1
00:00:57,976 --> 00:01:01,896
الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين
تعديل الترجمة Mk3

2
00:01:04,190 --> 00:01:08,310
لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة)
...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

3
00:01:08,695 --> 00:01:11,175
تم قتله مؤخراً
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

4
00:01:13,867 --> 00:01:15,907
...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

5
00:01:16,078 --> 00:01:19,358
في أمسية من اللهيب والعقوبات

6
00:01:23,794 --> 00:01:26,674
... كان النصر يبدو فى مفهومنا

7
00:01:26,881 --> 00:01:29,680
حق مكتسب بالولادة لمصاصى الدماء

8
00:01:34,387 --> 00:01:36,987
تقريباً مرت 6 قرون منذ تلك الليلة

9
00:01:37,682 --> 00:01:42,282
ومنذ قديم العصور ترفض العداوة
أن تلحق بـ(لوسيان) فى قبره

10
00:01:43,270 --> 00:01:45,470
"على الرغم من أن "الليكانز
... كانوا قليلوا العدد

11
00:01:45,774 --> 00:01:47,974
فالحرب نفسها أصبحت أكثر خطورة

12
00:01:48,485 --> 00:01:51,445
.... وعند أكتمال القمر
لن يمكن السيطرة عليها

13
00:01:52,364 --> 00:01:57,084
"الكبار الأكثر قوة فى "الليكانز
غير قادرين على تغير الوصية

14
00:01:57,993 --> 00:02:01,633
والأسلحة تم تطويرها
: ولكن تعليماتنا بقيت كما هى

15
00:02:01,998 --> 00:02:05,638
أقتنصهم واقضى عليهم واقتلهم
واحداً بعد الاخر

16
00:02:06,879 --> 00:02:09,199
أنها الفكرة العسكرية الأكثر نجاحاً

17
00:02:09,464 --> 00:02:12,744
ربما أنجحهم على الاطلاق

18
00:02:23,479 --> 00:02:26,279
لهولاء الذين يشبهوني
عملاء الموت

19
00:02:26,482 --> 00:02:28,962
فهذه العلامات هي نهاية عصر

20
00:02:29,777 --> 00:02:31,896
مثل الأسلحة فى العصور السابقة

21
00:02:32,194 --> 00:02:34,674
نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال

22
00:02:34,865 --> 00:02:38,145
شيء يدعو للأسف لأنني عشت من أجل ذلك

23
00:04:23,600 --> 00:04:24,840
!دموييون

24
00:05:48,183 --> 00:05:51,063
هوني عليكِ! هوني عليكِ
ستكونين بخير

25
00:11:21,894 --> 00:11:24,934
أنتم تتصارعون كما لو كنتم
!مجموعة كلاب ضالة

26
00:11:26,399 --> 00:11:29,279
وهذا ايها السادة

27
00:11:29,485 --> 00:11:31,285
ببساطة لا ينبغى أن يحدث

28
00:11:31,571 --> 00:11:35,611
ليس اذا كنتم تتوقعون أن تهزموا
مصاصى الدماء فى منطقتهم

29
00:11:36,701 --> 00:11:40,221
ليس أن كنتم تتوقعون أن نعيش فى النهاية

30
00:11:41,164 --> 00:11:43,284
! (بييرس)!, (تيلور)

31
00:11:45,376 --> 00:11:46,936
ضعا بعض الملابس عليكم. هل ستفعلون ؟

32
00:12:28,294 --> 00:12:29,734
لدينا مشكله حقيقية

33
00:12:45,186 --> 00:12:46,826
ينبغي أن اجري بعض الأختبارات

34
00:12:47,062 --> 00:12:49,782
انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما

35
00:12:50,067 --> 00:12:51,627
ذخيرة من الأشعه فوق البنفسجية

36
00:12:52,277 --> 00:12:53,917
ضوء النهار يستخدم كسلاح

37
00:12:54,488 --> 00:12:56,767
هل تتوقعين منى أن أصدق
... أن حيواناً أجرب

38
00:12:57,365 --> 00:13:00,365
صنع رصاصة بالهندسة الوراثية
لتقتل مصاصى الدماء بالتحديد ؟

39
00:13:00,576 --> 00:13:02,296
لا أراهن انها خاصة بالجيش

40
00:13:02,787 --> 00:13:05,747
شيء ما قد سرقوه
شخص ما بتقنية تكنولوجية عالية يعمل لديهم

41
00:13:05,998 --> 00:13:08,078
أنظروا أنا لا أهتم من أين
حصلوا على هذا الأشياء

42
00:13:08,293 --> 00:13:11,053
ريجيل) مات و (ناثانيال) ربما)
مازال في الخارج هناك

43
00:13:11,379 --> 00:13:13,499
ينبغى أن نجمع عملاء الموت
ونرجع لهم هناك

44
00:13:13,797 --> 00:13:16,677
بكل تأكيد لا, ليس الأن
ليس بسبب غارة عشوائية

45
00:13:16,884 --> 00:13:20,724
فالأستيقاظ بعد أيام قليلة
وهذا المنزل سيكون مضطرباً بسبب ذلك

46
00:13:21,096 --> 00:13:24,536
عشوائية؟ لقد أطلقوا النار علينا
مباشرة على مرأى من حشد كبير من الجمهور

47
00:13:24,892 --> 00:13:28,732
...وبالمناسبة لقد سمعت فى هذا النفق -
أنتِ قلتي بنفسك أنكِ لم تري شيئاً -

48
00:13:29,773 --> 00:13:33,053
اسمع أنا اعلم ماذا سمعت
وأعلم ما يخبرني به عقلي الباطن

49
00:13:33,401 --> 00:13:35,601
وأنا أقول لك أن هناك اكثر من دستة
من "الليكانز" بالأسفل هناك

50
00:13:35,862 --> 00:13:37,702
من يعرف ربما مئات

51
00:13:38,073 --> 00:13:40,473
لقد طاردناهم حتى أصبحوا
على حافة الأنقراض

52
00:13:42,370 --> 00:13:44,010
(كريفين) على حق يا (سيلين)

53
00:13:44,162 --> 00:13:47,042
لم يوجد وكر لهم على هذا القدر
من الأهمية منذ قرون

54
00:13:47,373 --> 00:13:50,053
(ولا حتى منذ أيام (لوسيان -
أنا أعلم هذا يا كاهان -

55
00:13:50,294 --> 00:13:52,974
ولكنني أريدكم أن تثبتوا
لي العكس بتفقدكم ذلك المكان

56
00:13:54,797 --> 00:13:56,597
حسناً جداً, أجعل رجالك يجعلون
هذا الأمر طي الكتمان

57
00:13:56,801 --> 00:13:58,880
سأجعل (سورين) يجهز
فريقا للبحث

58
00:13:59,176 --> 00:14:04,256
لا أريد أن أقود هذا الفريق بنفسي -
بكل تأكيد لا ! (سورين) سيتعامل مع الأمر -

59
00:14:05,267 --> 00:14:07,387
المئات! حقاً؟

60
00:14:08,186 --> 00:14:09,426
فيكتور) كان سيصدقني)

61
00:14:14,567 --> 00:14:17,247
لم أتعامل معك بقرب مثل هذا من قبل -
بالتأكيد لا -

62
00:14:17,779 --> 00:14:22,579
والأن أذهبي بمفردك وتأكدى أنها
أرتدت ملابسها ومستعدة لمقابلة ضيوفها

63
00:15:32,187 --> 00:15:35,067
هذا مضيعة للوقت كما تعلمين -
ما الأمر؟ -

64
00:15:35,399 --> 00:15:39,319
أشك أن (فيكتور) يود أن تتجمدى هنا
وتحدقين فى قبرة لساعات

65
00:15:39,695 --> 00:15:44,175
لا كان سيود أن يخرج عملاء الموت لهناك
ويمسحون كل بوصة فى المدينة

66
00:15:44,491 --> 00:15:48,691
(لن أفهم مطلقاً لماذا ترك (فيكتور
كريفين) مكانه فى الحكم)

67
00:15:49,079 --> 00:15:51,399
أنه موظف وليس مقاتل

68
00:15:52,667 --> 00:15:54,027
نحتاج أن نجعلك مستعدة

69
00:15:54,294 --> 00:15:56,414
من أجل ماذا؟ -
الحفلة -

70
00:15:56,670 --> 00:15:59,270
مبعوثين (إيميليا) سيكونون هنا فى أى لحظة

71
00:16:56,898 --> 00:16:58,978
أوووه, نعم

72
00:16:59,191 --> 00:17:02,271
ينبغي أن ترتدي هذا بدون شك
أنه مثالي

73
00:17:28,179 --> 00:17:29,819
لقد كانوا يلاحقونك

74
00:17:37,396 --> 00:17:39,116
...أنه جذاب -

75
00:17:39,482 --> 00:17:41,682
بالنسبة لبشري -
من هو الجذاب ؟ -

76
00:17:55,665 --> 00:17:57,985
أنت تعرفين أننى كنت أخطط
أن تكونين بجانبي فى هذا المساء

77
00:17:58,292 --> 00:18:00,572
(فلتأخذ (أيريكا
أنها تموت لتكون إلى جانبك

78
00:18:03,465 --> 00:18:07,904
لو أنك تسألنني رأيي فأنت تأخذين
أعمال الحرب بشكل بعيد جداً عن الجدية

79
00:18:09,471 --> 00:18:13,511
لا يمكنك أن تعيدي الماضي
مهما كان عدد من تقتلين

80
00:18:14,182 --> 00:18:16,022
...وبجانب ذلك

81
00:18:16,686 --> 00:18:18,686
....ما هو الهدف اساساً من الخلود

82
00:18:18,896 --> 00:18:21,296
لو أنك أنكرت على نفسك ملذات
الحياة البسيطة؟

83
00:18:21,565 --> 00:18:23,485
هل ترى هذا البشري؟

84
00:18:24,486 --> 00:18:27,366
وماذا بشأنه؟ -
..."لقد بدأت في التفكير أن "الليكانز -

85
00:18:27,697 --> 00:18:29,137
سيهجمون

86
00:18:34,370 --> 00:18:36,890
ضعي عليكِ شيئاً أنيقاً
وكوني سريعة فى هذا

87
00:18:37,165 --> 00:18:40,445
كريفين) أنا جادة)
أعتقد أنهم كانوا يلاحقونه

88
00:18:43,172 --> 00:18:46,332
غير الطعام
مالذي يجعل "الليكانز" يتتبعون أثر أنسان ؟

89
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
أي تقدم ؟

90
00:20:01,667 --> 00:20:04,067
دعنا نكتشف ذلك

91
00:20:11,844 --> 00:20:13,883
سلبي

92
00:20:29,443 --> 00:20:31,003
هل ستتوجه للمنزل ؟

93
00:20:32,363 --> 00:20:34,923
نعم (نيكولاس) أعطاني ساعتان منذ الأن

94
00:20:35,367 --> 00:20:36,967
... لكن بالمناسبة

95
00:20:37,160 --> 00:20:40,320
لقد قالوا انك قمت بعمل
جراحي رائع الليلة

96
00:20:40,664 --> 00:20:41,984
نعم

97
00:20:45,169 --> 00:20:46,769
هون عليك

98
00:21:42,560 --> 00:21:44,400
لقد تعرضنا لهجوم مباغت

99
00:21:44,769 --> 00:21:46,409
. ثلاثه من عملاء الموت

100
00:21:46,689 --> 00:21:49,089
وماذا عن الشخص المختار ؟ -
. لقد فقدناه -

101
00:21:49,275 --> 00:21:50,235
فقدتموه ؟ -

102
00:21:52,569 --> 00:21:54,129
أنظر إلى هذه الفوضى

103
00:21:54,364 --> 00:21:56,964
ارتطمت به محترفة عالية

104
00:21:57,283 --> 00:21:59,283
منعته من أن يحدث تغييرا فى مسار العملية

105
00:22:04,665 --> 00:22:08,145
لن يفيد استخراج البقيه من جسدة
الفضة أخترقت أعضائه

106
00:22:08,378 --> 00:22:10,858
إعادة الحياة مستحيلة عند هذة النقطة

107
00:22:13,590 --> 00:22:15,590
دعنا ننزع هؤلاء عنك

108
00:22:19,971 --> 00:22:21,611
اهداء

109
00:22:26,978 --> 00:22:31,298
الم يدرك مصاصى الدماء
اننا كنا نلاحق بشرياً

110
00:22:32,067 --> 00:22:34,747
هل أدركوا يا (ريز)؟ -
لا -

111
00:22:35,863 --> 00:22:38,623
أنا أعني, لا أعتقد ذلك

112
00:22:38,741 --> 00:22:42,501
لا تعتقد أم لا تعلم؟ -
لست متأكداً -

113
00:23:00,262 --> 00:23:01,822
سلبي

114
00:23:03,558 --> 00:23:05,678
احتاج حقاً لأن ألقي نظرة على هذا
(المدعو (مايكل

115
00:23:07,394 --> 00:23:09,514
هل لا بد أن افعل كل شيء بنفسي؟

116
00:23:20,783 --> 00:23:26,063
منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة

117
00:23:26,455 --> 00:23:31,255
ولكننا على حد سواء مشتركون
في أهميه بقاء سلالتنا

118
00:23:31,669 --> 00:23:34,549
....(وحينما تأتي (ايميليا) لأيقاظ (ماركوس

119
00:23:34,880 --> 00:23:37,840
.... فى خلال يومين فقط, حينها

120
00:23:38,384 --> 00:23:42,704
! يمكننا أن نتحد مرة أخرى فى اجتماع موحد

121
00:23:46,684 --> 00:23:51,164
ونود أن نشكر مضيفنا على حسن وفادته

122
00:24:53,293 --> 00:24:56,733
لقد أتى وأنهى عملة ثم عاد لمنزله

123
00:24:57,088 --> 00:24:59,648
أكثر من هذا لا أعلم مالذي
يمكنني أن أخبرك به

124
00:24:59,883 --> 00:25:02,963
العمل الطبى يدار بالساعة
وليس لدينا خارجة الكثير من الحياة

125
00:25:03,177 --> 00:25:05,377
اتعرف أين يمكن أن نجده ؟

126
00:25:05,764 --> 00:25:07,004
لا

127
00:25:07,682 --> 00:25:11,602
يمكنك أن تحاول أن تبحث عنه فى منزله
أو سينبغي عليك ان تنتظره حتى يرجع

128
00:25:13,980 --> 00:25:16,180
انه ليس متورط في مشكلة
أليس كذلك ؟

129
00:26:01,695 --> 00:26:05,215
أنا (مايكل), لست هنا الأن
أرجوك أترك رسالتك

130
00:26:05,575 --> 00:26:09,215
مايكل), أنا (أدم), الشرطة كانت هنا)
تواً بالمستشفى ويبحثون عنك

131
00:26:09,578 --> 00:26:12,378
أنهم مقتنعون
انك متورط بجريمة اطلاق النار

132
00:26:12,790 --> 00:26:15,670
لقد أخبرتهم أنه ما من مجال
لأن تكون متورطاً فى أي شيء

133
00:26:15,959 --> 00:26:17,999
ولكنهم يبحثون عنك حالياً

134
00:26:22,257 --> 00:26:24,017
لماذا كانوا يلاحقونك؟

135
00:26:48,491 --> 00:26:49,931
!اللعنة

136
00:27:36,456 --> 00:27:37,816
(مرحباً (مايكل

137
00:29:05,171 --> 00:29:07,011
أي عبث هذا الذى يحدث؟

138
00:30:51,985 --> 00:30:53,705
فلتوقفي السيارة

139
00:30:55,573 --> 00:30:56,613
!أوقفي السيارة

140
00:30:57,283 --> 00:30:58,723
!تراجع

141
00:30:58,993 --> 00:31:00,433
حسناً

142
00:31:01,371 --> 00:31:02,731
حسناً

143
00:31:04,290 --> 00:31:05,610
حسناً

144
00:31:08,858 --> 00:31:11,078
لقد فقدتِ الكثير من الدم

145
00:31:11,464 --> 00:31:14,064
ولو لم توقفي السيارة
فسوف تتسببي فى مقتلنا

146
00:31:16,386 --> 00:31:19,066
!أنا لا ألف وأدور -
!وكذلك أنا -

147
00:31:19,159 --> 00:31:21,159
أغلق فمك واثبت مكانك
سأكون بخير

148
00:31:26,897 --> 00:31:27,937
! اللعنة

149
00:33:09,458 --> 00:33:12,258
الهروب الثاني, هذا شىء مؤثر

150
00:33:12,586 --> 00:33:14,586
ربما لم يكن (ريز) يبالغ في الموضوع

151
00:33:14,796 --> 00:33:17,356
ريز) لم يرجع بهذه)

152
00:33:29,395 --> 00:33:33,035
لو أن (مايكل) فعلاً حامل المصل
....ربما يمكن لمصاصي الدماء أن

153
00:33:33,273 --> 00:33:35,753
فلتهداء يا صديقى القديم

154
00:33:36,069 --> 00:33:37,709
لقد تذوقت لحمه

155
00:33:38,779 --> 00:33:40,779
بقي يومان على اكتمال القمر

156
00:33:42,074 --> 00:33:44,553
(قريباً سيصبح من (الليكانز

157
00:33:45,285 --> 00:33:48,245
قريباً سيأتي كي يبحث عنا

158
00:34:08,976 --> 00:34:12,056
تباً لم يعد لدينا وقت

159
00:34:26,493 --> 00:34:28,573
إيجابي

160
00:35:14,583 --> 00:35:17,663
فلتبقى ممدداً, عظامك تصدر أصواتا جيدة

161
00:35:18,588 --> 00:35:20,868
لقد فقدت الوعي لفترة

162
00:35:21,673 --> 00:35:25,233
هل لديك أى فكرة لماذا كان يلاحقك
هؤلاء الرجال؟

163
00:35:25,761 --> 00:35:27,401
أين أنا؟

164
00:35:28,473 --> 00:35:30,113
أنت بمأمن

165
00:35:34,062 --> 00:35:35,902
(أنا (سيلين

166
00:35:48,367 --> 00:35:51,247
. إذن لأول مرة تكون الأشاعات صادقة -

167
00:35:54,290 --> 00:35:58,890
بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج
بأنين حيوانك الأليف

168
00:36:01,172 --> 00:36:05,772
هل ستحاولين أن تحوليه؟ -
بالتأكيد لا -

169
00:36:06,469 --> 00:36:09,069
إذن لماذا أحضرتيه هنا؟

170
00:36:11,390 --> 00:36:12,710
لقد أنقذ حياتي

171
00:36:15,978 --> 00:36:18,098
لماذا أنتى هنا؟ -
كريفين) أرسلني) -

172
00:36:18,397 --> 00:36:20,957
أنه يريد رؤيتك الأن

173
00:36:23,861 --> 00:36:26,181
!هذا أمر مرفوض كلياً

174
00:36:27,991 --> 00:36:31,431
لقد عصيتي أوامري وقضيتي
....الليلة كلها خارج القصر

175
00:36:31,786 --> 00:36:35,026
مع بشري؟
بشري جلبتيه لمنزلي؟

176
00:36:35,374 --> 00:36:39,414
على حد علمي
(أن هذا مايزال منزل (فيكتور

177
00:36:41,087 --> 00:36:42,887
أنظر أنا لا أريد أن أجادلك

178
00:36:43,173 --> 00:36:46,133
(أنا فقط أحتاج أن تفهم أن (مايكل
..."بطريقة ما له أهمية عند "الليكانز

179
00:36:46,467 --> 00:36:49,467
!(إذن الأن اسمه (مايكل -
....هل مكنك فقط أن تسمعني بدون -

180
00:36:49,679 --> 00:36:53,118
ما لا اقبل نقاشه تماماً لماذا أنتِ
مصرة جداً بهذه النظرية السخيفة

181
00:36:53,473 --> 00:36:55,873
الليكانز) ليس لديهم مايدعوهم للأهتمام)
.....بأي بشري

182
00:36:56,185 --> 00:36:58,665
سواء كان (مايكل) أو أي شىء أخر

183
00:37:00,773 --> 00:37:02,973
أنتظري لحظة

184
00:37:04,694 --> 00:37:06,774
أنتِ مفتونة به, أليس ذلك ؟

185
00:37:06,987 --> 00:37:09,107
لا هذة فكرة سخيفة

186
00:37:09,783 --> 00:37:11,103
هل هي كذلك؟

187
00:38:35,285 --> 00:38:37,485
!أتركينا

188
00:39:11,696 --> 00:39:14,096
أنا بالطبع أتمنى الا
تتبادلين الطلقات معي فى يوم ما

189
00:39:14,365 --> 00:39:15,925
توقفي

190
00:39:18,286 --> 00:39:19,926
فلتجربي هذا

191
00:39:24,794 --> 00:39:27,274
استمري أضغطي بعض الضغطات

192
00:39:39,976 --> 00:39:41,976
أخرجي الخزنة

193
00:39:45,398 --> 00:39:48,918
"لقد استنسخت طلقات "الليكانز -
!نترات الفضة

194
00:39:49,276 --> 00:39:50,916
الجرعة القاتلة

195
00:39:51,070 --> 00:39:53,470
لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات
كطلقاتنا المعتادة

196
00:39:53,781 --> 00:39:57,061
تسير مباشرة فى مجرى الدم
ولا يوجد شيء يمكن أن يخرجها

197
00:40:01,496 --> 00:40:03,496
(أخبرني (كاهان

198
00:40:03,664 --> 00:40:06,264
هل تصدق أن (وسيان) قد مات
بالطريقة التي يقولونها ؟

199
00:40:06,460 --> 00:40:09,660
كريفين) أخبرك بقصة كِفاحة مرة أخرى؟) -
هذه هي نقطتي -

200
00:40:09,963 --> 00:40:13,043
إنها لا شيء ولكنها قصة قديمة
قصتة هو

201
00:40:13,300 --> 00:40:16,340
لا يوجد جزء او دليل يثبت أنه قتل
لوسيان) فقط كلمته هو)

202
00:40:16,678 --> 00:40:19,558
أنا لم ابخس (كريفين) مطلقاً
...منذ أن تمت ترقيته

203
00:40:19,890 --> 00:40:22,650
لكن (فيكتور) صدقه وذلك هو المهم

204
00:40:22,976 --> 00:40:25,656
إلى ماذا تحاولين أن تذهبي بهذا على أي حال؟ -
لا مكان -

205
00:40:47,502 --> 00:40:50,742
تقاتلون عملاء الموت وسط العامة
....وتلاحقون بعض البشر

206
00:40:51,089 --> 00:40:55,129
شيء لم يكن يخطر على بالي
ولقد أخبرتك أن تلزم مكانك وتحترم القانون

207
00:40:55,467 --> 00:40:58,467
!(هديء من روعك يا (كريفين

208
00:41:00,472 --> 00:41:04,112
البشري موضوع لا يهمك

209
00:41:05,185 --> 00:41:10,065
وعلاوة على ذلك لقد نلت ما يكفيني
من القانون منذ فترة طويلة

210
00:41:20,994 --> 00:41:23,274
(فقط إبعد رجالك عن المواجهة يا (لوسيان

211
00:41:23,579 --> 00:41:25,419
على الأقل للوقت الحالي

212
00:41:25,664 --> 00:41:29,704
لا تدفعني كي الغي اتفاقيتنا

213
00:41:30,085 --> 00:41:32,565
ينبغي فقط أن تهتم بالجزء الذي يخصك

214
00:41:32,963 --> 00:41:37,003
وتذكر أنني نزفت من اجلك مرة

215
00:41:37,301 --> 00:41:39,861
بدوني لم تكن لتحصل على شيء

216
00:41:40,096 --> 00:41:43,336
لم تكن لتصبح شيئاً

217
00:43:28,913 --> 00:43:32,193
على سبيل الذكرى لارواح الشجعان
....(اللذين دخلوا حصن (لوسيان

218
00:43:32,459 --> 00:43:36,219
فقط مصاص دماء وحيد بقي حياً
...(كريفين)

219
00:43:36,630 --> 00:43:40,230
والذي تم مكافأته بسخاء ليس
....فقط على تألقه العظيم

220
00:43:40,633 --> 00:43:44,313
ولكن من أجل رجوعه بالدليل
...."على موت زعيم "الليكانز

221
00:43:44,721 --> 00:43:48,721
وشم جلدي قد تم قطعه
(من ذراع (لوسيان

222
00:44:17,337 --> 00:44:19,137
لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان -
ليس الآن -

223
00:44:19,214 --> 00:44:20,514
يبدو أنه قد تم عضه

224
00:44:21,716 --> 00:44:24,236
إنسانك البشري
"يحمل علامة "الليكانز

225
00:44:26,846 --> 00:44:28,566
هل دفعك (كريفين) لتفعلي ذلك؟

226
00:44:28,650 --> 00:44:32,000
كلا, لقد رأيت الجرح بعيناي
أقسم على ذلك

227
00:44:34,437 --> 00:44:36,637
ولكن ماذا بشأن العهد؟

228
00:44:36,856 --> 00:44:38,976
!أنت تعلمين انه يحرم ذلك

229
00:44:46,617 --> 00:44:49,297
ومنذ أن عضني وأنا اواجه

230
00:44:50,620 --> 00:44:54,860
أواجه هذه الأوهام والهلوسات

231
00:44:57,043 --> 00:45:01,243
كل ما اعرفه أن راسي كما لو كانت
تنشق من المنتصف

232
00:45:01,632 --> 00:45:04,232
حسنا إذن فرجل نهم غير شبعان قد عقرك ؟

233
00:45:06,845 --> 00:45:08,765
يا للمسيح

234
00:45:09,014 --> 00:45:10,733
هل أنت واثق أن هذا ليس بكلب؟

235
00:45:10,931 --> 00:45:13,211
لقد قلت أنه كان رجلاً
لقد كان رجلاً

236
00:45:13,518 --> 00:45:16,798
حسناً لقد أدركت ذلك -
لقد كان يطاردني -

237
00:45:17,021 --> 00:45:20,461
...وهذه المرأة التى كانت فى النفق -
أى أمرأة؟ -

238
00:45:21,652 --> 00:45:24,812
هل كنت تنصت الي؟
!لقد اتخذتني كرهينة

239
00:45:25,155 --> 00:45:26,595
حسناً

240
00:45:26,823 --> 00:45:28,103
فقط... ارجوك

241
00:45:29,409 --> 00:45:33,089
سأساعدك على أن تتخلص من كل هذا
حسناً؟ ساعود على الفور

242
00:45:35,332 --> 00:45:37,172
(أتركني يا (مايكل

243
00:45:37,750 --> 00:45:39,270
أتركني

244
00:45:39,921 --> 00:45:43,841
فقط هديء من روعك, حسناً ؟
ساعود فى ظرف دقيقة

245
00:45:44,258 --> 00:45:47,138
هذا وعد, اتفقنا؟

246
00:46:55,829 --> 00:46:57,829
... أرجوك سامحني

247
00:46:58,165 --> 00:47:01,045
ولكنني فى أمَس الحاجة لتوجيهاتك

248
00:48:48,942 --> 00:48:49,982
...على حد معرفتي

249
00:48:50,112 --> 00:48:54,432
النهوض لم يكن من المفروض أن يتم خلال شخص مثلي

250
00:48:55,200 --> 00:48:58,560
الأكبر سناً هو من يملك
القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم

251
00:48:58,745 --> 00:49:00,945
برؤية متماسكة فريدة

252
00:49:01,205 --> 00:49:04,085
مسجلين كل تفاصيل عهدهم

253
00:49:04,292 --> 00:49:08,052
(أنا فقط آمل أن (فيكتور
سيستمع الى عذري

254
00:50:17,282 --> 00:50:20,802
أرجوك سامحني
ولكننى في أشد الحاجة لتوجيهاتك

255
00:50:22,203 --> 00:50:25,163
أعتذر على أيقاظي لك قبل الموعد
...المحدد

256
00:50:25,540 --> 00:50:28,020
لكني أخشى أننا كلنا
في خطر محدق

257
00:50:29,127 --> 00:50:32,647
خصوصاً أنت يا مولاي
إذا تُركت في حالتك الضعيفة الراهنة

258
00:50:33,715 --> 00:50:36,275
وذلك لأيماني أن (لوسيان) حي يرزق

259
00:50:37,551 --> 00:50:40,591
هنا, و في هذه المدينة بالتحديد

260
00:50:40,888 --> 00:50:44,008
ويخطط للهجوم خلال مراسم الايقاظ

261
00:50:45,560 --> 00:50:47,560
هجمة قوية جداً

262
00:50:48,730 --> 00:50:50,570
ذلك اذا كنت محقه

263
00:50:51,900 --> 00:50:54,380
و هذا يعني أن (كريفين) على
تحالف معهم

264
00:52:17,153 --> 00:52:18,953
ما الذي يثير حيرتك؟

265
00:52:19,738 --> 00:52:21,418
فلتلقى نظرة

266
00:52:40,759 --> 00:52:42,119
!(سيلين)

267
00:52:42,219 --> 00:52:44,459
!(أود أن اتحدث مع (سيلين

268
00:52:48,350 --> 00:52:50,030
هل هذا (مايكل)؟

269
00:52:50,269 --> 00:52:53,069
هل هو (مايكل)؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

270
00:52:53,355 --> 00:52:54,635
ما الذي يحدث لي؟

271
00:52:56,692 --> 00:52:57,732
أنا قادمة للخارج

272
00:52:59,778 --> 00:53:03,218
إذا ذهبتِ إليه
لن يرحب بكِ في هذا المنزل مرة أخرى

273
00:53:06,494 --> 00:53:10,054
الآن قد استيقظ (فيكتور) وسنرى
ماسيقوله بشأن ذلك

274
00:53:23,470 --> 00:53:24,510
أدخل

275
00:53:50,413 --> 00:53:54,313
أنظر, لقد حذرتها, لقد حذرتها
ولكنها لم تستمع, إنها لم تستمع إلي مطلقاً

276
00:53:54,500 --> 00:53:56,900
كان علي اخبارك من قبل -
اخباري ماذا ؟ -

277
00:53:59,506 --> 00:54:01,746
...(رجلها البشري (مايكل

278
00:54:03,009 --> 00:54:05,409
انه ليس بشرياً على الاطلاق

279
00:54:05,678 --> 00:54:06,878
(انه من (الليكانز

280
00:54:10,349 --> 00:54:11,669
ماذا؟

281
00:54:11,768 --> 00:54:15,288
ما هذه الفوضى؟

282
00:54:19,609 --> 00:54:22,089
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى
سوف يقتلونك, مفهوم؟

283
00:54:22,194 --> 00:54:25,314
لماذا؟ من أنتم أيها الناس؟

284
00:55:09,742 --> 00:55:10,702
أتركينا

285
00:55:19,294 --> 00:55:23,734
سواء احببت هذا أم لا أنت في منتصف
حرب ترجع لألف عام

286
00:55:24,090 --> 00:55:27,090
"نزاع دموي بين "مصاصي الدماء" وبين "الليكانز

287
00:55:28,887 --> 00:55:30,047
المستئذبين

288
00:55:43,109 --> 00:55:44,349
فلتعتبر نفسك محظوظاً

289
00:55:44,611 --> 00:55:47,691
أغلب البشر ماتو خلال ساعة
بعد عضهم من الخالدين

290
00:55:47,989 --> 00:55:49,829
الفايرس الذي ننقله مميت

291
00:55:50,116 --> 00:55:53,156
و اذا قمتِ بعضي ماذا؟
سأصبح مصاص دماء بدلا من ذلك؟

292
00:55:53,286 --> 00:55:54,726
لا ستموت

293
00:55:55,622 --> 00:55:58,862
لم يحيا أحد قط من عضة
هذين الجنسين

294
00:55:59,209 --> 00:56:01,609
الصواب هو أن اوقف السيارة
...وأقوم بقتلك بنفسي

295
00:56:01,711 --> 00:56:03,711
و لماذا تساعدينني ؟ -
أنا لا أساعدك -

296
00:56:03,921 --> 00:56:06,321
أنا أتبع امثالك و أقتلهم

297
00:56:06,591 --> 00:56:10,071
اهتمامي الوحيد أن اعرف لماذا
يريدك (لوسيان) الي هذه الدرجة

298
00:56:13,515 --> 00:56:16,395
أتعلم لماذا تم إنقاذي أيها الخادم ؟

299
00:56:16,727 --> 00:56:18,527
لا يا مولاي

300
00:56:18,686 --> 00:56:22,046
ولكن قريباً ساعلم ذلك -
أنت تعني عندما تجدها -

301
00:56:22,524 --> 00:56:25,884
نعم يا مولاي -
عليك أن تدعها تأتي الي -

302
00:56:27,195 --> 00:56:31,515
لدينا الكثير لنناقشه
(أنا و (سيلين

303
00:56:32,493 --> 00:56:37,772
لقد أرتني العديد من الاشياء
العظيمة المزعجة

304
00:56:38,122 --> 00:56:41,282
اشياء سيتم التعامل معها
باقرب ما يمكن

305
00:56:41,626 --> 00:56:45,346
هذا المنزل أصبح ضعيف
و منحط

306
00:56:45,713 --> 00:56:50,793
ربما كان ينبغي أن أترك شخصاً
أخر أكلفة بأدارة شئوني

307
00:56:55,724 --> 00:56:57,524
...مازالت

308
00:56:58,393 --> 00:57:00,593
... ذكرياتها

309
00:57:01,103 --> 00:57:03,503
...في حالة من الفوضى

310
00:57:05,025 --> 00:57:06,745
لا يوجد متسع من الوقت

311
00:57:06,902 --> 00:57:09,222
ارجوك يا مولاي
دعني استدعي بعض الممرضين

312
00:57:09,405 --> 00:57:11,045
انت في حاجة للراحة

313
00:57:11,614 --> 00:57:14,694
لقد ارتحت كفاية

314
00:57:15,702 --> 00:57:18,582
(الذي ستفعله هو استدعاء (ماركوس

315
00:57:22,210 --> 00:57:25,450
لكنه ما يزال في سبات يا مولاي

316
00:57:27,005 --> 00:57:30,645
ايمليا واعضاء المجلس سيصلون
...فى مساء الغد

317
00:57:31,010 --> 00:57:32,930
...(لأيقاظ (ماركوس

318
00:57:33,595 --> 00:57:35,515
وليس أنت يا مولاي

319
00:57:35,807 --> 00:57:39,966
لقد تم ايقاظك قبل مائة عام من موعدك

320
00:57:48,984 --> 00:57:50,984
لقد خانتني تلك العاهرة

321
00:57:51,405 --> 00:57:54,605
الآن هو يعرف كل شيء تتوجس حوله

322
00:57:59,330 --> 00:58:00,930
مهلاً

323
00:58:06,003 --> 00:58:08,203
هل يمكن الإعتماد عليكِ؟

324
00:58:08,713 --> 00:58:10,193
بالطبع

325
00:58:11,300 --> 00:58:13,300
قابليني في مسكني بعد 20 دقيقة

326
00:58:13,385 --> 00:58:16,385
لقد حان الوقت لأخبرك
ببعض الأمور

327
00:58:56,469 --> 00:59:00,229
أرى هذه الأشياء، هذه الهلوسات

328
00:59:00,557 --> 00:59:03,157
هذه ليست هلوسات
أنها ذكريات

329
00:59:03,477 --> 00:59:07,237
لو أنك عضضت
فان ذكرياته تنتقل اليك

330
00:59:10,276 --> 00:59:15,356
هذا أحد الأماكن التي اعتدنا الذهاب اليها خلال الاستجواب
يفترض أن يكون آمناً

331
00:59:30,671 --> 00:59:33,471
!(معامل التحاليل الطبية (زيوديكس -
نحن نمتلكها -

332
00:59:33,758 --> 00:59:36,478
اولاً كان معمل معالجة للدم
والأن هكذا

333
00:59:36,761 --> 00:59:39,441
ربما يستحسن أن يكون
بنك محصولاتنا الجديد

334
00:59:39,723 --> 00:59:41,803
أنه دم مستنسخ

335
00:59:47,646 --> 00:59:49,326
ومن أجل ماذا هذا؟

336
00:59:50,857 --> 00:59:52,777
الليكانز) شديدي الحساسية للفضة)

337
00:59:52,943 --> 00:59:56,623
لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص
فسيموتون سريعاً أثناء الاستجواب

338
00:59:57,447 --> 00:59:59,287
وماذا تفعلون فيهم بعد الاستجواب؟

339
01:00:00,576 --> 01:00:02,536
نرجع الرصاصات لمكانها

340
01:00:18,302 --> 01:00:21,182
كيف تتقدم الأمور؟ -
نحن مستعدون -

341
01:00:27,312 --> 01:00:29,712
لماذا تكرهينهم إلى هذا الحد؟

342
01:00:30,314 --> 01:00:32,874
لقد أخبرتك مسبقاً أننا في حرب

343
01:00:33,068 --> 01:00:34,828
إذاً أنتِ فقط تتبعين الأوامر؟

344
01:00:43,578 --> 01:00:46,537
لماذا لا تجاوبين على السؤال فحسب؟

345
01:00:49,249 --> 01:00:50,689
حسناً

346
01:00:52,086 --> 01:00:54,486
...شيء ما كان يحدث في الاسطبل

347
01:00:54,756 --> 01:00:57,556
يُمزّق خيولنا إلى أشلاء

348
01:00:59,093 --> 01:01:01,493
ولم استطع إنقاذ أمي

349
01:01:01,763 --> 01:01:04,083
أو أختي

350
01:01:04,598 --> 01:01:07,158
صرخاتهم أيقظتني

351
01:01:07,768 --> 01:01:11,928
أبي توفي خارجاً محاولاً ردعهم

352
01:01:12,690 --> 01:01:15,090
...وقفت على باب غرفتي

353
01:01:15,777 --> 01:01:19,217
أوشَكت أن أركض
...إلى غرفة بنات أختي, عندما

354
01:01:25,537 --> 01:01:27,657
التوأم

355
01:01:30,291 --> 01:01:32,691
بالكاد يبلغون الستة اعوام

356
01:01:34,211 --> 01:01:35,571
...ذبحوا

357
01:01:35,797 --> 01:01:38,757
كالحيوانات -
يا عيسى المسيح -

358
01:01:39,175 --> 01:01:42,055
الشيء التالي الذى أعرفه
أنني كنت بين ذراعيه

359
01:01:42,596 --> 01:01:45,476
الحرب أتت إلى منزلنا

360
01:01:45,807 --> 01:01:48,566
لقد كان يقتفي أثر (الليكانز) منذ أيام

361
01:01:48,893 --> 01:01:51,013
لقد أبعدهم وأنقذني

362
01:01:51,312 --> 01:01:53,952
من؟ -
(فيكتور) -

363
01:01:55,192 --> 01:01:58,072
انه أكبرنا سننا و الأقوى بيننا

364
01:01:58,611 --> 01:02:01,571
في تلك الليلة جعلني مصاصة دماء

365
01:02:02,199 --> 01:02:05,079
أعطاني القوة لأثأر لعائلتي

366
01:02:05,159 --> 01:02:07,879
ومنذ ذلك الحين
لم أنظر مطلقاً للماضي

367
01:02:14,461 --> 01:02:16,821
رأيت صورك

368
01:02:17,798 --> 01:02:20,038
من تلك المرأة.... زوجتك ؟

369
01:02:28,475 --> 01:02:33,035
أعتقد أنه من الأفضل أن نراقب أولاد أعمامنا

370
01:02:33,980 --> 01:02:37,300
أنا أقوم بهذا بالفعل

371
01:02:37,485 --> 01:02:41,765
أنا أخشى ان يتغير إيماني بك يا صديقي

372
01:02:41,988 --> 01:02:45,268
الوقت يمر سريعاً

373
01:02:45,993 --> 01:02:49,313
لقد حاولت تفاديه
لكنه ضربنا على أي حال

374
01:02:51,498 --> 01:02:54,098
لقد أبعدنا إلى الطريق المعاكس

375
01:02:58,004 --> 01:03:00,004
...عندما حاولت أن

376
01:03:01,132 --> 01:03:04,932
أدركت أن جزءاً من المحرك
كان في المقعد الامامي

377
01:03:05,637 --> 01:03:11,237
ولقد كانت تجلس هي هناك
على بعد 6 بوصات عني

378
01:03:13,645 --> 01:03:16,285
وكان القرار صعب جداً

379
01:03:20,151 --> 01:03:22,351
... أعتقد أنها كانت في صدمة، لأنها فقط

380
01:03:22,653 --> 01:03:25,893
فى وسط الصدمة كانت تسألني
مراراً عن حالتس

381
01:03:28,660 --> 01:03:30,380
كانت مهتمة بي كثيرً

382
01:03:34,666 --> 01:03:38,506
لو كنت أعلم وقتها مثلما أعلم الأن
...ربما كنت أستطيع إنقاذها

383
01:03:40,172 --> 01:03:42,772
ليس هناك شَكّ في ذلك

384
01:03:44,677 --> 01:03:46,997
لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك

385
01:03:48,180 --> 01:03:51,220
قبل وصول الإسعاف بدقيقتين

386
01:03:56,188 --> 01:03:59,668
بعد ذلك لم أجد أن هناك داع
للإنتظار

387
01:04:00,191 --> 01:04:04,991
لقد قضيت الصيف هنا مع جدي
...عندما كنت صغيرا حتى

388
01:04:05,197 --> 01:04:07,917
حصلت على شهادتي العلمية

389
01:04:08,700 --> 01:04:10,380
ذهبت من هناك

390
01:04:13,205 --> 01:04:18,005
وأتيت إلى هنا محاولاً النسيان

391
01:04:21,213 --> 01:04:23,933
ولقد بدت فكرة جيدة وقتها

392
01:04:26,219 --> 01:04:28,139
وهل فعلت

393
01:04:29,722 --> 01:04:30,962
إنتقلت ؟

394
01:04:32,725 --> 01:04:34,405
هل فعلتِ؟

395
01:04:43,944 --> 01:04:48,024
أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله
لكِ فى طي الكتمان

396
01:04:48,450 --> 01:04:50,410
يمكن لذلك الإنتظار

397
01:05:16,310 --> 01:05:17,910
من بدأ الحرب؟

398
01:05:17,978 --> 01:05:19,378
هم من فعلوها

399
01:05:19,980 --> 01:05:23,420
أو على الأقل هذا ما جعلونا نعتقده

400
01:05:23,609 --> 01:05:26,529
البحث في الماضي شيء ممنوع

401
01:05:28,614 --> 01:05:30,574
يجب عليّ أن أعود الآن

402
01:05:30,699 --> 01:05:32,499
ماذا عني؟

403
01:05:33,119 --> 01:05:35,399
فيكتور) يعلم ما يجب فعله)
سأعود فيما بعد

404
01:05:35,621 --> 01:05:37,901
لن أبقى هنا وحدي -
سوف تفعل إذا أردت أن تعيش -

405
01:05:37,998 --> 01:05:39,478
لا, أريد الذهاب معك

406
01:05:57,769 --> 01:05:59,568
ماذا تفعلين؟

407
01:06:03,399 --> 01:06:05,279
عندما يكتمل القمر
ليلة غد

408
01:06:05,400 --> 01:06:09,120
سوف تتحول وسوف تقتل
وسوف تأكل

409
01:06:09,405 --> 01:06:11,245
لا مفر من ذلك

410
01:06:11,406 --> 01:06:14,366
لا يمكنني تركك حراً طليقاً
أنا اسفة

411
01:06:20,624 --> 01:06:23,744
طلقة واحدة لن تقتلك
الفضة تمنع عملية التحول

412
01:06:24,128 --> 01:06:26,088
علي الأقل لبضع ساعات

413
01:06:26,630 --> 01:06:29,590
إذا لم أعد في الوقت المناسب
افعل معروفا لنفسك

414
01:06:30,135 --> 01:06:32,055
استخدمه

415
01:07:55,157 --> 01:07:57,917
سيدي, إنها هنا

416
01:08:13,237 --> 01:08:16,917
كيف استطعتي فعل هذا بي
إحراجي بهذا الشكل

417
01:08:17,242 --> 01:08:19,882
كافة المجتمعين يعرفون
أنه لدي خطط من أجلنا نحن

418
01:08:20,244 --> 01:08:24,004
!لا يوجد ما أسمه نحن -
...(سوف تذهبين أمام (فيكتور -

419
01:08:24,249 --> 01:08:29,649
! وتخبرينه بالتحديد بما أقوله لكِ
من الأن وصاعداً ستفعلين ما اقول

420
01:08:30,254 --> 01:08:32,574
هل كلامي واضح؟

421
01:09:18,637 --> 01:09:21,357
اقتربي مني يا صغيرتي

422
01:09:23,641 --> 01:09:25,161
اخرج

423
01:09:26,145 --> 01:09:28,025
هيا تحرك

424
01:09:37,573 --> 01:09:39,933
لقد كنت تائهة بدونك يا مولاي

425
01:09:40,075 --> 01:09:43,635
(محاصرة باستمرار من (كريفين
وغرورة اللامتناهى بنفسه

426
01:09:46,582 --> 01:09:50,102
انها أقدم قصة في الكتاب

427
01:09:50,585 --> 01:09:55,385
انه يرغب بالشيء الوحيد
الذي لا يملكه

428
01:09:57,426 --> 01:10:00,386
الآن أخبريني

429
01:10:01,430 --> 01:10:04,670
مالذي يجعلك تعتقدين
أن (لوسيان) مازال حياً ؟

430
01:10:06,936 --> 01:10:09,535
لقد أعطيتك كل الإثباتات التي تحتاجها

431
01:10:09,938 --> 01:10:14,698
أفكار غير واضحة وصور ليس أكثر

432
01:10:14,944 --> 01:10:18,524
و الذي يبين لماذا الايقاظ يجب
أن يتم عن طريق أحد القادة

433
01:10:18,832 --> 01:10:21,142
ليس لديكِ الصلاحيات
أو المهارات لتفعلين ما فعلتيه

434
01:10:21,450 --> 01:10:24,170
لكني رأيت (لوسيان) بالفعل واطلقت
الرصاص عليه ينبغي أن تصدقني

435
01:10:24,452 --> 01:10:27,532
القيود لم تنكسر مطلقاً
ولا مرة

436
01:10:27,664 --> 01:10:29,584
خلال 14 قرناً

437
01:10:29,959 --> 01:10:33,879
منذ أن بدأنا نحن الكبار في
التناوب عبر الزمان

438
01:10:34,463 --> 01:10:37,343
واحد يستيقظ واثنان ينامون
هكذا هو النظام

439
01:10:37,508 --> 01:10:40,548
إنه دور (ماركوس) كي يحكم و ليس أنا

440
01:10:40,970 --> 01:10:43,690
سوف تكون هناك تعقيدات -
ولكن لم يكن امامي أى خيار -

441
01:10:43,973 --> 01:10:46,853
(الاجتماع فى خطر و(مايكل
.... هو المفتاح

442
01:10:49,874 --> 01:10:51,774
اوه أجل

443
01:10:51,981 --> 01:10:54,061
المستئذب

444
01:10:56,486 --> 01:10:58,366
أرجوك

445
01:10:58,988 --> 01:11:01,148
أعطني فرصة
لأحضر لك الدليل الذي تحتاجه

446
01:11:01,491 --> 01:11:02,411
حسناً

447
01:11:02,492 --> 01:11:06,332
(سأوكل لـ(كرايفن
...إحضار الدليل

448
01:11:06,996 --> 01:11:09,516
لو أنه كان موجوداً فعلاً

449
01:11:11,000 --> 01:11:12,880
كيف تثق فيه أكثر مني؟

450
01:11:13,501 --> 01:11:18,421
لأنه ليس الشخص الذي لوث نفسه مع حيوان

451
01:11:20,508 --> 01:11:22,788
... أنا أحبك

452
01:11:25,514 --> 01:11:29,554
مثل أبنة لي
ولكنك لم تتركي أمامي خيار

453
01:11:30,019 --> 01:11:32,859
لقد وضعت القوانين هكذا من أجل
...سبب جيد

454
01:11:33,022 --> 01:11:38,102
وهي السبب الوحيد
لبقاءنا طوال هذا الوقت

455
01:11:42,531 --> 01:11:46,291
و أنتِ لن يتم التساهل
معكِ بأي قدر

456
01:11:47,036 --> 01:11:52,276
عندما تصل (اميليا)، سيجتمع المجلس
ويقررون مصيرك

457
01:11:53,041 --> 01:11:56,081
لقد كسرتي التسلسل
!والمواثيق

458
01:11:56,546 --> 01:11:58,826
!يجب أن تحاكمي

459
01:12:23,072 --> 01:12:26,112
كان يجب أن تستمعي لي
وتبتعدي عن هذا

460
01:12:26,576 --> 01:12:30,896
و الآن ستكونين محظوظة لو تمكنت
من إقناع المجلس بالإبقاء على حياتك

461
01:12:31,122 --> 01:12:32,722
آخبرني

462
01:12:33,082 --> 01:12:37,362
هل أتتك الجرأة كي تقطع الجلد من ذراعه
أم أن (لوسيان) هو الذي قام بهذا؟

463
01:12:43,593 --> 01:12:45,673
انتبهي لكلماتي

464
01:12:46,095 --> 01:12:48,895
قريباً، سترين الأشياء بطريقتي

465
01:12:59,109 --> 01:13:02,469
لا أحد يفتح هذا الباب
مفهوم؟

466
01:13:04,115 --> 01:13:07,995
لن أتحمل ذهاب مَلِكتي المستقبلية
مع هذا "الليكان" ثانية

467
01:13:58,502 --> 01:14:02,342
تغيير فى الخطط أميليا سوف يتم
مرافقتها بواسطة (سورن) وفريقه

468
01:14:02,881 --> 01:14:06,641
هذه مهمتنا -
ليست بعد الآن -

469
01:16:58,390 --> 01:17:02,230
لماذا تساعديني؟ -
أنا لا أفعل. أنا أساعد نفسي-

470
01:17:41,559 --> 01:17:44,799
ما الذي يحدث؟ -
إنذار السور يهتز -

471
01:17:45,063 --> 01:17:47,383
سوف نبحث فى اسفل القصر

472
01:17:48,065 --> 01:17:50,905
إنها (سيلين) لقد هربت
لتذهب إليه، إلى مايكل

473
01:17:51,569 --> 01:17:56,209
أريد رأس هذا "الليكان" على طبق

474
01:19:27,624 --> 01:19:29,343
يجب أن نذهب

475
01:19:58,237 --> 01:19:59,237
!انبطح

476
01:20:02,242 --> 01:20:04,842
اذهب
اذهب

477
01:20:11,084 --> 01:20:13,324
اقفز -
هل هذا مزاحاً لعيناً؟ -

478
01:21:36,086 --> 01:21:38,966
أحالفكم حظ؟ -
إنذار زائف -

479
01:21:39,088 --> 01:21:43,368
الكلاب كانت ستتنبه
لو اقترب أي شيء من السور

480
01:21:43,969 --> 01:21:47,329
كان على (إميليا) أن تصل الآن -
نعم -

481
01:21:51,601 --> 01:21:55,721
أنظر أود أن تتسلل من المكان
وتبحث عن ماذا يؤخرها

482
01:21:56,107 --> 01:21:57,827
لك هذا

483
01:22:36,229 --> 01:22:38,589
ربما ينبغى أن نتوقف
ونعطيه المصل

484
01:22:38,732 --> 01:22:41,612
عليه اللعنة سيكون بخير
نحن على وشك الوصول

485
01:23:47,551 --> 01:23:51,271
اللعنة, إنه لن ينجو
!توقف, توقف

486
01:24:10,115 --> 01:24:11,635
أحضر الحقنه

487
01:24:25,005 --> 01:24:26,965
احقنه
احقنه

488
01:24:38,394 --> 01:24:40,074
سيدي

489
01:24:41,397 --> 01:24:43,957
فكتور) يريد التحدث معك)

490
01:25:09,759 --> 01:25:11,519
مولاي

491
01:25:15,766 --> 01:25:18,326
...(لقد أرسلت في طلب (سيلين

492
01:25:18,768 --> 01:25:20,728
...وليس أنت

493
01:25:21,271 --> 01:25:23,831
...لقد خالفت أوامرك

494
01:25:25,775 --> 01:25:27,615
وهربت من البيت، يا مولاي

495
01:25:28,278 --> 01:25:32,118
إن عدم كفاءتك
يصبح أكثر وضوحاً

496
01:25:32,282 --> 01:25:36,082
إنه ليس خطئي
...لقد أصبحت مقتنعة

497
01:25:36,286 --> 01:25:39,566
...أنني منخرط في مؤامرة سخيفة

498
01:25:40,290 --> 01:25:42,210
و ها هو دليلي

499
01:25:56,306 --> 01:25:59,346
و الآن أريدك أن تخبرهم
ما أخبرتني بالضبط

500
01:26:07,108 --> 01:26:10,148
حسناً حسناً

501
01:26:12,114 --> 01:26:17,074
نحن نبحث عن شخص ما لديه ميزة خاصة

502
01:26:17,285 --> 01:26:21,205
سليل مباشر
...(لـ (ألكسندر كورفينز

503
01:26:21,623 --> 01:26:25,103
...الحاكم العسكري للمجر

504
01:26:25,627 --> 01:26:29,987
رجل الحرب فى القرن الخامس

505
01:26:30,216 --> 01:26:36,336
في الوقت الذي كان يشاهد الطاعون يدمر قريته

506
01:26:37,640 --> 01:26:40,640
كان الوحيد الذي بقيّ حياً

507
01:26:42,145 --> 01:26:46,784
بطريقة ما جسده كان قادراً
... على تحويل المرض

508
01:26:47,148 --> 01:26:50,828
...وحوله إلى صالحه

509
01:26:51,152 --> 01:26:56,072
و قد أصبح أول مخلد حقيقي

510
01:27:04,667 --> 01:27:08,347
وبعد سنوات أصبح أباً لطفلين
على الأقل

511
01:27:08,669 --> 01:27:10,869
اللذان ورثا نفس الميزة

512
01:27:11,173 --> 01:27:14,293
"أبناء عشيرة "كورفينوس

513
01:27:14,676 --> 01:27:17,716
...واحد عضه خفاش و الثاني عضه ذئب

514
01:27:18,180 --> 01:27:23,260
وأخر سار بمفردة فى طريق الخلود كبشر

515
01:27:23,685 --> 01:27:28,885
إنها اسطورة سخيفة، ليس إلا -
...ربما -

516
01:27:31,193 --> 01:27:34,353
لكن جنسينا لديهم أصل مشترك

517
01:27:35,196 --> 01:27:38,676
تغير الفايروس الأصلي

518
01:27:39,201 --> 01:27:41,351
مرتبط مباشرة بالسلالة

519
01:27:41,516 --> 01:27:46,296
"يوجد سليل لـ"كورفينوس
...يرقد هناك

520
01:27:47,626 --> 01:27:49,585
على بعد ما يقل عن ثلاثة أقدام منك

521
01:27:49,711 --> 01:27:51,271
نعم

522
01:27:52,130 --> 01:27:56,970
لكنه مصاص دماء بالفعل
...نريد مصدر نقي

523
01:27:58,136 --> 01:28:03,096
غير ملوث، نسخة مطابقة
من الفيروس الأساسي

524
01:28:03,641 --> 01:28:05,521
...والتي علمنا

525
01:28:06,103 --> 01:28:10,343
أنه اختفى بعيداً فى جينات
.... الشفرة الوراثية

526
01:28:10,648 --> 01:28:15,448
وعاد بعد زمن
... إلى هيئته ألتى ظهر عليها

527
01:28:16,613 --> 01:28:19,333
بعد تنقلاته عبر العصور

528
01:28:19,617 --> 01:28:24,257
(حتى وصل لـ(مايكل كورفين

529
01:28:25,623 --> 01:28:30,383
لأعوام ونحن مستغرقين فى محاولة
دمج سلالتينا

530
01:28:34,132 --> 01:28:36,772
ولأعوام فشلنا

531
01:28:37,635 --> 01:28:39,915
وأدركنا أن هذا عديم الجدوى

532
01:28:41,139 --> 01:28:45,619
فعند مستوى معين تدمر
كل خلايا نوعينا النوع الاخر

533
01:28:48,646 --> 01:28:53,405
(كان هذا الى أن وجدنا (مايكل

534
01:28:56,653 --> 01:29:01,493
دمائه تسمح باندماج رائع
بين صنفينا

535
01:29:04,161 --> 01:29:07,361
وأقوى بثلاث مرات

536
01:29:08,665 --> 01:29:13,425
وهذا يعنى قوة غير محدودة

537
01:29:13,671 --> 01:29:16,751
لا يوجد مثل هذا الاتحاد

538
01:29:17,674 --> 01:29:22,114
والتحدث عنه هراء -
سوف نرى -

539
01:29:23,680 --> 01:29:27,960
...عندما يحقن (لوسيان) نفسه بدم مايكل

540
01:29:28,686 --> 01:29:31,126
لوسيان) قد مات)

541
01:29:31,229 --> 01:29:33,629
بالنسبة لمن؟

542
01:29:44,160 --> 01:29:46,439
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

543
01:29:53,169 --> 01:29:56,009
...أنا أستطيع أن أؤكد لك يا طفلتي

544
01:29:56,672 --> 01:29:58,912
أن (كرايفن) سيدفع حياته ثمناً لهذا

545
01:30:19,654 --> 01:30:23,774
قريباً سيصبح هذا البيت خراباً

546
01:30:24,158 --> 01:30:26,518
ليس قبلك -
لا، انتظري, انتظري -

547
01:30:27,162 --> 01:30:30,042
أنتِ و أنتِ وحدك
ستعرفين حقيقة هذا

548
01:30:33,668 --> 01:30:39,028
لو أن (لوسيان) أصبح قادراً
... على أن يضع يده على دم نقيّ المولد

549
01:30:39,673 --> 01:30:44,553
(لواحد من كبار مطلقي القوة (كاميليا

550
01:30:44,763 --> 01:30:48,283
أو مثلك

551
01:30:48,684 --> 01:30:53,124
(ويحقنه في دم (مايكل

552
01:30:53,687 --> 01:30:55,686
ياللحقارة

553
01:30:55,815 --> 01:30:57,815
...نصف مصاص دماء

554
01:30:58,192 --> 01:31:02,272
نصف مستئذب لكن أقوى من كليهما

555
01:31:21,715 --> 01:31:23,035
(أريد التحدث إلى (كاهان

556
01:31:30,726 --> 01:31:32,366
مولاي

557
01:31:33,603 --> 01:31:36,803
لقد تم تصفية أعضاء المجلس تواً

558
01:31:40,610 --> 01:31:43,770
وماذا عن (إيميليا)؟ -
لقد استنزفوا دمائها حتى جفت -

559
01:31:46,407 --> 01:31:49,807
لقد بدءوا بالفعل

560
01:32:01,421 --> 01:32:03,741
أنا آسف على شكي بك

561
01:32:04,426 --> 01:32:09,466
لا تخافي يا ابنتي
...سيتم تبرئتك

562
01:32:11,433 --> 01:32:16,273
حالما تقتلين سليل
كورفينوس" هذا"

563
01:32:17,439 --> 01:32:19,559
(المدعو (مايكل

564
01:32:54,976 --> 01:32:59,056
لقد منحت تواً الانزيم الذي
يوقف التحول

565
01:32:59,482 --> 01:33:04,721
إن الدوار يأخذ وقتاً
حتى يزول

566
01:33:11,410 --> 01:33:13,090
!هذا يكفي

567
01:33:13,411 --> 01:33:17,691
فقط إذهب لترى ما الذي
يؤخر (ريز), هل يمكنك؟

568
01:33:19,752 --> 01:33:21,352
ينبغي أن اعتذر حقاً

569
01:33:22,254 --> 01:33:25,054
إنه في حاجة ماسة
إلى درس في الأخلاق

570
01:33:25,257 --> 01:33:28,577
نتحدث عن الاخلاق
وهى ليست لدينا؟ سامحني

571
01:33:29,261 --> 01:33:31,221
(أنا (لوسيان

572
01:33:33,265 --> 01:33:35,465
أريد أن أذهب

573
01:33:36,768 --> 01:33:38,208
أريد ان أعود كما كنت

574
01:33:40,147 --> 01:33:42,467
لا يوجد مجال للعودة

575
01:33:43,149 --> 01:33:45,549
لا يوجد ذهاب إلى أي مكان

576
01:33:46,154 --> 01:33:50,874
مصاصين الدماء سيقتلونك إذا رأوك
فقط لكونك ما أنت عليه

577
01:33:51,158 --> 01:33:52,838
واحد منا

578
01:33:56,163 --> 01:33:58,963
أنت واحد منا

579
01:34:02,169 --> 01:34:03,408
ماذا تفعل؟

580
01:34:04,170 --> 01:34:07,650
ماذا تفعل؟ -
أحضر نهاية لهذا الصراع -

581
01:34:14,598 --> 01:34:17,118
حربك لا علاقة لها بي

582
01:34:17,684 --> 01:34:19,524
حربي؟

583
01:34:42,418 --> 01:34:44,458
لا

584
01:34:45,045 --> 01:34:46,445
لا

585
01:34:47,506 --> 01:34:49,866
لا

586
01:35:21,081 --> 01:35:23,401
لا

587
01:35:26,170 --> 01:35:27,890
لا! لا

588
01:35:37,473 --> 01:35:41,113
!(سونيا)

589
01:36:44,999 --> 01:36:47,919
لقد أجبروك على أن تشاهد موتها

590
01:36:50,254 --> 01:36:52,094
(سونيا)

591
01:36:53,758 --> 01:36:56,318
هذا هو الذي بداء الحرب

592
01:36:59,764 --> 01:37:02,884
لقد رأيته يحدث كما لو كنت هناك

593
01:37:07,772 --> 01:37:10,251
لقد كنا عبيد ذات مرة

594
01:37:11,776 --> 01:37:15,416
حراس النهار لمصاصى الدماء

595
01:37:17,281 --> 01:37:19,881
... لقد ولدت فى العبودية

596
01:37:21,785 --> 01:37:24,505
ومع ذلك لم أحمل لهم ضغينة

597
01:37:25,790 --> 01:37:28,630
حتى أنني تزوجت مصاصة دماء

598
01:37:29,794 --> 01:37:31,714
...لقد كان ممنوعاً

599
01:37:31,796 --> 01:37:33,956
أن نختلط

600
01:37:34,299 --> 01:37:39,059
فيكتور) كان يخشى أندماجنا)

601
01:37:40,805 --> 01:37:43,005
...خافه كثيراً

602
01:37:44,309 --> 01:37:46,229
و قتلها

603
01:37:47,312 --> 01:37:49,392
... أبنته الوحيدة

604
01:37:50,816 --> 01:37:53,016
... حرقها حية

605
01:37:55,820 --> 01:37:57,700
لحبها لي

606
01:38:00,826 --> 01:38:03,026
...هذه حربه هو

607
01:38:03,161 --> 01:38:05,321
(فيكتور)

608
01:38:06,832 --> 01:38:09,872
وقد أمضى الأعوام الـ600 الماضية

609
01:38:10,835 --> 01:38:13,874
في أبادة فصيلتي

610
01:38:15,339 --> 01:38:17,939
وماذا سيفعلون (بسيلين)؟

611
01:38:20,803 --> 01:38:22,243
لدينا صحبة

612
01:38:23,806 --> 01:38:27,486
اعتقدت أننا على اتفاق -
الصبر -

613
01:38:29,812 --> 01:38:31,252
(كرايفن)

614
01:38:31,314 --> 01:38:34,514
هذه أمور
تناقش على إنفراد

615
01:38:35,818 --> 01:38:40,338
من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي

616
01:38:56,340 --> 01:38:59,220
لقد تم تدمير المجلس

617
01:39:00,344 --> 01:39:03,104
قريباً ستحصل على كل شيء

618
01:39:03,347 --> 01:39:09,067
كلا الجماعتان ومعاهدة
"سلام متين مع "الليكانز

619
01:39:09,352 --> 01:39:13,592
و من أثق بهم لن يتم نسيانهم
أثناء توزيع الغنائم

620
01:39:13,858 --> 01:39:17,777
كيف تتوقع مني أن اتحكم بالأمور
الأن بعد أن أستيقظ (فيكتور)؟

621
01:39:18,361 --> 01:39:21,801
لن نستطيع هزيمته
إن قوته تزداد أثناء كلامنا

622
01:39:21,990 --> 01:39:25,830
و لهذا بالتحديد
(أحتاج (مايكل

623
01:39:26,370 --> 01:39:28,650
...لو أن قتل (فيكتور) بمنتهى السهولة

624
01:39:29,372 --> 01:39:32,332
لكنت قد فعلت ذلك بنفسك
من قرون مضت

625
01:39:43,386 --> 01:39:45,586
بئر الخروج تحركوا

626
01:39:48,392 --> 01:39:50,152
!يا أولاد العاهرات

627
01:40:04,909 --> 01:40:06,989
!أوه، اللعنة

628
01:40:19,756 --> 01:40:21,276
(إنه (فيكتور

629
01:40:21,675 --> 01:40:23,235
نعم

630
01:40:23,677 --> 01:40:26,837
لو كنت تقوم بعملك
لكان ما زال في سباته

631
01:40:33,186 --> 01:40:35,026
أين (رايز) بحق الجحيم؟

632
01:40:38,192 --> 01:40:40,232
هل يوجد طريق آخر للخروج؟

633
01:40:41,194 --> 01:40:46,434
أعتقد أنك لم يحدث لك
أن اضطررت أن تدمي كي تخرج من هذه المحنة

634
01:40:50,121 --> 01:40:52,601
لا تفكر في الخروج

635
01:41:14,144 --> 01:41:17,904
نيترات الفضة
أراهن أنك لم تتوقع ذلك

636
01:41:27,658 --> 01:41:30,498
!هيا! تحرك! تحرك! تحرك
!تحرك! تحرك

637
01:42:53,161 --> 01:42:54,721
(لوسيان)

638
01:44:50,528 --> 01:44:52,208
!(سيلين)

639
01:44:53,531 --> 01:44:55,091
!(سيلين)

640
01:45:41,580 --> 01:45:43,340
ليس بعد

641
01:50:33,415 --> 01:50:35,735
ينبغي أن أخرجك
فيكتور) فى طريقة للمجيء)

642
01:50:35,917 --> 01:50:38,757
ولن يكون راضياً
(حتى يموت جميع (الليكانز

643
01:50:39,921 --> 01:50:42,360
سيقتلونك أيضاً
فقط لمساعدتك لي

644
01:50:42,924 --> 01:50:44,244
أعرف

645
01:51:07,323 --> 01:51:09,563
أعرف ما بدأ الحرب

646
01:53:19,999 --> 01:53:21,799
هذا يكفي -
!سوف تأتين معي -

647
01:53:23,002 --> 01:53:25,402
أود أن أعيش كي أرى
!فيكتور) وهو يخنقك حتى الموت)

648
01:53:25,546 --> 01:53:27,386
أراهن أنكِ ستفعلين

649
01:53:28,007 --> 01:53:31,527
لكن دعيني أقول لكي شيئاً
عن الجانب المظلم في أبيكِ الحبيب

650
01:53:33,012 --> 01:53:35,372
لقد كان هو الشخص الذي قتل عائلتك

651
01:53:35,931 --> 01:53:37,651
(وليس (الليكانز

652
01:53:38,434 --> 01:53:40,314
لم يستطع حتى أن يتبع قواعده التي أسسها

653
01:53:40,436 --> 01:53:42,716
قال أنه لم يكن يستطيع مقاومة
الدم الحي

654
01:53:42,939 --> 01:53:46,979
لذا مرة كل فترة كان يخرج
و يغذي نفسه على دم بشري

655
01:53:47,902 --> 01:53:49,821
...وقد كتمت سره

656
01:53:50,446 --> 01:53:51,926
و محيت آثاره

657
01:53:52,447 --> 01:53:54,287
...لكن كان هو

658
01:53:54,450 --> 01:53:56,010
من كان يتنقل من حجرة إلى أخرى

659
01:53:56,410 --> 01:53:59,610
يقتل أي أحد مقرب من قلبك

660
01:54:00,414 --> 01:54:02,454
...لكن عندما وصل إليك

661
01:54:02,916 --> 01:54:06,676
لم يستطع أن يتحمل أن يستنزفك حتى الجفاف

662
01:54:06,921 --> 01:54:11,801
أنت من كنت تذكريه
...(بعزيزته (سونيا

663
01:54:12,927 --> 01:54:16,847
ابنته التي أعدمها حتى الموت

664
01:54:17,431 --> 01:54:20,431
كاذب -
صدقي ماشئتي -

665
01:54:21,435 --> 01:54:23,075
والآن هيا

666
01:54:23,438 --> 01:54:25,638
مكانك بجانبي

667
01:54:32,863 --> 01:54:34,743
إذن فليكن

668
01:55:03,894 --> 01:55:05,134
!عضيه

669
01:55:08,900 --> 01:55:10,780
...نصف مصاص دماء

670
01:55:10,901 --> 01:55:12,621
...نصف مذءوب

671
01:55:12,904 --> 01:55:15,664
لكن أقوى من الاثنين

672
01:55:41,766 --> 01:55:44,166
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

673
01:55:44,769 --> 01:55:47,129
.... ربما تكون قد قتلتني

674
01:55:48,272 --> 01:55:49,712
يا ابن العم

675
01:55:49,817 --> 01:55:51,217
...لكن ما أريده

676
01:55:51,568 --> 01:55:54,047
قد تم رغم ذلك

677
01:56:34,236 --> 01:56:36,036
أين هو؟

678
01:56:37,239 --> 01:56:38,439
أين (كرايفن)؟

679
01:57:00,053 --> 01:57:02,333
سامحيني يا طفلتي

680
01:57:03,556 --> 01:57:05,356
(لم يكونوا (الليكنز

681
01:57:07,560 --> 01:57:09,280
لقد كنت أنت

682
01:57:16,569 --> 01:57:18,409
اتركونا

683
01:57:37,090 --> 01:57:39,370
...كيف كنت تتحمل ثقتي

684
01:57:39,594 --> 01:57:41,874
و أنت تعرف أنك قتلت عائلتي؟

685
01:57:43,596 --> 01:57:45,196
نعم

686
01:57:45,600 --> 01:57:47,360
لقد أخذتهم منك

687
01:57:49,103 --> 01:57:52,023
لكني أعطيتك ما هو أفضل

688
01:57:53,107 --> 01:57:58,066
أليست تجارة عادلة تلك الحياة
التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟

689
01:57:58,611 --> 01:58:01,171
و حياة ابنتك؟

690
01:58:01,615 --> 01:58:03,935
لحمك و دمك؟

691
01:58:24,971 --> 01:58:27,531
!لقد أحببت ابنتي

692
01:58:29,977 --> 01:58:32,217
لكن ذلك المقيت الذي كان ينمو
...في رحمها

693
01:58:32,479 --> 01:58:35,039
!كان خيانة لي وللجماعة

694
01:58:40,487 --> 01:58:44,167
لقد فعلت ما هو ضروري
... كي أحمي جنسنا

695
01:58:44,491 --> 01:58:47,771
كما أنا مضطر لفعله ثانية

696
01:58:51,790 --> 01:58:53,750
لا

697
02:01:46,383 --> 02:01:47,943
حان وقت الموت

698
02:05:08,043 --> 02:05:10,643
... على الرغم من أنني لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل

699
02:05:11,047 --> 02:05:14,446
عواقب الليلة
...ستتردد في القاعات الكبيرة

700
02:05:14,632 --> 02:05:17,552
لكلا الجنسين لأعوام عديدة قادمة

701
02:05:19,054 --> 02:05:21,734
إثنان من كبار مصاصين الدماء
...قد قتلا

702
02:05:22,057 --> 02:05:24,217
...أحدهما بيدي

703
02:05:26,269 --> 02:05:29,849
قريباً (ماركوس) سيتولى العرش

704
02:05:31,066 --> 02:05:35,466
وموجة عارمة من الغضب والعقوبات
ستنتشر في ظلام الليل
تعديل الترجمة Mk3

705
02:05:37,573 --> 02:05:40,133
الخلافات ستطرح جانباً
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

706
02:05:41,076 --> 02:05:43,316
والولاء والإخلاص سيعم
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

707
02:05:43,580 --> 02:05:45,060
...وقريباً
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM

708
02:05:45,581 --> 02:05:48,141
سأصبح مطاردة
M.k-3@WinDoWsLiVe.CoM