1
00:00:25,276 --> 00:00:28,404
<i>الشمس تشرق ونتمنى أن يكون هذا بشرى خير</i>

2
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
<i>"من أجل السلام في "أيرلندا الشمالية</i>

3
00:00:30,949 --> 00:00:33,952
<i>(ليس فقط بسبب الضغط من السيد (كلينتون</i>

4
00:00:34,035 --> 00:00:36,329
<i>"والضغط من جنوب "أيرلندا</i>

5
00:00:36,412 --> 00:00:41,042
<i>والضغط من الكنيسة الكاثوليكية والتي
تريد السلام بأي ثمن</i>

6
00:00:42,460 --> 00:00:44,045
<i>! لا استسلام</i>

7
00:00:46,422 --> 00:00:49,467
<i>لا يمكنكم الاستمرار في تعطيل الأمر كثيرا</i>

8
00:00:49,551 --> 00:00:52,512
<i>ولذا أوقفوا العنف وأوقفوه حالا</i>

9
00:00:52,595 --> 00:00:56,766
<i>ـ وماذا عن الجيش الجمهوري الأيرلندي؟
ـ لم يفنى تماما</i>

10
00:00:57,767 --> 00:01:01,771
{C:$0000FF}المـلاكـــــــــم

11
00:01:04,774 --> 00:01:28,965
{C:$FF8000}: ترجـــــــــمـــــــــــة
زياد إبراهيم
zeyadsalem@gmail.com

12
00:01:32,594 --> 00:01:34,512
(هيا يا (داني

13
00:01:35,763 --> 00:01:38,474
ألم يَكفِك أربعة عشر عامًا؟

14
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
(وقت الرحيل يا (داني

15
00:02:20,558 --> 00:02:22,101
ـ يا لها من تجهيزات، أليس كذلك؟
ـ نعم

16
00:02:22,185 --> 00:02:23,645
الهدوء رجاءً

17
00:02:33,071 --> 00:02:34,989
واحدة من أجل المحافظ

18
00:02:39,160 --> 00:02:40,870
ثلاثون جنيها

19
00:02:41,913 --> 00:02:46,251
تذكرة السفينة
وقع من فضلك

20
00:02:54,592 --> 00:02:57,428
ـ إنه زفاف
ـ ارمي الباقة، هيا

21
00:02:57,512 --> 00:02:58,930
هيا

22
00:03:07,647 --> 00:03:11,693
(ـ اللعنة، (داني فلين
! ـ هيا! تحرك

23
00:03:11,776 --> 00:03:13,695
ـ أهذا (داني فلين)؟
ـ أعتقد هذا

24
00:03:15,113 --> 00:03:17,615
هاهي

25
00:03:17,657 --> 00:03:19,200
(شكرا يا (ماجي

26
00:03:21,452 --> 00:03:24,747
(تبدو رائعة يا (ماجي
عمل رائع

27
00:03:24,789 --> 00:03:26,749
ليام) يبدو على ما يرام)

28
00:03:29,544 --> 00:03:32,046
لماذا سيأتي أباكي للاستقبال يا (ماجي)؟

29
00:03:32,130 --> 00:03:34,090
لمراقبتك

30
00:03:35,508 --> 00:03:37,677
بالطبع، ولم لا؟

31
00:03:37,760 --> 00:03:40,471
(ـ دعونا نرتب الأمر من أجل (جو
ـ حسنا

32
00:03:54,777 --> 00:03:56,529
هيا، إلى الداخل

33
00:03:58,156 --> 00:03:59,991
بسرعة! إلى النادي

34
00:04:26,434 --> 00:04:28,353
(لقد أطلقوا سراح (داني فلين

35
00:04:52,877 --> 00:04:53,962
! ـ جدي
(ـ (ليام

36
00:04:55,213 --> 00:04:57,674
تعال هنا هيا

37
00:04:57,715 --> 00:04:59,676
(ـ سيد (هاميل
(ـ (شون

38
00:05:04,347 --> 00:05:06,683
ـ كيف حالك يا (جيمي)؟
(ـ بخير يا سيد (هاميل

39
00:05:07,767 --> 00:05:09,519
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

40
00:05:09,602 --> 00:05:11,729
(ـ مرحبا يا سيد (هاميل
ـ ماذا تقرأ يا (برايان)؟

41
00:05:11,813 --> 00:05:13,231
<i>! الرجل العنكبوت</i>

42
00:05:15,024 --> 00:05:17,735
ـ تحرك
(ـ مرحبا يا (جو

43
00:05:17,819 --> 00:05:19,237
مرحبا يا شباب

44
00:05:24,242 --> 00:05:27,662
مرحبا يا رفاق
لقد أخبرتكم أن جدي قادم

45
00:05:29,122 --> 00:05:31,040
كيف الحال؟

46
00:05:34,711 --> 00:05:37,213
ـ تبدين في أجمل صورة
ـ شكرا

47
00:05:37,297 --> 00:05:39,215
(ـ تهانينا يا (جوزيفين
ـ شكرا لحضورك

48
00:05:39,299 --> 00:05:41,551
هذه هدية بسيطة من أجلك

49
00:05:41,593 --> 00:05:44,262
ـ شكرا
ـ أين (ماجي)؟

50
00:05:44,345 --> 00:05:48,057
ـ أظن أنها هناك
ـ أراكم لاحقا

51
00:05:52,812 --> 00:05:56,524
لقد قمت بمجهود عظيم
سيكون السجناء فخورين بكِ

52
00:05:56,566 --> 00:05:58,735
شكرا من أجل مجيئك يا أبي

53
00:05:59,819 --> 00:06:02,238
ـ ما الخطب؟
ـ لا شيء

54
00:06:03,740 --> 00:06:05,950
هل أنتِ حزينة؟

55
00:06:06,034 --> 00:06:08,411
كنت أفكر ببعض الأمور

56
00:06:47,784 --> 00:06:49,827
هل لي بكلمة معك بالخارج؟

57
00:06:49,911 --> 00:06:53,831
ـ ما المشكلة؟
ـ لا توجد مشكلة، هيا بنا

58
00:06:53,915 --> 00:06:55,959
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد كنت أرقص معه فقط

59
00:06:56,042 --> 00:06:58,169
! أنتِ زوجة سجين بحق الله

60
00:06:58,253 --> 00:07:01,005
يا إلهي! لقد كان يرقص مع الفتاة فقط

61
00:07:01,089 --> 00:07:02,507
كل شيء على ما يرام، اهدأوا

62
00:07:02,590 --> 00:07:04,509
لم يكن يعرف أنها زوجة سجين

63
00:07:04,592 --> 00:07:05,969
كل شيء على ما يرام

64
00:07:08,346 --> 00:07:10,682
لقد مكث زوجها في السجن 5 سنوات

65
00:07:10,765 --> 00:07:13,601
أريدك أن تفهم أنه إذا اقتربت منها ثانية

66
00:07:13,643 --> 00:07:16,855
سوف أفجر كلتا صابونتي ركبتيك

67
00:07:16,938 --> 00:07:18,356
متأسف

68
00:07:24,153 --> 00:07:26,531
لا بأس
لا بأس

69
00:07:26,614 --> 00:07:29,117
(لا تقلقي يا (آجنس
لقد سوينا الأمر

70
00:07:30,243 --> 00:07:32,787
ـ ماذا يحدث؟
ـ لا شيء يا أمي

71
00:08:09,532 --> 00:08:14,579
أردت أن أخبرك كم نحن
جميعا فخورين بكِ

72
00:08:14,662 --> 00:08:17,207
وكيف وقفت بجانبك زوجك

73
00:08:17,290 --> 00:08:19,918
أعرف ذلك لأنه في السجن كان من السهل قضاء مدتي

74
00:08:20,001 --> 00:08:22,879
لأنه كان يوجد ورائي امرأة قوية

75
00:08:22,962 --> 00:08:26,925
(زوجتي (ايلين
رحم الله روحها

76
00:08:27,008 --> 00:08:31,221
وقفت بجانبي وظلت مؤمنة بمبادئنا

77
00:08:31,262 --> 00:08:36,851
(والآن ابنتي وابنها الشجاع (ليام

78
00:08:36,935 --> 00:08:41,105
(تحافظ على ترابط بيتها حتى يرجع زوجها (توماس

79
00:08:41,189 --> 00:08:44,192
وفي يوم ما، وهذا اليوم سيأتي أقرب مما تظنون

80
00:08:44,234 --> 00:08:45,693
سيبيعنا

81
00:08:45,735 --> 00:08:49,989
سيعود كل المساجين لبيوتهم

82
00:08:51,324 --> 00:08:55,745
وسيرحل البريطانيون

83
00:08:56,829 --> 00:09:00,834
" وسننعم بالسلام في "أيرلندا

84
00:09:01,793 --> 00:09:03,086
وأنتن

85
00:09:03,127 --> 00:09:06,965
أيتها النسوة اللاتي وقفتن بجانب أزواجكن

86
00:09:07,048 --> 00:09:11,177
سوف يتم تخليد ذكراكن
كأشجع نساء البلاد

87
00:09:11,261 --> 00:09:15,223
ولذا أريدكم أن ترفعوا كئوسكم

88
00:09:15,265 --> 00:09:17,642
من أجل زوجات السجناء

89
00:09:17,725 --> 00:09:20,019
ـ نخب الزوجات
ـ نخب الزوجات

90
00:09:22,105 --> 00:09:25,525
تفضلوا يا رفاق

91
00:09:33,867 --> 00:09:35,285
بنسان

92
00:09:44,502 --> 00:09:46,296
أيها الشاب

93
00:09:52,135 --> 00:09:53,469
(فلين)

94
00:09:55,263 --> 00:09:57,849
(داني فلين)

95
00:09:57,932 --> 00:10:00,435
ألا تعرفني؟

96
00:10:01,477 --> 00:10:05,440
ايك)؟ (ايك وير)؟)

97
00:10:05,481 --> 00:10:07,942
خجلان مني؟ أليس كذلك؟

98
00:10:09,485 --> 00:10:12,614
ـ تتظاهر بعدم رؤيتي
(ـ من الجيد رؤيتك يا (ايك

99
00:10:14,741 --> 00:10:18,369
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ أريد مكانا لأبيت الليلة

100
00:10:18,453 --> 00:10:21,289
لم يعتني بك رفاقك الأشقياء؟

101
00:10:22,624 --> 00:10:25,126
لم يقيموا لك حفلة، هه؟

102
00:10:25,210 --> 00:10:29,005
رفاقه في الجيش الجمهوري الأيرلندي
لم يقيموا له حفلة

103
00:10:31,633 --> 00:10:35,386
ـ أين أنتم الآن؟
(ـ على رسلك يا (ايك

104
00:10:35,470 --> 00:10:40,850
أهدأ؟ لا تقل لي أن أهدأ

105
00:10:41,935 --> 00:10:45,855
لماذا لم تفجر نفسك مثل بقية أفراد الجيش الأيرلندي الجمهوري؟

106
00:10:46,940 --> 00:10:50,276
ـ أخبرهم أن (ايك وير) لا يخاف أحدا
(ـ اجلس يا (ايك

107
00:10:50,360 --> 00:10:53,029
! لا تقل لي اجلس

108
00:10:53,112 --> 00:10:56,032
أخبرهم أن (ايك وير) لا يحتاج لمسدس للقتال

109
00:10:56,074 --> 00:11:01,162
! (ـ يا إلهي يا (ايك
ـ الجيش الجمهوري؟ اللعنة على الجيش الجمهوري الأيرلندي

110
00:11:01,204 --> 00:11:05,750
(اخفص مسدسك يا (داني فلين
! قاتل كالرجال

111
00:11:05,834 --> 00:11:09,921
ألم أرَبِّك صغيرا؟
لقد قمت بتدريبه

112
00:11:10,004 --> 00:11:12,382
لقد قمت بتدريبه عندما كان صغيرا

113
00:11:16,344 --> 00:11:18,263
لقد دمروا حياته

114
00:11:24,143 --> 00:11:26,563
(أفضل ملاكم في (أولستر

115
00:11:38,408 --> 00:11:41,327
لقد نام

116
00:11:42,287 --> 00:11:46,082
ستطفأ الأنوار بعد عشر دقائق

117
00:12:28,291 --> 00:12:29,834
كيف حال رأسك يا (ايك)؟

118
00:12:35,340 --> 00:12:38,843
(داني فلين)
يا إلهي، بشحمه ولحمه

119
00:12:49,812 --> 00:12:52,607
ـ هل معك ثمن قدح من الشاي؟

120
00:13:12,502 --> 00:13:15,088
تمت زراعة المتفجرات
نحن مستعدون

121
00:13:29,269 --> 00:13:32,480
لديكم 45 دقيقة
حظا سعيدا

122
00:13:56,629 --> 00:13:58,548
لقد التقينا أمس

123
00:14:08,099 --> 00:14:12,103
لقد ثرت بوجهي
وذكرتني ببعض من الحقيقة

124
00:14:17,358 --> 00:14:20,486
(حسنا، لكي أكون صادقا معك يا (داني

125
00:14:22,071 --> 00:14:24,741
لا أريد أي إفطار

126
00:14:24,824 --> 00:14:27,744
أريد بضعة شلنات لأشتري الخمر

127
00:14:30,079 --> 00:14:31,497
هل يمكنك مساعدتي؟

128
00:14:46,262 --> 00:14:48,598
أبدو في أسوأ حال، أليس كذلك؟

129
00:14:51,267 --> 00:14:53,186
لماذا لم تظل في صالة الألعاب؟

130
00:14:55,605 --> 00:14:57,732
... بعد أن تم القبض عليك

131
00:14:58,816 --> 00:15:01,778
لم يعد الشباب البروتستانت يأتون

132
00:15:02,862 --> 00:15:04,864
لقد كان الأمر صعبا عليهم

133
00:15:06,449 --> 00:15:08,910
لقد تفاجئوا تماما

134
00:15:11,412 --> 00:15:13,498
وكان هذه النهاية بالنسبة لي

135
00:15:14,999 --> 00:15:17,544
يستخدمونها كنادي اجتماعي في الوقت الراهن

136
00:15:28,346 --> 00:15:29,806
دعوه يمر

137
00:15:52,662 --> 00:15:55,498
ماذا ستفعل إذن؟

138
00:15:57,375 --> 00:15:59,627
أريد لعب بعض المباريات في انجلترا

139
00:15:59,669 --> 00:16:01,546
كمحترف؟

140
00:16:01,629 --> 00:16:03,715
نعم، بضع مباريات فقط

141
00:16:05,008 --> 00:16:07,719
ـ كم عمرك؟
ـ اثنان وثلاثون

142
00:16:09,721 --> 00:16:12,182
آرشي مور) لعب من أجل لقب العالم في سن الثانية والأربعين)

143
00:16:22,567 --> 00:16:24,110
لماذا يا (داني)؟

144
00:16:34,287 --> 00:16:37,081
أريد بداية نظيفة

145
00:16:38,541 --> 00:16:40,168
يا إلهي

146
00:16:43,171 --> 00:16:45,256
إنها في الناحية الأخرى من النهر

147
00:16:47,091 --> 00:16:48,760
قنبلة أخرى

148
00:17:27,590 --> 00:17:29,926
(اركب السفينة يا (داني

149
00:17:33,930 --> 00:17:35,890
اركب السفينة

150
00:18:18,516 --> 00:18:22,478
ـ ماذا تظن نفسك فاعلا؟
ـ هذا بيتي

151
00:18:41,998 --> 00:18:43,917
ـ هل هذا هو بيته القديم؟
ـ نعم

152
00:19:02,143 --> 00:19:03,561
كيف حالك يا مشاكس؟

153
00:19:07,190 --> 00:19:08,650
كيف حال رأسك؟

154
00:19:12,695 --> 00:19:16,157
ـ بخير
ـ لقد أفرجوا عنك

155
00:19:20,870 --> 00:19:24,249
ـ حسن السير والسلوك
ـ لم يتم اتهامك بهذا من قبل

156
00:19:26,876 --> 00:19:30,839
ـ لقد فاتتك السفينة أيها المشاكس
ـ لم يكن لدي النية

157
00:19:33,341 --> 00:19:37,762
ـ تعرف أن (جو) أرادك أن ترحل من المدينة
ـ هذا هو بيتي

158
00:19:37,846 --> 00:19:40,431
ـ هل ستعيش هنا؟
ـ نعم

159
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
(أنت شخص غريب يا (داني

160
00:19:45,103 --> 00:19:50,567
كل ما كان يجب عليك فعله
هو المشي في بهو السجن

161
00:19:50,650 --> 00:19:54,571
ومصافحة بعض زملائك القدامى في الجيش الجمهوري

162
00:19:55,363 --> 00:19:57,615
الإعراض عن الناس ليس جيدا

163
00:19:58,867 --> 00:20:03,997
ولكنك لم تبح بأي أسماء وهذا سبب أنك حي ترزق، أفهمت؟

164
00:20:07,792 --> 00:20:09,252
إلام تنظر؟

165
00:20:11,337 --> 00:20:13,590
ليس ذنبي أنه قد ألقي القبض عليك

166
00:20:13,631 --> 00:20:15,592
كان يجب أن تهرب

167
00:20:21,723 --> 00:20:24,017
ـ لماذا رجع؟
ـ لا أعرف

168
00:20:25,101 --> 00:20:28,021
ـ ولماذا يجب عليّ أن أعرف؟
ـ هل (ماجي) السبب؟

169
00:20:30,607 --> 00:20:33,026
لا، لا يمتلك الشجاعة الكافية

170
00:20:33,109 --> 00:20:35,028
كما تقول

171
00:20:36,779 --> 00:20:39,490
إنه يعرف أنه سيحصل على رصاصة في رأسه

172
00:20:57,592 --> 00:21:01,387
انتظر لحظة هنا
سأرى ما إذا كان النادي الاجتماعي مفتوحا

173
00:21:06,935 --> 00:21:09,604
حسنا، تفضل

174
00:21:09,646 --> 00:21:11,648
هيا، هيا
هل ستلعب أم لا؟

175
00:21:11,689 --> 00:21:14,067
اصبر، اصبر قليلا

176
00:21:25,161 --> 00:21:27,247
فلين) الصغير، أليس كذلك؟)

177
00:21:47,517 --> 00:21:49,519
ماذا حدث للحلبة؟

178
00:21:50,603 --> 00:21:52,772
أزالوها منذ سنين

179
00:21:52,856 --> 00:21:55,775
أعتقد أنها موضوعة تحت المسرح هناك

180
00:22:11,541 --> 00:22:13,168
هناك رجل واقف هناك

181
00:22:21,509 --> 00:22:23,553
يوجد عرض

182
00:22:24,637 --> 00:22:27,724
من أجل النادي الاجتماعي

183
00:22:27,807 --> 00:22:32,061
داني فلين) يريد إقامة صالة ألعاب هناك)

184
00:22:33,980 --> 00:22:35,607
ما رأيكِ؟

185
00:22:38,151 --> 00:22:41,696
ـ للملاكمة؟
ـ للملاكمة

186
00:23:20,401 --> 00:23:23,071
أنت في حالة بدنية جيدة

187
00:23:43,800 --> 00:23:46,719
لقد مضت سنوات وهذه الأغراض في الظلام

188
00:24:01,818 --> 00:24:05,363
هل ترى هذا يا (ايك)؟

189
00:24:05,446 --> 00:24:11,160
أنت منذ عشرون عاما
وجهك لم يكن أحمرا

190
00:24:11,202 --> 00:24:16,833
ـ لقد كان (ايك) رجلا قويا
(ـ وها هو (جوي فيتزسيمنز

191
00:24:16,916 --> 00:24:19,210
و(مكورماك) الصغير، لقد مات أيضا

192
00:24:35,977 --> 00:24:38,354
أرنا ضربتك

193
00:25:00,043 --> 00:25:03,546
ـ أنا ذاهب إلى (نيد) يا أماه
ـ حسنا، لا تتأخر

194
00:25:03,630 --> 00:25:06,049
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

195
00:25:19,687 --> 00:25:22,106
(تهانينا يا (بيتر

196
00:25:24,859 --> 00:25:26,277
(هاري)

197
00:25:46,422 --> 00:25:49,759
لقد تم اختيار (بيتر مالون) للمجلس العسكري

198
00:25:53,429 --> 00:25:56,516
لقد قررت أنني أحتاج لشخص أكثر دبلوماسية

199
00:25:58,935 --> 00:26:03,481
سوف يتم إيقاف كل العمليات اعتبارا من الثانية عشر غدا

200
00:26:05,024 --> 00:26:07,110
ـ ظهرا
ـ ظهرا

201
00:26:07,193 --> 00:26:09,112
غدا

202
00:26:09,195 --> 00:26:12,156
ـ غدا
ـ لماذا؟

203
00:26:14,534 --> 00:26:18,371
(ـ نحن على وشك عقد صفقة يا (هاري
ـ وتتضمن سجناء الحرب؟

204
00:26:18,454 --> 00:26:20,707
تتضمن سجناء الحرب

205
00:26:22,834 --> 00:26:24,377
ماذا ستقدم يا (جو)؟

206
00:26:27,672 --> 00:26:31,134
السلام يا (هاري)، السلام

207
00:26:32,385 --> 00:26:36,139
السلام، أنا متأكد من أنه
(يمكنك إعطاء هذا يا (جو

208
00:26:47,192 --> 00:26:49,152
اليد اليسرى للأعلى

209
00:26:53,907 --> 00:26:55,450
نعم، هكذا يا رجل

210
00:26:55,533 --> 00:26:58,369
استمر في تحريك رجليك

211
00:26:58,453 --> 00:27:01,623
ـ والدك ملاكم أيضا، أليس كذلك؟
ـ نعم

212
00:27:01,706 --> 00:27:05,126
حافظ على توازنك
حرك رأسك

213
00:27:06,169 --> 00:27:08,796
ارفع قبضتيك

214
00:27:08,838 --> 00:27:11,174
هكذا
مجددا، مجددا

215
00:27:12,217 --> 00:27:13,510
هكذا

216
00:27:15,970 --> 00:27:18,389
هكذا يا رجل

217
00:27:30,902 --> 00:27:33,363
أرى أنك أعدت إقامة الحلبة

218
00:27:33,446 --> 00:27:35,865
ـ نعم
ـ تبدو جيدة

219
00:27:46,543 --> 00:27:50,004
حسنا يا عزيزي

220
00:27:53,842 --> 00:27:57,470
هل مت حتى يقوم (جو هاميل) ببيعنا؟

221
00:28:00,598 --> 00:28:01,975
لا شيء

222
00:28:04,185 --> 00:28:05,979
أتحدث إلى نفسي

223
00:28:11,985 --> 00:28:15,905
الثانية عشر ظهرا
"السلام في "أيرلندا

224
00:28:24,539 --> 00:28:26,583
! أمي، إيقاف تبادل النيران

225
00:28:26,666 --> 00:28:29,377
<i>" مشهد من الاحتفال في شوارع غرب "بلفاست</i>

226
00:28:29,419 --> 00:28:32,630
<i>في الثانية عشر ظهرا، حدث وقف إطلاق
النار الذي طال انتظاره من جانب الجيش الجمهوري الأيرلندي</i>

227
00:28:32,714 --> 00:28:35,216
<i>ومع ذلك، فإن المتحدثين باسم البروتستانت</i>

228
00:28:35,258 --> 00:28:37,802
<i>رفضوا القيام بأي تحرك مفاجئ فيما يخص إطلاق سراح السجناء</i>

229
00:28:41,639 --> 00:28:44,100
يجب أن تعرف من هم مثيري المشاكل بسرعة

230
00:28:44,142 --> 00:28:47,228
راقب الطاولات

231
00:28:47,270 --> 00:28:49,397
لا أحد يدخل مركز المدينة بعد حلول الظلام

232
00:28:49,439 --> 00:28:53,067
ولذا فسيجب عليك العمل حتى السادسة أو ما يقاربها

233
00:28:53,109 --> 00:28:55,320
ـ هل ذهبت إلى "لندن" من قبل؟
ـ نعم

234
00:28:56,529 --> 00:28:59,532
لدي بعض المعارف هناك، هيا بنا

235
00:29:07,373 --> 00:29:10,293
أين (داني) يا (ايك)؟

236
00:29:10,376 --> 00:29:12,295
إنه في المطبخ

237
00:29:40,657 --> 00:29:42,116
ما الأمر يا (داني)؟

238
00:29:44,661 --> 00:29:46,120
ماذا تعنين؟

239
00:29:50,792 --> 00:29:54,629
لم أرك منذ أربعة عشر عاما

240
00:29:54,671 --> 00:29:58,216
والآن أنت تسكن بجواري

241
00:29:58,299 --> 00:30:03,638
وكلما أراك لا أحصل منك سوى على همهمة

242
00:30:03,680 --> 00:30:05,640
ألا تظن أن هذا شيء غريب؟

243
00:30:14,607 --> 00:30:18,862
ـ نعم، إنه غريب
(ـ انس الأمر يا (داني

244
00:30:27,829 --> 00:30:29,998
هيا، زد من سرعتك

245
00:30:34,294 --> 00:30:36,504
هكذا يا رجل

246
00:30:40,049 --> 00:30:41,467
مجددا
تحرك نحوه

247
00:30:43,761 --> 00:30:46,431
جميل، مرة أخرى
اللكمات للداخل

248
00:30:46,514 --> 00:30:50,977
هكذا، أعد مرة أخرى
! ( ابق الواقي مرتفعا يا (داني

249
00:30:52,061 --> 00:30:54,480
داني)، تعال)
انظر

250
00:30:58,902 --> 00:31:01,112
انظر

251
00:31:01,196 --> 00:31:02,614
(ها هو (ماكلين

252
00:31:12,248 --> 00:31:15,210
"العائلة المقدسة تكتسح أيرلندا"

253
00:31:19,589 --> 00:31:22,550
يا لها من خسارة

254
00:31:22,634 --> 00:31:27,263
لقد مات ستة منهم، لماذا تورطت معهم؟

255
00:31:31,184 --> 00:31:34,062
(لقد كانت الشرطة تحرق البيوت بمن فيها يا (ايك

256
00:31:34,103 --> 00:31:36,064
والجنود يطلقون النار على الناس في الزاوية

257
00:31:36,105 --> 00:31:38,441
لماذا تظن أنني انخرطت بالأمر؟

258
00:31:39,484 --> 00:31:41,945
لا أعرف

259
00:31:41,986 --> 00:31:43,947
ماذا يوجد في الدولاب؟

260
00:31:51,287 --> 00:31:55,542
ـ إنه مغلق
ـ سنغلق المكان يا رفاق

261
00:31:55,625 --> 00:31:59,254
لا يوجد هنا سوى بعض النثريات التي تخص النادي الاجتماعي

262
00:32:22,485 --> 00:32:24,237
المتفجرات اللعينة

263
00:33:23,213 --> 00:33:24,631
(هذه متفجرات يا (بيردي

264
00:33:24,714 --> 00:33:27,091
لماذا لم تخبرني أنه كان يحوم هنا؟

265
00:33:27,175 --> 00:33:29,594
راقبه

266
00:33:39,729 --> 00:33:42,273
لقد كُسر القفل

267
00:33:47,237 --> 00:33:48,446
! لقد اختفت

268
00:34:00,917 --> 00:34:03,378
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

269
00:34:18,268 --> 00:34:21,187
أنت في مشكلة، ماذا فعلت؟

270
00:34:25,441 --> 00:34:28,820
لقد وجدت بعض المتفجرات
"سيمتكس"

271
00:34:30,113 --> 00:34:32,991
تحت المنصة؟

272
00:34:33,074 --> 00:34:34,492
الأوغاد

273
00:34:36,870 --> 00:34:40,123
ـ حسنا، أين هي الآن؟
ـ في النهر

274
00:34:42,458 --> 00:34:44,419
لماذا لم ترجعها لأبي؟

275
00:34:45,670 --> 00:34:47,881
حتى يقوموا بقتل المزيد من الأبرياء؟

276
00:34:48,923 --> 00:34:50,884
ماذا تعني بأبرياء؟

277
00:34:52,093 --> 00:34:53,511
(أعني الناس الأبرياء يا (ماجي

278
00:34:56,806 --> 00:34:59,017
أتريد أن تتسبب في مقتلك يا (داني)؟

279
00:35:00,727 --> 00:35:01,936
ليس بالضبط

280
00:35:03,813 --> 00:35:07,150
ـ لماذا رجعت تحديدا؟
ـ ماذا تعنين؟

281
00:35:11,321 --> 00:35:13,573
لا أصدق أنك رجعت من أجل ممارسة الملاكمة

282
00:35:15,909 --> 00:35:17,452
إذا طلبتي مني الرحيل فسأرحل

283
00:35:17,535 --> 00:35:19,996
إذا طلبت منك الرحيل

284
00:35:22,749 --> 00:35:26,294
كم ستبعد يا (داني)؟

285
00:35:26,377 --> 00:35:30,673
استدر وابدأ السير وعندما تسير لمدة 14 عاما

286
00:35:30,757 --> 00:35:33,801
توقف ثم فكر فيما فعلته بي

287
00:35:35,678 --> 00:35:37,096
لقد فعلته من أجلك

288
00:35:41,184 --> 00:35:42,644
يا إلهي

289
00:35:51,819 --> 00:35:53,071
أنا متأسفة

290
00:35:53,154 --> 00:35:55,573
<i>القطار التالي الذي سيغادر الرصيف رقم واحد</i>

291
00:35:55,657 --> 00:35:59,494
<i>سوف يرحل في العاشرة وخمسون دقيقة إلى لندنديري</i>

292
00:36:05,625 --> 00:36:07,836
أعتقد أننا بأمان هنا

293
00:36:07,919 --> 00:36:10,338
نحن بخير، لا تقلقي

294
00:36:10,380 --> 00:36:12,340
شكرا لك

295
00:36:27,063 --> 00:36:29,190
(لقد كنت تتحدث معي يا (داني

296
00:36:31,943 --> 00:36:36,698
لقد كنت تضحكني
هيا أضحكني

297
00:36:39,409 --> 00:36:41,619
ـ أولست مرحا؟
ـ لا

298
00:36:51,963 --> 00:36:54,549
(تحدث معي يا (داني

299
00:37:01,431 --> 00:37:03,641
أتحدث إليكِ في عقلي

300
00:37:06,936 --> 00:37:08,354
ماذا تعني؟

301
00:37:15,278 --> 00:37:18,156
في السجن يتعود المرء على الصمت

302
00:37:24,037 --> 00:37:28,416
في بادئ الأمر، تظلين تتذكرين كل الأصوات القديمة في رأسك

303
00:37:30,293 --> 00:37:33,755
رفاقك من المدرسة، زملاء قدامى وما إلى ذلك

304
00:37:33,796 --> 00:37:38,426
ولكن بعد فترة، تبدأ هذه الأصوات في الخفوت

305
00:37:38,468 --> 00:37:43,932
وينتهي بك الحال تتحدثين إلى نفسك كنوع من الصحبة

306
00:37:47,310 --> 00:37:49,771
ثم يحدث شيء غريب

307
00:37:53,191 --> 00:37:57,362
كما لو أن صوتك لا ينتمي إلى هناك

308
00:37:57,445 --> 00:37:59,822
في وسط الصمت

309
00:37:59,906 --> 00:38:01,324
صوتك غير مرغوب فيه

310
00:38:06,496 --> 00:38:08,289
(استمر يا (داني

311
00:38:11,084 --> 00:38:14,504
في النهاية، يصبح الصمت أفضل أصدقائك

312
00:38:19,717 --> 00:38:22,679
وفي وسط الصمت، سوف يأتي وجه إليكِ

313
00:38:25,640 --> 00:38:30,645
وتتحدثين مع صاحب الوجه
بدون التفوه بأي كلام

314
00:38:35,441 --> 00:38:38,361
كلامي لا يعقل

315
00:38:38,444 --> 00:38:40,655
لم يعقل من قبل

316
00:38:42,490 --> 00:38:44,784
ماذا تقول يا (داني)؟

317
00:38:47,662 --> 00:38:52,625
لقد عشت بصحبة وجهك في الصمت
(لمدة أربعة عشر عاما يا (ماجي

318
00:38:52,709 --> 00:38:56,171
والآن من الصعب التحدث معك في الواقع

319
00:38:58,464 --> 00:39:00,550
لم أعد كما كنت

320
00:39:06,055 --> 00:39:09,100
جرب المرفق

321
00:39:09,184 --> 00:39:11,978
مرة أخرى، هكذا
الكم بسرعة

322
00:39:12,061 --> 00:39:14,606
هكذا، مرة أخرى

323
00:39:14,689 --> 00:39:17,192
هيا، واحد اثنان
مرة أخرى

324
00:39:17,233 --> 00:39:19,861
إنه يريد أن ينضم لكم

325
00:39:23,281 --> 00:39:24,991
ـ إنه المدير
ـ واحد اثنان

326
00:39:27,744 --> 00:39:30,496
ـ تدرب على الخصم الوهمي
ـ يريد أن ينضم

327
00:39:30,580 --> 00:39:32,999
استخدموا باقي الحلبة الآن

328
00:39:36,669 --> 00:39:38,087
تعال هنا

329
00:39:44,844 --> 00:39:47,764
ـ مستحيل يا سيدتي
ـ من أنت لتتحدث يا (ايك وير)؟

330
00:39:52,435 --> 00:39:54,437
دعيه يجري اختبارا للدم

331
00:39:54,521 --> 00:39:59,234
إذا كان دمه نظيفا وأقلع عن المخدر
يمكنه الإنضمام

332
00:40:00,777 --> 00:40:03,029
أبقي رأسك في حالة حركة

333
00:40:03,112 --> 00:40:05,031
هكذا
احن رأسك وناور

334
00:40:05,114 --> 00:40:07,033
اقفز وناور

335
00:40:11,287 --> 00:40:15,875
رائع، ضربة جيدة
ابق على تحركك

336
00:40:15,959 --> 00:40:20,213
هيا، انتظر،الإبهامين للخارج
المرفقين للداخل، بلطف وسهولة

337
00:40:20,296 --> 00:40:22,423
رائع، رائع جدا

338
00:40:26,010 --> 00:40:27,971
انظر لهذه

339
00:40:29,097 --> 00:40:32,851
لقد تلفت خوذة الرأس
لا يمكنك التدرب بهذه

340
00:40:34,477 --> 00:40:35,895
انظر لهذه

341
00:40:42,902 --> 00:40:46,322
ـ ماذا يعني هذا يا (بوتسي)؟
ـ ماذا؟

342
00:40:47,198 --> 00:40:49,200
"بدون تمييز طائفي"

343
00:40:51,244 --> 00:40:52,954
الكاثوليك والبروتستانت سويا

344
00:40:56,416 --> 00:40:59,419
ماذا عن اليهود يا (بوتسي)؟ والعرب؟

345
00:41:00,837 --> 00:41:03,173
والمسلمين؟

346
00:41:03,214 --> 00:41:05,049
أعتقد أنه يمكنهم الحضور إذا أرادوا

347
00:41:18,688 --> 00:41:20,231
! (تحرك نحوه يا (ليام

348
00:41:23,067 --> 00:41:24,527
! هيا

349
00:41:27,655 --> 00:41:31,034
لم يوجد تمييز طائفي في العائلة المقدسة

350
00:41:31,075 --> 00:41:33,411
البروتستانت والكاثوليك سويا

351
00:41:34,495 --> 00:41:36,080
! اكتب هذا

352
00:41:46,049 --> 00:41:47,091
.. والفائز هو

353
00:41:48,176 --> 00:41:50,303
<i>في الركن الأحمر</i>

354
00:41:50,386 --> 00:41:53,139
<i>دويل) من نادي العائلة المقدسة)</i>

355
00:41:53,223 --> 00:41:54,641
<i>"بلفاست"</i>

356
00:41:55,767 --> 00:41:58,520
! لقد فزت

357
00:41:58,561 --> 00:42:00,522
لقد لعبت مباراة رائعة

358
00:42:02,899 --> 00:42:04,859
حسنا يا (داني)، هيا بنا

359
00:42:04,901 --> 00:42:06,945
لا تنسى
هذه مباراتك الأولى منذ دهر

360
00:42:07,028 --> 00:42:09,280
سوف تتعلم الكثير

361
00:42:19,415 --> 00:42:22,836
سيداتي سادتي، هل لي بانتباهكم قليلا؟

362
00:42:22,919 --> 00:42:24,712
أريد قول شيء الليلة

363
00:42:26,005 --> 00:42:29,717
من بين جميع الناس الذين ضحوا بحياتهم في أوقات النزاعات

364
00:42:29,801 --> 00:42:32,178
هذه الليلة مهداة لأعضاء

365
00:42:32,262 --> 00:42:36,391
نادي ملاكمة العائلة المقدسة الذين لقوا حتفهم

366
00:42:36,474 --> 00:42:39,519
والآن، فإن جميع آباء هؤلاء الشباب موجودون في هذه القاعة الليلة

367
00:42:39,602 --> 00:42:45,066
ولذا أريد منكم جميعا دقيقة من الصمت

368
00:42:50,113 --> 00:42:52,991
جو فيتزسيمونز) ، وزن الريشة)

369
00:42:53,074 --> 00:42:57,161
مات في 1972 عن عمر يناهز 24 عاما

370
00:42:57,245 --> 00:43:00,415
برايان كيوج) ، الوزن الثقيل الخفيف)

371
00:43:00,498 --> 00:43:04,586
مات في 1973 عن عمر يناهز 16 عاما

372
00:43:04,627 --> 00:43:07,839
جون ماجواير)، وزن الريشة)

373
00:43:07,922 --> 00:43:11,801
مات في 1983 عن عمر يناهز 19 عاما

374
00:43:11,843 --> 00:43:15,597
توني والش)،الوزن الخفيف)

375
00:43:15,680 --> 00:43:18,933
مات في 1990 عن عمر يناهز 20 عاما

376
00:43:19,017 --> 00:43:23,479
هاري مكورماك)، وزن الذبابة)

377
00:43:23,521 --> 00:43:28,067
مات في 1987 عن عمر يناهز 13 عاما

378
00:43:29,152 --> 00:43:30,612
(سامي أور)

379
00:43:32,488 --> 00:43:34,574
الوزن الخفيف

380
00:43:34,657 --> 00:43:38,494
مات في 1986 عن عمر يناهز 22 عاما

381
00:43:38,536 --> 00:43:43,666
والدي (سامي) بروتستانت من شرق بلفاست

382
00:43:43,750 --> 00:43:46,044
وهذه هي ليلتهم الأولى في النادي

383
00:43:46,127 --> 00:43:50,423
منذ أن بدأت النزاعات منذ 28 عاما

384
00:43:51,549 --> 00:43:56,095
وأريد منكم جميعا الترحيب بعودتهم

385
00:44:06,564 --> 00:44:09,651
ـ هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
ـ لا

386
00:44:09,692 --> 00:44:11,236
هراء عاطفي

387
00:44:17,200 --> 00:44:19,327
التوازن
حافظ على توازنك

388
00:44:23,039 --> 00:44:24,832
! (هيا يا (داني

389
00:44:25,583 --> 00:44:27,919
! ـ هيا
استخدم قبضتك

390
00:44:28,002 --> 00:44:29,921
! ( اضربه يا (داني
ـ اخرس

391
00:44:36,511 --> 00:44:39,180
! ـ هيا يا رفاق، استأنفا
ـ (داني) ليس مستعدا

392
00:44:39,264 --> 00:44:42,016
! ( تحرك للداخل يا (داني

393
00:44:47,730 --> 00:44:50,191
سوف أقتلك

394
00:45:01,619 --> 00:45:05,456
إنه يتلاعب بأعصابك! لا تدعه يفعل هذا! إنه يتلاعب بك

395
00:45:09,752 --> 00:45:11,796
! اضربه! هيا

396
00:45:13,131 --> 00:45:15,508
يجب أن يحصل (فلين) على جائزة نوبل للسلام في الملاكمة

397
00:45:21,055 --> 00:45:23,224
! ابتعد عن الحبال

398
00:45:24,767 --> 00:45:27,687
(أحسنت يا (داني
! استمر

399
00:45:31,649 --> 00:45:36,738
! (ـ يا إلهي يا (داني
...ـ واحد، اثنان، ثلاثة

400
00:45:36,779 --> 00:45:39,866
....ـ أربعة، خمسة، ستة
ـ إذا نهض فسأقتله

401
00:45:39,949 --> 00:45:42,744
! ـ هيا انهض
ـ سبعة، ثمانية

402
00:45:42,785 --> 00:45:44,245
استأنفا اللعب

403
00:45:49,292 --> 00:45:50,919
! انفصال

404
00:45:54,631 --> 00:45:57,008
أنت لست جاهزا

405
00:45:57,926 --> 00:46:01,095
ـ هل اكتفيت يا بني؟
ـ سأخبرك متى أكتفي

406
00:46:01,179 --> 00:46:02,639
اقض عليه

407
00:46:10,647 --> 00:46:13,274
! (اطرحه أرضا يا (داني

408
00:46:18,613 --> 00:46:20,365
! (هيا يا (داني

409
00:46:28,498 --> 00:46:30,124
! (هيا يا (داني

410
00:46:32,669 --> 00:46:35,588
ـ هل أنت بخير؟ هل يمكنك المتابعة؟
ـ نعم

411
00:46:44,138 --> 00:46:48,059
! لا يمكنه هزيمته
!لن يرض بالهزيمة أبدا

412
00:46:50,520 --> 00:46:52,856
!(امسكه يا (داني

413
00:46:52,897 --> 00:46:54,732
! (هيا يا (داني
هيا

414
00:46:54,816 --> 00:46:56,442
! انهض على قدميك يا فتى

415
00:47:01,489 --> 00:47:03,741
(لا تقع! ابق على قدميك على يا (داني

416
00:47:05,577 --> 00:47:07,370
عشرون ثانية

417
00:47:07,453 --> 00:47:09,581
! (ابق متيقظا يا (داني

418
00:47:26,014 --> 00:47:30,727
ـ لا يبدو كشخص ينسحب من اللعب بالنسبة لي
! (ـ (داني)، (داني

419
00:47:59,672 --> 00:48:01,716
عم كان هذا يا مشاكس؟

420
00:48:03,760 --> 00:48:05,220
ماذا تعني؟

421
00:48:05,261 --> 00:48:07,639
لقد أثرت العواطف الحارة الليلة

422
00:48:09,557 --> 00:48:12,393
إلام ترمي؟

423
00:48:12,435 --> 00:48:14,270
لقد كنت ألعب الملاكمة فقط

424
00:48:15,605 --> 00:48:18,816
(إنها ليست مجرد ملاكمة يا (داني
إنها رسالة

425
00:48:18,900 --> 00:48:20,985
تقف في الحلبة ليضرب رأسك

426
00:48:23,947 --> 00:48:25,823
عم كان هذا؟

427
00:48:31,287 --> 00:48:32,914
أريد المتفجرات ثانية يا مشاكس

428
00:48:36,417 --> 00:48:37,669
أي متفجرات؟

429
00:48:40,672 --> 00:48:43,925
(حسنا يا (داني
افعل ما يحلو لكـ

430
00:48:45,760 --> 00:48:49,472
لم تكفي 14 عاما لتعليمك، أليس كذلك يا فتى؟

431
00:48:51,891 --> 00:48:54,394
ـ ماذا كان يريد؟
(ـ لا شيء يا (ايك

432
00:48:56,479 --> 00:48:57,939
جيد

433
00:49:00,316 --> 00:49:02,527
لقد دمر حياتك من قبل مرة

434
00:49:02,610 --> 00:49:05,280
ـ لا تسمح له بفعلها مرة أخرى
ـ لن أسمح له

435
00:49:09,993 --> 00:49:12,912
كان يجب أن تتسبب بسجنه في المرة الأولى

436
00:49:12,996 --> 00:49:17,542
لقد أسديته معروفا
لن يسامحك من أجله أبدا

437
00:49:19,419 --> 00:49:21,129
بطاقة الهوية من فضلك

438
00:49:22,130 --> 00:49:23,548
بطاقة الهوية ؟

439
00:49:26,676 --> 00:49:28,136
شكرا

440
00:49:41,482 --> 00:49:43,484
(لست مطمئنا لهذا الأمر يا (ماجي

441
00:49:43,568 --> 00:49:46,279
حسنا، هذا أأمن من أن
يتم رؤيتنا سويا في غرب بلفاست

442
00:49:53,203 --> 00:49:55,788
لماذا لم تطلب مني الانتظار؟

443
00:49:58,541 --> 00:50:01,628
ـ كنت سأنتظرك
ـ لا تقولي هذا، لقد كانت أربعة عشر عاما

444
00:50:01,711 --> 00:50:04,714
ـ كنت سأنتظرك
ـ لقد كان عمركِ 16 عاما

445
00:50:04,797 --> 00:50:07,342
ـ ألم تثق بي؟
ـ كيف أثق بكِ؟

446
00:50:07,425 --> 00:50:10,386
لقد كنت عاشقا لكِ بجنون

447
00:50:11,304 --> 00:50:13,973
وأردت إبقاء الأمر هكذا

448
00:50:14,057 --> 00:50:17,018
وليس ليخفت تدريجيا يوما بيوم

449
00:50:17,810 --> 00:50:20,146
إذن فقد اتخذت القرار لكلانا؟

450
00:50:21,397 --> 00:50:24,150
ـ لقد اتخذت أنتِ قرارتك الخاصة أيضا
ـ ماذا تعني؟

451
00:50:24,234 --> 00:50:26,861
من أجل الله، لقد تزوجتي أعز أصدقائي

452
00:50:28,488 --> 00:50:30,532
وهل اعتقدت أنني سأظل مخلصة لك؟

453
00:50:32,825 --> 00:50:36,871
اعتقدت هذا
كنت أظن أن هذه الرومانسية

454
00:50:36,913 --> 00:50:39,165
أعطيكي حريتك أو شيء من هذا القبيل

455
00:50:39,916 --> 00:50:43,837
كنت تعطيني حريتي ولكنك
كنت تظن أنني سأظل مخلصة لك؟

456
00:50:44,879 --> 00:50:46,631
لقد كنت في التاسعة عشر

457
00:50:50,260 --> 00:50:52,053
ـ صافحني
ـ ماذا؟

458
00:50:52,095 --> 00:50:55,306
(صافحني يا (داني "بوي" فلين
بيلي باترسون)، الوزن الخفيف)

459
00:50:55,390 --> 00:50:57,976
ـ يا إلهي يا (بيلي)! كيف حالك؟
ـ بخير، بخير

460
00:50:58,059 --> 00:51:00,562
أنا بخير، لا تنظر الآن

461
00:51:00,645 --> 00:51:02,605
يوجد سيارة خلفك

462
00:51:02,647 --> 00:51:06,901
وآخر طفل كاثوليكي فيها لم يمت ميتة سعيدة

463
00:51:06,985 --> 00:51:08,903
ولذا فسوف أصحبكم إلى الخط الفاصل سويا

464
00:51:08,945 --> 00:51:10,405
هيا بنا

465
00:51:19,622 --> 00:51:22,166
(وداعا يا (ماجي
(حظا سعيدا يا (داني

466
00:51:22,250 --> 00:51:23,877
مر وقم بالتدرب قليلا

467
00:51:23,960 --> 00:51:25,378
حسنا، سوف أفعل

468
00:51:42,228 --> 00:51:44,689
ـ ما الأمر؟
ـ لا أقبل عدة التدريب من الشرطة

469
00:51:44,772 --> 00:51:47,775
ـ لماذا؟
ـ لن يفرجوا عن أبي

470
00:51:47,817 --> 00:51:50,361
ـ نعم، رائع
(ـ تبدو جيدة يا (ريجي

471
00:51:56,826 --> 00:51:58,745
ما الأمر يا (ليام)؟

472
00:52:18,181 --> 00:52:20,225
هيا يا رفاق
هيا، وقت التقاط الصور

473
00:52:20,308 --> 00:52:24,604
ـ ما كل هذا؟
ـ إنها هدية

474
00:52:26,105 --> 00:52:30,401
ـ هدية ممن؟
ـ العلاقات الاجتماعية

475
00:52:32,695 --> 00:52:34,614
ـ حسنا
ـ تعالوا هنا

476
00:52:35,823 --> 00:52:38,326
تجمعوا

477
00:52:44,415 --> 00:52:48,253
ـ العلاقات الاجتماعية
(ـ نعم، (ريجي بيل

478
00:52:49,379 --> 00:52:51,005
هذه الأشياء من الشرطة

479
00:52:51,881 --> 00:52:54,008
ولا يمكننا قبولها

480
00:52:55,718 --> 00:52:59,764
اسمع، هؤلاء الأطفال يكادون يأتون حفاة

481
00:52:59,848 --> 00:53:02,600
وبعضهم يأتي مرتديا الأسمال

482
00:53:02,684 --> 00:53:05,270
انظر لهم الآن، يبدون في أحسن حال

483
00:53:05,353 --> 00:53:08,857
لا أهتم من أين تأتي هذه الملابس
لقد ارتدوها

484
00:53:08,898 --> 00:53:11,526
ـ حسنا
ـ ولن ينزعوها

485
00:53:11,609 --> 00:53:15,864
<i>لن نستطيع التفاوض حتى يتوقف الإرهابيون عن أعمالهم</i>

486
00:53:15,947 --> 00:53:20,994
<i>الشرطة من البروتستانت وغير مرحب بهم في مناطق الكاثوليك</i>

487
00:53:21,077 --> 00:53:25,290
<i>وعلى الجانب الآخر فيبدو أن
جميع من في "بلفاست" من كاثوليك وبروتستانت</i>

488
00:53:25,373 --> 00:53:29,878
<i>مرحب بهم في نادي ملاكمة العائلة المقدسة والذي تم افتتاحه مؤخرا</i>

489
00:53:29,961 --> 00:53:31,713
يستلمون ملابس اللعب من الشرطة

490
00:53:31,754 --> 00:53:33,715
<i>وقد تسلم الأولاد في النادي مؤخرا</i>

491
00:53:33,756 --> 00:53:35,758
<i>تبرعا كريما عبارة عن بعض المعدات للعب</i>

492
00:53:35,800 --> 00:53:38,261
<i>وقد قام  (داني فلين) والذي يلعب للعائلة المقدسة</i>

493
00:53:38,344 --> 00:53:42,307
<i>بالموافقة على إعادة المباراة ضد
إيدي كارول) في وسط المدينة)</i>

494
00:54:35,652 --> 00:54:38,279
! أمسكوهم
! أمسكوا باللعناء

495
00:54:47,830 --> 00:54:50,750
من أطلق النار على (داني فلين) ليلة أمس يا (هاري)؟

496
00:54:50,834 --> 00:54:53,211
لا أعرف، رجالي لا يتركون أحياءً

497
00:54:54,087 --> 00:54:59,342
ـ أنت مسئول عن الحي
ـ لا، أنا أرجع لك

498
00:54:59,425 --> 00:55:01,302
هل رأيت هذا؟

499
00:55:03,930 --> 00:55:06,349
(إنه يملأ أدمغة الناس بالهراء يا (جو

500
00:55:06,432 --> 00:55:09,269
دع القتال لـ (داني)" يعني"
أن جميع من في السجن

501
00:55:09,352 --> 00:55:12,021
من ماتوا ومن لن يستسلموا للبريطانيين

502
00:55:12,105 --> 00:55:16,317
لا تساوي تضحياتهم هذه مباراة ملاكمة لعينة

503
00:55:16,401 --> 00:55:19,362
(إنه ينشر الفرقة والشقاق يا (جو

504
00:55:19,445 --> 00:55:22,866
(ربما أنت من ينشر الفرقة والشقاق يا (هاري

505
00:55:27,620 --> 00:55:31,499
أنا أحاول أن أحافظ على ترابط الحي
الملئ بالمدمنين والمجرمين

506
00:55:31,541 --> 00:55:34,043
....بينما هو يقول أن كل شيء سيكون على ما يرام

507
00:55:34,085 --> 00:55:38,840
.إذا وضع الكاثوليك أيديهم في يد البروتستانت

508
00:55:38,882 --> 00:55:41,759
هذا هراء، أليس كذلك يا (جو)؟

509
00:55:42,552 --> 00:55:45,346
أهو كذلك يا (هاري)؟

510
00:55:45,388 --> 00:55:46,681
هراء؟

511
00:55:47,765 --> 00:55:49,809
أنت تعرف أنه يجب علينا التعايش معهم في وقت ما

512
00:55:49,893 --> 00:55:53,855
ـ من "هم"؟
(ـ البروتستانت يا (هاري

513
00:55:53,938 --> 00:55:55,481
النصف الآخر من السكان

514
00:56:00,361 --> 00:56:04,741
(لن يتم معاملتك بعدل مطلقا يا (جو

515
00:56:04,782 --> 00:56:07,744
نعم صحيح، إذا استمرينا في قصفهم بالقنابل

516
00:56:07,785 --> 00:56:10,371
(لا أرى أي سجناء حرب عادوا للمنزل يا (جو

517
00:56:10,455 --> 00:56:14,959
(ما حدث ليلة أمس لم يساعد كثيرا يا (هاري

518
00:56:15,043 --> 00:56:17,921
لم يساعد مطلقا

519
00:56:18,838 --> 00:56:21,549
استمر يا (بوتسي)، استمر

520
00:56:21,591 --> 00:56:23,009
أعد الكَرّة

521
00:56:23,092 --> 00:56:25,803
(ـ المجموعات يا (داني
ـ مجددا

522
00:56:25,887 --> 00:56:27,972
هيا بنا، مجددا

523
00:56:29,098 --> 00:56:32,101
ـ واحد - اثنان
ـ استخدم لكمة اليد

524
00:56:32,143 --> 00:56:33,478
ـ انتبه
(ـ (داني

525
00:56:33,561 --> 00:56:35,480
!هيا! ثانية

526
00:56:39,901 --> 00:56:42,779
ما أطلقوه نحوك كان مجرد إنذار

527
00:56:42,862 --> 00:56:44,906
ـ أراك لاحقا
ـ حسنا

528
00:57:03,633 --> 00:57:06,386
(لا نستطيع الاستمرار فيما نفعله يا (ماجي

529
00:57:09,848 --> 00:57:11,808
وماذا نفعله؟

530
00:57:14,644 --> 00:57:17,105
أنت تعرفين عما أتحدث بالله عليكِ

531
00:57:21,234 --> 00:57:22,652
أنت على حق

532
00:57:34,205 --> 00:57:36,165
قم باحتضاني

533
00:57:43,840 --> 00:57:46,301
أنتِ امرأة مثيرة للمتاعب

534
00:58:14,954 --> 00:58:18,333
تكلمت عن أصوات في رأسك
أنا لم أستطع إيقافهم

535
00:58:18,374 --> 00:58:22,128
خلت أن رأسي سينفجر

536
00:58:22,212 --> 00:58:24,631
وكل ما أبقاني عاقلة

537
00:58:27,550 --> 00:58:29,886
ـ لا أهمية لهذا الآن
ـ هيا، أنا أستمع

538
00:58:29,969 --> 00:58:32,889
ـ هذا ليس عدلا
(ـ أنهِ ما بدأتيه يا (ماجي

539
00:58:34,557 --> 00:58:37,101
كان صوتك وهو يقول

540
00:58:39,187 --> 00:58:41,648
"كل شيء سيكون على ما يرام "

541
00:58:43,024 --> 00:58:45,735
لم أقل هذا مطلقا

542
00:58:46,819 --> 00:58:51,324
مرارا وتكرارا في رأسي

543
00:58:51,407 --> 00:58:53,826
"كل شيء سيكون على ما يرام "

544
00:59:12,220 --> 00:59:15,723
حسنا، هذا بخير
هذا على ما يرام

545
00:59:17,141 --> 00:59:21,271
ماذا؟ ماهذا؟

546
00:59:23,940 --> 00:59:28,486
هذا نحن، وليس لدي اسم لهذا

547
00:59:55,263 --> 00:59:58,183
ـ من؟
ـ (داني)، هل يمكنني الدخول؟

548
01:00:01,227 --> 01:00:03,146
(الوقت متأخر يا (داني

549
01:00:04,230 --> 01:00:06,608
لا يجب أن تتواجد هنا...ليس هذا آمنا

550
01:00:06,691 --> 01:00:07,609
أعرف

551
01:00:13,740 --> 01:00:16,659
هذا سخيف، أتفهمين؟

552
01:00:27,003 --> 01:00:28,922
(كل هذا الكلام يا (ماجي

553
01:00:29,964 --> 01:00:31,883
نحن نخدع أنفسنا

554
01:00:32,800 --> 01:00:33,968
أنا أحـــــــبــك

555
01:00:35,136 --> 01:00:37,388
لا يوجد شيء آخر ليقال

556
01:00:39,766 --> 01:00:41,768
(لم نعد أطفالا يا (داني

557
01:00:41,851 --> 01:00:43,811
بل نحن كذلك

558
01:00:47,690 --> 01:00:49,526
وأنتِ جميلة للغاية

559
01:00:53,154 --> 01:00:55,490
ظللت محبوسا لمدة أربعة عشر عاما

560
01:00:55,532 --> 01:00:58,785
ومشاعري محبوسة بداخلي

561
01:01:04,791 --> 01:01:08,920
عندما صعدت للحلبة ثانية
لا تتخيلي سعادتي بالشعور بالألم

562
01:01:10,088 --> 01:01:12,841
والعودة للعالم مجددا

563
01:01:13,925 --> 01:01:16,928
أستطيع التوقف عن التفكير فيكي ولكن
جسدي يصرخ من أجلك

564
01:01:19,389 --> 01:01:20,807
لا تتكلم

565
01:01:31,734 --> 01:01:32,819
كــــونـي مـــعـــي

566
01:01:38,032 --> 01:01:39,576
كــــونـي مـــعـــي

567
01:01:41,744 --> 01:01:43,663
(سأجنّ يا (داني

568
01:01:45,582 --> 01:01:48,209
بداخلي صرخة محبوسة ليل نهار

569
01:01:49,878 --> 01:01:51,546
ليام) بالأعلى)

570
01:01:57,594 --> 01:01:59,179
هل قلت ماهو بالكثير؟

571
01:02:07,312 --> 01:02:09,272
..ولكن

572
01:02:10,940 --> 01:02:13,776
أعتقد أن هذا كافٍ للوقت الراهن

573
01:02:19,199 --> 01:02:21,451
ـ من  الأفضل أن تذهب الآن
ـ حسنا

574
01:02:42,180 --> 01:02:44,265
هل سيرجع أبي للمنزل أم لا؟

575
01:02:44,349 --> 01:02:47,185
(لا تتحلى بالأمل يا (ليام

576
01:02:47,227 --> 01:02:49,437
لقد قلت أن المساجين سيرجعون للمنزل

577
01:03:02,534 --> 01:03:03,660
ما الأمر؟

578
01:03:05,078 --> 01:03:08,081
نحن على وشك عقد صفقة

579
01:03:08,164 --> 01:03:11,084
ولكن لم أحصل على أي وعد بتسليم السجناء

580
01:03:12,502 --> 01:03:15,672
كما لو كان البريطانيون يريدون لوقف النار أن يفشل

581
01:03:17,465 --> 01:03:20,468
هاري) يقول أن الرد الوحيد هو العنف)

582
01:03:30,645 --> 01:03:33,064
ـ لقد نفذت التذاكر
! "ـ هيا يا "بلفاست

583
01:03:33,147 --> 01:03:36,234
بلفاست" ستعود للحياة"

584
01:03:36,317 --> 01:03:40,029
الناس يرون الآن هذا الرجل
الذي ارتكب الجرائم والعنف من قبل

585
01:03:40,113 --> 01:03:42,240
هو يحارب القانون

586
01:03:42,323 --> 01:03:44,242
لقد علق هذا بمخيلتهم

587
01:03:44,325 --> 01:03:47,829
الناس هنا سويا - كاثوليك وبروتستانت

588
01:03:47,912 --> 01:03:49,747
بدون أي حقد أو عداء

589
01:03:50,498 --> 01:03:52,417
لا تكن متحمسا أكثر من اللازم

590
01:03:52,500 --> 01:03:55,420
إذا ذهبت من أجله مبكرا فأنت في ورطة

591
01:03:57,213 --> 01:03:59,048
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

592
01:03:59,132 --> 01:04:01,176
ـ هل الأطفال سعيدون بالملابس؟
ـ كل شيء في أحسن حال

593
01:04:01,259 --> 01:04:04,929
(داني) أنت تعرف (ريجي بيل)
من العلاقات العامة  بقوة شرطة شمال أيرلندا

594
01:04:04,971 --> 01:04:08,224
حظ سعيد الليلة
هذا جيد من أجل المدينة

595
01:04:08,266 --> 01:04:10,226
عظيم لنا جميعا

596
01:04:12,729 --> 01:04:14,647
عظيم
سأترك لك اثنتين

597
01:04:14,731 --> 01:04:16,941
(ـ في أفضل حال يا (ريج
ـ شكرا

598
01:04:22,697 --> 01:04:25,325
ـ لا أحب استغلالي
ـ ما الأمر؟

599
01:04:25,408 --> 01:04:28,119
ـ لا أحب أن يستغلني أحد
ـ لقد أعطى للأطفال كل الملابس

600
01:04:28,203 --> 01:04:29,662
ركز في الملاكمة

601
01:04:39,923 --> 01:04:42,050
ـ كل شيء معد
ـ حسنا

602
01:04:43,218 --> 01:04:44,677
(ها هو (جو هاميل

603
01:04:48,056 --> 01:04:49,390
! كلب الجيش الجمهوري

604
01:04:53,937 --> 01:04:56,147
ـ وغد
"ـ اخرج من "بلفاست

605
01:04:56,231 --> 01:04:59,234
! توقفوا عن القتال فيما بينكم

606
01:04:59,317 --> 01:05:01,694
<i>أيمكننا الغناء سويا</i>

607
01:05:01,778 --> 01:05:04,113
<i>أغنية كلنا نعرفها
داني بوي"؟"</i>

608
01:05:04,155 --> 01:05:05,156
<i>سويا</i>

609
01:05:05,240 --> 01:05:07,825
ـ أين (ليام)؟
ـ لن يأتي

610
01:05:09,994 --> 01:05:11,955
هل قال أنه لن يأتي؟

611
01:05:12,038 --> 01:05:14,541
صحيح، قال أنه لا يريد أن يأتي

612
01:05:19,462 --> 01:05:22,298
<i># "داني بوي" #</i>

613
01:05:22,340 --> 01:05:26,052
<i>المزامير تدعوك</i>

614
01:05:27,345 --> 01:05:29,806
<i>من جدول إلى جدول</i>

615
01:05:29,848 --> 01:05:33,852
<i>وفي أسفل سفح الجبل</i>

616
01:05:33,935 --> 01:05:36,980
<i>قد رحل الصيف</i>

617
01:05:37,063 --> 01:05:41,401
<i>وكل الورود تموت</i>

618
01:05:41,484 --> 01:05:45,405
هل تسمع هذا؟
هذا يبث الفخر في قلب المرء

619
01:05:45,488 --> 01:05:49,492
(في الأمام (فرانك باترسون
مدير نادي الكمونويلث الرياضي في لندن

620
01:05:49,534 --> 01:05:52,370
ـ لديه عرض جيد
(ـ ليس الآن يا (مات

621
01:05:52,453 --> 01:05:54,455
المباراة مذاعة

622
01:05:54,539 --> 01:05:56,791
إنها متاجرة رخيصة
ونحن لا نريدها

623
01:05:56,875 --> 01:05:58,501
يوجد بها مال كثير

624
01:05:58,543 --> 01:06:01,337
"انس أمر "لندن
ركز في المباراة فقط

625
01:06:02,338 --> 01:06:03,715
حسنا، حان الوقت

626
01:06:03,756 --> 01:06:06,593
بدون عباءة
بلا شيء

627
01:06:07,802 --> 01:06:11,431
<i>ولكن عد</i>

628
01:06:11,514 --> 01:06:15,852
<i>عندما يرجع الصيف للسهل</i>

629
01:06:16,978 --> 01:06:21,399
<i>أو عندما يتغطى الوادي</i>

630
01:06:21,441 --> 01:06:23,693
<i>بالثلج الأبيض</i>

631
01:06:26,321 --> 01:06:29,699
<i>لأنني سأكون هناك</i>

632
01:06:29,741 --> 01:06:33,995
<i>في الضوء أو في الظل</i>

633
01:06:35,580 --> 01:06:40,460
<i>(يا (داني بوي</i>

634
01:06:40,543 --> 01:06:43,713
<i>أحبك كثيرا</i>

635
01:06:46,424 --> 01:06:49,135
حسنا يا شباب، هيا بنا
اتبعوا تعليماتي

636
01:06:49,219 --> 01:06:51,804
احموا أنفسكم وصافحوا بعضكم

637
01:07:28,633 --> 01:07:31,302
توقف! اذهب إلى الزاوية

638
01:07:32,470 --> 01:07:34,138
واحد، اثنان

639
01:07:34,222 --> 01:07:36,683
ثلاثة، أربعة

640
01:07:36,766 --> 01:07:38,977
خمسة، ستة

641
01:07:39,060 --> 01:07:40,770
سبعة

642
01:07:40,812 --> 01:07:42,981
هل أنت بخير؟

643
01:07:43,064 --> 01:07:44,482
! استأنفا اللعب

644
01:08:10,550 --> 01:08:13,428
واحد، اثنان، ثلاثة

645
01:08:13,511 --> 01:08:17,182
أربعة، خمسة، ستة

646
01:08:17,265 --> 01:08:18,892
سبعة، ثمانية

647
01:08:19,976 --> 01:08:21,769
ـ هل أنت بخير؟
ـ أنا على ما يرام

648
01:08:25,273 --> 01:08:26,191
! استأنفا اللعب

649
01:08:31,029 --> 01:08:33,156
واحد، اثنان، ثلاثة

650
01:08:33,198 --> 01:08:35,533
أربعة، خمسة

651
01:08:35,575 --> 01:08:37,160
ستة،سبعة

652
01:08:37,202 --> 01:08:40,079
ثمانية، تسعة، عشرة

653
01:08:40,163 --> 01:08:41,581
! لقد هُزِمت

654
01:08:50,173 --> 01:08:52,842
شكرا جزيلا
مجهود رائع

655
01:08:52,884 --> 01:08:55,053
"ليلة عظيمة لمدينة "بلفاست

656
01:08:55,136 --> 01:08:57,680
سوف يخرج الناس الآن سويا
الكاثوليك والبروتستانت

657
01:08:57,764 --> 01:09:01,351
سوف تقودهم الفرقة الموسيقية للشارع
التقطوا العديد من الصور المناسبة

658
01:09:04,896 --> 01:09:08,483
سيخرجون سويا
يمكنكم إزالة الحواجز

659
01:09:09,651 --> 01:09:10,568
حسنا

660
01:09:39,097 --> 01:09:40,223
حافظوا على هدوئكم

661
01:09:40,306 --> 01:09:44,227
يمكنكم رؤية المخارج

662
01:09:45,270 --> 01:09:46,604
لا يصبينّكم الذعر

663
01:09:46,688 --> 01:09:49,232
انهضوا ببطء

664
01:09:49,315 --> 01:09:51,317
اتركوا المبنى

665
01:09:52,318 --> 01:09:54,279
حافظوا على هدوئكم

666
01:09:54,362 --> 01:09:56,948
لا يوجد داعي للذعر

667
01:09:58,616 --> 01:10:00,827
اخرجوا من المخرج الرئيسي

668
01:10:01,953 --> 01:10:04,455
(لقد قتلوا الشرطي (ريجي بيل
هيا بنا

669
01:10:04,539 --> 01:10:07,458
يا إلهي! هيا
هيا نتحرك

670
01:10:07,542 --> 01:10:10,336
اتبع علامات الخروج وراءك

671
01:10:11,337 --> 01:10:15,383
! (مكورماك)! (ماكورماك)
أريد التحدث إليك فورا

672
01:10:15,466 --> 01:10:17,594
اخرجوا من المخرج الرئيسي

673
01:10:17,635 --> 01:10:19,721
ـ يا قاتل الشرطة
ـ لا يوجد داعي للذعر

674
01:10:19,804 --> 01:10:22,724
ـ الأوغاد الكاثوليك
ـ اتبعوا علامات الخروج

675
01:10:22,807 --> 01:10:24,601
أنت على حق يا بني

676
01:10:24,642 --> 01:10:27,604
! ـ اقتلوه! اقتلوه
ـ لقد قتلوا شرطيا

677
01:10:27,645 --> 01:10:30,231
أنت بخير
امسك بيده الآن يا بني

678
01:10:30,315 --> 01:10:31,774
اهدأوا

679
01:10:31,816 --> 01:10:34,152
حافظ على سلامتك
هذا صحيح

680
01:10:34,235 --> 01:10:36,821
ـ رائع يا فتى
! ـ أبي! أبي، لا

681
01:10:36,905 --> 01:10:38,156
ـ ستكون بخير
ـ أبي

682
01:10:38,239 --> 01:10:40,450
ـ توقف عن الدفع
! ـ أبي

683
01:10:43,161 --> 01:10:45,413
هناك طفل يموت هنا

684
01:10:45,496 --> 01:10:48,958
! أفسحوا له مكانا
هناك طفل يموت هنا

685
01:10:58,301 --> 01:11:00,720
ـ توقفوا! توقفوا

686
01:11:04,599 --> 01:11:06,059
! الخنازير الأيرلندية

687
01:11:37,632 --> 01:11:39,300
! اركض يا (نيد)، اركض

688
01:11:39,384 --> 01:11:41,302
هيا! هلا جريت؟

689
01:11:46,182 --> 01:11:48,601
أين كنت بحق اللعنة؟

690
01:11:48,685 --> 01:11:50,186
وما فائدة هذه؟

691
01:11:50,228 --> 01:11:52,397
هذه مفاتيح صالة اللعب، هيا

692
01:11:52,480 --> 01:11:54,065
أين البنزين؟

693
01:12:01,239 --> 01:12:04,200
لم يكن يجب عليّ قبول العدة الرياضية منه

694
01:12:09,205 --> 01:12:11,124
(لا تفكر في هذا يا (ايك

695
01:12:11,207 --> 01:12:13,793
(لقد كان لديه زوجة وثلاث أطفال يا (داني

696
01:12:16,129 --> 01:12:18,715
أي شيء ينتمي بصلة قرابة للشرطة

697
01:12:18,798 --> 01:12:20,383
سنحرقه بالخارج

698
01:12:27,765 --> 01:12:30,143
ـ لن آخذهم للخارج
ـ لماذا؟

699
01:12:30,226 --> 01:12:32,645
(لأن البريطانيين في كل مكان يا (ليام

700
01:12:38,735 --> 01:12:40,028
سنحرقهم هنا

701
01:12:48,912 --> 01:12:50,747
(توقف عن العبث يا (نيد

702
01:12:56,794 --> 01:12:58,838
! (تقلب أرضا يا (ميكي

703
01:12:58,922 --> 01:13:01,382
ـ أحضره
(ـ انهض يا (ميكي

704
01:13:03,760 --> 01:13:07,889
! يجب أن نرحل من هنا
! دعونا نخرج! هيا

705
01:13:07,972 --> 01:13:10,683
! ـ دعونا نرحل ! هيا
ـ اركض يا (ميكي)، اخرج

706
01:13:12,393 --> 01:13:14,521
! صالة الألعاب تحترق

707
01:13:14,604 --> 01:13:17,148
! صالة الألعاب تحترق

708
01:13:45,134 --> 01:13:47,053
<i>ابتعدوا عن المبنى</i>

709
01:13:48,805 --> 01:13:50,139
! التقط الصور

710
01:13:51,015 --> 01:13:53,518
<i>هذا من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

711
01:13:57,313 --> 01:13:59,899
ـ يجب أن تغادر الآن
(ـ هيا يا (ايك

712
01:13:59,983 --> 01:14:01,192
! حان وقت الرحيل

713
01:14:08,825 --> 01:14:10,743
ـ لا يمكنك الدخول
ـ أنا أعمل هنا

714
01:14:10,827 --> 01:14:14,038
.. ـ أنا أعمل هنا ويجب أن
ـ المكان ليس آمنا

715
01:14:18,626 --> 01:14:20,336
! ابتعدوا عن المبنى

716
01:14:20,378 --> 01:14:24,215
جزاء قبولك للملابس من الشرطة

717
01:14:55,079 --> 01:14:57,415
أنا في وسط مفاوضات

718
01:14:57,457 --> 01:15:00,043
وأنت تقوم بتفجير قنبلة

719
01:15:01,961 --> 01:15:04,839
ماذا حققت بهذا؟ لا شيء

720
01:15:04,923 --> 01:15:07,050
ـ لا شيء؟
ـ انضج، انضج

721
01:15:07,091 --> 01:15:11,012
توقف عن العيش في الماضي
وانظر للمستقبل

722
01:15:11,095 --> 01:15:15,433
يمكنك الاستمرار فيما تقوم به
يمكنك شق صف هذه المنظمة

723
01:15:15,475 --> 01:15:17,685
ولكن سيكون عليك تحمل التبعات

724
01:15:17,769 --> 01:15:21,606
ـ أية تبعات؟
ـ أنت تعرف أية تبعات

725
01:15:22,941 --> 01:15:25,276
(أنت لا تمتلك كل الأوراق يا (جو

726
01:15:26,444 --> 01:15:31,115
لن يقبل العديد من رجال المقاومة هذا الهراء حول السلام

727
01:15:32,200 --> 01:15:33,535
هل تهددني؟

728
01:15:34,452 --> 01:15:35,745
(لقد أصابك الضعف يا (جو

729
01:15:36,704 --> 01:15:38,081
أتظن هذا؟

730
01:15:39,040 --> 01:15:40,959
لقد كان رجالك في السجن

731
01:15:41,042 --> 01:15:44,671
(حيث قاموا بتجويع أنفسهم للموت يا (جو

732
01:15:44,754 --> 01:15:47,382
عشرة منهم
(ولديك الآن (داني "بوي" فلين

733
01:15:47,465 --> 01:15:50,718
يتجول هنا وهناك صانعا
أضحوكة من كل شيء آمنت به وحاربت من أجله

734
01:15:50,802 --> 01:15:53,638
وأنت لا تريد رؤية هذا

735
01:15:53,721 --> 01:15:55,932
(ولكن طفل استطاع رؤية هذا يا (جو

736
01:15:55,974 --> 01:15:58,101
طفل صغير بريء استطاع رؤية الحقيقة

737
01:15:58,142 --> 01:16:00,019
عم تتحدث؟

738
01:16:01,354 --> 01:16:04,399
لماذا لا تسأل (ليام) لماذا أحرق صالة الألعاب؟

739
01:16:16,661 --> 01:16:18,454
أنا أتبع الأوامر فقط

740
01:16:20,957 --> 01:16:23,710
(لم يعد بالإمكان السيطرة عليه يا (جو

741
01:16:25,712 --> 01:16:26,921
(مرحبا يا (ماجي

742
01:16:28,631 --> 01:16:31,509
ـ إنه أبيكي
ـ حسنا

743
01:16:47,150 --> 01:16:48,443
ما الخطب؟

744
01:16:48,526 --> 01:16:50,904
لا أريد أن أفقدك

745
01:16:52,071 --> 01:16:54,032
لن يحدث هذا بالتأكيد

746
01:16:55,074 --> 01:16:57,619
يجب أن تكوني فوق الملامة

747
01:17:04,250 --> 01:17:08,713
(أخبريني أنكِ لا تحبين (داني فلين

748
01:17:13,885 --> 01:17:15,803
يجب أن تتخلصي منه

749
01:17:23,311 --> 01:17:24,979
عماذا تتحدث؟

750
01:17:32,737 --> 01:17:35,156
ـ لم نفعل أي خطأ
ـ ليس هذا موضع حديثنا

751
01:17:35,240 --> 01:17:38,409
ـ الكل يظن أنك تحبينه
ـ ليذهب الجميع للجحيم

752
01:17:38,493 --> 01:17:40,411
ـ ليذهب الجميع للجحيم

753
01:17:43,915 --> 01:17:46,543
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

754
01:18:01,224 --> 01:18:03,768
ـ أين هو؟
ـ بالأعلى

755
01:18:12,819 --> 01:18:15,613
ماذا كنت تظن نفسك فاعلا؟

756
01:18:15,697 --> 01:18:19,075
لقد رأيتكِ
لقد رأيتكما سويا

757
01:18:22,871 --> 01:18:25,540
ستهربين معه، أليس كذلك؟

758
01:18:35,091 --> 01:18:38,887
سأظل هنا بجانبك

759
01:18:38,970 --> 01:18:41,222
لا أريد رؤيته مجددا

760
01:18:57,238 --> 01:18:58,615
(اتركيه يا (ماجي

761
01:19:00,825 --> 01:19:02,202
لقد عانى ما يكفي

762
01:19:09,876 --> 01:19:11,836
عانى ما يكفي؟

763
01:19:14,797 --> 01:19:15,715
يا إلهي

764
01:19:19,469 --> 01:19:22,639
(لقد انتهى زواجي قبل مولد (ليام

765
01:19:31,689 --> 01:19:33,107
أنا السجين هنا

766
01:19:34,025 --> 01:19:37,362
لقد حرصت سياستك على هذا

767
01:19:37,403 --> 01:19:39,989
جل ما أردته لكِ هو زواج ناجح

768
01:19:41,032 --> 01:19:42,700
مثلك وأمي؟

769
01:19:44,494 --> 01:19:46,412
هل تعرف كم كانت تقاسي لتبتسم

770
01:19:46,496 --> 01:19:49,707
في كل مرة تخرج فيها من الباب الأمامي؟

771
01:19:49,749 --> 01:19:53,503
لقد عاشت حياتها كلها قلقة حتى الموت
ومن أجل ماذا؟

772
01:19:56,297 --> 01:19:59,717
هلا نظرت في عيني وأخبرتني لماذا؟

773
01:20:01,803 --> 01:20:04,222
(أعتقد أنها كانت تؤمن بي يا (ماجي

774
01:20:05,890 --> 01:20:08,726
لقد كانت تعتقد أن الأرض
التي تمشي عليها أرضا مقدسة

775
01:20:09,811 --> 01:20:11,396
وكذلك أنا

776
01:20:14,190 --> 01:20:16,401
(لن أخسر (داني

777
01:20:16,484 --> 01:20:18,903
إذن يجب أن تخبريه أن يرحل

778
01:20:18,987 --> 01:20:20,905
لماذا؟

779
01:20:20,989 --> 01:20:24,158
(لا يمكنني حمايته يا (ماجي

780
01:20:26,536 --> 01:20:31,416
يجب أن تتخلصي منه وإلا
ستعثري عليه غارقا في بحيرة من دمائه

781
01:20:34,085 --> 01:20:35,837
ليساعدك الله

782
01:20:44,929 --> 01:20:46,890
ليساعدك الله يا أبي

783
01:20:55,773 --> 01:20:57,734
(تفضلي يا (ماجي

784
01:21:03,114 --> 01:21:05,491
(يجب أن أتحدث معك يا (داني

785
01:21:05,575 --> 01:21:07,911
ـ أتريدين قدحا من الشاي؟
ـ نعم

786
01:21:27,472 --> 01:21:29,807
لدي ما أقوله لك

787
01:21:32,810 --> 01:21:35,188
...لقد ظللت ساهرة طوال الليل وقمت

788
01:21:36,731 --> 01:21:38,650
بكتابة رسالة لك

789
01:21:47,492 --> 01:21:49,577
"(عزيزي (داني"

790
01:21:49,661 --> 01:21:53,581
"لقد استغرقني الأمر 14 عاما
لأتعلم أن أعيش بدونك"

791
01:21:53,665 --> 01:21:57,877
"ولا أعتقد أنه في هذا المكان ستكون ملكا لي"

792
01:21:58,962 --> 01:22:03,591
"هذا مستحيل بسبب أن العديد من الناس سيصابون بالأذى"

793
01:22:06,886 --> 01:22:08,847
"ويجب أن أحافظ على سلامة من أحب"

794
01:22:09,848 --> 01:22:13,893
"(أنا آسفة يا (داني"
"ليباركك الله"

795
01:22:13,977 --> 01:22:17,021
"(المخلصة للأبد، (ماجي"

796
01:22:46,301 --> 01:22:47,552
ماذا تريدين؟

797
01:22:48,386 --> 01:22:50,263
أريدك أن ترحل

798
01:22:53,016 --> 01:22:54,475
لا أعتقد هذا

799
01:22:55,435 --> 01:22:58,605
ـ لقد وعدتني
ـ ماذا كان هذا الوعد؟

800
01:22:58,688 --> 01:23:01,608
قلت إذا أردتي أن أرحل فسأرحل

801
01:23:01,691 --> 01:23:04,569
نعم

802
01:23:04,611 --> 01:23:06,196
وها أنا ذا أطلب منك هذا

803
01:23:11,075 --> 01:23:12,744
هل تم تهديدك؟

804
01:23:12,827 --> 01:23:14,746
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ هل تم هذا؟

805
01:23:15,914 --> 01:23:18,541
(لدي رأيي المستقل يا (داني

806
01:23:22,253 --> 01:23:27,175
أعرف أنه من المحتمل أن أخسرك
ولكن لدي رأيي المستقل

807
01:23:27,258 --> 01:23:30,303
هل هو أبيكي؟
هل هو (جو)؟

808
01:23:31,638 --> 01:23:33,139
(لا يا (داني

809
01:23:36,059 --> 01:23:37,352
إنه (هاري)، أليس كذلك؟

810
01:23:39,896 --> 01:23:41,481
هل هو (هاري)؟

811
01:23:43,358 --> 01:23:46,819
أخبريني
أخبريني

812
01:23:46,903 --> 01:23:48,112
(لا يا (داني

813
01:23:51,783 --> 01:23:54,202
أنتِ لا تفهمين

814
01:23:54,285 --> 01:23:58,039
لقد أضعت نصف عمري وما فيه من أشياء جميلة

815
01:23:58,122 --> 01:24:01,251
بسبب هذا الوغد المريض و عالمه

816
01:24:01,292 --> 01:24:05,630
السري المريض وكل من فيه ومافيه

817
01:24:05,713 --> 01:24:10,802
!!والآن هو يحاول أن يجعلنا نخفي ما بيننا.. اللعنة عليه إذن

818
01:24:14,180 --> 01:24:16,850
(دعيه يعرف أنني أحبك يا (ماجي

819
01:24:16,933 --> 01:24:19,686
اخرجي وأخبريه
اخرجي وأخبريه

820
01:24:19,769 --> 01:24:24,107
! لن أختبئ في الظلام خوفا منه

821
01:24:24,148 --> 01:24:27,026
سأقتله أولا
ثم أقطع حلقه

822
01:24:27,110 --> 01:24:29,320
لا تخرج، هذا ما يريدك أن تفعله

823
01:24:29,404 --> 01:24:31,865
! هذا ما يريدني أن أفعله وهذا ما سأفعله

824
01:24:31,948 --> 01:24:34,367
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

825
01:24:39,497 --> 01:24:41,165
لقد رآنا سويا

826
01:24:41,249 --> 01:24:43,793
عم تتحدثين؟

827
01:24:46,337 --> 01:24:49,174
يظن أنك ستأخذني بعيدا عنه

828
01:25:07,775 --> 01:25:09,444
يا إلهي

829
01:25:13,198 --> 01:25:15,408
ليساعده الله

830
01:25:15,491 --> 01:25:19,495
(عندما وُلِد يا (داني
أمسكته بين ذراعي

831
01:25:19,537 --> 01:25:22,707
وجعل هذا الأمور على ما يرام

832
01:25:23,917 --> 01:25:26,294
لا يمكنك إيذائه

833
01:25:28,338 --> 01:25:29,756
تعالي هنا

834
01:25:38,723 --> 01:25:41,476
(أنا لست بقاتل يا (ماجي

835
01:25:41,559 --> 01:25:44,521
ولكن هذا المكان يدفعني للقتل

836
01:25:55,448 --> 01:25:59,744
أتمنى لو نظل هكذا للأبد

837
01:26:19,889 --> 01:26:21,808
ما زالت لديكِ

838
01:26:22,892 --> 01:26:24,310
ماذا؟

839
01:26:25,395 --> 01:26:29,232
روحي وماتساويه

840
01:26:48,209 --> 01:26:51,963
يمكننا تخزين هذه الأشياء هنا
حتى نقيم الصالة ثانية

841
01:26:55,175 --> 01:26:58,219
(سأذهب إلى "لندن" يا (ايك
سألعب تلك المباراة

842
01:27:00,680 --> 01:27:02,807
إنه سيرك لعين

843
01:27:02,891 --> 01:27:05,810
وأنت القرد الراقص

844
01:27:05,894 --> 01:27:08,813
سنبقى هنا
وسنفعل ما نريد

845
01:27:08,897 --> 01:27:10,815
أنا راحل يا (ايك) وهذا هو الأمر

846
01:27:12,150 --> 01:27:15,153
إذا رحلت، فأنت راحل بمفردك

847
01:27:15,195 --> 01:27:17,155
لن أهرب من أحد

848
01:27:19,657 --> 01:27:22,118
يمكنك استخدام شقتي عندما أذهب

849
01:27:36,341 --> 01:27:39,093
<i>(هيا يا (داني بوي
ابتعد عن الزاوية</i>

850
01:27:39,177 --> 01:27:42,263
(هيا يا (داني بوي
قم بتحريك أرجلك

851
01:27:42,347 --> 01:27:44,432
قم بتحريك أرجلك
ابق في وسط الحلبة

852
01:27:44,516 --> 01:27:46,601
ـ باقي 10 ثوان على انتهاء الجولة
ـ هكذا

853
01:27:58,196 --> 01:28:00,615
ـ أين (ايك)؟
ـ هناك

854
01:28:00,698 --> 01:28:02,116
هناك

855
01:28:07,247 --> 01:28:09,207
أيمكنني التحدث معك؟

856
01:28:15,547 --> 01:28:17,715
أنا من أحرق الصالة

857
01:28:21,010 --> 01:28:22,220
لماذا؟

858
01:28:22,303 --> 01:28:25,515
لقد ظننت أن (داني) سيهرب مع أمي

859
01:28:29,602 --> 01:28:30,812
أنا متأسف

860
01:28:36,693 --> 01:28:39,696
هل ستعيد بناء الصالة؟

861
01:28:43,366 --> 01:28:46,035
نعم، بالطبع
سأفعل بالطبع

862
01:28:47,120 --> 01:28:48,496
متى؟

863
01:28:51,916 --> 01:28:53,877
(عندما يعود (داني

864
01:28:58,631 --> 01:28:59,841
أراك لاحقا

865
01:29:07,599 --> 01:29:10,226
نخب من الشامبانيا، هيا
لنخرج الفقاعات

866
01:29:10,310 --> 01:29:13,897
بأسرع ما يمكن من فضلكم
قدم للطاولة الأهم أولا

867
01:29:18,151 --> 01:29:21,946
سيداتي وسادتي، أريدكم أن تقفوا وتنصتوا

868
01:29:22,030 --> 01:29:24,115
لرئيسكم الذي سيقدم النخب؟

869
01:29:24,199 --> 01:29:25,783
الرئيس

870
01:29:27,785 --> 01:29:29,746
النخب من أجل الملكة

871
01:29:29,787 --> 01:29:31,623
الملكة

872
01:29:35,960 --> 01:29:37,420
واحد، اثنان

873
01:29:37,462 --> 01:29:39,631
ثلاثة، أربعة

874
01:29:39,714 --> 01:29:42,342
خمسة، ستة، سبعة

875
01:29:42,425 --> 01:29:45,428
! ثمانية، تسعة، عشرة

876
01:29:45,470 --> 01:29:46,429
لقد هُزِم

877
01:29:57,232 --> 01:29:59,275
المباراة الثالثة لهذه الليلة

878
01:29:59,317 --> 01:30:01,861
سيداتي وسادتي ستكون بين بطل نيجيريا

879
01:30:37,814 --> 01:30:39,816
(هيا يا (داني

880
01:30:43,319 --> 01:30:45,864
! ـ هيا يا أيرلندي
ـ الهدوء رجاءً

881
01:30:55,623 --> 01:30:59,544
هل يمكنكم يا سادة قصر تشجيعكم على التصفيق فقط؟

882
01:30:59,627 --> 01:31:03,131
الكمه .... تحرك

883
01:31:03,214 --> 01:31:04,841
ابق واقفا

884
01:31:28,907 --> 01:31:30,825
إنه يبلي بلاء حسنا

885
01:31:39,042 --> 01:31:41,753
<i>ـ (داني) متقدم
(ـ حركة ممتازة من (فلين</i>

886
01:31:48,718 --> 01:31:50,803
حاذر الرأس
حاذر الرأس

887
01:31:52,931 --> 01:31:55,517
هيا، انفصلا
!فضا الاشتباك! ابتعدا

888
01:32:01,523 --> 01:32:05,693
إنه يتحرك كثيرا
لا يمكنه الاستمرار في هذا كثيرا

889
01:32:13,785 --> 01:32:18,122
! (ابتعد عن الحبل يا (داني
! ابتعد عن الحبال ! يا إلهي

890
01:32:33,638 --> 01:32:35,265
!هيا يا (أكيم)! هيا

891
01:32:38,935 --> 01:32:41,396
أنت بخير

892
01:32:41,479 --> 01:32:44,274
(أصلح القطع يا (فيل
(أنت مجروح يا (داني

893
01:32:51,990 --> 01:32:54,784
<i>وها هو اصطدام الرؤوس</i>

894
01:32:56,661 --> 01:32:58,663
<i>الأيرلندي متأخر كثيرا في النقاط</i>

895
01:32:58,830 --> 01:33:00,999
<i>والطريق الوحيد للفوز هو الضربة القاضية</i>

896
01:33:20,185 --> 01:33:21,769
واحد، اثنان

897
01:33:21,853 --> 01:33:24,314
ثلاثة، أربعة، خمسة

898
01:33:24,355 --> 01:33:27,150
ستة، سبعة، ثمانية

899
01:33:28,276 --> 01:33:30,737
أنت بخير، أنت على ما يرام
ارفع يديك

900
01:33:31,821 --> 01:33:33,323
! استأنفا اللعب

901
01:33:39,162 --> 01:33:40,288
! انفصلا

902
01:33:51,049 --> 01:33:52,800
واحد، اثنان

903
01:33:52,884 --> 01:33:55,470
ثلاثة، أربعة

904
01:33:55,553 --> 01:33:58,806
خمسة، ستة

905
01:33:58,890 --> 01:34:01,184
سبعة، ثمانية

906
01:34:01,226 --> 01:34:04,270
! ارفع يديك، استأنف اللعب

907
01:34:05,688 --> 01:34:07,357
! هيا يا (فلين)، الكمه

908
01:34:13,905 --> 01:34:15,865
! هيا يا (فلين)، الكمه

909
01:35:01,703 --> 01:35:03,705
! العب

910
01:35:06,416 --> 01:35:07,959
الكمه

911
01:35:08,042 --> 01:35:09,252
لقد انتهت المباراة

912
01:35:11,462 --> 01:35:13,756
ـ واصل اللعب
ـ لقد انتهت المباراة

913
01:35:15,466 --> 01:35:18,219
لقد أخبرتكِ أنه منسحب،أليس كذلك يا (بيتي)؟

914
01:35:18,303 --> 01:35:21,222
كان يجب أن توقف المباراة...كان يجب أن توقفها

915
01:35:26,811 --> 01:35:28,146
<i>يا لها من نهاية غير عادية</i>

916
01:35:31,274 --> 01:35:33,318
لن تلعب في هذه البلاد مجددا

917
01:35:46,497 --> 01:35:48,416
هل أنت سعيد هكذا؟

918
01:35:48,499 --> 01:35:50,043
<i>(داني بوي)</i>

919
01:35:50,126 --> 01:35:53,213
<i>المزامير تدعوك</i>

920
01:35:54,422 --> 01:35:56,758
(لديك ملاكم فذ يا (ايك

921
01:35:56,841 --> 01:35:59,802
يتقيأ في منشفته، هل علمته هذا؟

922
01:35:59,844 --> 01:36:02,639
(اسخروا من (داني فلين

923
01:36:02,680 --> 01:36:06,017
الشيء الوحيد الجيد الذي حدث لهذا الحي

924
01:36:06,100 --> 01:36:10,897
أنا أعرفك يا (هاري)، أنت مهتم فقط بإيذاء الناس

925
01:36:10,980 --> 01:36:13,733
هذه هي متعتك الوحيدة، أليس كذلك؟

926
01:36:13,816 --> 01:36:16,110
(اذهب واشتر لنفسك زجاجة أخرى من الشراب يا (ايك

927
01:36:16,194 --> 01:36:17,654
(على رسلك يا (هاري

928
01:36:21,866 --> 01:36:25,870
أخبر كل من هنا كيف هربت

929
01:36:27,080 --> 01:36:29,749
وتركت (داني فلين) يتلقى اللوم

930
01:36:29,832 --> 01:36:33,127
وكيف أبقى فمه مغلقا

931
01:36:33,211 --> 01:36:38,258
وكيف كان يجب أن يتحدث ليظل العديد
من الأبرياء على قيد الحياة إلى اليوم

932
01:36:38,341 --> 01:36:41,928
اخرس أيها السكير وإلا سأخرسك بنفسي

933
01:36:42,011 --> 01:36:44,097
(لقد قتلت هذا الحي يا (هاري

934
01:36:44,180 --> 01:36:47,392
لقد قتلت الشيء الوحيد الذي كنت تحبه

935
01:36:47,475 --> 01:36:50,812
ـ هيا يا (هاري)، إنه يهذي
ـ دعيني وشأني

936
01:36:50,895 --> 01:36:52,230
! فلذة كبدك

937
01:36:52,313 --> 01:36:54,732
عم تتحدث؟

938
01:36:54,816 --> 01:36:59,362
لقد ملأت رأسه بالهراء
! وأرسلته ليموت

939
01:37:01,406 --> 01:37:03,533
اذهبي للمنزل

940
01:37:03,616 --> 01:37:05,076
اذهبي للمنزل

941
01:37:21,259 --> 01:37:24,846
(إنه ميت..إنه ميت يا (ليام

942
01:37:28,099 --> 01:37:30,059
(آسف يا (ليام

943
01:37:32,437 --> 01:37:35,023
يقول الجيش أن جثته مفخخة

944
01:37:35,106 --> 01:37:37,734
! (ـ عد يا (ليام
ـ يمكن أن يكون مفخخا

945
01:37:37,817 --> 01:37:40,195
! ـ إنه مفخخ
! (ـ عد يا (ليام

946
01:37:40,278 --> 01:37:44,282
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

947
01:37:44,365 --> 01:37:48,077
! ابقوا بعيدا عن الجثة ! ابقوا بعيدا

948
01:37:48,119 --> 01:37:50,580
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

949
01:38:57,313 --> 01:38:59,774
إنهم يراقبون المنزل

950
01:38:59,858 --> 01:39:03,319
عليهم اللعنة، هل يمكنني الدخول؟

951
01:39:09,242 --> 01:39:11,744
ـ أبي هنا
ـ جيد

952
01:39:11,828 --> 01:39:14,289
أريد التحدث معه أيضا

953
01:39:34,017 --> 01:39:35,935
(أنا متأسف بشأن (ايك وير

954
01:39:38,688 --> 01:39:42,859
سأبني صالة ألعاب للأطفال
وأحاول تعليمهم شيئا ما

955
01:39:44,402 --> 01:39:47,405
لقد علمتني أن أقف في مواجهة الشدائد
وهذا ما سأفعله

956
01:39:47,488 --> 01:39:49,699
هل رجعت من أجل الانتقام يا (داني)؟

957
01:39:50,491 --> 01:39:54,120
(لا، لقد رجعت من أجل (ماجي

958
01:39:54,204 --> 01:39:56,206
هل ستكون في أمان معك؟

959
01:39:56,247 --> 01:39:58,208
لن تكون أأمن حالا في أي مكان آخر

960
01:39:59,876 --> 01:40:03,338
لا أعرف ما إذا يمكننا العيش سويا
فهذا الأمر يرجع لكِ

961
01:40:03,421 --> 01:40:06,841
أنت لديكي الكثير لتخسريه وليس مثلي، أتفهمينني؟

962
01:40:09,052 --> 01:40:13,097
لن أعرض حياتها للخطر
سوف نتحدث وسوف نحل الأمور

963
01:40:13,181 --> 01:40:16,351
ولن أتحرك في خوف وتسلل كأننا نفعل شيئا مخالفا للقانون
لم نفعل شيئا

964
01:40:18,770 --> 01:40:21,147
ولن أرحل

965
01:40:21,231 --> 01:40:23,566
أنت تلعب لعبة خطيرة

966
01:40:24,776 --> 01:40:28,488
(إنها لعبة خطيرة بالفعل يا (جو
أنت تعرف هذا حقا

967
01:40:30,198 --> 01:40:32,200
إنه بيتي

968
01:40:33,409 --> 01:40:35,578
ولن يخرجني أحد من بيتي

969
01:41:12,657 --> 01:41:15,285
ـ دعنا نمشي قليلا
ـ حسنا

970
01:41:18,204 --> 01:41:21,666
أيمكنني مساعدتك في إعادة بناء الصالة؟

971
01:41:21,749 --> 01:41:23,168
نعم

972
01:41:25,962 --> 01:41:28,756
لماذا تجلبين المشاكل لنفسك؟

973
01:41:28,840 --> 01:41:32,927
لأنه من الجنون أن نهرب كأننا ارتكبنا جريمة ما

974
01:41:39,809 --> 01:41:42,770
ـ لا تنسى
ـ لا مشكلة، لا بأس

975
01:41:45,857 --> 01:41:47,317
(سيد (هاميل

976
01:41:56,784 --> 01:41:58,703
هناك من يتبعنا

977
01:42:16,930 --> 01:42:20,808
لن أدعك تتجول بالسيارة وبصحبة زوجة سجين
اخرج من السيارة

978
01:42:20,892 --> 01:42:22,977
اخرج من السيارة

979
01:42:23,061 --> 01:42:26,272
هل نسيتي ارتداء خاتم الزواج أيتها العاهرة؟

980
01:42:26,356 --> 01:42:28,691
أنتِ زوجة سجين
تعرفين معنى هذا، أليس كذلك؟

981
01:42:28,733 --> 01:42:32,153
أنتِ تودين مضاجعة أي شيء أيتها العاهرة، أليس كذلك؟

982
01:42:42,872 --> 01:42:44,707
! أعطني هذا الشيء اللعين

983
01:42:44,749 --> 01:42:47,627
! ـ اقتلوه
! ـ توقفوا أيها الأوغاد

984
01:42:47,710 --> 01:42:49,587
! توقفوا

985
01:42:54,759 --> 01:42:59,222
أيتها العاهرة! هل تعرفين بما ضحينا في هذه الحرب؟

986
01:43:02,517 --> 01:43:03,768
دعونا ننهي الأمر بهدوء

987
01:43:03,852 --> 01:43:05,520
! دعوه يذهب أيها الأوغاد

988
01:43:05,603 --> 01:43:07,397
خذوه بعيدا

989
01:43:08,273 --> 01:43:09,899
! تحرك

990
01:43:16,030 --> 01:43:19,993
ماذا كنت تظنين أن يحدث؟
لا يمكنك مجرد الرحيل من هنا

991
01:43:20,076 --> 01:43:22,829
! لقد عشنا في هذا الهراء لمدة 25 عاما

992
01:43:25,999 --> 01:43:30,962
! إنه ميت

993
01:43:37,302 --> 01:43:39,220
دعها تذهب
(هذا أمر من (جو

994
01:44:17,300 --> 01:44:18,885
ابتعد

995
01:44:25,517 --> 01:44:27,435
نهاية القصة يارجل السلام

996
01:44:32,315 --> 01:44:34,067
تراجع

997
01:44:38,363 --> 01:44:39,989
تحرك

998
01:44:46,412 --> 01:44:48,665
(ارحل من هنا يا (داني

999
01:45:37,005 --> 01:45:38,590
هل أنت بخير؟

1000
01:46:54,415 --> 01:46:55,917
أين أنتم ذاهبون؟

1001
01:46:57,001 --> 01:46:58,920
إلى المنزل

1002
01:46:58,920 --> 01:47:57,937
{C:$408000}:تــــرجــــــمــــة
زيــــاد إبــراهـــيم
zeyadsalem@gmail.com