتمنى ألا يكون هناك إختبار رياضيات -

56
00:05:40,414 --> 00:05:41,957
جيزى-
مايجن-

57
00:05:42,958 --> 00:05:47,463
خمنى من اتصل ثانيةً ليلة أمس -
...لنرى -

58
00:05:47,671 --> 00:05:49,757
صباح الخير، ديميتري

59
00:05:50,883 --> 00:05:54,095
حملت بعض الصور الرائعة
أتودين رؤيتهم؟

60
00:05:54,261 --> 00:05:55,805
نعم، بالطبع... أين هم؟

61
00:05:57,515 --> 00:05:59,392
العميلة فلانيجن

62
00:06:04,230 --> 00:06:07,066
التحكم، دخل ستاردوف وروز

63
00:06:07,233 --> 00:06:10,361
المراقبة، ماذا نسمى الـرسكيز هذه الأيام؟

64
00:06:10,528 --> 00:06:12,988
الروس؟ السوفييت السابقون؟ نسيت

65
00:06:13,155 --> 00:06:16,951
النظام العالمي الجديد، ديفين
تعود عليه

66
00:06:19,829 --> 00:06:24,959
تشارلز ليندبرج، لاكى لندي
...أو لون إيجل كما كان يسمى

67
00:06:25,126 --> 00:06:28,838
هو موضوعنا اليوم...
...لأنه كان الرجل الأول الذى

68
00:06:29,004 --> 00:06:32,174
ماذا؟ مايجن؟ -
طار فوق الأطلسي؟ -

69
00:06:32,341 --> 00:06:36,262
أحسنت.... الرجل الأول الذى طار منفردا
دون توقف من مدينة نيويورك إلى باريس

70
00:06:36,429 --> 00:06:40,433
ذلك كان سنة 1927
...إنجاز مدهش

71
00:06:40,599 --> 00:06:43,644
مما يقودنا إلى مهمة اليوم...

72
00:06:43,811 --> 00:06:48,816
لنرى من منكم
...يمكنه أن يبحر، أو يطير

73
00:06:48,983 --> 00:06:52,903
من صفحتنا الرئيسية...
...إلى موقع بطلنا هنا

74
00:06:53,070 --> 00:06:56,657
في أقل عدد من الوصلات...
اتفقنا؟

75
00:06:56,824 --> 00:06:58,743
انطلقوا

76
00:07:19,055 --> 00:07:21,682
ذلك ذكي جداً، ديميتري

77
00:07:33,494 --> 00:07:34,656
لديك رسالة

78
00:07:55,591 --> 00:07:58,761
مايجن، هل يمكن أن أتكلم معك؟

79
00:07:58,928 --> 00:08:01,722
احجزى لى مقعدا، حسناً؟ -
حسناً -

80
00:08:01,889 --> 00:08:03,933
تعال إلى مكتبي

81
00:08:09,397 --> 00:08:11,190
إجلسى

82
00:08:14,568 --> 00:08:19,407
مايجن... تعرفى بأنني أتفهم
الضغوط فى حياتك

83
00:08:19,573 --> 00:08:23,911
أبوك يكون كما نعرف
والتوقعات الهائلة

84
00:08:24,078 --> 00:08:26,247
كل هذا يضيف الكثير، أليس كذلك؟

85
00:08:26,414 --> 00:08:27,873
نعم سيدي

86
00:08:28,040 --> 00:08:33,337
لكن لا شيئ من ذاك يسمح لك
باختراق رمز الشرف

87
00:08:33,504 --> 00:08:37,508
ماذا؟ -
أعرف كل شيء عنك أنت وديميتري -

88
00:08:37,675 --> 00:08:40,928
نحن لا نتحمل الغش، أليس كذلك؟ -
! غش؟ -

89
00:08:41,095 --> 00:08:45,266
سيد سونجى، هناك خطأ ما
...نحن فقط نتابدل الرسائل والنكات

90
00:08:45,433 --> 00:08:47,643
...مايجن، قبل أن تستمرى

91
00:08:48,686 --> 00:08:50,896
من الأفضل أن تنظرى إلى ذلك...

92
00:08:55,025 --> 00:08:56,986
سيد سونجى؟ -
نعم؟ -

93
00:08:57,153 --> 00:09:01,741
هذه المقالة، ليست لي -
عذراً؟ -

94
00:09:03,242 --> 00:09:05,369
ماذا تعني؟

95
00:09:08,873 --> 00:09:12,001
...عزيزتى، أنا

96
00:09:12,168 --> 00:09:13,836
...عزيزتى، عزيزتى

97
00:09:39,320 --> 00:09:42,740
غاري، لماذا الباب مغلق؟
يإ إلهي، ماذا حدث؟

98
00:09:42,907 --> 00:09:47,536
إنها منهارة، ابق معها
سآتى ببعض المساعدة

99
00:09:47,745 --> 00:09:52,291
مايجن؟ حبيبتى
هل يمكنك سماعى؟ مايجن؟

100
00:09:56,545 --> 00:09:58,589
مرحبا جيزى -
مرحباً، كيلا -

101
00:09:58,756 --> 00:10:02,968
هانا، أين مايجن؟ -
مع السيد سونجى -

102
00:10:18,359 --> 00:10:21,320
التحكم، أنا في الطريق
إلى قاعة دروس سونجى

103
00:10:21,487 --> 00:10:23,364
أنا متأكدة أنه مجرد إجتماع
لن يطول

104
00:10:23,531 --> 00:10:27,201
هذا ضد الإجراءات
السيد سونجى يجب أن يعرف بشكل أفضل

105
00:10:48,222 --> 00:10:50,057
إلى مكتبه

106
00:11:00,067 --> 00:11:02,445
سيد سونجى، خدمة الأمن، افتح الباب

107
00:11:05,740 --> 00:11:07,450
سيد سونجى

108
00:11:10,119 --> 00:11:11,620
هل معك مفتاح؟

109
00:11:17,126 --> 00:11:19,628
أنا آسفة، يبدو وكأن هناك
شيء ما علق هنا

110
00:11:19,795 --> 00:11:20,921
تراجعى للوراء

111
00:11:33,017 --> 00:11:37,354
التحكم، أغلق وأوقف كل العربات
حاصر سونجى وروز

112
00:12:27,947 --> 00:12:33,285
كم من المراكب عليك صنعها
لاسترجاع قواك؟

113
00:12:37,873 --> 00:12:41,502
أنا لم أر أبداً رجل يعمل بهذا الجد
ويترك عمله

114
00:12:44,046 --> 00:12:47,466
أليكس، مرت ثمانية أشهر

115
00:12:47,633 --> 00:12:50,136
حان الوقت لتسامح نفسك

116
00:12:59,478 --> 00:13:01,105
...فيكي

117
00:13:02,606 --> 00:13:07,528
تعرفى بأن مسامحة نفسك هى الشيء
الذى لا يستطيع الإنسان فعله

118
00:13:20,332 --> 00:13:24,128
في الوقت الحاضر نحن نحاول
...أن نكتشف سوية كيف ولماذا

119
00:13:24,295 --> 00:13:28,007
هذا الرجل يقتل معلمة. . .
ويختطف طالبة صغيرة

120
00:13:28,174 --> 00:13:30,468
ها هى صورة الطالبة المفقودة

121
00:13:30,634 --> 00:13:34,972
مايجن آن روز عمرها 12 سنة
شقراء الشعر وعيون بندقية اللون

122
00:13:35,139 --> 00:13:39,393
طولها 3 أقدام 5 بوصات
وتزن حوالي 52 أوقية

123
00:13:39,560 --> 00:13:43,731
شوهدت لآخر مرة داخل المدرسة
مع المشتبه به ظهر اليوم تقريبا

124
00:13:43,898 --> 00:13:48,444
جائتنا معلومات للتو أن مسؤولو
...جهاز الأمن ومكتب التحقيقات الفدرالي

125
00:13:48,611 --> 00:13:51,197
قد وصلوا إلى منزل عائلة...
السيناتور روز

126
00:13:51,364 --> 00:13:55,076
سنتوجه هناك على الهواء قريباً
حالما نحصل على إمداد القمر الصناعي

127
00:13:55,242 --> 00:13:58,287
الفنيون يجهزون خطوط
...هاتف إضافية في بيت روز

128
00:13:58,454 --> 00:14:00,289
...من المؤكد أن المختطف...

129
00:14:38,369 --> 00:14:42,498
...أمى... رجاءً

130
00:14:43,457 --> 00:14:46,001
أريد الذهاب للبيت

131
00:14:46,210 --> 00:14:50,172
مكتب التحقيقات الفدرالي والشرطة يبحثون
عن هذا الرجل، غاري سونجى

132
00:14:50,381 --> 00:14:52,049
...هذه صورة حديثة

133
00:14:52,216 --> 00:14:57,555
إختفى ومعه فتاة فى الثانية عشر من العمر
ابنة السيناتور روز

134
00:14:57,722 --> 00:15:00,808
الشرطة تحاول إكتشاف
...هوية هذا الرجل

135
00:15:00,975 --> 00:15:04,854
دوافعه لقتل أيمي ماسترسون...
وإختطاف مايجن روز

136
00:15:05,020 --> 00:15:08,149
نعود للبث المباشر للإنضمام إلى
...المراسلة أليسن بيريتسكاى

137
00:15:08,315 --> 00:15:12,695
التى كانت في مسرح الجريمة منذ...
وصول مسؤولو تطبيق القانون

138
00:15:16,699 --> 00:15:22,663
نعم؟ -
...أمى... رجاءً -

139
00:15:22,830 --> 00:15:26,834
أريد الذهاب إلى البيت -
مرحباً؟ -

140
00:15:30,546 --> 00:15:32,631
هل عرفتنى؟... دكتور كروس

141
00:15:33,424 --> 00:15:38,262
يبدو أنها أليسن بيريتسكاى
في أخبار دبليو إن كي دبليو للأحداث

142
00:15:38,429 --> 00:15:41,974
غاري سونجى؟ -
بدأت تفهم الآن -

143
00:15:45,436 --> 00:15:47,354
كيف حصلت على هذا الرقم؟

144
00:15:48,105 --> 00:15:50,858
الأرقام السرية؟
بربك أليكس، هذا لا شيء

145
00:15:51,025 --> 00:15:54,195
كلها هناك فى الهواء
إذا عرفت كيف تمسكها

146
00:15:55,029 --> 00:16:00,576
إذاًًَ، أخبار إختطافي أكبر من مأساتك
مع جيم جولوى

147
00:16:00,743 --> 00:16:04,580
عليك عمل مقابلة تلفزيونية
حول ما حدث تلك الليلة

148
00:16:04,747 --> 00:16:09,335
أتعرف ما يقولون حول
المشاركة في ألامك، إنه منافق جداً

149
00:16:09,502 --> 00:16:11,170
شكراً، لكن أنا بخير

150
00:16:11,337 --> 00:16:15,549
الآن، هذا جيد
هذا جيد جداً

151
00:16:15,716 --> 00:16:20,262
إعتقدت بأنك لن تستجمع قواك مجددا
ذلك سيكون عار كبير

152
00:16:21,305 --> 00:16:23,391
كنت أخطط
...لمدة طويلة، طويلة جدا

153
00:16:23,557 --> 00:16:27,395
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

154
00:16:27,561 --> 00:16:31,607
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

155
00:16:35,361 --> 00:16:39,031
علاقة الاسم الأول؟
مفاوضات رهينة 101؟

156
00:16:39,198 --> 00:16:41,701
أليكس، يمكنك أن تقوم بأحسن من ذلك

157
00:16:42,743 --> 00:16:46,205
تعتقد بأنك ستحللنى في غمضة عين؟

158
00:16:46,372 --> 00:16:49,041
لست بهذه السهولة

159
00:16:49,208 --> 00:16:55,172
لكن مع القليل من الصبر والمساعدة
ربما قد تستطيع وصفى جيدا

160
00:16:56,507 --> 00:16:58,342
ماذا يجعلك تعتقد أنى مهتم؟

161
00:17:00,511 --> 00:17:05,683
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

162
00:17:05,850 --> 00:17:08,477
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

163
00:17:09,353 --> 00:17:13,065
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً

164
00:17:15,109 --> 00:17:17,820
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟

165
00:17:19,363 --> 00:17:24,827
تركت لك شيئاً من أجل
زيارتك لـروز الليلة

166
00:17:24,994 --> 00:17:31,417
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

167
00:17:31,584 --> 00:17:35,421
حان وقت العودة للعمل، دكتور كروس

168
00:18:22,593 --> 00:18:24,845
...أنا أخطط منذ زمن طويل

169
00:18:25,012 --> 00:18:28,682
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

170
00:18:28,849 --> 00:18:33,938
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

171
00:18:48,577 --> 00:18:51,414
آسف، أيها المفتش
هذه قضية فدرالية

172
00:18:53,082 --> 00:18:55,501
لقد دُعيت

173
00:18:56,085 --> 00:18:59,588
لدينا مفتش قد يملك دليلاًً
وثيق الصلة بالقضية

174
00:18:59,797 --> 00:19:01,090
أليكس؟

175
00:19:02,341 --> 00:19:06,429
...العميل الخاص كريج، حسناً

176
00:19:08,305 --> 00:19:10,349
هل أجرؤ أن أسأل؟

177
00:19:11,726 --> 00:19:16,105
في صندوق بريدي -
هل هناك شئ آخر؟ -

178
00:19:16,272 --> 00:19:18,566
هذا يسمح لك بالدخول

179
00:19:21,277 --> 00:19:25,614
تيري، أعط هذا إلى ماكارثر

180
00:19:25,781 --> 00:19:29,285
من المسؤول؟ -
أولي ماكارثر-

181
00:19:29,452 --> 00:19:32,455
يبذل جهده فى جمع الأدلة
في مكتب سياتل

182
00:19:33,247 --> 00:19:35,916
هل سونجى نظيف؟ -
نظيف! بشدة -

183
00:19:36,083 --> 00:19:41,213
الألياف تبدو عامةً، بصمات أصابع عادية
المدرسة كلها خاوية من الأدلة

184
00:19:41,380 --> 00:19:45,593
كل ما تركه لنا
معلمة خُنقت بعناية ومهارة

185
00:19:45,760 --> 00:19:47,678
عناوين الصحف ستدين جهاز الأمن

186
00:19:52,183 --> 00:19:55,144
جيزى فلانيجان، أليكس كروس

187
00:19:55,311 --> 00:19:58,397
العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن
تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية

188
00:19:58,564 --> 00:20:02,860
دكتور كروس... قرأت
كتبك عن التشخيص

189
00:20:03,027 --> 00:20:05,988
...طبعاً ليس بالقدر الكافى، لكن

190
00:20:07,365 --> 00:20:12,161
كايل، تعرفت روز على الحذاء
إنه يخص مايجن

191
00:20:12,328 --> 00:20:14,580
الدكتور أليكس كروس
...العميل الخاص المسؤول

192
00:20:14,747 --> 00:20:16,624
أوليفير ماكارثر

193
00:20:16,791 --> 00:20:20,503
أليكس، ألقاك لاحقاً -
فورنسيكس-

194
00:20:21,712 --> 00:20:24,215
السيناتور والسيدة روز
موجودان هنا

195
00:20:25,216 --> 00:20:29,720
قبل أن نتحدث إليهم... هل لديك فكرة
لم يريد سونجى توريطك؟

196
00:20:29,887 --> 00:20:33,307
مطلقاً -
من هنا -

197
00:20:33,474 --> 00:20:36,519
أعذرني، ألا يجب أن تكون العميلة
فلانيجان في الغرفة؟

198
00:20:36,727 --> 00:20:39,563
لا، الآنسة فلانيجان ليس مرغوباً بها

199
00:20:39,730 --> 00:20:42,483
لكنها شاهد أساسي

200
00:20:42,650 --> 00:20:46,570
لقد أهملت روز
وفشلت فى أداء الخدمة

201
00:20:46,737 --> 00:20:51,200
أعتقد أن العميل ماكارثر لديه وجهة نظر -
لا، إنه يفتقد وجهة النظر -

202
00:20:51,367 --> 00:20:54,328
أنت رأيت سونجى
خمسة أيام في الإسبوع... منذ متى؟

203
00:20:55,538 --> 00:20:56,706
سنتان

204
00:20:56,872 --> 00:21:01,836
لن تتخيلى كم
تعرفى حول هذه القضية

205
00:21:06,424 --> 00:21:08,426
العميلة فلانيجان

206
00:21:13,055 --> 00:21:17,727
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

207
00:21:17,893 --> 00:21:21,272
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

208
00:21:21,439 --> 00:21:27,611
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً... -
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟-

209
00:21:27,778 --> 00:21:33,117
تركت لك شيئا من أجل
زيارتك لـروز الليلة

210
00:21:33,284 --> 00:21:38,414
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

211
00:21:43,461 --> 00:21:47,256
لما يساويه هذا...، ذلك سونجى

212
00:21:47,423 --> 00:21:49,925
نفس أسلوب الحديث

213
00:21:51,552 --> 00:21:57,224
هل هو... هل نحن نتعامل
مع مهووس بالجنس؟

214
00:21:58,017 --> 00:22:00,811
...شخص ما قد... ،  أنت تعرف

215
00:22:01,896 --> 00:22:06,609
لا يا سيدي، هذا الرجل ليس لديه
تلك الرغبة في ابنتك

216
00:22:06,776 --> 00:22:10,154
أنها وسيلة لبلوغ نهاية ما -
ماذا تعني؟ -

217
00:22:11,655 --> 00:22:15,242
أنا لا أرى نظاماً محدداً
في أي شئ يقوم به

218
00:22:15,409 --> 00:22:21,123
لا، هذا إختطاف محترف
وسيكون بسبب المال، وهذا أمر جيد

219
00:22:22,375 --> 00:22:24,877
لكنك تقول أنه ليس بسبب المال؟

220
00:22:27,505 --> 00:22:29,632
أعتقد أنه يريد أن يلغى هذا الاحتمال

221
00:22:31,342 --> 00:22:36,680
...من كلامه، مهما كانت دوافعه

222
00:22:36,847 --> 00:22:39,809
فهو غير عادي بالمرة...

223
00:22:42,853 --> 00:22:47,817
ماذا يقصد بشأن الكتاب،
الذى لن يغلق أبداً؟

224
00:22:50,528 --> 00:22:52,738
أنا لا أعرف بأمانة

225
00:22:52,905 --> 00:22:56,117
حسناً، أعتقد أنا أعرف

226
00:22:57,451 --> 00:23:01,664
دعني أخبرك ماذا يريد ذلك المدعو
غاري سونجى

227
00:23:01,831 --> 00:23:05,334
آخر ما يريده هو معالجة الأزمة جيدا

228
00:23:05,543 --> 00:23:11,757
،يريد التشويش
إن الحقد، وخلط الإشارات، والتضليل هى أدواته

229
00:23:11,924 --> 00:23:14,343
لذا اتصل بشرطي محلي

230
00:23:15,261 --> 00:23:18,222
هذا الشرطي محطم بالفعل
فيزيده حملاً على أحماله

231
00:23:18,389 --> 00:23:21,726
إنه يستعمل الدكتور كروس كرسول -
المعذرة -

232
00:23:21,892 --> 00:23:26,355
المختطف لم يتصل بك
فما هى خطتك إذا؟

233
00:23:26,522 --> 00:23:30,026
إهانة الرجل الذي إتصل به؟-
...أنا لم أنوى أبدا أن -

234
00:23:30,192 --> 00:23:33,863
انتظر لحظة
!هذا المجنون لديه ابنتنا

235
00:23:34,071 --> 00:23:37,033
!لسبب ما إتصل بهذا الرجل

236
00:23:38,367 --> 00:23:40,036
هل تعرف لماذا؟

237
00:23:42,747 --> 00:23:45,207
لا  يا سيدتى،  ليس بعد

238
00:24:22,453 --> 00:24:24,705
مرحباً

239
00:24:26,040 --> 00:24:27,333
أنت بخير؟

240
00:24:30,461 --> 00:24:33,130
...أنت

241
00:24:33,297 --> 00:24:36,342
هل لديك أي نصائح للحالات البائسة؟...

242
00:24:38,219 --> 00:24:42,264
حسناً، يمكنك أن تدخنى كثيرا في اليوم الواحد

243
00:24:43,182 --> 00:24:44,975
أو يمكنك أن تعودى مرة أخرى

244
00:24:45,726 --> 00:24:48,729
أنا لا أرى أي مكان للعودة

245
00:24:49,647 --> 00:24:52,900
أتودين الخروج من هنا؟

246
00:24:59,990 --> 00:25:02,576
هل يمكننى أن أطرح عليك سؤالاً؟

247
00:25:03,452 --> 00:25:04,954
بالتأكيد

248
00:25:07,790 --> 00:25:11,585
ما هو قصد ماكارثر عندما أشار إليك بالمحطم؟

249
00:25:14,964 --> 00:25:20,177
فى الصيف الماضي تركت
عملية دقيقة تخرج عن السيطرة

250
00:25:20,344 --> 00:25:22,555
قـُتلت شريكتى

251
00:25:37,862 --> 00:25:41,490
مايجن، كيف حالك؟

252
00:25:42,825 --> 00:25:46,829
جئت لرؤيتك
هل تميزى صوتي؟

253
00:25:50,332 --> 00:25:54,545
إنه أنا، السيد سونجى

254
00:25:58,007 --> 00:26:02,762
أحضرت لك كوب الشاي بالعسل
سيحسن إلتهاب حنجرتك

255
00:26:03,721 --> 00:26:07,641
ها أنت... كل شئ على ما يرام

256
00:26:10,394 --> 00:26:12,354
لا يوجد ما يدعوك للخوف، مايجن

257
00:26:13,856 --> 00:26:17,234
لست خائفة -
جيد -

258
00:26:19,653 --> 00:26:22,114
لكنك تتسائلى ماذا يجري

259
00:26:22,281 --> 00:26:27,161
أعرف ماذا يجري
أنت مختطف شاذ ومريض

260
00:26:29,205 --> 00:26:32,666
مايجن، أنت أكثر بنت عنيدة في فصلى

261
00:26:33,542 --> 00:26:36,170
هل ورثت ذلك عن أمك؟ -
أريد الذهاب إلى البيت -

262
00:26:36,337 --> 00:26:41,092
سوف تعودى للبيت، فقط أريد وعداً
أنك ستحسنى التصرف

263
00:26:41,258 --> 00:26:44,053
اتفقنا؟ هذا كل شئ

264
00:26:44,220 --> 00:26:49,308
...إسمعى، إذا احتجت استعمال الحمام، أو أي شئ
فقط اضغطى على هذا

265
00:26:50,017 --> 00:26:54,063
أريد العودة للمنزل الآن -
انظرى... لقدأحضرت لك ملابس جديدة -

266
00:26:54,230 --> 00:26:58,025
!أرجوك! سيد سونجى، أرجوك

267
00:26:59,985 --> 00:27:02,530
هذه بندقية جميلة

268
00:27:02,697 --> 00:27:07,743
انها تركية، مصنوعة باليد، سنة 1924

269
00:27:07,952 --> 00:27:09,704
هذا لطيف

270
00:27:09,870 --> 00:27:13,541
أبي ربحها في لعبة بوكر
الآسات والثمانيات

271
00:27:13,708 --> 00:27:16,252
أوراق رجل ميت

272
00:27:16,419 --> 00:27:19,422
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

273
00:27:21,006 --> 00:27:22,967
تفضل بالجلوس

274
00:27:28,347 --> 00:27:31,934
هل تعرفى ما إذا كان هناك علاقة
بين أيمي ماسترسون وسونجى؟

275
00:27:33,185 --> 00:27:36,188
أيمي، مستحيل
لماذا تسأل؟

276
00:27:37,982 --> 00:27:41,569
لقد خنقها
وهذا يدل على العاطفة

277
00:27:43,863 --> 00:27:48,117
ذلك برهان على الإرادة
إنها رسالة

278
00:27:49,827 --> 00:27:52,538
"خذ الأمر بجدية"
ما رأيك؟

279
00:27:52,705 --> 00:27:55,416
...دكتور كروس -
أليكس-

280
00:27:55,583 --> 00:27:59,920
حدس النساء، عين ثالثة، الحاسة السادسة
أياً كانت، فلست أملك تلك الصفة

281
00:28:00,087 --> 00:28:03,090
بالتأكيد تملكيها
أنت فقط لا تنظرى إليه بشكل صحيح

282
00:28:03,257 --> 00:28:04,884
كل وجه له مظهران

283
00:28:06,343 --> 00:28:07,469
إنظرى للمنتصف

284
00:28:07,470 --> 00:28:08,596
جانب واحد كل مرة

285
00:28:08,763 --> 00:28:12,016
هل تقولى بأنه كان واثقاً من نفسه؟ -
نعم -

286
00:28:12,933 --> 00:28:16,062
نرجسي؟ -
لا أعرف -

287
00:28:16,228 --> 00:28:18,898
أي ومضات للكراهية؟ -
لا -

288
00:28:19,065 --> 00:28:21,776
غضب؟ عداوة؟ -
!لا -

289
00:28:22,526 --> 00:28:26,530
انظر... كل ما فيه كان طبيعياً

290
00:28:26,697 --> 00:28:30,493
كان صبوراً ولطيفاً
كان عنده روح المرح

291
00:28:30,659 --> 00:28:32,995
كان المعلم المثالي

292
00:28:39,293 --> 00:28:40,795
ماذا ترى؟

293
00:28:43,339 --> 00:28:45,132
...أرى

294
00:28:45,299 --> 00:28:47,593
لا، أعني بشأنى

295
00:28:49,261 --> 00:28:51,847
ماذا ترى بشأنى؟

296
00:28:52,807 --> 00:28:55,476
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

297
00:28:55,643 --> 00:28:57,478
لتقدر حجمى

298
00:28:57,645 --> 00:29:00,856
وتقوم بتقييم شاهدك الأساسي

299
00:29:04,402 --> 00:29:08,864
أرى أنك أوشكت أن تبدأى فى المجادلة -
أحتاج المساعدة لإستعادتها -

300
00:29:09,073 --> 00:29:10,387
لماذا برأيك أريد شريكاً في ذلك؟ -

301
00:29:10,388 --> 00:29:11,701
لاتريد شريكاً -
هذا صحيح -

302
00:29:11,909 --> 00:29:14,328
أستطيع تفهم ذلك -
لا، لا تستطيعى -

303
00:29:14,495 --> 00:29:16,330
هل أخبرك لماذا لا أهتم؟

304
00:29:19,458 --> 00:29:21,127
بالتأكيد

305
00:29:25,673 --> 00:29:28,092
...انظر

306
00:29:28,259 --> 00:29:31,721
عندما أسندت إلىّ الكاثدرائية
كانت مهنة لا أريدها

307
00:29:31,929 --> 00:29:35,766
كانت بعيدة عن أحلامى
ليست كالعمل فى الدفاع الجوى مثلاً

308
00:29:35,933 --> 00:29:38,936
لكني ظللت هناك لثلاث سنوات...

309
00:29:39,103 --> 00:29:43,107
كنت مسؤولة عن مايجن لثلاث سنوات

310
00:29:43,274 --> 00:29:46,193
تلك البنت الصغيرة تعني الكثير بالنسبة لي

311
00:29:46,944 --> 00:29:49,280
هل يمكنك أن تفهم هذا؟

312
00:29:52,408 --> 00:29:55,286
أفترض ذلك

313
00:29:55,453 --> 00:30:00,082
حتى إذا قلت لا، فستلاحقينى حتما
حيثما أذهب

314
00:30:02,626 --> 00:30:07,298
لذا... إذا كان إختياراً بين الحصول عليك كشريكة
...أو ملاحقة

315
00:30:07,465 --> 00:30:12,011
أعتقد بأنني سأجرب حظى...
مع شريكة

316
00:30:13,888 --> 00:30:14,930
شكراً لك

317
00:30:28,194 --> 00:30:32,281
هناك مكان إنزال الطلاب، هذا واجبى الصباحي
التأكد من دخول الطلاب

318
00:30:32,448 --> 00:30:35,993
آلات التصوير هناك
هناك، هناك وهناك

319
00:30:36,160 --> 00:30:40,247
مجسات الحركة
في كافة الأنحاء

320
00:30:40,414 --> 00:30:43,417
الطريقة البسيطة لإبقاء المجانين خارجاً

321
00:30:43,584 --> 00:30:47,505
تماما... كنا ننظر دائماً
في الإتجاه الخاطئ

322
00:30:47,671 --> 00:30:50,800
من أي باب ذهب الى الخارج؟ -
ذلك الباب هناك -

323
00:30:51,008 --> 00:30:54,095
مباشرة أمام مكان وقوف سيارته

324
00:30:57,306 --> 00:30:59,183
دعينا نذهب للداخل

325
00:31:06,399 --> 00:31:09,276
قاعة محاضراته

326
00:31:10,611 --> 00:31:15,032
كان يعلم الأطفال كيف أن
كل شيء على الإنترنت متصل ببعضه

327
00:31:15,199 --> 00:31:18,911
أليكس، ألديك لحظة؟ -
بالطبع -

328
00:31:19,620 --> 00:31:23,624
أعتقد أن حرب العصابات
مضيعة كبيرة للوقت

329
00:31:23,791 --> 00:31:27,128
إذا كنت تعديت حدودى ليلة أمس
فأنا أعتذر

330
00:31:27,294 --> 00:31:29,755
لا تعتذر، أنا كنت كذلك

331
00:31:31,882 --> 00:31:35,177
أخبرنى متى احتجت الى أى شئ -
بالتأكيد ماك -

332
00:31:37,054 --> 00:31:39,682
دكتور كروس، ربما تريد رؤية هذا

333
00:31:47,565 --> 00:31:50,317
هل هذا مكتب مايجن؟ -
نعم -

334
00:31:51,360 --> 00:31:53,863
ماذا تفعلى؟ -
أظهر بعض الصور -

335
00:31:54,071 --> 00:31:57,867
صيغ التبادل التخطيطية
كلها مشفرة

336
00:31:58,034 --> 00:32:04,331
مجموعة من بلايين الأصفار والواحد
تجعل هذه الصورة سلسلة من النصوص

337
00:32:04,498 --> 00:32:06,709
إنها طريقة الطلاب لتبادل
الرسائل في الفصل

338
00:32:06,876 --> 00:32:08,961
مما يثير غضب المعلمين

339
00:32:10,588 --> 00:32:13,758
كم من الوقت يلزمك حتى يمكنك الدخول إليها؟ -
مستحيل -

340
00:32:13,924 --> 00:32:16,302
لا يمكنك اختراقها بدون كلمة السر

341
00:32:17,094 --> 00:32:19,972
هلاّ أخذتنى إلى مكتبه؟

342
00:32:22,725 --> 00:32:25,644
عندما تجد سونجى إسأله عن كلمة السر

343
00:32:25,811 --> 00:32:29,190
لقد زرع فيروس مراقبة
على القرص الصلب للفتاة

344
00:32:29,357 --> 00:32:33,152
كل ضربة مفتاح تقوم بها مايجن
كان سونجى يسجلها

345
00:32:39,575 --> 00:32:42,244
حركة جيدة... جيز

346
00:32:42,411 --> 00:32:45,289
اصطياد وظيفة فى قسم التحقيقات
أحب ذلك

347
00:32:46,832 --> 00:32:49,752
دكتور كروس، العميل بن ديفين

348
00:32:49,919 --> 00:32:55,007
ديفين مشرف الأنظمة الأمنية -
حسناً، حتى الآن -

349
00:32:55,174 --> 00:32:59,762
سيلقى بنا إلى الذئاب حالما
يجدون مايجن ميتة في خندق

350
00:32:59,970 --> 00:33:02,181
لماذا أنت متأكد أن هذا ما سيحدث؟

351
00:33:02,973 --> 00:33:05,434
أن أطرد من العمل أم الفتاة في خندق؟

352
00:33:06,894 --> 00:33:11,607
آسف، كان يومى متشائماً

353
00:33:12,566 --> 00:33:16,028
...أخبرني، سونجى، هل

354
00:33:17,321 --> 00:33:22,785
هل أبدى أي إهتمام بعملك؟
أو كيف تقوم به؟

355
00:33:22,952 --> 00:33:26,455
هذا الرجل لم يتحدث معي أبداً
وأنا لم أتحدث معه مطلقاً

356
00:33:28,207 --> 00:33:30,876
حسناً، شكراً لوقتك

357
00:34:09,331 --> 00:34:10,666
...مرحباً

358
00:34:13,377 --> 00:34:15,087
ماذا؟

359
00:34:16,505 --> 00:34:18,382
ماذا تعتقدى ما يكون هذا؟

360
00:34:22,219 --> 00:34:25,222
إطار فارغ

361
00:34:26,390 --> 00:34:28,517
...من جانب آخر يقال أنه

362
00:34:31,187 --> 00:34:33,439
صورة مفقودة

363
00:35:19,902 --> 00:35:22,863
هل وجدت شيئاً؟

364
00:35:45,219 --> 00:35:47,138
صورة مفقودة

365
00:35:49,765 --> 00:35:53,936
السيد سونجى لديه روح المرح

366
00:35:54,145 --> 00:35:58,482
إنه لم يختطف فتاة وحسب
وانما حولها إلى لعبة

367
00:35:58,649 --> 00:36:00,276
حسناً

368
00:36:04,030 --> 00:36:08,242
دعنا نرى ماذا تعرف
سيد ليندبيرج

369
00:36:18,878 --> 00:36:22,590
الدكتور كروس لم يعد في الإنترنت بعد الآن

370
00:36:22,757 --> 00:36:28,137
أنت في موقع حي، تنظر خلال
آلة تصوير فيديو، الأسهم تحركها

371
00:36:33,017 --> 00:36:34,769
أين نحن؟

372
00:36:34,935 --> 00:36:37,897
أنا أحزر بأننا في بيت سونجى

373
00:36:38,064 --> 00:36:42,610
يفترض بنا الآن إكتشاف أين يكون ذلك

374
00:36:43,194 --> 00:36:46,614
مكتب أوليفير ماكارثر -
نعم، هذا أنا... انتظرى -

375
00:36:47,782 --> 00:36:49,700
ماذا عن الملفات؟

376
00:37:02,380 --> 00:37:05,007
على الحائط -
هل يمكنك تكبير الصورة؟ -

377
00:37:06,258 --> 00:37:07,510
نعم

378
00:37:08,219 --> 00:37:10,679
...جوناثان، م -
...م، ي -

379
00:37:10,846 --> 00:37:13,849
...م، ي -
انتظرى -

380
00:37:14,016 --> 00:37:16,769
ألا تستطيع تحريك ذلك
إنه ثابت

381
00:37:16,936 --> 00:37:19,355
هناك شيء ما فى مكان آخر سنحصل عليه

382
00:37:19,522 --> 00:37:22,692
هناك -
يمكنك التكبير -

383
00:37:22,858 --> 00:37:24,735
ركز عليه -
رائع -

384
00:37:24,902 --> 00:37:29,073
...م، ي، ر -
ميركوسيو -

385
00:37:29,240 --> 00:37:32,576
م، ي، ر، ك، و، س، ي، و

386
00:37:32,743 --> 00:37:36,580
1432...35 جرانفيل

387
00:37:36,747 --> 00:37:42,211
غاري سونجى معروف كذلك ميركوسيو
جوناثان، 1435 شارع جرانفيل

388
00:37:42,378 --> 00:37:44,213
أحسنت أليكس

389
00:37:51,512 --> 00:37:53,222
!إلى الداخل! إلى الداخل

390
00:37:53,389 --> 00:37:57,059
!تقدموا! يساراً! العيون مفتوحة

391
00:37:58,686 --> 00:38:00,229
هناك

392
00:39:14,595 --> 00:39:17,223
مراقبته كانت أفضل من مراقبتنا

393
00:39:18,682 --> 00:39:21,227
كان هنا منذ سنوات

394
00:39:25,940 --> 00:39:27,650
تصورى الصبر

395
00:39:29,026 --> 00:39:30,903
التفانى

396
00:39:33,155 --> 00:39:35,783
تبدو كأنك معجب

397
00:39:38,160 --> 00:39:39,495
...حسناً

398
00:39:40,871 --> 00:39:43,249
...إنه مثل العنكبوت

399
00:39:46,335 --> 00:39:48,254
وبالمصادفة أنا أحب العناكب

400
00:39:52,508 --> 00:39:57,763
كان لديه إعداد متقن، أتريد رؤية
كيف لم يترك أثراً في المدرسة؟

401
00:39:59,515 --> 00:40:02,435
هذا يكسو يديك بغشاء بلاستيكي رقيق

402
00:40:03,019 --> 00:40:05,187
أنظر إلى هذا

403
00:40:07,523 --> 00:40:11,402
جلد مطاط... يبدو أنه كان يلبس
أقنعة مزيفة

404
00:40:12,903 --> 00:40:16,323
يبدو أن جهاز الأمن فى حالة احتياط الليلة

405
00:40:16,490 --> 00:40:19,452
...يجرى تحقيق شامل كيف أن غاري سونجى

406
00:40:19,618 --> 00:40:22,955
تمكن من إختطاف طالبة...
تحت أعين آلات تصويرهم

407
00:40:23,122 --> 00:40:26,250
نعم، كيفين
...أحد وكلاء جهاز الأمن

408
00:40:45,603 --> 00:40:46,645
مساء الخير

409
00:40:46,812 --> 00:40:50,900
ما المشكلة؟ -
!النجدة... ساعدني -

410
00:40:51,067 --> 00:40:54,487
:لديك مشكلة فى القاعدة 21
ليس لديك أضواء

411
00:40:55,780 --> 00:40:59,033
مرة أخرى! لقد إستبدلت
المصاهر لتوى أمس

412
00:40:59,200 --> 00:41:01,911
!النجدة! النجدة

413
00:41:02,078 --> 00:41:05,581
سيدى، ليس لديك أضواء
سيكون عليك إتباعنا

414
00:41:05,748 --> 00:41:08,376
!النجدة! أرجوك، ساعدني

415
00:41:08,959 --> 00:41:13,339
دعني أرى ما يمكننى أن أفعل
بصندوق المصاهر، انتظر

416
00:41:16,258 --> 00:41:18,052
!أنا هنا، ساعدونى

417
00:41:18,219 --> 00:41:21,847
!أنا هنا! النجدة

418
00:41:33,234 --> 00:41:35,486
ما رأيك بهذا؟

419
00:41:38,030 --> 00:41:40,324
شكراً جزيلاً، يارفاق

420
00:41:42,660 --> 00:41:46,997
!النجدة! ساعدوني، رجاءً

421
00:41:57,842 --> 00:42:00,469
ساعدوني، أرجوكم

422
00:42:01,804 --> 00:42:03,764
!ساعدوني

423
00:42:10,813 --> 00:42:16,068
قبل أن توضع العصبة على عينيه"
قال متفاخراً إلى من سيقوم بإعدامه

424
00:42:16,235 --> 00:42:20,239
...يقولون بأنه عندما أموت"
"تموت القضية

425
00:42:21,157 --> 00:42:23,743
"يعتقدون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه"

426
00:42:24,535 --> 00:42:29,331
"لكن الكتاب، لن يغلق أبداً"

427
00:42:29,498 --> 00:42:34,962
سونجى كان يقتبس الكلمات النهائية
لـريتشارد برونو هوبمان

428
00:42:37,256 --> 00:42:39,133
أنا آسفة، لم أفهم

429
00:42:39,300 --> 00:42:43,471
سنة 1932، الإبن القاصر
لـتشارلز ليندبرغ...

430
00:42:43,637 --> 00:42:46,682
بطل أمريكا الأعظم...
إختُطف

431
00:42:46,849 --> 00:42:50,686
عندما إعتُقل برونو هوبمان
...الذي عرف بعدها

432
00:42:50,853 --> 00:42:52,355
"بــ"جريمة القرن...

433
00:42:52,521 --> 00:42:55,483
أعتقد أن سونجى يريد أن يفعل نفس الشيء

434
00:42:56,275 --> 00:42:59,362
أتعتقد بأننا نتعامل مع أحد المقلدين؟

435
00:42:59,528 --> 00:43:03,532
شيء من هذا القبيل -
دكتور كروس -

436
00:43:04,909 --> 00:43:07,244
ماذا يريد منك؟

437
00:43:11,624 --> 00:43:14,418
...لقد أشركنى في الأمر وترك هذا الأثر

438
00:43:14,585 --> 00:43:19,632
لأنه يريدني أن أتأكد...
أننا نقدره حق التقدير

439
00:43:20,925 --> 00:43:24,053
...لكن لكي يتمكن من إنجاز هذا

440
00:43:26,347 --> 00:43:31,310
عليه أن يقتل مايجن...-
لا... لا، ليس بالضرورة -

441
00:43:31,477 --> 00:43:34,397
موت طفل ليندبرغ
كان حادثاً

442
00:43:34,563 --> 00:43:37,692
على الرغم من هذا، فمن الخطورة
ألا نعيره اهتماماً

443
00:43:37,858 --> 00:43:41,904
كلما جعلنا منه أسطورة حية
فعلى الأرجح سيبقى على حياة مايجن

444
00:43:42,113 --> 00:43:45,741
ماذا يمكنك أن تخبرنا
حول غاري سونجى؟

445
00:43:45,908 --> 00:43:49,161
يمكننى أن أخبرك أن سونجى
...محدد جداً

446
00:43:49,328 --> 00:43:54,166
وواضح أنه مؤهل جداً، ونحن...
نعتبره خصم جاد

447
00:43:54,333 --> 00:43:58,587
وماذا عن مايجن روز؟ -
مايجن روز هى الورقة الرابحة لـسونجى -

448
00:43:58,796 --> 00:44:02,007
طالما مازالت تحت يده
فهو المتحكم بالأمر

449
00:44:14,353 --> 00:44:18,941
هل كان كل هذا العدد من العملاء ليكون هناك
إذا لم تكن ابنة السيناتور؟

450
00:44:19,150 --> 00:44:24,572
حجم فريق العمل يعكس
أهمية غاري سونجى، وليس مايجن روز

451
00:44:26,741 --> 00:44:27,908
سيد سونجى؟

452
00:44:28,075 --> 00:44:30,703
يمكنك أن تعرب الكلمات إذا احببت

453
00:44:30,870 --> 00:44:34,081
مرحباً؟ -
أحتاج الذهاب إلى الحمام -

454
00:44:34,248 --> 00:44:36,917
حسناً، سأوافيك

455
00:45:35,309 --> 00:45:36,435
هيا

456
00:45:44,235 --> 00:45:45,528
هيا

457
00:46:16,100 --> 00:46:18,352
رجاءً، النجدة

458
00:46:20,021 --> 00:46:22,732
ساعدونى! أرجوكم

459
00:46:36,078 --> 00:46:38,414
!ساعدني! رجاءً

460
00:46:38,581 --> 00:46:41,500
!ساعدني

461
00:46:47,798 --> 00:46:50,009
!النجدة...! رجاءً

462
00:46:52,511 --> 00:46:55,431
!أنا قادم! إصمدى

463
00:46:57,433 --> 00:47:00,436
!النجدة -
!إصمدى -

464
00:47:07,485 --> 00:47:10,696
لا! لا، أرجوك

465
00:47:15,743 --> 00:47:17,870
...أرجوك

466
00:47:20,331 --> 00:47:22,875
ساعدني، أرجوك

467
00:47:31,675 --> 00:47:34,678
هذا سيبقيك دافئة
...ها أنت ذا

468
00:47:34,845 --> 00:47:37,932
مايجن، وعدتنى أنك ستحسنى التصرف

469
00:47:38,099 --> 00:47:43,312
بسببك، وبسبب تصرفك
مات ذلك الرجل

470
00:47:43,479 --> 00:47:49,318
الآن، عدينى أن تكونى فتاة طيبة
حسناً؟

471
00:47:51,862 --> 00:47:54,490
"قولى "حاضر، سيد سونجى

472
00:47:55,908 --> 00:47:58,619
"قولى "حاضر، سيد سونجى

473
00:47:58,786 --> 00:48:01,414
"حاضر، سيد سونجى"

474
00:48:02,164 --> 00:48:04,083
حسناً

475
00:48:05,876 --> 00:48:08,713
دعينا نذهب لتناول كوباً من الشاي

476
00:48:44,582 --> 00:48:46,834
لنقل ثمانى ساعات، حوالى التاسعة صباحاً

477
00:48:47,001 --> 00:48:50,546
طلقات من عيار كبير
أطلقت عليه هنا، وهنا

478
00:48:50,713 --> 00:48:52,673
الرصاصة القاتلة اخترقت مقدمة الرأس

479
00:48:53,424 --> 00:48:57,011
هذا توماس ماثيوس الذى اكتشف الأمر
من هنا

480
00:49:18,143 --> 00:49:20,130
مايجن روز

481
00:49:31,462 --> 00:49:35,549
إنها ليست في الماء، جيزى
سونجى ما زال يحتجزها

482
00:49:35,716 --> 00:49:38,677
لاسبيل لمعرفة ذلك -
فكرى في الأمر -

483
00:49:38,844 --> 00:49:43,516
مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك
القدر يؤذيها

484
00:49:47,895 --> 00:49:50,439
لكن لماذا مايجن؟ لماذا هى؟

485
00:49:56,320 --> 00:49:58,614
تعالى

486
00:49:58,781 --> 00:50:02,702
أين تذهب؟ -
إلى المدينة، سنتحدث في السيارة -

487
00:50:05,496 --> 00:50:07,581
"تسألين: "لماذا مايجن؟

488
00:50:08,541 --> 00:50:14,380
كان علينا أن نسأل هذا السؤال
منذ البداية، لماذا مايجن؟

489
00:50:17,508 --> 00:50:20,928
من يكون السيناتور هانك روز؟

490
00:50:21,095 --> 00:50:23,806
...إنه -
مجهول-

491
00:50:25,307 --> 00:50:30,938
أغلب الناس لا يعرفون من يكون
لا يمكن أن يختاره من اللائحة

492
00:50:31,105 --> 00:50:36,193
هذه القضية تتصدر صفحات الأخبار الأولى الآن
أين ستكون خلال شهرين؟ أو سنة؟

493
00:50:36,360 --> 00:50:39,822
النسيان
أتعرفى لماذا؟

494
00:50:40,031 --> 00:50:45,828
لأن السيناتور هانك روز
ليس تشارلز ليندبرغ

495
00:50:45,995 --> 00:50:48,789
حسناً، إذاً... من يكون؟

496
00:50:50,291 --> 00:50:53,085
هذا هو السؤال المزعج

497
00:50:53,252 --> 00:50:57,840
هيا... جيزى، سنتان،
خمسة أيام في الإسبوع، تعرفى سونجى

498
00:50:58,049 --> 00:51:02,178
من الصيد الأثمن من مايجن روز؟

499
00:51:48,032 --> 00:51:49,984
ديمترى... أنت الوحيد
الذى أستطيع الوثوق فيه

500
00:51:49,985 --> 00:51:51,979
هناك من يساعد سونجى...
لاتثق بأحد ولا تخبر أحداً

501
00:51:51,980 --> 00:51:53,309
إنه قادم، سأشرح لاحقاً... على الذهاب

502
00:52:09,954 --> 00:52:12,123
...دكتور كروس، العميلة فلانيجن

503
00:52:12,289 --> 00:52:15,876
نقدر اهتمامكما...
لكن ديميتري بخير

504
00:52:16,043 --> 00:52:18,546
...جهاز أمننا مؤهل جداً

505
00:52:18,713 --> 00:52:23,092
لحماية ابن الرئيس الروسي...

506
00:52:23,259 --> 00:52:24,677
هل يمكننا التحدث إليه على الأقل؟

507
00:52:25,803 --> 00:52:28,848
...لا شيء يسعدنا أكثر من مساعدتكما

508
00:52:29,015 --> 00:52:33,102
لكن التحدث إلى ديميتري الآن...
سيكون غير ملائم

509
00:52:33,310 --> 00:52:35,521
شكراً لوقتك

510
00:52:46,143 --> 00:52:48,886
هل يمكنك الوصول إلى هاتف عمومى خارج السفارة؟

511
00:52:48,887 --> 00:52:53,131
نعم لدى طريقة... بمن أتصل؟

512
00:53:05,051 --> 00:53:06,969
ماذا؟

513
00:53:07,011 --> 00:53:11,849
ماكارثر مشغول فى الخليج
...ولا يفتقدنا حقاً

514
00:53:12,016 --> 00:53:14,935
لذا كنت أفكر...
...أنه يمكننا أن ننتظر

515
00:53:15,102 --> 00:53:18,856
ونستكشف المكان قليلاً...

516
00:53:20,691 --> 00:53:22,943
العميلة فلانيجن، هل أنت... ؟

517
00:53:24,653 --> 00:53:26,655
هل تقترحى المراقبة هنا؟

518
00:53:28,240 --> 00:53:31,494
نعم، كما تعرف
القهوة الفاسدة، بعض الكعك

519
00:53:31,660 --> 00:53:37,333
لا، تلك مراقبة من الدرجة الأولى
ما تتحدثى عنه مجرد أشياء مزخرفة

520
00:53:37,541 --> 00:53:42,380
عليك فقط أن تفكرى بشأن
القهوة الفاسدة والكعك

521
00:53:42,546 --> 00:53:44,799
يمكننى تحمل الأمر إذا استطعت أنت

522
00:54:42,440 --> 00:54:46,569
أشعر أنك قمت بهذا مراراً -
نعم -

523
00:54:46,736 --> 00:54:48,904
كلما سنحت لى الفرصة

524
00:54:51,073 --> 00:54:55,119
خاصة عندما يكون الجو بارداً وممطراً

525
00:55:07,131 --> 00:55:10,551
ممنوع الوقوف هنا -
نحن فى مهمة، أيها الضابط -

526
00:55:10,718 --> 00:55:13,554
هل كل شيء على مايرام؟-
كل شيء بخير -

527
00:55:37,328 --> 00:55:39,413
ما المشكلة؟

528
00:55:52,009 --> 00:55:54,303
هيا، جيزى

529
00:55:54,470 --> 00:55:55,930
ماذا؟

530
00:55:59,684 --> 00:56:03,312
دخنى واحدة -
شكراً لك -

531
00:57:14,133 --> 00:57:15,968
أليكس، هذا ديميتري

532
00:57:54,090 --> 00:57:58,344
!جيزى، إنه هو... إنه هو

533
00:58:20,199 --> 00:58:23,285
!سونجى! ابق مكانك

534
00:58:28,999 --> 00:58:31,252
!جيزى، صوبى على الإطارات

535
00:58:58,446 --> 00:59:00,656
!شرطة! لا تطلق النار

536
00:59:28,267 --> 00:59:30,936
ستستعيدون مايجن، أليس كذلك؟

537
00:59:31,896 --> 00:59:36,442
نعم، سنفعل... أعدك -
استخدمى هذا للوصول إلى السيد سونجى -

538
00:59:38,944 --> 00:59:41,530
سأفعل، شكراً لك

539
00:59:44,950 --> 00:59:47,411
تحدث إلى هال
أحضره على وجه السرعة

540
00:59:47,578 --> 00:59:51,832
عمل جيد، تجنب أزمةً دوليةً
و سونجى فى وضع حرج

541
00:59:51,999 --> 00:59:55,753
ليس سيئا بالنسبة لعمل ليلي -
سونجى ترك السيارة قرب متنزه رينو -

542
00:59:55,920 --> 01:00:00,424
اختطف سيارة سييرا، وضع رصاصة في
رأس السائق، اتجه إلى المسار 50

543
01:00:00,591 --> 01:00:05,012
أنبولس عرفته، 75000 من المراكب
مرافق سفن أخرى؟

544
01:00:05,179 --> 01:00:10,226
نحن هنا، صياد السمك الميت هنا
هذه مرافق السفن... كلها مغلقة

545
01:00:10,393 --> 01:00:12,687
اسمعوا... علينا التحرك بسرعة

546
01:00:12,853 --> 01:00:15,731
حاجز طرق فى المسار 50
مراقبة ثلاثية للميناء

547
01:00:15,898 --> 01:00:18,984
أريد مروحيتين على على منصة الانطلاق
خلال خمس دقائق، هيا بنا

548
01:01:34,602 --> 01:01:36,645
ما الخطب؟

549
01:01:39,774 --> 01:01:42,234
أضعته... ذلك هو الخطب

550
01:01:45,613 --> 01:01:49,075
كان على إطلاق النار قبل أن
...يرتطم بصنبور المياه مباشرة

551
01:01:49,241 --> 01:01:53,454
لكن بدلاً من أن أضغط على الزناد...
!كنت أفكر... كنت أفكر

552
01:01:53,621 --> 01:01:57,625
أعرف، كنت تفكرى بشأن طلقاتك المشتتة
وتفجير رأس سونجى

553
01:01:57,792 --> 01:02:00,252
...في هذه الحالة -
لن نجد مايجن أبداً، أعرف ذلك -

554
01:02:00,419 --> 01:02:03,047
لا تعاقبى نفسك لكونك متعقلة

555
01:02:03,214 --> 01:02:06,717
أنت لا تفهمنى، لقد دربت
لأضرب أولاً وأفكر لاحقاً

556
01:02:06,884 --> 01:02:09,512
جيزى، بحق السماء

557
01:02:09,679 --> 01:02:13,974
لولا أقنعتنى بالبقاء هناك
لكان سونجى لديه ضحيتان بدلاً من واحدة

558
01:02:14,141 --> 01:02:18,145
بالإضافة لوقوع حادثة دولية بين أيدينا
لقد فعلت خيراً

559
01:02:18,312 --> 01:02:20,898
لفد فعلت خيراً

560
01:02:23,484 --> 01:02:27,238
هل من جديد؟ -
ليس بعد، مازلنا نجوب المنطقة -

561
01:02:28,364 --> 01:02:30,783
سيدى الرئيس، سونجى على الهاتف

562
01:02:42,878 --> 01:02:45,047
سونجى؟ -
أيها المفتش كروس -

563
01:02:45,256 --> 01:02:50,011
لقد تغيرت الخطة
أحضر لى عشر ملايين في شكل ماس

564
01:02:50,177 --> 01:02:55,599
نصف قيراط،، اللون د، النقاء س ي-2
ضعه في ترمس، خلال تسع ساعات

565
01:02:55,766 --> 01:03:00,104
إذا كانت الأحجار مجهزة أو
معلمة بالليزر، أو مشعة... سأقتل الفتاة

566
01:03:00,271 --> 01:03:03,607
هل هذا واضح؟ -
نعم -

567
01:03:04,275 --> 01:03:08,154
سأتصل مجدداً فى تمام الرابعة مساءاً

568
01:03:09,822 --> 01:03:14,410
فقدنا أثره -
الوقت يمر، فلنتحرك إلى وسط المدينةً -

569
01:03:43,147 --> 01:03:45,649
دكتور كروس؟ -
أنا هنا -

570
01:03:46,567 --> 01:03:52,782
وترغيت، عشرون دقيقة
هناك طرد للسيد أنتورب

571
01:03:52,990 --> 01:03:55,368
حسناً ياقوم... لنتحرك

572
01:03:58,746 --> 01:04:01,957
لا تفقدى أثرى-
لن تراني حتى -

573
01:04:42,289 --> 01:04:45,543
أنا فى مهمة بوليسية -
إدي، من هنا -

574
01:04:55,678 --> 01:05:00,349
مرحباً، كيف حالك؟ -
هل لديك طرد باسم السيد أنتورب؟ -

575
01:05:04,645 --> 01:05:07,023
نعم يا سيدي

576
01:05:10,901 --> 01:05:13,112
هناك... هذا هو

577
01:05:25,249 --> 01:05:27,043
إترك الهاتف، إترك السيارة

578
01:05:27,209 --> 01:05:30,880
،بينسلفانيا والسادس
النافورة، 14 دقيقة، أسرع

579
01:05:31,088 --> 01:05:32,798
شكراً

580
01:05:33,883 --> 01:05:38,971
ماك؟ جعلني أترك السيارة
يبدو كأنها لعبة

581
01:05:39,138 --> 01:05:41,891
أنا فى طريقي إلى السادس وبينسلفانيا

582
01:05:44,477 --> 01:05:46,354
أنا فى اليسار وخلفك، أليكس

583
01:06:08,584 --> 01:06:10,419
الوجهة إلى بينسلفانيا

584
01:06:20,554 --> 01:06:25,059
كروس-
الثاني عشر وماديسن، 12 دقيقة، انطلق -

585
01:06:28,020 --> 01:06:32,983
إلى الوحدة 3، أحيطوا بالشارع الثالث والعشرون
الوحدة 6، خذوا شارع "ك" وضاعفوا الدعم

586
01:06:40,950 --> 01:06:42,993
لديك أربع وحدات على القمة، أليكس

587
01:06:52,211 --> 01:06:53,295
كروس

588
01:06:53,462 --> 01:06:57,091
أربع دقائق، محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

589
01:06:59,385 --> 01:07:02,221
محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

590
01:07:04,640 --> 01:07:07,435
إنها ساعة الذروة، إنه يستدرجه إلى الزحام

591
01:07:34,170 --> 01:07:36,464
!أنت ! أنت

592
01:07:36,630 --> 01:07:39,800
!لا تجب ذلك
أعتقد أنه لي

593
01:07:39,967 --> 01:07:41,761
كروس

594
01:08:02,031 --> 01:08:07,244
احتفظ بهذا الهاتف، خذ المترو
رصيف "أ"، أمامك دقيقتين... انطلق

595
01:08:13,417 --> 01:08:17,546
"جيزى، إلى المترو، الطابق السفلي، رصيف "أ

596
01:08:33,688 --> 01:08:34,730
كروس

597
01:08:34,939 --> 01:08:37,233
إذهب إلى منتصف الرصيف

598
01:09:13,561 --> 01:09:15,479
المسار الخامس عشر، انطلق

599
01:09:38,669 --> 01:09:40,671
إذهب إلى العربة الأولى

600
01:10:03,652 --> 01:10:07,198
هل وصلت إلى هناك؟ -
نعم، أنا هناك -

601
01:10:07,365 --> 01:10:11,786
اذهب إلى الجانب الأيسر... إفتح النافذة -
هذه النوافذ لا تفتح -

602
01:10:11,952 --> 01:10:15,706
أنت ذكي ايها المفتش، تصرف... بسرعة

603
01:10:17,875 --> 01:10:21,337
!شرطي، لينبطح الجميع -
!انبطحوا -

604
01:10:21,545 --> 01:10:23,881
!ابتعدوا عن طريقى

605
01:10:27,760 --> 01:10:32,139
هل أنت مستعد؟ حسناً... الآن، ارم

606
01:10:51,742 --> 01:10:57,373
لا يمكننى أن أؤكد أو أنفى ما إذا كان سونجى
متورطاً في حادثة القطار أم لا

607
01:10:57,581 --> 01:11:01,585
هل دفعتم فدية؟ -
لا أستطيع التعليق على أي من هذا -

608
01:11:01,752 --> 01:11:05,256
ماذا عن مايجن روز؟ -
أنا لن أخوض فى تفاصيل حالياً -

609
01:11:05,423 --> 01:11:10,761
ماذا عن حالة سونجى العقلية؟ -
لن أعلق على ذلك -

610
01:11:10,928 --> 01:11:13,097
ضعوا إستنتاجاتكم الخاصة

611
01:11:13,264 --> 01:11:18,728
الآن، السيناتور روز وافق
...على الإدلاء بتصريح

612
01:11:18,894 --> 01:11:21,981
ذلك الملف عن سونجى، هل ما زال
على طاولة مطبخك؟

613
01:11:22,148 --> 01:11:25,109
نعم، لماذا؟ -
سألقى عليه نظرة أخرى -

614
01:11:25,276 --> 01:11:29,113
لم أكن أتوقع هذا العمل حول الماس

615
01:11:29,280 --> 01:11:32,074
العجز المطلق...

616
01:11:32,241 --> 01:11:37,621
أنا ممنون أن مكتب التحقيقات الفدرالي هنا
...بالخبرة الموضوعية المنشودة

617
01:11:37,788 --> 01:11:42,126
لإكتشاف مكان ابنتي...
...ثانياً، أنا الآن

618
01:11:48,632 --> 01:11:50,593
هذا أسوأ من قتل الوقت

619
01:11:51,802 --> 01:11:54,013
...ستندهشى أنه أغلب الأحيان

620
01:11:54,180 --> 01:11:59,018
الأشياء المهملة الصغيرة...
تصبح الأكثر أهميةً

621
01:11:59,185 --> 01:12:02,563
لقد شعرت فقط
أن شئ ما فاتنا

622
01:12:03,522 --> 01:12:06,108
ربما أنا أسير فى الاتجاه الخاطئ

623
01:12:06,317 --> 01:12:09,653
ربما يجدر بى أن أواجه
شيئا أقل تحدياً

624
01:12:09,820 --> 01:12:14,784
أفعالك معناها أنت، جيزى -
تقصد، أنت معناها أفعالك -

625
01:12:14,992 --> 01:12:18,788
لا، أعني، أفعالك معناها أنت

626
01:12:19,997 --> 01:12:22,333
لقدت ولدت بهذه الموهبة

627
01:12:22,500 --> 01:12:26,962
إن لم يكن كذلك، فستصبحى جيدة
في شئ ما على طول الطريق

628
01:12:27,129 --> 01:12:30,132
ما أنت جيدة فيه
لا تعتبريه بديهياً

629
01:12:30,341 --> 01:12:32,551
لا تخادعيه

630
01:12:35,346 --> 01:12:38,391
ماذا يحدث لو أنك خادعت موهبتك؟

631
01:12:38,557 --> 01:12:43,312
ستخادعى نفسك
ذلك أمر محزن

632
01:12:49,819 --> 01:12:52,363
من بالباب؟

633
01:13:01,872 --> 01:13:05,876
غاري سونجى-
مرحباً، أليكس -

634
01:13:08,379 --> 01:13:13,134
اليد اليمنى وإبهام وسبابة
أعطني المسدس

635
01:13:16,971 --> 01:13:20,391
أليكس، أنت لا تستطيع قتلى
لن تجد مايجن إلى الأبد

636
01:13:35,948 --> 01:13:37,074
إجلس، أليكس

637
01:13:46,417 --> 01:13:51,839
...أنا قلق إلى حدٍ ما، أليكس

638
01:13:52,006 --> 01:13:56,594
أنت لا تهتم أن تفهم أكثر...
ولن ترسم صورة دقيقة

639
01:13:56,761 --> 01:13:59,430
أحتاجك لإقناعي أننى مخطئ

640
01:13:59,597 --> 01:14:02,725
لنفعل هذا... علينا التحدث بشأن مايجن روز

641
01:14:03,267 --> 01:14:07,897
لا، لا أساوم
لا أساليب إستجواب رخيصة

642
01:14:08,105 --> 01:14:13,569
الأمر شفاف وأخرق
هذا بيني وبينك

643
01:14:13,736 --> 01:14:19,408
أريدك أن تنظر
...أريدك أن تنظر هنا بالداخل

644
01:14:19,575 --> 01:14:22,244
!وأخبرني ماذا ترى بحق الجحيم...

645
01:14:23,704 --> 01:14:29,627
أنا هدية لك، أليكس
أنا هدية لك

646
01:14:29,794 --> 01:14:34,757
وأنت أقل من تافه
إن لم تستطع فهم ذلك

647
01:14:36,342 --> 01:14:40,513
...أعيش لأثبت أن العقل

648
01:14:40,680 --> 01:14:43,641
العقل شيء فظيع...

649
01:14:53,818 --> 01:14:58,739
أرى بأنك استعدت روح المرح

650
01:14:58,906 --> 01:15:01,992
تسائلت ماذا حدث لها أثناء إلقاء الفدية

651
01:15:05,663 --> 01:15:10,126
إلقاء الفدية -
كان مكسباً رائعاً 12 مليون -

652
01:15:11,502 --> 01:15:14,005
12مليون

653
01:15:16,257 --> 01:15:18,676
السيناتور روز يقول بأنه يمكنه عمل ضجة

654
01:15:18,843 --> 01:15:22,680
يمكنه إصلاح الأمر بحيث
تحتقظ بالـ12 مليون وتمضى

655
01:15:22,847 --> 01:15:27,476
كل ما عليك أن تعيد الطفلة
أين مايجن؟

656
01:15:28,894 --> 01:15:32,648
أين مايجن؟
أين مايجن؟

657
01:15:33,649 --> 01:15:37,987
أين مايجن؟ أين مايجن؟
أين مايجن؟

658
01:15:38,154 --> 01:15:41,157
إنها سجينة على قاربى
أليس هذا صحيحا؟

659
01:15:41,323 --> 01:15:45,703
ربما أنها عالقة في مخزن
...أو تعوم في نهر

660
01:15:45,870 --> 01:15:49,999
أو تتأرجح فى طرف حبل...
أو دفنت حية

661
01:15:54,170 --> 01:15:55,880
إننى أحسدها

662
01:15:59,633 --> 01:16:03,804
كيف كانت الحياة لتصبح
مع أبوين كهذين؟

663
01:16:04,472 --> 01:16:07,266
أتلوم أبويك على ما أنت عليه؟

664
01:16:07,433 --> 01:16:09,018
لا ألومهم، أليكس

665
01:16:10,394 --> 01:16:12,730
لقد عوقبوا بالفعل

666
01:16:18,277 --> 01:16:21,489
أحرقت المنزل وهم نائمون

667
01:16:26,243 --> 01:16:29,038
كان عمرى خمسة عشر عاماً

668
01:16:30,247 --> 01:16:33,459
هل كانت كما توقعت؟

669
01:16:33,626 --> 01:16:36,712
ليس بالضبط، كانت تجربة جديدة

670
01:16:36,879 --> 01:16:42,510
ماذا؟ القتل؟ -
لا، بل ان أظهر في الصحف -

671
01:16:45,805 --> 01:16:49,475
...لذا، في رأيك، دكتور

672
01:16:49,642 --> 01:16:56,399
هل كانت أعمالي...
سببها الطبيعة أم النشأة؟

673
01:16:57,650 --> 01:17:01,404
...إذا أردتنى أن أكون صادقا بقسوة

674
01:17:01,612 --> 01:17:06,075
أعتقد أن لديك رغبة سقيمة للإحتراق في الجحيم وحسب

675
01:17:11,163 --> 01:17:13,582
هذا يكفى اليوم

676
01:17:16,127 --> 01:17:18,295
سآخذها معي

677
01:17:23,884 --> 01:17:27,680
لن تأخذها إلى أي مكان -
سأرسلها إليك مرة أخرى -

678
01:17:27,847 --> 01:17:29,974
أخبرني أى جزء تريد أولاً

679
01:17:34,270 --> 01:17:36,480
!اللعنة

680
01:17:38,315 --> 01:17:40,317
!اللعنة

681
01:17:40,943 --> 01:17:43,154
أليكس

682
01:17:55,291 --> 01:17:58,169
!يا إلهي

683
01:17:58,336 --> 01:18:00,588
ماذا فعلت؟

684
01:18:02,381 --> 01:18:05,301
ماذا فعلت؟

685
01:18:08,679 --> 01:18:13,642
سكان هذه الضاحية مصدومون
. . .بعد خبر مصرع غاري سونجى

686
01:18:13,809 --> 01:18:17,313
أكثر رجل مطلوب فى أمريكا...

687
01:18:17,480 --> 01:18:22,610
جاء سونجى لمواجهة الأعضاء فى
فريق العمل الذي يتعقبه

688
01:18:22,777 --> 01:18:28,532
إذاً لاحق جيزى
كانتقام لديميتري؟

689
01:18:28,699 --> 01:18:30,951
ظاهرياً... نعم

690
01:18:31,118 --> 01:18:35,039
أهذا ما تريد تسجيله؟ -
نعم، فى الوقت الحالى -

691
01:18:41,045 --> 01:18:42,296
هاهم قادمون

692
01:18:50,930 --> 01:18:54,517
أخبرني هل عندك فكرة أين ابنتي الصغيرة؟

693
01:18:55,559 --> 01:18:57,687
أنا آسف، سيدى لا أستطيع

694
01:18:57,895 --> 01:19:02,191
قتلت الرجل الوحيد الذي لديه
الأجوبة، وليس لديك فكرة؟

695
01:19:02,358 --> 01:19:07,238
ولا أدنى فكرة؟! جاء الرجل إلينا
وأنت قتلته

696
01:19:09,281 --> 01:19:11,867
لو كنت مكانه لفعلت الشئ نفسه

697
01:19:12,034 --> 01:19:16,205
هذا عملك، وليس عمله هو
...يفترض به أن يجد ابنتي

698
01:19:16,372 --> 01:19:19,375
لا أن يقتل الرجل الذى يعرف مكانها...

699
01:19:19,583 --> 01:19:21,043
سيناتور -

700
01:19:27,925 --> 01:19:29,719
لم ينتهي الأمر بعد

701
01:19:32,179 --> 01:19:35,391
لم يغلق الكتاب

702
01:19:56,287 --> 01:19:57,913
...أليكس

703
01:20:00,708 --> 01:20:05,004
شكراً لإنقاذ حياتي -
مع السلامة، جيز -

704
01:20:12,511 --> 01:20:15,931
أتريد سماع شيء مضحك؟ -
بالتأكيد -

705
01:20:16,098 --> 01:20:19,060
ابهجنى

706
01:20:19,226 --> 01:20:23,230
لقد هنأت سونجى
على إحراز الـ 12 مليون دولار

707
01:20:23,397 --> 01:20:25,441
تعني عشر ملايين

708
01:20:27,360 --> 01:20:29,612
بالضبط

709
01:20:29,779 --> 01:20:33,657
لم يكن لديه فكرة عم أتحدث

710
01:20:57,932 --> 01:21:01,310
أنا أعرفك، تعمل في مدرستي

711
01:21:02,687 --> 01:21:04,105
تناولى طعامك مايجن

712
01:21:51,736 --> 01:21:53,988
أليكس، أين يذهب بك الأمر؟

713
01:22:01,328 --> 01:22:04,248
لقد تفحصنا هذه الأشرطة
جيئة وذهاباً

714
01:22:04,415 --> 01:22:08,252
لا استطيع أن أفهم كيف سيساعدنا
هذا فى العثور على مايجن

715
01:22:09,920 --> 01:22:10,550
أتعرف؟

716
01:22:10,551 --> 01:22:15,801
شخص ما عرف بأمر سونجى
قبل أن نسمع عنه بفترة طويلة

717
01:22:15,968 --> 01:22:17,970
إنظر إلى هذا، ماذا ترى؟

718
01:22:18,137 --> 01:22:20,723
العميل ديفين يلاحق السافل
خارج البوابة الأمامية

719
01:22:20,890 --> 01:22:24,560
كان بإمكانه أن يغلق
هذا المكان بأكمله من هناك

720
01:22:24,769 --> 01:22:27,855
فلتقل لى لماذا لم يفعل؟

721
01:22:31,609 --> 01:22:36,781
يا إلهى... ديفين كان مشتركاً
...وعندما ضرب سونجى السفارة

722
01:22:36,947 --> 01:22:39,658
خانه...
وطلب فديته الخاصة

723
01:22:39,825 --> 01:22:41,452
لا

724
01:22:41,619 --> 01:22:45,456
سونجى كان بمفرده
الشريك كان خلفه تماماً

725
01:22:46,957 --> 01:22:51,045
سأخبرك بما حدث
سونجى كان مخدوعاً

726
01:22:53,130 --> 01:22:54,256
وكذلك نحن

727
01:22:55,758 --> 01:22:58,969
التفاصيل ما زالت تظهر تباعاً
لكن حسب ما هو واضح

728
01:22:59,136 --> 01:23:02,556
المطاردة التي بدأت قبل إسبوع
...في العاصمة

729
01:23:02,723 --> 01:23:07,645
أفضت إلى نهاية عنيفة أمس...
بموت غاري سونجى

730
01:23:40,803 --> 01:23:45,808
...لا تتحرك! إستدر
يديك على الحائط، وباعد بين قدميك

731
01:23:46,017 --> 01:23:50,604
مرحباً، جيز، من أين أتيت؟ -
ديفين، أنت غبي جداً -

732
01:23:50,771 --> 01:23:56,068
سيارتك في الممر، صوت التلفاز مرتفع
لذا لم تسمع قدوم الفرقة الخاصة

733
01:23:56,235 --> 01:23:58,529
ماذا تفعلى؟ -
!اخرس -

734
01:24:15,129 --> 01:24:18,841
أين مايجن؟ -
إنها في الحظيرة-

735
01:24:19,008 --> 01:24:22,261
أنها مخدرة
لا أعتقد أنها تعرف أنى أخرجتها من القارب

736
01:24:22,428 --> 01:24:24,083
أما زالت على قيد الحياة؟

737
01:24:24,084 --> 01:24:27,808
كان عليك أن تتخلص منها في
النهر بعد أن حصلت على الماس

738
01:24:27,975 --> 01:24:33,689
حسناً، لست مستعدا لقتل طفلة بمفردى

739
01:24:33,898 --> 01:24:36,650
سواءاً اليوم أو الغد
مازال يبدو أن سونجى هو القاتل

740
01:24:36,817 --> 01:24:41,238
لا يمكنها أن تموت بعد سونجى -
ذلك لا يحدث فرقاً! أتعرفى لم؟ -

741
01:24:41,405 --> 01:24:43,657
لأنهم لن يجدوا الجثة نهائياً

742
01:24:48,120 --> 01:24:51,290
حسنا سأقتلها الآن
هل هذا يجعلك سعيدة؟

743
01:24:51,457 --> 01:24:54,543
نعم، ...إنتظر

744
01:25:00,299 --> 01:25:01,884
هل يمكننى أن أراهم؟

745
01:25:17,316 --> 01:25:23,072
هل تدركى أننا قضينا سنة بالكامل
لتتبع كل تحركات سونجى ؟

746
01:25:23,239 --> 01:25:25,616
أعتقد أننا نستحق هذا

747
01:25:30,621 --> 01:25:33,624
هذا يفوق معاش جهاز الأمن

748
01:25:34,959 --> 01:25:39,171
تشخيص المشخص
إختطاف من المختطف

749
01:25:39,338 --> 01:25:43,968
...ذلك رائع
أنت عبقرية، جيز

750
01:25:44,135 --> 01:25:48,055
العبقرية ليس لها علاقة بهذا
أنا بارعة فيما أفعل وحسب

751
01:25:50,182 --> 01:25:53,644
أليس جميلاً أن كل من عملوا فى القضية كانوا نصف أذكياء

752
01:25:53,811 --> 01:25:56,063
هل تعتقد أن ألكس كروس من أنصاف الأذكياء؟

753
01:25:56,230 --> 01:25:59,775
هل تعتقد حقاً بأنه قتل سونجى
لإنقاذ حياتي؟

754
01:26:00,735 --> 01:26:04,280
كروس أطلق النار لأنه عرف بأن سونجى
لم تعد لديه مايجن

755
01:26:06,574 --> 01:26:11,495
ماذا تقولى؟ -
عاجلاً أم آجلاً سيفهم الأمر -

756
01:26:11,662 --> 01:26:15,916
يعرف بالفعل أن سونجى لم يطلب الفدية

757
01:26:16,083 --> 01:26:21,005
هو فى طريقه إلينا، أليس كذلك؟ -
لا، ليس فى طريقه إلينا -

758
01:26:22,590 --> 01:26:24,133
لكن أعتقد أنه فى طريقه إليك

759
01:27:33,394 --> 01:27:35,471
"تشخيص السفاحين"
"ألكس كروس"

760
01:28:09,947 --> 01:28:13,367
إنها تركية، أبي ربحها
في لعبة بوكر

761
01:28:13,534 --> 01:28:16,746
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

762
01:28:23,141 --> 01:28:24,888
كلمة السر: أسات وثمانيات

763
01:28:58,448 --> 01:29:01,333
للإيجار: منزل من العشرينات"
"به حظيرة وملحقات أخرى

764
01:29:59,724 --> 01:30:01,726
مايجن؟

765
01:30:02,226 --> 01:30:05,855
مايجن... هذا أنا، يا حبيبتى -
!جيزى-

766
01:30:06,772 --> 01:30:08,983
جيزى، أنا هنا

767
01:30:10,067 --> 01:30:12,737
افتحى سأخذك إلى البيت
لقد انتهى الأمر

768
01:30:12,903 --> 01:30:16,073
نعم، بالتأكيد... انتظرى لحظة

769
01:30:22,496 --> 01:30:25,666
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

770
01:30:26,542 --> 01:30:28,377
ماذا حدث لذلك الرجل؟

771
01:30:31,172 --> 01:30:34,550
لقد مات... مايجن، أنت فى أمان الآن

772
01:30:35,092 --> 01:30:37,303
افتحى

773
01:30:37,470 --> 01:30:40,931
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

774
01:30:41,098 --> 01:30:43,559
لماذا لا يوجد أحد معك؟

775
01:30:48,022 --> 01:30:51,942
مايجن، هذا أنا
لا تخافى مني، إفتحى الباب

776
01:30:57,365 --> 01:31:00,576
سأسألك مرة أخرى أن تفتحى الباب

777
01:31:00,785 --> 01:31:02,912
الآن، إفتحى الباب

778
01:31:03,913 --> 01:31:05,456
افتحى الباب

779
01:31:06,207 --> 01:31:10,961
!إسمعينى، افتحى الباب
!مايجن، افتحى الباب اللعين

780
01:31:11,629 --> 01:31:14,298
إفتحيه! أيتها الحقيرة

781
01:31:20,179 --> 01:31:21,597
!توقفى

782
01:32:35,379 --> 01:32:37,006
أنت ذكية جداً، مايجن

783
01:32:52,897 --> 01:32:53,981
هيا

784
01:34:06,554 --> 01:34:08,305
جيزى؟

785
01:34:11,934 --> 01:34:14,228
إنتهى الأمر

786
01:34:14,395 --> 01:34:16,105
ارم سلاحك

787
01:34:20,276 --> 01:34:21,777
...أليكس

788
01:34:25,072 --> 01:34:28,576
كيف أنت...؟ -
آسات وثمانيات، جيزى -

789
01:34:29,118 --> 01:34:32,496
بالإضافة الى أن توقيتك كان متأخراً قليلاً

790
01:34:32,663 --> 01:34:39,086
رأيت الأشرطة، أنت وديفين كنتم قادرين
على إيقاف سونجى في المدرسة

791
01:34:39,295 --> 01:34:42,089
تماماً كما كان يمكنك ذلك في السفارة الروسية

792
01:34:42,256 --> 01:34:44,633
لكن كان لديكما خطة مختلفة

793
01:34:44,800 --> 01:34:47,762
أتعرف شيئاً، أليكس؟

794
01:34:47,970 --> 01:34:52,516
عندما قلت بأن أفعالك معناها أنت
كنت محقاً

795
01:34:53,225 --> 01:34:55,770
أنا برهان حى على ذلك

796
01:34:57,146 --> 01:34:59,482
ارم سلاحك أرضاً، جيزى

797
01:35:06,030 --> 01:35:08,616
هل ستقتل شريكاً آخر؟

798
01:35:09,658 --> 01:35:11,369
أنت لست شريكتي

799
01:36:26,610 --> 01:36:28,654
هل أنت بخير؟

800
01:36:31,282 --> 01:36:36,579
أنت فتاة شجاعة جداً، مايجن -
من أنت؟ -

801
01:36:38,080 --> 01:36:40,082
أنا شرطي

802
01:36:42,960 --> 01:36:45,629
اسمي أليكس كروس

803
01:36:46,464 --> 01:36:48,257
أنا صديق لوالديك

804
01:36:52,053 --> 01:36:54,096
هل يمكنك أن تأخذني إليهم؟

805
01:36:55,806 --> 01:36:59,018
هذا منتهى سعادتى

806
01:37:02,313 --> 01:37:03,939
هل ممكن... ؟

807
01:37:04,523 --> 01:37:06,484
شكراً

808
01:37:06,485 --> 01:42:54,724
تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة
Tigger2005@hotmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

