1
00:00:26,060 --> 00:00:31,697
<i>الشمس تشرق ونتمنى أن يكون هذا بشرى خير
"من أجل السلام في "أيرلندا الشمالية</i>

2
00:00:31,699 --> 00:00:34,533
<i>(ليس فقط بسبب الضغط من السيد (كلينتون</i>

3
00:00:34,535 --> 00:00:37,136
<i>"والضغط من جنوب "أيرلندا</i>

4
00:00:37,138 --> 00:00:40,773
<i>والضغط من الكنيسة الكاثوليكية والتي
تريد السلام بأي ثمن</i>

5
00:00:43,210 --> 00:00:47,279
<i>! لا استسلام</i>

6
00:00:47,281 --> 00:00:49,748
<i>لا يمكنكم الاستمرار في تعطيل الأمر كثيرا</i>

7
00:00:49,750 --> 00:00:53,185
<i>ولذا أوقفوا العنف وأوقفوه حالا</i>

8
00:00:53,187 --> 00:00:58,257
<i>ـ وماذا عن الجيش الجمهوري الأيرلندي؟
ـ لم يفنى تماما</i>

9
00:00:58,381 --> 00:01:02,781
{C:$0000FF}المـلاكـــــــــم

10
00:01:05,305 --> 00:01:29,305
{C:$FF8000}: ترجـــــــــمـــــــــــة
زياد إبراهيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

11
00:01:33,094 --> 00:01:36,495
(هيا يا (داني

12
00:01:36,497 --> 00:01:38,831
ألم يَكفِك أربعة عشر عامًا؟

13
00:01:50,678 --> 00:01:52,678
(وقت الرحيل يا (داني

14
00:02:19,807 --> 00:02:22,141
ـ يا لها من تجهيزات، أليس كذلك؟
ـ نعم

15
00:02:22,143 --> 00:02:24,023
الهدوء رجاءً

16
00:02:33,621 --> 00:02:35,554
واحدة من أجل المحافظ

17
00:02:39,393 --> 00:02:42,294
ثلاثون جنيها

18
00:02:42,296 --> 00:02:46,532
تذكرة السفينة
وقع من فضلك

19
00:02:55,442 --> 00:02:57,709
ـ إنه زفاف
ـ ارمي الباقة، هيا

20
00:02:57,711 --> 00:03:00,379
هيا

21
00:03:08,355 --> 00:03:12,391
(ـ اللعنة، (داني فلين
! ـ هيا! تحرك

22
00:03:12,393 --> 00:03:13,892
ـ أهذا (داني فلين)؟
ـ أعتقد هذا

23
00:03:15,729 --> 00:03:18,397
هاهي

24
00:03:18,399 --> 00:03:20,499
(شكرا يا (ماجي

25
00:03:22,336 --> 00:03:25,337
(تبدو رائعة يا (ماجي
عمل رائع

26
00:03:25,339 --> 00:03:26,939
ليام) يبدو على ما يرام)

27
00:03:30,511 --> 00:03:33,245
لماذا سيأتي أباكي للاستقبال يا (ماجي)؟

28
00:03:33,247 --> 00:03:35,681
لمراقبتك

29
00:03:35,683 --> 00:03:38,750
بالطبع، ولم لا؟

30
00:03:38,752 --> 00:03:41,232
(ـ دعونا نرتب الأمر من أجل (جو
ـ حسنا

31
00:03:53,968 --> 00:03:55,734
هيا، إلى الداخل

32
00:03:58,706 --> 00:04:00,772
بسرعة! إلى النادي

33
00:04:26,834 --> 00:04:28,634
(لقد أطلقوا سراح (داني فلين

34
00:04:53,360 --> 00:04:55,661
! ـ جدي
(ـ (ليام

35
00:04:55,663 --> 00:04:58,297
تعال هنا هيا

36
00:04:58,299 --> 00:05:00,739
(ـ سيد (هاميل
(ـ (شون

37
00:05:05,306 --> 00:05:08,573
ـ كيف حالك يا (جيمي)؟
(ـ بخير يا سيد (هاميل

38
00:05:08,575 --> 00:05:10,542
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

39
00:05:10,544 --> 00:05:12,911
(ـ مرحبا يا سيد (هاميل
ـ ماذا تقرأ يا (برايان)؟

40
00:05:12,913 --> 00:05:15,881
<i>! الرجل العنكبوت</i>

41
00:05:15,883 --> 00:05:18,483
ـ تحرك
(ـ مرحبا يا (جو

42
00:05:18,485 --> 00:05:20,085
مرحبا يا شباب

43
00:05:25,059 --> 00:05:28,427
مرحبا يا رفاق
لقد أخبرتكم أن جدي قادم

44
00:05:29,630 --> 00:05:31,963
كيف الحال؟

45
00:05:35,769 --> 00:05:38,036
ـ تبدين في أجمل صورة
ـ شكرا

46
00:05:38,038 --> 00:05:40,005
(ـ تهانينا يا (جوزيفين
ـ شكرا لحضورك

47
00:05:40,007 --> 00:05:42,007
هذه هدية بسيطة من أجلك

48
00:05:42,009 --> 00:05:44,676
ـ شكرا
ـ أين (ماجي)؟

49
00:05:44,678 --> 00:05:46,611
ـ أظن أنها هناك
ـ أراكم لاحقا

50
00:05:46,613 --> 00:05:48,413
لقد قمت بمجهود عظيم
سيكون السجناء فخورين بكِ

51
00:05:53,754 --> 00:05:56,988
شكرا من أجل مجيئك يا أبي

52
00:05:56,990 --> 00:06:00,092
ـ ما الخطب؟
ـ لا شيء

53
00:06:00,094 --> 00:06:01,827
هل أنتِ حزينة؟

54
00:06:03,864 --> 00:06:06,865
كنت أفكر ببعض الأمور

55
00:06:06,867 --> 00:06:08,947
هل لي بكلمة معك بالخارج؟

56
00:06:50,644 --> 00:06:52,805
ـ ما المشكلة؟
ـ لا توجد مشكلة، هيا بنا

57
00:06:54,548 --> 00:06:56,848
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد كنت أرقص معه فقط

58
00:06:56,850 --> 00:06:59,484
! أنتِ زوجة سجين بحق الله

59
00:07:02,122 --> 00:07:04,456
يا إلهي! لقد كان يرقص مع الفتاة فقط

60
00:07:04,458 --> 00:07:06,378
كل شيء على ما يرام، اهدأوا

61
00:07:08,996 --> 00:07:11,930
لقد مكث زوجها في السجن 5 سنوات

62
00:07:11,932 --> 00:07:17,035
أريدك أن تفهم أنه إذا اقتربت منها ثانية
سوف أفجر كلتا صابونتي ركبتيك

63
00:07:17,037 --> 00:07:19,037
متأسف

64
00:07:24,912 --> 00:07:27,612
لا بأس
لا بأس

65
00:07:27,614 --> 00:07:29,855
(لا تقلقي يا (آجنس
لقد سوينا الأمر

66
00:07:30,951 --> 00:07:33,051
ـ ماذا يحدث؟
ـ لا شيء يا أمي

67
00:08:10,224 --> 00:08:15,026
أردت أن أخبرك كم نحن
جميعا فخورين بكِ

68
00:08:15,028 --> 00:08:18,096
وكيف وقفت بجانبك زوجك

69
00:08:18,098 --> 00:08:20,866
أعرف ذلك لأنه في السجن كان من السهل قضاء مدتي

70
00:08:20,868 --> 00:08:23,802
لأنه كان يوجد ورائي امرأة قوية

71
00:08:23,804 --> 00:08:28,039
(زوجتي (ايلين
رحم الله روحها

72
00:08:28,041 --> 00:08:32,077
وقفت بجانبي وظلت مؤمنة بمبادئنا

73
00:08:32,079 --> 00:08:37,883
(والآن ابنتي وابنها الشجاع (ليام

74
00:08:37,885 --> 00:08:42,220
(تحافظ على ترابط بيتها حتى يرجع زوجها (توماس

75
00:08:42,222 --> 00:08:46,825
وفي يوم ما، وهذا اليوم سيأتي أقرب مما تظنون
سيبيعنا

76
00:08:46,827 --> 00:08:51,830
سيعود كل المساجين لبيوتهم

77
00:08:51,832 --> 00:08:57,235
وسيرحل البريطانيون

78
00:08:57,237 --> 00:09:01,139
" وسننعم بالسلام في "أيرلندا

79
00:09:01,141 --> 00:09:03,942
وأنتن

80
00:09:03,944 --> 00:09:07,846
أيتها النسوة اللاتي وقفتن بجانب أزواجكن

81
00:09:07,848 --> 00:09:11,917
سوف يتم تخليد ذكراكن
كأشجع نساء البلاد

82
00:09:11,919 --> 00:09:15,787
ولذا أريدكم أن ترفعوا كئوسكم

83
00:09:15,789 --> 00:09:18,156
من أجل زوجات السجناء

84
00:09:18,158 --> 00:09:20,258
ـ نخب الزوجات
ـ نخب الزوجات

85
00:09:22,829 --> 00:09:24,869
تفضلوا يا رفاق

86
00:09:34,274 --> 00:09:36,274
بنسان

87
00:09:44,918 --> 00:09:46,651
أيها الشاب

88
00:09:51,959 --> 00:09:53,792
(فلين)

89
00:09:55,729 --> 00:09:58,296
(داني فلين)

90
00:09:58,298 --> 00:10:02,033
ألا تعرفني؟

91
00:10:02,035 --> 00:10:06,104
ايك)؟ (ايك وير)؟)

92
00:10:06,106 --> 00:10:08,139
خجلان مني؟ أليس كذلك؟

93
00:10:10,377 --> 00:10:12,911
ـ تتظاهر بعدم رؤيتي
(ـ من الجيد رؤيتك يا (ايك

94
00:10:15,816 --> 00:10:18,984
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ أريد مكانا لأبيت الليلة

95
00:10:18,986 --> 00:10:21,286
لم يعتني بك رفاقك الأشقياء؟

96
00:10:23,323 --> 00:10:26,091
لم يقيموا لك حفلة، هه؟

97
00:10:26,093 --> 00:10:28,927
رفاقه في الجيش الجمهوري الأيرلندي
لم يقيموا له حفلة

98
00:10:32,299 --> 00:10:36,368
ـ أين أنتم الآن؟
(ـ على رسلك يا (ايك

99
00:10:36,370 --> 00:10:40,672
أهدأ؟ لا تقل لي أن أهدأ

100
00:10:43,043 --> 00:10:48,013
لماذا لم تفجر نفسك مثل بقية أفراد الجيش الأيرلندي الجمهوري؟

101
00:10:48,015 --> 00:10:50,982
ـ أخبرهم أن (ايك وير) لا يخاف أحدا
(ـ اجلس يا (ايك

102
00:10:50,984 --> 00:10:53,952
! لا تقل لي اجلس

103
00:10:53,954 --> 00:10:56,988
أخبرهم أن (ايك وير) لا يحتاج لمسدس للقتال

104
00:10:56,990 --> 00:11:01,826
! (ـ يا إلهي يا (ايك
ـ الجيش الجمهوري؟ اللعنة على الجيش الجمهوري الأيرلندي

105
00:11:01,828 --> 00:11:06,865
(اخفص مسدسك يا (داني فلين
! قاتل كالرجال

106
00:11:06,867 --> 00:11:10,802
ألم أرَبِّك صغيرا؟
لقد قمت بتدريبه

107
00:11:10,804 --> 00:11:13,005
لقد قمت بتدريبه عندما كان صغيرا

108
00:11:16,843 --> 00:11:19,010
لقد دمروا حياته

109
00:11:24,718 --> 00:11:26,885
(أفضل ملاكم في (أولستر

110
00:11:39,066 --> 00:11:42,033
لقد نام

111
00:11:42,035 --> 00:11:45,270
ستطفأ الأنوار بعد عشر دقائق

112
00:12:28,982 --> 00:12:31,116
كيف حال رأسك يا (ايك)؟

113
00:12:36,156 --> 00:12:39,124
(داني فلين)
يا إلهي، بشحمه ولحمه

114
00:12:50,537 --> 00:12:53,698
ـ هل معك ثمن قدح من الشاي؟

115
00:13:13,093 --> 00:13:15,827
تمت زراعة المتفجرات
نحن مستعدون

116
00:13:28,475 --> 00:13:32,811
لديكم 45 دقيقة
حظا سعيدا

117
00:13:56,603 --> 00:13:58,903
لقد التقينا أمس

118
00:14:08,915 --> 00:14:12,350
لقد ثرت بوجهي
وذكرتني ببعض من الحقيقة

119
00:14:18,191 --> 00:14:20,859
(حسنا، لكي أكون صادقا معك يا (داني

120
00:14:22,529 --> 00:14:25,463
لا أريد أي إفطار

121
00:14:25,465 --> 00:14:28,066
أريد بضعة شلنات لأشتري الخمر

122
00:14:30,971 --> 00:14:32,871
هل يمكنك مساعدتي؟

123
00:14:46,653 --> 00:14:48,920
أبدو في أسوأ حال، أليس كذلك؟

124
00:14:52,392 --> 00:14:54,792
لماذا لم تظل في صالة الألعاب؟

125
00:14:56,162 --> 00:14:58,062
... بعد أن تم القبض عليك

126
00:14:59,499 --> 00:15:03,334
لم يعد الشباب البروتستانت يأتون

127
00:15:03,336 --> 00:15:05,203
لقد كان الأمر صعبا عليهم

128
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
لقد تفاجئوا تماما

129
00:15:11,611 --> 00:15:14,012
وكان هذه النهاية بالنسبة لي

130
00:15:15,916 --> 00:15:17,949
يستخدمونها كنادي اجتماعي في الوقت الراهن

131
00:15:28,662 --> 00:15:30,495
دعوه يمر

132
00:15:53,186 --> 00:15:55,653
ماذا ستفعل إذن؟

133
00:15:57,724 --> 00:16:00,124
أريد لعب بعض المباريات في انجلترا

134
00:16:00,126 --> 00:16:02,193
كمحترف؟

135
00:16:02,195 --> 00:16:04,495
نعم، بضع مباريات فقط

136
00:16:04,497 --> 00:16:08,299
ـ كم عمرك؟
ـ اثنان وثلاثون

137
00:16:10,470 --> 00:16:12,751
آرشي مور) لعب من أجل لقب العالم في سن الثانية والأربعين)

138
00:16:22,549 --> 00:16:24,382
لماذا يا (داني)؟

139
00:16:35,161 --> 00:16:37,362
أريد بداية نظيفة

140
00:16:39,032 --> 00:16:41,432
يا إلهي

141
00:16:43,636 --> 00:16:47,138
إنها في الناحية الأخرى من النهر

142
00:16:47,140 --> 00:16:49,374
قنبلة أخرى

143
00:17:28,214 --> 00:17:30,448
(اركب السفينة يا (داني

144
00:17:34,687 --> 00:17:37,221
اركب السفينة

145
00:18:17,764 --> 00:18:22,700
ـ ماذا تظن نفسك فاعلا؟
ـ هذا بيتي

146
00:18:41,888 --> 00:18:44,422
ـ هل هذا هو بيته القديم؟
ـ نعم

147
00:19:02,308 --> 00:19:03,908
كيف حالك يا مشاكس؟

148
00:19:06,579 --> 00:19:09,180
كيف حال رأسك؟

149
00:19:13,386 --> 00:19:16,621
ـ بخير
ـ لقد أفرجوا عنك

150
00:19:22,162 --> 00:19:25,202
ـ حسن السير والسلوك
ـ لم يتم اتهامك بهذا من قبل

151
00:19:27,700 --> 00:19:31,335
ـ لقد فاتتك السفينة أيها المشاكس
ـ لم يكن لدي النية

152
00:19:34,440 --> 00:19:38,576
ـ تعرف أن (جو) أرادك أن ترحل من المدينة
ـ هذا هو بيتي

153
00:19:38,578 --> 00:19:40,778
ـ هل ستعيش هنا؟
ـ نعم

154
00:19:42,215 --> 00:19:45,383
(أنت شخص غريب يا (داني

155
00:19:45,385 --> 00:19:50,621
كل ما كان يجب عليك فعله
هو المشي في بهو السجن

156
00:19:50,623 --> 00:19:55,326
ومصافحة بعض زملائك القدامى في الجيش الجمهوري

157
00:19:55,328 --> 00:19:59,897
الإعراض عن الناس ليس جيدا

158
00:19:59,899 --> 00:20:04,702
ولكنك لم تبح بأي أسماء وهذا سبب أنك حي ترزق، أفهمت؟

159
00:20:07,674 --> 00:20:09,640
إلام تنظر؟

160
00:20:12,579 --> 00:20:15,913
ليس ذنبي أنه قد ألقي القبض عليك
كان يجب أن تهرب

161
00:20:22,288 --> 00:20:24,322
ـ لماذا رجع؟
ـ لا أعرف

162
00:20:25,959 --> 00:20:29,080
ـ ولماذا يجب عليّ أن أعرف؟
ـ هل (ماجي) السبب؟

163
00:20:31,531 --> 00:20:33,598
لا، لا يمتلك الشجاعة الكافية

164
00:20:33,600 --> 00:20:35,433
كما تقول

165
00:20:37,604 --> 00:20:39,845
إنه يعرف أنه سيحصل على رصاصة في رأسه

166
00:20:57,624 --> 00:21:01,759
انتظر لحظة هنا
سأرى ما إذا كان النادي الاجتماعي مفتوحا

167
00:21:07,834 --> 00:21:10,901
حسنا، تفضل

168
00:21:10,903 --> 00:21:13,337
هيا، هيا
هل ستلعب أم لا؟

169
00:21:13,339 --> 00:21:15,406
اصبر، اصبر قليلا

170
00:21:25,618 --> 00:21:27,785
فلين) الصغير، أليس كذلك؟)

171
00:21:48,508 --> 00:21:50,941
ماذا حدث للحلبة؟

172
00:21:50,943 --> 00:21:53,711
أزالوها منذ سنين

173
00:21:53,713 --> 00:21:56,047
أعتقد أنها موضوعة تحت المسرح هناك

174
00:22:11,397 --> 00:22:13,597
هناك رجل واقف هناك

175
00:22:22,342 --> 00:22:24,975
يوجد عرض

176
00:22:24,977 --> 00:22:28,546
من أجل النادي الاجتماعي

177
00:22:28,548 --> 00:22:32,483
داني فلين) يريد إقامة صالة ألعاب هناك)

178
00:22:33,653 --> 00:22:35,953
ما رأيكِ؟

179
00:22:38,825 --> 00:22:42,026
ـ للملاكمة؟
ـ للملاكمة

180
00:23:20,967 --> 00:23:23,567
أنت في حالة بدنية جيدة

181
00:23:44,624 --> 00:23:47,658
لقد مضت سنوات وهذه الأغراض في الظلام

182
00:24:02,742 --> 00:24:06,777
هل ترى هذا يا (ايك)؟

183
00:24:06,779 --> 00:24:12,450
أنت منذ عشرون عاما
وجهك لم يكن أحمرا

184
00:24:12,452 --> 00:24:18,122
ـ لقد كان (ايك) رجلا قويا
(ـ وها هو (جوي فيتزسيمنز

185
00:24:18,124 --> 00:24:20,157
و(مكورماك) الصغير، لقد مات أيضا

186
00:24:36,776 --> 00:24:39,143
أرنا ضربتك

187
00:25:00,733 --> 00:25:04,502
ـ أنا ذاهب إلى (نيد) يا أماه
ـ حسنا، لا تتأخر

188
00:25:04,504 --> 00:25:06,904
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

189
00:25:20,186 --> 00:25:22,586
(تهانينا يا (بيتر

190
00:25:25,024 --> 00:25:26,957
(هاري)

191
00:25:47,046 --> 00:25:50,114
لقد تم اختيار (بيتر مالون) للمجلس العسكري

192
00:25:53,986 --> 00:25:56,887
لقد قررت أنني أحتاج لشخص أكثر دبلوماسية

193
00:25:59,926 --> 00:26:03,928
سوف يتم إيقاف كل العمليات اعتبارا من الثانية عشر غدا

194
00:26:05,765 --> 00:26:07,765
ـ ظهرا
ـ ظهرا

195
00:26:07,767 --> 00:26:09,900
غدا

196
00:26:09,902 --> 00:26:12,670
ـ غدا
ـ لماذا؟

197
00:26:15,775 --> 00:26:19,009
(ـ نحن على وشك عقد صفقة يا (هاري
ـ وتتضمن سجناء الحرب؟

198
00:26:19,011 --> 00:26:21,111
تتضمن سجناء الحرب

199
00:26:23,816 --> 00:26:28,118
ماذا ستقدم يا (جو)؟

200
00:26:28,120 --> 00:26:31,622
السلام يا (هاري)، السلام

201
00:26:33,225 --> 00:26:36,594
السلام، أنا متأكد من أنه
(يمكنك إعطاء هذا يا (جو

202
00:26:46,939 --> 00:26:48,872
اليد اليسرى للأعلى

203
00:26:54,780 --> 00:26:57,615
نعم، هكذا يا رجل
استمر في تحريك رجليك

204
00:26:59,619 --> 00:27:02,820
ـ والدك ملاكم أيضا، أليس كذلك؟
ـ نعم

205
00:27:02,822 --> 00:27:05,656
حافظ على توازنك
حرك رأسك

206
00:27:06,892 --> 00:27:09,727
ارفع قبضتيك

207
00:27:09,729 --> 00:27:11,795
هكذا
مجددا، مجددا

208
00:27:13,265 --> 00:27:15,099
هكذا

209
00:27:16,669 --> 00:27:18,869
هكذا يا رجل

210
00:27:31,283 --> 00:27:34,051
أرى أنك أعدت إقامة الحلبة

211
00:27:34,053 --> 00:27:36,253
ـ نعم
ـ تبدو جيدة

212
00:27:47,099 --> 00:27:50,367
حسنا يا عزيزي

213
00:27:54,840 --> 00:27:58,075
هل مت حتى يقوم (جو هاميل) ببيعنا؟

214
00:28:01,080 --> 00:28:03,013
لا شيء

215
00:28:04,717 --> 00:28:06,750
أتحدث إلى نفسي

216
00:28:12,892 --> 00:28:16,994
الثانية عشر ظهرا
"السلام في "أيرلندا

217
00:28:25,805 --> 00:28:28,439
! أمي، إيقاف تبادل النيران

218
00:28:28,441 --> 00:28:30,808
<i>" مشهد من الاحتفال في شوارع غرب "بلفاست</i>

219
00:28:30,810 --> 00:28:33,877
<i>في الثانية عشر ظهرا، حدث وقف إطلاق
النار الذي طال انتظاره من جانب الجيش الجمهوري الأيرلندي</i>

220
00:28:33,879 --> 00:28:36,814
<i>ومع ذلك، فإن المتحدثين باسم البروتستانت</i>

221
00:28:36,816 --> 00:28:38,216
<i>رفضوا القيام بأي تحرك مفاجئ فيما يخص إطلاق سراح السجناء</i>

222
00:28:42,922 --> 00:28:44,822
يجب أن تعرف من هم مثيري المشاكل بسرعة

223
00:28:44,824 --> 00:28:48,892
راقب الطاولات

224
00:28:48,894 --> 00:28:53,864
لا أحد يدخل مركز المدينة بعد حلول الظلام ولذا
فسيجب عليك العمل حتى السادسة أو ما يقاربها

225
00:28:53,866 --> 00:28:55,799
ـ هل ذهبت إلى "لندن" من قبل؟
ـ نعم

226
00:28:57,136 --> 00:28:59,803
لدي بعض المعارف هناك، هيا بنا

227
00:29:07,880 --> 00:29:11,014
أين (داني) يا (ايك)؟

228
00:29:11,016 --> 00:29:13,183
إنه في المطبخ

229
00:29:41,413 --> 00:29:43,447
ما الأمر يا (داني)؟

230
00:29:45,985 --> 00:29:46,985
ماذا تعنين؟

231
00:29:51,390 --> 00:29:55,325
لم أرك منذ أربعة عشر عاما

232
00:29:55,327 --> 00:29:59,196
والآن أنت تسكن بجواري

233
00:29:59,198 --> 00:30:04,468
وكلما أراك لا أحصل منك سوى على همهمة

234
00:30:04,470 --> 00:30:06,590
ألا تظن أن هذا شيء غريب؟

235
00:30:15,181 --> 00:30:19,850
ـ نعم، إنه غريب
(ـ انس الأمر يا (داني

236
00:30:28,327 --> 00:30:30,360
هيا، زد من سرعتك

237
00:30:34,567 --> 00:30:36,967
هكذا يا رجل

238
00:30:40,539 --> 00:30:42,973
مجددا
تحرك نحوه

239
00:30:42,975 --> 00:30:47,078
جميل، مرة أخرى
اللكمات للداخل

240
00:30:47,103 --> 00:30:51,315
هكذا، أعد مرة أخرى
! ( ابق الواقي مرتفعا يا (داني

241
00:30:52,885 --> 00:30:55,285
داني)، تعال)
انظر

242
00:30:59,291 --> 00:31:01,425
انظر

243
00:31:01,427 --> 00:31:03,360
(ها هو (ماكلين

244
00:31:13,205 --> 00:31:15,539
"العائلة المقدسة تكتسح أيرلندا"

245
00:31:19,044 --> 00:31:23,647
يا لها من خسارة

246
00:31:23,649 --> 00:31:28,018
لقد مات ستة منهم، لماذا تورطت معهم؟

247
00:31:32,191 --> 00:31:35,626
(لقد كانت الشرطة تحرق البيوت بمن فيها يا (ايك

248
00:31:35,628 --> 00:31:39,963
والجنود يطلقون النار على الناس في الزاوية
لماذا تظن أنني انخرطت بالأمر؟

249
00:31:39,965 --> 00:31:42,532
لا أعرف

250
00:31:42,534 --> 00:31:44,301
ماذا يوجد في الدولاب؟

251
00:31:52,244 --> 00:31:56,613
ـ إنه مغلق
ـ سنغلق المكان يا رفاق

252
00:31:56,615 --> 00:31:59,935
لا يوجد هنا سوى بعض النثريات التي تخص النادي الاجتماعي

253
00:32:22,975 --> 00:32:24,608
المتفجرات اللعينة

254
00:33:24,403 --> 00:33:27,637
(هذه متفجرات يا (بيردي
لماذا لم تخبرني أنه كان يحوم هنا؟

255
00:33:27,639 --> 00:33:30,107
راقبه

256
00:33:40,419 --> 00:33:42,619
لقد كُسر القفل

257
00:33:47,793 --> 00:33:50,627
! لقد اختفت

258
00:34:01,673 --> 00:34:03,740
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

259
00:34:18,791 --> 00:34:21,558
أنت في مشكلة، ماذا فعلت؟

260
00:34:26,298 --> 00:34:29,266
لقد وجدت بعض المتفجرات
"سيمتكس"

261
00:34:30,636 --> 00:34:33,770
تحت المنصة؟

262
00:34:33,772 --> 00:34:35,405
الأوغاد

263
00:34:37,743 --> 00:34:40,510
ـ حسنا، أين هي الآن؟
ـ في النهر

264
00:34:42,514 --> 00:34:44,748
لماذا لم ترجعها لأبي؟

265
00:34:46,418 --> 00:34:48,458
حتى يقوموا بقتل المزيد من الأبرياء؟

266
00:34:49,721 --> 00:34:52,241
ماذا تعني بأبرياء؟

267
00:34:52,691 --> 00:34:54,791
(أعني الناس الأبرياء يا (ماجي

268
00:34:57,463 --> 00:34:59,823
أتريد أن تتسبب في مقتلك يا (داني)؟

269
00:35:00,599 --> 00:35:02,399
ليس بالضبط

270
00:35:04,570 --> 00:35:07,537
ـ لماذا رجعت تحديدا؟
ـ ماذا تعنين؟

271
00:35:11,443 --> 00:35:14,111
لا أصدق أنك رجعت من أجل ممارسة الملاكمة

272
00:35:16,281 --> 00:35:18,181
إذا طلبتي مني الرحيل فسأرحل

273
00:35:18,183 --> 00:35:20,417
إذا طلبت منك الرحيل

274
00:35:23,555 --> 00:35:27,491
كم ستبعد يا (داني)؟

275
00:35:27,493 --> 00:35:31,728
استدر وابدأ السير وعندما تسير لمدة 14 عاما

276
00:35:31,730 --> 00:35:34,264
توقف ثم فكر فيما فعلته بي

277
00:35:36,535 --> 00:35:38,502
لقد فعلته من أجلك

278
00:35:40,839 --> 00:35:42,906
يا إلهي

279
00:35:51,617 --> 00:35:54,284
أنا متأسفة

280
00:35:54,286 --> 00:35:56,453
<i>القطار التالي الذي سيغادر الرصيف رقم واحد</i>

281
00:35:56,455 --> 00:35:59,623
<i>سوف يرحل في العاشرة وخمسون دقيقة إلى لندنديري</i>

282
00:36:06,532 --> 00:36:08,798
أعتقد أننا بأمان هنا

283
00:36:08,800 --> 00:36:10,867
نحن بخير، لا تقلقي

284
00:36:10,869 --> 00:36:12,736
شكرا لك

285
00:36:27,386 --> 00:36:29,826
(لقد كنت تتحدث معي يا (داني

286
00:36:32,691 --> 00:36:37,194
لقد كنت تضحكني
هيا أضحكني

287
00:36:39,898 --> 00:36:43,934
ـ أولست مرحا؟
ـ لا

288
00:36:52,544 --> 00:36:54,878
(تحدث معي يا (داني

289
00:37:01,954 --> 00:37:03,987
أتحدث إليكِ في عقلي

290
00:37:06,925 --> 00:37:08,758
ماذا تعني؟

291
00:37:16,301 --> 00:37:18,568
في السجن يتعود المرء على الصمت

292
00:37:25,444 --> 00:37:28,812
في بادئ الأمر، تظلين تتذكرين كل الأصوات القديمة في رأسك

293
00:37:31,383 --> 00:37:34,818
رفاقك من المدرسة، زملاء قدامى وما إلى ذلك

294
00:37:34,820 --> 00:37:39,756
ولكن بعد فترة، تبدأ هذه الأصوات في الخفوت

295
00:37:39,758 --> 00:37:44,394
وينتهي بك الحال تتحدثين إلى نفسك كنوع من الصحبة

296
00:37:48,300 --> 00:37:50,267
ثم يحدث شيء غريب

297
00:37:54,339 --> 00:37:57,907
كما لو أن صوتك لا ينتمي إلى هناك

298
00:37:57,909 --> 00:38:00,343
في وسط الصمت

299
00:38:00,345 --> 00:38:01,945
صوتك غير مرغوب فيه

300
00:38:06,885 --> 00:38:09,319
(استمر يا (داني

301
00:38:09,321 --> 00:38:14,891
في النهاية، يصبح الصمت أفضل أصدقائك

302
00:38:20,766 --> 00:38:22,999
وفي وسط الصمت، سوف يأتي وجه إليكِ

303
00:38:25,737 --> 00:38:30,707
وتتحدثين مع صاحب الوجه
بدون التفوه بأي كلام

304
00:38:35,047 --> 00:38:38,648
كلامي لا يعقل

305
00:38:38,650 --> 00:38:41,017
لم يعقل من قبل

306
00:38:42,921 --> 00:38:45,088
ماذا تقول يا (داني)؟

307
00:38:48,427 --> 00:38:51,828
لقد عشت بصحبة وجهك في الصمت
(لمدة أربعة عشر عاما يا (ماجي

308
00:38:53,699 --> 00:38:56,633
والآن من الصعب التحدث معك في الواقع

309
00:38:58,904 --> 00:39:02,072
لم أعد كما كنت

310
00:39:06,845 --> 00:39:11,369
جرب المرفق
مرة أخرى، هكذا

311
00:39:11,394 --> 00:39:15,585
الكم بسرعة
هكذا، مرة أخرى

312
00:39:15,587 --> 00:39:17,987
هيا، واحد اثنان
مرة أخرى

313
00:39:17,989 --> 00:39:20,423
إنه يريد أن ينضم لكم

314
00:39:22,661 --> 00:39:26,496
ـ إنه المدير
ـ واحد اثنان

315
00:39:28,667 --> 00:39:31,501
ـ تدرب على الخصم الوهمي
ـ يريد أن ينضم

316
00:39:31,503 --> 00:39:33,503
استخدموا باقي الحلبة الآن

317
00:39:36,908 --> 00:39:38,808
تعال هنا

318
00:39:45,617 --> 00:39:49,177
ـ مستحيل يا سيدتي
ـ من أنت لتتحدث يا (ايك وير)؟

319
00:39:53,024 --> 00:39:55,458
دعيه يجري اختبارا للدم

320
00:39:55,460 --> 00:39:59,662
إذا كان دمه نظيفا وأقلع عن المخدر
يمكنه الإنضمام

321
00:40:01,400 --> 00:40:03,967
أبقي رأسك في حالة حركة

322
00:40:03,969 --> 00:40:05,769
هكذا
احن رأسك وناور

323
00:40:05,771 --> 00:40:07,604
اقفز وناور

324
00:40:11,576 --> 00:40:17,480
رائع، ضربة جيدة
ابق على تحركك

325
00:40:17,482 --> 00:40:20,950
هيا، انتظر،الإبهامين للخارج
المرفقين للداخل، بلطف وسهولة

326
00:40:20,952 --> 00:40:22,752
رائع، رائع جدا

327
00:40:24,689 --> 00:40:27,190
انظر لهذه

328
00:40:29,895 --> 00:40:33,430
لقد تلفت خوذة الرأس
لا يمكنك التدرب بهذه

329
00:40:34,633 --> 00:40:37,000
انظر لهذه

330
00:40:43,809 --> 00:40:46,976
ـ ماذا يعني هذا يا (بوتسي)؟
ـ ماذا؟

331
00:40:46,978 --> 00:40:49,712
"بدون تمييز طائفي"

332
00:40:51,983 --> 00:40:53,903
الكاثوليك والبروتستانت سويا

333
00:40:57,222 --> 00:40:59,889
ماذا عن اليهود يا (بوتسي)؟ والعرب؟

334
00:41:01,560 --> 00:41:03,660
والمسلمين؟

335
00:41:03,662 --> 00:41:05,662
أعتقد أنه يمكنهم الحضور إذا أرادوا

336
00:41:19,478 --> 00:41:21,778
! (تحرك نحوه يا (ليام

337
00:41:24,015 --> 00:41:26,049
! هيا

338
00:41:28,753 --> 00:41:31,921
لم يوجد تمييز طائفي في العائلة المقدسة

339
00:41:31,923 --> 00:41:34,691
البروتستانت والكاثوليك سويا

340
00:41:34,693 --> 00:41:36,659
! اكتب هذا

341
00:41:46,838 --> 00:41:48,872
.. والفائز هو

342
00:41:48,874 --> 00:41:51,241
<i>في الركن الأحمر</i>

343
00:41:51,243 --> 00:41:53,810
<i>دويل) من نادي العائلة المقدسة)</i>

344
00:41:53,812 --> 00:41:56,246
<i>"بلفاست"</i>

345
00:41:56,248 --> 00:41:59,516
! لقد فزت

346
00:41:59,518 --> 00:42:01,038
لقد لعبت مباراة رائعة

347
00:42:03,688 --> 00:42:05,955
حسنا يا (داني)، هيا بنا

348
00:42:05,957 --> 00:42:08,124
لا تنسى
هذه مباراتك الأولى منذ دهر

349
00:42:08,126 --> 00:42:12,128
سوف تتعلم الكثير

350
00:42:20,805 --> 00:42:23,940
سيداتي سادتي، هل لي بانتباهكم قليلا؟

351
00:42:23,942 --> 00:42:26,809
أريد قول شيء الليلة

352
00:42:26,811 --> 00:42:30,880
من بين جميع الناس الذين ضحوا بحياتهم في أوقات النزاعات

353
00:42:30,882 --> 00:42:33,182
هذه الليلة مهداة لأعضاء

354
00:42:33,184 --> 00:42:37,754
نادي ملاكمة العائلة المقدسة الذين لقوا حتفهم

355
00:42:37,756 --> 00:42:40,623
والآن، فإن جميع آباء هؤلاء الشباب موجودون في هذه القاعة الليلة

356
00:42:40,625 --> 00:42:45,628
ولذا أريد منكم جميعا دقيقة من الصمت

357
00:42:50,902 --> 00:42:54,003
جو فيتزسيمونز) ، وزن الريشة)

358
00:42:54,005 --> 00:42:58,174
مات في 1972 عن عمر يناهز 24 عاما

359
00:42:58,176 --> 00:43:01,344
برايان كيوج) ، الوزن الثقيل الخفيف)

360
00:43:01,346 --> 00:43:05,615
مات في 1973 عن عمر يناهز 16 عاما

361
00:43:05,617 --> 00:43:08,952
جون ماجواير)، وزن الريشة)

362
00:43:08,954 --> 00:43:12,689
مات في 1983 عن عمر يناهز 19 عاما

363
00:43:12,691 --> 00:43:16,726
توني والش)،الوزن الخفيف)

364
00:43:16,728 --> 00:43:19,862
مات في 1990 عن عمر يناهز 20 عاما

365
00:43:19,864 --> 00:43:24,133
هاري مكورماك)، وزن الذبابة)

366
00:43:24,135 --> 00:43:28,671
مات في 1987 عن عمر يناهز 13 عاما

367
00:43:29,808 --> 00:43:31,140
(سامي أور)

368
00:43:33,078 --> 00:43:35,244
الوزن الخفيف

369
00:43:35,246 --> 00:43:39,616
مات في 1986 عن عمر يناهز 22 عاما

370
00:43:39,618 --> 00:43:44,887
والدي (سامي) بروتستانت من شرق بلفاست

371
00:43:44,889 --> 00:43:46,923
وهذه هي ليلتهم الأولى في النادي

372
00:43:46,925 --> 00:43:49,959
منذ أن بدأت النزاعات منذ 28 عاما

373
00:43:52,364 --> 00:43:56,833
وأريد منكم جميعا الترحيب بعودتهم

374
00:44:07,379 --> 00:44:10,013
ـ هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
ـ لا

375
00:44:10,015 --> 00:44:12,715
هراء عاطفي

376
00:44:18,356 --> 00:44:21,024
التوازن
حافظ على توازنك

377
00:44:24,029 --> 00:44:26,513
! (هيا يا (داني

378
00:44:26,514 --> 00:44:28,998
! ـ هيا
استخدم قبضتك

379
00:44:29,000 --> 00:44:30,960
! ( اضربه يا (داني
ـ اخرس

380
00:44:37,776 --> 00:44:39,976
! ـ هيا يا رفاق، استأنفا
ـ (داني) ليس مستعدا

381
00:44:39,978 --> 00:44:42,812
! ( تحرك للداخل يا (داني

382
00:44:47,452 --> 00:44:49,752
سوف أقتلك

383
00:45:03,168 --> 00:45:06,329
إنه يتلاعب بأعصابك! لا تدعه يفعل هذا! إنه يتلاعب بك

384
00:45:10,842 --> 00:45:14,410
! اضربه! هيا

385
00:45:14,412 --> 00:45:16,693
يجب أن يحصل (فلين) على جائزة نوبل للسلام في الملاكمة

386
00:45:22,087 --> 00:45:23,853
! ابتعد عن الحبال

387
00:45:25,824 --> 00:45:28,224
(أحسنت يا (داني
! استمر

388
00:45:32,964 --> 00:45:38,201
! (ـ يا إلهي يا (داني
...ـ واحد، اثنان، ثلاثة

389
00:45:38,203 --> 00:45:41,170
....ـ أربعة، خمسة، ستة
ـ إذا نهض فسأقتله

390
00:45:41,172 --> 00:45:43,372
! ـ هيا انهض
ـ سبعة، ثمانية

391
00:45:43,374 --> 00:45:45,274
استأنفا اللعب

392
00:45:50,248 --> 00:45:51,948
! انفصال

393
00:45:55,320 --> 00:45:58,421
أنت لست جاهزا

394
00:45:58,423 --> 00:46:02,125
ـ هل اكتفيت يا بني؟
ـ سأخبرك متى أكتفي

395
00:46:02,127 --> 00:46:04,494
اقض عليه

396
00:46:11,469 --> 00:46:13,903
! (اطرحه أرضا يا (داني

397
00:46:20,044 --> 00:46:22,945
! (هيا يا (داني

398
00:46:22,947 --> 00:46:24,847
! (هيا يا (داني

399
00:46:34,058 --> 00:46:36,859
ـ هل أنت بخير؟ هل يمكنك المتابعة؟
ـ نعم

400
00:46:45,236 --> 00:46:48,137
! لا يمكنه هزيمته
!لن يرض بالهزيمة أبدا

401
00:46:51,242 --> 00:46:53,543
!(امسكه يا (داني

402
00:46:53,545 --> 00:46:55,812
! (هيا يا (داني
هيا

403
00:46:55,814 --> 00:46:58,174
! انهض على قدميك يا فتى

404
00:47:02,520 --> 00:47:06,022
(لا تقع! ابق على قدميك على يا (داني

405
00:47:06,024 --> 00:47:08,357
عشرون ثانية

406
00:47:08,359 --> 00:47:10,426
! (ابق متيقظا يا (داني

407
00:47:27,078 --> 00:47:32,582
ـ لا يبدو كشخص ينسحب من اللعب بالنسبة لي
! (ـ (داني)، (داني

408
00:48:00,411 --> 00:48:02,578
عم كان هذا يا مشاكس؟

409
00:48:05,250 --> 00:48:08,810
ماذا تعني؟
لقد أثرت العواطف الحارة الليلة

410
00:48:10,555 --> 00:48:14,924
إلام ترمي؟
لقد كنت ألعب الملاكمة فقط

411
00:48:16,928 --> 00:48:20,062
(إنها ليست مجرد ملاكمة يا (داني
إنها رسالة

412
00:48:20,064 --> 00:48:21,984
تقف في الحلبة ليضرب رأسك

413
00:48:24,903 --> 00:48:26,402
عم كان هذا؟

414
00:48:31,576 --> 00:48:33,377
أريد المتفجرات ثانية يا مشاكس

415
00:48:37,282 --> 00:48:41,083
أي متفجرات؟

416
00:48:41,085 --> 00:48:44,487
(حسنا يا (داني
افعل ما يحلو لكـ

417
00:48:47,225 --> 00:48:50,386
لم تكفي 14 عاما لتعليمك، أليس كذلك يا فتى؟

418
00:48:52,597 --> 00:48:55,031
ـ ماذا كان يريد؟
(ـ لا شيء يا (ايك

419
00:48:57,135 --> 00:48:59,068
جيد

420
00:49:01,306 --> 00:49:04,206
لقد دمر حياتك من قبل مرة

421
00:49:04,208 --> 00:49:07,128
ـ لا تسمح له بفعلها مرة أخرى
ـ لن أسمح له

422
00:49:11,215 --> 00:49:14,150
كان يجب أن تتسبب بسجنه في المرة الأولى

423
00:49:14,152 --> 00:49:18,220
لقد أسديته معروفا
لن يسامحك من أجله أبدا

424
00:49:20,291 --> 00:49:21,958
بطاقة الهوية من فضلك

425
00:49:21,960 --> 00:49:23,693
بطاقة الهوية ؟

426
00:49:27,165 --> 00:49:29,031
شكرا

427
00:49:42,513 --> 00:49:45,081
(لست مطمئنا لهذا الأمر يا (ماجي

428
00:49:45,083 --> 00:49:48,643
حسنا، هذا أأمن من أن
يتم رؤيتنا سويا في غرب بلفاست

429
00:49:54,258 --> 00:49:56,359
لماذا لم تطلب مني الانتظار؟

430
00:49:59,630 --> 00:50:02,598
ـ كنت سأنتظرك
ـ لا تقولي هذا، لقد كانت أربعة عشر عاما

431
00:50:02,600 --> 00:50:06,369
ـ كنت سأنتظرك
ـ لقد كان عمركِ 16 عاما

432
00:50:06,371 --> 00:50:11,440
ـ ألم تثق بي؟ ـ كيف أثق بكِ؟
لقد كنت عاشقا لكِ بجنون

433
00:50:11,442 --> 00:50:15,111
وأردت إبقاء الأمر هكذا

434
00:50:15,113 --> 00:50:18,214
وليس ليخفت تدريجيا يوما بيوم

435
00:50:18,216 --> 00:50:22,618
إذن فقد اتخذت القرار لكلانا؟

436
00:50:22,620 --> 00:50:25,221
ـ لقد اتخذت أنتِ قرارتك الخاصة أيضا
ـ ماذا تعني؟

437
00:50:25,223 --> 00:50:27,390
من أجل الله، لقد تزوجتي أعز أصدقائي

438
00:50:29,327 --> 00:50:32,161
وهل اعتقدت أنني سأظل مخلصة لك؟

439
00:50:33,765 --> 00:50:38,034
اعتقدت هذا
كنت أظن أن هذه الرومانسية

440
00:50:38,036 --> 00:50:41,604
أعطيكي حريتك أو شيء من هذا القبيل

441
00:50:41,606 --> 00:50:44,573
كنت تعطيني حريتي ولكنك
كنت تظن أنني سأظل مخلصة لك؟

442
00:50:44,575 --> 00:50:47,543
لقد كنت في التاسعة عشر

443
00:50:51,049 --> 00:50:53,249
ـ صافحني
ـ ماذا؟

444
00:50:53,251 --> 00:50:56,585
(صافحني يا (داني "بوي" فلين
بيلي باترسون)، الوزن الخفيف)

445
00:50:56,587 --> 00:50:59,121
ـ يا إلهي يا (بيلي)! كيف حالك؟
ـ بخير، بخير

446
00:50:59,123 --> 00:51:01,557
أنا بخير، لا تنظر الآن

447
00:51:01,559 --> 00:51:04,260
يوجد سيارة خلفك

448
00:51:04,262 --> 00:51:08,364
وآخر طفل كاثوليكي فيها لم يمت ميتة سعيدة

449
00:51:08,366 --> 00:51:11,607
ولذا فسوف أصحبكم إلى الخط الفاصل سويا
هيا بنا

450
00:51:19,377 --> 00:51:23,479
(وداعا يا (ماجي
(حظا سعيدا يا (داني

451
00:51:23,481 --> 00:51:26,122
مر وقم بالتدرب قليلا
حسنا، سوف أفعل

452
00:51:43,267 --> 00:51:45,868
ـ ما الأمر؟
ـ لا أقبل عدة التدريب من الشرطة

453
00:51:45,870 --> 00:51:49,171
ـ لماذا؟
ـ لن يفرجوا عن أبي

454
00:51:49,173 --> 00:51:50,813
ـ نعم، رائع
(ـ تبدو جيدة يا (ريجي

455
00:51:57,281 --> 00:51:59,482
ما الأمر يا (ليام)؟

456
00:52:19,537 --> 00:52:21,237
هيا يا رفاق
هيا، وقت التقاط الصور

457
00:52:21,239 --> 00:52:25,241
ـ ما كل هذا؟
ـ إنها هدية

458
00:52:27,278 --> 00:52:30,880
ـ هدية ممن؟
ـ العلاقات الاجتماعية

459
00:52:33,451 --> 00:52:35,371
ـ حسنا
ـ تعالوا هنا

460
00:52:36,521 --> 00:52:38,821
تجمعوا

461
00:52:45,530 --> 00:52:49,598
ـ العلاقات الاجتماعية
(ـ نعم، (ريجي بيل

462
00:52:49,600 --> 00:52:53,569
هذه الأشياء من الشرطة
ولا يمكننا قبولها

463
00:52:56,941 --> 00:53:00,609
اسمع، هؤلاء الأطفال يكادون يأتون حفاة

464
00:53:00,611 --> 00:53:03,479
وبعضهم يأتي مرتديا الأسمال

465
00:53:03,481 --> 00:53:06,615
انظر لهم الآن، يبدون في أحسن حال

466
00:53:06,617 --> 00:53:09,885
لا أهتم من أين تأتي هذه الملابس
لقد ارتدوها

467
00:53:09,887 --> 00:53:12,888
ـ حسنا
ـ ولن ينزعوها

468
00:53:12,890 --> 00:53:17,393
<i>لن نستطيع التفاوض حتى يتوقف الإرهابيون عن أعمالهم</i>

469
00:53:17,395 --> 00:53:22,598
<i>الشرطة من البروتستانت وغير مرحب بهم في مناطق الكاثوليك</i>

470
00:53:22,600 --> 00:53:26,535
<i>وعلى الجانب الآخر فيبدو أن
جميع من في "بلفاست" من كاثوليك وبروتستانت</i>

471
00:53:26,537 --> 00:53:31,574
<i>مرحب بهم في نادي ملاكمة العائلة المقدسة والذي تم افتتاحه مؤخرا</i>

472
00:53:31,576 --> 00:53:34,677
يستلمون ملابس اللعب من الشرطة
<i>وقد تسلم الأولاد في النادي مؤخرا</i>

473
00:53:34,679 --> 00:53:36,712
<i>تبرعا كريما عبارة عن بعض المعدات للعب</i>

474
00:53:36,714 --> 00:53:39,815
<i>وقد قام  (داني فلين) والذي يلعب للعائلة المقدسة</i>

475
00:53:39,817 --> 00:53:42,857
<i>بالموافقة على إعادة المباراة ضد
إيدي كارول) في وسط المدينة)</i>

476
00:54:36,607 --> 00:54:39,041
! أمسكوهم
! أمسكوا باللعناء

477
00:54:48,586 --> 00:54:51,820
من أطلق النار على (داني فلين) ليلة أمس يا (هاري)؟

478
00:54:51,822 --> 00:54:54,390
لا أعرف، رجالي لا يتركون أحياءً

479
00:54:54,392 --> 00:54:59,678
ـ أنت مسئول عن الحي
ـ لا، أنا أرجع لك

480
00:54:59,703 --> 00:55:00,987
هل رأيت هذا؟

481
00:55:05,002 --> 00:55:08,070
(إنه يملأ أدمغة الناس بالهراء يا (جو

482
00:55:08,072 --> 00:55:10,572
دع القتال لـ (داني)" يعني"
أن جميع من في السجن

483
00:55:10,574 --> 00:55:13,409
من ماتوا ومن لن يستسلموا للبريطانيين

484
00:55:13,411 --> 00:55:17,346
لا تساوي تضحياتهم هذه مباراة ملاكمة لعينة

485
00:55:17,348 --> 00:55:20,482
(إنه ينشر الفرقة والشقاق يا (جو

486
00:55:20,484 --> 00:55:23,485
(ربما أنت من ينشر الفرقة والشقاق يا (هاري

487
00:55:28,926 --> 00:55:32,995
أنا أحاول أن أحافظ على ترابط الحي
الملئ بالمدمنين والمجرمين

488
00:55:32,997 --> 00:55:35,631
....بينما هو يقول أن كل شيء سيكون على ما يرام

489
00:55:35,633 --> 00:55:38,467
.إذا وضع الكاثوليك أيديهم في يد البروتستانت

490
00:55:39,737 --> 00:55:42,538
هذا هراء، أليس كذلك يا (جو)؟

491
00:55:42,540 --> 00:55:45,941
أهو كذلك يا (هاري)؟

492
00:55:45,943 --> 00:55:48,510
هراء؟

493
00:55:48,512 --> 00:55:50,913
أنت تعرف أنه يجب علينا التعايش معهم في وقت ما

494
00:55:50,915 --> 00:55:54,083
ـ من "هم"؟
(ـ البروتستانت يا (هاري

495
00:55:54,085 --> 00:55:56,485
النصف الآخر من السكان

496
00:56:01,559 --> 00:56:05,627
(لن يتم معاملتك بعدل مطلقا يا (جو

497
00:56:05,629 --> 00:56:08,897
نعم صحيح، إذا استمرينا في قصفهم بالقنابل

498
00:56:08,899 --> 00:56:11,467
(لا أرى أي سجناء حرب عادوا للمنزل يا (جو

499
00:56:11,469 --> 00:56:15,871
(ما حدث ليلة أمس لم يساعد كثيرا يا (هاري

500
00:56:15,873 --> 00:56:18,974
لم يساعد مطلقا

501
00:56:18,976 --> 00:56:21,777
استمر يا (بوتسي)، استمر

502
00:56:21,779 --> 00:56:24,480
أعد الكَرّة

503
00:56:24,482 --> 00:56:26,715
(ـ المجموعات يا (داني
ـ مجددا

504
00:56:26,717 --> 00:56:28,684
هيا بنا، مجددا

505
00:56:28,686 --> 00:56:33,155
ـ واحد - اثنان
ـ استخدم لكمة اليد

506
00:56:33,157 --> 00:56:34,990
ـ انتبه 
(ـ (داني !هيا! ثانية

507
00:56:40,998 --> 00:56:43,799
ما أطلقوه نحوك كان مجرد إنذار

508
00:56:43,801 --> 00:56:45,801
ـ أراك لاحقا
ـ حسنا

509
00:57:04,755 --> 00:57:07,155
(لا نستطيع الاستمرار فيما نفعله يا (ماجي

510
00:57:10,461 --> 00:57:14,496
وماذا نفعله؟

511
00:57:14,498 --> 00:57:17,099
أنت تعرفين عما أتحدث بالله عليكِ

512
00:57:18,969 --> 00:57:22,538
أنت على حق

513
00:57:34,752 --> 00:57:36,585
قم باحتضاني

514
00:57:44,929 --> 00:57:46,862
أنتِ امرأة مثيرة للمتاعب

515
00:58:16,160 --> 00:58:19,194
تكلمت عن أصوات في رأسك
أنا لم أستطع إيقافهم

516
00:58:19,196 --> 00:58:23,098
خلت أن رأسي سينفجر

517
00:58:23,100 --> 00:58:26,535
وكل ما أبقاني عاقلة

518
00:58:28,639 --> 00:58:31,039
ـ لا أهمية لهذا الآن
ـ هيا، أنا أستمع

519
00:58:31,041 --> 00:58:33,809
ـ هذا ليس عدلا
(ـ أنهِ ما بدأتيه يا (ماجي

520
00:58:33,811 --> 00:58:37,713
كان صوتك وهو يقول

521
00:58:40,017 --> 00:58:42,377
"كل شيء سيكون على ما يرام "

522
00:58:43,621 --> 00:58:46,255
لم أقل هذا مطلقا

523
00:58:47,725 --> 00:58:50,893
مرارا وتكرارا في رأسي

524
00:58:52,129 --> 00:58:54,449
"كل شيء سيكون على ما يرام "

525
00:59:13,217 --> 00:59:16,718
حسنا، هذا بخير
هذا على ما يرام

526
00:59:18,055 --> 00:59:21,256
ماذا؟ ماهذا؟

527
00:59:24,929 --> 00:59:28,830
هذا نحن، وليس لدي اسم لهذا

528
00:59:56,794 --> 00:59:59,194
ـ من؟
ـ (داني)، هل يمكنني الدخول؟

529
01:00:02,232 --> 01:00:05,834
(الوقت متأخر يا (داني

530
01:00:05,836 --> 01:00:08,716
لا يجب أن تتواجد هنا...ليس هذا آمنا
أعرف

531
01:00:14,945 --> 01:00:17,613
هذا سخيف، أتفهمين؟

532
01:00:28,993 --> 01:00:32,894
(كل هذا الكلام يا (ماجي
نحن نخدع أنفسنا

533
01:00:32,896 --> 01:00:34,796
أنا أحـــــــبــك

534
01:00:36,066 --> 01:00:38,800
لا يوجد شيء آخر ليقال

535
01:00:41,005 --> 01:00:42,838
(لم نعد أطفالا يا (داني

536
01:00:42,840 --> 01:00:44,673
بل نحن كذلك

537
01:00:48,746 --> 01:00:50,345
وأنتِ جميلة للغاية

538
01:00:54,184 --> 01:00:56,885
ظللت محبوسا لمدة أربعة عشر عاما

539
01:00:56,887 --> 01:01:00,122
ومشاعري محبوسة بداخلي

540
01:01:05,429 --> 01:01:09,831
عندما صعدت للحلبة ثانية
لا تتخيلي سعادتي بالشعور بالألم

541
01:01:11,168 --> 01:01:14,736
والعودة للعالم مجددا

542
01:01:14,738 --> 01:01:18,018
أستطيع التوقف عن التفكير فيكي ولكن
جسدي يصرخ من أجلك

543
01:01:20,210 --> 01:01:22,110
لا تتكلم

544
01:01:32,756 --> 01:01:34,756
كــــونـي مـــعـــي

545
01:01:37,895 --> 01:01:40,362
كــــونـي مـــعـــي

546
01:01:42,833 --> 01:01:45,000
(سأجنّ يا (داني

547
01:01:46,904 --> 01:01:50,272
بداخلي صرخة محبوسة ليل نهار

548
01:01:50,274 --> 01:01:53,375
ليام) بالأعلى)

549
01:01:58,949 --> 01:02:01,149
هل قلت ماهو بالكثير؟

550
01:02:08,225 --> 01:02:10,125
..ولكن

551
01:02:12,229 --> 01:02:14,730
أعتقد أن هذا كافٍ للوقت الراهن

552
01:02:19,937 --> 01:02:22,304
ـ من  الأفضل أن تذهب الآن
ـ حسنا

553
01:02:43,427 --> 01:02:45,761
هل سيرجع أبي للمنزل أم لا؟

554
01:02:45,763 --> 01:02:48,530
(لا تتحلى بالأمل يا (ليام

555
01:02:48,532 --> 01:02:50,932
لقد قلت أن المساجين سيرجعون للمنزل

556
01:03:02,179 --> 01:03:04,513
ما الأمر؟

557
01:03:06,383 --> 01:03:09,551
نحن على وشك عقد صفقة

558
01:03:09,553 --> 01:03:12,053
ولكن لم أحصل على أي وعد بتسليم السجناء

559
01:03:14,124 --> 01:03:16,525
كما لو كان البريطانيون يريدون لوقف النار أن يفشل

560
01:03:18,862 --> 01:03:21,329
هاري) يقول أن الرد الوحيد هو العنف)

561
01:03:32,209 --> 01:03:34,442
ـ لقد نفذت التذاكر
! "ـ هيا يا "بلفاست

562
01:03:34,444 --> 01:03:37,979
بلفاست" ستعود للحياة"

563
01:03:37,981 --> 01:03:41,349
الناس يرون الآن هذا الرجل
الذي ارتكب الجرائم والعنف من قبل

564
01:03:41,351 --> 01:03:43,552
هو يحارب القانون

565
01:03:43,554 --> 01:03:45,954
لقد علق هذا بمخيلتهم

566
01:03:45,956 --> 01:03:49,024
الناس هنا سويا - كاثوليك وبروتستانت

567
01:03:49,026 --> 01:03:51,193
بدون أي حقد أو عداء

568
01:03:51,195 --> 01:03:53,528
لا تكن متحمسا أكثر من اللازم

569
01:03:53,530 --> 01:03:56,064
إذا ذهبت من أجله مبكرا فأنت في ورطة

570
01:03:58,302 --> 01:04:00,468
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

571
01:04:00,470 --> 01:04:02,437
ـ هل الأطفال سعيدون بالملابس؟
ـ كل شيء في أحسن حال

572
01:04:02,439 --> 01:04:06,208
(داني) أنت تعرف (ريجي بيل)
من العلاقات العامة  بقوة شرطة شمال أيرلندا

573
01:04:06,210 --> 01:04:09,277
حظ سعيد الليلة
هذا جيد من أجل المدينة

574
01:04:09,279 --> 01:04:11,313
عظيم لنا جميعا

575
01:04:13,584 --> 01:04:16,017
عظيم
سأترك لك اثنتين

576
01:04:16,019 --> 01:04:18,119
(ـ في أفضل حال يا (ريج
ـ شكرا

577
01:04:23,227 --> 01:04:25,894
ـ لا أحب استغلالي
ـ ما الأمر؟

578
01:04:25,896 --> 01:04:28,597
ـ لا أحب أن يستغلني أحد
ـ لقد أعطى للأطفال كل الملابس

579
01:04:28,599 --> 01:04:30,565
ركز في الملاكمة

580
01:04:41,211 --> 01:04:43,945
ـ كل شيء معد
ـ حسنا

581
01:04:43,947 --> 01:04:45,881
(ها هو (جو هاميل

582
01:04:48,285 --> 01:04:50,452
! كلب الجيش الجمهوري

583
01:04:55,292 --> 01:04:57,993
ـ وغد
"ـ اخرج من "بلفاست

584
01:04:57,995 --> 01:05:00,462
! توقفوا عن القتال فيما بينكم

585
01:05:00,464 --> 01:05:03,231
<i>أيمكننا الغناء سويا</i>

586
01:05:03,233 --> 01:05:06,534
<i>أغنية كلنا نعرفها
داني بوي"؟"</i>

587
01:05:06,536 --> 01:05:08,670
ـ أين (ليام)؟
ـ لن يأتي

588
01:05:11,241 --> 01:05:13,608
هل قال أنه لن يأتي؟

589
01:05:13,610 --> 01:05:15,690
صحيح، قال أنه لا يريد أن يأتي

590
01:05:42,706 --> 01:05:47,442
هل تسمع هذا؟
هذا يبث الفخر في قلب المرء

591
01:05:47,444 --> 01:05:51,212
(في الأمام (فرانك باترسون
مدير نادي الكمونويلث الرياضي في لندن

592
01:05:51,214 --> 01:05:53,548
ـ لديه عرض جيد
(ـ ليس الآن يا (مات

593
01:05:53,550 --> 01:05:56,084
المباراة مذاعة

594
01:05:56,086 --> 01:05:58,086
إنها متاجرة رخيصة
ونحن لا نريدها

595
01:05:58,088 --> 01:06:00,255
يوجد بها مال كثير

596
01:06:00,257 --> 01:06:02,657
"انس أمر "لندن
ركز في المباراة فقط

597
01:06:02,659 --> 01:06:05,160
حسنا، حان الوقت

598
01:06:05,162 --> 01:06:08,997
بدون عباءة
بلا شيء

599
01:06:48,005 --> 01:06:50,538
حسنا يا شباب، هيا بنا
اتبعوا تعليماتي

600
01:06:50,540 --> 01:06:52,674
احموا أنفسكم وصافحوا بعضكم

601
01:07:30,080 --> 01:07:32,680
توقف! اذهب إلى الزاوية

602
01:07:32,682 --> 01:07:37,719
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

603
01:07:37,721 --> 01:07:40,388
خمسة، ستة

604
01:07:40,390 --> 01:07:42,690
سبعة
هل أنت بخير؟

605
01:07:42,692 --> 01:07:44,826
! استأنفا اللعب

606
01:08:11,855 --> 01:08:14,589
واحد، اثنان، ثلاثة

607
01:08:14,591 --> 01:08:18,359
أربعة، خمسة، ستة

608
01:08:18,361 --> 01:08:20,528
سبعة، ثمانية

609
01:08:20,530 --> 01:08:22,664
ـ هل أنت بخير؟
ـ أنا على ما يرام

610
01:08:25,469 --> 01:08:27,202
! استأنفا اللعب

611
01:08:32,209 --> 01:08:34,409
واحد، اثنان، ثلاثة

612
01:08:34,411 --> 01:08:38,379
أربعة، خمسة ستة،سبعة

613
01:08:38,381 --> 01:08:41,749
ثمانية، تسعة، عشرة

614
01:08:41,751 --> 01:08:44,486
! لقد هُزِمت

615
01:08:51,561 --> 01:08:54,195
شكرا جزيلا
مجهود رائع

616
01:08:54,197 --> 01:08:57,132
"ليلة عظيمة لمدينة "بلفاست

617
01:08:57,134 --> 01:08:58,867
سوف يخرج الناس الآن سويا
الكاثوليك والبروتستانت

618
01:08:58,869 --> 01:09:03,171
سوف تقودهم الفرقة الموسيقية للشارع
التقطوا العديد من الصور المناسبة

619
01:09:06,676 --> 01:09:12,280
سيخرجون سويا يمكنكم
إزالة الحواجز حسنا

620
01:09:40,644 --> 01:09:45,713
حافظوا على هدوئكم
يمكنكم رؤية المخارج

621
01:09:45,715 --> 01:09:49,651
لا يصبينّكم الذعر
انهضوا ببطء

622
01:09:49,653 --> 01:09:52,554
اتركوا المبنى

623
01:09:52,556 --> 01:09:55,757
حافظوا على هدوئكم

624
01:09:55,759 --> 01:09:59,561
لا يوجد داعي للذعر

625
01:09:59,563 --> 01:10:03,665
اخرجوا من المخرج الرئيسي

626
01:10:03,667 --> 01:10:05,900
(لقد قتلوا الشرطي (ريجي بيل
هيا بنا

627
01:10:05,902 --> 01:10:09,304
يا إلهي! هيا
هيا نتحرك

628
01:10:09,306 --> 01:10:12,207
اتبع علامات الخروج وراءك

629
01:10:12,209 --> 01:10:16,778
! (مكورماك)! (ماكورماك)
أريد التحدث إليك فورا

630
01:10:16,780 --> 01:10:18,746
اخرجوا من المخرج الرئيسي

631
01:10:18,748 --> 01:10:21,316
ـ يا قاتل الشرطة
ـ لا يوجد داعي للذعر

632
01:10:21,318 --> 01:10:23,851
ـ الأوغاد الكاثوليك
ـ اتبعوا علامات الخروج

633
01:10:23,853 --> 01:10:25,987
أنت على حق يا بني

634
01:10:25,989 --> 01:10:28,957
! ـ اقتلوه! اقتلوه
ـ لقد قتلوا شرطيا

635
01:10:28,959 --> 01:10:31,359
أنت بخير
امسك بيده الآن يا بني

636
01:10:31,361 --> 01:10:32,927
اهدأوا

637
01:10:32,929 --> 01:10:35,630
حافظ على سلامتك
هذا صحيح

638
01:10:35,632 --> 01:10:37,999
ـ رائع يا فتى
! ـ أبي! أبي، لا

639
01:10:38,001 --> 01:10:39,434
ـ ستكون بخير
ـ أبي

640
01:10:39,436 --> 01:10:41,569
ـ توقف عن الدفع
! ـ أبي

641
01:10:44,474 --> 01:10:46,808
هناك طفل يموت هنا

642
01:10:46,810 --> 01:10:49,844
! أفسحوا له مكانا
هناك طفل يموت هنا

643
01:10:57,887 --> 01:11:00,421
ـ توقفوا! توقفوا

644
01:11:05,629 --> 01:11:06,894
! الخنازير الأيرلندية

645
01:11:38,962 --> 01:11:42,997
! اركض يا (نيد)، اركض
هيا! هلا جريت؟

646
01:11:46,670 --> 01:11:51,706
أين كنت بحق اللعنة؟
وما فائدة هذه؟

647
01:11:51,708 --> 01:11:53,608
هذه مفاتيح صالة اللعب، هيا

648
01:11:53,610 --> 01:11:56,010
أين البنزين؟

649
01:12:02,619 --> 01:12:06,521
لم يكن يجب عليّ قبول العدة الرياضية منه

650
01:12:08,958 --> 01:12:12,560
(لا تفكر في هذا يا (ايك

651
01:12:12,562 --> 01:12:16,631
(لقد كان لديه زوجة وثلاث أطفال يا (داني

652
01:12:16,633 --> 01:12:19,867
أي شيء ينتمي بصلة قرابة للشرطة

653
01:12:19,869 --> 01:12:22,603
سنحرقه بالخارج

654
01:12:28,411 --> 01:12:31,646
ـ لن آخذهم للخارج
ـ لماذا؟

655
01:12:31,648 --> 01:12:35,917
(لأن البريطانيين في كل مكان يا (ليام

656
01:12:39,022 --> 01:12:40,888
سنحرقهم هنا

657
01:12:49,432 --> 01:12:51,699
(توقف عن العبث يا (نيد

658
01:12:58,074 --> 01:13:00,074
! (تقلب أرضا يا (ميكي

659
01:13:00,076 --> 01:13:02,677
ـ أحضره
(ـ انهض يا (ميكي

660
01:13:05,382 --> 01:13:10,084
! يجب أن نرحل من هنا
! دعونا نخرج! هيا

661
01:13:10,086 --> 01:13:12,820
! ـ دعونا نرحل ! هيا
ـ اركض يا (ميكي)، اخرج

662
01:13:12,822 --> 01:13:15,957
! صالة الألعاب تحترق

663
01:13:15,959 --> 01:13:20,094
! صالة الألعاب تحترق

664
01:13:43,420 --> 01:13:47,889
<i>ابتعدوا عن المبنى</i>

665
01:13:49,826 --> 01:13:51,759
! التقط الصور

666
01:13:51,761 --> 01:13:54,495
<i>هذا من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

667
01:13:57,901 --> 01:14:01,035
ـ يجب أن تغادر الآن
(ـ هيا يا (ايك

668
01:14:01,037 --> 01:14:03,070
! حان وقت الرحيل

669
01:14:09,145 --> 01:14:12,213
ـ لا يمكنك الدخول
ـ أنا أعمل هنا

670
01:14:12,215 --> 01:14:15,217
.. ـ أنا أعمل هنا ويجب أن
ـ المكان ليس آمنا

671
01:14:19,856 --> 01:14:22,089
! ابتعدوا عن المبنى

672
01:14:22,091 --> 01:14:25,092
جزاء قبولك للملابس من الشرطة

673
01:14:56,559 --> 01:14:59,260
أنا في وسط مفاوضات

674
01:14:59,262 --> 01:15:03,531
وأنت تقوم بتفجير قنبلة

675
01:15:03,533 --> 01:15:06,868
ماذا حققت بهذا؟ لا شيء
ـ لا شيء؟

676
01:15:06,870 --> 01:15:12,540
 انضج، انضج توقف عن العيش
في الماضي وانظر للمستقبل

677
01:15:12,542 --> 01:15:17,144
يمكنك الاستمرار فيما تقوم به
يمكنك شق صف هذه المنظمة

678
01:15:17,146 --> 01:15:20,648
ولكن سيكون عليك تحمل التبعات
ـ أية تبعات؟

679
01:15:20,650 --> 01:15:22,891
ـ أنت تعرف أية تبعات

680
01:15:24,287 --> 01:15:28,256
(أنت لا تمتلك كل الأوراق يا (جو

681
01:15:28,258 --> 01:15:32,727
لن يقبل العديد من رجال المقاومة هذا الهراء حول السلام

682
01:15:32,729 --> 01:15:34,795
هل تهددني؟

683
01:15:34,797 --> 01:15:36,864
(لقد أصابك الضعف يا (جو

684
01:15:36,866 --> 01:15:39,233
أتظن هذا؟

685
01:15:39,235 --> 01:15:42,603
لقد كان رجالك في السجن

686
01:15:42,605 --> 01:15:46,040
(حيث قاموا بتجويع أنفسهم للموت يا (جو

687
01:15:46,042 --> 01:15:49,277
عشرة منهم
(ولديك الآن (داني "بوي" فلين

688
01:15:49,279 --> 01:15:51,979
يتجول هنا وهناك صانعا
أضحوكة من كل شيء آمنت به وحاربت من أجله

689
01:15:51,981 --> 01:15:54,982
وأنت لا تريد رؤية هذا

690
01:15:54,984 --> 01:15:57,552
(ولكن طفل استطاع رؤية هذا يا (جو

691
01:15:57,554 --> 01:15:59,220
طفل صغير بريء استطاع رؤية الحقيقة

692
01:15:59,222 --> 01:16:02,723
عم تتحدث؟

693
01:16:02,725 --> 01:16:05,259
لماذا لا تسأل (ليام) لماذا أحرق صالة الألعاب؟

694
01:16:17,707 --> 01:16:19,307
أنا أتبع الأوامر فقط

695
01:16:22,145 --> 01:16:25,313
(لم يعد بالإمكان السيطرة عليه يا (جو

696
01:16:25,315 --> 01:16:28,149
(مرحبا يا (ماجي

697
01:16:30,186 --> 01:16:32,620
ـ إنه أبيكي
ـ حسنا

698
01:16:46,970 --> 01:16:49,704
ما الخطب؟

699
01:16:49,706 --> 01:16:53,107
لا أريد أن أفقدك

700
01:16:53,109 --> 01:16:56,611
لن يحدث هذا بالتأكيد

701
01:16:56,613 --> 01:16:58,679
يجب أن تكوني فوق الملامة

702
01:17:05,855 --> 01:17:09,757
(أخبريني أنكِ لا تحبين (داني فلين

703
01:17:14,998 --> 01:17:16,797
يجب أن تتخلصي منه

704
01:17:24,073 --> 01:17:26,314
عماذا تتحدث؟

705
01:17:34,217 --> 01:17:36,784
ـ لم نفعل أي خطأ
ـ ليس هذا موضع حديثنا

706
01:17:36,786 --> 01:17:39,654
ـ الكل يظن أنك تحبينه
ـ ليذهب الجميع للجحيم

707
01:17:39,656 --> 01:17:42,089
ـ ليذهب الجميع للجحيم

708
01:17:42,091 --> 01:17:47,395
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

709
01:18:02,412 --> 01:18:04,945
ـ أين هو؟
ـ بالأعلى

710
01:18:14,157 --> 01:18:17,058
ماذا كنت تظن نفسك فاعلا؟

711
01:18:17,060 --> 01:18:21,028
لقد رأيتكِ
لقد رأيتكما سويا

712
01:18:24,300 --> 01:18:28,002
ستهربين معه، أليس كذلك؟

713
01:18:36,212 --> 01:18:40,314
سأظل هنا بجانبك

714
01:18:40,316 --> 01:18:42,483
لا أريد رؤيته مجددا

715
01:18:57,366 --> 01:19:01,235
(اتركيه يا (ماجي

716
01:19:01,237 --> 01:19:03,170
لقد عانى ما يكفي

717
01:19:10,980 --> 01:19:13,781
عانى ما يكفي؟

718
01:19:14,884 --> 01:19:16,784
يا إلهي

719
01:19:21,023 --> 01:19:25,493
(لقد انتهى زواجي قبل مولد (ليام

720
01:19:32,235 --> 01:19:34,769
أنا السجين هنا

721
01:19:34,771 --> 01:19:39,073
لقد حرصت سياستك على هذا

722
01:19:39,075 --> 01:19:41,542
جل ما أردته لكِ هو زواج ناجح

723
01:19:41,544 --> 01:19:46,180
مثلك وأمي؟

724
01:19:46,182 --> 01:19:51,285
هل تعرف كم كانت تقاسي لتبتسم
في كل مرة تخرج فيها من الباب الأمامي؟

725
01:19:51,287 --> 01:19:54,388
لقد عاشت حياتها كلها قلقة حتى الموت
ومن أجل ماذا؟

726
01:19:57,059 --> 01:20:00,561
هلا نظرت في عيني وأخبرتني لماذا؟

727
01:20:02,799 --> 01:20:05,900
(أعتقد أنها كانت تؤمن بي يا (ماجي

728
01:20:05,902 --> 01:20:10,571
لقد كانت تعتقد أن الأرض
التي تمشي عليها أرضا مقدسة

729
01:20:10,573 --> 01:20:13,474
وكذلك أنا

730
01:20:15,444 --> 01:20:17,945
(لن أخسر (داني

731
01:20:17,947 --> 01:20:19,980
إذن يجب أن تخبريه أن يرحل

732
01:20:19,982 --> 01:20:22,183
لماذا؟

733
01:20:22,185 --> 01:20:25,085
(لا يمكنني حمايته يا (ماجي

734
01:20:28,257 --> 01:20:32,326
يجب أن تتخلصي منه وإلا
ستعثري عليه غارقا في بحيرة من دمائه

735
01:20:34,964 --> 01:20:36,831
ليساعدك الله

736
01:20:46,309 --> 01:20:50,377
ليساعدك الله يا أبي

737
01:20:56,953 --> 01:20:59,453
(تفضلي يا (ماجي

738
01:21:04,293 --> 01:21:06,961
(يجب أن أتحدث معك يا (داني

739
01:21:06,963 --> 01:21:09,296
ـ أتريدين قدحا من الشاي؟
ـ نعم

740
01:21:26,415 --> 01:21:30,584
لدي ما أقوله لك

741
01:21:34,190 --> 01:21:37,892
...لقد ظللت ساهرة طوال الليل وقمت

742
01:21:37,894 --> 01:21:39,593
بكتابة رسالة لك

743
01:21:48,471 --> 01:21:51,205
"(عزيزي (داني"

744
01:21:51,207 --> 01:21:55,509
"لقد استغرقني الأمر 14 عاما
لأتعلم أن أعيش بدونك"

745
01:21:55,511 --> 01:22:00,915
"ولا أعتقد أنه في هذا المكان ستكون ملكا لي"

746
01:22:00,917 --> 01:22:04,158
"هذا مستحيل بسبب أن العديد من الناس سيصابون بالأذى"

747
01:22:08,291 --> 01:22:10,324
"ويجب أن أحافظ على سلامة من أحب"

748
01:22:10,326 --> 01:22:15,095
"(أنا آسفة يا (داني"
"ليباركك الله"

749
01:22:15,097 --> 01:22:17,998
"(المخلصة للأبد، (ماجي"

750
01:22:46,462 --> 01:22:48,729
ماذا تريدين؟

751
01:22:48,731 --> 01:22:51,231
أريدك أن ترحل

752
01:22:53,569 --> 01:22:56,036
لا أعتقد هذا

753
01:22:56,038 --> 01:23:00,207
ـ لقد وعدتني
ـ ماذا كان هذا الوعد؟

754
01:23:00,209 --> 01:23:03,010
قلت إذا أردتي أن أرحل فسأرحل

755
01:23:03,012 --> 01:23:07,114
نعم
وها أنا ذا أطلب منك هذا

756
01:23:11,721 --> 01:23:14,154
هل تم تهديدك؟

757
01:23:14,156 --> 01:23:16,256
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ هل تم هذا؟

758
01:23:16,258 --> 01:23:19,159
(لدي رأيي المستقل يا (داني

759
01:23:23,699 --> 01:23:28,502
أعرف أنه من المحتمل أن أخسرك
ولكن لدي رأيي المستقل

760
01:23:28,504 --> 01:23:31,372
هل هو أبيكي؟
هل هو (جو)؟

761
01:23:31,374 --> 01:23:34,108
(لا يا (داني

762
01:23:36,479 --> 01:23:38,278
إنه (هاري)، أليس كذلك؟

763
01:23:41,017 --> 01:23:42,383
هل هو (هاري)؟

764
01:23:44,620 --> 01:23:47,788
أخبريني
أخبريني

765
01:23:47,790 --> 01:23:50,157
(لا يا (داني

766
01:23:53,029 --> 01:23:56,196
أنتِ لا تفهمين

767
01:23:56,198 --> 01:23:59,600
لقد أضعت نصف عمري وما فيه من أشياء جميلة

768
01:23:59,602 --> 01:24:03,170
بسبب هذا الوغد المريض و عالمه

769
01:24:03,172 --> 01:24:07,508
السري المريض وكل من فيه ومافيه

770
01:24:07,510 --> 01:24:11,712
!!والآن هو يحاول أن يجعلنا نخفي ما بيننا.. اللعنة عليه إذن

771
01:24:14,450 --> 01:24:18,285
(دعيه يعرف أنني أحبك يا (ماجي

772
01:24:18,287 --> 01:24:21,355
اخرجي وأخبريه
اخرجي وأخبريه

773
01:24:21,357 --> 01:24:25,793
! لن أختبئ في الظلام خوفا منه

774
01:24:25,795 --> 01:24:28,462
سأقتله أولا
ثم أقطع حلقه

775
01:24:28,464 --> 01:24:30,798
لا تخرج، هذا ما يريدك أن تفعله

776
01:24:30,800 --> 01:24:33,200
! هذا ما يريدني أن أفعله وهذا ما سأفعله

777
01:24:33,202 --> 01:24:35,302
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

778
01:24:41,143 --> 01:24:44,645
- لقد رآنا سويا
- عم تتحدثين؟

779
01:24:47,783 --> 01:24:50,250
يظن أنك ستأخذني بعيدا عنه

780
01:25:08,771 --> 01:25:10,671
يا إلهي

781
01:25:14,276 --> 01:25:16,844
ليساعده الله

782
01:25:16,846 --> 01:25:20,814
(عندما وُلِد يا (داني
أمسكته بين ذراعي

783
01:25:20,816 --> 01:25:24,318
وجعل هذا الأمور على ما يرام

784
01:25:24,320 --> 01:25:27,287
لا يمكنك إيذائه

785
01:25:29,391 --> 01:25:32,426
تعالي هنا

786
01:25:39,802 --> 01:25:42,803
(أنا لست بقاتل يا (ماجي

787
01:25:42,805 --> 01:25:45,439
ولكن هذا المكان يدفعني للقتل

788
01:25:55,584 --> 01:26:00,654
أتمنى لو نظل هكذا للأبد

789
01:26:20,910 --> 01:26:23,777
ما زالت لديكِ

790
01:26:23,779 --> 01:26:26,713
ماذا؟

791
01:26:26,715 --> 01:26:30,284
روحي وماتساويه

792
01:26:49,838 --> 01:26:53,740
يمكننا تخزين هذه الأشياء هنا
حتى نقيم الصالة ثانية

793
01:26:56,712 --> 01:27:00,247
(سأذهب إلى "لندن" يا (ايك
سألعب تلك المباراة

794
01:27:01,450 --> 01:27:03,984
إنه سيرك لعين

795
01:27:03,986 --> 01:27:07,588
وأنت القرد الراقص

796
01:27:07,590 --> 01:27:10,324
سنبقى هنا
وسنفعل ما نريد

797
01:27:10,326 --> 01:27:12,326
أنا راحل يا (ايك) وهذا هو الأمر

798
01:27:12,328 --> 01:27:16,597
إذا رحلت، فأنت راحل بمفردك

799
01:27:16,599 --> 01:27:18,999
لن أهرب من أحد

800
01:27:21,003 --> 01:27:23,083
يمكنك استخدام شقتي عندما أذهب

801
01:27:37,987 --> 01:27:40,621
<i>(هيا يا (داني بوي
ابتعد عن الزاوية</i>

802
01:27:40,623 --> 01:27:44,258
(هيا يا (داني بوي
قم بتحريك أرجلك

803
01:27:44,260 --> 01:27:46,360
قم بتحريك أرجلك
ابق في وسط الحلبة

804
01:27:46,362 --> 01:27:47,527
ـ باقي 10 ثوان على انتهاء الجولة
ـ هكذا

805
01:27:59,642 --> 01:28:01,775
ـ أين (ايك)؟
ـ هناك

806
01:28:01,777 --> 01:28:03,610
هناك

807
01:28:08,384 --> 01:28:10,617
أيمكنني التحدث معك؟

808
01:28:16,025 --> 01:28:18,692
أنا من أحرق الصالة

809
01:28:21,363 --> 01:28:23,830
لماذا؟

810
01:28:23,832 --> 01:28:27,734
لقد ظننت أن (داني) سيهرب مع أمي

811
01:28:29,872 --> 01:28:31,738
أنا متأسف

812
01:28:37,880 --> 01:28:40,614
هل ستعيد بناء الصالة؟

813
01:28:44,753 --> 01:28:47,954
نعم، بالطبع
سأفعل بالطبع

814
01:28:47,956 --> 01:28:50,557
متى؟

815
01:28:53,028 --> 01:28:55,829
(عندما يعود (داني

816
01:28:58,967 --> 01:29:00,801
أراك لاحقا

817
01:29:09,345 --> 01:29:11,812
نخب من الشامبانيا، هيا
لنخرج الفقاعات

818
01:29:11,814 --> 01:29:14,815
بأسرع ما يمكن من فضلكم
قدم للطاولة الأهم أولا

819
01:29:19,855 --> 01:29:23,623
سيداتي وسادتي، أريدكم أن تقفوا وتنصتوا

820
01:29:23,625 --> 01:29:25,392
لرئيسكم الذي سيقدم النخب؟

821
01:29:25,394 --> 01:29:27,361
الرئيس

822
01:29:28,630 --> 01:29:30,831
النخب من أجل الملكة

823
01:29:30,833 --> 01:29:32,632
الملكة

824
01:29:37,005 --> 01:29:40,741
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

825
01:29:40,743 --> 01:29:43,477
خمسة، ستة، سبعة

826
01:29:43,479 --> 01:29:46,513
! ثمانية، تسعة، عشرة

827
01:29:46,515 --> 01:29:48,815
لقد هُزِم

828
01:29:58,527 --> 01:30:00,861
المباراة الثالثة لهذه الليلة

829
01:30:00,863 --> 01:30:03,263
سيداتي وسادتي ستكون بين بطل نيجيريا

830
01:30:38,767 --> 01:30:40,901
(هيا يا (داني

831
01:30:44,773 --> 01:30:48,141
! ـ هيا يا أيرلندي
ـ الهدوء رجاءً

832
01:30:57,486 --> 01:31:01,521
هل يمكنكم يا سادة قصر تشجيعكم على التصفيق فقط؟

833
01:31:01,523 --> 01:31:05,826
الكمه .... تحرك
ابق واقفا

834
01:31:29,952 --> 01:31:32,786
إنه يبلي بلاء حسنا

835
01:31:40,762 --> 01:31:43,322
<i>ـ (داني) متقدم
(ـ حركة ممتازة من (فلين</i>

836
01:31:50,539 --> 01:31:54,541
حاذر الرأس
حاذر الرأس

837
01:31:54,543 --> 01:31:56,583
هيا، انفصلا
!فضا الاشتباك! ابتعدا

838
01:32:03,051 --> 01:32:06,653
إنه يتحرك كثيرا
لا يمكنه الاستمرار في هذا كثيرا

839
01:32:15,564 --> 01:32:19,032
! (ابتعد عن الحبل يا (داني
! ابتعد عن الحبال ! يا إلهي

840
01:32:35,017 --> 01:32:37,684
!هيا يا (أكيم)! هيا

841
01:32:39,555 --> 01:32:43,023
أنت بخير

842
01:32:43,025 --> 01:32:46,593
(أصلح القطع يا (فيل
(أنت مجروح يا (داني

843
01:32:53,802 --> 01:32:58,104
<i>وها هو اصطدام الرؤوس</i>

844
01:32:58,106 --> 01:33:00,173
<i>الأيرلندي متأخر كثيرا في النقاط</i>

845
01:33:00,175 --> 01:33:02,215
<i>والطريق الوحيد للفوز هو الضربة القاضية</i>

846
01:33:20,796 --> 01:33:25,298
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة، خمسة

847
01:33:25,300 --> 01:33:29,803
ستة، سبعة، ثمانية

848
01:33:29,805 --> 01:33:32,806
أنت بخير، أنت على ما يرام
ارفع يديك

849
01:33:32,808 --> 01:33:35,308
! استأنفا اللعب

850
01:33:40,315 --> 01:33:42,148
! انفصلا

851
01:33:52,227 --> 01:33:56,863
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

852
01:33:56,865 --> 01:34:02,636
خمسة، ستة سبعة، ثمانية

853
01:34:02,638 --> 01:34:06,706
! ارفع يديك، استأنف اللعب

854
01:34:06,708 --> 01:34:08,869
! هيا يا (فلين)، الكمه

855
01:34:15,083 --> 01:34:16,816
! هيا يا (فلين)، الكمه

856
01:35:02,998 --> 01:35:04,731
! العب

857
01:35:07,736 --> 01:35:10,170
الكمه
لقد انتهت المباراة

858
01:35:12,908 --> 01:35:14,908
ـ واصل اللعب
ـ لقد انتهت المباراة

859
01:35:17,012 --> 01:35:19,879
لقد أخبرتكِ أنه منسحب،أليس كذلك يا (بيتي)؟

860
01:35:19,881 --> 01:35:22,721
كان يجب أن توقف المباراة...كان يجب أن توقفها

861
01:35:28,156 --> 01:35:30,090
<i>يا لها من نهاية غير عادية</i>

862
01:35:32,394 --> 01:35:34,714
لن تلعب في هذه البلاد مجددا

863
01:35:46,274 --> 01:35:49,976
هل أنت سعيد هكذا؟

864
01:35:54,850 --> 01:35:58,485
(لديك ملاكم فذ يا (ايك

865
01:35:58,487 --> 01:36:01,087
يتقيأ في منشفته، هل علمته هذا؟

866
01:36:01,089 --> 01:36:04,290
(اسخروا من (داني فلين

867
01:36:04,292 --> 01:36:07,961
الشيء الوحيد الجيد الذي حدث لهذا الحي

868
01:36:07,963 --> 01:36:12,198
أنا أعرفك يا (هاري)، أنت مهتم فقط بإيذاء الناس

869
01:36:12,200 --> 01:36:15,335
هذه هي متعتك الوحيدة، أليس كذلك؟

870
01:36:15,337 --> 01:36:17,837
(اذهب واشتر لنفسك زجاجة أخرى من الشراب يا (ايك

871
01:36:17,839 --> 01:36:20,774
(على رسلك يا (هاري

872
01:36:23,311 --> 01:36:27,380
أخبر كل من هنا كيف هربت

873
01:36:27,382 --> 01:36:31,050
وتركت (داني فلين) يتلقى اللوم

874
01:36:31,052 --> 01:36:35,054
وكيف أبقى فمه مغلقا

875
01:36:35,056 --> 01:36:39,859
وكيف كان يجب أن يتحدث ليظل العديد
من الأبرياء على قيد الحياة إلى اليوم

876
01:36:39,861 --> 01:36:43,329
اخرس أيها السكير وإلا سأخرسك بنفسي

877
01:36:43,331 --> 01:36:45,431
(لقد قتلت هذا الحي يا (هاري

878
01:36:45,433 --> 01:36:49,035
لقد قتلت الشيء الوحيد الذي كنت تحبه

879
01:36:49,037 --> 01:36:52,372
ـ هيا يا (هاري)، إنه يهذي
ـ دعيني وشأني

880
01:36:52,374 --> 01:36:56,209
- ! فلذة كبدك
- عم تتحدث؟

881
01:36:56,211 --> 01:37:02,991
لقد ملأت رأسه بالهراء
! وأرسلته ليموت

882
01:37:03,016 --> 01:37:06,076
اذهبي للمنزل
اذهبي للمنزل

883
01:37:22,470 --> 01:37:26,973
(إنه ميت..إنه ميت يا (ليام

884
01:37:29,177 --> 01:37:31,444
(آسف يا (ليام

885
01:37:34,149 --> 01:37:36,549
يقول الجيش أن جثته مفخخة

886
01:37:36,551 --> 01:37:39,285
! (ـ عد يا (ليام
ـ يمكن أن يكون مفخخا

887
01:37:39,287 --> 01:37:42,021
! ـ إنه مفخخ
! (ـ عد يا (ليام

888
01:37:42,023 --> 01:37:45,859
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

889
01:37:45,861 --> 01:37:50,029
! ابقوا بعيدا عن الجثة ! ابقوا بعيدا

890
01:37:50,031 --> 01:37:53,099
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

891
01:38:58,433 --> 01:39:01,200
إنهم يراقبون المنزل

892
01:39:01,202 --> 01:39:04,270
عليهم اللعنة، هل يمكنني الدخول؟

893
01:39:11,146 --> 01:39:15,515
ـ أبي هنا ـ 
جيد أريد التحدث معه أيضا

894
01:39:34,069 --> 01:39:36,970
(أنا متأسف بشأن (ايك وير

895
01:39:40,475 --> 01:39:43,676
سأبني صالة ألعاب للأطفال
وأحاول تعليمهم شيئا ما

896
01:39:46,247 --> 01:39:48,982
لقد علمتني أن أقف في مواجهة الشدائد
وهذا ما سأفعله

897
01:39:48,984 --> 01:39:51,150
هل رجعت من أجل الانتقام يا (داني)؟

898
01:39:51,152 --> 01:39:55,288
(لا، لقد رجعت من أجل (ماجي

899
01:39:55,290 --> 01:39:57,423
هل ستكون في أمان معك؟

900
01:39:57,425 --> 01:40:00,994
لن تكون أأمن حالا في أي مكان آخر

901
01:40:00,996 --> 01:40:05,198
لا أعرف ما إذا يمكننا العيش سويا
فهذا الأمر يرجع لكِ

902
01:40:05,200 --> 01:40:09,268
أنت لديكي الكثير لتخسريه وليس مثلي، أتفهمينني؟

903
01:40:09,270 --> 01:40:14,741
لن أعرض حياتها للخطر
سوف نتحدث وسوف نحل الأمور

904
01:40:14,743 --> 01:40:17,783
ولن أتحرك في خوف وتسلل كأننا نفعل شيئا مخالفا للقانون
لم نفعل شيئا

905
01:40:20,482 --> 01:40:25,385
- ولن أرحل
- أنت تلعب لعبة خطيرة

906
01:40:25,387 --> 01:40:29,756
(إنها لعبة خطيرة بالفعل يا (جو
أنت تعرف هذا حقا

907
01:40:29,758 --> 01:40:34,594
إنه بيتي

908
01:40:34,596 --> 01:40:37,196
ولن يخرجني أحد من بيتي

909
01:41:13,101 --> 01:41:15,835
ـ دعنا نمشي قليلا
ـ حسنا

910
01:41:18,840 --> 01:41:22,708
أيمكنني مساعدتك في إعادة بناء الصالة؟

911
01:41:22,710 --> 01:41:25,611
نعم

912
01:41:27,248 --> 01:41:30,483
لماذا تجلبين المشاكل لنفسك؟

913
01:41:30,485 --> 01:41:34,353
لأنه من الجنون أن نهرب كأننا ارتكبنا جريمة ما

914
01:41:41,429 --> 01:41:44,509
ـ لا تنسى
ـ لا مشكلة، لا بأس

915
01:41:46,701 --> 01:41:48,668
(سيد (هاميل

916
01:41:58,146 --> 01:41:59,645
هناك من يتبعنا

917
01:42:18,733 --> 01:42:22,535
لن أدعك تتجول بالسيارة وبصحبة زوجة
سجين اخرج من السيارة اخرج من السيارة

918
01:42:22,537 --> 01:42:28,207
هل نسيتي ارتداء خاتم الزواج أيتها العاهرة؟

919
01:42:28,209 --> 01:42:30,510
أنتِ زوجة سجين
تعرفين معنى هذا، أليس كذلك؟

920
01:42:30,512 --> 01:42:34,147
أنتِ تودين مضاجعة أي شيء أيتها العاهرة، أليس كذلك؟

921
01:42:43,925 --> 01:42:46,259
! أعطني هذا الشيء اللعين

922
01:42:46,261 --> 01:42:48,628
! ـ اقتلوه
! ـ توقفوا أيها الأوغاد

923
01:42:48,630 --> 01:42:50,796
! توقفوا

924
01:42:56,571 --> 01:43:00,706
أيتها العاهرة! هل تعرفين بما ضحينا في هذه الحرب؟

925
01:43:00,708 --> 01:43:05,178
دعونا ننهي الأمر بهدوء

926
01:43:05,180 --> 01:43:07,280
! دعوه يذهب أيها الأوغاد

927
01:43:07,282 --> 01:43:11,284
- خذوه بعيدا
- ! تحرك

928
01:43:17,825 --> 01:43:21,627
ماذا كنت تظنين أن يحدث؟
لا يمكنك مجرد الرحيل من هنا

929
01:43:21,629 --> 01:43:24,297
! لقد عشنا في هذا الهراء لمدة 25 عاما

930
01:43:26,875 --> 01:43:32,305
! إنه ميت

931
01:43:38,613 --> 01:43:40,253
دعها تذهب
(هذا أمر من (جو

932
01:44:18,386 --> 01:44:20,253
ابتعد

933
01:44:26,661 --> 01:44:29,729
نهاية القصة يارجل السلام

934
01:44:32,767 --> 01:44:34,934
تراجع

935
01:44:39,474 --> 01:44:41,340
تحرك

936
01:44:47,615 --> 01:44:49,548
(ارحل من هنا يا (داني

937
01:45:37,432 --> 01:45:39,899
هل أنت بخير؟

938
01:46:55,676 --> 01:46:58,144
أين أنتم ذاهبون؟

939
01:46:58,146 --> 01:47:00,780
إلى المنزل

940
01:47:00,804 --> 01:47:52,804
{C:$408000}:تــــرجــــــمــــة
زيــــاد إبــراهـــيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

