1
00:00:08,753 --> 00:00:20,753
ضبط الترجمة
K300@Windowslive.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:50,754 --> 00:00:55,754
" طلاب السنة الثانية بالكلية "

3
00:01:00,655 --> 00:01:03,416
على كلّ الطلاب المغادرين
. . .  لبرنامج الكليه البحرى

4
00:01:03,488 --> 00:01:05,114
.رجاء التجمع عند إتحاد الطلاب

5
00:01:06,322 --> 00:01:07,413
! بوكير

6
00:01:07,489 --> 00:01:08,920
! أنتظر

7
00:01:08,988 --> 00:01:10,578
! بوكير

8
00:01:10,655 --> 00:01:11,814
! بوكير

9
00:01:11,888 --> 00:01:13,081
! بوكير

10
00:01:13,155 --> 00:01:15,416
. لقد بحثت عنك فى جميع الأنحاء

11
00:01:15,488 --> 00:01:16,476
. مرحباً

12
00:01:16,554 --> 00:01:21,283
. رايتشل، عندي شيء يجب
أن أقوله لك قبل أن أرحل

13
00:01:21,355 --> 00:01:22,981
. نعم، وأنا ، أيضاً

14
00:01:23,055 --> 00:01:24,783
. حسناً، أتركيني أقول أولاً

15
00:01:24,856 --> 00:01:26,651
. حسناً

16
00:01:26,722 --> 00:01:31,086
. إسمعى، سأغيب لشهور
فى هذه الجولة البحرية

17
00:01:31,155 --> 00:01:32,143
. أعرف

18
00:01:32,222 --> 00:01:35,155
. سأتمرن لأمثل مسرحية وسأرى العالم

19
00:01:35,223 --> 00:01:36,654
. أنا مازلت شابّ صغير

20
00:01:36,722 --> 00:01:38,950
. أريد أن أكون حرّا

21
00:01:39,023 --> 00:01:41,148
أفهمتى؟

22
00:01:42,322 --> 00:01:43,652
. لا

23
00:01:45,089 --> 00:01:47,078
. أنا أقطع علاقتنا

24
00:01:47,155 --> 00:01:49,088
الآن، ماذا كُنتِ ستقولين؟

25
00:01:51,556 --> 00:01:54,113
. أنا فقط ألتحقت بشىء ما

26
00:01:54,189 --> 00:01:56,121
. سأكون بالجولة البحرية، أيضا

27
00:02:21,890 --> 00:02:23,151
فماذا "إكس" يساوي؟

28
00:02:23,224 --> 00:02:24,190
من يكون أباك؟

29
00:02:25,457 --> 00:02:28,786
حسنا، لكلّ شخص، دعونا نأخذ
. من أفضل الممثلين إثنان

30
00:02:52,091 --> 00:02:52,614
. اُنظر إليهم

31
00:02:52,692 --> 00:02:55,089
جولة الكليّة البحرية في الحقيقة.

32
00:02:55,158 --> 00:02:57,715
. . . أصبحت مثل دعوة للشرب حتى نسيان أنفسهم

33
00:02:57,791 --> 00:03:00,087
.والأنخراط في السلوك الفاسق

34
00:03:00,158 --> 00:03:01,419
. . . على الرغم من جهودي الكبيرة

35
00:03:01,492 --> 00:03:05,390
أنا خائف. طلابنا الوحيدون
.الذين ياخذون تعليمهم بأهمال

36
00:03:05,458 --> 00:03:08,084
،عميد دراير
. هم فقط طلبة كليه

37
00:03:08,158 --> 00:03:09,215
. الأطفال سيظلون أطفالاً

38
00:03:09,292 --> 00:03:12,622
شخصيا أتطلّع
. إلى منافسة لكتابة المسرحيات بين الطلبة

39
00:03:14,058 --> 00:03:16,582
. أنا لا أتوقّع أن تكون هناك منافسات كثيرة

40
00:03:16,660 --> 00:03:18,592
. . . جامعة وودسون مؤسسة رفيعة

41
00:03:18,660 --> 00:03:21,524
وهم أرسلولنا
. البعض من أفضل طُلابهم

42
00:03:21,593 --> 00:03:23,820
ماذا عن الطلاب
من جامعة بيلينجزلي؟

43
00:03:23,892 --> 00:03:27,325
أولئك الأطفال هم مجموعه من المُخَدّرين
. بلهاء مهوسون بالجنس

44
00:03:27,393 --> 00:03:29,256
سيكونوا محظوظون
. . . إذا أمكنهم العبور بمسرحيّتهم

45
00:03:29,326 --> 00:03:30,917
. بدون قتل شخص ما

46
00:03:38,660 --> 00:03:40,250
. ذلك كان رهيب

47
00:03:42,726 --> 00:03:46,659
تعرف، هذا المصباح من المفترض
. أن يكون ديكور للمسرحيّة

48
00:03:46,727 --> 00:03:49,022
أوه. هل المسرحيّة بحاجة لهذا الصوت؟

49
00:04:02,994 --> 00:04:04,357
. أشاهدك هناك

50
00:04:05,594 --> 00:04:07,082
. راستى

51
00:04:08,160 --> 00:04:09,820
أنت هنا للأمتناع؟

52
00:04:09,893 --> 00:04:11,825
. إنتظرى دقيقة

53
00:04:11,893 --> 00:04:13,588
مجموعة دعم الإمتناع ؟

54
00:04:13,662 --> 00:04:16,786
أعتقدت بأنّني كنت أوقّع
. لنادي القضيب الضخم

55
00:04:17,861 --> 00:04:19,191
. بسبب أمتلاكى لقضيب ضخم

56
00:04:19,261 --> 00:04:20,352
. مع السلامة

57
00:04:20,428 --> 00:04:22,291
. أنه عبء، حقاً

58
00:04:38,662 --> 00:04:39,922
"نعم يا سيدي.

59
00:04:39,994 --> 00:04:42,085
! "نحن سندعو سيارة إسعاف. " نعم

60
00:04:42,162 --> 00:04:44,094
. . . لا يا سيدي. هو ليس

61
00:04:44,162 --> 00:04:45,593
. " نعم يا سيدي "

62
00:04:45,662 --> 00:04:47,594
. لا يا سيدي

63
00:04:49,461 --> 00:04:51,087
! فيلوت

64
00:04:51,162 --> 00:04:53,025
أنا آسف جدا. هل أنت بخير؟

65
00:04:53,095 --> 00:04:54,685
أنا بخير، نيومار. هل أنت بخير؟

66
00:04:54,762 --> 00:04:55,785
أوه، نعم، أنا بخير.

67
00:04:55,862 --> 00:04:56,886
. آسف جدا

68
00:04:56,963 --> 00:05:00,326
. أنا كنت فقط في المنطقة أتدرب على دورى
. أنا أخرق جدا

69
00:05:00,396 --> 00:05:02,123
. أنت أخرق، لكن لطيف

70
00:05:04,062 --> 00:05:06,358
. . . أنا مسرور جدا لأن روبن إختارتك في المسرحيّة

71
00:05:06,429 --> 00:05:09,259
. وجعلتنا نجتمع سوية
هل هذا هو القدر ؟

72
00:05:11,729 --> 00:05:12,752
. أحبّك، فيلوت

73
00:05:12,829 --> 00:05:14,090
. أحبّك، أيضا، نيومار

74
00:05:14,163 --> 00:05:18,822
، أتصلت بأمّي من الميناء
. و أخبرتها بأنّك قد تكون الأول

75
00:05:18,896 --> 00:05:21,089
أخبرت أمّك
بأنّنا سنمارس الجنس؟

76
00:05:21,163 --> 00:05:22,094
. الزواج، نيومار

77
00:05:22,163 --> 00:05:24,061
هل الجنس كلّ ما تفكّر بشأنه دائماً؟

78
00:05:24,130 --> 00:05:25,494
. . . ماذا ؟ لا ، آنا

79
00:05:25,563 --> 00:05:27,153
على أية حال، أنا و أولجا أنتهينا للتو
. . . من التحضير لبدء أجتماعنا

80
00:05:27,230 --> 00:05:29,890
للإمتناع الرهيب.
أليس ذلك مثير؟

81
00:05:29,963 --> 00:05:32,020
نعم. ممتاز.

82
00:05:32,096 --> 00:05:35,028
. لهذا أحبّك كثيرا، نيومار

83
00:05:35,096 --> 00:05:36,062
. أنت مساند جدا

84
00:05:45,298 --> 00:05:47,264
. على أية حال،  يجب على أن أذهب

85
00:05:47,330 --> 00:05:48,956
. أراك في التدريبات لاحقا

86
00:05:49,031 --> 00:05:50,088
. مع السلامة

87
00:05:50,164 --> 00:05:53,129
ما هذا، مضى شهرين؟

88
00:05:53,196 --> 00:05:54,127
ما زال لا يوجد جنس؟

89
00:05:54,196 --> 00:05:55,220
. ثلاثة

90
00:05:57,164 --> 00:05:59,357
. أستمع ، أنها تريدك

91
00:05:59,431 --> 00:06:01,896
. لكنها تخفيه

92
00:06:01,964 --> 00:06:03,123
نعم؟

93
00:06:03,197 --> 00:06:04,493
. كلّ البنات يريدون الجنس

94
00:06:04,564 --> 00:06:07,325
رايتشل كانت عذراء
. . . عندما بدأنا بالتواعد

95
00:06:07,398 --> 00:06:10,660
بعد ذلك أصبحت مثل
.  نمر تركته يخرج من القفص

96
00:06:10,731 --> 00:06:12,254
. تحرك، جيرك

97
00:06:12,332 --> 00:06:14,661
حسنا، كلّ شخص،
. دعونا نكمل المشهد

98
00:06:14,731 --> 00:06:17,561
. دعونا نعيده من أول دور مارلا  ثانية

99
00:06:21,865 --> 00:06:24,263
كان من المفترض أن تكون ملكى
. . . بعد الطلاق

100
00:06:24,332 --> 00:06:27,662
لكن محامي زوجي
. كان مراوغاً

101
00:06:29,865 --> 00:06:30,853
بوكير!

102
00:06:30,931 --> 00:06:32,227
ماذا ؟

103
00:06:32,299 --> 00:06:33,594
. آسف

104
00:06:33,665 --> 00:06:34,892
ماذا عن الأحذية؟

105
00:06:34,965 --> 00:06:38,091
. نحن ليس عندنا أى منها
. في حجمك الكبير

106
00:06:38,166 --> 00:06:41,427
لكنّي بالتأكيد سأشترى البعض
. عندما أذهب إلى الميناء

107
00:06:41,499 --> 00:06:43,465
هل تعرف أين قبعتي؟

108
00:06:43,532 --> 00:06:44,463
. آسف

109
00:06:44,532 --> 00:06:45,463
. ذلك ليس صحيح

110
00:06:45,532 --> 00:06:47,089
. أكثر أكثر. حرّكه للوراء أكثر

111
00:06:47,165 --> 00:06:48,563
برادي، أين قبعتي؟

112
00:06:48,632 --> 00:06:49,757
كيف أعرف بحق الجحيم ؟

113
00:06:49,832 --> 00:06:52,127
. ذلك بعيد جدا الآن. حرّكه يسار المسرح

114
00:06:52,198 --> 00:06:53,563
. . . يسار المسرح ؟ ما الإختلاف

115
00:06:53,633 --> 00:06:55,064
بين يسار المسرح و اليسار ؟

116
00:06:55,133 --> 00:06:57,758
جيري، لقد قمت بتعلّيقها
. بمنتصف هذا المركب

117
00:06:57,832 --> 00:06:59,059
. أصبح شىء ممل

118
00:06:59,133 --> 00:07:01,395
متى أنا و أنت سنتقابل؟

119
00:07:01,466 --> 00:07:02,863
. أنا سأقول لا

120
00:07:02,932 --> 00:07:05,523
. . . لكن، إذا قرّرت سأريد سيلاناً

121
00:07:05,599 --> 00:07:07,862
. أنت ستكون الرجل الأول الذى أدعوه

122
00:07:09,833 --> 00:07:13,629
أنا خبيره في
. . . المواد الكاربونية

123
00:07:13,700 --> 00:07:14,757
. . . المتبلورة

124
00:07:14,833 --> 00:07:19,765
. . . إلى حالة الإستقرار

125
00:07:19,833 --> 00:07:21,561
. أو الماس

126
00:07:21,634 --> 00:07:23,395
. للمرة الخامسة تقول بأنّها ستسقطها ثانية

127
00:07:24,833 --> 00:07:26,197
. . . عندي

128
00:07:28,567 --> 00:07:30,623
. أنا سأذهب لأرى

129
00:07:33,400 --> 00:07:34,661
. آسفه

130
00:07:34,733 --> 00:07:36,393
! أنت رائعة

131
00:07:36,467 --> 00:07:37,558
. أنا آسفه جدا

132
00:07:37,634 --> 00:07:40,498
لاتقلقى. بعد أن كسرتى
. ثلاثة، أحضرنا صندوق كامل

133
00:07:40,567 --> 00:07:41,897
. أنظر للتمثال، مايك

134
00:07:41,968 --> 00:07:43,558
.  أنت تشير للمدفأه

135
00:07:43,634 --> 00:07:44,600
المدفأه ؟

136
00:07:44,668 --> 00:07:46,133
دانتي، هل حرّكتِ قبعتي ثانية؟

137
00:07:46,200 --> 00:07:49,098
أنا سأتوقف عن تحرّيكها  عندما تتوقّف عن وضعها
. على المنضدة

138
00:07:49,167 --> 00:07:50,600
. أنها ليست ديكور. أنها من الملابس

139
00:07:50,669 --> 00:07:52,601
. وضعتها هناك حتى أعرف مكانها

140
00:07:52,669 --> 00:07:54,634
. توقف عن تحريك قبعتى اللعينة

141
00:07:54,701 --> 00:07:57,758
. راستى، أذهب خارج المسرح

142
00:07:57,834 --> 00:07:59,391
هلّ بالإمكان أن نبدأ المشهد مرة أخرى؟

143
00:07:59,467 --> 00:08:00,728
. نعرف ماذا نفعل؟ دعونا نبدأ

144
00:08:00,801 --> 00:08:01,824
.راستى، أبقى هناك

145
00:08:01,901 --> 00:08:04,629
، نحتاج للعمل على مشكلة مشهدك
. لذا دعنا نبدأ بالخطاب الكبير

146
00:08:04,702 --> 00:08:06,066
، لكن، روبن
. أنا أتلعثم دائما فى ذلك الخطاب

147
00:08:06,136 --> 00:08:08,294
، لهذا نحتاج للعمل عليه
. حتى لا تتلعثم

148
00:08:08,368 --> 00:08:09,925
هلّ بالإمكان أن نقطعه فقط ؟

149
00:08:10,002 --> 00:08:10,968
. إبدأ المشهد

150
00:08:12,934 --> 00:08:14,525
!ياإلهي

151
00:08:14,602 --> 00:08:16,090
. آسف، كلّ شخص . أنها غلطتى

152
00:08:16,168 --> 00:08:17,293
! إلهى، ذلك كاد أن يقتلني

153
00:08:17,368 --> 00:08:18,958
. آسف، مارلا. لم أقصد قتل أحد

154
00:08:19,035 --> 00:08:20,797
! هل كلّ شخص بخير؟ هل أنت بخير؟ برادي

155
00:08:20,869 --> 00:08:22,596
. أنه مايك. قطعه غباء

156
00:08:22,669 --> 00:08:23,600
. تعامل مع هذا

157
00:08:23,669 --> 00:08:24,657
. الحقّ. يا مايك، أنت قطعه غباء

158
00:08:24,735 --> 00:08:25,894
. إسكت

159
00:08:25,969 --> 00:08:28,299
أبحث عن سلسلة أمان أو أى شيء
. لإبقاء هذه الأضواء مكانها

160
00:08:28,368 --> 00:08:29,891
. نحن نتدرب للأختبار غدا

161
00:08:29,969 --> 00:08:32,400
كلّ شخص يتذكّر، المسرحيّة
. الأخرى تؤدّي اللّيلة

162
00:08:32,468 --> 00:08:33,525
نحن يجب أن  نكون هناك.

163
00:08:33,603 --> 00:08:35,728
هل تحتاجنا
لتحريك أيّ شئ من على المسرح؟

164
00:08:35,803 --> 00:08:37,928
. لا. أن هذه الأشياء ليست بحاجة إلى الضرر

165
00:08:38,003 --> 00:08:38,934
. أنها أشياء أثريه

166
00:08:39,002 --> 00:08:40,332
في المستقبل؟

167
00:08:41,369 --> 00:08:43,392
. ألهى ، أنا تعبت من هذه المسرحيّة الغبية

168
00:08:43,469 --> 00:08:45,458
. إعتقدت بأنّى سوف أرتاح هنا

169
00:08:45,536 --> 00:08:47,263
. لست رجل صعب الإرضاء ، بوكير

170
00:08:47,336 --> 00:08:49,064
. أنا آخذ أيّ شئ على أنه مهبل

171
00:08:49,137 --> 00:08:51,467
. ليلة أمس، حاولت ممارسة الجنس مع  فتحه

172
00:08:51,536 --> 00:08:52,468
. راستى

173
00:08:52,536 --> 00:08:54,593
. رأيت اسمك ممضى فى القائمه

174
00:08:54,670 --> 00:08:56,568
. ذلك عظيم تدعم إمتناع

175
00:08:56,636 --> 00:08:58,102
. أنا لم أعرف بأنّك مازلت بكراً

176
00:08:58,170 --> 00:09:00,658
أحتفظى بذلك السر ، هل  ستفعلين؟

177
00:09:00,736 --> 00:09:01,759
. حسناً -
. أنت صحيح -

178
00:09:01,836 --> 00:09:04,462
. هو حقا الشيء الوحيد الذى أبقيه مقدّسا

179
00:09:04,537 --> 00:09:06,264
راستى، هل أنت بكر ؟

180
00:09:06,337 --> 00:09:07,564
. يالا الصدمة

181
00:09:07,637 --> 00:09:09,102
. . . تعرف، هناك إختلاف

182
00:09:09,170 --> 00:09:10,466
. . . بين الإحتفاظ بنفسك للزواج

183
00:09:10,537 --> 00:09:12,400
. وأن تكون ضعيف جداً لأن تفعل ذلك فقط

184
00:09:12,470 --> 00:09:14,561
. أعتقد أن الإجتماع سيصبح مرحا

185
00:09:14,637 --> 00:09:15,897
. الإمتناع رهيب

186
00:09:15,970 --> 00:09:19,096
، أنتما بذيئتان و عاهرتان
. أنتما الإثنان لستما عذارى

187
00:09:19,171 --> 00:09:20,432
. أنا أعرف ذلك

188
00:09:20,504 --> 00:09:22,902
. وأعرف أنكما تم القبض عليكما قبل ذلك

189
00:09:22,971 --> 00:09:23,959
. . . تم أعتقالنا السنة الماضية

190
00:09:24,038 --> 00:09:26,027
. ذلك كان أفضل شىء حدث فى حياتنا

191
00:09:26,104 --> 00:09:27,433
. نعم، أفضل شىء

192
00:09:27,504 --> 00:09:29,766
. . . كان في مركز تأهيل المخدّرات المخوّل من قبل محكمة

193
00:09:29,837 --> 00:09:32,770
أنا و لين أدركنا
. إننا نحتاج للتغيير

194
00:09:32,838 --> 00:09:35,133
. نحن أصبحنا عذارى ولدن ثانية

195
00:09:35,204 --> 00:09:37,432
. نعرف بأنّك لست مع الإمتناع، راستى

196
00:09:37,505 --> 00:09:39,027
. نحن نراقبك

197
00:09:39,104 --> 00:09:40,263
نعم، سيد.

198
00:09:40,338 --> 00:09:43,270
. عيوننا عريضة عليك

199
00:09:44,804 --> 00:09:46,930
لماذا أنت تدعم مجموعة فيلوت؟

200
00:09:47,005 --> 00:09:49,732
هل هو نوع من أنواع الرهان المتعارف عليه؟

201
00:09:49,805 --> 00:09:50,793
هل تمزح؟

202
00:09:50,872 --> 00:09:53,337
. . . هؤلاء البنات من السهل أن يتراجاعوا فى أى وقت

203
00:09:53,405 --> 00:09:56,394
وأنا أريد أن أتأكّد من وجودى
. حولهم عندما يحدث ذلك

204
00:09:56,471 --> 00:09:58,960
ألهى! لماذا تصاحب ذلك المخبول؟

205
00:09:59,038 --> 00:10:00,299
. أنه مثل الغبى

206
00:10:00,372 --> 00:10:02,929
. لماذا تهتمّ؟ لقد تخلّصت منها

207
00:10:03,005 --> 00:10:06,165
. أعرف. لكنى لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأنها

208
00:10:06,239 --> 00:10:07,864
! أنت ما زلت تحبها

209
00:10:07,938 --> 00:10:09,495
. لا، أنا لا. إسكت

210
00:10:09,572 --> 00:10:11,470
! نعم، أنت تفعل! تحبّها

211
00:10:11,539 --> 00:10:13,061
! يحبّك، رايتشل

212
00:10:13,139 --> 00:10:14,729
. . . رجل، أسكت

213
00:10:30,006 --> 00:10:32,938
شكرا للمجيئ
. إلى جمعيةالإمتناع الرهيب

214
00:10:34,040 --> 00:10:36,268
! نعم

215
00:10:36,340 --> 00:10:37,499
! رائع

216
00:10:37,573 --> 00:10:38,629
! عظيم! نعم

217
00:10:38,706 --> 00:10:39,967
نعم!

218
00:10:41,673 --> 00:10:44,106
هناك الكثير من الضغوط
. علينا كنساء لنتوقف

219
00:10:44,174 --> 00:10:46,969
. . . عندك الأفلام، مجلات، تلفزيون

220
00:10:47,041 --> 00:10:48,939
. الأغاني المصوّرة، الإنترنت

221
00:10:49,007 --> 00:10:50,098
. الناس يقومون بالجنس على الإنترنت

222
00:10:50,173 --> 00:10:52,469
. أعني، نحن لا نستطيع الإستسلام للإغراء

223
00:10:52,540 --> 00:10:53,938
. نحن يجب أن نبقى أقوياء

224
00:10:54,006 --> 00:10:55,063
! نعم

225
00:10:55,140 --> 00:10:56,106
! نعم

226
00:10:57,173 --> 00:10:59,402
مارلا، لين، هل أنتما تودانّ الأشتراك ؟

227
00:10:59,474 --> 00:11:00,769
. نعم -
. شكراً لكم سيدات -

228
00:11:00,840 --> 00:11:05,136
كما تعرفون، مؤخرا لين وأنا
. أصبحنا عذارى ولدن ثانية

229
00:11:05,207 --> 00:11:07,503
! نعم

230
00:11:07,573 --> 00:11:08,869
. لكنّه ما كان سهل دائما

231
00:11:08,940 --> 00:11:11,133
. . . أعني، كان هناك أوقات

232
00:11:11,207 --> 00:11:13,071
. إستسلمنا فيها أمام الاغراء

233
00:11:13,142 --> 00:11:14,334
. نعم

234
00:11:14,408 --> 00:11:15,635
. كثيراً

235
00:11:15,708 --> 00:11:17,435
. فمن السّهل فقد السيطرة

236
00:11:17,508 --> 00:11:21,167
. . . نعم، مثل عندما تخطّطى لأعطاء رجل جنس فموي

237
00:11:21,241 --> 00:11:24,968
وهو فقط شىء مرح
. وتجدى نفسك تنتهي بالنوم معه

238
00:11:27,509 --> 00:11:29,407
. نحن يجب أن نقاوم هذه التقدّم الذكرى

239
00:11:29,475 --> 00:11:31,168
. . . لهذا من الأن وصاعداً

240
00:11:31,242 --> 00:11:32,935
. سأحمل الحامي من الإغتصاب

241
00:11:33,008 --> 00:11:34,598
! وأنا، أيضا

242
00:11:34,675 --> 00:11:36,437
. حسنا. شكرا لكم، سيدات

243
00:11:36,508 --> 00:11:37,997
. الآن نرى وجهة نظر الذكر

244
00:11:38,075 --> 00:11:40,802
راستى، لماذا قرّرت
الإحتفاظ بنفسك للزواج؟

245
00:11:40,875 --> 00:11:42,865
. . . حسنا، فيلوت، أنا فقط أريد

246
00:11:42,942 --> 00:11:45,203
. . . مرّتي الأولى

247
00:11:45,275 --> 00:11:46,935
. . . أن تكون

248
00:11:47,009 --> 00:11:49,839
. حقيقى، خاصّه جدا

249
00:11:49,909 --> 00:11:51,204
. . . تعرفى، مثل أن تكون

250
00:11:51,275 --> 00:11:53,104
. على سفينة رحلات

251
00:11:53,175 --> 00:11:56,301
. . . مع النسيم الإستوائي

252
00:11:56,376 --> 00:11:57,898
. . . في حجرة مائة ستّة وعشرون

253
00:11:57,976 --> 00:12:00,567
. حيث أنا سأكون اليوم من 6:00 إلى 7:00

254
00:12:00,642 --> 00:12:02,302
. شكرا لكم. شكرا لكم، بنات

255
00:12:02,376 --> 00:12:03,932
. ذلك لطيف جدا

256
00:12:04,009 --> 00:12:05,941
. . . راستى، هل هذا سبب وجودك في هذه المجموعة

257
00:12:06,009 --> 00:12:07,668
لكي تستطيع فعلها؟

258
00:12:07,742 --> 00:12:09,571
راستى، هل هذا ما تخطّط له؟

259
00:12:09,642 --> 00:12:11,268
. . . حسنا، الآن طالما أنت ذكرتى ذلك

260
00:12:11,343 --> 00:12:14,776
أليس أيّ منك عذارى مثلي؟

261
00:12:14,843 --> 00:12:16,604
أعني، آنا . . . أنا أفعل.

262
00:12:16,677 --> 00:12:17,836
. آنا . . . أنا أريد أن أفعله

263
00:12:17,910 --> 00:12:20,603
. أنا أفعل، وأنا أريده بأن يكون قذر

264
00:12:20,677 --> 00:12:23,507
وأنا أعني، لماذا لا أفعله؟

265
00:12:23,576 --> 00:12:27,441
لماذا أنتم الوحيدون
على الأرض الذين لا تريدوا فعله؟

266
00:12:27,511 --> 00:12:30,068
أنا وقعت من العربة هنا، بنات.

267
00:12:30,144 --> 00:12:31,769
! أحتاج بعض الدعم الجماعي

268
00:12:31,843 --> 00:12:33,241
! دعونا نقوم بالعربدة

269
00:12:33,311 --> 00:12:35,243
! راستى

270
00:12:41,177 --> 00:12:43,769
. . . أنظروا لهذه السفينة

271
00:12:43,844 --> 00:12:48,105
. يمكن أن تصطدم بجبل من الثلج و تنهار غدا

272
00:12:48,177 --> 00:12:49,938
. . . وبعد ذلك بماذا ستشعرون

273
00:12:50,010 --> 00:12:53,601
ستكتشفون بأنكم لم تعيشوا حياتكم
بشكل كامل؟

274
00:12:55,011 --> 00:12:56,477
. . . الأن

275
00:12:57,978 --> 00:13:00,103
من يريد ممارسة الجنس معي؟

276
00:13:00,178 --> 00:13:02,905
. حسنا، سمعنا بما فيه الكفاية
. دعونا نقوم بالتصويت الأن

277
00:13:02,978 --> 00:13:04,944
كلّنا لمصلحة راستى
. إرفعوا أيدّيكم

278
00:13:05,011 --> 00:13:06,271
! نعم -
! نعم

279
00:13:06,344 --> 00:13:07,605
. كلنا لمصلحة راستى

280
00:13:07,678 --> 00:13:09,941
. أنت كاذبة

281
00:13:10,011 --> 00:13:12,273
. . . هذا مالا تريديه

282
00:13:19,011 --> 00:13:24,104
هذا الصوره قد أخذتها
. . . منذ تسعة شهور

283
00:13:24,179 --> 00:13:26,440
أثناء زيارتى
. . .  لقلب الفرعون الشهيره

284
00:13:26,512 --> 00:13:28,603
. . . الجوهرة الأسطورية العربية

285
00:13:28,679 --> 00:13:33,611
واحدة من أكبر
. وأكثر الماسات جمالاً في العالم

286
00:13:33,679 --> 00:13:36,941
في الحقيقة، هذه
. . . أخر صوره أُخذت للجوهرة

287
00:13:37,011 --> 00:13:38,273
. قبيل سرقتها

288
00:13:38,346 --> 00:13:39,869
. . . الآن، أتخيّل شعور اللصّ

289
00:13:39,945 --> 00:13:41,571
. . . السعيد جدا بسرقته

290
00:13:41,646 --> 00:13:45,737
لأن تخمينى أن ثمن هذه
. الجوهرة فى أزدياد مستمر

291
00:13:45,812 --> 00:13:47,608
ماذا يجب علينا قوله، سّيد هانسن؟

292
00:13:49,379 --> 00:13:51,810
. عشرون مليون دولار

293
00:13:51,880 --> 00:13:55,074
أتسائل، على أية حال،
. . . إذا كان اللصّ مدرك أيضا

294
00:13:55,147 --> 00:13:58,738
. اللعنه التى تحملها الماسه معها

295
00:13:58,813 --> 00:14:01,779
. . . أفهم بأنّك كنت أول المشتبه بهم

296
00:14:01,846 --> 00:14:04,403
. في إختفاء قلب الفرعون

297
00:14:04,479 --> 00:14:06,742
. . . نعم ، من الطبيعي جداً

298
00:14:06,814 --> 00:14:08,836
. بأنّ تسير الشرطة الدولية على أيّ طريق منطقيّ

299
00:14:08,913 --> 00:14:11,675
على أية حال، أنا لا أتخيّل
. . . أنى ما زلت أقوم بالتعليم هنا

300
00:14:11,746 --> 00:14:13,678
. إذا كنت لصّ جوهرة دولي

301
00:14:15,147 --> 00:14:16,942
هل أنت بحاجة إلى شيء، عميد دراير؟

302
00:14:17,013 --> 00:14:19,604
. لا، لا. كنت فقط أقوم بالمرور

303
00:14:19,680 --> 00:14:22,307
. أحبّ مراقبة الأشياء

304
00:14:27,380 --> 00:14:30,938
حسنا، منذ إعادة إكتشاف الماس
. . . قبل ستّة وثمانون سنة

305
00:14:31,013 --> 00:14:34,309
تم سرقتها
. . . فيما لا يقل عن أربع عشرة مره

306
00:14:34,380 --> 00:14:40,314
وفى كلّ مرة ، يموت
. اللص بسرعة فيما بعد

307
00:14:40,381 --> 00:14:44,143
، هل تعتقد أن اللعنة حقيقية
أستاذ كافيندش؟

308
00:14:44,214 --> 00:14:46,509
. . . طلابي الأعزاء

309
00:14:46,580 --> 00:14:50,513
، رأيت العديد من العجائب
. . . أشياء غريبة في سفرياتي

310
00:14:50,581 --> 00:14:53,240
لكن لعنة؟

311
00:14:53,315 --> 00:14:55,144
سحر أسود؟

312
00:14:59,648 --> 00:15:01,977
. . . حسنا، على أية حال، إذا كانت هناك لعنة

313
00:15:02,048 --> 00:15:04,208
فيجب أن يمت اللصّ الحالي
. قريبا بما فيه الكفاية

314
00:16:46,452 --> 00:16:49,850
. . . اللّيلة سأقول لك مع السّلامة

315
00:16:49,918 --> 00:16:52,009
. قلب الفرعون الجميل

316
00:16:53,652 --> 00:16:57,584
. لكنّي سأقول مرحبا إلى عشرين مليون دولار

317
00:16:57,651 --> 00:17:01,107
لذا أنت، من كتب هذا الشيء؟

318
00:17:01,186 --> 00:17:02,776
. ذلك رهيب

319
00:17:02,852 --> 00:17:05,545
، أتعرفِى ، أنا. . . أنا كليا، كليا
. أحب المسرحيّات

320
00:17:05,619 --> 00:17:07,312
لذا يجب أن تأتى بالتأكيد
. ليلة غد

321
00:17:07,385 --> 00:17:09,147
. أنها نتاج عمل طلابى بالكامل

322
00:17:09,218 --> 00:17:12,184
، روبن، عندي حاله طارئه
. عمل المسرحيّة الجاد

323
00:17:14,353 --> 00:17:15,284
. رجل

324
00:17:15,353 --> 00:17:16,785
ماذا ، دانتي؟ ما الخطأ؟

325
00:17:16,853 --> 00:17:18,045
. الرجل، ذلك الذى كان بجانبك

326
00:17:18,119 --> 00:17:20,142
. أعتقدت أنه كان يؤذيك

327
00:17:20,219 --> 00:17:22,185
قلت أن هناك
. . . حالة طوارئ، دانتي. ماذا

328
00:17:22,253 --> 00:17:23,946
. . . نعم. سألصق الشمع على المنضدة

329
00:17:24,019 --> 00:17:25,485
أيّ لون تريدِ؟

330
00:17:25,553 --> 00:17:26,779
هذا كل ماتريد؟

331
00:17:26,852 --> 00:17:28,944
. ألهى، أخفتني

332
00:17:29,020 --> 00:17:30,952
. إسأل وانج. هو مسئول الديكور

333
00:17:31,020 --> 00:17:32,383
. صحيح

334
00:17:32,453 --> 00:17:34,612
. أنه المسئول ، روبن

335
00:17:34,687 --> 00:17:37,847
. أنا . . . أنا كليا مهتم بهذه المسرحيّة

336
00:17:43,019 --> 00:17:45,986
. زوجة النّقيب بانكلى مثيرة جداً

337
00:17:47,754 --> 00:17:48,685
. تبدو مألوفة، أيضا

338
00:17:48,753 --> 00:17:50,481
. أشعر بأنى أعرفها من مكان ما

339
00:17:50,554 --> 00:17:51,985
. حسنا ، أعرفها -
نعم؟ -

340
00:17:52,054 --> 00:17:53,747
. من الإحساس

341
00:17:53,820 --> 00:17:56,150
أتريد أن تخبرني
أنك تعرف زوجة القائد؟

342
00:17:56,220 --> 00:17:59,085
، هي شرّيرة ، رجل
. فاسقة كليّة ً

343
00:17:59,155 --> 00:18:01,347
. أنت أيضاً تقول هراءات

344
00:18:14,854 --> 00:18:16,582
. آنسة دانيلز

345
00:18:16,655 --> 00:18:19,120
. أفتقدناك فى الفصل اليوم

346
00:18:19,188 --> 00:18:21,347
أليس هناك أى طريقة للعمل فى أمان؟

347
00:18:21,422 --> 00:18:25,184
أنا ... أنا متأكّد
.أن بأمكاننا أن نحلّ المشكله سوياً

348
00:18:25,255 --> 00:18:27,551
رجاء ، لماذا لا تأتي للداخل؟

349
00:18:28,588 --> 00:18:31,611
تعرفِ ، البعض قد يعتبرونها
. . . شىء غير مناسب

350
00:18:31,689 --> 00:18:34,280
. أن يزور طالب أستاذ في حجرته

351
00:18:34,355 --> 00:18:39,083
نعم؟ حسنا، أتسائل
ماذا سوف يقولون حول. . . هذا؟

352
00:18:44,989 --> 00:18:47,580
. ذلك بداية جيدة على للعمل فى أمان

353
00:18:47,655 --> 00:18:49,951
هذا كان
. الفصل الدراسي الأعظم من حياتي

354
00:18:50,022 --> 00:18:52,988
وعندما تنتهى الجولة البحرية
. نحن لن نتخفي أكثر من ذلك

355
00:18:53,056 --> 00:18:55,487
. نحن يمكن أن نستكشف مصر وروما

356
00:18:55,555 --> 00:18:57,522
. أنا سأريك العالم

357
00:18:59,556 --> 00:19:02,283
: هنا النّقيب بانكلى يتحدث

358
00:19:02,356 --> 00:19:05,288
. هناك تغيّر في مسارنا

359
00:19:05,356 --> 00:19:08,686
بدلا من أن نتوقّف
. . . في ديسورو نيجروز اللّيلة

360
00:19:08,756 --> 00:19:13,280
نحن سننتقل
. ونرسى في سان باراديسو

361
00:19:13,357 --> 00:19:15,482
. أنتهى

362
00:19:16,623 --> 00:19:19,021
. . . أنا. . . أنا آسف، عزيزتي

363
00:19:19,090 --> 00:19:21,681
. لكن على الذهاب

364
00:19:21,756 --> 00:19:23,915
لماذا؟ ماذا حدث؟

365
00:19:47,390 --> 00:19:48,617
! بانكلى

366
00:19:48,691 --> 00:19:50,021
. النّقيب بانكلى

367
00:19:51,490 --> 00:19:53,719
. . . جيّد , أسف عن المقاطعة

368
00:19:53,792 --> 00:19:55,485
لكنّي طلبت بشكل محدّد. . .

369
00:19:55,558 --> 00:19:57,490
. بأنّ نتوقّف في ديسورو نيجروز

370
00:19:57,558 --> 00:20:00,422
حسنا، يوجد
. . . بعض الأثار المهمه جدا هناك

371
00:20:00,491 --> 00:20:01,787
. التى أحبّ دراستها

372
00:20:01,857 --> 00:20:03,323
. . . أستاذ كافيندش، أنا أتعجب

373
00:20:03,391 --> 00:20:06,619
. . . هذه ليست رحله تعليميه لك فقط

374
00:20:06,691 --> 00:20:10,522
لكى تقوم برحلة أثريه
. بهذه الجزر

375
00:20:10,591 --> 00:20:11,989
. . . لكنّي مؤخرا علمت

376
00:20:12,059 --> 00:20:16,287
أن الأثار في ديسورو نيجروز
. ليست مدهشة جدا

377
00:20:16,358 --> 00:20:18,950
على ما يبدو أن الشيء الوحيد
. . . ذو الأهمية

378
00:20:19,025 --> 00:20:23,458
. هو وجود سوق سوداء لبيع السلع المسروقة

379
00:20:23,526 --> 00:20:24,719
حقا؟

380
00:20:24,793 --> 00:20:26,554
. لم يكن عندي فكرة

381
00:20:27,693 --> 00:20:30,352
الآن، نحن لا نريد
. . . تعريض هؤلاء الطلاب

382
00:20:30,426 --> 00:20:32,016
. إلى حالة مثل تلك

383
00:20:32,092 --> 00:20:33,785
. كلا، بالطبع لا

384
00:20:40,859 --> 00:20:43,950
. أنا أسيطر عليك الآن

385
00:20:44,026 --> 00:20:45,548
حقاً ، رجل؟

386
00:20:45,626 --> 00:20:48,922
لأنك تلعب بمفردك
. الخمسة دقائق الماضية

387
00:20:48,993 --> 00:20:51,858
حقاً ؟  بيتر، ألم يكن عندك
مقابلة مع عميد دراير؟

388
00:20:51,927 --> 00:20:53,722
. اللعنة

389
00:20:53,794 --> 00:20:56,726
. آنا . . . أنا ذاهب للأغتسال وتصفيف شعرى

390
00:20:56,794 --> 00:20:59,725
. أنساه فقط . جيري فائزه بتلك المنحة

391
00:20:59,793 --> 00:21:01,725
. هى أمسكت بذلك المجرم السنة الماضية

392
00:21:01,793 --> 00:21:03,384
. رجل، هي مثل البطل الأعظم

393
00:21:03,460 --> 00:21:04,720
. بجانب أنها مثيرة جداً

394
00:21:04,793 --> 00:21:07,283
. . . نعم. إذا أردت أن أحصل على هذه المنحة

395
00:21:07,361 --> 00:21:11,952
! على أستجماع كل قدراتى

396
00:21:12,027 --> 00:21:14,152
. لهزيمة ، باتمان

397
00:21:17,527 --> 00:21:18,891
. . . في بضعة أيام

398
00:21:18,960 --> 00:21:21,256
أنا سأجعل توصيتي
. . . إلى لوحة بيلينجزلي

399
00:21:21,328 --> 00:21:23,260
. بخصوص منح المنحة

400
00:21:23,328 --> 00:21:26,294
. . . آنسة فاربر ، أنت أنهيتى

401
00:21:26,361 --> 00:21:27,520
. . . أحد أفضل الفصول الدراسيه

402
00:21:27,594 --> 00:21:29,150
التى لم أراها منذ سنوات

403
00:21:29,227 --> 00:21:31,125
. . . شكرا لك. لقد أخذت

404
00:21:31,194 --> 00:21:33,785
. . . مهنتى التربوية

405
00:21:33,860 --> 00:21:36,259
. بجديّة كبيرة

406
00:21:38,895 --> 00:21:40,918
. . . أما بالنسبة لك، بيتر

407
00:21:40,995 --> 00:21:44,018
لست متأكّد كليّا ما أذا
. كنت تستحق هذه المنحة

408
00:21:44,094 --> 00:21:47,618
. . . معدلك 3.8 بما يمكن أن أصفه

409
00:21:47,695 --> 00:21:51,594
. بحرج شخصى كهبوط كلى

410
00:21:51,662 --> 00:21:55,594
بماذا تنسب هذا الهبوط المثير للشفقه؟

411
00:21:55,661 --> 00:21:57,593
، حسنا، عميد دراير
. . . أنا ... أنا أسأل نفسي

412
00:21:57,661 --> 00:21:59,593
. . .  هذا السؤال مراراً وتكراراَ

413
00:22:00,661 --> 00:22:04,651
أعني، من هو بيتر مايكل هانسن؟

414
00:22:04,729 --> 00:22:07,456
هل هو جمهوري محافظ؟

415
00:22:07,529 --> 00:22:09,495
أم ديموقراطي حرّ؟

416
00:22:10,962 --> 00:22:13,655
أم هو فقط معتدل كسلان؟

417
00:22:13,729 --> 00:22:15,661
. فقط كسلان

418
00:22:20,330 --> 00:22:23,194
. . . كن مطمئنا، فى كل الأحوال هو

419
00:22:23,263 --> 00:22:25,195
. . . إذا. . . إذا هو لم يحصل على هذه المنحة

420
00:22:25,263 --> 00:22:27,195
. . . فهو سيصبح

421
00:22:27,263 --> 00:22:29,854
. . . تائه فى هذا الكوكب الذي ندعوه بالأرض

422
00:22:29,929 --> 00:22:30,917
. . . فقط. . . فقط تأمّل

423
00:22:34,229 --> 00:22:37,195
. أنه من الواضح

424
00:22:37,263 --> 00:22:39,661
. . . أعني، أنت. . . أنت لا

425
00:22:39,730 --> 00:22:43,093
أنت لا تريد ذلك
على ضميرك، الآن، أليس كذلك؟

426
00:22:46,596 --> 00:22:48,358
. بجانب أن كلبى مات

427
00:22:48,431 --> 00:22:50,124
. رقعة

428
00:22:50,197 --> 00:22:52,822
. هي يمكن أن تعمل له رقعه خلفية

429
00:23:03,898 --> 00:23:04,829
. أعذرني

430
00:23:07,164 --> 00:23:08,425
. بيت

431
00:23:08,497 --> 00:23:11,486
كليف , ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

432
00:23:11,564 --> 00:23:13,496
. أنا أعمل هنا !  أنا عامل البار

433
00:23:13,564 --> 00:23:16,156
. قرصان عامل البار

434
00:23:16,231 --> 00:23:17,162
. اللعنه

435
00:23:17,231 --> 00:23:18,322
منذ متى وانت هنا؟

436
00:23:18,398 --> 00:23:19,920
. قفذت على السفينه من سان كويستا

437
00:23:19,998 --> 00:23:20,929
. . . لكن لا تخبر أي شخص

438
00:23:20,998 --> 00:23:23,294
. لأنك من الممكن أن تأخذ أمر أحضار

439
00:23:23,365 --> 00:23:24,990
. حقاً

440
00:23:25,065 --> 00:23:26,088
كيف حالك , رجل؟

441
00:23:26,165 --> 00:23:27,858
. . . أنا بخير، تعرف، منذ ذلك الوقت

442
00:23:27,931 --> 00:23:30,192
الذى طردت فيه
. من برنامج الدراسة العملي

443
00:23:30,264 --> 00:23:31,663
. . . وأنا أشرب الكثير من الحشيش

444
00:23:31,732 --> 00:23:34,596
. وأصبح ذللك أفضل بكثير من ذى قبل

445
00:23:34,665 --> 00:23:36,994
. ذلك رهيب. وأنا أيضاً -
. نعم -

446
00:23:37,065 --> 00:23:39,122
حسنا، ماذا عن شراب
مجاناً، رجل؟

447
00:23:39,198 --> 00:23:41,061
. إنتظر. دعني أستشير الرئيس أولاً

448
00:23:41,131 --> 00:23:42,062
. حسناً

449
00:23:42,131 --> 00:23:43,427
. يقول حسناً

450
00:23:45,899 --> 00:23:47,660
. . . مساء الخير، أيها السيدات والسادة

451
00:23:47,732 --> 00:23:50,630
. وأنا أستعمل ذلك التعبير بشكل طليق

452
00:23:52,365 --> 00:23:54,763
. . . حسنا،  اللّيلة سنرى الأوائل

453
00:23:54,832 --> 00:23:57,354
لمشتركينا في الدّور النّهائي
. . . لجائزة دوبماير

454
00:23:57,432 --> 00:23:59,456
. . . أعتراض المرأة

455
00:23:59,533 --> 00:24:02,260
مكتوب من قبل ساره بيسيك
. جامعة وودسون

456
00:24:02,333 --> 00:24:05,890
أسمع أن تصميم الرقصات
. لطيف جدا

457
00:24:05,965 --> 00:24:09,829
لذا دعونا نعطيهم
. ترحيب جولة الكليّة البحرية الحار

458
00:24:25,466 --> 00:24:28,365
. مرحبا، رجل

459
00:24:28,434 --> 00:24:31,764
. . . أنا

460
00:24:31,834 --> 00:24:34,061
. المهبل

461
00:24:35,100 --> 00:24:38,827
لماذا تضطهدني، رجل؟

462
00:24:40,766 --> 00:24:44,063
. . . أشتاق إلي

463
00:24:44,134 --> 00:24:45,293
. الحرية

464
00:24:55,267 --> 00:24:59,758
. . . هذه هي

465
00:24:59,835 --> 00:25:01,198
. أثدائى

466
00:25:03,335 --> 00:25:06,460
. . . هذه هي

467
00:25:06,535 --> 00:25:08,524
. أثدائى

468
00:25:10,734 --> 00:25:14,032
. . . أولئك -
. . . أولئك -

469
00:25:15,702 --> 00:25:17,793
.  أثدائها -
.  أثدائها -

470
00:25:20,002 --> 00:25:21,661
. أقفز -
. أقفز -

471
00:25:21,735 --> 00:25:22,894
. أقفز -
. أقفز -

472
00:25:22,968 --> 00:25:23,956
. أقفز -
. أقفز -

473
00:25:24,034 --> 00:25:25,330
. أقفز -
. أقفز -

474
00:25:25,401 --> 00:25:26,527
. أقفز -
. أقفز -

475
00:25:26,602 --> 00:25:27,693
. أقفز -
. أقفز -

476
00:25:27,769 --> 00:25:28,995
. أقفز -
. أقفز -

477
00:25:29,069 --> 00:25:30,262
. أقفز -
. أقفز -

478
00:25:30,336 --> 00:25:31,267
. أقفز -
. أقفز -

479
00:25:31,336 --> 00:25:32,267
. . . أقفز -
. . . أقفز -

480
00:25:32,336 --> 00:25:34,165
. كم هو حديث مبهج

481
00:25:34,235 --> 00:25:37,997
. منحط بشكل لذيذ

482
00:25:38,069 --> 00:25:39,932
. أحبّ الأثداء

483
00:25:40,002 --> 00:25:42,764
. أنها أفضل مسرحيّة رأيتها على الاطلاق

484
00:25:42,836 --> 00:25:43,802
. أقفز -
. أقفز -

485
00:25:49,736 --> 00:25:53,997
كيف يعطى القضاة تلك المسرحيّة 9.6 ؟
. أنها ليس بها أى أحساس

486
00:25:54,069 --> 00:25:55,000
. لاتقلقى، روبن

487
00:25:55,069 --> 00:25:58,127
، عندما يرى القضاة تحفتك النادرة
. هم سينسون هذه التفاهه

488
00:25:58,203 --> 00:25:59,294
. الآن، دعنا نفكّر بشأن هذا

489
00:25:59,370 --> 00:26:03,200
، هم لم يكن عندهم مسرحيّة فعلية
لكنّهم أدّوها عاريو الصدور. . . 9.6.

490
00:26:03,270 --> 00:26:06,236
، نحن عندنا مسرحيّة
. . . إذاً لو أنّ بناتنا ذهبن عاريات تماماً

491
00:26:06,303 --> 00:26:08,666
. أعتقد أن ذلك سيضعنا على القمة

492
00:26:08,736 --> 00:26:09,794
. إسكت، راستى

493
00:26:09,870 --> 00:26:12,529
. أسكت، مارلا. أنا فقط أحاول المساعدة

494
00:26:12,603 --> 00:26:14,660
. ذلك القميص يجعل أثدائك تبدو صغيرة

495
00:26:17,270 --> 00:26:20,725
. كلّ موظفو السفينة، يستعدّوا للإرساء

496
00:26:20,804 --> 00:26:22,770
. سيدات، أحضرت المشروبات

497
00:26:22,836 --> 00:26:24,769
. نحن يجب أن نرقص الصلصا

498
00:26:24,837 --> 00:26:27,326
. أحبّ رقص الصلصا

499
00:26:28,371 --> 00:26:29,927
! لا رقص

500
00:26:30,004 --> 00:26:32,232
أنها فقط عذر للأولاد
.لوضع أيديهم على جميع أنحاء حسدك

501
00:26:32,304 --> 00:26:34,633
. أنتما تمثلان زوج لطيف من البنات العاشقتان

502
00:26:35,870 --> 00:26:38,461
. . . إسمع أيها الشاذ , ليس بسبب أننا
. أقسمنا على ترك الرجال

503
00:26:38,538 --> 00:26:40,800
. . . لا يعني بأنّنا

504
00:26:42,404 --> 00:26:44,097
هل ضربت على الوتر ؟

505
00:26:44,171 --> 00:26:45,467
. إخرج من غرفتنا

506
00:26:45,538 --> 00:26:48,698
أنتما إثنتان عاشقتان جدا جدا
. . . لبعضهم البعض

507
00:26:48,771 --> 00:26:51,362
. ومن هنا إعتقدت بأنّه كان شيئاً جميلاً

508
00:26:51,438 --> 00:26:52,426
. تعال، جيري

509
00:26:52,504 --> 00:26:55,369
. دعـِنا نترك هذان الطائران المحبان لوحدهما

510
00:26:55,439 --> 00:26:56,836
هلّ تصدقينه؟

511
00:26:58,238 --> 00:27:00,295
حسناً ، كيف أبدو؟

512
00:27:00,372 --> 00:27:01,997
. جميل

513
00:27:02,072 --> 00:27:03,003
. شكراً

514
00:27:03,072 --> 00:27:04,765
. حمالة صدرك ظاهره بالخارج

515
00:27:04,838 --> 00:27:06,804
. . . نحن

516
00:27:06,871 --> 00:27:08,633
زوج ؟

517
00:27:12,439 --> 00:27:14,837
أتعرفيين؟
. أعتقد أننا نبدو عظماء . دعـِنا نذهب

518
00:27:14,905 --> 00:27:16,633
. حسنا

519
00:27:16,706 --> 00:27:19,433
. روبن

520
00:27:19,505 --> 00:27:23,268
. روبن

521
00:27:23,340 --> 00:27:25,431
. حسناً ، عندنا أكثر من خطة للمساء

522
00:27:25,505 --> 00:27:26,562
ما الأمر، رجل؟

523
00:27:26,639 --> 00:27:28,071
نحن ذاهبون للبحث عن بعض
. . . المخدّرات المحليّة المدهشة

524
00:27:28,139 --> 00:27:29,365
. وبعد ذلك سنشربها

525
00:27:29,439 --> 00:27:31,167
. دانتي

526
00:27:34,106 --> 00:27:36,095
هل ستأتى على الشاطىء، أم ماذا؟

527
00:27:36,172 --> 00:27:38,605
. ربّما أقوم بالحاق بكم قريباً

528
00:27:38,673 --> 00:27:40,434
. عندي مهمة عاجلة

529
00:27:40,506 --> 00:27:42,495
. مخدّرات

530
00:27:44,340 --> 00:27:46,203
. يا فتى، أنت تقريبا طردتنى

531
00:27:46,273 --> 00:27:47,637
رائحتك مثل البراندي. ما الخطأ؟

532
00:27:47,706 --> 00:27:49,763
، أنظرى، آنسة دانيلز
. . . أعتقد بأنى لا أمتلك الوقت

533
00:27:49,839 --> 00:27:52,635
. لفعل ذلك الآن
. أنا يجب أن أذهب لعمل مكالمة هاتفية

534
00:27:52,707 --> 00:27:54,298
. إعتقدت بأنّنا سنتناول العشاء

535
00:27:54,374 --> 00:27:55,464
. قلت بأنّي لا أمتلك الوقت لهذا

536
00:27:56,707 --> 00:27:58,196
. . . أرأيت ؟ هذا بالضبط سبب

537
00:27:58,274 --> 00:28:01,899
. عدم تصادقى مع الطلاب

538
00:28:01,973 --> 00:28:03,404
. أصبح متعلق بهم جداً

539
00:28:03,473 --> 00:28:04,530
ماذا ؟

540
00:28:04,606 --> 00:28:06,664
. . . تباً لك ، ريكس! أنا لست بعض

541
00:28:06,741 --> 00:28:08,036
. لا تبتعد فقط عنّي

542
00:28:08,107 --> 00:28:11,130
. أبتعدى من هنا الأن

543
00:28:46,375 --> 00:28:48,102
. سّيدة بانكلى

544
00:28:48,175 --> 00:28:49,869
. أنتِ تبدو مثيرة جداً اللّيلة

545
00:28:49,942 --> 00:28:52,874
. إرجع عندما تنمو قليلاً . أيها الصغير

546
00:28:52,942 --> 00:28:57,271
. أنا نموت بضعة بوصات حتى الآن

547
00:28:57,342 --> 00:29:00,467
. إنتظرى . أنا الآن عندى ثمانية أو تسعة

548
00:29:01,775 --> 00:29:03,469
. تذكّر مع من تتكلّم

549
00:29:03,543 --> 00:29:05,304
. أنا زوجة القبطان

550
00:29:05,376 --> 00:29:08,103
. ستوكاس. يالك من كذابة

551
00:29:08,176 --> 00:29:10,005
جيري، أردت سؤالك
. سؤالاً عن الرجال

552
00:29:10,076 --> 00:29:11,701
. أعرف بأنّك كنت مع الكثير من الرجال

553
00:29:11,775 --> 00:29:13,298
. أولئك الرجال لا يمكن عدهم حقا

554
00:29:13,376 --> 00:29:15,705
عندما أنا كنت أشرب الكثير
. فى بدايتى

555
00:29:15,775 --> 00:29:18,140
لكنّي أستطعت أن أتحكم
. فى شربي كليا الآن

556
00:29:18,210 --> 00:29:19,141
. . . هاهو طلبك

557
00:29:19,210 --> 00:29:20,176
. كاس خمر المضاعف والمخدرات

558
00:29:20,243 --> 00:29:21,469
. شكرا

559
00:29:31,176 --> 00:29:32,870
ماذا تفعل؟

560
00:29:32,943 --> 00:29:34,341
. أحاول الرقص

561
00:29:34,410 --> 00:29:35,433
وأنت ماذا تفعلى؟

562
00:29:55,544 --> 00:29:57,567
. جيري

563
00:29:57,644 --> 00:29:59,973
تسكرين بما فيه الكفاية لتأتى عندى ؟

564
00:30:05,411 --> 00:30:06,808
. أعطنى واحد أخر

565
00:30:14,377 --> 00:30:17,833
لقد أخبرونني أنك الرجل الذى يجب رؤيته
. لكى أحصل على أعلى مستوى

566
00:30:22,178 --> 00:30:23,939
ما هذا؟

567
00:30:25,111 --> 00:30:26,134
. مخدّرات

568
00:30:26,211 --> 00:30:27,677
أنى أعرف،  لكنّي أعني أيّ نوع؟

569
00:30:27,745 --> 00:30:28,767
هل هو خليط أم ماذا؟

570
00:30:28,844 --> 00:30:30,708
. نعم. مخدّرات

571
00:30:30,778 --> 00:30:32,005
. مخدّرات

572
00:30:32,079 --> 00:30:33,010
تشتريه ؟

573
00:30:33,079 --> 00:30:34,067
. يبدو مثل القطران

574
00:30:34,145 --> 00:30:36,441
هل يؤكل أم يدخن أم ماذا ؟

575
00:30:36,511 --> 00:30:38,739
. نعم. يؤكل. ويدخن . أنه مخدّرات

576
00:30:38,812 --> 00:30:39,743
. تشتري

577
00:30:39,812 --> 00:30:40,778
. تشتري

578
00:30:48,045 --> 00:30:51,500
. أخيرا.  بحجم أربعة عشر

579
00:30:51,579 --> 00:30:53,908
. أنا سآخذ ها

580
00:30:57,212 --> 00:30:59,770
. . . أنا

581
00:30:59,846 --> 00:31:03,108
أبحث عن شيء ما
. . . يوضع في مشروب البنات

582
00:31:03,180 --> 00:31:05,441
. ليعطيهم الرغبة فى النوم معى

583
00:31:05,512 --> 00:31:08,774
. . . أعطينى فقط أقوى شىء عندك

584
00:31:08,846 --> 00:31:11,778
مثل قضيب وحيد القرن
. أو شيء ما مثل ذلك

585
00:31:11,846 --> 00:31:13,676
. لا، رجل. لا يوجد قضيب وحيد القرن

586
00:31:14,780 --> 00:31:17,746
حسنا , أيّ أنواع القضيب عندك؟

587
00:31:19,013 --> 00:31:21,241
يا رجل، ذلك أفضل شيء
. من الممكن أن تجده هنا

588
00:31:21,313 --> 00:31:22,835
. أعني، أنّه  قال بأنه مخدّرات

589
00:31:22,913 --> 00:31:25,106
. . . يا رجل، رأيت الكثير من المخدّرات في حياتي

590
00:31:25,180 --> 00:31:26,702
. وهذا الشىء لايبدو كذلك

591
00:31:26,779 --> 00:31:27,710
. نعم

592
00:31:27,779 --> 00:31:30,575
أنتم، أمريكان، هل تريدوا أن تجعلوا دماغكم عالي؟

593
00:31:30,647 --> 00:31:31,578
. نعم، ذلك صحيح

594
00:31:31,647 --> 00:31:32,908
. . . موطنها هذه البلاد

595
00:31:32,980 --> 00:31:35,208
القردة فى الأعياد
. . . تترك لتعفن لعمل المخدرات

596
00:31:35,281 --> 00:31:37,110
. . . وذلك سامّ للبشر

597
00:31:37,181 --> 00:31:40,271
. لكن إذا أخذت عظام القرد وطحنتها

598
00:31:40,347 --> 00:31:44,178
المسحوق يحتوي
. على كلّ الخصائص المخدّرة

599
00:31:44,247 --> 00:31:46,304
. عظام قرد

600
00:31:49,548 --> 00:31:52,877
تشوو تشوو , ماذا أحضرت لرولو ؟

601
00:31:55,448 --> 00:31:57,176
. دعنا نرى

602
00:32:01,048 --> 00:32:03,071
ما هذه الزبالة؟

603
00:32:04,348 --> 00:32:06,780
. أنت قرد غبي

604
00:32:06,848 --> 00:32:11,577
أنت من المفترض أن تسرق
. المجوهرات و الروليكس

605
00:32:12,682 --> 00:32:14,874
. أنت عديم الفائدة , تشوو تشوو

606
00:32:14,948 --> 00:32:19,040
. أنا يجب أن أطحنك وأدخّنك الآن

607
00:32:20,182 --> 00:32:22,205
. مئتان دولار

608
00:32:22,282 --> 00:32:24,248
. لكنّنا لا نمتلك غير مائة دولار فقط

609
00:32:24,315 --> 00:32:27,475
، عظام القرد ثمينة جدا
. أصدقائي

610
00:32:27,549 --> 00:32:29,538
. مائة دولار ليست كافيه

611
00:32:33,382 --> 00:32:37,644
أولاد، أتريدون عظام القرد؟

612
00:32:37,716 --> 00:32:39,306
. تعالوا

613
00:32:39,382 --> 00:32:43,440
،  سأعطيكم عظام قرد
. بمائة دولار

614
00:32:43,516 --> 00:32:46,073
. هذا المكان مخيف

615
00:32:46,149 --> 00:32:47,445
. لكنّها مخدّرات

616
00:32:47,516 --> 00:32:48,504
. صدق ذلك

617
00:32:54,482 --> 00:32:56,109
. تشوو تشوو

618
00:32:56,184 --> 00:32:58,979
. ذلك قرد حيّ كامل

619
00:32:59,050 --> 00:33:01,345
. والعظام بداخله

620
00:33:01,416 --> 00:33:03,905
. أنتم تستطيعوا طحنه وتدخّينه

621
00:33:03,983 --> 00:33:06,005
. هذا أتفاق جيد

622
00:33:06,083 --> 00:33:08,777
. نحن سندخّن قرد لعين صغير ، رجل

623
00:33:20,017 --> 00:33:23,414
. إنتظر. إنتظر

624
00:33:23,483 --> 00:33:25,712
! الأرض , ماتيس

625
00:33:25,784 --> 00:33:27,477
. تلك جزيرة اللحية الصفراء

626
00:33:28,517 --> 00:33:30,449
. نحن سنجد الكنز بالتأكيد الآن

627
00:33:30,517 --> 00:33:31,778
. قبطان، أنا أعرفه

628
00:33:31,851 --> 00:33:34,112
. . . تحت الكهف عند الصخرة التى فى المنتصف

629
00:33:34,184 --> 00:33:35,775
. . . ! هناك كنز

630
00:33:35,851 --> 00:33:38,043
. . . نحن سنكون أغنياء. كلنا سنكون

631
00:33:38,118 --> 00:33:40,948
. رجل. رجل! الإستراحة إنتهت

632
00:33:41,018 --> 00:33:43,382
. عد إلى الحانة

633
00:33:43,452 --> 00:33:44,781
. متأكّد

634
00:33:44,851 --> 00:33:47,249
. ربّما يجب علينا أن نجد بعض الرجال

635
00:33:47,318 --> 00:33:49,977
لكن ماذا عن ولادتنا من جديد؟

636
00:33:50,051 --> 00:33:52,643
. صحيح، نحن هكذا . أعني، أنا لا أعرف

637
00:33:52,719 --> 00:33:55,651
. أتركيني بمفردى، حسنا؟ أريد رجل

638
00:33:55,719 --> 00:33:57,446
! أحبّ الرجال

639
00:34:12,353 --> 00:34:13,410
. . . يا كافيندش

640
00:34:13,485 --> 00:34:14,815
. مكالمه هاتفية جاءت لك

641
00:34:14,885 --> 00:34:17,350
. يمكنك أن تستقبلها من هناك على المنضدة

642
00:34:17,418 --> 00:34:18,384
. شكرا -
. صحيح -

643
00:34:24,086 --> 00:34:25,814
. أنا لا أعرف كيف تستطيعين أن تمشي، جيري

644
00:34:25,886 --> 00:34:27,146
. أنت تشربين مثل سمكة

645
00:34:27,219 --> 00:34:30,014
أنا لا أستطيع تصديق الطريقه
. التى كنت ترقصين بها مع ذلك الرجل

646
00:34:31,086 --> 00:34:32,518
. هذا ليس شرابك

647
00:34:32,586 --> 00:34:33,517
. أنه لى الآن

648
00:34:33,586 --> 00:34:35,778
جيري، أتعرفين ماذا سيحدث
إذا شربتى ذلك الأن، حقاً ؟

649
00:34:35,852 --> 00:34:37,376
. . .  ستستيقظين غدا تجدى نفسك مع رجل

650
00:34:37,454 --> 00:34:39,181
عيونه تذهبان
. في إتّجاهين مختلفين

651
00:34:39,253 --> 00:34:41,775
، ذلك حدث مرّة فقط
. . . فى حياتى بالكامل

652
00:34:41,853 --> 00:34:43,944
. وأنا أستطيع وضع شربي تحت السّيطرة الأن

653
00:34:46,453 --> 00:34:48,442
. أحتاج واحد أخر

654
00:34:48,519 --> 00:34:51,111
. . . نعم، جيّد، بالطبع أعرف بأنّنا نرسى

655
00:34:51,187 --> 00:34:53,779
، في الجزيرة الخاطئة
. أنت تثرثر بتفاهه

656
00:34:53,854 --> 00:34:55,786
. نعم، شخص ما يجب أن يكون معى

657
00:34:55,854 --> 00:34:57,444
. لا. لا، لا تذهب إلى أيّ مكان

658
00:34:57,520 --> 00:34:58,781
. . . أنا سوف . . . أنظر, أنا سوف

659
00:34:58,853 --> 00:35:01,785
. أنا سأؤجّر مركب صغير وسأتى إليك

660
00:35:01,853 --> 00:35:05,184
نعم. . . أنت محق لا تبدأ بتقليب الأمور
. عليّ الآن

661
00:35:05,254 --> 00:35:07,685
. ريكس. . . أعني، أستاذ كافيندش

662
00:35:07,754 --> 00:35:10,515
أيمكن أن أتكلّم معك للحظه؟

663
00:35:32,254 --> 00:35:34,244
! الأستاذ كافيندش

664
00:35:35,289 --> 00:35:38,016
مرحبا. مرحبا، سيدات

665
00:35:38,089 --> 00:35:39,452
ما هذه الحقيبة؟

666
00:35:39,521 --> 00:35:40,452
. صحف

667
00:35:40,521 --> 00:35:42,350
. . .  نحن كنّا نتنسائل

668
00:35:42,421 --> 00:35:44,478
إذ لربّما أردت أن تحصل
. على كوكتيل منا

669
00:35:45,822 --> 00:35:48,117
أعرف بأنّك معلّمنا
. . . وكلّ شيء، لكن

670
00:35:48,188 --> 00:35:50,553
. أعتقد أنى يجب أن أسرع

671
00:35:50,622 --> 00:35:52,747
. بالإضافة إلى، أنى لا أعتقد بأنى من نوعكم

672
00:35:52,822 --> 00:35:54,288
ماذا تتحدّث عنه؟

673
00:35:54,356 --> 00:35:55,617
! بالطبع أنت نوعنا

674
00:35:55,689 --> 00:35:57,779
! نحن نفعلها مع الرجال دائماً

675
00:35:57,855 --> 00:35:58,821
! نعم، كلّ الوقت

676
00:35:58,888 --> 00:35:59,979
! ولكن ليس في نفس الوقت

677
00:36:00,055 --> 00:36:01,146
. حسنا، لا

678
00:36:01,222 --> 00:36:04,711
ماعدا مرتان سابقاً
.ذلك كان حقا مرح

679
00:36:04,789 --> 00:36:07,119
. لا يهم -

680
00:36:19,290 --> 00:36:20,620
ماذا ؟

681
00:36:20,690 --> 00:36:22,383
. أنت

682
00:36:22,457 --> 00:36:26,582
. كان يجب على أن أعرف

683
00:36:26,656 --> 00:36:28,884
ماذا ، أنت. . . تريدها ؟

684
00:36:28,956 --> 00:36:30,320
نعم؟

685
00:36:30,390 --> 00:36:33,356
تريد قلب الفرعون؟

686
00:36:33,423 --> 00:36:35,855
. قُتل الكثير من الناس من أجلها من قبل

687
00:36:35,924 --> 00:36:38,617
. لكنّي فى المشكله الأصعب الأن

688
00:36:58,423 --> 00:37:01,720
جزئي المفضّل للمسرحيّة
. عندما كشفتم عن صدوركم

689
00:37:03,092 --> 00:37:06,115
. مرحبا، رايتشل

690
00:37:06,191 --> 00:37:09,885
هذه مجموعه من الممثلين وأنا
. كنت ذاهب بهم  فقط  إلى حجرتي

691
00:37:09,958 --> 00:37:13,390
ما الأمر؟
ألم تستطعى أن تجدى ألا رجل واحد فقط؟

692
00:37:13,458 --> 00:37:15,947
. رجل واحد حار

693
00:37:19,125 --> 00:37:20,318
. دعونا نذهب

694
00:37:29,625 --> 00:37:32,557
. يا حزمة الفضلات أين أجد الهراء الذى أشتريته

695
00:37:32,625 --> 00:37:35,648
. وضعته فى مشروبات أربعة بنات مختلفات

696
00:37:35,726 --> 00:37:37,658
أليس هذا أستاذ علم الأثار؟

697
00:37:37,726 --> 00:37:38,817
. نعم

698
00:37:38,892 --> 00:37:41,948
. من الواضح أنه سكران كليا

699
00:37:42,991 --> 00:37:46,754
حسنا، يجب أن نكتب
. . . كافيندتش على جبهته

700
00:37:46,826 --> 00:37:48,292
. سأعطيه بعض القذارة

701
00:37:48,360 --> 00:37:51,814
. إنتظار. عندي فكرة أفضل

702
00:38:16,893 --> 00:38:18,859
. . . دعنا نحضر بعض من ملابس مارلا الداخليه

703
00:38:18,927 --> 00:38:21,825
ونلبسهم له
. وبعد ذلك نضعه في الحمام

704
00:38:24,293 --> 00:38:26,089
. . . عميد دراير

705
00:38:26,160 --> 00:38:28,649
ماذا تفعل بالأعلى؟

706
00:38:29,728 --> 00:38:32,319
. . . حسنا، مثلم كانت عمّتي البكر دائماً تقول

707
00:38:32,394 --> 00:38:35,622
. لا شيئ من شمع عسلك

708
00:38:36,860 --> 00:38:38,690
ما كلّ هذا الهياج؟

709
00:38:38,760 --> 00:38:41,488
. لا شىء كنا ذاهبون فقط للسرير

710
00:38:43,261 --> 00:38:46,284
. حسنا، حاولوا السيطرة علي أنفسكم الأن

711
00:38:46,362 --> 00:38:48,225
. ليلة سعيدة

712
00:38:52,728 --> 00:38:54,956
. اللعنه

713
00:39:03,462 --> 00:39:05,519
. حسنا، ليلة سعيدة

714
00:39:05,595 --> 00:39:07,584
. . . نحن سنكون هنا

715
00:39:07,661 --> 00:39:08,854
. لممارسة الجنس

716
00:39:08,928 --> 00:39:10,655
. . . نعم؟ حسنا

717
00:39:10,728 --> 00:39:13,161
. . . نحن سنكون هنا لممارسة الجنس

718
00:39:13,229 --> 00:39:15,058
! بشده

719
00:39:32,229 --> 00:39:34,161
. كنت متأكده أنك ستأتى الى هنا فى النهاية

720
00:39:34,229 --> 00:39:37,820
حسنا، ريكسفورد، لست
هنا فقط لراحتك، أفهمت؟

721
00:39:37,895 --> 00:39:41,385
، إذهب وخذ دش بارد
. يجعلك تبدو مثل النفاية

722
00:39:50,096 --> 00:39:52,790
. تعال، بوكير

723
00:39:54,129 --> 00:39:56,857
. . . ها قد حصلت على فتيات

724
00:39:56,930 --> 00:39:59,294
يمكنكم البدأ بدوني؟

725
00:39:59,364 --> 00:40:01,727
. تعاملوا مع بعضكم البعض

726
00:40:44,665 --> 00:40:49,120
نيومار، راستى قال شيئاً اليوم
. جعانى أفكر

727
00:40:49,198 --> 00:40:51,391
. لا تستمعى إليه. فهو أحمق

728
00:40:51,465 --> 00:40:53,761
. أعتقد أنه الوقت المناسب لممارسة الجنس

729
00:40:56,299 --> 00:40:58,696
. راستى رجل حكيم

730
00:41:29,200 --> 00:41:31,063
ماذا كان ذلك؟

731
00:41:33,599 --> 00:41:36,191
. سمكه تقفز

732
00:41:38,266 --> 00:41:41,255
. ربّما يجب علينا أن نعود إلى حجرتي

733
00:41:41,333 --> 00:41:43,162
. ليس اللّيلة. غدا

734
00:41:43,233 --> 00:41:46,461
. أريد كلّ شيء أن يكون مثالي

735
00:41:46,533 --> 00:41:47,793
. حسنا

736
00:41:47,866 --> 00:41:51,027
. أنا سأجعل كلّ شيء لك مثالي

737
00:41:52,301 --> 00:41:54,028
. غدا

738
00:41:55,067 --> 00:41:58,760
ماذا عن العودة إلى غرفتي
لأخذ بضعة مشروبات؟

739
00:41:58,834 --> 00:42:00,356
. شىء جيد لي

740
00:42:04,768 --> 00:42:06,700
. بدأت أفكر فى الخطوة التاليه

741
00:42:11,768 --> 00:42:12,824
. برادي

742
00:42:12,900 --> 00:42:14,059
. آسف

743
00:42:14,134 --> 00:42:18,055
زملاء. لا تبقوا بأعلى متأخرين جدا.
. . . سنبدأ غداً

744
00:42:18,134 --> 00:42:19,657
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

745
00:42:21,568 --> 00:42:23,398
. أحذية -
. غسيل -

746
00:42:24,768 --> 00:42:25,699
. غسيل -
. أحذية -

747
00:42:25,768 --> 00:42:26,893
. أحذية -
. غسيل -

748
00:42:26,968 --> 00:42:27,956
. غسيل -
- أحذية.

749
00:42:28,035 --> 00:42:28,966
. غسيل -
. أحذية -

750
00:42:29,035 --> 00:42:30,001
. غسيل -
. أحذية -

751
00:42:30,068 --> 00:42:31,431
. غسيل -
. أحذية -

752
00:42:31,501 --> 00:42:33,968
. أحذية قذره للغسيل

753
00:42:44,935 --> 00:42:46,424
كيف سنقتله؟

754
00:42:46,502 --> 00:42:47,991
أنه نوع لطيف، أليس كذلك؟

755
00:42:48,069 --> 00:42:49,000
. ركز ، وانج

756
00:42:49,069 --> 00:42:50,500
هل لدينا أيّ شئ سامّ؟

757
00:42:50,569 --> 00:42:51,694
. نحن لا نستطيع أن نسمّم تشوو تشوو

758
00:42:51,769 --> 00:42:53,201
. يجب أن نجد طريقة ما لقتله

759
00:42:53,269 --> 00:42:55,291
. لا تعتبره كقرد

760
00:42:55,369 --> 00:42:57,699
. إعتبره كالمخدّرات

761
00:43:00,669 --> 00:43:04,033
. إنظر إليه. يبدو  مثل مدخن صغير

762
00:43:04,103 --> 00:43:05,296
. لن نتخلى عنك يا تشوو تشوو

763
00:43:23,937 --> 00:43:27,391
. إنهضى وفوقى، يا سكّر

764
00:43:27,470 --> 00:43:29,197
. ياألهي

765
00:43:29,269 --> 00:43:31,702
هل فعلنا شيئاً ليلة أمس؟

766
00:43:31,771 --> 00:43:34,236
.  لم نفعل شىء ، غير تعكير المزاج

767
00:43:34,304 --> 00:43:37,293
. حسنا، هيا
. حان وقت خروجك من هنا

768
00:43:37,371 --> 00:43:39,893
يوجد بنت أخرى سوف تأتى
. الى هنا خلال عشرة دقائق

769
00:43:39,970 --> 00:43:41,129
أين ملابسي؟

770
00:43:41,204 --> 00:43:42,829
كيف على أن أعرف؟
. . . أنت لم تكونى لابسة أيّ شئ

771
00:43:42,903 --> 00:43:44,562
. عندما جئتى الى حجرتى ليلة أمس

772
00:43:44,636 --> 00:43:45,567
ماذا ؟

773
00:43:45,637 --> 00:43:46,864
. على أى حال، جيري -
. أنتظر -

774
00:43:46,938 --> 00:43:48,870
. شرفتى

775
00:43:53,938 --> 00:43:54,995
. صباح الخير، أولاد

776
00:43:55,070 --> 00:43:56,002
ما الأمر؟

777
00:43:56,070 --> 00:43:58,366
ما هذا الشيء بحقّ الجحيم؟

778
00:43:58,437 --> 00:44:00,233
. اسمه تشوو تشوو
. نحن كنّا سنقتله وندخّنه

779
00:44:00,305 --> 00:44:01,703
. الآن نحن نعلّمه كيف يلعب

780
00:44:01,772 --> 00:44:03,896
. نعم، وهو معجب بها كليا

781
00:44:03,971 --> 00:44:04,902
ما الأمر، رجل؟

782
00:44:04,971 --> 00:44:07,835
أحتاج لإستعمال حاسوب وانج
. لتحميل هذه الصور

783
00:44:07,904 --> 00:44:10,132
. أنتم يجب أن ترونها

784
00:44:13,105 --> 00:44:15,401
. هيا، أتبعنى، تشوو تشوو

785
00:44:15,472 --> 00:44:17,063
أين ذهب تشوو تشوو؟

786
00:44:18,139 --> 00:44:19,399
. وانج، القرد هرب

787
00:44:19,472 --> 00:44:20,403
. اللعنه

788
00:44:20,472 --> 00:44:21,403
! تشوو تشوو -
! تعال أيها القرد -

789
00:44:21,472 --> 00:44:22,403
! تشوو تشوو -
! تشوو تشوو -

790
00:44:22,472 --> 00:44:23,403
! تشوو تشوو

791
00:44:23,472 --> 00:44:24,403
! تشوو تشوو -
! تعال أيها القرد -

792
00:44:24,472 --> 00:44:25,733
جيري، هل أنت عاريه؟

793
00:44:25,805 --> 00:44:28,327
. آنسة. فاربر

794
00:44:28,405 --> 00:44:30,201
. من الواضح أن هذه البنت فقدت ملابسها

795
00:44:30,272 --> 00:44:32,670
أريد معرفة تفسير لهذا؟

796
00:44:32,739 --> 00:44:35,535
. . . نعم. أنا كنت في

797
00:44:35,605 --> 00:44:37,367
. . . غرفة صديقي

798
00:44:37,439 --> 00:44:40,632
، صباح الخير
. عميد دراير، النّقيب بانكلى

799
00:44:40,705 --> 00:44:42,137
. أنا كنت فقط فى طريقي إلى المكتبة

800
00:44:42,206 --> 00:44:45,297
أستعد لدراساتي
. للفصل الدراسي القادم

801
00:44:45,373 --> 00:44:46,464
. جيري

802
00:44:46,539 --> 00:44:48,062
. . . ماذا حدث إليك؟ هل

803
00:44:48,139 --> 00:44:50,003
هل سقطت خارج السفينة؟

804
00:44:50,072 --> 00:44:53,732
حسنا، يبدو أنّني كنت مخطئ
. حولكما أنتما الإثنان

805
00:44:56,939 --> 00:45:00,168
. . . المشكلة تتمثل فى تهيأت الحاله النفسيه

806
00:45:00,240 --> 00:45:03,502
. لكنّي لا أعرف كيف على أن أفعل ذلك

807
00:45:03,573 --> 00:45:06,062
. . . إحضر بعض الشموع، بعض الموسيقى الناعمة

808
00:45:06,140 --> 00:45:08,072
. يمكنك تلوّين بعض الأضاءة

809
00:45:08,140 --> 00:45:09,197
. فلم جنسى

810
00:45:09,273 --> 00:45:12,238
. في الحقيقة، ليست فكرة سيئة

811
00:45:12,306 --> 00:45:13,534
. فلم غير قاسى

812
00:45:13,607 --> 00:45:15,005
. فلم به بعض من المشاعر الرقيقة

813
00:45:15,074 --> 00:45:17,039
. تحفظ فى مخيلتها

814
00:45:17,107 --> 00:45:19,073
أين سأجد هذا الفلم على السفينة؟

815
00:45:25,107 --> 00:45:26,232
. تلك كثير من الأفلام

816
00:45:26,307 --> 00:45:28,536
هل تسخر من؟
. هذه فقط عدّة سفري

817
00:45:28,608 --> 00:45:32,199
. . . حسنا، أعطنى فقط شيء رقيق

818
00:45:32,274 --> 00:45:34,331
. . . رومانسي

819
00:45:34,407 --> 00:45:36,237
. . . لا طلقات إختراق، أفترض

820
00:45:39,208 --> 00:45:42,174
. كابتن بلوبوش

821
00:45:45,274 --> 00:45:47,866
اللعنه، يا رجل.
. الأن فقط حصلت على تلك المنحة

822
00:45:47,941 --> 00:45:49,567
. جيري ستسقط

823
00:45:50,742 --> 00:45:52,708
! تشوو تشوو

824
00:45:52,774 --> 00:45:55,206
ماذا. . . ما الأمر، رجل؟

825
00:45:55,274 --> 00:45:57,537
ماذا معك؟

826
00:45:57,608 --> 00:45:58,733
ما هذا؟

827
00:46:02,775 --> 00:46:05,434
. بعض النظارات الشمسية

828
00:46:05,508 --> 00:46:06,496
. ساعة يد

829
00:46:06,575 --> 00:46:08,007
. نقود

830
00:46:08,075 --> 00:46:09,563
هل سرقت هذه الهراءات؟

831
00:46:09,641 --> 00:46:11,631
. هذا سىء تشوو تشوو , هذا سىء أيها القرد

832
00:46:11,709 --> 00:46:13,698
. لا، لا، لا، لا. إنتظر دقيقة

833
00:46:13,776 --> 00:46:17,003
، أريد ساعةاليد
. وهذه النظارة الشمسية

834
00:46:17,075 --> 00:46:18,439
. جيد تشوو تشوو

835
00:46:18,509 --> 00:46:21,566
. أتعرف؟ أذهب وأسرق أشياء أكثر

836
00:46:23,608 --> 00:46:25,371
. تعالى وشاركينى

837
00:46:25,443 --> 00:46:28,307
. هيا

838
00:46:28,377 --> 00:46:29,967
. بعدك

839
00:46:41,910 --> 00:46:44,637
. . . أتعرفى ، كنت

840
00:46:44,710 --> 00:46:47,834
. . . أريد ذلك

841
00:46:47,909 --> 00:46:49,500
. منذ مدّة طويلة

842
00:46:52,776 --> 00:46:53,708
. . . طويله

843
00:46:55,910 --> 00:46:56,841
. . . طويله

844
00:46:56,910 --> 00:46:57,876
. . . طويله

845
00:46:57,944 --> 00:46:59,205
هل أنت بخير؟

846
00:46:59,276 --> 00:47:00,867
. أنا مجرّد عصبيه إلى حدّ ما

847
00:47:00,944 --> 00:47:03,876
. أنا آسف. أعرف. أنا عصبي أيضاً إلى حدّ ما

848
00:47:03,944 --> 00:47:05,035
. أنتظرى

849
00:47:05,110 --> 00:47:06,736
. أنا عندي شيء مثالي

850
00:47:08,344 --> 00:47:10,003
فلم؟ -
. نعم -

851
00:47:10,077 --> 00:47:11,703
هذا سيكسر الثلج ؟

852
00:47:14,944 --> 00:47:20,206
. واحد من الأفلام الرومانسية الجديده

853
00:47:25,378 --> 00:47:26,309
. حسنا

854
00:47:29,177 --> 00:47:30,768
. حسنا

855
00:47:30,845 --> 00:47:32,401
! حاهزه

856
00:48:10,646 --> 00:48:12,975
. هذا ليس رومانسي. ياألهي

857
00:48:14,313 --> 00:48:16,676
. هذا مقرف، نيومار
أيّ نوع من البنات تعتتقدنى؟

858
00:48:16,746 --> 00:48:18,405
. لا، لا، لا. أنا آسف. أنا لم أقصد

859
00:48:18,479 --> 00:48:19,877
ما. . . ما هذا الزرّ ؟

860
00:48:28,113 --> 00:48:30,409
. يالهى أنه مثل كابوس

861
00:48:30,480 --> 00:48:32,911
. أنا لا أستطيع التصديق بأنّك فعلتها مع ستوكس

862
00:48:32,979 --> 00:48:34,468
. كنت أعتقد أنّك تكرهيه

863
00:48:34,546 --> 00:48:36,137
. . . لين , تفقد جيري التحكم فى نفسها

864
00:48:36,214 --> 00:48:38,476
. عندما تشرب الكثير من الكحول

865
00:48:38,547 --> 00:48:40,479
. تكون مثل المعتوهة

866
00:48:40,546 --> 00:48:41,807
. اللعنه

867
00:48:43,013 --> 00:48:46,070
. لا تخبروا أي واحد من الرجال حول هذا

868
00:48:46,147 --> 00:48:47,170
. وعد -
. وعد -

869
00:48:48,813 --> 00:48:51,803
. جيري

870
00:48:51,881 --> 00:48:54,142
. أنت مسكينه . تبدين محهده

871
00:48:54,214 --> 00:48:57,907
. أعتقد بأنّك يمكن أن تشربى قليلاً من ذلك

872
00:48:57,980 --> 00:48:59,173
أهناك خمر في ذلك؟

873
00:48:59,247 --> 00:49:00,178
. . . حسنا

874
00:49:00,247 --> 00:49:02,213
.  ليس بالكثير

875
00:49:02,280 --> 00:49:03,711
. أسميه بالعلاج الراستى

876
00:49:03,780 --> 00:49:05,077
. هو شراب الصباح

877
00:49:05,148 --> 00:49:06,205
. محاولة جيدة

878
00:49:12,081 --> 00:49:13,671
. كان به الكثير من الكحول

879
00:49:13,748 --> 00:49:15,338
!  اللهي! عيوني

880
00:49:15,414 --> 00:49:17,108
أنا آسف، حسنا؟

881
00:49:17,181 --> 00:49:20,409
. أنظرى . أعرف ما نريد أن نفعل

882
00:49:20,482 --> 00:49:24,574
نحتاج للأستعداد النفسى، حسنا؟

883
00:49:24,648 --> 00:49:26,841
. حسنا -
. . . أستلقى لأسفل -

884
00:49:26,914 --> 00:49:31,846
. وأنا سأقوم بعمل القليل من السحر

885
00:49:38,415 --> 00:49:40,143
أين تأخذني، بوكير؟

886
00:49:40,216 --> 00:49:42,148
. الجمنازيوم. هو الدش الأقرب

887
00:49:42,216 --> 00:49:44,238
. تحتاج لغسل عينك

888
00:49:44,315 --> 00:49:46,474
. شكرا لك. أنت جيد جدا معي

889
00:49:46,548 --> 00:49:49,015
أللهي، هذا الأذى. . . ماذا لو أنّى قد فقدت بصرى؟

890
00:49:49,082 --> 00:49:50,708
ماذا لو أنّى قد فقدت بصرى؟ -
. . . أنت -

891
00:49:50,783 --> 00:49:53,248
سأعيش بقية حياتي كرجل فاقد البصر؟

892
00:49:55,015 --> 00:49:57,481
. أنا س. . . أنا سألحق بك في ثوانى

893
00:50:35,084 --> 00:50:36,743
. . . حسنا، أيها الناس، أعرف بأنّكم جميعا تريدون

894
00:50:36,817 --> 00:50:38,578
. . . التحديق في جسمى الرائع

895
00:50:38,650 --> 00:50:41,707
. لكن حاولوا ضبط النفس بعد ذلك

896
00:50:51,318 --> 00:50:52,249
كيف حدث هذا؟

897
00:50:52,318 --> 00:50:54,375
يا، متسكّع، أتذكّرني؟

898
00:50:57,284 --> 00:50:58,215
. ليس أنت ثانية

899
00:50:58,284 --> 00:50:59,215
. تحرّك ، أيها البذىء

900
00:50:59,284 --> 00:51:00,216
! لا تفعلى ذلك

901
00:51:00,285 --> 00:51:02,046
! أخرج من هنا

902
00:51:02,119 --> 00:51:03,846
! تحرك

903
00:51:03,918 --> 00:51:05,850
! هيا أذهب

904
00:51:05,918 --> 00:51:07,543
. لن تضحك أبداً على أولجا

905
00:51:07,618 --> 00:51:09,243
. تعال إلى أمّك، أيها الصغير

906
00:51:09,318 --> 00:51:11,341
! تعال! وخذ ذلك

907
00:51:39,519 --> 00:51:42,542
! إبتعد عن هنا

908
00:51:46,919 --> 00:51:48,510
اللهي. ماذا كان ذلك؟

909
00:51:50,886 --> 00:51:51,852
!لا ! لا تنظرى

910
00:51:51,919 --> 00:51:53,509
. لقد أتى من غرفة فيلوت

911
00:51:54,552 --> 00:51:56,314
!  أنقذنى ، بوكير

912
00:51:57,352 --> 00:51:59,751
ماذا يجري هنا؟

913
00:51:59,820 --> 00:52:00,751
ألم تسمعوا عن طرق الباب قبل الدخول أبداً ؟

914
00:52:00,820 --> 00:52:01,911
. نحن سننقذك -
! إغتصاب -

915
00:52:03,420 --> 00:52:04,477
ماذا أنتم تفعلون؟

916
00:52:04,553 --> 00:52:05,541
<i>ماذا  أنتم تفعلون؟</i>

917
00:52:05,620 --> 00:52:07,142
! بوكير -
. أصمد -

918
00:52:07,220 --> 00:52:09,482
! أسحبني. مساعده

919
00:52:09,553 --> 00:52:10,848
ما هذا؟

920
00:52:10,919 --> 00:52:12,045
! شخص ما يساعدني

921
00:52:13,121 --> 00:52:14,348
على كلّ شخص فقط أن يخرج ؟

922
00:52:14,421 --> 00:52:17,251
أنه ليس الوقت المناسب لتفعلان
. ما كنتم من الواضح تفعلانه

923
00:52:17,321 --> 00:52:19,014
هل سمعتم صوت الأستغاثه يا رجال؟

924
00:52:19,087 --> 00:52:20,518
اللعنة . هل ذلك الراستى؟

925
00:52:20,587 --> 00:52:21,917
لا تتركه. هل هو عاري؟

926
00:52:21,987 --> 00:52:24,215
ما كلّ هذا الصراخ ؟

927
00:52:24,287 --> 00:52:25,513
. مؤخرة

928
00:52:25,587 --> 00:52:26,554
. أحضرت آلة التصوير

929
00:52:26,621 --> 00:52:28,211
. أنا لا أستطيع أن أرفعه

930
00:52:28,287 --> 00:52:29,253
! أحتاج ناس أكثر

931
00:52:29,321 --> 00:52:30,582
! لا، لا تنادى على ناس أكثر

932
00:52:30,654 --> 00:52:31,881
ماذا يجري هنا؟
. هذا يبدو خطر

933
00:52:31,955 --> 00:52:32,886
! إسحبني

934
00:52:32,955 --> 00:52:33,886
من أعطاك الحق لذلك؟

935
00:52:33,954 --> 00:52:35,011
هل ذلك راستى؟

936
00:52:35,087 --> 00:52:36,747
. هيا أرحلوا فقط من هنا

937
00:52:38,087 --> 00:52:39,110
أيّ قناة هذه؟

938
00:52:40,955 --> 00:52:42,512
. نيومار، أخبرهم أن يرحلوا

939
00:52:42,589 --> 00:52:44,179
! ماذا ؟ أنا لا أستطيع سماع أيّ شئ

940
00:52:44,255 --> 00:52:46,516
.  لقد أتت البنات
. نحن سنرفعك حالاً الأن

941
00:52:46,588 --> 00:52:48,077
. لا ! ليس البنات

942
00:52:48,155 --> 00:52:49,643
ماذا عن الشموع والزهور؟

943
00:52:49,721 --> 00:52:52,244
. إنتظر لحظة
ماذا كنت ستفعلى أنت ونيومار ؟

944
00:52:52,321 --> 00:52:53,810
ماذا؟ -
. عظيم -

945
00:52:53,888 --> 00:52:55,821
. أتركني أموت فقط . دعني أموت

946
00:52:55,889 --> 00:52:58,014
! إسحب! إسحب

947
00:52:58,088 --> 00:53:00,680
! إسحب! إسحب

948
00:53:00,756 --> 00:53:02,221
! إسحب

949
00:53:02,288 --> 00:53:03,811
! إسحب

950
00:53:03,888 --> 00:53:05,514
! إسحب! إسحب

951
00:53:05,589 --> 00:53:07,646
! إسحب! إسحب

952
00:53:07,721 --> 00:53:10,314
! إسحب! إسحب

953
00:53:10,390 --> 00:53:12,288
! إسحب! إسحب

954
00:53:12,589 --> 00:53:15,749
! إسحب! إسحب

955
00:53:16,956 --> 00:53:18,581
أستاذ كافيندش؟

956
00:53:18,655 --> 00:53:20,746
. أنا روبن

957
00:53:20,822 --> 00:53:23,084
. أعرف أنّك هنا، ريكس

958
00:53:23,155 --> 00:53:24,121
. . . إفتح

959
00:53:36,156 --> 00:53:37,554
. من الواضح أن حبيبك قد غادر المركب

960
00:53:37,622 --> 00:53:38,919
دانتي، ماذا تفعل هنا؟

961
00:53:38,990 --> 00:53:40,512
وماذا تعنى بحبيبى؟

962
00:53:40,590 --> 00:53:42,147
. . . أعرف ما بينك وبين كافيندش

963
00:53:42,224 --> 00:53:44,213
. . . كبير لا يحترم سنه

964
00:53:44,290 --> 00:53:46,222
. مثل الحمار المغرور

965
00:53:46,289 --> 00:53:47,721
لماذا تعتقد بأنّه ترك المركب؟

966
00:53:47,790 --> 00:53:49,688
، حسنا، الباب مفتوح
. لكنّه ليس هنا

967
00:53:49,757 --> 00:53:51,655
. كأنه قد تركه مسرعاً وخرج

968
00:53:51,723 --> 00:53:52,882
. إنسيه، روبن

969
00:53:52,957 --> 00:53:55,685
. تعرفى بأنى من يحبّك حقاً

970
00:53:55,758 --> 00:53:57,882
. أحتاج للذهاب. نعم

971
00:53:57,957 --> 00:54:00,617
. . . أحبّك، و كافيندش بعيد الأن

972
00:54:00,691 --> 00:54:01,986
. نحن  سنكون أخيرا سوية

973
00:54:02,057 --> 00:54:03,023
. قبّليني، روبن

974
00:54:03,090 --> 00:54:04,351
. أبتعد عنّي، دانتي

975
00:54:04,424 --> 00:54:07,356
لماذا؟ ! لم أنا لا؟

976
00:54:08,425 --> 00:54:10,391
سأراك في التدريب، حسنا؟

977
00:54:10,457 --> 00:54:13,389
. نحن يجب أن نركّز فى المسرحيّة

978
00:54:15,991 --> 00:54:18,183
. أنا سأركّز فى المسرحيّة

979
00:54:19,991 --> 00:54:21,251
أنت تقولى مفقود؟

980
00:54:21,324 --> 00:54:24,689
. . . نعم . أنا , ذهبت لألقى نظرة عليه في

981
00:54:24,759 --> 00:54:26,019
. . . أثناء ساعات عمله

982
00:54:26,091 --> 00:54:28,353
. وهو لم يتأخر من قبل

983
00:54:28,425 --> 00:54:30,254
. حسنا، هو لم يقل لى شيئاً

984
00:54:30,325 --> 00:54:32,257
. . . من معرفتى به، ليست مفاجئة لى

985
00:54:32,325 --> 00:54:34,257
. إذا بقى على الساحل

986
00:54:34,325 --> 00:54:37,258
. أنا سأقوم بعمل بعض النداءات

987
00:55:15,626 --> 00:55:18,251
. تلك قبعة راستى. أنه يحبّ أن يتركها هنا

988
00:55:19,793 --> 00:55:22,759
. وانج ، قردك يعبث فى أشيائى

989
00:55:22,826 --> 00:55:24,689
لست مسموح لك
أن تبقيه على السفينة؟

990
00:55:24,760 --> 00:55:25,885
. . . أعني، ماذا لو بدأ

991
00:55:25,960 --> 00:55:26,891
العبث في كل مكان؟

992
00:55:26,960 --> 00:55:28,483
ماذا لو بدأت أنا العبث في كل مكان؟

993
00:55:30,893 --> 00:55:33,358
. الآن هو أخذ أحدى الماسات

994
00:55:33,426 --> 00:55:34,723
. تعال هنا، رفيق

995
00:55:34,794 --> 00:55:38,090
الآن، تشوو تشوو،
. رجاء أعطني الماسه. شكرا لك

996
00:55:42,327 --> 00:55:43,315
أرأيت ؟

997
00:55:43,394 --> 00:55:45,087
. . . روبن، روبن، أنا آسف

998
00:55:45,160 --> 00:55:47,092
لكنّي فقط. . . . يجب أن أخرج من المسرحيّة.

999
00:55:47,160 --> 00:55:48,751
. تتركينا؟ المسرحيّة ستبدأ  بعد بضعة ساعات

1000
00:55:48,826 --> 00:55:49,850
. ليس هناك ممثلون بدلاء

1001
00:55:49,927 --> 00:55:51,188
. . . أنا سأساعد على أية حال أنا يمكن أن

1002
00:55:51,261 --> 00:55:53,749
لكن أنا فقط محرج
. للوقوف على المسرح

1003
00:55:53,827 --> 00:55:54,758
! فيلوت، إنتظرى

1004
00:55:54,827 --> 00:55:55,850
حسنا، هذا لا يحدث أبداً ؟

1005
00:55:55,927 --> 00:55:57,393
. سأقوم بلعب دورها

1006
00:55:57,460 --> 00:55:58,824
. لا أحد غيرى يعرف دورها

1007
00:55:58,894 --> 00:56:00,258
. أنا أعرف

1008
00:56:00,328 --> 00:56:03,316
. أنا متذكرة المسرحيّة كاملة

1009
00:56:04,395 --> 00:56:06,520
. أنتظرى، أنا سأشتري الصور منك

1010
00:56:06,595 --> 00:56:09,390
. أنك متأخر جداً ياراستى
. أنهم الأن فى معرضى

1011
00:56:09,461 --> 00:56:10,722
! تعالوا هنا يافتيات

1012
00:56:10,795 --> 00:56:12,055
. هذا حقا ليس بضروري

1013
00:56:12,128 --> 00:56:13,389
. نيومار، أنه كذلك

1014
00:56:13,461 --> 00:56:15,393
كيف سأمشي في هذه؟

1015
00:56:15,461 --> 00:56:17,858
حسنا، ذلك ما جنيته
. على نفسك من أمتلاكك لقدم كبيرة

1016
00:56:17,928 --> 00:56:20,087
هذا ما أستطعت أن أجده
. من مقاس أربعة عشر

1017
00:56:20,162 --> 00:56:21,321
. أبدو مثل راقصة

1018
00:56:21,396 --> 00:56:22,327
. جيّد، أرقص

1019
00:56:22,396 --> 00:56:24,225
. أحتاجك

1020
00:56:25,396 --> 00:56:27,328
هل رايتشل ستلعب دور فيلوت؟

1021
00:56:27,395 --> 00:56:29,657
أليس من المفترض أنك ستقبل هذه الشخصية ؟

1022
00:56:29,728 --> 00:56:30,659
. ذلك سيكون سحرى

1023
00:56:32,996 --> 00:56:36,860
. هذا فلم مقرف كليا

1024
00:56:36,929 --> 00:56:40,053
. . . إذاً فيلوت لم تجده رومانسي، نيومار

1025
00:56:40,129 --> 00:56:41,755
. وهذا ليس معناه أنه كذلك

1026
00:56:43,095 --> 00:56:46,255
. أريد تعديل كامل للبدلة

1027
00:56:46,329 --> 00:56:47,886
. إجعله يحدث , فوسبال

1028
00:56:47,963 --> 00:56:50,225
. فيلوت , نحتاج حقا أن نتكلام

1029
00:56:50,296 --> 00:56:51,227
. لا، نيومار

1030
00:56:51,296 --> 00:56:52,625
ماذا ؟

1031
00:56:53,696 --> 00:56:55,026
هل ستوكس لم يظهر حتى الآن؟

1032
00:56:55,096 --> 00:56:58,653
. ليس بعد، لكنّي سأذهب لأراه فى الكواليس

1033
00:56:58,729 --> 00:56:59,854
. المتسكّع

1034
00:56:59,929 --> 00:57:01,486
. . . بعد هذا الشراب

1035
00:57:01,563 --> 00:57:03,825
ما رأيك بأنّ نعود إلى غرفتي؟

1036
00:57:03,897 --> 00:57:05,226
!  أسقط أضواء المسرح

1037
00:57:05,296 --> 00:57:06,660
. مايك، أسقط الأضواء الى أسفل

1038
00:57:06,730 --> 00:57:08,821
هل وجدت طريق لضمان ثبات تلك الكشافات؟

1039
00:57:08,896 --> 00:57:10,522
. نعم، أنا عملتها هذا الصباح، رئيس

1040
00:57:10,597 --> 00:57:12,529
.قمت بتثبيتها وهى جيدة الأن

1041
00:57:14,163 --> 00:57:15,322
. دعونا نكمل المراجعه

1042
00:57:15,397 --> 00:57:17,556
. دعونا نأخذه من البداية بدون ستوكس

1043
00:57:17,630 --> 00:57:19,528
. أنا خائفه جدا

1044
00:57:19,597 --> 00:57:23,257
. ما زال القاتل بيننا

1045
00:57:24,597 --> 00:57:27,995
. عقيد، أنا لن أشعر بالأمان ثانية

1046
00:57:28,064 --> 00:57:31,553
. . . لاتخافى , سيدتى لانى العقيد كروج

1047
00:57:31,631 --> 00:57:34,358
. سأتكّد بأنّك فى آمان

1048
00:57:34,431 --> 00:57:36,988
. عقيد، أنت شجاع جدا

1049
00:57:37,064 --> 00:57:38,223
. هيا

1050
00:57:38,297 --> 00:57:40,819
مهما يكن ما يمر به
. . . كلاٍ منكم من خلافات شخصية

1051
00:57:40,897 --> 00:57:41,988
. أنا لا أهتمّ

1052
00:57:42,064 --> 00:57:44,621
، هذه المقاعد ستملأ
. في أقل من سّاعة

1053
00:57:44,698 --> 00:57:46,028
. لذا أدوا القبلة الأن

1054
00:57:46,098 --> 00:57:47,029
! إذهب

1055
00:57:47,098 --> 00:57:48,654
. أنت أكيد تتمتع بذلك

1056
00:57:48,731 --> 00:57:50,959
هل نستطيع أن ننهى كل هذا الأن ؟

1057
00:57:51,031 --> 00:57:53,428
. راستى، القبلة هى وقت ظهورك

1058
00:57:55,765 --> 00:57:57,856
. . . هل كلّ شخص سيظل واقف حول

1059
00:57:57,931 --> 00:58:00,193
حتى يحل اللغز؟

1060
00:58:00,265 --> 00:58:01,322
. . . الآن

1061
00:58:01,399 --> 00:58:03,228
. . . كونستانس، أنت كنت

1062
00:58:03,298 --> 00:58:05,389
. تقفى عند المدفأة بموقد النار

1063
00:58:05,465 --> 00:58:06,522
. . .لا، راستى. "كونستانس

1064
00:58:06,599 --> 00:58:08,860
. . . " كانت تقف بجانب النافذة

1065
00:58:08,931 --> 00:58:10,022
". حاملة الشمعدان"

1066
00:58:10,098 --> 00:58:12,030
راستى، تذكّر
. . . عندما تخبر كلّ شخص

1067
00:58:12,098 --> 00:58:13,860
. . . أين كان واقف وما كان يحمله

1068
00:58:13,932 --> 00:58:15,864
. أنت يجب أن تحفظ التفاصيل

1069
00:58:15,932 --> 00:58:19,023
روبن، لماذا تصرّين
. . . بأنّ نؤدى هذا المشهد

1070
00:58:19,099 --> 00:58:22,031
وأنت تعرفين بأنّني لا أستطيع حفظه؟

1071
00:58:22,099 --> 00:58:23,826
.أنت وعدت ، راستى

1072
00:58:23,899 --> 00:58:25,364
. . . إذا يجعلك تشعر ين بالتحسّن، روبن

1073
00:58:25,432 --> 00:58:27,421
. أنا سأتمرن على حمل الجوهرة

1074
00:58:30,166 --> 00:58:31,757
أنت تريد ان تلغى هذا المشهد؟

1075
00:58:31,832 --> 00:58:34,663
. لا. سأذهب لمراجعته بالخارج

1076
00:58:34,732 --> 00:58:36,323
هل رأى أى شخص قفاز شخصيتى؟

1077
00:58:36,400 --> 00:58:38,695
. . . بوكير، هل أعطيك الشراب

1078
00:58:38,766 --> 00:58:42,028
قبل بدأك فى التحدث
معى حول الحرب أم بعدها؟

1079
00:58:43,767 --> 00:58:46,824
. . . قبل ذلك، لأنك ستجلسى

1080
00:58:46,900 --> 00:58:49,161
. أثناء قيامه بالمشهد حول السفينة الغارقة

1081
00:58:50,400 --> 00:58:53,195
. شكرا. عظيم

1082
00:58:53,266 --> 00:58:55,858
ذلك هدوء أعصاب جميل
. أنت متذكره المسرحيّة بالكامل

1083
00:58:55,932 --> 00:58:58,525
. شىء عظيم أن تمتلك ذاكرة قوية

1084
01:00:10,536 --> 01:00:11,661
ما هذا؟

1085
01:00:11,736 --> 01:00:14,997
، مرحبا. لدى كلمه معك
. سّيدة بانكلى

1086
01:00:15,069 --> 01:00:16,365
. أنا مشغول -
. . . أم تحبى أن أناديكى  -

1087
01:00:16,436 --> 01:00:18,402
. بالنقيب بلوبوش

1088
01:00:18,469 --> 01:00:19,435
. اللعنه

1089
01:00:20,802 --> 01:00:22,825
! لقد عرفت! لقد عرفت! لقد عرفت

1090
01:00:22,902 --> 01:00:24,994
. أنت الصيف الحارق ، نجمه دعارة

1091
01:00:25,070 --> 01:00:26,400
ماذا تريد؟

1092
01:00:26,470 --> 01:00:28,935
حسنا، إذا لم تريدى كلّ شخص
. . . على هذه السفينة

1093
01:00:29,003 --> 01:00:31,594
، بما فيهم زوجك
. . . أن يعرف سرّك الصغير

1094
01:00:31,669 --> 01:00:34,567
. عليكى أن تعطينى بعض المزايا

1095
01:00:34,636 --> 01:00:35,567
مثل ماذا؟

1096
01:00:35,636 --> 01:00:37,898
. . . حسنا، لقد رأيت قبل ذلك تقومين

1097
01:00:37,970 --> 01:00:40,766
. . . بوضع ساقك خلف رأسك

1098
01:00:40,837 --> 01:00:41,894
. قبعة الوجه الغواتيمالية

1099
01:00:41,971 --> 01:00:43,561
. لن أستطيع

1100
01:00:43,637 --> 01:00:45,898
. . . حسنا، حسنا، ستفعلين معى حركات بسيطة

1101
01:00:45,970 --> 01:00:46,958
. مثل الفلم

1102
01:00:47,036 --> 01:00:48,559
. . . أنت -
! هيا -

1103
01:00:48,637 --> 01:00:50,466
. أعني ، أنا مازلت بكر وليس عندى خبره

1104
01:00:50,537 --> 01:00:51,934
! الراهبات قامن بالجنس أكثر منيّ

1105
01:00:52,003 --> 01:00:54,731
، حسنا! أنا أعنى
. بأنك من النوع اللطيف

1106
01:00:54,804 --> 01:00:56,702
. حسنا، دعـِنا نفعل هذا الأن

1107
01:00:56,771 --> 01:00:57,828
. مرحبا، حبيبتى

1108
01:00:57,904 --> 01:01:00,200
. زوجي

1109
01:01:00,271 --> 01:01:01,668
. حبيبى

1110
01:01:01,737 --> 01:01:05,225
. مرحبا . لم أتوقّع أن تأتى بهذه السرعة

1111
01:01:05,303 --> 01:01:06,929
. . . حسنا، أحتاج حقا للإغتسال

1112
01:01:07,004 --> 01:01:08,698
. قبل أن أحضر عرض المسرحيه هذا المساء

1113
01:01:08,772 --> 01:01:11,567
. لا. رائحتك ماتزال جميله

1114
01:01:11,638 --> 01:01:12,569
. أذهب إلى مكان أخر

1115
01:01:12,638 --> 01:01:14,228
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1116
01:01:14,304 --> 01:01:15,963
أنا كنت أمارس الجنس مع زوجة القائد
. حتى ظهرت أنت

1117
01:01:16,037 --> 01:01:17,832
. طالما أنت أتيت من الخارج

1118
01:01:17,904 --> 01:01:20,427
. لماذا لا  . . . خذني الآن، أيها القائد

1119
01:01:20,505 --> 01:01:21,835
. أحتاجك

1120
01:01:21,905 --> 01:01:24,427
. حسنا، أعتقد أن عندي . . .  وقت صغير

1121
01:01:24,505 --> 01:01:25,436
. نعم

1122
01:01:25,505 --> 01:01:27,471
لماذا لا نستحم سوية؟

1123
01:01:33,471 --> 01:01:36,165
لماذا هذا الماء مجمّد ؟

1124
01:01:36,239 --> 01:01:38,398
. أعني، حيبتي أنها باردة

1125
01:01:38,472 --> 01:01:41,063
. ياله من يوم ، أخبرتك أنى منهك

1126
01:01:41,139 --> 01:01:42,070
. نعم

1127
01:01:42,139 --> 01:01:43,900
. من الأفضل أن أحضر منشفة جديدة

1128
01:01:46,406 --> 01:01:47,497
. شكرا لك

1129
01:01:50,906 --> 01:01:52,701
! أمسكت بك يا منحرف

1130
01:01:53,739 --> 01:01:55,262
. إستمع، هى دعتني

1131
01:01:55,339 --> 01:01:57,396
أتجروء أن تتهم زوجتى بهذا الشىء ؟

1132
01:01:57,472 --> 01:02:00,336
أنت هنا الأن للحفاظ
. على حياتك أيها الشاب

1133
01:02:00,406 --> 01:02:02,395
. . . أنت ستعرف وقتها بأنى البطل

1134
01:02:02,472 --> 01:02:05,735
فى وزني في البحرية
. السنتان الماضيتان

1135
01:02:05,807 --> 01:02:07,534
. . . إستمع، يا رجل ياعجوز، أنا لا اريد

1136
01:02:07,607 --> 01:02:09,232
أهنت زوجتي، أليس كذلك؟

1137
01:02:09,306 --> 01:02:10,237
. إرجع في الساعة 8:40

1138
01:02:10,306 --> 01:02:12,101
. زوجي سيكون في تلك المسرحيّة الغبية

1139
01:02:12,173 --> 01:02:13,537
. لكن أنا في تلك المسرحيّة الغبية

1140
01:02:13,607 --> 01:02:14,538
. فى الساعة 8:40 أو لاتأتى

1141
01:02:14,606 --> 01:02:16,004
هل سأحصل على قبعة الوجه الغواتيمالية؟

1142
01:02:16,073 --> 01:02:17,232
. أخرج

1143
01:02:17,306 --> 01:02:20,363
. حبيبتى، يجب أن تتّصلى بطبيب السفينة

1144
01:02:20,440 --> 01:02:23,429
. أنا تقريباً أنتهيت من هذا المتسكع

1145
01:02:25,107 --> 01:02:27,096
. حسنا، هيا بنا

1146
01:02:27,173 --> 01:02:28,503
. نعم. حسنا

1147
01:02:29,907 --> 01:02:31,770
. . . أنظرى، هل تريدِ أن تبدو جميلة

1148
01:02:31,840 --> 01:02:34,329
أو هل تريدٍ أن تبدو مثل بقرة؟

1149
01:02:34,408 --> 01:02:35,465
. حسنا، هيا بنا

1150
01:02:35,541 --> 01:02:38,029
. ألهى , يجب أن أعود لقياس زى المسرحيه

1151
01:02:38,107 --> 01:02:39,095
. لا

1152
01:02:39,174 --> 01:02:40,833
. أرجعه مكانه. أرجعه مكانه

1153
01:02:42,774 --> 01:02:46,263
. نعم. نعم، أنظر إليك بالتأكيد

1154
01:02:46,341 --> 01:02:49,501
نعم؟
. حسنا، أنا كنت دائما الأكثر إثارة

1155
01:02:49,574 --> 01:02:52,301
. . . نعم. إذا كان أحد وقع فى عشق أحد

1156
01:02:52,374 --> 01:02:54,306
. ستكونى أنت بلاشك من وقع فى حبى

1157
01:02:54,374 --> 01:02:56,499
ماذا ؟

1158
01:02:56,574 --> 01:02:58,631
. إذا كان هناك أحد منا مثير، فهو أنا بمفردى

1159
01:02:58,708 --> 01:03:00,298
. وانت الغبية بمفردك

1160
01:03:00,374 --> 01:03:03,307
، بنات، بنات
كلاكما الأغبياء الوحيدين هنا، حسنا؟

1161
01:03:03,375 --> 01:03:05,966
. الآن، تعالوا . يجب أن أنهي شعركما

1162
01:03:07,008 --> 01:03:09,565
. أماكنكم جميعأ , أماكنكم أولاً

1163
01:03:09,641 --> 01:03:11,664
مايك، هل أنت مستعدّ هناك؟

1164
01:03:11,741 --> 01:03:12,934
مايك؟

1165
01:03:13,151 --> 01:03:14,117
! مايك

1166
01:03:14,184 --> 01:03:15,172
ماذا؟

1167
01:03:15,251 --> 01:03:17,911
ماذا تفعل؟
. سنبدأ خلال عشرة دقائق

1168
01:03:17,985 --> 01:03:19,450
. إذهب لكشك الأضاءه

1169
01:03:19,518 --> 01:03:20,449
. كلّ شيء جاهز

1170
01:03:20,518 --> 01:03:21,484
! الآن

1171
01:03:24,685 --> 01:03:26,742
هل أنت مبلل؟

1172
01:03:26,818 --> 01:03:29,409
ما الذي جعلك تبتّل هكذا ، راستى؟

1173
01:03:29,485 --> 01:03:32,350
! جفّف نفسك! جفّف نفسك! إذهب الآن! إذهب! إذهب

1174
01:03:33,519 --> 01:03:36,280
. ستوكس ! أنت لم تراجع دورك اليوم

1175
01:03:38,419 --> 01:03:40,509
هل أنت سكران؟

1176
01:03:40,585 --> 01:03:42,176
. لا تنزعجى

1177
01:03:42,252 --> 01:03:44,184
. أنا متذكر كل كلام دورى

1178
01:03:44,252 --> 01:03:45,410
أتشربى؟

1179
01:03:56,786 --> 01:03:59,717
هل يمكن أن أتوقّع زيارة أخرى
منك اللّيلة؟

1180
01:03:59,785 --> 01:04:03,150
. هذا لن يحدث ثانية

1181
01:04:03,220 --> 01:04:06,050
. أبداً، أبداً. أبداً، أبداً

1182
01:04:07,653 --> 01:04:10,176
. حسنا، ستبقى الصور دائما معى

1183
01:04:15,754 --> 01:04:17,083
. طعم هذا الشراب غريب

1184
01:04:17,153 --> 01:04:19,483
. ذلك لأن به خمر

1185
01:04:19,554 --> 01:04:21,520
دعـِنا نرى،
. . . أولاً أُمسك بك عارية في الرواق

1186
01:04:21,587 --> 01:04:23,246
. والآن ستكونين سكرانة على المسرح

1187
01:04:23,320 --> 01:04:24,616
. المنحة لى

1188
01:04:24,687 --> 01:04:25,811
. يوم جيد، سيدتى

1189
01:04:27,153 --> 01:04:28,449
! اللعنه

1190
01:04:31,187 --> 01:04:33,778
ماذا تفعل بحقيبتى ؟

1191
01:04:33,854 --> 01:04:35,547
. كنت أفكر فى أن شخص سيقوم بسرقتها

1192
01:04:35,620 --> 01:04:38,745
ذلك سيحدث عندما
. تتركها على منضدة المسرح

1193
01:04:38,820 --> 01:04:40,184
. ألهى , أنت وغد حقيقى

1194
01:04:40,253 --> 01:04:42,185
. أعرف بأنّك فعلت شيئاً بها

1195
01:04:46,688 --> 01:04:48,586
. لكلّ شخص، تجمّعوا . تعالوا

1196
01:04:48,655 --> 01:04:50,712
. دعونا نتجمّع. هيا

1197
01:04:50,788 --> 01:04:52,253
. هيا

1198
01:04:52,321 --> 01:04:54,412
. تعالوا. تعالوا

1199
01:04:54,488 --> 01:04:55,714
. هيا

1200
01:04:55,787 --> 01:04:58,948
. . . الآن، أعرف أننا قد عملنا بجدّ حقا

1201
01:04:59,022 --> 01:05:01,011
. . . خلال الشهور القليلة الماضية، ولهذه النقطة

1202
01:05:01,088 --> 01:05:02,883
. . . أنا حقا غير مهتمّه بالفوز فى المسابقة

1203
01:05:02,955 --> 01:05:04,114
. وأنتم أيضاً يجب عليكم ذلك

1204
01:05:04,188 --> 01:05:07,585
. . . الشيء الوحيد الذى يجب أن نركّز عليه

1205
01:05:07,655 --> 01:05:12,144
. هو تذكر دورك وأوقات دخولك فى المشهد

1206
01:05:12,221 --> 01:05:14,654
. حسنا. دعونا نبدأ

1207
01:05:14,722 --> 01:05:17,983
. . . اللّيلة نقدّم مشتركينا في الدّور النّهائي الثاني

1208
01:05:18,055 --> 01:05:19,146
<i> موت بالتعتيم. . . </i>

1209
01:05:19,222 --> 01:05:23,086
مكتوب من قبل روبن دانيلز
. جامعة بيلينجزلي

1210
01:05:23,155 --> 01:05:25,643
. دعونا نعطيهم ترحيباً حاراً

1211
01:05:40,689 --> 01:05:44,622
. أوّل الضيوف وصلوا

1212
01:05:50,189 --> 01:05:52,746
، مرحبا، سيد
. مرحبا بكم في بيت هابيرت

1213
01:05:52,822 --> 01:05:54,720
أقول لهم من بالخارج سيدى؟

1214
01:05:54,789 --> 01:05:59,052
، هارفي جادين، رأسمالي أمريكي
. في خدمتكم

1215
01:05:59,124 --> 01:06:01,681
هل لي أن أخذ قبعتك؟

1216
01:06:01,757 --> 01:06:03,950
. . . حسنا،  كنت من الممكن أن

1217
01:06:04,024 --> 01:06:07,820
! تأخذها أذا لم تسرق منى

1218
01:06:13,324 --> 01:06:14,312
. أعذرنى

1219
01:06:14,391 --> 01:06:15,981
. أنه ضيفا آخرا

1220
01:06:18,524 --> 01:06:19,455
. أتشرب قهوة

1221
01:06:19,524 --> 01:06:21,648
. ألهى، أحبّك. كنت سأموت هنا

1222
01:06:21,723 --> 01:06:24,121
حسنا، أستمع لي.
. هذه يجب أن تكون مجموعة

1223
01:06:24,190 --> 01:06:27,554
أنها لجيري، حسنا؟
. لا تدعها تتركها بعيداً

1224
01:06:27,624 --> 01:06:28,954
. أى أحد يمسك هذا القرد

1225
01:06:29,025 --> 01:06:29,956
. إترك قردي

1226
01:06:30,025 --> 01:06:31,048
. . . أقسم

1227
01:06:31,125 --> 01:06:32,954
. إقسم " . كما تريد "

1228
01:06:33,025 --> 01:06:33,956
. من فضلكم

1229
01:06:34,024 --> 01:06:35,923
.هو يعبث بحقيبتي ومنضدتى

1230
01:06:38,857 --> 01:06:42,188
. أنتما الإثنان تزعجان تفكيرى

1231
01:06:42,258 --> 01:06:43,848
. تشوو تشوو ، لا تذهب على المسرح

1232
01:06:43,925 --> 01:06:45,391
. . . إبن الــــ

1233
01:06:53,891 --> 01:06:57,052
، الآن، أيها السيدات والسادة
. . . أقدم لكم مضيّفكم

1234
01:06:57,126 --> 01:06:58,591
. لوسين هايبرت

1235
01:07:00,525 --> 01:07:02,150
. . . لوسين، عزيزى

1236
01:07:02,225 --> 01:07:04,350
من كلّ هؤلاء الناس؟

1237
01:07:04,425 --> 01:07:06,618
. في الوقت الملائم، عزيزتي

1238
01:07:13,625 --> 01:07:16,523
. المسرحيّة ستصبح جيدة

1239
01:07:20,592 --> 01:07:22,081
. أعطنى واحد آخر

1240
01:07:26,459 --> 01:07:28,254
. . . زوجك جريئ جدا

1241
01:07:28,326 --> 01:07:31,417
. لوضعها هكذا في منتصف الغرفة

1242
01:07:31,493 --> 01:07:32,958
! نعم

1243
01:07:33,026 --> 01:07:35,219
. لأنها من المحتمل أن تكون مزيّفه

1244
01:07:35,293 --> 01:07:39,953
حسنا، أنا خبيرة
. . . فى المواد الكاربونية

1245
01:07:40,027 --> 01:07:43,891
. . . المتبلورة إلى حالة الإستقرار

1246
01:07:43,960 --> 01:07:46,153
. أو الماس

1247
01:07:48,626 --> 01:07:49,614
. سوف ألقى نظرة

1248
01:07:53,360 --> 01:07:55,087
. . . أنت

1249
01:07:55,160 --> 01:07:56,956
. نعم

1250
01:07:57,027 --> 01:07:58,152
. هو لم يكسر

1251
01:08:00,494 --> 01:08:02,357
. قلب الفرعون

1252
01:08:04,460 --> 01:08:06,426
. . . نعم

1253
01:08:06,494 --> 01:08:09,585
. . . ماأروع مظهرها

1254
01:08:09,661 --> 01:08:15,457
. جميله جداً

1255
01:08:15,527 --> 01:08:17,425
. . . كادويل، أعطنى ذلك الشراب

1256
01:08:17,494 --> 01:08:19,756
. قبل أن أخرج عن لياقة الضيافة

1257
01:08:19,827 --> 01:08:22,419
. نعم سيدي. آسف، هاهو سيدى

1258
01:08:22,495 --> 01:08:25,484
. . . حسناً، ضيوفي

1259
01:08:26,828 --> 01:08:30,782
. عندما ننهي هذا الشراب يمكننا أن نتناول العشّاء

1260
01:08:40,895 --> 01:08:43,123
. أغلق الأضاءة

1261
01:08:44,862 --> 01:08:46,055
ما معنى هذا، هايبرت؟

1262
01:08:46,129 --> 01:08:47,685
. قد تكون العاصفة

1263
01:08:47,762 --> 01:08:49,057
ماذا ذلك؟

1264
01:08:49,128 --> 01:08:51,493
. كلّ شخص يبقى مكانه

1265
01:08:55,029 --> 01:08:56,325
! سيد! سّيد هايبرت

1266
01:08:57,362 --> 01:08:59,089
. رجاء، أعطي السّيد هايبرت بعض الخمر

1267
01:08:59,162 --> 01:09:01,321
. ليس الخمر  ما يحتاجه. أنه ميت

1268
01:09:01,396 --> 01:09:03,225
. سّيد نايلز! إدع سيارة الإسعاف

1269
01:09:03,296 --> 01:09:04,660
. كلّ شخص يلتزم الهدوء

1270
01:09:04,729 --> 01:09:06,456
. أنا لا أستطيع إيجاد نبض

1271
01:09:06,529 --> 01:09:07,654
. المساعدة في الطّريق

1272
01:09:07,729 --> 01:09:08,752
. أنا جادّ

1273
01:09:08,829 --> 01:09:12,125
، في الوقت الحاضر
. يجب أن يذهب كلّ شخص إلى غرفته

1274
01:09:12,195 --> 01:09:13,491
. مرحبا. هو لا يتنفّس

1275
01:09:13,563 --> 01:09:14,688
. نعم، شكرا لك ، آنسة كونستانس

1276
01:09:14,763 --> 01:09:16,661
. أعتقد بأنك أخبرتنا ذلك

1277
01:09:16,729 --> 01:09:17,854
. دعيني أراه

1278
01:09:17,930 --> 01:09:19,260
. إنتظرى . لا تمسسه

1279
01:09:19,330 --> 01:09:20,796
. . . آنسة كونستانس

1280
01:09:20,864 --> 01:09:22,557
. رجاء إتركى السّيدة هايبرت ترى زوجها

1281
01:09:22,630 --> 01:09:24,357
. أنت لا تفهم

1282
01:09:24,430 --> 01:09:26,293
. أعتقد أنه قد يكون ميت حقيقي

1283
01:09:26,363 --> 01:09:27,885
. . . لا، لا، أكيد نحن نفهم

1284
01:09:27,963 --> 01:09:29,293
. . . لأن قلتى ذلك،أكثر من خمسون مرة

1285
01:09:29,363 --> 01:09:31,295
لذا رجاء تنحّ جانباً
. ودعيني أرى زوجي

1286
01:09:31,363 --> 01:09:33,386
. مارلا، أنا جاده جدا -
. جيري، أنه فقط تمثيل -

1287
01:09:33,462 --> 01:09:35,191
. حسنا، خذى نبضه -
. حسنا -

1288
01:09:35,264 --> 01:09:36,820
. نيومار، أغلق الستائر الآن

1289
01:09:36,897 --> 01:09:38,193
. . . كونستانس

1290
01:09:38,263 --> 01:09:39,957
هل تشعرين أنك بصحة جيدة اليوم؟

1291
01:09:40,031 --> 01:09:41,621
هل أخذت دوائك؟

1292
01:09:41,697 --> 01:09:42,890
. خطاب مرتجل عظيم، بوكير

1293
01:09:42,964 --> 01:09:45,429
لذا أنا متشوقة الآن لبقيّة المسرحيّة؟

1294
01:09:48,197 --> 01:09:49,458
. نيومار، قم بتعطيل الجمهور

1295
01:09:49,531 --> 01:09:51,053
. فكّر في شيئ. أنا لا أهتمّ

1296
01:09:52,131 --> 01:09:53,892
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

1297
01:09:53,964 --> 01:09:55,953
. أنه ميت. ستوكس ميت حقيقى

1298
01:09:56,031 --> 01:09:57,224
هل ما زلت تشربين؟

1299
01:09:57,298 --> 01:09:58,286
. لا. حسنا، نعم

1300
01:09:58,364 --> 01:10:00,829
. أنه بيت. يحاول تحطيمي

1301
01:10:01,897 --> 01:10:03,386
. مرحبا

1302
01:10:03,464 --> 01:10:06,453
. . . أنا نيومار، أنت لست

1303
01:10:08,197 --> 01:10:09,128
. ستوكس، أنهض

1304
01:10:09,197 --> 01:10:10,424
هل هو بخير؟

1305
01:10:10,498 --> 01:10:11,725
. نعم. هو بخير

1306
01:10:11,798 --> 01:10:13,593
. هو فقط أغمى عليه. وهو يشرب

1307
01:10:13,665 --> 01:10:15,494
يجب أن نكمل هذا العرض ، رجاء؟

1308
01:10:15,565 --> 01:10:16,963
. كل شخص يعود الى مكانه لنبدأ

1309
01:10:17,032 --> 01:10:18,964
<i>. لا. هو  ميت</i>

1310
01:10:19,032 --> 01:10:21,725
حسنا، أشكر الله
. أنه لم يمت أكثر من التمثيل

1311
01:10:26,865 --> 01:10:27,796
. بيت -
. نعم؟ نعم -

1312
01:10:27,865 --> 01:10:29,558
ممكن تساعدني لأحرّك ستوكس؟

1313
01:10:29,631 --> 01:10:30,562
. أكيد . أكيد

1314
01:10:30,631 --> 01:10:32,530
. . . إنّنا نعمل هنا شيء

1315
01:10:32,599 --> 01:10:34,156
. جدا، جدا. . . هو لم يعمل قبل ذلك

1316
01:10:35,198 --> 01:10:36,789
. أنا لا أعتقد أنه يتنفّس

1317
01:10:36,866 --> 01:10:37,991
. هذا لأنه ميت

1318
01:10:38,065 --> 01:10:39,088
ماذا؟ -
. نعم -

1319
01:10:39,165 --> 01:10:41,097
. جائته نوبة قلبية أو أى شيء

1320
01:10:41,165 --> 01:10:42,926
. . . الرجل الذى في

1321
01:10:42,998 --> 01:10:45,328
. . . في. . . زيّ العقيد

1322
01:10:45,399 --> 01:10:47,797
دعونا نزعم بأنّه هذا
. فقط لثانية

1323
01:10:47,866 --> 01:10:49,889
. رأيتك عندما أردت أن تأخذ تلك الماسه

1324
01:10:49,966 --> 01:10:53,160
أنت وأنا الوحيدين
. الذي يعرفون عنه

1325
01:10:53,233 --> 01:10:54,164
هل أنت متأكّده ؟

1326
01:10:54,233 --> 01:10:55,630
. أنت القاتل

1327
01:10:55,699 --> 01:10:56,790
أنا؟

1328
01:10:56,866 --> 01:10:58,264
. نعم، أنت

1329
01:10:58,332 --> 01:10:59,263
. . . لا يمكن أن أكون

1330
01:10:59,332 --> 01:11:01,129
إذاً فمن ؟

1331
01:11:01,199 --> 01:11:03,893
أين ذهب؟

1332
01:11:03,967 --> 01:11:05,398
! تشوو تشوو

1333
01:11:05,466 --> 01:11:06,397
. قرد جيد. تعال هنا

1334
01:11:06,466 --> 01:11:07,796
. لا. تعال، أجلبه لي

1335
01:11:07,867 --> 01:11:08,798
. لا، لا. تعال لي

1336
01:11:08,867 --> 01:11:10,025
. أنت الوحيد الذي أحببتك حقا

1337
01:11:10,099 --> 01:11:11,622
. لا. أنا كنت أستطيع أن أدخّنك، ولم أفعل

1338
01:11:11,700 --> 01:11:13,325
. أعطني الماسه

1339
01:11:14,400 --> 01:11:15,798
! فتح الستائر

1340
01:11:15,867 --> 01:11:17,856
. . . وكلّ ما علينا فعله أن نتكاتف

1341
01:11:17,934 --> 01:11:19,957
. ونساعد بعضنا البعض قدر المستطاع

1342
01:11:20,034 --> 01:11:22,091
. نيومار، أنزل من على المسرح

1343
01:11:22,167 --> 01:11:23,133
. حسناً. حسناً، شكرا لكم

1344
01:11:25,234 --> 01:11:28,666
. . . من النظر لهذا الجسد

1345
01:11:29,734 --> 01:11:31,461
. . . لمشهد جريمة

1346
01:11:31,534 --> 01:11:36,125
. . . أشك فى كل الشهود

1347
01:11:36,200 --> 01:11:37,427
! كمجرمين

1348
01:11:38,501 --> 01:11:41,490
هل أى شخص سمع أى شىء
. بعد أنقطاع الضوء

1349
01:11:41,568 --> 01:11:43,557
،أريد أن تستمرّوا بعمل هذه المسرحيّة
. وأنا سأذهب

1350
01:11:43,633 --> 01:11:44,566
. نعم

1351
01:11:44,634 --> 01:11:45,895
. . . حسنا، جيّد

1352
01:11:45,968 --> 01:11:48,230
. أنا يجب أن أذهب للمرحاض

1353
01:11:48,302 --> 01:11:50,063
. أنا سوف أعود بعد لحظة

1354
01:11:50,135 --> 01:11:53,294
. . . لا , أعتقد بأنّنا يجب أن نبقى

1355
01:11:53,367 --> 01:11:56,295
ونتناقش حول الجريمة؟

1356
01:11:56,367 --> 01:11:58,630
. . . نعم، أنا أود أيضاً

1357
01:11:58,702 --> 01:12:02,657
. لكنّي حقا يجب أن أذهب للحمام الأن

1358
01:12:05,001 --> 01:12:05,967
ماذا تفعل؟

1359
01:12:06,035 --> 01:12:07,695
. نحن في منتصف المشهد

1360
01:12:07,768 --> 01:12:08,961
. . . اللعنة . ما هذا ؟

1361
01:12:13,869 --> 01:12:16,335
. . . كونستانس، ألا تريدى

1362
01:12:16,403 --> 01:12:17,800
. . . المساعدة

1363
01:12:17,869 --> 01:12:20,267
في. . . التحقيق؟

1364
01:12:20,335 --> 01:12:21,699
. أكيد

1365
01:12:21,769 --> 01:12:23,564
. أعرف. أنا سأقوم بلعب دورها

1366
01:12:23,635 --> 01:12:25,067
فى التحقيق

1367
01:12:25,135 --> 01:12:26,726
. . . وأنا من الممكن أن أقوم

1368
01:12:26,802 --> 01:12:28,496
. . . بدور السّيد ألدريتش، أيضا

1369
01:12:28,570 --> 01:12:30,263
. . . بينما هو

1370
01:12:30,336 --> 01:12:31,802
. يتخلص من نفايته

1371
01:12:34,469 --> 01:12:36,230
. . . كليف. كليف، رجل

1372
01:12:36,303 --> 01:12:37,462
. أحتاج منك مساعدة كبيرة الأن

1373
01:12:37,536 --> 01:12:38,502
بيت؟

1374
01:12:38,570 --> 01:12:40,468
ماذا تفعل هنا؟

1375
01:12:40,535 --> 01:12:43,661
. . . حسنا

1376
01:12:43,736 --> 01:12:46,168
، كسرنا بعض الأقداح
. ونحتاج بدائل

1377
01:12:46,237 --> 01:12:48,862
. . . و وانج كان سيأتى ، لكنّه

1378
01:12:48,937 --> 01:12:50,028
. . . حسنا، أنا حقا يجب أن

1379
01:12:50,103 --> 01:12:51,830
أعود إلى المسرحيّة، الآن، أليس كذلك؟

1380
01:12:51,903 --> 01:12:54,300
كليف، يمكن أن تساعدني
إحمل بعض الأقداح؟

1381
01:12:54,369 --> 01:12:55,562
. بالتأكيد

1382
01:12:55,636 --> 01:12:58,296
. المسرحيّة تسير بشكل رائع

1383
01:12:58,370 --> 01:13:01,131
. . . أنا ممكن أن أقول بأنّها لم تكن بالتأكيد

1384
01:13:01,203 --> 01:13:02,725
. نوبة قلبية

1385
01:13:02,803 --> 01:13:04,962
. هنا، قرد، قرد

1386
01:13:05,037 --> 01:13:06,469
. هنا، قرد، قرد

1387
01:13:06,537 --> 01:13:09,230
. آنا. . . لدى نظرية

1388
01:13:12,671 --> 01:13:14,137
. أنا سأعود

1389
01:13:15,204 --> 01:13:16,829
. اللعنة

1390
01:13:16,904 --> 01:13:18,426
. أنظرى، يجب أن أخرج لمدّة ثانية

1391
01:13:18,504 --> 01:13:20,493
. عندي طوارئ عائلية

1392
01:13:20,571 --> 01:13:23,401
نادنى على هذا الشيء
. عندما يأتى دورى على المسرح

1393
01:13:27,705 --> 01:13:28,931
تريدني أن أجد قردك؟

1394
01:13:29,004 --> 01:13:30,061
. نعم

1395
01:13:30,138 --> 01:13:32,127
. لكنّي لا أعرف حتى كيف يبدو

1396
01:13:32,204 --> 01:13:33,534
. يبدو مثل قرد، كليف

1397
01:13:33,604 --> 01:13:36,866
أنا من الممكن أن أبحث عنه بنفسي، لكن شخص ما
. يجب أن يؤدى دورى في المسرحيّة

1398
01:13:36,938 --> 01:13:38,699
. . . رجل، أنا سأعمل ما عليك في المسرحيّة

1399
01:13:38,771 --> 01:13:40,328
. وأنت يمكن أن تذهب لتبحث عن القرد

1400
01:13:40,405 --> 01:13:41,735
. أنت لا تعرف دورى حتى

1401
01:13:41,805 --> 01:13:44,067
. حسنا، أنا متأكّد أننى من الممكن أن أخمّن ذلك

1402
01:13:47,738 --> 01:13:49,795
فيلوت، هذا كليف.
. هو سيحلّ محلي في المسرحيّة

1403
01:13:49,872 --> 01:13:51,804
. أعطيه ملخص بالأحداث. شكرا -
لكن ماذا عن بدلته؟ -

1404
01:13:54,205 --> 01:13:56,966
هل أنت تتّهمني بشيء؟

1405
01:13:57,039 --> 01:13:58,698
. ربّما أنا

1406
01:13:58,772 --> 01:14:00,466
هل من الممكن أن تتوقفوا عن ماتفعلانه؟

1407
01:14:00,539 --> 01:14:02,629
. أنظر! السّيد ألدريتش أصبح قرصان

1408
01:14:07,505 --> 01:14:10,132
. نعم، القرصان على حق

1409
01:14:11,372 --> 01:14:12,303
. نحتاج للعمل سوية

1410
01:14:12,372 --> 01:14:13,429
. أتعرف ما حدث

1411
01:14:13,506 --> 01:14:15,665
ستوكس لم يسكر
. أعتقد أن شخص ما سمّمه

1412
01:14:15,739 --> 01:14:16,932
ماذا ؟ -
. نعم، لكنّك لن تخبر أي شخص -

1413
01:14:17,005 --> 01:14:18,266
. . . والماسه التي سرقها تشوو تشوو

1414
01:14:18,339 --> 01:14:20,032
. من المسرح ماسه حقيقيه

1415
01:14:20,105 --> 01:14:22,162
، أنظر، سأذهب لأستعيدها
. . . وإذا رأيت تشوو تشوو

1416
01:14:22,239 --> 01:14:23,638
يجب أن تمسكه. حسنا؟

1417
01:14:23,707 --> 01:14:25,002
.  حسنا -
. أراك لاحقا -

1418
01:14:37,540 --> 01:14:38,631
. . . أنا أراهن

1419
01:14:38,707 --> 01:14:40,570
. راستى، يجب أن تدخل فوراً -
! اللعنة -

1420
01:14:40,640 --> 01:14:42,004
. . . هذه الجريمة الكريهة

1421
01:14:42,073 --> 01:14:43,266
أين أنت؟

1422
01:14:43,340 --> 01:14:44,271
. اللعنه -
راستى؟ -

1423
01:14:44,340 --> 01:14:45,601
. . . بطريقة ما

1424
01:14:45,674 --> 01:14:48,469
. تتعلق بهذه الماسه الكبيره

1425
01:14:48,540 --> 01:14:50,267
! نعم

1426
01:14:50,340 --> 01:14:53,738
. ربّما أنا يجب أن أتحفظ عليها

1427
01:14:54,840 --> 01:14:58,136
. . . أو ربّما أنى أتحفظ عليها بالفعل

1428
01:14:58,207 --> 01:15:00,970
. في جيبي

1429
01:15:20,908 --> 01:15:22,999
. راستى، يجب أن تدخل بعد ثلاثون ثانية

1430
01:15:30,374 --> 01:15:31,965
! نعم

1431
01:15:32,042 --> 01:15:34,473
. ربّما أنا أتحفظ عليها

1432
01:15:46,675 --> 01:15:48,164
!أوه، عقيد

1433
01:15:48,242 --> 01:15:49,401
. آسفه

1434
01:15:51,509 --> 01:15:52,497
راستى، أين أنت؟

1435
01:15:52,576 --> 01:15:53,667
. أنى قادم

1436
01:15:56,542 --> 01:15:59,838
. أوه، عقيد، أنت شجاع جدا

1437
01:16:03,475 --> 01:16:04,567
. . . طوليها

1438
01:16:19,977 --> 01:16:21,442
. . .لكل المجتمعين هنا

1439
01:16:21,510 --> 01:16:23,635
هاهو حل اللغز ؟

1440
01:16:25,376 --> 01:16:28,638
. أنا مع السّيد جادين

1441
01:16:28,710 --> 01:16:32,403
. الآن، إذا أعدنا مشهد الجريمة

1442
01:16:32,476 --> 01:16:34,636
. . . كونستانس، أنت كنت بجوار النافذه

1443
01:16:34,711 --> 01:16:37,506
! تحملين الشمعدان . حقيقة

1444
01:16:37,578 --> 01:16:40,305
. العقيد كروج كان أمام المدفأه

1445
01:16:40,377 --> 01:16:43,672
وفي أيديه كانت
!موقد النار الأثري. حقيقة

1446
01:16:43,743 --> 01:16:46,573
. السّيد ألدريتش كان على هذا الكرسي. حقيقة

1447
01:16:46,643 --> 01:16:48,633
. دّكتور فاسيليزا كانت قريبه من الماسه

1448
01:16:48,711 --> 01:16:50,143
. كادويل كان أقرب إلى الباب

1449
01:16:50,211 --> 01:16:51,972
السّيدة هايبرت كان في يديها
. زجاجة الخمر

1450
01:16:52,045 --> 01:16:54,909
. . . أنا، الرأسمالي الأمريكي هاري جادين

1451
01:16:54,978 --> 01:16:56,341
. كنت أفحص هذه الصورة هنا

1452
01:16:56,411 --> 01:16:57,843
. حقائق. حقائق. حقائق. حقائق. حقائق

1453
01:16:57,911 --> 01:16:59,308
. . .  هو -
. . . قالها كلها -

1454
01:16:59,377 --> 01:17:00,434
. كلمة -
. . .  لا أحد منّا -

1455
01:17:00,511 --> 01:17:02,569
كان في المكان الذى
. من الممكن أن يغلق الأضاءة

1456
01:17:02,645 --> 01:17:05,133
. ماعدا ممرضة السّيد هايبرت، لولى

1457
01:17:05,211 --> 01:17:07,507
! لا ! لا ، أقسم

1458
01:17:07,579 --> 01:17:09,635
! لا

1459
01:17:09,711 --> 01:17:11,574
! من بعدى

1460
01:17:12,878 --> 01:17:15,503
. راستى، ذلك كان جيد جدا

1461
01:17:15,578 --> 01:17:16,840
أين صينية الشراب؟

1462
01:17:16,912 --> 01:17:18,309
. ربما هى شخص متحرك

1463
01:17:18,378 --> 01:17:21,140
. ربّما شخص ما يحاول تخريب المسرحيّة

1464
01:17:21,211 --> 01:17:22,734
. أيلي، أنه وقت ظهورك -
ماذا؟ -

1465
01:17:22,812 --> 01:17:25,005
. . . بعد كلّ هذا الكلام عن الماسه

1466
01:17:25,078 --> 01:17:26,942
نحن يجب أن نملك أنفسنا للبحث عن الكنز

1467
01:17:31,713 --> 01:17:32,939
. . . ما هذا

1468
01:17:36,179 --> 01:17:38,008
. تلك إستراحة

1469
01:17:39,645 --> 01:17:42,009
. شكرا لكم

1470
01:17:42,512 --> 01:17:44,240
أيلي، كم عدد الأصابع التى أرفعها؟

1471
01:17:44,313 --> 01:17:45,404
. "دبليو"

1472
01:17:45,479 --> 01:17:46,911
بحثت عن تشوو تشوو؟ -
. لا شيء -

1473
01:17:46,980 --> 01:17:48,946
. . . مارلا. مارلا، أنا

1474
01:17:53,379 --> 01:17:54,606
لماذا أنت على مسرحى؟

1475
01:17:54,680 --> 01:17:55,873
. أنا جئت هنا بدلاً من بيت

1476
01:17:59,913 --> 01:18:02,607
. فوسبال

1477
01:18:02,680 --> 01:18:04,271
. ما أجمل مكياجك

1478
01:18:04,347 --> 01:18:07,835
. شكراً لكى حبيبتى

1479
01:18:07,913 --> 01:18:10,345
. أحتاج لسؤالك سؤالاً

1480
01:18:10,413 --> 01:18:13,709
حسنا، تعرف كم قلت
. . . عنى أنا و مارلا

1481
01:18:13,780 --> 01:18:16,145
. أننا. . . عاشقان لبعضنا البعض

1482
01:18:17,347 --> 01:18:20,609
حسنا، كيف أكشف ذلك إذا كان ذلك حقيقى؟

1483
01:18:20,681 --> 01:18:24,340
. لين، هي فقط تخافك

1484
01:18:24,414 --> 01:18:26,403
. أنت يجب أن تقوديها

1485
01:18:26,480 --> 01:18:28,378
. هى تريدك

1486
01:18:28,447 --> 01:18:32,073
. . . أنا أستطيع رؤية الرابط بينكم

1487
01:18:33,948 --> 01:18:35,573
. رابط جميل

1488
01:18:35,647 --> 01:18:36,578
. آنسة. دانيلز

1489
01:18:36,647 --> 01:18:37,943
. ماذا؟ مرحبا

1490
01:18:38,014 --> 01:18:40,276
مسرحيّة مثيرة جداً
. التى وضعتها هناك

1491
01:18:40,347 --> 01:18:41,745
. نعم، مثيرة جداً

1492
01:18:41,814 --> 01:18:43,144
هل كلّ شيء يحدث كما خططى له؟

1493
01:18:43,213 --> 01:18:44,908
. نعم -
. . . حسناً -

1494
01:18:44,982 --> 01:18:46,948
. . . بالنسبة إلى قلقك السابق

1495
01:18:47,015 --> 01:18:49,310
عضو من طاقم السفينة وجد
. حقيبة سفر الأستاذ كافيندش

1496
01:18:49,381 --> 01:18:51,472
. يبدو كما لو يكن قفز من السفينة

1497
01:18:53,081 --> 01:18:54,547
. إذهب، إذهب، إذهب، إذهب، إذهب. إمسك قدميه

1498
01:18:54,615 --> 01:18:55,672
. . . إمسك قدميه. دانتي

1499
01:18:55,747 --> 01:18:57,270
. ساعدنا لنحرّك ستوكس
. . . عميد دراير خلف الكواليس

1500
01:18:57,348 --> 01:18:59,508
، ونحن لا نستطيع تركه ليجده
. سكران

1501
01:18:59,582 --> 01:19:01,208
. ستوكس لم يفقد الوعى من الخمر

1502
01:19:01,282 --> 01:19:03,248
. وضعت شيئاً في شرابه

1503
01:19:05,082 --> 01:19:08,343
دانتي أعترف إلينا
بأنّه قتل ستوكس؟

1504
01:19:08,415 --> 01:19:10,006
. دعنا فقط ندّعي بأنّه لم يفعل

1505
01:19:10,082 --> 01:19:11,672
. هيا. تحت المنضدة

1506
01:19:11,748 --> 01:19:13,977
. هيا. إدفعه

1507
01:19:14,049 --> 01:19:15,515
. . . أنا يجب أن أذهب للتأكد من شيء ما

1508
01:19:15,583 --> 01:19:17,276
لذا أنت المسؤول.
. . . إبدأ الفصل الثاني

1509
01:19:17,349 --> 01:19:19,247
وأجعل الأمور تسير حتى أعود ، حسنا؟

1510
01:19:19,316 --> 01:19:20,577
. وجدتك

1511
01:19:20,649 --> 01:19:23,240
. أنظرى. . . نحتاج للخروج من هنا

1512
01:19:23,316 --> 01:19:26,339
آنا. . . لن أستطيع إخبارك السبب.
. . . هذا من أجل أمنك

1513
01:19:26,416 --> 01:19:28,678
. لكنّ. . . قد تسميه أستكشاف

1514
01:19:28,749 --> 01:19:31,681
لذا هلّ من الممكن أن ننسي معركتنا الصغيرة؟

1515
01:19:31,749 --> 01:19:33,874
! نعم

1516
01:19:33,950 --> 01:19:36,643
. دعينا نخرج من هنا ونستكشف

1517
01:19:38,649 --> 01:19:41,207
. اللعنة، لن أستطيع ترك مارلا تجد تشوو تشوو أولاً

1518
01:19:41,283 --> 01:19:42,976
ألا يجب أن نخبر شخص عن ما فعله دانتي؟

1519
01:19:43,050 --> 01:19:45,039
. لا. سنبحث عن الماسه أولاً

1520
01:19:45,116 --> 01:19:47,139
. دعنا ننفصل الأن . سأتبعهم

1521
01:19:51,250 --> 01:19:53,841
كم من الوقت نمتلكه؟

1522
01:19:53,916 --> 01:19:55,849
. أريدك الآن

1523
01:20:05,051 --> 01:20:07,175
. أنت. تأخرت عن ميعادك

1524
01:20:07,250 --> 01:20:08,716
. تباً لك

1525
01:20:08,784 --> 01:20:10,717
. . . أنظرى، لقد مررت

1526
01:20:10,785 --> 01:20:13,012
. . . بالكثير لكي أكون هنا، وأعتقد أنى أستحقّ

1527
01:20:13,084 --> 01:20:16,710
،  قليلاً من بلوبوش
أتفهمين  ماذا أقول؟

1528
01:20:16,784 --> 01:20:18,341
. أنا من يضع القواعد هنا

1529
01:20:19,518 --> 01:20:20,484
. أختفى

1530
01:20:26,352 --> 01:20:27,578
. لا. أختفى

1531
01:20:27,651 --> 01:20:28,617
. إذهب

1532
01:20:31,918 --> 01:20:32,849
. ياألهى

1533
01:20:32,918 --> 01:20:34,349
. رجل، أغلق الباب -
.  لا -

1534
01:20:34,418 --> 01:20:35,384
! لا -
! تحرّك -

1535
01:20:41,918 --> 01:20:42,884
. أذهب

1536
01:20:44,285 --> 01:20:47,012
ماذا تفعل هناك؟

1537
01:20:52,252 --> 01:20:54,946
. مرحبا، حبيتى

1538
01:20:55,019 --> 01:20:56,178
. مرحباً

1539
01:20:56,253 --> 01:20:58,810
. أفتقدك كلّ دقيقة تغيبها

1540
01:21:03,619 --> 01:21:06,141
كيف كانت المسرحيّة؟

1541
01:21:06,218 --> 01:21:08,515
. غريبة جدا

1542
01:21:08,587 --> 01:21:10,416
أنا لا أفهم حقا
. هذا المسرح الحديث

1543
01:21:11,886 --> 01:21:14,318
مهما يكن المسرحيّة القديمة جيدة؟

1544
01:21:14,386 --> 01:21:15,942
. . . الآن هم يفعلوا كلّ شيء

1545
01:21:16,019 --> 01:21:18,315
. لبجعلوها تصوريه وعجيبه

1546
01:21:18,386 --> 01:21:20,476
. حسنا . . . ستبدأ المسرحيه من جديد

1547
01:21:20,552 --> 01:21:22,644
الن يطلبوا منك المجىء مرة أخرى ؟

1548
01:21:22,720 --> 01:21:25,811
. هناك دائما وقت لك

1549
01:21:25,887 --> 01:21:27,477
. . . حبيبتى

1550
01:21:27,553 --> 01:21:30,485
. المُحبة , زوجتى المُخلصة

1551
01:21:47,321 --> 01:21:48,718
هل مسكتى فستانى الأن ؟

1552
01:21:48,787 --> 01:21:50,083
. أنا لا أعرف

1553
01:21:50,154 --> 01:21:51,120
هل لى أن أفعل؟

1554
01:21:52,287 --> 01:21:53,514
. هيا

1555
01:22:13,888 --> 01:22:15,547
. قلب الفرعون

1556
01:22:15,621 --> 01:22:18,179
. ريكس، أنت من سرقها

1557
01:22:18,254 --> 01:22:19,481
. ياله من شىء محزن

1558
01:22:19,554 --> 01:22:21,316
. هو ذهب، روبن

1559
01:22:21,388 --> 01:22:22,649
. إنسيه

1560
01:22:22,722 --> 01:22:25,449
. دانتي، أجدك كثيراً بهذه الغرفة

1561
01:22:25,522 --> 01:22:27,852
. . . إذا كنت أعطيتنى بعض الأنتباه

1562
01:22:27,921 --> 01:22:29,785
. ما كان سيحدث أى شىء من ذلك

1563
01:22:29,854 --> 01:22:31,911
ماذا فعلت ، دانتي؟

1564
01:22:31,988 --> 01:22:34,580
أنت يجب أن تعودى لتراقبى المسرحيّة

1565
01:22:34,654 --> 01:22:35,951
. أنها عرض ممتاز

1566
01:22:49,489 --> 01:22:50,420
. الآن

1567
01:22:50,489 --> 01:22:51,750
! أخيرا

1568
01:22:52,856 --> 01:22:55,253
. لين، فعلناها

1569
01:22:55,323 --> 01:22:58,653
. نحن الأن معنا قلب الفرعون

1570
01:23:08,723 --> 01:23:09,780
ماذا تفعلين؟

1571
01:23:09,856 --> 01:23:12,481
! نحن عاشقتان
. . . لهذا أنت جئتى بى إلى هنا

1572
01:23:12,556 --> 01:23:13,522
. لنفعلها

1573
01:23:13,590 --> 01:23:15,579
. نحن لسنا عاشقتان
. . . أنا جئت بك الى هنا

1574
01:23:15,656 --> 01:23:17,178
. لنأخذ تلك الماسة

1575
01:23:17,256 --> 01:23:19,018
ماسه؟

1576
01:23:24,390 --> 01:23:25,821
. تعالى، عزيزتي

1577
01:23:27,756 --> 01:23:30,279
أيها القائد، أنت رائع جدا

1578
01:23:30,357 --> 01:23:34,347
. أنت الرجل الوحيد بحياتى

1579
01:23:34,425 --> 01:23:35,981
ما هذا الشيطان؟

1580
01:23:36,058 --> 01:23:37,251
. لا تهتمّ

1581
01:23:37,325 --> 01:23:39,154
ألم تسمعى ذلك؟ -
. أنا لم أسمع أى شيء -

1582
01:23:39,224 --> 01:23:42,348
، هيا فقط قبلنى
أنت وحش؟

1583
01:23:46,357 --> 01:23:49,222
. أقسم أنى سمعت شيئاً

1584
01:23:49,291 --> 01:23:52,086
. أعتقد أن ذلك المنحرف قد عاد ثانية

1585
01:23:52,158 --> 01:23:54,885
. أنا أشم رائحه خوفه

1586
01:23:57,592 --> 01:23:59,989
. لا أحد يمكنه الأختباء منّي

1587
01:24:00,058 --> 01:24:03,456
. عندي حاسه سادسه حول هذه الأشياء

1588
01:24:04,525 --> 01:24:05,855
.  ياألهى -
. بسرعة -

1589
01:24:05,925 --> 01:24:06,856
أيّ شيطانٍ هذا؟

1590
01:24:06,925 --> 01:24:08,857
! شواذّ جنسياً

1591
01:24:08,925 --> 01:24:10,948
! وشواذّ جنسياً أخرين

1592
01:24:11,025 --> 01:24:13,490
!حسناً، أيها الشواذ

1593
01:24:13,558 --> 01:24:14,989
! أنتم ستنتهى حياتكم الأن

1594
01:24:18,492 --> 01:24:21,946
. بيسي، عزيزى، عندنا عمل سنؤديه

1595
01:24:35,026 --> 01:24:37,049
. أن الجو بارد بالخارج

1596
01:24:37,126 --> 01:24:38,148
!إذهب! إذهب

1597
01:24:38,225 --> 01:24:39,191
. رجل مجنون جداً

1598
01:24:39,259 --> 01:24:41,088
. أجرى. أجرى -
. أسيقتلنا بهذا الهراء -

1599
01:24:41,159 --> 01:24:42,250
. تحرّك، يارجل. هيا

1600
01:24:42,326 --> 01:24:45,054
. إنتظر. رايتشل ستؤدّي دوري

1601
01:24:45,126 --> 01:24:46,524
! أنا المسؤول

1602
01:24:46,594 --> 01:24:48,821
! عن كلّ شخص في المسرحيّة الآن

1603
01:24:48,893 --> 01:24:50,189
. مسئوليتى

1604
01:24:51,893 --> 01:24:53,484
. أنا لا أحتاج أن ألبس خوذه

1605
01:24:53,559 --> 01:24:55,116
وأمسك مكنسة؟

1606
01:24:55,193 --> 01:24:56,488
. . . بسبب، نيومار

1607
01:24:56,559 --> 01:24:59,025
. أننى أتطور مع الوقت

1608
01:25:02,226 --> 01:25:03,419
. حسناً ، رجل

1609
01:25:03,493 --> 01:25:05,288
. أخيراً بعض العمل

1610
01:25:05,360 --> 01:25:09,452
! كلّ شخص، دعونا نقدم فنــاً

1611
01:25:11,126 --> 01:25:13,957
! إرجع هنا، أيها الشاذ
! لتقاتل مثل الرجال

1612
01:25:14,027 --> 01:25:15,959
تحاول الهروب منى ، أليس كذلك؟

1613
01:25:16,027 --> 01:25:17,050
. أسرع .أسرع

1614
01:25:17,127 --> 01:25:20,184
سأعطيك فتحة أخرى
. لتمتع أصدقائك بها

1615
01:25:21,927 --> 01:25:23,120
! أصبت أحدهم

1616
01:25:28,861 --> 01:25:31,588
. الآن لدينا قتيلان

1617
01:25:31,661 --> 01:25:33,251
. لابدّ أن يكون هناك قاتل في هذه الغرفة

1618
01:25:33,328 --> 01:25:34,817
. على كل حال أصبح المكان هنا غير أمن

1619
01:25:34,895 --> 01:25:37,622
. أنا أحسّ بذلك

1620
01:25:37,695 --> 01:25:40,718
أنا لا أعتقد أن أى منا يستطيع
. الإبتعاد عن هنا بمفرده

1621
01:25:40,794 --> 01:25:43,761
. أنا سأسترجعها

1622
01:25:43,828 --> 01:25:46,420
إعتقد بأنّني من المفترض
. أن أذهب مع تلك الفتاة

1623
01:25:46,495 --> 01:25:48,290
. رجل، هل الجو حار هنا

1624
01:25:48,362 --> 01:25:49,759
. تباً لتلك المخطوطة

1625
01:25:49,828 --> 01:25:51,487
. أنا سأتقمص دور القرصان هنا

1626
01:25:51,561 --> 01:25:53,027
! نعم

1627
01:25:53,095 --> 01:25:54,458
! هذا رهيب

1628
01:25:56,995 --> 01:25:58,825
! نعم

1629
01:26:01,662 --> 01:26:05,957
! أحبّ هذا

1630
01:26:06,028 --> 01:26:07,551
. هنا، تشوو تشوو. هنا، قرد

1631
01:26:07,629 --> 01:26:09,151
وانج، هل رأيت دانتي؟

1632
01:26:09,228 --> 01:26:10,194
. في مكان ما

1633
01:26:10,262 --> 01:26:11,990
يجب أن نبحث عن القائد
. . . دانتي أخبرني

1634
01:26:12,063 --> 01:26:13,824
. قتل شخص ما -
. أخبرنا بذلك، أيضاً -

1635
01:26:13,896 --> 01:26:15,260
أخبرك أنه قتل الأستاذ كافيندش؟

1636
01:26:15,330 --> 01:26:17,193
. لا، ستوكاس -
ستوكس؟ -

1637
01:26:19,429 --> 01:26:21,788
. سأعود

1638
01:26:21,862 --> 01:26:23,657
! الحقيقة

1639
01:26:25,195 --> 01:26:26,219
ما هذا ؟

1640
01:26:27,263 --> 01:26:29,559
. إنتظر .إنتظر .إنتظر .إنتظر

1641
01:26:29,630 --> 01:26:31,493
أين أنتم يارجال ذاهبون؟

1642
01:26:31,563 --> 01:26:32,994
النّقيب بانكلى
. يجب أن أتكلّم معك

1643
01:26:33,063 --> 01:26:34,620
أنا لا أستطيع التوقّف.
. . . هناك قطيع من المنحرفين

1644
01:26:34,697 --> 01:26:36,026
. يحتاجون لأعادة تربيتهم

1645
01:26:36,096 --> 01:26:38,028
لكنّي أعرف ماذا حدث
. للأستاذ كافيندش

1646
01:26:38,096 --> 01:26:39,221
. . . هو قتل، وقاتله

1647
01:26:39,296 --> 01:26:40,353
. هنا في هذه الغرفة

1648
01:26:40,430 --> 01:26:42,363
. مرحبا -
. ها هو -

1649
01:26:42,431 --> 01:26:43,691
فى النهاية أحضرتى القائد؟

1650
01:26:43,763 --> 01:26:46,093
هذا؟ وما الذي يجعلك تعتقدين
بأنّ هذا الولد هو من فعلها؟

1651
01:26:46,164 --> 01:26:48,561
. لأنني فعلتها. هو كان يستحقها

1652
01:26:48,630 --> 01:26:49,561
ماذا، دانتي؟

1653
01:26:49,630 --> 01:26:51,357
. لأنك  كنت تبعدين عني

1654
01:26:51,430 --> 01:26:53,794
أتعتقد أن موت كافيندش سيقربنى منك؟

1655
01:26:53,863 --> 01:26:54,988
موت كافيندش؟

1656
01:26:55,063 --> 01:26:55,996
ماذا عن ستوكس؟

1657
01:26:56,064 --> 01:26:57,155
نعم؟ هل قتلته كمكافئه؟

1658
01:26:57,230 --> 01:26:58,423
. أنا لم أقتل ستوكس

1659
01:26:58,497 --> 01:26:59,962
. أنا خدّرته فقط

1660
01:27:00,030 --> 01:27:02,121
. وضعت عظم قرد في كأس المسرحية

1661
01:27:02,197 --> 01:27:04,527
. أنها مزحة مضحكة فقط

1662
01:27:04,598 --> 01:27:06,790
. ستوكس ميت، دانتي. أنت قتلته

1663
01:27:06,863 --> 01:27:09,125
لكنّهم أخبروني
. أن عظم القرد غير مؤذي

1664
01:27:09,197 --> 01:27:11,027
. أنا كنت أعتقد أن ذلك سيقوم بأعاقتك فقط

1665
01:27:11,098 --> 01:27:12,961
. أنها مزحة

1666
01:27:15,331 --> 01:27:16,729
كيف حدث هذا ؟

1667
01:27:18,431 --> 01:27:20,829
. ذلك القرد الغبي

1668
01:27:20,898 --> 01:27:23,363
. أنه سبب كل هذا. كان يعبث فى حقيبتي

1669
01:27:23,431 --> 01:27:24,864
لذا تشوو تشوو جعلك تقتل
شخصان؟

1670
01:27:24,932 --> 01:27:26,522
أين قلب الفرعون؟

1671
01:27:26,599 --> 01:27:28,258
ماذا؟

1672
01:27:28,332 --> 01:27:29,764
. إنتظر لحظة

1673
01:27:29,831 --> 01:27:34,423
أيها القائد، أنا لم أذكر أيّ شئ
. عن قلب الفرعون لك

1674
01:27:34,498 --> 01:27:36,327
. . . وانج، وجدت الماسه. دعنا نذهب

1675
01:27:36,398 --> 01:27:39,092
. نعم، سآخذها، أيها الشابّ

1676
01:27:39,166 --> 01:27:40,097
. سلّمها لى، إبن

1677
01:27:40,166 --> 01:27:41,461
! وجدتها أولا

1678
01:27:41,532 --> 01:27:42,498
! الماسه

1679
01:27:46,365 --> 01:27:47,422
. إتركها

1680
01:27:47,498 --> 01:27:48,725
أين هى؟

1681
01:27:48,799 --> 01:27:49,730
ماذا تفعلون يارجال؟

1682
01:27:49,799 --> 01:27:50,822
. يارجل، أحد هذه الماسات حقيقي

1683
01:27:50,899 --> 01:27:52,023
. كنز

1684
01:27:52,098 --> 01:27:54,122
! عرفت بأنّك أخذتها

1685
01:27:54,199 --> 01:27:55,529
. لا تتحرّك، شابّة

1686
01:27:55,600 --> 01:27:57,758
أين هى؟

1687
01:27:57,832 --> 01:27:59,355
هل هذا كلّ الماس؟

1688
01:28:00,499 --> 01:28:01,987
! وجدتها

1689
01:28:02,066 --> 01:28:02,997
! أنها لي

1690
01:28:03,066 --> 01:28:05,191
. لا أحد منكم يتحرك

1691
01:28:05,266 --> 01:28:06,197
. . . اللعنه، أنها لى

1692
01:28:06,266 --> 01:28:08,596
. تصحيح

1693
01:28:08,666 --> 01:28:09,654
. سلّمها لى

1694
01:28:09,733 --> 01:28:11,165
. إنظر إلى ذلك. أنا معى بندقية

1695
01:28:11,233 --> 01:28:12,789
. ضعها هناك , أيها القائد

1696
01:28:12,866 --> 01:28:15,923
. مسدّسي. أنا كنت أبحث عنه

1697
01:28:16,000 --> 01:28:18,158
أكيد كنت تبحث عنه
. . . به رصاصة واحدة باقية فيه

1698
01:28:18,232 --> 01:28:20,164
. مكتوب أسمك عليها

1699
01:28:20,232 --> 01:28:22,256
! كلّ شخص، يتوقّف

1700
01:28:22,334 --> 01:28:23,527
. وينظر لي

1701
01:28:23,601 --> 01:28:25,089
! أنا بيتر بان

1702
01:28:27,334 --> 01:28:28,856
. بيتر بان

1703
01:28:30,600 --> 01:28:31,998
. نيومار. نيومار

1704
01:28:32,067 --> 01:28:33,999
. أنه، القائد. هو من فعل هذا

1705
01:28:34,067 --> 01:28:35,589
. فعل ذلك من أجل الماس

1706
01:28:35,666 --> 01:28:38,827
هل المال الذي حصلت عليه
يساوي حقاً قتل حياة شخص؟

1707
01:28:38,901 --> 01:28:42,162
. المال؟ أنا لم أفعل ذلك من أجل المال

1708
01:28:42,233 --> 01:28:43,665
. . . أنها هدية

1709
01:28:43,734 --> 01:28:47,598
. هدية لزوجتي الغالية والمخلصة

1710
01:28:47,667 --> 01:28:50,326
قتلت شخص ما لكى تعطي
السّيدة بانكلى هدية؟

1711
01:28:50,400 --> 01:28:52,162
. تستحقّها

1712
01:28:52,234 --> 01:28:55,325
. هي أميرة صغيرة

1713
01:28:55,401 --> 01:29:00,129
ماذا؟ ! رجل، أكره أن أكون من يبلغك
. . . بتلك الأخبار

1714
01:29:00,201 --> 01:29:03,360
. لكن زوجتك عاهرة تماماً

1715
01:29:03,434 --> 01:29:06,526
! حقيقة -
كيف تجرؤ؟ -

1716
01:29:06,602 --> 01:29:08,000
. لا أحد يتحدّث عن زوجتي بهذه الطريقه

1717
01:29:08,069 --> 01:29:09,967
. إنتظر لحظة

1718
01:29:10,035 --> 01:29:13,626
أنت أحد أولئك الشواذّ جنسيا
. الذين كانوا يتجسّسوا عليها

1719
01:29:13,702 --> 01:29:15,997
. . . أنت شاب قذر

1720
01:29:34,402 --> 01:29:37,334
. جرءة كبيرة منهم أن يشركوا قائد السفينة

1721
01:29:37,402 --> 01:29:40,061
. المؤثرات الخاصة عظيمة. تبدو كأنها حقيقية جداً

1722
01:29:40,135 --> 01:29:42,999
. توقعت هذه النهاية نوعاً ما

1723
01:29:54,836 --> 01:29:58,098
. على كلّ موظفو السفينة، الأستعداد للإرساء

1724
01:29:58,170 --> 01:30:01,829
. . . أنا محبط جدا

1725
01:30:01,903 --> 01:30:03,199
. منكم جميعاً

1726
01:30:06,704 --> 01:30:08,499
. . . سّيد هانسن

1727
01:30:09,837 --> 01:30:11,496
. . . آنسة. فاربر

1728
01:30:11,570 --> 01:30:14,229
. . . أنا لا أعتقد أنى سأمنح أيّ منكما

1729
01:30:14,303 --> 01:30:15,599
. . . منحة التخرج من المدرسة

1730
01:30:15,670 --> 01:30:18,364
منذ أن رأيت
. . . أنكما لا تختلفان عن بعضكما

1731
01:30:18,438 --> 01:30:20,528
. فى الأنحطاط الأخلاقى

1732
01:30:21,770 --> 01:30:24,759
. . . آنسة دانيلز، على الرغم من أن القضاة

1733
01:30:24,837 --> 01:30:26,269
. . . منحوك أعلى النقاط

1734
01:30:26,337 --> 01:30:28,803
أخشى أنه لا يمكن أستلام
. . . جائزة دوبماير

1735
01:30:28,870 --> 01:30:32,359
لأنى كما علّمت أن معظم
. . . ما رأيناه على المسرح ليلة أمس

1736
01:30:32,438 --> 01:30:35,336
. ما كان في الحقيقة موجود فى نص مسرحيتك

1737
01:30:35,404 --> 01:30:37,632
. . . ودانتي

1738
01:30:37,705 --> 01:30:42,330
أنا لا أعرف غيرك
. . . ممكن أن يحاكم للقتل

1739
01:30:42,404 --> 01:30:44,767
. . . لكنّي أشكّ أن الذي يخدّر عمدا

1740
01:30:44,837 --> 01:30:47,804
ويقتل دون قصد
. . . السّيد الراحل ستوكس

1741
01:30:47,871 --> 01:30:49,803
! يكون قاتل

1742
01:30:51,571 --> 01:30:55,503
والحقيقة بأنّ بعض منكم عرف
. . . أن السّيد ستوكس كان ميت

1743
01:30:55,571 --> 01:30:57,537
. . . وأخفى تلك المعلومات

1744
01:30:57,605 --> 01:31:02,038
لكي يواصل ملاحقة
. . . هذا الحجر الكريم

1745
01:31:02,105 --> 01:31:04,663
. شىء مخزي جدا أن أقول

1746
01:31:07,771 --> 01:31:10,135
. أنى مشمئز منكم جميعاً

1747
01:31:10,205 --> 01:31:13,296
. كلّ ذلك من أجل الماس.

1748
01:31:14,472 --> 01:31:16,200
. لا داعى أن أقول

1749
01:31:16,273 --> 01:31:18,102
. . . بأننا سنسلّم قلب الفرعون

1750
01:31:18,173 --> 01:31:19,832
. إلى السلطات الشرعية

1751
01:31:22,672 --> 01:31:24,002
ماذا؟

1752
01:31:24,073 --> 01:31:25,265
. تشوو تشوو ، تعال هنا

1753
01:31:25,339 --> 01:31:27,202
! أين الماس الحقيقي؟ تشوو تشوو

1754
01:31:27,272 --> 01:31:28,499
من معه الماسه؟

1755
01:31:35,006 --> 01:31:37,029
. سّيدة بانكلى

1756
01:31:37,106 --> 01:31:40,004
. أنا حقا، حقا آسف على خسارتك

1757
01:31:40,073 --> 01:31:43,971
إذا كان هناك أيّ شئ
. أفعله لخدمتك

1758
01:31:44,039 --> 01:31:45,665
. أنا تحت أمرك

1759
01:31:47,207 --> 01:31:49,036
. أكّيد

1760
01:31:49,107 --> 01:31:51,504
. . . على كل حال

1761
01:31:51,573 --> 01:31:53,198
. أنه الصيف الآن

1762
01:31:53,273 --> 01:31:55,136
. الصيف الحارق

1763
01:31:55,206 --> 01:31:56,172
. خذ لك رقم

1764
01:31:57,573 --> 01:31:58,698
. حسنا، صيف

1765
01:32:00,574 --> 01:32:01,699
ما الأمر، رجل؟

1766
01:32:03,240 --> 01:32:05,705
. هذا حقا، عظيم جدا

1767
01:32:05,773 --> 01:32:08,035
. . . أخيرا سأمارس الجنس

1768
01:32:08,107 --> 01:32:10,039
. . . بعد , أنا لا أعرف

1769
01:32:10,107 --> 01:32:13,130
. خمسون رجالاً مثلاً

1770
01:32:13,207 --> 01:32:14,935
! جميل !جميل !جميل

1771
01:32:15,008 --> 01:32:16,530
. . . نيومار، الطبيب قال

1772
01:32:16,608 --> 01:32:18,233
. . . أن عندك أرتجاج

1773
01:32:18,307 --> 01:32:21,137
وسمعك
. سيرجع في النهاية

1774
01:32:21,207 --> 01:32:23,332
ماذا؟

1775
01:32:23,407 --> 01:32:25,464
. . . قال بأنّك لا تستطيع الذهاب للنوم

1776
01:32:25,541 --> 01:32:27,131
و ألا أنت قد تموت

1777
01:32:30,008 --> 01:32:31,940
. . . الآن، ماذا أفعل

1778
01:32:32,008 --> 01:32:35,270
لإبقائك مستيقيظاً طوال النهار؟

1779
01:32:38,505 --> 01:34:00,505
ضبط الترجمة
K300@Windowslive.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

