1
00:00:16,569 --> 00:00:39,377
تعديل التوقيت للنسخة
Mohammed Ali Saleh
مع كل الشكر للمترجم

2
00:01:06,016 --> 00:01:11,355
"مُتهم بالعافية"

3
00:01:50,518 --> 00:01:52,228
(طابت ليلتك, أنسة (لايك

4
00:02:00,445 --> 00:02:04,324
رايان هاريسون" ملك الكمان"

5
00:04:45,567 --> 00:04:48,236
إنها حزينة للغاية

6
00:05:46,169 --> 00:05:48,004
إنه غير عادي

7
00:05:53,593 --> 00:05:56,220
تهانئي يا سيدي -
شكراً 00شكراً -

8
00:05:58,556 --> 00:05:59,765
تفضل

9
00:06:00,600 --> 00:06:02,059
"ميتسوبيشي"

10
00:06:02,268 --> 00:06:03,978
"سيد "هاريسون

11
00:06:11,277 --> 00:06:15,114
رايـان  رايـان  رايـان  رايـان

12
00:06:20,995 --> 00:06:24,540
أشكركم  ، أشكركم

13
00:06:28,711 --> 00:06:30,796
أشكــرك
سعيد للتحدث معك

14
00:06:33,591 --> 00:06:34,592
"كاس لايك"

15
00:06:34,842 --> 00:06:36,427
(لا, (رايان هاريسون

16
00:06:36,635 --> 00:06:37,970
أنت تخلطين بينى و بين أمرأة

17
00:06:38,220 --> 00:06:40,139
هل يمكنك أن تكون معي لبعض الوقت

18
00:06:40,347 --> 00:06:41,515
هل أنت مدربة كلاب

19
00:06:42,349 --> 00:06:44,351
لا ، أرسم

20
00:06:44,893 --> 00:06:46,937
لقد شاهدت كل حفلاتك

21
00:06:47,104 --> 00:06:48,939
موسيقاك حركتنى

22
00:06:49,148 --> 00:06:50,691
لا شىء أحسن من الحركة الجيدة

23
00:06:51,275 --> 00:06:55,779
ياه ، الله ، كراتي

24
00:06:56,238 --> 00:06:57,489
المصليين المسلمين

25
00:06:57,823 --> 00:06:59,741
لابد من أنها ناحية الشرق

26
00:07:00,534 --> 00:07:01,994
حسنا ، بعد إذنك

27
00:07:02,244 --> 00:07:03,120
يداي

28
00:07:03,328 --> 00:07:04,329
(هيبينج جودهيو)

29
00:07:04,538 --> 00:07:07,207
مايسترو (هاريسون) , أهلاً بك

30
00:07:07,374 --> 00:07:08,667
شكـــــراً على دعوتك لى

31
00:07:08,876 --> 00:07:09,960
أريد أن أتحدث معك

32
00:07:10,127 --> 00:07:12,087
كــاس ، عندى ضيف

33
00:07:12,337 --> 00:07:14,798
إنه لشرف لى بأن أتكفل بحفلاتك

34
00:07:15,632 --> 00:07:19,594
أنا ممتنة جدا لزوجى
(لإدخالك فى حياتى ، سيد (رايان هاريسون

35
00:07:19,845 --> 00:07:22,556
أعتقد أن هذا يستحق قبلة
أليس كذلك؟

36
00:07:28,020 --> 00:07:30,313
لم تفوتنى ولا حفلة من حفلاتك

37
00:07:30,522 --> 00:07:32,649
مع إن (هيبينج) لم يحضر
حفلة يوم الجمعة

38
00:07:34,401 --> 00:07:35,694
كان لهذا علاقة بالقولون

39
00:07:35,777 --> 00:07:38,029
نعم, عطلة اليهود
مازل توف

40
00:07:40,490 --> 00:07:42,534
سوف أحضر لنا بعض المشروبات

41
00:07:44,161 --> 00:07:47,163
كيف تجرؤين؟ -
كيف تتجاهل رسالتى؟ -

42
00:07:47,455 --> 00:07:50,083
كل ما أريدة منك هو
أن تعيد النظر ، أرجوك

43
00:07:50,292 --> 00:07:52,127
(رايــان)
أغراض و لا إحساس

44
00:07:52,335 --> 00:07:55,964
إذهبى إغسلى وجهك بمياة معدنية
ثم أغرُبي من هُنـا

45
00:07:58,341 --> 00:08:00,510
أنت تستحق شراب رجل حقيقى

46
00:08:05,223 --> 00:08:08,435
إشربه دفعة واحدة
هذا ما سأفعله

47
00:08:13,273 --> 00:08:15,608
الوداع يا عزيزتي -
أتمنى لك لعباً آمناً -

48
00:08:15,817 --> 00:08:17,819
هلا فتحتي البوابة من فضلك ؟

49
00:08:18,778 --> 00:08:20,155
لا عليك

50
00:08:21,865 --> 00:08:23,199
رايان) ،  ماذا تفعل؟)

51
00:08:23,616 --> 00:08:26,202
وجه كلبك يحمل نظرة إندهاش

52
00:08:26,494 --> 00:08:28,538
هذا لأنك تنظر إلى مؤخرتة

53
00:08:31,958 --> 00:08:35,753
هو بالتأكيد لم يستمتع بالوجبة
التي أطعمته إياها للتو

54
00:08:36,170 --> 00:08:38,506
حسنا, أعتقد من الأفضل أن000

55
00:08:39,090 --> 00:08:40,550
لا أعتقد هذا

56
00:08:44,887 --> 00:08:45,972
إنها الآن في مكان آمن

57
00:08:46,723 --> 00:08:50,977
أعتقد أنني سوف أذهب للسباحة
أتريد مشاركتي؟

58
00:08:51,144 --> 00:08:53,104
معي رداء إستحمام يناسبك

59
00:08:53,437 --> 00:08:54,438
(سيدة (جودهيـو

60
00:08:54,647 --> 00:08:56,774
أعتقد أن كل منا
يجب أن يودع الآخر الآن

61
00:08:58,276 --> 00:09:03,698
كلا ، أرجوك ، رأسي يدور
يجب أن أذهب

62
00:09:06,534 --> 00:09:10,037
تقبيلك يجعلنى أفكر فى زوجك

63
00:09:10,496 --> 00:09:11,914
هل تحب النساء؟

64
00:09:12,164 --> 00:09:13,124
بالتأكيــــد

65
00:09:13,291 --> 00:09:16,043
لكنك امرأة متزوجة وأنا غير متزوج

66
00:09:16,460 --> 00:09:19,004
هيبينغ) لن يعود قبل ثلاثة أيام)

67
00:09:19,422 --> 00:09:20,423
هل تبقـى ؟

68
00:09:20,798 --> 00:09:22,425
أنت لا تعرف ما الذى سوف تفوتة

69
00:09:23,300 --> 00:09:27,138
كنت أكسب عيشي من
لعق أظرف الخطابات

70
00:09:29,140 --> 00:09:31,183
أنا لا أرتدى أي ملابس داخلية

71
00:09:54,248 --> 00:09:58,544
دخيل ، دخيل ، إبتعد عن
السيارة ، إبتعد عن السيارة

72
00:09:59,795 --> 00:10:01,380
تم تعطيل النظام

73
00:10:02,005 --> 00:10:04,550
ادخل السيارة ، ادخل السيارة

74
00:10:13,183 --> 00:10:16,228
عزيزى (رايان) لماذا تتركنى ؟
هيبينغ) خارج المدينة)

75
00:10:16,395 --> 00:10:19,481
إذا لم أرك اليلة أنا مستعدة
لقتل نفسي ، أنايائسة

76
00:10:19,690 --> 00:10:20,816
كما أن الحليب قد نفذ

77
00:10:21,024 --> 00:10:23,819
أيمكنك شراء نصف جالون
فى طريقك إلي؟

78
00:10:27,280 --> 00:10:29,616
المخلصة لك في الخطيئة
"لورين"

79
00:10:36,623 --> 00:10:38,333
روث كيمبل) فى نيويورك)

80
00:10:38,500 --> 00:10:42,462
و أنا أتحدث مع سكرتير عام
(الأمم المتحدة سير (روبرت ماكينتر

81
00:10:42,712 --> 00:10:46,049
(أود أن أشكر أصدقاؤنا ، (هيبينغ
جودهيو) لترتيب هذه المقابلة)

82
00:10:46,258 --> 00:10:48,760
هيبينغ) كان صديق جيد)
حتى أيام دراستنا فى

83
00:10:48,969 --> 00:10:53,682
هو دعاك لتأتى لجبال
كولومبيا) لتقول خطبة هامة)

84
00:10:53,932 --> 00:10:56,226
خطبة تجعل الإرهابيين
يتبولون فى سراويلهم

85
00:10:56,434 --> 00:10:57,394
تمامـــا

86
00:10:57,602 --> 00:10:59,521
أنا أعمل على تشكيل
قوة متعددة الجنسيات

87
00:10:59,729 --> 00:11:02,857
هدفها الرئيسي
هو تمزيق قلب الإرهاب

88
00:11:03,066 --> 00:11:07,028
بالبحث عن أوكارهم
و مراكز تدريبهم وتدميرها

89
00:11:07,320 --> 00:11:12,742
سأجعل كل إرهابي يدرك
أن أيامه أصبحت معدودة

90
00:11:25,296 --> 00:11:26,464
نعـم

91
00:11:30,176 --> 00:11:34,013
والتوأمتان السياميتان اللتان
كانت كل منهما 00

92
00:11:34,681 --> 00:11:36,516
تخون أُختها مع زوجها

93
00:11:36,724 --> 00:11:38,268
ولكن إليكم الأخبار الرسمية أولاً

94
00:11:38,434 --> 00:11:41,437
"سير "روبرت ماكينتير
سكرتير عام الأمم المتحدة

95
00:11:41,604 --> 00:11:44,148
"سوف يكون فى "جبال كولومبيا
فى اليوم الثانى عشر من هذا الشهر

96
00:11:44,357 --> 00:11:45,900
"بإعتباره ضيفاً على "هيبينج جودهيو

97
00:11:46,109 --> 00:11:48,986
سير "روبرت سكوف" سوف يلقي
خطاباً فى جبال كولوموبيا

98
00:11:49,153 --> 00:11:52,657
و سوف يلقى الضوء
على التراث الأسكتلندي

99
00:11:54,867 --> 00:11:57,829
! هذه أنت

100
00:11:59,372 --> 00:12:03,042
شربت نخبك مرات عده الليلة عزيزتي

101
00:12:03,292 --> 00:12:06,629
أجل ، نخب المخادعة الكبرى

102
00:12:08,506 --> 00:12:10,258
لم تحبيننى يوماً

103
00:12:11,133 --> 00:12:15,388
إستغللتني فحسب
(لمعرفتي بـ (ماكنتاير

104
00:12:15,805 --> 00:12:21,060
ولمنزلي المنعزل الذي يشكل مكاناً
مناسباً لمجموعة إرهابيين صغيرة

105
00:12:21,310 --> 00:12:25,147
هذه هى خطتك لإغتيالى

106
00:12:27,358 --> 00:12:29,568
أطفئي ذلك الراديو

107
00:12:31,362 --> 00:12:35,199
أرجوك ، هذا ميلودرامي جداً

108
00:12:39,745 --> 00:12:40,830
تباً

109
00:13:07,815 --> 00:13:09,817
هل أنتهيتى؟

110
00:13:57,405 --> 00:13:58,657
لوريــن؟

111
00:14:02,160 --> 00:14:03,703
لقد قرأت رسالتك

112
00:14:06,331 --> 00:14:08,667
(أنا لست هنا لألعب  (يا لوريــن

113
00:14:11,336 --> 00:14:12,921
أين أنت ؟

114
00:14:19,677 --> 00:14:20,845
لوريــن) ؟)

115
00:14:24,557 --> 00:14:27,393
أريدك أن تفهمى ، لا شىء بيننا

116
00:14:28,186 --> 00:14:30,563
أنت لست لورين ، أنت محتال

117
00:14:53,628 --> 00:14:55,296
هايلاندر)؟)

118
00:15:24,450 --> 00:15:25,701
(جــودهيــو)

119
00:15:35,461 --> 00:15:37,379
"(أول نص لفيلم (تيتانيك"

120
00:15:56,982 --> 00:16:00,319
أين كنت؟ لقد أحدثت فوضى

121
00:16:00,527 --> 00:16:03,781
جودهيو) عرف الكثير)
كان يجب أن يموت

122
00:16:03,989 --> 00:16:07,951
أما بالنسبة لهذا الغبي, لقد سلمت
قاتل (هيبنغ) إلى السلطات

123
00:16:08,494 --> 00:16:14,625
أتوقع أن نتقدم من دون إعاقة إضافية
(بالعملية (هايلاندر

124
00:16:14,833 --> 00:16:16,919
أي إغتيال الأمين العام
(للأمم المتجدة (ماكينتير

125
00:16:24,843 --> 00:16:27,304
(مدينة (كولومبيا هايتز"
"إنحراف وحماية

126
00:16:36,813 --> 00:16:38,106
إبتسم

127
00:16:39,191 --> 00:16:40,525
من هذا؟ ، من أين أتى؟

128
00:16:40,734 --> 00:16:42,319
إنه يحمل سلاحاً ، خذوا السلاح منه

129
00:16:42,569 --> 00:16:45,447
لك الحق من أن تظل صامتا
وكل ما تقوله قد يستعمل ضدك

130
00:16:45,655 --> 00:16:48,784
أمة واحدة ، لا شيء يفرقها
حتى يفرقنا الموت

131
00:16:49,618 --> 00:16:50,952
فان آتر)؟) -
نعم -

132
00:16:51,495 --> 00:16:55,624
خذ عينة من دمه إلى المختبر
ولا تتسكع بها فى الأنحاء طوال اليوم

133
00:16:55,791 --> 00:16:57,626
تباً لك -
ضعوه في السيارة -

134
00:16:57,709 --> 00:16:59,419
حسناً ، ضعوه فى السيارة

135
00:17:00,545 --> 00:17:04,674
أفسحوا لنا المجال ، تراجعوا
أفسحوا له المجال

136
00:17:05,675 --> 00:17:07,052
أريدكم أن تتراجعوا ، إجعلوهم يتراجعوا

137
00:17:07,677 --> 00:17:10,889
أنا برىء ، لقد إتُهمت خطأ

138
00:17:11,097 --> 00:17:13,099
الذنب أم البراءة ، لم يعد القرار لي

139
00:17:13,308 --> 00:17:17,354
من واجبى أن أقبض على مجرمين
قذرين مثلك متهمين بجريمة

140
00:17:17,771 --> 00:17:21,775
إن هيئة مُحلفين من 12 شخصاً غبياً
يقعون بسهولة تحت تأثير الأثرياء

141
00:17:21,983 --> 00:17:23,318
إنهم محامون أثرياء وأشرار
قد يفعلون أي شيء

142
00:17:23,485 --> 00:17:25,236
إلا إخبارك الحقيقة ، هؤلاء
هم الذين سيحاكمونك

143
00:17:25,528 --> 00:17:27,322
إنه القانون الأمريكي

144
00:17:28,573 --> 00:17:32,410
كنت و (راين) نقيم علاقة
حارة وقوية جداً

145
00:17:32,577 --> 00:17:35,413
كل جزء من جسدى يرتجف و000

146
00:17:35,622 --> 00:17:37,499
سيدتى ، سألتك عن أسمك فقط

147
00:17:38,875 --> 00:17:40,210
مدام / هيبينج جودهيو

148
00:17:40,710 --> 00:17:43,922
(ضعفت أمام سحر (رايان
(أرادنى أن أترك (هيبينج

149
00:17:45,381 --> 00:17:47,383
قال إنه أراد التكلم معه فحسب

150
00:17:49,010 --> 00:17:50,637
لا أصدق أنه قتلة

151
00:17:51,012 --> 00:17:55,516
لقد أتيت المنزل متأخرة
متأخرة الليلة الماضية ، ووجدته

152
00:17:57,810 --> 00:18:03,066
والآن سوف أُضطر إلى المواعدة مجدداً

153
00:18:09,947 --> 00:18:12,158
"قُتل أحدهم للتو"

154
00:18:18,372 --> 00:18:20,750
هيا دعوا السيارة تمر ، تراجعوا

155
00:18:27,256 --> 00:18:31,802
رايان هاريسون)، وجدتك هيئة)
المحلفين مذنباً بجريمة قتل

156
00:18:32,011 --> 00:18:36,599
فى 12 أغسطس في السجن
الفيدرالى ستُنفذ عقوبتك

157
00:18:36,807 --> 00:18:43,731
ستعدم بطرق مختلفة ، حقنة فتاكة
والكرسي الكهربائي ، ورمياً بالرصاص

158
00:18:44,106 --> 00:18:48,736
ليكن الله في عونك أيها المغفل

159
00:18:49,695 --> 00:18:52,573
، (ميامي بيتش) "
"سجن العذاب الشديد

160
00:19:04,585 --> 00:19:06,795
لتكن المقاعد في وضعية مستقيمة

161
00:19:07,212 --> 00:19:12,593
الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون
محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

162
00:19:13,343 --> 00:19:17,222
المخارج واضحة ، ولكنكم لن تستعملوها

163
00:19:17,389 --> 00:19:20,267
وإن إستعملتموها
سيتم إطلاق النار عليكم

164
00:19:21,059 --> 00:19:25,355
بإسم ولاية (مينيسوتا)، نشكركم
لتمكيننا من توقيفكم وإدانتكم

165
00:19:25,689 --> 00:19:28,317
إسترخوا واستمتعوا برحلتكم في الحافلة

166
00:19:42,289 --> 00:19:47,252
طعام ، إقامة ، إعدام
"المخرج التالي"

167
00:19:48,337 --> 00:19:52,924
لن أتحمل الوضع أكثر من هذا
سوف أرجع لأثبت أنني غير مذنب

168
00:19:53,133 --> 00:19:54,301
إخــرس

169
00:19:54,676 --> 00:19:56,720
لا ، لقد تم إتهامى عن طريق الخطأ

170
00:19:58,346 --> 00:20:00,140
كيف تجرؤ ، سيدى؟

171
00:20:00,348 --> 00:20:01,433
بل كيف تجرؤ؟

172
00:20:01,641 --> 00:20:02,142
لا, كيف تجرؤ ؟

173
00:20:02,350 --> 00:20:03,685
لا ، لا ، كيف تجرؤ؟

174
00:20:03,894 --> 00:20:06,104
كيف تجرؤ على قول لا لا
كيف تجرؤ؟

175
00:20:06,271 --> 00:20:07,772
هل تتجرأ أن تتجرأ على؟

176
00:20:08,231 --> 00:20:11,860
كيف تجرؤ على إعتراضي
فيم أعترضك أيها الغبي؟

177
00:20:12,068 --> 00:20:16,239
أنت الغبي -
أيها الغبي القذر -

178
00:20:16,406 --> 00:20:19,576
إخـــرس -
أنت لا تستطيع إيقافى عن الكلام -

179
00:20:55,778 --> 00:20:59,907
لا أرى -
إخلع سلة المهملات من على رأسك -

180
00:21:01,826 --> 00:21:02,785
مازلت لا أرى

181
00:21:02,994 --> 00:21:05,079
إنزع السلة الأخرى

182
00:21:06,622 --> 00:21:07,832
هذا أفضل

183
00:21:08,958 --> 00:21:11,461
أحضر المفاتيح لنزع الأصفاد

184
00:21:12,378 --> 00:21:14,338
إن رباط حذائى مفكوك

185
00:21:15,339 --> 00:21:17,592
إن قميصى غير مزرر

186
00:21:32,106 --> 00:21:34,275
ياللهول ، قطار

187
00:21:40,072 --> 00:21:42,575
"الإكسبريس الملعون"

188
00:21:50,583 --> 00:21:53,294
شكـراً لك ،شكـراً لك
شكـراً لك ،شكـراً لك

189
00:24:01,379 --> 00:24:05,091
أورنو)، (باجلى) ، المكان أشبه بمتنزه)
للمقطورات بعد إعصار

190
00:24:05,591 --> 00:24:06,759
حسنا , زودوني بالمعلومات

191
00:24:07,093 --> 00:24:10,096
...(سجين واحد مفقود يدعى (راين -
(هاريسون) -

192
00:24:10,471 --> 00:24:12,598
(إنه قاتل (هيبينج جودهيو

193
00:24:12,849 --> 00:24:18,104
ياللهول ، هذه المشكلة معقدة جداً
لدينا قاتل فار

194
00:24:18,354 --> 00:24:19,897
حسنا ، إسمعوا

195
00:24:20,148 --> 00:24:22,024
الرجل المطلوب ينتقل سيراً

196
00:24:22,275 --> 00:24:24,902
إنه رجل متعب ومصاب على الأرجح

197
00:24:25,069 --> 00:24:29,073
تبلغ خطوته 4 أقدام وإنشين وثلاثة أرباع
إن كان يرتدي سروالاً داخلياً

198
00:24:29,240 --> 00:24:31,367
و 4 أقدام إذا كان يرتدي
سروالاً ضيقاً

199
00:24:31,617 --> 00:24:33,911
مما يعنى أنه سوف يقطع 4 أميال
فى ساعة واحدة

200
00:24:34,704 --> 00:24:36,539
إنه يسبقنا بساعة وثلاثة أرباع

201
00:24:37,456 --> 00:24:41,627
سيتجه إلى أقرب طريق سريع
وسيسرق سيارة أو شاحنة

202
00:24:41,836 --> 00:24:42,420
"للإختباء"

203
00:24:42,628 --> 00:24:48,551
الإرتفاع المتوسط في هذه المنطقة
هو 2057 قدماً وإنشين وربع مع إستثناء واحد

204
00:24:48,759 --> 00:24:52,888
سيقوم بأية مجازفات للبقاء حراً طليقاً
"القمة الأكثر إنحداراً في العالم"

205
00:24:53,097 --> 00:24:58,185
سيتسلق ، يسير ، يهبط بالحبل
وسيقع من أعلى جبل

206
00:24:58,602 --> 00:25:03,065
إنها البرية هناك لذا يُستحسن
بهذا المدني المتأنق أن يحترس

207
00:25:03,274 --> 00:25:05,776
(لأنه فى وسط  ( بلاد الدببة

208
00:25:08,612 --> 00:25:12,074
وسيكون عازف الكمان هذا جائعاً
بل سيتضور جوعاً

209
00:25:12,533 --> 00:25:14,827
فقد تناول آخر وجبة له
منذ 12 ساعة

210
00:25:15,995 --> 00:25:19,581
هذا الرجل فار وسيتجه إلى المدينة
إلى مدينة كبيرة

211
00:25:19,832 --> 00:25:25,921
سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما
يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه

212
00:25:26,171 --> 00:25:30,008
ومهما فعل ، أينما ذهب
سيشعر بأنه مطارد

213
00:25:30,217 --> 00:25:32,970
ويا أصدقائى أنتم تنظرون إلى الصياد

214
00:25:33,971 --> 00:25:35,806
أريد حواجز ضمن
شعاع يبلغ10 اميال

215
00:25:35,931 --> 00:25:38,016
وأمني طريقة للإتصال
بكل قوى تطبيق القانون

216
00:25:38,183 --> 00:25:40,352
في الولاية, المقاطعة , المدينة -
حاضر سيدي -

217
00:25:40,519 --> 00:25:42,437
( إتصل لى بالحاكم ( كارلسون
قد أحتاج إلى الحرس الوطني

218
00:25:43,355 --> 00:25:44,690
دايت كوكاكولا) من دون ثلج)

219
00:25:45,107 --> 00:25:49,945
(حسنا ، أريد أن يقبض على (هاريسون
في 4 ساعات و 28 دقيقة

220
00:25:50,195 --> 00:25:54,741
أي عند الظهر بالضبط ، تحركوا

221
00:26:05,168 --> 00:26:08,213
(أنا و (نيلسون) نتجة نحو (وايسيتا
(مروراً بغابة (بيك وود

222
00:26:08,463 --> 00:26:10,841
حتى الآن لا أثر لـ (هاريسون) ، إنتهى

223
00:26:11,133 --> 00:26:12,759
تلقيتك أيتها الوحدة 6

224
00:26:27,148 --> 00:26:31,528
فيلادج أوف هيلتوب) عناصر الشرطة)
هنا أكثر من أي مكان في العالم

225
00:26:56,386 --> 00:26:58,763
كيف حالك؟ -
بخير -

226
00:26:59,097 --> 00:27:03,935
هذه الملابس للبيع, صحيح؟ -
أجل ، طبعاً ، 50، 32 دولار ، حسنا؟ -

227
00:27:04,143 --> 00:27:06,187
أجل بالتأكيد

228
00:27:09,399 --> 00:27:10,984
هل تصطاد فى تلك المنطقة؟

229
00:27:11,109 --> 00:27:12,151
نعم

230
00:27:13,277 --> 00:27:20,660
سأصطاد بالصنارة لأرى إن كان بإمكاني
(إصطياد الأسماك هنا في (منيسوتا

231
00:27:20,910 --> 00:27:24,080
بالإضافة إلى بعض
(كلاب الـ (هاسكي

232
00:27:31,379 --> 00:27:34,549
رومان) أمازلت تصطاد قبالة (جراى باي)؟)

233
00:27:34,757 --> 00:27:38,970
(هل مازلت تصطاد أسماك (وال آي
و (ماسكي) وسفناً تابعة للعدو؟

234
00:27:39,095 --> 00:27:42,431
أجل بالتأكيد ، قلت لك
ذلك مرات عدة

235
00:27:42,640 --> 00:27:47,395
كان رجل في زورق مطاطى
يتجه نحو منزل (جودهيو), أتعرف؟

236
00:27:47,603 --> 00:27:50,564
أجل بالتأكيد ألا تصدقني؟

237
00:27:51,023 --> 00:27:52,650
أجل , كم زجاجة بيرة إحتسيت؟

238
00:27:53,150 --> 00:27:56,153
أنا لم أحتس نقطة كحول منذ توقفت
(عن الغناء مع فرقة (آبا

239
00:27:57,071 --> 00:27:59,865
أرأيت ذلك ليلة مقتل
هيبينج جود هيو)؟)

240
00:28:00,116 --> 00:28:03,369
تبدو مهتما بهذه القضية -
لا -

241
00:28:03,536 --> 00:28:05,746
أتعرف شيئا عن مقتل (جودهيو)؟ -
لا -

242
00:28:05,955 --> 00:28:08,374
ألديك قصص حقيقية تخبرنا إياها؟ -
لا -

243
00:28:09,124 --> 00:28:13,879
سأشتري الصنارة وأحرر لك شيكاً
ألديك قلم؟

244
00:28:30,479 --> 00:28:33,649
...لم أرك هنا سابقاً سيد

245
00:28:34,358 --> 00:28:35,192
"بازين"

246
00:28:35,651 --> 00:28:36,777
"بازين فروج"

247
00:28:37,402 --> 00:28:40,989
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

248
00:28:41,740 --> 00:28:46,578
(أتى بي بعض المغفلين ، إلى (سليمي سلاغ
(في (داكوتا الجنوبية

249
00:28:46,787 --> 00:28:53,710
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

250
00:28:55,504 --> 00:28:58,006
لا يمكنني الذهاب لصيد
الأسماك بعد الظهر

251
00:28:58,173 --> 00:29:02,469
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

252
00:29:03,762 --> 00:29:07,182
كنت لأنسى أعضائى لو لم تكن
ملصقة جيداً

253
00:29:07,682 --> 00:29:09,267
حادثة تزلج مائي

254
00:29:13,897 --> 00:29:16,191
قف مكانك, (هاريسون) لاتتحرك

255
00:29:28,328 --> 00:29:34,167
...لم أرك هنا سابقاً سيد -
(بازين) 00(بازين فروج) -

256
00:29:34,376 --> 00:29:38,046
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

257
00:29:38,254 --> 00:29:42,175
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

258
00:29:42,884 --> 00:29:46,763
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

259
00:30:50,326 --> 00:30:51,911
لابد من وجود دليل ما هنا

260
00:31:25,653 --> 00:31:28,030
راين)؟) -
لم أنت هنا؟ كيف دخلت؟ -

261
00:31:28,238 --> 00:31:28,989
الباب كان مفتوحا

262
00:31:29,198 --> 00:31:29,990
أنا أغلقت هذا الباب

263
00:31:30,824 --> 00:31:31,742
مفتاح

264
00:31:32,034 --> 00:31:35,621
لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا
و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية

265
00:31:36,080 --> 00:31:40,125
(لا ، أنا رسمت صورة وجه (هيبينغ
وهو أعطاني هذا المفتاح لأدخل

266
00:31:40,626 --> 00:31:43,253
(أجهل أين تكون (لورين
قد يكون القاتل يطاردها

267
00:31:43,253 --> 00:31:46,298
يطارد ، يلاحق ، لقد كذبت
بشأني على منصة الشهود

268
00:31:46,465 --> 00:31:48,467
لقد أوقعت بي للقدوم إلى هنا
ليلة الجريمة

269
00:31:48,675 --> 00:31:49,760
لا يمكنها أن تفعل شىء مثل هذا

270
00:31:49,927 --> 00:31:51,762
يعقل ، يجدر ، ينبغي ، لقد فعلت ذلك

271
00:31:52,221 --> 00:31:56,308
أنا أفهمها
فأظن إنها اختى

272
00:31:56,475 --> 00:31:57,184
أخت؟

273
00:31:57,476 --> 00:31:59,686
مثل الأخوات ولكننا
كل ما نختلف فيه هو شعر كل منا

274
00:32:00,228 --> 00:32:02,981
أظن أنها في خطر كبير
أتيت بحثاً عن أية أدلة

275
00:32:03,607 --> 00:32:07,861
رايان ، أعرف أنك برىء -
هل أنت جادة؟ -

276
00:32:08,195 --> 00:32:10,530
أو ليست هذه طريقة أخرى
للتعرف إلى شبان؟

277
00:32:10,989 --> 00:32:12,366
أنا صديقتك

278
00:32:13,992 --> 00:32:15,702
ليت بوسعنا أن نكون صديقين

279
00:32:18,413 --> 00:32:25,086
لكن أنا و النساء كالماء والنار
مبلل وقابل للإحتراق

280
00:32:31,843 --> 00:32:35,347
إن خرجت معي
ستتعرضين إلى الأذى

281
00:32:36,264 --> 00:32:37,182
لا

282
00:32:38,683 --> 00:32:42,604
كنت أملك كل شيء ، كانت
المدينة لي ، تقدم ما لديها

283
00:32:42,812 --> 00:32:45,065
صرخ الناس لي وهتفوا

284
00:32:45,315 --> 00:32:47,400
كنت شخصية مهمة
كُنت منافساً

285
00:32:47,859 --> 00:32:50,278
والآن كل ما لدي
تذكرة ذهاب إلى السجن

286
00:32:51,696 --> 00:32:54,365
الحل موجود هنا حتماً

287
00:32:55,325 --> 00:33:00,205
الحفلة ، المشروب
إحتساء الكحول ، البار

288
00:33:01,414 --> 00:33:04,417
كان هناك أمر غريب في الساقي
أغمضي عينيك

289
00:33:09,964 --> 00:33:12,717
(الساقي هو قاتل (هيبينغ

290
00:33:20,183 --> 00:33:22,894
أنت كنت مع القاتل

291
00:33:35,031 --> 00:33:37,033
تنطلق الحافلة من أمام
متجر (هيلم) عند الساعة 5:50

292
00:33:37,408 --> 00:33:39,160
وهي تتوقف تماماً
(أمام منزل (جودهيو

293
00:33:39,368 --> 00:33:42,663
فتشا المنطقة بكاملها
أورنو) طارد السيارة وأوقفها)

294
00:33:42,872 --> 00:33:45,082
باغلى) , أُريدك أن تستجوبي الجميع)

295
00:33:45,291 --> 00:33:49,378
أُريد الأسماء ، الشهرة
والألقاب وأية أسماء أُخرى

296
00:33:49,712 --> 00:33:53,925
أعطيني تحاليل للصور والبصمات وللحمض
النووي ومقاسات الملابس الداخلية

297
00:33:54,300 --> 00:33:57,011
سأتحقق من صاحب هذه الشاحنة
هيا ، هيا

298
00:34:16,989 --> 00:34:19,325
أحتاج إلى فرقة دعم
وحاجز طريق و هليوكبتر

299
00:34:21,994 --> 00:34:22,953
هاريسون)؟)

300
00:34:24,496 --> 00:34:26,040
أين ذلك البستاني؟

301
00:34:26,665 --> 00:34:28,584
باغلي) ، (أورنو)؟)

302
00:34:43,265 --> 00:34:44,558
هذا هو الرجل المطلوب

303
00:34:53,734 --> 00:34:55,152
لقد تعمدت القيام بذلك

304
00:34:55,652 --> 00:34:56,778
النساء

305
00:35:02,451 --> 00:35:03,619
لقد حصلنا على السنجاب الهارب

306
00:35:07,414 --> 00:35:09,374
سأرى إلى أين تؤدي هذه الفتحة

307
00:35:12,461 --> 00:35:14,421
إتصلا بدائرة المياه

308
00:36:37,879 --> 00:36:39,046
أرفع يديك

309
00:36:44,385 --> 00:36:45,761
(لقد أنتهى الأمر (هاريسون

310
00:36:46,429 --> 00:36:47,638
لكننى برىء

311
00:36:47,847 --> 00:36:49,640
الرجل ذو الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

312
00:36:49,849 --> 00:36:52,351
الساقي هو الذى قتل
(هيبينج جودهيو)

313
00:36:52,435 --> 00:36:55,146
و (لورين جودهيو) تعمل معه
لماذا؟ لا أعرف

314
00:36:55,146 --> 00:36:56,397
لماذا؟ -
لا أعرف -

315
00:36:56,939 --> 00:37:01,110
لكننى سأجدهما, لدي أدلة وخريطة
لدي الإسم (هايلاندر) وزورق مطاطي

316
00:37:01,110 --> 00:37:03,154
هذه الأمور ستثبت أنني إتُهمت خطأ

317
00:37:03,821 --> 00:37:06,407
هذه قصة جميلة
لكنني لا أحفل بها

318
00:37:06,699 --> 00:37:08,451
أنت مدان بجريمة قتل

319
00:37:09,535 --> 00:37:10,786
سأعتقلك

320
00:37:11,162 --> 00:37:13,622
لا ، لن أعود إلى السجن

321
00:37:13,956 --> 00:37:14,957
مهما حدث

322
00:37:19,670 --> 00:37:20,880
(إنتظر(هاريسون

323
00:37:23,299 --> 00:37:24,842
رجل تحت الماء

324
00:37:56,290 --> 00:37:58,292
المياه باردة ، باردة

325
00:38:03,589 --> 00:38:06,800
ماقضية الزورق المطاطى
و (هايلاندر)؟

326
00:38:07,009 --> 00:38:09,720
أورونو) أتصل بخفر السواحل)
(بـ (هايلاندر

327
00:38:17,352 --> 00:38:18,186
حسنا يا عزيزتى

328
00:38:19,646 --> 00:38:23,442
فاجأتك لا تتحركى

329
00:38:25,819 --> 00:38:29,614
لدي مسدس ، ليس لدي الآن
ولكن أملك مسدساً

330
00:38:31,116 --> 00:38:32,576
هل أنت خائفة؟
لقد هربت ، أتتذكرى؟

331
00:38:32,576 --> 00:38:34,578
يمكنك التحرك الآن -
أجل ،  كنت خائفة -

332
00:38:34,786 --> 00:38:38,999
كنت أجول في المدينة بحثاً عنك -
لقد وجدتيني ، إنتهت لعبة الغميضة -

333
00:38:39,166 --> 00:38:41,918
دق جرس المدرسة
حان وقت العودة إلى الصف

334
00:38:41,918 --> 00:38:43,545
مهما فعلت ، لا تصرخى

335
00:38:45,922 --> 00:38:46,840
هكذا

336
00:39:05,567 --> 00:39:06,609
(رايان)

337
00:39:06,901 --> 00:39:08,403
يمكنك أن تكون بأمان هنا

338
00:39:08,653 --> 00:39:10,488
نحن على إرتفاع ستة طوابق
ولا يستطيع أحد رؤيتك

339
00:39:10,488 --> 00:39:12,699
كاس) ، من هو صديقك الجديد؟)

340
00:39:19,330 --> 00:39:20,748
إجلسي يا عزيزتي

341
00:39:26,546 --> 00:39:30,675
من بين كل نساء العالم
دخلت إلى عالمي

342
00:39:33,011 --> 00:39:37,223
إن تكلمنا طوال الليل
فسنسوي هذه المسألة حتماً

343
00:39:39,058 --> 00:39:42,061
بالطبع ، رائع ، دعينا ننسى
التفاهات وندخل في صلب الموضوع

344
00:39:42,270 --> 00:39:46,441
لقد أستأجرتى قاتل مأجور
لقتل (هيبينغ) ، رأيتكما تتجادلان

345
00:39:46,774 --> 00:39:49,485
وكنت ترتجفين من شدة الغضب

346
00:39:49,694 --> 00:39:52,280
هذا لأن (هيبينغ) قال لى إنه
يكره الصورة التى رسمتها عنه

347
00:39:52,822 --> 00:39:57,410
هذا جرح مشاعري بشدة
شعرت بالتشنج ، لذا كنت مستاءة

348
00:39:57,577 --> 00:40:01,247
كنت سأقتل نفسى حتى ولكن لم أستطع
رميت المسدس في الخليج

349
00:40:01,455 --> 00:40:03,749
ليس أمامنا الوقت
لهذه التصرفات الطفولية

350
00:40:04,250 --> 00:40:06,669
سيحكم على كلينا بالإعدام

351
00:40:06,669 --> 00:40:10,131
أنتى لا تقولين الحقيقة، إشرحى لي
لم أعطيت المال للقاتل؟

352
00:40:10,339 --> 00:40:11,924
(كان ذلك مال (هيبينغ
مقابل اللوحة

353
00:40:11,924 --> 00:40:15,678
(أعطيته للساقى ليسلمه إلى (هيبينغ
لم أشأ رؤية هذا الأخير مجدداً

354
00:40:15,886 --> 00:40:19,181
إن أكاذيبك واضحة لأنها تتدفق بقوة

355
00:40:19,724 --> 00:40:22,518
ليت بوسعي القيام بشيء ما
لأجعلك تصدقني

356
00:40:41,287 --> 00:40:44,957
تباً لك لأنك لتجعليننى أقع فى حبك

357
00:40:46,792 --> 00:40:49,253
لايمكنني أن أدعك تتورطين -
أريد أن أتورط -

358
00:40:49,253 --> 00:40:51,380
لايمكنني أن أفعل بك ذلك -
أريدك أن تفعل بي ذلك -

359
00:40:51,380 --> 00:40:54,216
أنا رجل مُطارد ، في كل مرة
أظن أنني نجوت

360
00:40:54,383 --> 00:40:55,342
تطاردني الشرطة مجدداً

361
00:40:55,342 --> 00:40:59,054
(طاردني ، إسحبني ، (راين
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

362
00:40:59,054 --> 00:41:04,476
أنا مضطر ، إسمعي ، سأخرج
و أينما أذهب لا تتبعينى

363
00:41:04,518 --> 00:41:05,853
لست أحاول ان أكون نبيلاً

364
00:41:06,061 --> 00:41:10,148
ولكن عزيزتي , الفوضى تعم في الخارج

365
00:41:10,357 --> 00:41:14,695
أحب النظر إليك
فالأحلام مصنوعة منك

366
00:41:16,488 --> 00:41:18,657
أرأيت ، أنت مرهق

367
00:41:19,074 --> 00:41:21,785
إسمع ، سوف أساعدك على الإستحمام

368
00:41:21,952 --> 00:41:23,870
وسأعطيك حقنة
شرجية مقوية وسأعد لك الطعام

369
00:41:24,037 --> 00:41:27,416
إتكىء علي ، سآخذك إلى غرفة النوم

370
00:41:27,749 --> 00:41:29,251
حقنة شرجية؟

371
00:43:33,082 --> 00:43:38,629
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

372
00:43:38,837 --> 00:43:40,548
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

373
00:43:40,965 --> 00:43:43,467
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

374
00:43:44,009 --> 00:43:45,177
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

375
00:43:45,386 --> 00:43:47,972
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

376
00:43:48,138 --> 00:43:51,517
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

377
00:43:52,017 --> 00:43:54,186
أُنظر ، آثر قدمي رجل

378
00:43:54,603 --> 00:43:59,149
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

379
00:44:00,109 --> 00:44:01,235
آثار إطارات

380
00:44:02,152 --> 00:44:05,656
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

381
00:44:06,365 --> 00:44:10,994
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

382
00:44:12,621 --> 00:44:16,500
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

383
00:44:17,167 --> 00:44:19,294
إمرأة ماضيها غامض

384
00:44:19,711 --> 00:44:22,506
إمرأه تبحث عن شخص معين

385
00:44:24,967 --> 00:44:29,137
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

386
00:44:33,225 --> 00:44:35,268
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

387
00:44:35,310 --> 00:44:39,147
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

388
00:44:40,690 --> 00:44:42,275
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

389
00:44:42,317 --> 00:44:44,444
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

390
00:44:44,444 --> 00:44:47,531
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

391
00:44:47,531 --> 00:44:49,032
سوف نقبض عليها -
لا -

392
00:44:49,741 --> 00:44:51,910
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

393
00:44:52,118 --> 00:44:54,913
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

394
00:44:55,121 --> 00:44:57,374
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

395
00:44:57,832 --> 00:44:59,709
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

396
00:45:01,878 --> 00:45:03,338
(باجلى)

397
00:45:04,422 --> 00:45:07,008
إنتظر أنا قادمة

398
00:45:20,897 --> 00:45:23,942
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

399
00:45:23,942 --> 00:45:26,444
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

400
00:45:31,449 --> 00:45:34,285
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

401
00:45:35,036 --> 00:45:40,166
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

402
00:45:40,500 --> 00:45:43,544
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

403
00:45:43,753 --> 00:45:48,007
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

404
00:45:48,383 --> 00:45:50,468
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

405
00:45:50,635 --> 00:45:53,805
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

406
00:45:54,222 --> 00:45:56,140
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

407
00:45:56,349 --> 00:46:00,520
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

408
00:46:00,520 --> 00:46:03,689
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

409
00:46:04,148 --> 00:46:08,945
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

410
00:46:11,155 --> 00:46:13,574
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

411
00:46:38,140 --> 00:46:41,852
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

412
00:46:42,686 --> 00:46:44,855
لا ، إنه وحده

413
00:46:52,863 --> 00:46:54,073
عجباً

414
00:47:22,392 --> 00:47:25,479
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

415
00:47:28,065 --> 00:47:32,361
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

416
00:47:34,988 --> 00:47:37,032
"هذه ليست القصة التي تريدها"

417
00:47:37,449 --> 00:47:39,951
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

418
00:47:43,330 --> 00:47:45,874
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

419
00:47:47,584 --> 00:47:49,836
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

420
00:47:50,253 --> 00:47:51,546
(إنفجر في (اكسلسيور باي

421
00:47:52,130 --> 00:47:54,966
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

422
00:48:00,180 --> 00:48:03,642
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

423
00:48:09,898 --> 00:48:13,443
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

424
00:48:16,071 --> 00:48:17,697
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

425
00:48:24,204 --> 00:48:26,873
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

426
00:48:27,165 --> 00:48:28,041
أنها الشرطة

427
00:48:30,126 --> 00:48:31,127
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

428
00:48:32,295 --> 00:48:33,254
(هاريسون)

429
00:48:34,964 --> 00:48:37,926
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

430
00:48:40,011 --> 00:48:42,639
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

431
00:48:45,725 --> 00:48:46,726
راين) ، أُخرج)

432
00:48:47,644 --> 00:48:53,524
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

433
00:48:56,986 --> 00:48:58,071
(راين)

434
00:49:01,616 --> 00:49:02,909
بدأ الباب ييتصدع

435
00:49:08,831 --> 00:49:10,875
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

436
00:49:27,099 --> 00:49:28,184
إدخلا

437
00:49:31,395 --> 00:49:34,065
حسناً ياعزيزي ، تحركا

438
00:49:37,193 --> 00:49:39,028
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

439
00:49:39,403 --> 00:49:41,280
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

440
00:49:41,614 --> 00:49:43,073
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

441
00:49:44,408 --> 00:49:45,910
وجدت باب مغلق

442
00:49:47,328 --> 00:49:48,162
الغرفة فارغة

443
00:49:48,329 --> 00:49:53,292
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

444
00:49:55,127 --> 00:49:58,213
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

445
00:49:58,797 --> 00:50:01,592
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

446
00:50:01,592 --> 00:50:05,012
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

447
00:50:05,971 --> 00:50:10,225
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

448
00:50:10,476 --> 00:50:15,063
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

449
00:50:16,690 --> 00:50:22,821
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

450
00:50:24,239 --> 00:50:25,699
لا أسمعكما تعملان

451
00:51:21,254 --> 00:51:22,672
"إستفيدوا من عينة عطر"

452
00:51:25,800 --> 00:51:28,261
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

453
00:51:44,444 --> 00:51:47,488
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

454
00:52:04,338 --> 00:52:06,340
"شركة (هيماك) للحومات"

455
00:52:07,175 --> 00:52:10,678
الطبيب (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الطبيب (كيمبل

456
00:52:12,388 --> 00:52:16,642
الطبيب (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

457
00:52:23,524 --> 00:52:25,693
ثار بركان -
إعصار -

458
00:52:25,693 --> 00:52:29,280
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

459
00:52:29,280 --> 00:52:32,867
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

460
00:52:34,660 --> 00:52:37,830
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

461
00:52:38,330 --> 00:52:40,750
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الطبيب الوحيد المناوب

462
00:52:44,712 --> 00:52:45,713
إنه حامل

463
00:52:46,672 --> 00:52:48,382
أيها الطبيب ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

464
00:52:48,382 --> 00:52:50,593
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

465
00:52:50,634 --> 00:52:54,471
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

466
00:52:56,307 --> 00:53:00,185
أيها الطبيب ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

467
00:53:00,561 --> 00:53:04,064
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

468
00:53:04,064 --> 00:53:07,693
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

469
00:53:09,695 --> 00:53:11,613
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

470
00:53:12,031 --> 00:53:15,117
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

471
00:53:15,284 --> 00:53:19,037
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

472
00:53:19,872 --> 00:53:21,248
أريد التكلم معك

473
00:53:21,498 --> 00:53:23,417
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

474
00:53:23,417 --> 00:53:25,127
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

475
00:53:25,127 --> 00:53:28,839
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

476
00:53:43,186 --> 00:53:46,189
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

477
00:53:46,732 --> 00:53:49,776
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

478
00:54:26,396 --> 00:54:28,732
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

479
00:54:30,108 --> 00:54:31,025
توقف

480
00:54:34,904 --> 00:54:35,947
بسرعة

481
00:54:36,948 --> 00:54:39,534
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

482
00:54:53,381 --> 00:54:55,633
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

483
00:54:55,633 --> 00:54:57,552
أُنظر خلفك -
أين؟ -

484
00:54:57,593 --> 00:54:58,970
أُنظر خلفك

485
00:54:59,345 --> 00:55:01,931
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

486
00:55:04,142 --> 00:55:06,894
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

487
00:55:06,894 --> 00:55:08,938
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

488
00:55:09,355 --> 00:55:11,607
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

489
00:55:12,567 --> 00:55:14,402
عم أبحث؟ -
لا شيء -

490
00:55:15,153 --> 00:55:18,823
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

491
00:55:20,575 --> 00:55:23,786
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

492
00:55:26,998 --> 00:55:29,667
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

493
00:55:30,376 --> 00:55:33,045
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

494
00:55:33,421 --> 00:55:36,132
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

495
00:55:36,132 --> 00:55:38,259
أنت موهوبة فعلاً

496
00:55:39,719 --> 00:55:43,305
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

497
00:55:43,597 --> 00:55:45,141
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

498
00:55:45,141 --> 00:55:47,351
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

499
00:55:47,351 --> 00:55:51,856
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

500
00:55:52,690 --> 00:55:54,942
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

501
00:55:54,942 --> 00:56:00,781
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

502
00:56:00,990 --> 00:56:04,410
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

503
00:56:04,535 --> 00:56:07,538
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

504
00:56:07,538 --> 00:56:11,875
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

505
00:56:11,875 --> 00:56:15,129
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

506
00:56:15,129 --> 00:56:18,632
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

507
00:56:18,632 --> 00:56:22,344
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

508
00:56:23,679 --> 00:56:26,306
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

509
00:56:26,306 --> 00:56:27,850
كنت تعرفين أنها تعرفه

510
00:56:28,225 --> 00:56:29,977
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

511
00:56:29,977 --> 00:56:31,186
ماذا قلت؟

512
00:56:31,436 --> 00:56:33,021
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

513
00:56:33,397 --> 00:56:35,440
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

514
00:56:36,483 --> 00:56:39,194
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

515
00:56:39,403 --> 00:56:42,531
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

516
00:56:42,531 --> 00:56:45,033
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

517
00:56:45,033 --> 00:56:47,452
و (شون) أخي ، سامحني

518
00:56:51,707 --> 00:56:55,877
(الأطباء (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

519
00:56:56,211 --> 00:56:59,131
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

520
00:57:03,135 --> 00:57:07,305
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

521
00:57:07,848 --> 00:57:12,894
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

522
00:57:13,353 --> 00:57:17,816
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

523
00:57:18,233 --> 00:57:22,445
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

524
00:57:22,445 --> 00:57:26,825
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

525
00:57:38,503 --> 00:57:40,004
قاعة السجلات ، السجلات

526
00:57:44,843 --> 00:57:46,427
ممنوع الدخول

527
00:57:48,972 --> 00:57:50,265
قناة التبريد

528
00:59:13,305 --> 00:59:14,390
شكراً

529
01:00:43,103 --> 01:00:43,937
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

530
01:01:02,580 --> 01:01:03,331
مرحباً

531
01:01:09,420 --> 01:01:10,838
أيتها الطبيبة (فرايدلي)؟

532
01:01:12,173 --> 01:01:13,341
إجلس

533
01:01:15,635 --> 01:01:17,011
هاهي

534
01:01:18,221 --> 01:01:19,889
إنها رائعة

535
01:01:20,390 --> 01:01:22,308
إنها تحفة فنية

536
01:01:22,850 --> 01:01:27,980
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

537
01:01:28,272 --> 01:01:33,653
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

538
01:01:35,488 --> 01:01:38,991
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

539
01:01:52,963 --> 01:01:53,631
"الدخول ، كلمة السر"

540
01:02:03,265 --> 01:02:04,391
"اللائحة الأساسية"

541
01:02:07,937 --> 01:02:09,605
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

542
01:02:12,441 --> 01:02:14,276
"بحث"

543
01:02:15,945 --> 01:02:17,863
هل أطبع -
أجل -

544
01:02:18,822 --> 01:02:21,659
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

545
01:02:25,120 --> 01:02:27,623
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

546
01:02:28,957 --> 01:02:30,334
"إطبع فحسب"

547
01:02:31,293 --> 01:02:33,754
حسناً أيها السافل

548
01:03:07,537 --> 01:03:09,122
جيد ،لقد وقع في الفخ

549
01:03:50,580 --> 01:03:53,166
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

550
01:04:29,202 --> 01:04:32,413
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

551
01:07:18,745 --> 01:07:20,038
(كاس)

552
01:07:23,916 --> 01:07:25,501
هذا فخ ، أليس كذلك؟

553
01:07:26,169 --> 01:07:28,337
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

554
01:07:28,337 --> 01:07:31,299
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

555
01:07:31,549 --> 01:07:34,761
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

556
01:07:35,344 --> 01:07:37,138
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

557
01:07:37,138 --> 01:07:39,599
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

558
01:07:39,891 --> 01:07:41,642
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

559
01:07:41,809 --> 01:07:44,687
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

560
01:07:45,271 --> 01:07:48,274
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

561
01:07:48,274 --> 01:07:54,363
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

562
01:07:54,905 --> 01:07:56,616
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

563
01:07:56,616 --> 01:08:02,496
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

564
01:08:02,705 --> 01:08:05,750
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

565
01:08:05,750 --> 01:08:07,710
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

566
01:08:08,085 --> 01:08:10,755
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

567
01:08:12,590 --> 01:08:16,552
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

568
01:08:16,552 --> 01:08:19,221
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

569
01:08:19,221 --> 01:08:21,765
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

570
01:08:22,892 --> 01:08:24,977
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

571
01:08:25,269 --> 01:08:28,397
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

572
01:08:28,397 --> 01:08:31,400
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

573
01:08:31,483 --> 01:08:34,528
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

574
01:08:34,737 --> 01:08:37,698
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

575
01:08:37,698 --> 01:08:39,408
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

576
01:08:39,575 --> 01:08:42,327
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الطبيبة (فرايدلي

577
01:08:42,536 --> 01:08:47,458
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

578
01:08:47,666 --> 01:08:49,418
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

579
01:08:49,626 --> 01:08:52,421
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

580
01:08:52,754 --> 01:08:54,256
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

581
01:08:54,715 --> 01:08:59,344
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

582
01:08:59,720 --> 01:09:00,637
ستموت

583
01:09:16,153 --> 01:09:20,073
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

584
01:09:20,073 --> 01:09:22,409
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

585
01:09:22,617 --> 01:09:26,997
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

586
01:09:27,164 --> 01:09:30,208
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

587
01:09:31,710 --> 01:09:34,796
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

588
01:09:34,963 --> 01:09:38,049
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

589
01:09:39,134 --> 01:09:41,720
جيد ، هيا بنـا

590
01:09:42,721 --> 01:09:45,682
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

591
01:09:46,975 --> 01:09:48,101
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

592
01:10:09,998 --> 01:10:10,665
(كاس)

593
01:10:15,253 --> 01:10:17,005
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

594
01:10:17,422 --> 01:10:18,715
عرفت أنك تحبينني

595
01:10:19,048 --> 01:10:22,719
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

596
01:10:23,052 --> 01:10:26,431
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

597
01:10:26,889 --> 01:10:28,683
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

598
01:10:29,183 --> 01:10:32,478
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

599
01:10:32,979 --> 01:10:35,982
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

600
01:10:36,482 --> 01:10:38,067
والآن هما يحاولان قتل والدي

601
01:10:35,982 --> 01:10:41,696
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

602
01:10:41,696 --> 01:10:44,282
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

603
01:10:44,740 --> 01:10:47,285
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

604
01:10:47,451 --> 01:10:49,662
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

605
01:10:51,372 --> 01:10:54,166
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

606
01:10:54,375 --> 01:10:57,086
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

607
01:11:11,684 --> 01:11:16,647
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

608
01:11:16,939 --> 01:11:21,485
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

609
01:11:22,153 --> 01:11:25,948
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

610
01:11:25,990 --> 01:11:27,324
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

611
01:13:20,603 --> 01:13:22,897
إحترسوا ، لديه ساق

612
01:13:54,345 --> 01:13:55,555
(راين)

613
01:14:02,061 --> 01:14:03,980
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

614
01:14:03,980 --> 01:14:06,357
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

615
01:14:14,323 --> 01:14:15,825
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

616
01:14:23,290 --> 01:14:25,751
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

617
01:14:27,002 --> 01:14:29,755
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

618
01:14:34,426 --> 01:14:35,469
راين) ، إحترس)

619
01:14:49,400 --> 01:14:52,903
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

620
01:15:05,249 --> 01:15:06,250
اقتلوه

621
01:15:13,298 --> 01:15:15,008
صاروخ حراري

622
01:15:17,302 --> 01:15:19,638
ابتعدا ، يا له من يوم

623
01:15:32,692 --> 01:15:33,568
هيا بنا

624
01:15:34,152 --> 01:15:35,654
تلك الشاحنة هناك

625
01:15:37,155 --> 01:15:38,949
بندقيتي ، هيا

626
01:15:41,451 --> 01:15:44,079
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

627
01:15:46,790 --> 01:15:50,835
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

628
01:15:50,877 --> 01:15:54,589
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

629
01:16:49,894 --> 01:16:51,312
تباً

630
01:16:52,980 --> 01:16:54,232
هيا

631
01:16:57,860 --> 01:17:00,905
ارموا أسلحتكم ، هيا

632
01:17:38,275 --> 01:17:39,944
أحسنتم

633
01:17:42,154 --> 01:17:43,530
ركزوا معي

634
01:17:48,577 --> 01:17:49,578
(لوغري)

635
01:17:54,958 --> 01:17:55,876
(فيرغوس فولز)

636
01:17:56,251 --> 01:17:59,880
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

637
01:18:01,173 --> 01:18:03,133
هل أنت خائف أيها السافل؟

638
01:18:03,300 --> 01:18:08,138
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

639
01:18:08,347 --> 01:18:11,266
هل فكرة الموت تربكك؟

640
01:18:12,226 --> 01:18:15,729
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

641
01:18:19,066 --> 01:18:24,529
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

642
01:18:27,491 --> 01:18:28,867
أنا المخطيء

643
01:18:30,452 --> 01:18:35,457
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

644
01:18:35,457 --> 01:18:38,460
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

645
01:18:38,668 --> 01:18:43,924
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

646
01:18:44,341 --> 01:18:49,554
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

647
01:18:50,722 --> 01:18:54,267
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

648
01:18:55,393 --> 01:18:57,562
أنه تم إتهامك خطأ

649
01:19:05,236 --> 01:19:06,780
خذوهم

650
01:19:10,992 --> 01:19:12,702
(رايان) -
(كاس) -

651
01:19:26,257 --> 01:19:29,219
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

652
01:19:30,178 --> 01:19:31,804
أنا أثق بك

653
01:19:33,389 --> 01:19:34,766
إبقي عينيك مغمضتين

654
01:19:41,105 --> 01:19:43,024
الآن ، إفتحي عينيك

655
01:19:43,941 --> 01:19:46,569
أشعر وكأنني أطير

656
01:16:23,206 --> 01:16:32,673
الترجمة وضبط التوقيتات بواسطة
"محمـــد مجــدي"
magdy4s@hotmail.com

