1
00:00:02,228 --> 00:00:09,028
ترشح الفيلم عام 2003 لخمس جوائز اوسكار
(نال منها (كريس كوبر) عن دوره (لاروش
اوسكار أفضل ممثل مساعد

2
00:00:09,129 --> 00:00:15,629
"Adaptation قصة سيناريو"
"الفيلم مأخوذ عن كتاب "سارق الأُوركيد
"من تأليف "سوزان اورليان

3
00:00:15,700 --> 00:00:19,731
تمت الترجمة بواسطة
ميوزيك ناو - الاول والحصري
MUSICNOW@YAHOO.COM
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

4
00:00:19,800 --> 00:00:22,900
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

5
00:00:23,033 --> 00:00:26,696
هل ما يجول في رأسي حقيقي؟
في رأسي الأصلع؟

6
00:00:26,871 --> 00:00:29,704
لربما لو كنت شخصاً اسعد
ما كان شعري ليفارقني

7
00:00:29,874 --> 00:00:33,275
الحياة قصيرة. لكم ارغب
في تحقيق المزيد ُخلالها

8
00:00:33,444 --> 00:00:36,936
اليوم هو يومي
الأول فيما تبقى من حياتي

9
00:00:38,048 --> 00:00:39,515
لم يعد لحياتي معنى

10
00:00:39,683 --> 00:00:42,277
إنني بحاجة للذهاب إلى الطبيب
كي يفحص قدمي

11
00:00:42,453 --> 00:00:44,080
إنها ليست على ما يرام
إنها متورمة

12
00:00:44,255 --> 00:00:46,553
اتصل طبيب الاسنان مجدداً
تأخرت في سداد مستحقاته

13
00:00:46,724 --> 00:00:48,954
لو لم أقصر في أداء واجباتي
لكنت أكثر سعادة

14
00:00:49,228 --> 00:00:53,754
كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة
لو لم تكن مؤخرتي بدينة لكنت أكثر سعادة

15
00:00:53,931 --> 00:00:57,162
لما اضطررت إلى ارتداء هذه
القمصان الطويلة طوال الوقت

16
00:00:57,334 --> 00:00:58,892
كمن يخدع الجميع

17
00:00:59,069 --> 00:01:02,800
مؤخرتي بدينة. يجب أن أعود للجري ثانية
يجب أن أجري 5 أميال يومياً

18
00:01:02,973 --> 00:01:06,033
حقيقة يجب أن أقوم بذلك
لربما ينفعني تسلق الصخور

19
00:01:06,210 --> 00:01:07,871
علي أن اغير نمط حياتي

20
00:01:08,045 --> 00:01:10,639
ماذا علي أن أفعل؟
علي أن أقع في الحب

21
00:01:10,814 --> 00:01:12,281
يجب أن أحصل على عشيقة

22
00:01:12,449 --> 00:01:14,747
علي أن أقرأ أكثر
علي أن أحسن نفسي

23
00:01:14,919 --> 00:01:16,648
ما المشكلة إن تعلمت الروسية مثلاً؟
أو أي شيء؟

24
00:01:16,820 --> 00:01:19,846
ما المشكلة في أن أحصل على
شهادة بأنني أتحدث الصينية؟

25
00:01:20,024 --> 00:01:23,425
سأغدو الكاتب الذي يتحدث
الصينية. وعازف الناي

26
00:01:23,594 --> 00:01:26,290
سيكون ذلك عظيماً
عندها عليّ أن أقصر شعري

27
00:01:26,463 --> 00:01:29,557
علي أن أتوقف عن خداع الجميع أن أتوقف
عن جعلهم يعتقدون أن لدي شعراً على رأسي

28
00:01:29,733 --> 00:01:32,759
لكم هو مثير للشفقة؟
علي أن أكون على طبيعتي. واثق الخطوة

29
00:01:32,937 --> 00:01:35,132
أليس هذا ما يفتن النساء؟

30
00:01:35,306 --> 00:01:36,864
يقال ليس لزاماً على الرجل
أن يكون جذاباً أو فاتناً

31
00:01:37,041 --> 00:01:39,475
لكن ذلك غير صحيح
خاصة في أيامنا هذه

32
00:01:39,643 --> 00:01:42,737
في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط
بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة

33
00:01:42,913 --> 00:01:45,939
لماذا خُلقت كي أشعر
أن علي ان أعتذر عن وجودي

34
00:01:46,116 --> 00:01:47,777
لعلها محض أفكاري

35
00:01:47,952 --> 00:01:50,182
:لربما هذا هو الخطأ في شخصيتي
سوء التفكير

36
00:01:50,354 --> 00:01:53,414
كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصهم بـ
... عدم التوازن في التفكير

37
00:01:53,591 --> 00:01:55,559
أو كنوع من الخلل في ...
التوصيل عبر النهايات العصبية

38
00:01:55,726 --> 00:01:57,489
أحتاج إلى رعاية صحية
كي أتمكن من تجاوز ذلك

39
00:01:57,661 --> 00:01:59,788
مازلت قميئاً
على الرغم من ذلك

40
00:01:59,964 --> 00:02:01,625
هذه هي الحقيقة

41
00:02:01,626 --> 00:02:02,626
سكوت

42
00:02:02,626 --> 00:02:05,426
<b>كواليس تصوير فيلم
"ان تكون جون مالكوفيتش"
انتاج صيف عام 1998</b>

43
00:02:05,502 --> 00:02:08,994
لنحاول اليوم أن نحل مشاكل التصوير

44
00:02:08,995 --> 00:02:09,995
جون مالكوفيتش
ممثل

45
00:02:10,407 --> 00:02:12,602
بأن نعطي كل مشهد حقه
وبأقل وقت ممكن

46
00:02:12,776 --> 00:02:14,971
هذه الأقنعة مثيرة حقاً

47
00:02:15,145 --> 00:02:17,773
سأنصت بجد لكل واحد منكم

48
00:02:17,948 --> 00:02:22,817
رجاء بدون مقاطعة
ما لم يكن أمراً مهماً جداً للمشهد

49
00:02:22,987 --> 00:02:26,184
أنا لا اُوجه الملاحظات لنفسي
... بل أُخاطب الجميع هنا

50
00:02:26,357 --> 00:02:27,984
شكرا لك جون

51
00:02:28,158 --> 00:02:30,718
أنا معجب بلباسي
عظيم -

52
00:02:31,595 --> 00:02:34,291
شباب, من الجيد الأخذ بهذه النصيحة

53
00:02:34,292 --> 00:02:36,392
<i><b>توماس سميث
مساعد مخرج اول</b></i>

54
00:02:36,500 --> 00:02:37,728
استعدوا للتصوير

55
00:02:37,729 --> 00:02:39,129
<i><b>لانس اكورد
مصور سينمائي</b></i>

56
00:02:39,236 --> 00:02:42,103
تناوبوا على اللقطة حول الطاولة
إلى الخلف قليلاً

57
00:02:42,104 --> 00:02:45,004
<i><b>شارلز كاوفمان
كاتب سيناريو</b></i>

58
00:02:45,175 --> 00:02:46,403
انتظروا حتى تتوضح الرؤية

59
00:02:46,577 --> 00:02:49,546
انت، إنك تقف ضمن مجال التصوير
هل يمكنك لو سمحت ان تبتعد قليلاً

60
00:02:57,021 --> 00:02:59,956
ما الذي افعله هنا؟
لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟

61
00:03:00,290 --> 00:03:02,087
على ما يبدوا  ما من أحد يعرف اسمي

62
00:03:02,259 --> 00:03:07,253
أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً
لكني غير قادر على فهم شيء واحد

63
00:03:07,431 --> 00:03:10,400
لماذا أنا هنا؟
كيف وصلت إلى هنا؟

64
00:03:12,354 --> 00:03:17,354
هوليوود، كاليفورنيا
قبل 4 بلايين و 40 عاماً

65
00:04:07,091 --> 00:04:09,651
قدمي تؤلمني
أتساءل فيما إذا كان سببه السرطان

66
00:04:09,827 --> 00:04:12,352
إنها فتاة فاتنة. إنني أتصبب عرقاً
توقف عن التعرق

67
00:04:12,529 --> 00:04:14,588
علي أن أتوقف عن التعرق

68
00:04:14,765 --> 00:04:17,529
أيمكنها أن تلاحظ العرق المتصبب من جبهتي؟

69
00:04:17,701 --> 00:04:20,329
إنها تنظر إلى حدود شعري
... إنها تعتقد بأنني أصلع. إنها

70
00:04:20,504 --> 00:04:23,029
إننا نعتقد أنك عظيم

71
00:04:23,207 --> 00:04:24,902
شكراً
من اللطف سماع ذلك

72
00:04:25,075 --> 00:04:27,873
أحببنا جميعاً سيناريو فيلم مالكوفيتش

73
00:04:28,045 --> 00:04:30,377
... شكراً. شكراً
إنها تحفة فريدة

74
00:04:30,547 --> 00:04:33,175
لكم اتمنى ان اجد بوابة
تقودني إلى ما يجول في خاطرك

75
00:04:33,350 --> 00:04:35,147
صدقيني لن تستمتعي بذلك

76
00:04:37,387 --> 00:04:40,356
أخبرني إذن عن تصوراتك
حول مشروعنا الصغير المجنون

77
00:04:42,493 --> 00:04:44,154
بداية، أعتقد انه كتاب رائع

78
00:04:45,596 --> 00:04:47,826
لاروش) شخصية ظريفة، أليس كذلك؟)
بالتأكيد هو كذلك

79
00:04:47,998 --> 00:04:51,229
(أيضاً شخصية (اورليان
تضفي رونقاً على أزهار الاوركيد

80
00:04:51,401 --> 00:04:54,962
كما أن تأملاتها حول فلوريدا
... والحصاد الجائر لأزهار الاوركيد

81
00:04:55,139 --> 00:04:58,370
والهنود الحمر. إنها ... إنها تأملات عظيمة ...
من كاتبة في مجلة النيويوركر واسعة الإنتشار

82
00:04:58,542 --> 00:05:00,169
كم أتمنى أن أبقى وفياً مخلصاً لذلك

83
00:05:00,344 --> 00:05:04,280
لكم أتمنى أن يبصر هذا الفيلم النور
... بدلاً من

84
00:05:04,448 --> 00:05:07,849
ـ أن تبقى محض أحداث روائية مصطنعة
ـ عظيم

85
00:05:08,786 --> 00:05:11,113
أعتقد أنني لم أفهم بالضبط ما ترمي إليه

86
00:05:13,791 --> 00:05:16,555
إنني أيضاً غير واثق
أنني أعني ذلك تماماً

87
00:05:16,727 --> 00:05:19,753
كل ما أتمناه أن لا أُقلل من أهمية الرواية
بتحويلها إلى فيلم هوليوودي، أليس كذلك؟

88
00:05:19,930 --> 00:05:24,594
"كأن تصبح ... فيلماً عن "سرقة أزهار الاوركيد
أو ما شابه

89
00:05:24,768 --> 00:05:27,328
أو أن يستبدل الكاتب أزهار الاوركيد
... بأزهار الخشخاش

90
00:05:27,504 --> 00:05:29,495
فتبدو كما لو أنها عن تهريب المخدرات ...
أتفهمين قصدي؟

91
00:05:29,673 --> 00:05:31,538
بالتأكيد
... ببساطة لماذا لا يوجد فيلم

92
00:05:31,708 --> 00:05:33,642
يتمحور حول الأزهار؟

93
00:05:34,178 --> 00:05:36,078
... أعتقد أننا تصورنا أنه ربما

94
00:05:36,246 --> 00:05:39,613
قد يقع البطلان لاروش وسوزان
... أورليان في الحب، و

95
00:05:39,783 --> 00:05:43,549
حسناً. لكنني أفضل أن لا أُقحم الفيلم
... في الجنس

96
00:05:43,720 --> 00:05:46,746
... أو البنادق أو مطاردة السيارات ...

97
00:05:46,924 --> 00:05:50,587
... أو حتى إقحامه بشخصية معينة ...

98
00:05:50,761 --> 00:05:53,286
... تعطي دروساً عن مغزى الحياة ...

99
00:05:53,463 --> 00:05:55,454
... أو عن البلوغ أو عن الإعجاب

100
00:05:55,632 --> 00:05:58,897
أو عن التغلب على المصاعب لتصل
... في النهاية إلى النجاح؟ ما أعنيه

101
00:05:59,069 --> 00:06:01,594
... ان الكتاب ليس مبنياً بهذه الطريقة

102
00:06:01,772 --> 00:06:05,606
كما أن الحياة ليست هكذا ...
إنها فقط ليست بهذا الشكل

103
00:06:08,278 --> 00:06:10,974
لدي شعور قوي حيال ذلك

104
00:06:11,175 --> 00:06:12,775
مجلة نيويوركر
قبل 3 سنوات

105
00:06:13,317 --> 00:06:16,218
جون لاروش) شخص طويل)
... ونحيف كالعصا

106
00:06:16,386 --> 00:06:19,184
شاحب العينين ...
... احدب الكتفين

107
00:06:19,356 --> 00:06:23,986
وسيم جداً بالرغم من
أنه فاقد كل أسنانه الأمامية

108
00:06:24,161 --> 00:06:27,756
اتجهت إلى فلوريدا قبل عامين
كي اكتب مقالة لمجلة النيويوكر

109
00:06:27,931 --> 00:06:32,027
لقد كانت بعد قراءة مقال قصير عن
رجل ابيض وثلاثة رجال سيمينوليين
المترجم: سيمونول هي مدينة في مقاطعة فلوريدا

110
00:06:32,202 --> 00:06:34,898
تم اعتقاله ومعه ازهار اوركيد نادرة ...
... كانت مسروقة من

111
00:06:35,072 --> 00:06:38,371
محمية فاكاهاتشي الطبيعية في ولاية فلوريدا...

112
00:06:38,372 --> 00:06:40,972
<i><b>الطريق 29. ولاية فلوريدا
قبل عامين من الآن</b></i>

113
00:06:41,511 --> 00:06:46,107
تحوي المحمية مجموعة منتقاة من الاعمال الطبيعية
... أبدعتها المخلوقات لما فيه خير كل المخلوقات

114
00:06:47,918 --> 00:06:52,582
حيث يجنح ميول كل المواهب  ...
العقلية والجسدية نحو الكمال

115
00:06:52,756 --> 00:06:56,749
من الجميل تصوره
... كمصدر غني بـ

116
00:07:14,778 --> 00:07:16,939
بولي ريزا لينديني
(أحد أنواع الأوركيد)

117
00:07:18,348 --> 00:07:20,975
والتي تعني
الاوركيد الشبح

118
00:07:23,153 --> 00:07:25,383
(اقطعها هنا يا (روسل

119
00:08:08,398 --> 00:08:10,491
صباح الخير
أهلا

120
00:08:10,667 --> 00:08:13,500
هل لي ان أسألكم يا سادة
ماذا تحشون في أغطية الوسادات تلك؟

121
00:08:13,804 --> 00:08:16,329
بالطبع يا سيدي
إنك مُخِوّلٌ بالسؤال

122
00:08:16,673 --> 00:08:19,665
حسناً لذلك أنا أسأل
نعم حسناً

123
00:08:19,843 --> 00:08:21,276
دعنا نرى

124
00:08:21,678 --> 00:08:25,444
... لدينا خمس نباتات من الفصيلة الأناناسية

125
00:08:25,615 --> 00:08:29,051
احد نباتات البيبرومونيا ...
وتسع أنواع مختلفة من زهر الأوركيد

126
00:08:30,754 --> 00:08:34,212
كما تعلم
هناك حوالي 130 نبات هنا

127
00:08:34,391 --> 00:08:36,723
والتي أزالها رفاقي
من المستنقع

128
00:08:36,893 --> 00:08:41,455
هل تعلم أنه من غير القانوني إخراج النباتات
أو الحيوانات من الأراضي المملوكة من قبل الولاية؟

129
00:08:41,631 --> 00:08:43,531
... نعم أعلم، لكن لا تنسى يا سيدي

130
00:08:43,700 --> 00:08:47,101
تلك النباتات مهددة بالانقراض
كل نوع منها مهدد بالانقراض

131
00:08:47,270 --> 00:08:51,297
تماماً، هذا صلب الموضوع
إنها محمية طبيعية للولاية

132
00:08:51,775 --> 00:08:53,606
نعم سيدي
إنها كذلك

133
00:08:54,344 --> 00:08:57,108
... لكن
رفاقي كلهم سيمونوليين من اصول هندية

134
00:08:57,280 --> 00:08:59,578
هل سبق أوضحت لك ذلك؟
هل تعرف، أنا واثق من ذلك

135
00:08:59,750 --> 00:09:02,218
(هل تعرف (جايمس بيللي
من مجلس ولاية فلوريدا؟

136
00:09:02,719 --> 00:09:07,486
إذن فأنت تعرف أن (بيللي) زعيم
... السيمونوليين قد قتل نمراً في فلوريدا

137
00:09:07,657 --> 00:09:09,784
هذا النمر هو واحد من أصل اربعين نمراً
متبقية في العالم بأسره

138
00:09:09,960 --> 00:09:11,291
واحد من اصل اربعين
واحد من اصل اربعين

139
00:09:11,461 --> 00:09:13,861
... لم تنجح الولاية في محاكمته

140
00:09:14,031 --> 00:09:16,932
لأنه كما تعلم من أصول هندية
والصيد حق من حقوقه

141
00:09:17,100 --> 00:09:22,128
بالنسبة لشخص ابيض محافظ على البيئة فإن مثل هذا
التصرف هو تصرف دميم بقدر دمامتنا أنا وأنت

142
00:09:22,305 --> 00:09:25,103
... ـ لكن
... ـ لا تنسى المحاولات الفاشلة

143
00:09:25,275 --> 00:09:29,678
في 3 مناسبات لمقاضاة سيمونوليين
بتهمة القطاف الجائر لسعف النخل

144
00:09:29,846 --> 00:09:35,113
والتي بأعتقادي أنها استخدمت في
نسج سطوح قبعاتهم التقليدية

145
00:09:35,652 --> 00:09:38,120
ماذا عن ذلك؟
تقصد نسج قبعاتهم؟

146
00:09:38,288 --> 00:09:42,349
نعم إنه محق
إننا نستعملها حصريا في نسج القبعات

147
00:09:46,963 --> 00:09:48,931
... نعم لكنني لا

148
00:09:49,099 --> 00:09:52,432
لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة الآن

149
00:09:53,303 --> 00:09:56,761
ألزموا أماكنكم قليلاً
حسناً

150
00:09:58,608 --> 00:10:00,974
هل هذا أنت يا شارلز؟

151
00:10:02,946 --> 00:10:04,777
هل تناولت طعام الغداء؟

152
00:10:05,382 --> 00:10:09,284
لقد تناولت سلطة القريدس التي
كانت في الثلاجة، هل كانت لك؟

153
00:10:09,453 --> 00:10:12,752
أتمنى أنها ليست كذلك
لم أستطع التذكر لذلك أكلتها

154
00:10:12,923 --> 00:10:16,051
من الآن وصاعداً أعتقد أن علينا أن نكتب
اسمائنا على علب الطعام، ما رأيك بذلك؟

155
00:10:16,226 --> 00:10:18,751
ماذا حل بك؟
ظهري

156
00:10:18,929 --> 00:10:23,332
شارلز، لدي خطة ستعجبك
خطة تمكنك من إخراجي من حياتك نهائياً

157
00:10:23,500 --> 00:10:28,301
تريدني أن أجد عملاً، أليست هذه خطتك؟
يجب أن تقرع الطبول

158
00:10:29,739 --> 00:10:32,799
سأصبح كاتب سيناريو مثلك

159
00:10:32,976 --> 00:10:35,877
أعلم أنك تعتقد أنها أحدى تصوراتي
... عن الغنى بشكل سريع

160
00:10:36,046 --> 00:10:37,673
إلا أنني أطبقها بشكل صحيح هذه المرة

161
00:10:37,848 --> 00:10:41,614
إنني أعقد ندوات دراسية لـ 3 أيام
وأجني منها فقط 500 دولار

162
00:10:41,785 --> 00:10:44,345
إن الندوات الدراسية حول كتابة
السيناريو عديمة الجدوى

163
00:10:44,521 --> 00:10:47,513
نظرياً أتفق معك
لكن الظروف مختلفة هذه المرة

164
00:10:47,691 --> 00:10:49,625
فالشركات الصناعية تصب جل أهتمامها
في هذه المرة

165
00:10:49,793 --> 00:10:52,057
(لا تسميها صناعية (دونالد

166
00:10:52,229 --> 00:10:54,197
آسف لقد نسيت

167
00:10:54,364 --> 00:10:56,924
(اسمع (شارلز
إن هذا الشخص مُلِمٌ بكيفية كتابة السيناريو

168
00:10:57,100 --> 00:10:59,500
يأتي الناس من كل الأصقاع
للدراسة معه

169
00:10:59,669 --> 00:11:02,331
... ـ سأعيد لك النقود حالما
ـ دعني أوضح لك أمراً

170
00:11:02,506 --> 00:11:06,169
حين يدّعي شخص ما بأن لديه الجواب لسؤال ما
... فإنه في حقيقة الأمر يسترعي اهتمام الناس المحبطة

171
00:11:06,343 --> 00:11:07,935
... تماماً كما هو حال الأديان

172
00:11:08,111 --> 00:11:10,477
عليّ أن استلقي
بينما تكمل بقية الشرح لي

173
00:11:10,647 --> 00:11:12,774
أنا أسف تقبل اعتذاري

174
00:11:13,583 --> 00:11:15,380
حسناً تابع

175
00:11:15,552 --> 00:11:17,986
ـ حسناً
ـ آسف

176
00:11:18,155 --> 00:11:19,486
(ما من قوانين هناك يا (دونالد

177
00:11:19,656 --> 00:11:22,147
وكل من يخبرك بوجود مثل هذه
... القوانين فهو ليس إلا

178
00:11:22,325 --> 00:11:25,385
إنها ليست قوانين
إنها مجرد مبادئ

179
00:11:26,029 --> 00:11:29,829
لقد كتب (ماكاي) يوماً: تنص القوانين على
"القيام بفعل ما بطريقة محددة"

180
00:11:30,000 --> 00:11:34,630
في حين تنص المبادئ على أن فعلاً ما يمكن
تحقيقه بطريقة تبلورت على مر العصور

181
00:11:34,804 --> 00:11:37,796
يدور موضوع السيناريو الذي أنا بصدد
كتابته الآن حول الأزهار

182
00:11:38,708 --> 00:11:41,040
ما من فيلم تم إنتاجه
من قبل حول الزهور

183
00:11:41,211 --> 00:11:45,011
ـ إذن ما من خطوط عريضة
"(ـ ما رأيك بسيناريو لرواية "أزهار لأجل (الغرنون

184
00:11:45,182 --> 00:11:47,878
أولاً الرواية لا تدور حول الأزهار
كما أنها ليست فيلماً

185
00:11:48,051 --> 00:11:49,951
أنا آسف
لم أشاهدها من قبل

186
00:11:50,120 --> 00:11:51,553
كيف ... ؟
حسناً تابع كلامك

187
00:11:51,721 --> 00:11:54,315
اسمع ما أعنيه أنه من الخطر
... الإصغاء لهؤلاء الأساتذة

188
00:11:54,491 --> 00:11:56,482
في حال كان هدفك ...
عمل شيء جديد

189
00:11:56,660 --> 00:12:00,426
(على الكاتب أن يصبو دوماً نحو ذلك الهدف (عمل شيء جديد
فالكتابة هي رحلة إلى المجهول

190
00:12:00,597 --> 00:12:03,896
إنها ليست كتركيب إحدى
نماذج العاب الطائرات الخاصة بك

191
00:12:08,405 --> 00:12:10,896
(لقد حصل (ماكاي) على منحة فولبرايت يا (شارلز

192
00:12:11,074 --> 00:12:14,202
هل استطعت الحصول على منحة فولبرايت؟

193
00:12:17,414 --> 00:12:20,577
عليّ أن أقول شيئاً لقد أحضرتها إلى هنا
والآن أنا كمن أكل القط لسانه

194
00:12:20,750 --> 00:12:22,581
إجعلها تضحك
أخبرها شيئاً طريفاً

195
00:12:23,753 --> 00:12:26,381
(إنني أمقت الحفلات يا (اميليا
لماذا حضرنا إلى هنا؟

196
00:12:26,556 --> 00:12:29,252
لأننا شباب عصريون ونتماشى مع الموضى
ألسنا كذلك؟

197
00:12:29,426 --> 00:12:32,190
لربما في وصف أدق
إننا أشبه بالفاشلين الجالسين على الدرج

198
00:12:32,362 --> 00:12:37,163
(حباً بالمسيح يا (شارلز
... تكلم عن نفسك رجاء

199
00:12:38,335 --> 00:12:40,428
(سنعالجك يا (شارلز

200
00:12:40,604 --> 00:12:44,973
(سوف نحل جميع مشاكل (شارلز كاوفمان
مرة واحدة وإلى الأبد

201
00:12:45,141 --> 00:12:46,836
حسناً
... حسناً دعني أعرف

202
00:12:47,010 --> 00:12:50,446
ما هي حاجاتك؟
ما هي ... ما هي ... ما هي؟

203
00:12:51,114 --> 00:12:53,480
حسناً، إنني سعيدة لأنك قبلت
العمل على سناريو أزهار الأوركيد

204
00:12:53,783 --> 00:12:57,048
أعتقد أنه لمن الأفضل لك أن تنشغل
بهذا السيناريو عن ما يدور في رأسك

205
00:12:57,220 --> 00:13:01,520
أعتقد أنه سيجعلك ترى الصورة كاملة وليس جزءاً منها
خاصة فيما يتعلق بالطبيعة وجوهر الأشياء

206
00:13:01,791 --> 00:13:04,624
لازلت غير مصدق أنني
حصلت على تلك الوظيفة

207
00:13:04,794 --> 00:13:08,662
أعني أنني يومها
كنت أتعرق بشدة

208
00:13:08,832 --> 00:13:11,699
لقد كنت اصرخ
لقد كنت بائساً

209
00:13:11,868 --> 00:13:13,859
لقد كنت مرتبكاً فقط
لأنها كانت جميلة

210
00:13:14,037 --> 00:13:15,834
كيف عرفت أنها كانت جميلة؟

211
00:13:16,006 --> 00:13:19,874
أعتقد أنني بعد مرور ثمانية أشهر على معرفتك
أنني قادرة على معرفة ما يجعلك تتصبب عرقاً

212
00:13:20,844 --> 00:13:23,779
حسناً لنكمل
ما خطتك التالية؟

213
00:13:23,947 --> 00:13:27,474
إنك بحاجة إلى انطلاقة جديدة
... إرتدائك لمثل هذه القمصان

214
00:13:27,651 --> 00:13:31,212
لن يفيدك حقيقة بأي شيء ...

215
00:13:34,257 --> 00:13:37,055
(شكراً لخروجك معي الليلة يا (اميليا

216
00:13:53,143 --> 00:13:54,974
البداية

217
00:13:55,145 --> 00:13:56,510
البداية

218
00:13:57,113 --> 00:13:58,910
كيف تبدأ؟

219
00:14:00,550 --> 00:14:01,983
إنني جائع

220
00:14:02,152 --> 00:14:03,619
يجب أن أحصل على القهوة

221
00:14:03,787 --> 00:14:05,618
ستساعدني القهوة على التفكير

222
00:14:05,789 --> 00:14:09,452
لكن عليّ أولاً أن أكتب شيئاً ما
بعدها سأكافئ نفسي بالقهوة

223
00:14:09,626 --> 00:14:15,189
.حسناً قهوة مع بعض الكعك
إنني بحاجة إلى تحديد الأفكار الرئيسية

224
00:14:16,733 --> 00:14:18,633
ربما بالموز أو الجوز

225
00:14:18,802 --> 00:14:20,895
فعلاً ستكون كعكة جيدة

226
00:14:24,607 --> 00:14:26,598
إن القطاف الجائر للاوركيد
هو جريمة إنسانية

227
00:14:26,599 --> 00:14:29,099
<i><b>قبل مئة عام
نهر (أورينوكو) في فنزويلا</b></i>

228
00:14:29,112 --> 00:14:31,103
في منطقة فكتوريا
... (صائد الاوركيد (ويليام ارنولد

229
00:14:31,281 --> 00:14:33,943
قد غرق في حملة جمع ...

230
00:14:34,044 --> 00:14:35,244
<i><b>كينابالو, بورنيو</b></i>

231
00:14:35,285 --> 00:14:38,049
إنقرض الأوسمرز
دون أن يبقى له أي أثر في آسيا

232
00:14:38,150 --> 00:14:39,750
<i><b>كزيشوانكبانا، الصين</b></i>

233
00:14:40,790 --> 00:14:46,751
لقد بقي (اوغست مارغاري) حياً رغم ألم الأسنان
... والروماتزم والزحار وذات الجنب

234
00:14:48,431 --> 00:14:51,423
لقد قُتل فقط عندما ...
... أنهى مهمته

235
00:14:51,601 --> 00:14:54,468
وسافر عبر البهاما

236
00:14:57,640 --> 00:15:00,302
... لقد أحب (لاروش) الاوركيد، لكنني

237
00:15:00,477 --> 00:15:04,277
أميل إلى الإعتقاد بأن شغفه بالصعوبات
... والنكبات المرافقة لصيد وقطاف الاوركيد

238
00:15:04,447 --> 00:15:08,076
يوازي حبه وشغفه بالاوركيد بحد ذاته ...

239
00:15:09,219 --> 00:15:12,052
إنني أخصائي بعلم النباتات والبستنة
لما يقارب الـ 12 عاماً

240
00:15:12,053 --> 00:15:13,753
<i><b>ميامي في فلوريدا
بعد مرور 6 أشهر</b></i>

241
00:15:13,923 --> 00:15:17,086
إنني أملك مشاتل خاصة بي
والتي دمرها الإعصار

242
00:15:17,260 --> 00:15:19,353
إنني اخصائي ومحاضر في علم النبات

243
00:15:19,529 --> 00:15:22,828
لقد ألقيت ما يقارب 60 محاضرة
عن زراعة النباتات

244
00:15:22,999 --> 00:15:26,765
كما أنني مؤلف وكاتب علمي
لعدد من الكتب والمجلات

245
00:15:26,936 --> 00:15:29,302
كما أن لدي خبرة واسعة
... في التعامل مع ازهار الاوركيد

246
00:15:29,472 --> 00:15:34,842
وعملية تكاثر الاوركيد ...
في المزارع العقيمة

247
00:15:35,011 --> 00:15:39,948
تلك الأعمال المخبرية
لا تشبه على الإطلاق العمل في المشاتل

248
00:15:40,817 --> 00:15:43,285
إضافة إلى أنني أذكى
شخص أعرفه

249
00:15:43,887 --> 00:15:46,117
شكراً لك
على الرحب والسعة

250
00:15:50,927 --> 00:15:53,327
(سيد (لاروش
(أنا (سوزان اورليان

251
00:15:53,496 --> 00:15:55,987
ـ إنني كاتبة لصحيفة النيويوركر
... الصحيفة التي

252
00:15:56,166 --> 00:15:58,225
إنني أعرفها

253
00:15:58,401 --> 00:16:01,632
صحيفة النيويوركر؟
نعم النيويوركر

254
00:16:01,805 --> 00:16:03,432
ذلك صحيح

255
00:16:03,606 --> 00:16:07,235
إنني مهتمة جداً بكتابة مقال
... عن وضعك

256
00:16:07,677 --> 00:16:09,110
حقاً

257
00:16:09,279 --> 00:16:11,179
هل ستضيفين ذلك للمقال؟

258
00:16:11,347 --> 00:16:13,440
إنني غير مهتم على الإطلاق بما يجري هنا

259
00:16:13,616 --> 00:16:16,585
إنني بخير ولن أتردد في
فضح ما أعرفه في المحكمة

260
00:16:16,753 --> 00:16:19,847
بسبب تلك القاضية اللعينة

261
00:16:26,429 --> 00:16:30,058
ـ هل ستضيفين كل ذلك إلى المقال
ـ بالتأكيد

262
00:16:38,975 --> 00:16:41,273
إننا على الطريق السريع رقم 29

263
00:16:41,444 --> 00:16:44,743
... هناك شاحنة بيضاء مسرعة

264
00:16:44,914 --> 00:16:47,678
باتجاه شاطئ محمية فاكاهاتشي ...

265
00:16:47,851 --> 00:16:51,514
يقود الشاحنة سائق نحيل
فاقد لأسنانه الأمامية

266
00:16:51,921 --> 00:16:54,856
(إنه (جون لاروش

267
00:16:56,726 --> 00:16:58,091
أحتاج إلى استراحة

268
00:16:59,195 --> 00:17:03,723
(ـ أحب معزوفات الكمان لـ (سيبيليوس
ـ وأنا أيضاً أجدها رائعة

269
00:17:03,900 --> 00:17:07,301
ـ ... كانت النهاية غريبة نوعاً ما لكن
ـ لا على الإطلاق لقد كانت إنفعالية عميقة المعنى

270
00:17:07,470 --> 00:17:08,960
لقد كانت جذلة الألحان

271
00:17:09,138 --> 00:17:13,666
كما كان العزف المنفرد خلاباً
مثل هذه الأنغام غاية في الروعة

272
00:17:13,843 --> 00:17:15,538
لقد داعبت فؤادي

273
00:17:15,712 --> 00:17:18,613
ـ أتمنى لو أنني أعزف بمثل هذه الطريقة
ـ أنكِ كذلك

274
00:17:19,649 --> 00:17:22,743
لا يا (شارلز) أنا لا أعزف هكذا
في أحسن الأحوال إني عازفة متوسطة الأداء

275
00:17:22,919 --> 00:17:25,217
حسناً
لقد احببت الإستماع لعزفك جداً

276
00:17:25,388 --> 00:17:26,980
(شكراً يا (شارلز

277
00:17:29,759 --> 00:17:31,624
ها قد وصلنا

278
00:17:35,665 --> 00:17:38,361
ماذا ستفعل الآن؟

279
00:17:38,535 --> 00:17:43,438
غالباً سأخلد للنوم
عليّ القيام بالكثير من المهام غداً

280
00:17:43,606 --> 00:17:46,040
حسناً
تصبح على خير

281
00:17:54,484 --> 00:17:55,917
أتمنى لو أن بأمكاني السهر اليوم

282
00:17:56,085 --> 00:17:59,179
كل ما في الأمر أنني بدأت
أجاهد في كتابة السيناريو الآن

283
00:17:59,355 --> 00:18:02,791
إنني أفكر بها بشكل سطحي تماماً
(إنني أكتبها كما لو أنها قصة عن (لاروش

284
00:18:02,959 --> 00:18:06,087
ذلك غير كافٍ
إنني أرغب بالكتابة عن الأزهار

285
00:18:06,262 --> 00:18:10,392
على كل حال لست قادراً على القيام بذلك
... كما أنني لم أنم جيداً مؤخراً

286
00:18:10,567 --> 00:18:12,262
... لذلك ظننت أن عليّ الذهاب إلى المنزل ...

287
00:18:12,435 --> 00:18:16,531
وأن أحاول الليلة الحصول على قسط
وافر من النوم، كي أبدأ يومي بانتعاش غداً

288
00:18:16,706 --> 00:18:18,731
لولا ذلك، كان بودّي أن أسهر

289
00:18:18,908 --> 00:18:23,004
(أتفهم ذلك. أتمنى أن تجد طريقةً مناسبةً يا (شارلز
أتمنى ذلك حقاً

290
00:18:23,179 --> 00:18:26,205
شكراً، شكراً لخروجك معي و لأجل كل شيء

291
00:18:26,382 --> 00:18:28,247
بالتأكيد، لقد حظيت بوقت رائع

292
00:18:28,418 --> 00:18:33,048
عليّ الذهاب إلى سانتا باربارا في عطلة نهاية
الأسبوع القادم  من أجل معرض الأوركيد هناك

293
00:18:33,222 --> 00:18:36,055
فخطر في بالي أنه لربما تودين الحضور

294
00:18:36,593 --> 00:18:38,083
... لا، أنا

295
00:18:39,062 --> 00:18:41,792
إنني مشغولة عطلة نهاية الأسبوع القادم

296
00:18:41,965 --> 00:18:44,195
لا أعتقد أن بأستطاعتي القدوم

297
00:18:44,367 --> 00:18:46,892
عليّ القيام بشيءٍ ما
أنا آسفة

298
00:18:47,070 --> 00:18:48,662
لا بأس

299
00:18:48,838 --> 00:18:51,830
حسناً إذاً، تصبحين على خير

300
00:18:52,008 --> 00:18:54,135
(تصبح على خير (شارلز

301
00:18:55,745 --> 00:18:57,872
لماذا لم أقبل دعوتها؟
إنني مجرد جبان

302
00:18:58,047 --> 00:19:00,880
يالي من مغفل كان عليّ تقبيلها
لقد أضعت الفرصة

303
00:19:01,050 --> 00:19:03,814
كل ما عليّ فعله هو أن اطرق
باب بيتها حالاً وأن أقبلها

304
00:19:03,987 --> 00:19:08,424
ستكون خطوة رومنسية
وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما

305
00:19:09,025 --> 00:19:11,425
سأقوم بذلك الآن حالاً

306
00:19:18,726 --> 00:19:21,726
فلوريدا
قبل 3 سنوات

307
00:19:26,275 --> 00:19:29,574
ـ شكراً للتوصيلة
ـ أريدك أن تعرفي أن هذه الشاحنة مجرد قطعة من الخردة

308
00:19:29,746 --> 00:19:32,943
لكن حين أفوز بالجائزة الكبرى
سأشتري سيارة رائعة

309
00:19:33,116 --> 00:19:35,550
ما نوع سيارتك؟

310
00:19:35,718 --> 00:19:37,515
حسناً ... إنها مستأجرة

311
00:19:37,687 --> 00:19:40,713
من نوع لومينا
رائع

312
00:19:40,890 --> 00:19:43,723
أعتقد أنني سأشتري واحدة منها

313
00:19:48,898 --> 00:19:50,297
لننطلق

314
00:19:52,769 --> 00:19:55,738
أين تعلم هؤلاء الناس قيادة السيارات؟

315
00:19:56,139 --> 00:19:57,731
العالم في حالة جنون

316
00:19:57,907 --> 00:20:00,375
... لقد أثار إعجابي

317
00:20:00,543 --> 00:20:03,137
كم أنت متقن ومتفان
لعملك في مجال البستنة

318
00:20:03,312 --> 00:20:05,177
... ما عليك معرفته هو

319
00:20:05,348 --> 00:20:08,283
أن حياتي كلها تتمحور...
حول النباتات ذات الربح العالي

320
00:20:08,451 --> 00:20:09,748
وهذا حال الاوركيد الشبح

321
00:20:09,919 --> 00:20:10,943
ولماذا الاوركيد الشبح؟

322
00:20:10,944 --> 00:20:12,744
<i><b>" "قطعة خردة
"رائحة غريبة"</b></i>

323
00:20:12,855 --> 00:20:15,619
إنها نادرة كما تعلمين

324
00:20:15,792 --> 00:20:19,888
وأنا الشخص الوحيد في العالم
القادر على تربيتها في المزارع

325
00:20:20,063 --> 00:20:23,260
لقد كانت الفكرة أن نحضر الهنود الحمر
لسحبها من المستنقعات

326
00:20:23,433 --> 00:20:27,494
لقد أجريت البحوث عليها، وطالما أننا لم نؤثر على
مستعمراتها الطبيعية فلا أحد في فلوريدا يستطيع المساس بنا

327
00:20:28,071 --> 00:20:32,974
وبالتالي فقد أوقفت قطافها الجائر
بجعل هذه الأزهار متوفرة في محلات بيع الورود

328
00:20:33,142 --> 00:20:36,043
إنني بطل
... لقد أنقذت هذه الورود

329
00:20:36,212 --> 00:20:38,442
وطبعاً الرابح (لاروش) والطبيعة الأم

330
00:20:38,882 --> 00:20:41,406
<i><b>
"أوهام العظمة"</b></i>

331
00:20:41,584 --> 00:20:43,711
هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟

332
00:20:43,886 --> 00:20:45,717
بالطبع فهمته

333
00:20:45,888 --> 00:20:48,948
أزهار الاوركيد هي أكثر الأزهار
إثارة على وجه الأرض

334
00:20:49,125 --> 00:20:54,586
اسم الاوركيد مشتق من الجذر اللاتيني
لكلمة اوركيس والتي تعني الخصية

335
00:20:54,764 --> 00:20:56,163
(شارلز)

336
00:20:56,332 --> 00:20:58,095
رميت النص لأمي

337
00:20:58,267 --> 00:21:00,064
إياك أن تفعل ذلك

338
00:21:00,236 --> 00:21:02,602
آسف
... على كل حال لقد قالت

339
00:21:02,772 --> 00:21:04,933
"يتشابه فيلم "صَمتُ الحِملان ...
"مع فيلم "المريض النفسي

340
00:21:05,108 --> 00:21:09,169
لربما يمكنك التعاون معها
سمعت أن أمي تجيد كتابة السيناريو

341
00:21:11,481 --> 00:21:13,745
لماذا لم تعد تأتي (اميليا) لزيارتنا؟

342
00:21:13,916 --> 00:21:16,976
هل قمت بتعكير صفوها أو ما شابه؟

343
00:21:41,978 --> 00:21:44,469
(إنني أبحث عن (جون لاروش

344
00:21:47,416 --> 00:21:49,976
إنني أحرر مقالاً عنه

345
00:21:50,153 --> 00:21:51,984
آمل أن أقابله
جون) ليس هنا)

346
00:21:54,157 --> 00:21:57,684
لقد كنتَ معه عند المستنقع، أليس كذلك؟

347
00:21:57,860 --> 00:21:59,691
الآن عرفت أين التقينا
لقد رأيتك في قاعة المحكمة

348
00:21:59,862 --> 00:22:01,853
(أنا (ماثيو اوسكيولا

349
00:22:02,031 --> 00:22:03,931
(وأنا (سوزان اورليان
سعدت بلقائك

350
00:22:04,100 --> 00:22:06,762
هل لي بالحديث معك لبعض الوقت

351
00:22:06,936 --> 00:22:09,598
... إنني أحاول أخذ انطباع حول كل عملية

352
00:22:09,772 --> 00:22:12,605
شعرك رائع الجمال

353
00:22:16,679 --> 00:22:19,079
شكراً جزيلاً لك

354
00:22:19,248 --> 00:22:20,977
شكراً لك
... لقد

355
00:22:21,150 --> 00:22:25,246
لقد غسلته هذا الصباح

356
00:22:26,556 --> 00:22:29,024
لقد استخدمت مصفف شعر جديد

357
00:22:33,162 --> 00:22:35,790
يمكنني رؤية حزنكِ

358
00:22:36,232 --> 00:22:37,756
إنه فاتن

359
00:22:40,036 --> 00:22:44,097
كل ما في الأمر أنني متعبة فقط
هذه مشكلتي

360
00:22:44,273 --> 00:22:46,605
... لربما يمكننا تبادل الحديث بشكل أوسع

361
00:22:47,009 --> 00:22:50,843
... وبالتالي أوسع أفقي حول موضوع
لن يكون بيننا حديث موّسع

362
00:22:51,013 --> 00:22:52,810
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

363
00:22:54,350 --> 00:22:55,942
إنها طريقة الهنود الحمر في التصرف

364
00:23:08,130 --> 00:23:10,860
أوركيدة داروين أو أوركيد نجمة بيت لحم أو اوركيد عيد الميلاد
(Wikipedia: Angraecum sesquipedale)

365
00:23:11,667 --> 00:23:14,067
رائعة الجمال

366
00:23:14,237 --> 00:23:16,432
كتب (داروين) عنها

367
00:23:17,006 --> 00:23:21,102
شارلز داروين) صاحب نظرية التطور)
هل تتابعين معي

368
00:23:21,277 --> 00:23:23,268
هل تشاهدين هذه الغدد الرحيقية

369
00:23:23,446 --> 00:23:25,744
... افترض داروين ان العثٌ
المترجم: العث مجموعة من الحشرات تشبه الفراشات ـ ويكيبيديا

370
00:23:26,215 --> 00:23:29,446
بأمتلاكه أنفاً بطول 12 انشاً
يساهم في عملية التأبير (الإلقاح) عند الاوركيد

371
00:23:29,719 --> 00:23:31,812
اعتقد الجميع بأنه كان ساذجاً

372
00:23:31,988 --> 00:23:36,425
بعدها تم اكتشاف قرون الاستشعار
بطول 12 انش عند العث

373
00:23:36,592 --> 00:23:39,618
قرون الاستشعار هي الأنف عند الحشرات
أعرف ما هي قرون الاستشعار

374
00:23:39,795 --> 00:23:43,891
دعينا لا نخرج عن الموضوع
لسنا في سباق من يتبول اكثر

375
00:23:44,066 --> 00:23:46,626
جوهر الموضوع هو
... أن ما يضفي عليها رونقاً

376
00:23:46,802 --> 00:23:49,862
أن لكل زهرة من هذه الأزهار ...
... علاقة خاصة

377
00:23:50,039 --> 00:23:51,836
مع الحشرة التي ستقوم
(بتأبيرها (تلقيحها

378
00:23:52,008 --> 00:23:54,772
هناك بعض أزهار الأوركيد والتي
تشبه إلى حد بعيد أحد أنواع الحشرات

379
00:23:54,944 --> 00:23:57,640
... وبالتالي تفتن الحشرة بهذه الأزهار

380
00:23:57,813 --> 00:24:00,976
... بتوأم روحها ...

381
00:24:01,150 --> 00:24:04,586
بحيث أنها لا ترغب بأي شيء ...
عدا إظهار الحب لها

382
00:24:05,087 --> 00:24:07,317
... بعد أن تطير الحشرة

383
00:24:07,490 --> 00:24:12,154
تعود لتحط الرحال عند زهرة أخرى ...
لتمارس طقوس الحب تجاهها وبالتالي تلقحها

384
00:24:12,328 --> 00:24:15,786
... لن تدرك أي من الحشرة أوالزهرة

385
00:24:15,965 --> 00:24:18,900
مغزى طقوس الحب المتبادل

386
00:24:19,201 --> 00:24:22,796
كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم
المتواضع هذا، يحيا العالم؟

387
00:24:22,972 --> 00:24:24,803
لكنها حقيقة ما يحدث

388
00:24:24,974 --> 00:24:27,135
أداؤهم ببساطة لما قد
... خُلِقوا لأجله

389
00:24:27,310 --> 00:24:30,074
يكملون ما هو
أعظم وأَجّل

390
00:24:30,246 --> 00:24:32,510
بغريزتهم هذه
يعلموننا كيف نحيا

391
00:24:32,682 --> 00:24:36,345
وكيف أن قلوبنا هي المشعرات
الوحيدة التي نملكها

392
00:24:36,519 --> 00:24:42,014
كيف أنك حين تجدين زهرتك
فلن تسمحي لأي شيء أن يحول بينكما

393
00:24:49,465 --> 00:24:52,332
.إنه حقاً ذو طابع خاص
إنه بدون أسنان أمامية

394
00:24:52,501 --> 00:24:55,664
ـ لا يبدو أنها تسبب له أي حرج على الإطلاق
ـ لماذا لا يصلحهم؟

395
00:24:55,838 --> 00:24:59,296
إنه تصرف غير اجتماعي أن يجبر
كل شخص على النظر الى اسنانه المفقودة

396
00:24:59,475 --> 00:25:02,239
لكنك ترين لسانه الرائع يا عزيزتي

397
00:25:03,980 --> 00:25:06,574
لكنه يمتلك شخصية جذابة

398
00:25:06,749 --> 00:25:09,047
وقع كلامك كمن وجد منجماً من الذهب
(يا (سوزان

399
00:25:09,218 --> 00:25:12,676
لربما لا أعرف
... إنه

400
00:25:12,855 --> 00:25:16,985
إنه يعيش مع والده
... كما أنه مهووس بوالدته المتوفية

401
00:25:17,159 --> 00:25:21,459
إنه يرتدي نظاراته الشمسية
مع تلك الحلي على رقبته

402
00:25:21,630 --> 00:25:23,291
أحبها

403
00:25:24,166 --> 00:25:27,397
ـ اخبريهم عن الشاحنة
ـ الشاحنة الشاحنة

404
00:25:27,570 --> 00:25:30,733
ـ لا أستطيع إخباركم عن الشاحنة، عليّ الذهاب إلى الحمام
ـ هيا حدثينا عن الشاحنة

405
00:25:31,374 --> 00:25:34,036
... إنها رائعة إنها
ماذا يوجد في داخلها؟

406
00:25:34,210 --> 00:25:37,441
ـ هل ضاجعتيه في الشاحنة
ـ اخرس

407
00:25:37,613 --> 00:25:40,207
(اخبرهم انت يا (ديفيد
لا لا تخبرهم إياك أن تخبرهم

408
00:25:40,383 --> 00:25:41,907
حسناً فيما يخص الشاحنة

409
00:25:42,284 --> 00:25:44,115
(ديفيد)

410
00:25:46,055 --> 00:25:48,182
كانت الشاحنة محشوة بالخردة

411
00:25:48,357 --> 00:25:49,381
اخرس

412
00:25:49,558 --> 00:25:53,824
تحتوي على تراب ومعاول
سماد ومواد غذائية

413
00:25:53,996 --> 00:25:57,329
لقد قالت سوزان بأنها تمنت
لو أنها كانت أسمدة حقيقة

414
00:25:57,500 --> 00:26:01,129
قالت بأنها غير متأكدة
لقد كانت تفوح من (لاروش) نفحة عطرية مميزة

415
00:26:01,303 --> 00:26:02,292
... كما قالت

416
00:26:02,471 --> 00:26:05,872
كما قالت أن هوسه لربما
... لم يترك حيزاً في حياته

417
00:26:06,042 --> 00:26:08,237
للنظافة الشخصية ...

418
00:26:08,411 --> 00:26:12,404
لربما لم تبقي له أزهار
الأوركيد شيئاً من الماء

419
00:26:13,215 --> 00:26:18,710
رغبتي بالرغبة بشيء ما
تضاهي رغبة الناس بهذه الأزهار

420
00:26:19,588 --> 00:26:20,987
... لكنها

421
00:26:21,657 --> 00:26:24,820
ليست جزءاً من كياني

422
00:26:25,895 --> 00:26:30,332
أعتقد أن لدي شغفاً غير مصحوب بالخجل

423
00:26:32,301 --> 00:26:37,364
أرغب في أن أعرف ماهية
الشغف بشيء ما

424
00:26:49,552 --> 00:26:52,316
أمن الضروري أن يكون المرء محظوظاً
... كي يشاهد أزهار الأوركيد الشبح

425
00:26:52,488 --> 00:26:55,821
ما عدا ذلك سيكون كسوفاً

426
00:26:58,461 --> 00:27:01,487
ماذا لو كانت أزهار الأوركيد الشبح
... شبحاً حقيقياً

427
00:27:01,664 --> 00:27:05,964
... لكانت شبحاً خلاباً يغوي الناس بمطاردته ...

428
00:27:06,135 --> 00:27:09,468
سنة بعد سنة ...
وميلاً بعد ميل

429
00:27:09,638 --> 00:27:13,096
لو أنها زهرة حقيقية
أرغب بمشاهدة احداها

430
00:27:13,275 --> 00:27:16,870
لم يكن السبب هو حبي لأزهار الأوركيد
لست حتى من محبي الأوركيد بشكل خاص

431
00:27:17,046 --> 00:27:20,641
... جلّ ما أردته مشاهدة هو مشاهدة هذا الشيء

432
00:27:20,816 --> 00:27:27,119
الذي يحلم به الناس ...
بطريقة فريدة من نوعها

433
00:27:30,259 --> 00:27:33,387
كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟

434
00:27:33,562 --> 00:27:36,258
فقدت حماستي بعد ذلك

435
00:27:39,068 --> 00:27:42,060
تركت السلاحف بعد أن وقعت
في حب مستحاثات العصر الجليدي

436
00:27:42,238 --> 00:27:44,763
لم أستفد من جمع السلاحف أبداً

437
00:27:44,940 --> 00:27:48,799
كانت المستحاثات بالنسبة لي
الشيء القيم الوحيد في هذا العمل القذر

438
00:27:49,545 --> 00:27:52,912
تركت المستحاثات كي أعمل في
إعادة تفضيض المرايا القديمة

439
00:27:53,082 --> 00:27:55,050
كانت لدينا أنا وأمي
... اكبر مجموعة في العالم

440
00:27:55,217 --> 00:27:58,311
من المرايا الهولندية ...
والتي تعود للقرن الـ 19

441
00:27:58,487 --> 00:28:01,354
لربما قرأت عنا، شاركنا في
عالم المرايا في تشرين الأول/اكتوبر عام 88؟

442
00:28:01,524 --> 00:28:04,118
لدي نسخة منها في مكان ما هنا

443
00:28:05,561 --> 00:28:08,928
أعتقد أن ما بودي معرفته
... كيف تستطيع الإنعتاق من شيء

444
00:28:09,098 --> 00:28:11,532
تغلغل في روحك إلى ابعد حد

445
00:28:11,700 --> 00:28:16,194
ما أعنيه
ألم تفتقد السلاحف في يوم من الأيام؟

446
00:28:16,372 --> 00:28:20,604
تلك التي كانت الشيء الوحيد الذي أعطى
لحياتك معنى عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

447
00:28:21,177 --> 00:28:24,510
سأتلو عليك هذه الحكاية

448
00:28:24,747 --> 00:28:30,379
في يوم من الأيام وقعت وبشدة
في حب الأسماك المدارية

449
00:28:30,553 --> 00:28:32,680
كان لدي 60 حوضاً لعيناً
في منزلي

450
00:28:32,855 --> 00:28:35,551
كنت أغوص عميقاً
فقط لإيجاد المناسب منها

451
00:28:35,724 --> 00:28:41,162
<i><u>- يذكر أسماء أنواع من السمك الأستوائي-</u></i>

452
00:28:41,330 --> 00:28:43,059
سمها ما شئتِ

453
00:28:43,465 --> 00:28:46,457
بعدها
"في يوم من الأيام قلت لنفسي "تباً للأسماك

454
00:28:46,635 --> 00:28:50,969
سأهجر الأسماك
وأخذت عهداً على نفسي أن لا أطئ المحيط أبداً

455
00:28:51,140 --> 00:28:53,870
ذلك ما عنيته بـ
"تباً للأسماك"

456
00:28:54,810 --> 00:28:59,440
كان ذلك قبل 17 عاماً
ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط

457
00:28:59,615 --> 00:29:01,810
أنا أحب المحيط

458
00:29:03,252 --> 00:29:04,913
لكن لماذا؟

459
00:29:06,789 --> 00:29:08,950
أنتهيت من الأسماك

460
00:29:09,925 --> 00:29:14,328
لو أنك حقيقة أحببت شيئاً ما
أما كان ليبقى في داخلك شيء منه؟

461
00:29:14,496 --> 00:29:17,556
(من الواضح أن قرارات (لاروش
كانت قاطعة ومطلقة في هذا المجال

462
00:29:17,733 --> 00:29:19,223
لقد تابع حياته

463
00:29:19,401 --> 00:29:23,303
لكم تمنيت أحياناً لو أن بإمكاني فعل ذلك

464
00:29:28,644 --> 00:29:31,613
طاب مساؤك
ماذا ترغب أن أحضر لك اليوم؟

465
00:29:31,780 --> 00:29:33,611
فطيرة الليمون لو سمحت

466
00:29:33,782 --> 00:29:35,545
قطعة بالحجم الصغير

467
00:29:35,718 --> 00:29:38,346
وقهوة لو سمحتي
مع حليب بدون قشطة

468
00:29:39,922 --> 00:29:42,823
الأوركيد
أنا أحب الأوركيد

469
00:29:42,992 --> 00:29:44,619
... رائع إنها

470
00:29:48,664 --> 00:29:51,724
سأجلب لك فطيرتك حالاً

471
00:30:02,311 --> 00:30:05,508
كم أنا متحمسة
لطالما رغبت بحضور معرض عن الأوركيد

472
00:30:05,914 --> 00:30:08,212
أعتقد أن هذه الأزهار مثيرة للغاية

473
00:30:10,185 --> 00:30:11,982
لنرى ما يوجد هناك

474
00:30:35,110 --> 00:30:36,270
ماذا؟

475
00:30:36,445 --> 00:30:39,209
أترغب بسماع قصتي السيناريو؟
اللعنة، أغرب عن وجهي

476
00:30:41,483 --> 00:30:43,849
إنني أحاول فقط انجاز شيء ما

477
00:30:48,857 --> 00:30:51,348
شكراً لك عزيزي
ذلك رائع من قبلك

478
00:30:51,527 --> 00:30:53,620
هنالك قاتل متسلسل، موافق؟

479
00:30:53,796 --> 00:30:56,492
لا، انتظر
هناك شرطي يلاحقه

480
00:30:56,665 --> 00:31:00,658
كان يسخر منه
كان يرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية

481
00:31:00,836 --> 00:31:03,361
التي لايزال يحتفظ بها كرهينة في قبوه

482
00:31:03,539 --> 00:31:06,099
لذلك كان هاجس الشرطي
أن يحل اللغز لمعرفة هويتها

483
00:31:06,275 --> 00:31:08,675
وخلال سير القصة ...
يقع في حبها

484
00:31:08,844 --> 00:31:11,836
رغم أنه لم يلتقِ بها قط
... إنها تصبح كما

485
00:31:12,014 --> 00:31:15,177
كما لو أنها بعيدة المنال ...
كالكأس المقدسة
(المترجم: الكأس المقدسة في رواية شفرة دافنشي)

486
00:31:15,351 --> 00:31:18,912
إنها حبكة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟
حسن، إليك العقدة

487
00:31:19,088 --> 00:31:21,352
... نجد أن القاتل

488
00:31:21,523 --> 00:31:24,492
يعاني حقيقة من اضطرابات متعددة في الشخصية ...

489
00:31:24,660 --> 00:31:28,221
حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً

490
00:31:28,397 --> 00:31:31,560
كلهم تجسيد لشخصيته
أليست هذه حبكة محكمة

491
00:31:33,035 --> 00:31:37,768
إن أكثر فكرة بالغت السينما في عرضها بشكل
أكبر من فكرة القاتل المتسلسل هي فكرة تعدد الشخصية

492
00:31:37,940 --> 00:31:40,340
زد على ذلك
... إنك تبني حبكتك على فكرة

493
00:31:40,509 --> 00:31:43,569
أن الشرطي والمجرم هما حقاً ...
جانبان لنفس الشخص

494
00:31:43,746 --> 00:31:46,738
هل رأيت في حياتك فيلماً عن الشرطة
فيه حبكة قصصية تختلف عن هذه

495
00:31:46,915 --> 00:31:49,509
كانت أمي تدعوها
بالشد العصبي

496
00:31:49,685 --> 00:31:53,553
إضافة إلى ذلك ما من وسيلة ستمكنك من كتابتها
هل أخذت ذلك في الحسبان؟

497
00:31:53,722 --> 00:31:58,182
ما أعنيه كيف سيكون لديك شخص
... يحبس أحدهم في القبو

498
00:31:58,360 --> 00:32:02,421
ويعمل في قسم الشرطة في نفس الوقت؟ ...

499
00:32:03,766 --> 00:32:06,428
ـ بواسطة الخدع التصويرية
ـ لم يكن ذلك قصدي من السؤال

500
00:32:06,602 --> 00:32:09,366
اسمعني بحرص
:ما أسألك عنه هو

501
00:32:09,538 --> 00:32:14,373
في حقيقة القصة هناك شخصية واحدة فقط
هل هذا صحيح؟

502
00:32:14,543 --> 00:32:16,101
نعم صحيح

503
00:32:16,278 --> 00:32:18,246
كيف يمكنك ... ؟

504
00:32:19,848 --> 00:32:22,009
ما هو بالضبط ... ؟

505
00:32:24,119 --> 00:32:25,848
أنا أتفق بالرأي مع أمي
إنها حبكة تشد الأعصاب

506
00:32:26,021 --> 00:32:28,922
... كما في فيلم سايبل، لا أدري
تلبس حينما تريد أن تقتل

507
00:32:29,091 --> 00:32:31,355
رائع لقد أحببت تعبيرك
تلبس حينما تريد أن تقتل

508
00:32:31,527 --> 00:32:35,827
ـ حتى خاتمة الفصل الثالث
ـ هذه ليست الطريقة التي يلفظ بها

509
00:32:37,399 --> 00:32:39,526
... ـ آسف. أنا
حسناً آسف

510
00:32:45,774 --> 00:32:49,210
ـ أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟
ـ نعم، إنها فكرة عظيمة

511
00:32:49,378 --> 00:32:52,074
سأجلب لك قطعة من الحجم العائلي
خصيصاً للزبائن المميزين

512
00:32:52,247 --> 00:32:55,842
ـ شكراً جزيلاً، حقيقة ذلك لطف منك
ـ إنني لطيفة، ألست كذلك؟

513
00:32:56,452 --> 00:32:59,546
ـ أما زلت تقرأ عن الأوركيد، أمل ذلك؟
ـ نعم

514
00:32:59,721 --> 00:33:02,588
لدي صديق لديه زهرة أوركيد
... صغيرة وردية اللون

515
00:33:02,758 --> 00:33:05,886
تنمو على أغصان الشجرة ...
شيء يشبه هذا الشكل

516
00:33:06,061 --> 00:33:08,188
... ـ لا أستطيع التذكر
ـ ذلك يدعى النبات الهوائي

517
00:33:08,363 --> 00:33:10,456
نعم صحيح

518
00:33:10,632 --> 00:33:12,259
يا رجل
إنك تتقن عملك

519
00:33:12,434 --> 00:33:15,597
لا حقيقةً إنني أتعلم فقط

520
00:33:15,771 --> 00:33:18,672
النباتات الهوائية تنمو على الأشجار
لكنها ليست نباتات متطفلة

521
00:33:18,841 --> 00:33:21,366
إنها تحصل على غذائها من الهواء والمطر

522
00:33:22,044 --> 00:33:25,605
إنني مبهورة
ذلك عظيم

523
00:33:26,215 --> 00:33:28,945
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد حول العالم

524
00:33:29,284 --> 00:33:32,651
ذلك كثير
نعم إنه كذلك

525
00:33:32,821 --> 00:33:34,015
نعم

526
00:33:34,189 --> 00:33:39,286
حسناً سأجلب قطعة من الحجم العائلي
من فطيرة الليمون لخبير الأوركيد خاصتي

527
00:33:39,728 --> 00:33:42,925
حسناً على كل حال
... كنت أتساءل

528
00:33:44,566 --> 00:33:49,026
إنني ذاهب السبت إلى سانتا باربرا
... لحضور معرض عن الأوركيد

529
00:33:51,673 --> 00:33:53,072
... ـ أنا آسف
... ـ حسناً

530
00:33:53,242 --> 00:33:57,076
ـ أنا أعتذر، إنني آسف
ـ سأعود حالاً بفطيرتك

531
00:34:07,089 --> 00:34:11,651
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد

532
00:34:11,827 --> 00:34:14,057
أحدها يشبه السلحفاة

533
00:34:14,463 --> 00:34:17,125
نوع أخر يشبه القرد

534
00:34:17,699 --> 00:34:20,065
بينما يشبه نوع آخر البصل

535
00:34:20,235 --> 00:34:22,135
نوع أخر يشبه معلم المدرسة

536
00:34:22,471 --> 00:34:24,166
في حين يبدو أحدها كلاعب الجمباز

537
00:34:24,506 --> 00:34:27,304
كما أن هناك نوعاً يشبه تلك الفتاة
من المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية

538
00:34:27,910 --> 00:34:29,775
... أحدها يبدوا مثل مفكري نيويورك

539
00:34:29,945 --> 00:34:32,971
والذي تحل معه الكلمات المتقاطعة ...
يوم الاحد في السرير

540
00:34:33,148 --> 00:34:35,844
نوع آخر يبدو كملكة جمال الغرب الأوسط

541
00:34:36,118 --> 00:34:38,313
(وآخر يشبه (اميليا

542
00:34:38,487 --> 00:34:40,148
هناك نوع لديه عيون راقصة

543
00:34:40,322 --> 00:34:44,053
في حين أن نوعا ً آخر
يملك عيوناً تتسع لحزن العالم

544
00:34:49,231 --> 00:34:52,325
لقد تزوجت
... وأنا وزوجتي الجديدة الجميلة

545
00:34:52,501 --> 00:34:55,368
حالياً هي زوجتي السابقة
... قامت العاهرة

546
00:34:56,405 --> 00:34:58,464
بافتتاح مشتل

547
00:34:58,640 --> 00:35:01,666
بدأ الناس بسؤالي

548
00:35:01,843 --> 00:35:05,370
كما أعجبوا بي وبـ نباتاتي أيضاً

549
00:35:07,482 --> 00:35:12,010
أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي
لأنهم كانوا وحيدين

550
00:35:18,327 --> 00:35:20,921
هل تعلمين لماذا أحب النباتات؟

551
00:35:23,632 --> 00:35:26,123
لأنها قادرة على التغير بشكل كبير

552
00:35:27,736 --> 00:35:31,172
التكيف هو عملية إدراك

553
00:35:31,607 --> 00:35:33,131
... إنها تعني كم أنت قادرة

554
00:35:33,308 --> 00:35:36,744
على إدراك كيفية التأقلم مع العالم ...

555
00:35:41,149 --> 00:35:44,209
إلا أنها أسهل بالنسبة للنباتات
... ما أعنيه

556
00:35:44,386 --> 00:35:46,149
ليس للنباتات أي ذاكرة ...

557
00:35:47,022 --> 00:35:51,391
إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً
... في حين أن

558
00:35:53,128 --> 00:35:56,188
تكيف شخص الآن هو شيء مُخزٍ ...
... ما أعنيه، أنها عملية اشبه بـ

559
00:35:56,365 --> 00:35:58,799
الهرب بعيداً ...

560
00:36:33,301 --> 00:36:35,633
(كينر)

561
00:36:47,616 --> 00:36:49,811
مرحبا

562
00:36:50,285 --> 00:36:52,253
(أرجوك لا تتقرب من طاقم التصوير (دونالد

563
00:36:52,421 --> 00:36:56,323
ماذا، أتقصد الفتاة المسؤولة عن المكياج؟
هي من كانت تتقرب مني يا أخي

564
00:36:57,392 --> 00:36:59,758
لا تحرجني
عليّ أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص

565
00:36:59,928 --> 00:37:03,193
على الاطلاق
... على كل حال اسمعني

566
00:37:03,365 --> 00:37:07,233
كنت أنوي سؤالك
أريدك أن تدلني على طريقة مبتكرة لقتل الناس

567
00:37:09,237 --> 00:37:12,001
لا تقلق
إنها من أجل السيناريو خاصتي

568
00:37:12,174 --> 00:37:14,335
لم أكتب مثل هذا النوع من القصص

569
00:37:14,509 --> 00:37:18,240
أرجوك
إنك العبقري

570
00:37:19,247 --> 00:37:21,977
:إليك بطريقة
القاتل هو أستاذ جامعي

571
00:37:22,150 --> 00:37:26,018
يقوم بقطع قطع صغيرة
من أجسام ضحاياه حتى يموتون

572
00:37:26,188 --> 00:37:29,385
وقد لقب نفسه
"بــ "المفكك

573
00:37:31,059 --> 00:37:34,995
ـ إنها جيدة، لقد أحببتها
(ـ لقد كنت أمزح معك (دونالد

574
00:37:36,164 --> 00:37:38,758
حسناً آسف

575
00:37:38,934 --> 00:37:41,129
غلبتني

576
00:37:42,771 --> 00:37:45,365
رغم ذلك أتمانع إن استخدمتها في القصة؟

577
00:37:52,848 --> 00:37:56,648
ـ إنها حقاً جيدة
... ـ لقد حاولت نقسيم مشاهد (كاسي) إلى قسمين

578
00:37:56,818 --> 00:38:00,083
ـ من البداية إلى النهاية
ـ لاحظت ذلك. لماذا فعلت ذلك

579
00:38:00,255 --> 00:38:04,123
لأنني أردتها أن تكون أكثر إثارة
... وبعدها تكتشفين لاحقاً

580
00:38:04,292 --> 00:38:06,783
ـ  لكن هل من تغييرات ...؟
ـ ابقي على التوتر والإثارة

581
00:38:06,962 --> 00:38:10,557
بهذه الطريقة يتشتت المشاهدون منذ البداية

582
00:38:10,899 --> 00:38:12,799
ـ هل أعجبتك؟
ـ نعم، لقد أجبتني حقاً

583
00:38:22,811 --> 00:38:24,802
تبدين مثيرة جداً الليلة يا عزيزتي

584
00:38:24,980 --> 00:38:29,007
(شكراً (دونالد
إنه لطف منك قول ذلك

585
00:38:29,751 --> 00:38:33,050
ـ ألا تعتقد بأنها مثيرة يا أخي؟
(ـ سأتجه إلى البيت (دونالد

586
00:38:33,221 --> 00:38:35,314
حقاً؟

587
00:38:35,490 --> 00:38:38,186
انظر
(إنها (اميليا

588
00:38:38,894 --> 00:38:40,156
(مرحبا (اميليا

589
00:38:40,562 --> 00:38:43,929
(مرحبا (دونالد
(مرحبا (شارلز

590
00:38:44,566 --> 00:38:49,128
ـ مرحباً
ـ (اميليا) لم نراك منذ مدة

591
00:38:49,304 --> 00:38:53,138
ـ من الجيد رؤيتك
(ـ هذه صديقتي (كارولين

592
00:38:53,308 --> 00:38:55,833
ـ إنها اخصائية مكياج للأفلام
ـ مرحباً

593
00:38:56,978 --> 00:38:58,912
مرحباً

594
00:38:59,080 --> 00:39:00,707
(هذا صديقي (ديفيد

595
00:39:01,917 --> 00:39:03,748
مرحباً
تشرفت بمعرفتك

596
00:39:03,919 --> 00:39:06,581
ـ حدثتني اميليا عنك كثيراً
(مرحباً أنا (دونالد

597
00:39:06,755 --> 00:39:09,246
مرحبا
(كارولين)

598
00:39:09,424 --> 00:39:11,016
ـ كيف حالك اذن؟

599
00:39:11,827 --> 00:39:14,921
ـ كما تعرفينني، كتلة من الفوضى
... (ـ (شارلز

600
00:39:15,096 --> 00:39:17,530
حقيقة سررت بلقائك ...
كيف حال عملك؟

601
00:39:17,699 --> 00:39:19,826
كارثي
لا أعرف ما أقوم به

602
00:39:20,001 --> 00:39:22,629
لكن على كل حال إنها مشكلتي
لا أريد ازعاجك

603
00:39:22,804 --> 00:39:26,535
لديك طريقتك في العمل؟
ما أعنيه أن كل واحد منا له طريقته الخاصة في العمل

604
00:39:26,708 --> 00:39:29,541
علي ّ الذهاب على كل حال
كنت سأتجه للمنزل للقيام ببعض الأعمال

605
00:39:29,711 --> 00:39:32,942
هل ستأتي معي؟
لا سأبقى الليلة عند (كارولين)؟

606
00:39:33,114 --> 00:39:35,912
بعض الضغط مع بعض الدفع لأجل الحشر

607
00:39:36,084 --> 00:39:39,451
(يا لك من احمق (دونالد

608
00:39:39,621 --> 00:39:41,418
(وداعاً (شارلز

609
00:39:46,061 --> 00:39:48,791
كي أكتب عن الأزهار
... كي أكتب دراما عن الأزهار

610
00:39:48,964 --> 00:39:50,898
عليّ أن أُظهر ألق الأزهار ...

611
00:39:51,066 --> 00:39:54,229
حيث يمتد ألق الأزهار عميقاً
إلى بداية الحياة

612
00:39:54,402 --> 00:39:57,530
كيف وصلت هذه الأزهار إلى وقتنا الحالي؟
ماذا تخللت رحلتها؟

613
00:39:58,240 --> 00:40:01,209
... لذلك عليّ أن استنتج من تجانسها

614
00:40:01,210 --> 00:40:02,710
<i><b>تشارلز داروين
انكلترا قبل 139 عاماً</b></i>

615
00:40:02,711 --> 00:40:07,370
أنه لربما كلّ الكائنات العضوية ...
... التي عاشت يوماً على سطح الأرض

616
00:40:07,549 --> 00:40:12,851
... تنحدر من أصل واحد ...

617
00:40:13,021 --> 00:40:15,888
والذي انطلقت منه أول زفرة للحياة ...

618
00:40:16,057 --> 00:40:18,890
إنها مسيرة من التطور
التكيف

619
00:40:19,060 --> 00:40:23,190
مسيرة قمنا بها جميعاً
مسيرة تُوَحِّدُ كلّ وأيّ واحد منا

620
00:40:23,365 --> 00:40:26,801
كتب (داروين) يوماً أننا نعود في أصولنا
إلى بدية أوّل خلية حية

621
00:40:27,369 --> 00:40:28,700
ها أنا هنا

622
00:40:28,970 --> 00:40:31,495
(وهناك (لاروش
(هناك (سوزان

623
00:40:31,673 --> 00:40:35,302
وهناك زهرة الأوركيد الشبح
... كل شيء محصور في أجسامنا

624
00:40:35,477 --> 00:40:38,571
في لحظات من التاريخ ...
تلك هي

625
00:40:38,747 --> 00:40:42,774
ذلك ما عليّ فعله
ربط كل التاريخ مع بعضه البعض

626
00:40:44,753 --> 00:40:47,415
ستكون البداية قبل بدء الخليقة
على سطح الأرض مباشرة

627
00:40:47,589 --> 00:40:48,851
... كل شيء

628
00:40:49,024 --> 00:40:51,857
معدوم الحياة
... وبعدها نبضت الحياة

629
00:40:52,027 --> 00:40:54,154
مع كائنات حية ...
وحيدات الخلايا

630
00:40:54,329 --> 00:40:57,321
وأيضاً قبل اختلاف الأجناس
لأن كل شيء كان لا جنسياً

631
00:40:57,499 --> 00:40:59,865
من هناك تطور شيء أكبر
قناديل البحر

632
00:41:00,035 --> 00:41:02,731
بعدها تطورت الأسماك ذات الأرجل
والتي زحف بعضها إلى اليابسة

633
00:41:02,904 --> 00:41:06,169
وبعدها كما نعرف تطورت مخلوقات كالديناصورات

634
00:41:06,341 --> 00:41:11,074
وبعدها عاشوا حقبة طويلة من الزمن
ليتطور بعدها نجم البحر

635
00:41:11,246 --> 00:41:14,443
والحشرات، والثدييات
والرئيسيات، والسعادين

636
00:41:14,616 --> 00:41:18,074
السعادين البسيطة
سعادين العالم القديم مهدت الطريق لسعادين العالم الجديد

637
00:41:18,253 --> 00:41:20,721
على كل حال بعدها تطورت القردة
وبعدها تطور الأنسان

638
00:41:20,889 --> 00:41:25,383
:بعدها نشاهد كل تاريخ الحضارة الإنسانية
... الصيد، الحرب، الحب

639
00:41:25,560 --> 00:41:27,687
الحزن، المرض، الوحدة، التكنولوجيا

640
00:41:27,862 --> 00:41:31,798
(لنصل لعند (سوزان اورليان
... في مكتبها في مجلة النيويوركر

641
00:41:31,967 --> 00:41:34,401
تكتب عن الأزهار، تدوي بعدها ضجة عالية
ليبدأ الفيلم

642
00:41:34,569 --> 00:41:38,164
تلك هي النقلة النوعية التي لطالما حلمت بها
لم يسبقني إليها أحد من قبل

643
00:41:38,340 --> 00:41:41,400
ماكاي) عبقري)

644
00:41:41,876 --> 00:41:46,609
ومرح، لقد ألّف كل هذه النكت الرائعة
حيث كل واحد يضحك

645
00:41:47,515 --> 00:41:49,949
إلا أنه إنسان جدّي أيضاً
(ستحبه بالتأكيد (شارلز

646
00:41:50,118 --> 00:41:52,916
وهب نفسه للأصالة والإبداع
مثلك تماماً

647
00:41:53,088 --> 00:41:56,990
لكنه يقول أن علينا أن نكون واقعيين
... حيث أننا جميعاً نكتب بنمط فني

648
00:41:57,158 --> 00:42:00,286
وعلينا أن نجد ضالتنا
في ذلك النمط الفني

649
00:42:02,263 --> 00:42:05,960
لم يكن هناك نمط فني جديد
منذ أن قدّم (فيليني) الوثائقي الوهمي كنمط فني جديد

650
00:42:06,134 --> 00:42:08,762
نمطي الفني يعتمد على الإثارة
ما هو نمطك؟

651
00:42:08,937 --> 00:42:12,930
إننا نتشارك نفس المورثات

652
00:42:13,708 --> 00:42:16,575
هل من شيء أوحد من ذلك؟

653
00:42:16,745 --> 00:42:18,144
ماذل قلت يا أخي؟

654
00:42:24,486 --> 00:42:26,511
نعم
مرحباً

655
00:42:26,688 --> 00:42:29,418
(مرحبا بـ (سوزان

656
00:42:29,624 --> 00:42:30,613
ماذا تفعلين؟

657
00:42:31,126 --> 00:42:34,994
لم أشأ أن أضايقك، إعتقدت أن بإمكاني
الإتصال بك للحصول على معلومات إضافية

658
00:42:36,097 --> 00:42:40,397
أعتقد يا (جون) أنك تنطق
بأشياء ذكية وقيمة

659
00:42:40,568 --> 00:42:42,502
كما أخبرتك
أنا أذكى شخص أعرفه

660
00:42:45,507 --> 00:42:47,600
... حسناً

661
00:42:47,809 --> 00:42:50,573
ما الذي حدث لمشاتلك ...؟

662
00:42:54,115 --> 00:42:56,447
كانت الأمور تسير على خير ما يرام

663
00:42:56,618 --> 00:43:01,553
لكن أحياناً تحدث أشياء سيئة
ويخيم الظلام

664
00:43:01,554 --> 00:43:04,554
شمال ميامي
قبل 9 سنوات

665
00:43:10,732 --> 00:43:12,700
هل عملك بالبستنة جيد (جون)؟

666
00:43:12,867 --> 00:43:15,131
(على خير ما يرام عمي (جيم

667
00:43:15,303 --> 00:43:17,737
كانت السنة الماضية كالحلم

668
00:43:17,906 --> 00:43:20,670
لقد تحررت أخيراً من وطئة الديون

669
00:43:20,842 --> 00:43:23,834
آمين
إنني فخورة بك جداً

670
00:43:40,862 --> 00:43:42,887
<i>أنني آسف سيدتي</i>

671
00:43:43,064 --> 00:43:44,656
<i>إبق هناك</i>

672
00:43:46,101 --> 00:43:49,002
توقف قليلاً من منهم قد مات؟
أرجوك لا تتحرك يا سيدي

673
00:43:49,170 --> 00:43:53,231
من منهم قد مات؟

674
00:43:56,911 --> 00:44:01,678
لقد قتلت أمي وعمي

675
00:44:02,684 --> 00:44:05,744
وهكذا فقدت أسناني الأمامية

676
00:44:07,856 --> 00:44:12,691
كما أن زوجتي بقيت
في غيبوبة لمدة 3 اسابيع

677
00:44:13,528 --> 00:44:17,259
وسرعانما طلقتني بعد أن
استعادت وعيها مباشرة

678
00:44:30,879 --> 00:44:36,408
أعتقد لو أنني شارفت يوماً على الموت
لكنت فقدت زواجي أيضاً

679
00:44:38,353 --> 00:44:40,287
لماذا؟

680
00:44:40,788 --> 00:44:43,120
لانه سيكون بإمكاني ذلك

681
00:44:43,291 --> 00:44:47,227
لأنه سيكون كجواز سفر مجاني
... لا يمكن لأي كان أن يحكم عليك

682
00:44:47,395 --> 00:44:50,762
في حال شارفت على الموت ...

683
00:44:50,932 --> 00:44:53,696
لقد حاكمتها

684
00:44:55,003 --> 00:44:57,096
لربما قد حوكمت أنا أيضاً

685
00:44:59,040 --> 00:45:03,636
بعد شهر من ذلك
... هب اعصار أندرو

686
00:45:03,811 --> 00:45:06,211
انقض على كل شيء كما...
... لو أنه ملاك من عند الله

687
00:45:08,249 --> 00:45:12,049
ومحى كل ما كان لدي ...

688
00:45:13,555 --> 00:45:15,580
كل شيء

689
00:45:15,757 --> 00:45:19,318
أعلم أنه قد فطر قلبي
... كي أبدأ بإنشاء مشتل أخر

690
00:45:19,494 --> 00:45:22,361
... لذلك عندما تم استدعاء السيمونوليون ...

691
00:45:22,530 --> 00:45:28,025
هم أرادوا شخصاً أبيض البشرة أو خبيراً ...
كي يدير مشاتلهم، فقبلت المهمة

692
00:45:28,203 --> 00:45:33,106
لم أكن لأوفر لهم مكاناً لنباتات عادية معبأة في أصيص

693
00:45:33,841 --> 00:45:36,002
... بل كنت أعطيهم شيئاً

694
00:45:36,177 --> 00:45:38,907
مذهلاً

695
00:45:39,080 --> 00:45:42,277
(أعلم (جون

696
00:45:43,318 --> 00:45:44,751
أعلم

697
00:45:44,919 --> 00:45:47,649
"كنت على وشك أعطائهم شيئاً مذهلاً"

698
00:45:50,091 --> 00:45:53,151
إنها مكتوبة بشكل جميل
لديك صوت فريد من نوعه

699
00:45:53,328 --> 00:45:55,990
شكراً جزيلاً لك

700
00:45:56,164 --> 00:45:59,361
ـ إننا من أشد المعجبين بك
ـ شكراً جزيلاً

701
00:45:59,534 --> 00:46:02,128
لاروش) شخصية ظريفة)

702
00:46:03,137 --> 00:46:05,537
إنه مضحك ونقي القلب

703
00:46:05,907 --> 00:46:08,273
وحزين نوعاً ما

704
00:46:08,543 --> 00:46:10,534
كنا نتساءل ما الخطوة التالية

705
00:46:10,712 --> 00:46:13,738
... لقد طلبت مني دار النشر راندوم هاوس

706
00:46:13,915 --> 00:46:16,509
أن أوسعها إلى كتاب ...
وأنا بصدد ذلك الآن

707
00:46:16,684 --> 00:46:21,376
(سوزان)
نود أن نقدم لك عرضاً بخصوص النص

708
00:46:21,990 --> 00:46:25,255
ـ أتريدين إنتاجها كـ فيلم سينمائي
ـ نعم كـ فيلم سينمائي

709
00:46:25,426 --> 00:46:27,155
يا إلهي

710
00:46:28,263 --> 00:46:31,164
... ـ ذلك حقيقة
ـ كيف يبدو لك هذا؟

711
00:46:31,332 --> 00:46:33,197
ـ إنه مثير جداً
ـ عظيم

712
00:46:33,368 --> 00:46:37,395
إنها كوميدية. حتى أنني لم أفكر في ذلك
لم يسبق لي أن كتبت سيناريو من قبل

713
00:46:37,572 --> 00:46:41,508
لا تقلقي
لدينا كاتب سيناريو لهذا الغرض

714
00:46:45,713 --> 00:46:48,307
كيف حال بطلنا
(معك (مارتي

715
00:46:48,483 --> 00:46:51,452
أردت تذكيرك فقط
... أن 13 اسبوعاً قد مروا

716
00:46:51,619 --> 00:46:53,416
وفاليري) متشوقة) ...
لرؤية المسودة

717
00:46:53,588 --> 00:46:56,648
سيكون من الرائع إن كان بإمكانك
جمع السيناريو واحضاره بحلول يوم الأثنين

718
00:46:56,824 --> 00:47:00,316
اتصل بي عند تلقيك لمكالمتي
إلى اللقاء يا صديقي

719
00:47:04,365 --> 00:47:08,358
ماذا؟
ما الذي أضحككِ؟

720
00:47:08,737 --> 00:47:11,571
ـ إنك عبقري
ـ في أي سطر قرأت هذه العبارة

721
00:47:11,739 --> 00:47:13,366
إنك عبقري
إنك عبقري

722
00:47:39,734 --> 00:47:42,168
نشاهد صائد الأوركيد
(اغوستوس مارغاري)

723
00:47:42,337 --> 00:47:46,831
إنه يرتدي خرقة بالية مدماة
معصوبة حول رأسه كي تخفف الألم

724
00:47:47,008 --> 00:47:50,705
لقد اتشح سرواله من الخلف بلون
... أسود زيتي ناتج عن تسربات شرجية

725
00:47:50,878 --> 00:47:52,436
بسبب الزحار ...

726
00:47:52,613 --> 00:47:58,245
إنه يئن مع كل خطوة مترددة
يخطوها عبر الأدغال الشاسعة

727
00:47:58,519 --> 00:47:59,986
لقد قضي عليّ

728
00:48:00,154 --> 00:48:04,215
لنبدأ الفيلم مع (لاروش) إنه شخص ظريف
"لقد قال "أنني مغرم بعمل طفرات نباتية

729
00:48:04,392 --> 00:48:07,293
"لقد قال "عمل طفرات نباتية أمر ممتع
حسناً، تظهر بعض الأزهار و ... حسناً

730
00:48:07,462 --> 00:48:09,327
علينا أن نبقي على قضية المحكمة
(نظهر (لاروش

731
00:48:09,497 --> 00:48:12,227
إنه يقول "لقد تعرضت لطفرة وراثية حين كنت طفلاً
"وذلك يفسر ذكائي الحاد

732
00:48:12,400 --> 00:48:15,130
ذلك ممتع
نبدأ الفيلم مع بدء الخليقة. لا

733
00:48:15,303 --> 00:48:17,828
ـ نبدأ الفيلم مع لاروش يقود سيارته إلى المستنقع
ـ رجل أبيض مجنون

734
00:48:24,779 --> 00:48:27,976
لا أدري كيف اُهُيّءُ هذا النص
كان عليّ أن أنشغل بأعمالي الخاصة

735
00:48:28,149 --> 00:48:30,242
لا أدري ما الذي جعلني أعتقد
أنني قادر على كتابة هذا السيناريو

736
00:48:30,418 --> 00:48:31,612
أتراها؟

737
00:48:32,487 --> 00:48:34,955
لقد ضاجعتها من الخلف

738
00:48:35,123 --> 00:48:37,216
لا. إنني أمزح

739
00:48:39,494 --> 00:48:41,928
لربما يمكنني المساعدة

740
00:48:47,802 --> 00:48:50,600
إنها قصة تدور حول الأزهار

741
00:48:51,139 --> 00:48:53,266
حسناً

742
00:48:53,841 --> 00:48:57,971
لكنها لا تدور فقط حول الأزهار، أليس كذلك؟
لديك ذلك الشخص الأحمق المهووس بالنباتات؟

743
00:48:58,146 --> 00:49:00,512
إنه مضحك
أليس كذلك؟

744
00:49:04,285 --> 00:49:07,721
سيكون من غير المنصف أن أقول"
"أن هناك كتاب يمكن أن ينصفه

745
00:49:07,889 --> 00:49:12,690
:هذا ما تقوله (اورليان) كما أنها تضيف
إنه يسهب في تحليلاته" ...الخ"

746
00:49:12,860 --> 00:49:15,454
"إنه لمن غير الممكن تأطير هذه المقاطع في قالب قصصي"
هذا رأي جريدة (نيويورك تايمز) حول الكتاب

747
00:49:15,630 --> 00:49:19,293
لا يمكنني كتابة هذا السيناريو
إنه هراء صحيفة النيويوركر

748
00:49:19,467 --> 00:49:21,526
لقد ضاجعتها من الخلف

749
00:49:24,071 --> 00:49:27,006
ـ آسف
ـ ما من حبكة قصصية في هذا الكتاب. بالتالي ما من قصة

750
00:49:27,175 --> 00:49:29,143
حسناً، الّف قصة

751
00:49:29,310 --> 00:49:33,076
قصدي أنه ما من أحد يضاهيك في هذه
المدينة يمكنه تأليف قصة جيدة

752
00:49:33,247 --> 00:49:37,308
ـ أنت الأفضل في هذا المجال
ـ لا، كما أنني لم أكن يومها راغباً بالموافقة على السيناريو

753
00:49:37,485 --> 00:49:41,888
إنها ماهية شخص آخر
(هناك مسؤولية ملقاة على عاتقي تجاه (سوزان

754
00:49:42,056 --> 00:49:46,254
أردت أن أصبح كاتباً مشهوراً
أردت أن اقوم بشيء بسيط

755
00:49:46,427 --> 00:49:49,555
أردت أن أُظهر للناس
كم الأزهار خلابة

756
00:49:50,298 --> 00:49:52,027
هل هي حقاً خلابة؟

757
00:49:54,368 --> 00:49:57,860
لا أعرف
لكنني أعتقد ذلك

758
00:50:01,409 --> 00:50:04,378
ـ أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو

759
00:50:05,913 --> 00:50:08,541
شارلز) إنك تتعامل مع)
هذه القصة منذ أشهر

760
00:50:08,716 --> 00:50:13,346
خروجك منها خالي الوفاض سيكون
وصمة عار في تاريخك المهني

761
00:50:21,762 --> 00:50:23,923
اسمع
تسير الأمور بشأن السيناريو بشكل رائع

762
00:50:24,098 --> 00:50:26,328
حالياً
أضع اللمسات الأخيرة على زوايا التصوير

763
00:50:26,501 --> 00:50:29,561
بسبب شخصيتي متعددة الأنماط
... كان الحافز دوماً

764
00:50:29,737 --> 00:50:33,798
تحطيم المرايا لإظهار ...
النفسية المشرذمة لبطل القصة

765
00:50:33,975 --> 00:50:38,241
يقول (بوب) أن أختيار زوايا التصوير يزيد
من تعقيدات المشاعر الجمالية

766
00:50:38,412 --> 00:50:40,573
... (ـ كما يقول (بوب
ـ تبدو كما لو أنك في حالة عبادة

767
00:50:40,748 --> 00:50:43,876
لا إنها مجرد تقنية كتابة جيدة

768
00:50:44,051 --> 00:50:47,282
لقد عملت لك نسخة
(من الوصايا العشر لـ (ماكاي

769
00:50:47,455 --> 00:50:49,946
لصقتها
فوق مكتب كل واحد منا

770
00:50:59,767 --> 00:51:01,758
ما كان عليك القيام بذلك

771
00:51:04,038 --> 00:51:08,099
لصقتها لأنها نصائح مفيدة جداً
(سأشغل أغنية يا (شارلز

772
00:51:08,276 --> 00:51:09,573
أغنية
"سعداء مع بعضنا"

773
00:51:09,744 --> 00:51:12,713
كتلك التي يغني فيها الممثلون أغاني
بثياب النوم ويرقصون

774
00:51:12,880 --> 00:51:14,609
إعتقدت أنني تجازوت
مرحلة الشد العصبي

775
00:51:14,782 --> 00:51:18,115
بداية كنت منفعلاً بشأن وضع
... إحدى الأغاني في فيلم إثارة وتشويق

776
00:51:18,286 --> 00:51:22,882
(لكن قال (بوب) إنها قصة (كازابلانكا
... واحدة من أعظم السيناريوهات التي كتبت

777
00:51:23,057 --> 00:51:26,185
إعمل كما هو مكتوب تماماً
إنها مزيج من الأنماط الفنية

778
00:51:26,360 --> 00:51:28,521
(لم أستطع النوم لمدة أسبوع يا (دونالد

779
00:51:28,696 --> 00:51:31,597
يجب أن أخلد للنوم

780
00:51:32,199 --> 00:51:33,962
طابت ليلتك

781
00:51:40,141 --> 00:51:42,701
من معي؟
مرحباً

782
00:51:42,877 --> 00:51:44,902
(جون) معك (سوزان)

783
00:51:45,079 --> 00:51:48,105
(أهلا (سوزان

784
00:51:49,183 --> 00:51:50,878
كيف حالك؟

785
00:51:51,252 --> 00:51:54,278
على خير ما يرام
أحاول تعلم كيفية البحث في الإنترنت

786
00:51:54,855 --> 00:51:57,187
إنها مذهلة
إنني أنتج مواد إباحية

787
00:51:57,358 --> 00:52:01,385
من الغريب كم يدفع هؤلاء الحمقى
لرؤية صور خلاعية للفتيات

788
00:52:01,562 --> 00:52:05,362
لا يهمهم إن كانوا
بدينات أو قبيحات أو ما شابه

789
00:52:05,533 --> 00:52:07,194
ذلك يبدو جيداً
XNasDosSX

790
00:52:07,368 --> 00:52:10,030
الوضع رائع
حتى لو بقي على حاله الآن

791
00:52:10,204 --> 00:52:14,664
(اسمعني (جون
... أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار لكنني

792
00:52:14,842 --> 00:52:16,673
لكنني لم أشاهد حتى الآن
أزهار الأوركيد الشبح

793
00:52:16,944 --> 00:52:21,574
ـ نعم
... ـ وكنت آمل أن تسمح لي

794
00:52:21,749 --> 00:52:23,011
نعم

795
00:52:23,184 --> 00:52:24,947
حسناً، سآخذك بجولة ضمن المشاتل

796
00:52:25,119 --> 00:52:27,849
ـ غداً
ـ حقاً؟

797
00:52:28,856 --> 00:52:32,257
شكراً جزيلاً لك

798
00:52:32,426 --> 00:52:33,893
(شكراً (جون

799
00:52:34,962 --> 00:52:36,589
اللعنة

800
00:52:48,275 --> 00:52:51,938
هناك الكثير من الأفكار والأشياء
والأشخاص

801
00:52:52,113 --> 00:52:54,013
الكثير من الإتجاهات

802
00:52:54,181 --> 00:52:58,845
بدأت أعتقد أن الدافع وراء
... الأهتمام بشيء ما

803
00:52:59,186 --> 00:53:01,313
... يكمن في أن هذا الشيء يختزل العالم في ...

804
00:53:01,489 --> 00:53:05,118
في حيز محسوس

805
00:53:05,292 --> 00:53:09,092
لطيف
مع مكنونات حزينة

806
00:53:10,264 --> 00:53:12,664
صادق جداً

807
00:53:25,713 --> 00:53:28,614
يسعدني النظر أليك

808
00:53:30,051 --> 00:53:32,884
(وأنا أيضاً (شارلز

809
00:54:10,858 --> 00:54:12,519
لا أدري كيف سأكتب هذا السيناريو

810
00:54:13,060 --> 00:54:16,029
أخشى أنني سأخيب ظنك بي

811
00:54:16,197 --> 00:54:19,394
لقد ألفتِ كتاباً غاية في الروعة

812
00:54:19,567 --> 00:54:22,161
لا استطيع النوم

813
00:54:23,738 --> 00:54:26,798
شعري بدأ يتساقط
إنني بدين ومقيت

814
00:54:26,974 --> 00:54:30,535
لست كذلك
لست كذلك

815
00:54:31,712 --> 00:54:36,149
عليك اختزالها فقط

816
00:54:36,317 --> 00:54:38,785
ركز على شيء واحد في القصة

817
00:54:39,453 --> 00:54:41,978
... حاول أن تجد ذلك الشيء

818
00:54:42,156 --> 00:54:45,523
... الذي تشعر بالشغف تجاهه ...

819
00:54:45,693 --> 00:54:47,786
ثم اكتب عنه ...

820
00:54:47,962 --> 00:54:51,227
:(يبدأ الفيلم برؤية (سوزان اورليان
... رقيقة، تسكنها الوحدة

821
00:54:51,398 --> 00:54:52,865
ضعيفة، جميلة

822
00:54:53,033 --> 00:54:56,935
تستلقي بجانب زوجها
النائم عديم المشاعر

823
00:54:57,104 --> 00:54:58,298
:صوتها ـ يعيدنا للبدايات

824
00:54:58,839 --> 00:55:02,639
أعتقد أن لدي"
شغفاً غير مصحوب بالخجل

825
00:55:03,210 --> 00:55:07,306
أردت أن أعرف كيف يكون شعور المرء
"حين يصبح مهووساً بشيء ما لحد الشغف

826
00:55:10,918 --> 00:55:13,250
ـ مرحباً
ـ صباح الخير

827
00:55:13,420 --> 00:55:17,948
ولك أيضاً
صحوت باكراً على غير عادتك؟

828
00:55:18,125 --> 00:55:22,653
ـ تبدو افضل اليوم
ـ إنني بخير. كما أن لدي بعض الأفكار الجديدة

829
00:55:22,830 --> 00:55:27,733
يا إلهي، تبدون في غاية الذكاء
كما لو أن لدينا مصنعاً للعباقرة هنا

830
00:55:27,902 --> 00:55:32,566
ـ وأنا أيضاً صحوت ولدي بعض الأفكار
ـ لديه حقاً فكرة جيدة جداً

831
00:55:32,740 --> 00:55:35,140
(إنها تتعلق باسلوب (دونالد

832
00:55:35,309 --> 00:55:37,937
... سأضع
حسناً، ماذا؟

833
00:55:40,114 --> 00:55:43,083
سأضع سلسلة من المطاردات
... بحيث أن القاتل

834
00:55:43,250 --> 00:55:46,651
يهرب مع الفتاة على صهوة حصان
والشرطة تلاحقهم على الدراجات النارية

835
00:55:46,821 --> 00:55:49,483
لتبدو كما لو أنها معركة
بين المحركات والأحصنة

836
00:55:49,657 --> 00:55:52,421
كمعركة بين
التكنولوجيا والحصان

837
00:55:52,593 --> 00:55:54,925
وهم في حقيقة الأمر شخص واحد
أليس كذلك؟

838
00:55:55,529 --> 00:55:57,554
حسناً
تلك هي النقطة الحاسمة

839
00:55:57,731 --> 00:56:00,529
ـ تبدو مشوقة
ـ شكراً

840
00:56:00,701 --> 00:56:03,727
ـ شكراً
ـ أترى، أخبرتك أنها ستعجبه

841
00:56:04,338 --> 00:56:09,139
ـ إنكِ مصدر إلهامي
ـ لي الشرف أن أكون ملهمتك

842
00:56:09,577 --> 00:56:12,137
إنني سعيد جداً

843
00:56:13,547 --> 00:56:16,038
أنا هنا لاستلام مغلف
(باسم (كاوفمان

844
00:56:34,268 --> 00:56:36,168
(ـ (فاليري
(ـ (شارلز

845
00:56:36,337 --> 00:56:38,271
إنها محض مصادفة أن ألتقي بك

846
00:56:38,439 --> 00:56:41,067
إنني أسف لم أعاود الإتصال بك
كنت غائباً الأسبوع الماضي

847
00:56:41,242 --> 00:56:43,210
ـ لا تقلق
... ـ أقصد لأن الأمور

848
00:56:43,377 --> 00:56:45,845
تسير على خير ما يرام الآن ...
وقد رغبت باخبارك بذلك

849
00:56:45,913 --> 00:56:48,040
هذا عظيم
إنني متلهفة لرؤية جزء من السيناريو

850
00:56:48,365 --> 00:56:50,925
عليك أن تبقى
(لأنني هنا مع (سوزان

851
00:56:51,001 --> 00:56:53,663
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك
لذلك من الطريف مصادفتك هنا

852
00:56:53,838 --> 00:56:55,169
ـ تفضل اجلس
ـ أتقصدين أن (سوزان اورليان) هنا؟

853
00:56:55,339 --> 00:57:00,242
نعم إنها هنا في المدينة من أجل القراءة
أو التحضير لشيء ما. إنها عند الهاتف الآن

854
00:57:01,212 --> 00:57:03,976
اجلس، اختر لك مقعداً
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك

855
00:57:06,116 --> 00:57:09,381
... لربما علي الذهاب لأنني

856
00:57:09,553 --> 00:57:11,384
... حسناً، بودي مقابلتها أيضاً

857
00:57:11,555 --> 00:57:14,581
لكنني لا أتمنى أن أكون ممتناً لأي كان

858
00:57:14,758 --> 00:57:17,591
لأنك في حال التقيت بأحد ما
... والذي تكونين بصدد الكتابة عنه

859
00:57:17,761 --> 00:57:20,195
عندها سيكون من الصعب الفصل ...
... لذلك

860
00:57:20,364 --> 00:57:23,026
حسناً سأهاتفك قريباً
وأنا على وشك إنهاء السيناريو

861
00:57:23,200 --> 00:57:24,189
أنا على وشك إنهاء السيناريو

862
00:57:24,368 --> 00:57:27,337
بلغي (سوزان) أنه لمن دواعي
سروري مقابلتها في موعد قادم

863
00:57:27,504 --> 00:57:29,096
ـ في أي وقت يناسبها
ـ حسناً

864
00:57:32,343 --> 00:57:34,607
على من أتذاكى؟
(إنها ليست قصة عن (سوزان اورليان

865
00:57:34,778 --> 00:57:37,338
ما من صلة تواصل بيننا
إنني غير قادر على مقابلتها

866
00:57:37,514 --> 00:57:40,540
لا إفهم أي شيء ما عدا هلعي
... واشمئزازي من ذاتي

867
00:57:40,718 --> 00:57:42,242
ووجودي المثير للشفقة ...

868
00:57:42,419 --> 00:57:46,412
الشيء الوحيد المؤهل للكتابة عنه
... هو ذاتي وكياني

869
00:57:46,590 --> 00:57:48,148
نبدأ الفيلم بظهور
(شارلي كاوفمان)

870
00:57:48,325 --> 00:57:52,227
بدين، مسن، أصلع، مثير للأشمئزاز
... يجلس في احدى مقاهي هوليوود

871
00:57:52,396 --> 00:57:57,424
(مقابل فاليري توماس)
لطيفة، المديرة التنفيذية للفيلم

872
00:57:57,601 --> 00:58:00,434
يحاول (كاوفمان) كتابة
... سيناريو أوكل إليه

873
00:58:00,604 --> 00:58:03,630
محاولاً إثارة إعجابها ...

874
00:58:07,011 --> 00:58:12,244
يسرع (كاوفمان) الأصلع البدين
وبضراوة نحو غرفة نومه

875
00:58:12,416 --> 00:58:15,977
يتحدث إلى آلة التسجيل
:ويقول

876
00:58:18,555 --> 00:58:20,785
(شارلي كاوفمان)
... بدين، أصلع، مثير للاشمئزاز، مسن

877
00:58:20,958 --> 00:58:23,449
يجلس في مقهى هوليوود ...
(مع (فاليري توماس

878
00:58:23,627 --> 00:58:25,390
... كاوفمان البغيض، السخيف

879
00:58:25,562 --> 00:58:27,792
(يستمني على صورة غلاف كتاب (سوزان اورليان

880
00:58:28,198 --> 00:58:29,722
ماذا تريد؟

881
00:58:29,900 --> 00:58:31,492
لقد أنهيت السيناريو الخاص بي

882
00:58:32,336 --> 00:58:33,769
لقد انتهيت

883
00:58:36,440 --> 00:58:38,499
هل ستعرضها على وكيل أعمالك؟

884
00:58:39,910 --> 00:58:42,071
لقد أسميتها
الثلاثة

885
00:58:46,750 --> 00:58:48,980
شكراً
لقد أردت شكرك على الأفكار التي اقترحتها

886
00:58:49,153 --> 00:58:51,212
لقد كانت مفيدة جداً
لقد أضفت عليها بعض التعديلات

887
00:58:51,388 --> 00:58:55,017
يقطّع القاتل جثة إلى قطع
ويجبر ضحاياه على أكلها

888
00:58:55,192 --> 00:58:58,423
كارولين) لديها هذا الوشم الضخم)
لأفعى تبتلع ذيلها

889
00:58:58,595 --> 00:59:01,655
(ـ (الأوروبوروس
ـ لم أفهم ما معنى ذلك

890
00:59:01,832 --> 00:59:04,062
تلك الأفعى
تدعى أوربوروس

891
00:59:04,234 --> 00:59:07,601
لم أكن افكر فيها بهذه الطريقة
... إلا أنها تناسب طريقة عمل القاتل

892
00:59:07,771 --> 00:59:10,604
لأنه حين أجبر المرأة والتي هي في
الحقيقة تمثله هو على أكل نفسها

893
00:59:10,774 --> 00:59:12,435
فإنه يأكل نفسه حتى الموت ...

894
00:59:12,609 --> 00:59:13,940
إنني مجنون

895
00:59:14,445 --> 00:59:17,209
ـ إنني اوربوروس
ـ لا أفهم ما معنى ذلك

896
00:59:17,381 --> 00:59:21,181
ـ إنني أكتب عني في السيناريو
ـ ذلك غريب نوعاً ما

897
00:59:21,352 --> 00:59:24,253
إنها إنغماس في الذات
إنها نرجسية

898
00:59:24,421 --> 00:59:26,889
الأنا وحب الذات
مثير للشفقة

899
00:59:27,057 --> 00:59:29,025
إنني مثير للشفقة
أنني بدين ومثير للشفقة

900
00:59:29,193 --> 00:59:32,754
(إنني واثق أن لديك أسبابك (شارلي
إنك فنان

901
00:59:32,930 --> 00:59:36,127
لأنني لم اجرؤ على التحدث
مع كاتبة الكتاب

902
00:59:36,300 --> 00:59:38,165
لأنني بائس مثير للشفقة

903
00:59:38,335 --> 00:59:42,328
لأنني لا املك أدنى فكرة كيف سأكتب
لأنني لا استطيع جعل الأزهار خلابة

904
00:59:43,007 --> 00:59:44,497
لأنني بحالة مزرية

905
00:59:44,675 --> 00:59:47,644
ـ هل كتبت عني في السيناريو؟
ـ إنني ذاهب إلى نيويورك

906
00:59:48,712 --> 00:59:51,237
سأقابلها
هذا ما عليّ فعله

907
00:59:51,415 --> 00:59:53,110
... لا تنزعج مني لقولي هذا

908
00:59:53,283 --> 00:59:55,581
بوب) سيقدم محاضرة) ...
في نيويورك خلال عطلة نهاية الاسبوع

909
00:59:55,753 --> 00:59:57,584
في حال كنت تشعر أنك
... بحالة مزرية

910
00:59:58,389 --> 00:59:58,522
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

911
00:59:58,522 --> 01:00:02,288
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

912
01:00:02,459 --> 01:00:04,791
لا اللعنة
لست بشخصية ظريفة

913
01:00:04,962 --> 01:00:06,224
من سيؤدي دوري في الفيلم؟

914
01:00:06,397 --> 01:00:08,558
(عليّ أن أنهي الكتاب اولاً يا (جون

915
01:00:08,732 --> 01:00:11,565
بعدها سيجدون شخصاً
يكتب السيناريو

916
01:00:11,735 --> 01:00:13,965
أعتقد أن عليّ أن أمثل شخصيتي في الفيلم

917
01:00:14,371 --> 01:00:19,638
يتوق معظم الناس لشيء استثنائي
... يلهمهم

918
01:00:19,810 --> 01:00:24,941
لذلك يرغبون بالمخاطرة بأي شيء في سبيل ...
ذلك الشغف، لكن قلة هم من يحركهم شغفهم

919
01:00:25,115 --> 01:00:28,278
... إنه شيء يمنحك القوة

920
01:00:28,452 --> 01:00:32,786
يثيرك حتى النشوة ...
أن تكون مع شخص بهذا النشاط

921
01:00:32,956 --> 01:00:35,891
تعالي، فقط اتبعيني
إنهم بالقرب من هنا

922
01:00:36,226 --> 01:00:37,750
حسناً

923
01:00:48,839 --> 01:00:51,137
هل لي بسؤال شخصي؟

924
01:00:51,308 --> 01:00:54,038
حسناً، لم نضل الطريق

925
01:01:14,598 --> 01:01:16,930
لقد قمت بذلك ملايين المرات

926
01:01:17,101 --> 01:01:21,333
حين يحبطني شيء ما أقول
تباً له" وأمضي في طريقي"

927
01:01:30,447 --> 01:01:32,039
اللعنة

928
01:01:37,621 --> 01:01:39,088
علينا عمل ساعة شمسية

929
01:01:40,124 --> 01:01:43,116
عليّ إعداد هذه
وسننتظر عدة دقائق ...

930
01:01:43,293 --> 01:01:46,421
عندها سنتمكن من تحديد ...
اتجاه حركة الشمس

931
01:01:46,597 --> 01:01:49,157
علينا أن نتجه للشمال الشرقي

932
01:01:53,804 --> 01:01:56,898
هل جمعت أي شيء؟

933
01:01:57,074 --> 01:01:58,939
حقيقة لا

934
01:01:59,776 --> 01:02:02,074
... حسناً

935
01:02:02,246 --> 01:02:04,976
إنها في الحقيقة ليست مسألة ...
جمع هذه الأشياء

936
01:02:05,149 --> 01:02:08,550
... إنها مسألة قدرتك على ذلك

937
01:02:11,021 --> 01:02:13,353
... مثلاً ما أحبه في الحواسيب

938
01:02:13,524 --> 01:02:15,048
... هو أنني منغمس فيهم ...

939
01:02:15,225 --> 01:02:19,924
لكنهم لا يشبهوا الكائنات الحية ...
التي ترحل أو تموت أو ماشابه

940
01:02:26,870 --> 01:02:29,600
ـ (جون) أنا آسفة لكنني
ـ حسناً

941
01:02:30,440 --> 01:02:32,408
حسناً

942
01:02:32,576 --> 01:02:34,203
تباً للساعة الشمسية

943
01:02:34,378 --> 01:02:37,370
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا

944
01:02:37,548 --> 01:02:40,449
إنني أعرف هذا المستنقع
كما أعرف راحة يدي اللعينة

945
01:02:40,617 --> 01:02:43,211
إنكِ لا تختلفين عن الآخرين
مجرد علقات لعينة

946
01:02:43,387 --> 01:02:47,380
لقد أقحمت نفسك بي
تتطفلين عليّ حتى النهاية ثم تبصقينني

947
01:02:47,558 --> 01:02:50,789
لماذا ليس لديك حياتك الخاصة اللعينة؟
واهتماماتك اللعينة؟

948
01:02:50,961 --> 01:02:53,429
عاهرة مدللة لعينة

949
01:02:58,735 --> 01:03:04,298
تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه
أزهار الأوركيد الشبح

950
01:03:04,474 --> 01:03:08,911
تتخيلها غاية في الروعة
... تقع ببساطة في حبها

951
01:03:09,613 --> 01:03:12,013
... لكنها خيالية نوعاً ما ...

952
01:03:12,182 --> 01:03:13,979
... عابرة سريعة الزوال ...

953
01:03:14,718 --> 01:03:16,515
بعيدة المنال

954
01:03:27,016 --> 01:03:28,516
بعد 3 سنوات

955
01:03:28,565 --> 01:03:32,997
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

956
01:05:13,370 --> 01:05:14,632
مرحبا

957
01:05:14,805 --> 01:05:16,739
(معك (مارتي
كيف تسير الأمور؟

958
01:05:16,907 --> 01:05:19,740
هل استفدت من اللقاء مع الكاتبة؟
ما كان اسمها؟

959
01:05:19,910 --> 01:05:22,208
(سوزان اوليان)
حسنا

960
01:05:23,246 --> 01:05:25,840
ما أعنيه هل كتبت الخطوط العريضة؟

961
01:05:26,016 --> 01:05:28,041
تراقبني (فاليري) عن كثب

962
01:05:29,019 --> 01:05:32,955
ـ لا يمكنك التعجيل في الإلهام
ـ حسناً، إجابة وافية

963
01:05:33,123 --> 01:05:36,524
السبب الآخر لاتصالي
"هو سيناريو "الثلاثة

964
01:05:37,327 --> 01:05:38,760
إنها فعلاً مذهلة
روعة

965
01:05:39,496 --> 01:05:41,987
ـ لم أفهم ما قصدك
(ـ أنه سيناريو اخوك (دونالد

966
01:05:42,165 --> 01:05:45,862
سيناريو مشوق محبوك بذكاء
إنه أفضل نص قرأته في حياتي

967
01:05:51,975 --> 01:05:54,876
ـ جيد
ـ سأبيعها بمبلغ كبير

968
01:05:55,045 --> 01:05:57,741
لعينان موهوبان في عائلة واحدة

969
01:05:57,914 --> 01:06:01,509
حقيقة لربما يمكنك الاستعانة بأخيك
في كتابة السيناريو عن الأوركيد

970
01:06:01,685 --> 01:06:06,418
... ـ لا تقل ذلك يا (مارتي)، ما أعنيه
ـ حسناً، إنها مجرد فكرة يا عزيزي

971
01:06:06,590 --> 01:06:10,185
ما عنيته أن أخاك مبدع
في بناء السيناريو

972
01:06:10,360 --> 01:06:12,658
ـ عليّ الذهاب
ـ حسنا، وداعاً يا صديقي

973
01:06:12,829 --> 01:06:14,091
اعمل على إنهائها

974
01:06:18,435 --> 01:06:19,868
اللعنة

975
01:06:29,312 --> 01:06:31,576
حسناً شكراً لكم
شكراً لكم

976
01:06:31,748 --> 01:06:34,478
برنامجنا يمتد على مدى 3 أيام

977
01:06:34,651 --> 01:06:39,145
بعد سنوات من الآن ستجدون أنفسكم
... في حفلة كوكتيل تهنئون انفسكم

978
01:06:39,322 --> 01:06:45,056
على أنكم قضيتم عطلة نهاية الأسبوع ...
مع أحمق مثلي من هوليوود

979
01:06:45,529 --> 01:06:48,555
ـ إنني بائس مثير للشفقة إنني فاشل
ـ حسناً

980
01:06:48,732 --> 01:06:51,064
ما هو جوهر الكتابة؟ ...

981
01:06:51,234 --> 01:06:54,533
لقد فشلت. إنني هلع
لقد أنتهت صلاحيتي. إنني عديم النفع

982
01:06:54,704 --> 01:06:57,468
إنني ...
اللعنة ماذا أفعل هنا؟

983
01:06:57,641 --> 01:06:59,632
اللعنة ماذا أفعل هنا؟
اللعنة

984
01:06:59,810 --> 01:07:04,042
ما أوصلني إلى هنا
هو ضعفي، وافتقاري اللامحدود للإقناع

985
01:07:04,214 --> 01:07:07,115
أجوبة بسيطة
إنها القواعد المتبعة لتختصر طريقك إلى السعادة

986
01:07:07,284 --> 01:07:10,515
وأنا هنا لأن رحلتي إلى الهاوية
لم تجلب لي أي شيء

987
01:07:10,687 --> 01:07:13,781
أليست مجرد مخاطرة
ومحاولة البحث عن شيء جديد؟

988
01:07:13,957 --> 01:07:17,791
عليّ المغادرة الآن. سأبدأ من جديد
... عليّ مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر

989
01:07:17,961 --> 01:07:21,419
ليكن الله في عونك في حال
استعملت اسلوب الراوي في عملك

990
01:07:21,598 --> 01:07:25,159
ليكن الله في عونك
إنها طريقة هشة وضحلة

991
01:07:25,869 --> 01:07:30,238
بإمكان أي احمق أن يكتب بهذه الطريقة
كي يفسر أفكار شخصياته

992
01:07:30,407 --> 01:07:32,170
حسناً
لنأخذ ساعة من أجل الغداء

993
01:07:36,379 --> 01:07:39,280
لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة
ما لم يكن لديك الرغبة

994
01:07:39,449 --> 01:07:43,112
ستكون عديمة المعنى
لا معنى لها

995
01:07:44,054 --> 01:07:46,750
هل تفهمون قصدي؟
جيد

996
01:07:47,023 --> 01:07:48,388
هل من سؤال آخر؟

997
01:07:53,797 --> 01:07:58,530
ماذا لو حاول الكاتب خلق قصة
تفتقر للأحداث؟

998
01:07:58,702 --> 01:08:02,035
حيث يبقى الناس على حالهم
وليس لديهم أي طقوس خاصة

999
01:08:02,205 --> 01:08:05,936
يكافحون وهم أساساً محبطين
وبقيت عقدهم دون حل

1000
01:08:06,109 --> 01:08:08,270
تعكس بشكل أكبر العالم الحقيقي المُعاش

1001
01:08:08,912 --> 01:08:10,641
العالم الحقيقي؟

1002
01:08:11,147 --> 01:08:12,375
نعم سيدي

1003
01:08:12,549 --> 01:08:14,676
العالم الحقيقي اللّعين

1004
01:08:14,851 --> 01:08:18,514
أولاً عليك كتابة سيناريو
... بدون نزاعات أو أزمات

1005
01:08:18,688 --> 01:08:20,883
ستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر ...

1006
01:08:21,057 --> 01:08:24,754
ثانياً، ما من أحداث في العالم؟

1007
01:08:25,762 --> 01:08:28,560
هل فقدت عقلك اللّعين؟

1008
01:08:29,633 --> 01:08:31,658
يُقتل الناس كل يوم

1009
01:08:32,168 --> 01:08:34,966
هناك مذابح، حروب، فساد

1010
01:08:35,138 --> 01:08:37,766
في كل يوم لعين
... في مكان ما من العالم

1011
01:08:37,941 --> 01:08:40,341
هنالك شخص ما ...
يضحي بحياته من أجل شخص آخر

1012
01:08:40,510 --> 01:08:43,911
في كل يوم لعين هناك شخص ما
... في مكان ما يقرر وبكل قواه العقلية

1013
01:08:44,080 --> 01:08:46,548
يقرر أن يدمر شخصاً آخر ...

1014
01:08:46,716 --> 01:08:48,980
هناك أناس تجد الحب
بينما هناك من يفقده

1015
01:08:49,152 --> 01:08:53,748
طفل يشاهد أمه تُضرب
حتى الموت على درج الكنيسة

1016
01:08:53,924 --> 01:08:55,391
هنالك من يتضورون جوعاً

1017
01:08:55,559 --> 01:08:58,858
هنالك من يخون أعز إصدقائه
لأجل امرأة

1018
01:08:59,396 --> 01:09:01,830
... إن لم تجد مثل هذه الأحداث في الحياة

1019
01:09:01,998 --> 01:09:05,229
فإنك يا صديقي لا تعرف شيئاً عن الحياة ...

1020
01:09:05,402 --> 01:09:11,068
اللعنة، لماذا تضيع وقتي الثمين
بالحديث عن فيلمك؟

1021
01:09:11,975 --> 01:09:14,034
لم أجد له أي نفع على الإطلاق

1022
01:09:14,210 --> 01:09:17,839
لم أجد فيه مثقال ذرة من الفائدة

1023
01:09:19,583 --> 01:09:21,050
حسناً
شكراً

1024
01:09:24,721 --> 01:09:26,154
ـ شكراً جزيلاً
ـ على الرحب والسعة

1025
01:09:26,323 --> 01:09:27,654
شكراً لك

1026
01:09:27,891 --> 01:09:29,859
(شكراً جزيلاً لك سيد (ماكاي

1027
01:09:31,094 --> 01:09:35,053
تجبرك هذه المحاضرة على
النظر إلى الكتابة بطريقة مختلفة تماماً

1028
01:09:36,633 --> 01:09:38,498
(ـ سيد (ماكاي
ـ نعم

1029
01:09:38,668 --> 01:09:41,967
إنني الشخص الذي صرخت عليه هذا الصباح

1030
01:09:43,640 --> 01:09:44,868
أحتاج المزيد

1031
01:09:45,141 --> 01:09:48,577
إنني الشخص الذي اعتقد أن ما من أحداث في الحياة

1032
01:09:50,080 --> 01:09:51,377
صحيح حسناً

1033
01:09:51,548 --> 01:09:53,743
ـ سررت بلقائك
ـ أرغب بالحديث معك

1034
01:09:55,619 --> 01:09:58,087
(سيد (ماكاي
يخيفني مجرد وقوفي هنا

1035
01:09:58,254 --> 01:09:59,585
لم أختلط بالناس جيداً

1036
01:09:59,756 --> 01:10:02,316
لكن ما قلته اليوم
أصابني في الصميم

1037
01:10:02,492 --> 01:10:04,722
ما قلته اليوم يتخطى حدود خيارات السيناريو

1038
01:10:04,894 --> 01:10:08,193
ما قد قلته كان عن خياراتي كـ أنسان
رجاء

1039
01:10:11,201 --> 01:10:12,725
نعم

1040
01:10:13,603 --> 01:10:15,161
... حسناً، كما تعلم

1041
01:10:15,338 --> 01:10:18,102
يمكنني تناول كأس من الشراب معك يا صديقي ...

1042
01:10:20,443 --> 01:10:24,106
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

1043
01:10:24,280 --> 01:10:26,180
بعدها ماذا حصل؟

1044
01:10:28,018 --> 01:10:29,986
حسناً، تلك نهاية الكتاب

1045
01:10:30,153 --> 01:10:31,780
... أردت عرضها بشكل بسيط

1046
01:10:31,955 --> 01:10:34,890
دون إضافة ألق خاص بالشخصيات ...
أو عنصر الإثارة للقصة

1047
01:10:35,058 --> 01:10:37,151
أردت إظهار الأزهار
كعجيبة من عجائب الله

1048
01:10:37,327 --> 01:10:41,263
وأن (سوزان اورليان) لم تشاهد قط
أزهار الأوركيد الشبح نضرة الجمال

1049
01:10:41,431 --> 01:10:43,126
كنت على وشك الإحباط

1050
01:10:45,268 --> 01:10:46,667
أفهمك

1051
01:10:48,238 --> 01:10:49,796
ما تحاول عرضه ليس فيلماً

1052
01:10:50,306 --> 01:10:53,400
عليك العودة إلى الدراما في النص

1053
01:10:54,577 --> 01:10:59,810
لا أستطيع التراجع
لدي نص لنجوم مزيفين مع نهج خاطئ

1054
01:10:59,983 --> 01:11:03,111
ـ لقد تجاوزت موعد التسليم النهائي
ـ سأخبرك سراً

1055
01:11:05,855 --> 01:11:07,686
الحدث النهائي يخلق فيلماً

1056
01:11:09,225 --> 01:11:11,716
أبهرهم في نهاية الفيلم
وستحقق ضربة العمر

1057
01:11:11,895 --> 01:11:15,558
لا بأس أن يحتوي النص على عيوب ومشاكل
... لكن أبهرهم في النهاية

1058
01:11:16,366 --> 01:11:18,061
وستحقق ضربة العمر ...

1059
01:11:19,002 --> 01:11:22,563
حاول أن تجد نهاية
لكن بدون غش

1060
01:11:22,739 --> 01:11:26,106
إياك أن تتجرأ وتستعمل
شخصيةً أو حدثاً غير مقنع لحل العقد

1061
01:11:28,111 --> 01:11:30,909
... شخصياتك عليها أن تتغير

1062
01:11:32,148 --> 01:11:34,810
يجب أن يكون التغيير من داخلهم ...

1063
01:11:37,053 --> 01:11:40,284
إعمل ذلك وستكون أمورك بخير

1064
01:11:42,225 --> 01:11:43,852
أتعدني بذلك؟

1065
01:11:46,296 --> 01:11:48,594
(سيد (ماكاي

1066
01:11:51,601 --> 01:11:54,434
ـ هل حضرت ندوتي من قبل؟
ـ أخي هو من حضرها

1067
01:11:54,604 --> 01:11:57,971
(أخي التوأم (دونالد
هو من نصحني بحضور محاضرتك

1068
01:11:58,141 --> 01:12:00,405
ـ توأمان يكتبان السيناريو؟
ـ نعم

1069
01:12:00,577 --> 01:12:04,536
لمعلوماتك
... (يوليوس وفيليب ابستين)

1070
01:12:04,714 --> 01:12:07,478
... هما من كتبا سيناريو فيلم كازابلانكا ...

1071
01:12:07,650 --> 01:12:10,585
ـ ... كانا توأمان
ـ لقد ذكرت ذلك في محاضرتك

1072
01:12:11,621 --> 01:12:13,486
إحدى أفضل السيناريوهات
التي كتبت يوماً

1073
01:12:14,090 --> 01:12:15,717
مكان إقامة الكتّاب العظماء

1074
01:12:15,892 --> 01:12:18,383
(ـ (دونالد
ـ أهلاً كيف هي رحلتك؟

1075
01:12:18,561 --> 01:12:21,189
هل استطعت التعامل مع تلك الصحفية؟

1076
01:12:21,364 --> 01:12:22,524
نعم

1077
01:12:22,966 --> 01:12:26,026
اسمع
اتصلت كي اُهنئك على السيناريو

1078
01:12:26,202 --> 01:12:31,071
أليس ذلك رائع؟ لقد أخبرني مارتي
أنه يستطيع ان يحصل لي على نص جديد

1079
01:12:33,510 --> 01:12:34,738
(ذلك رائع (دونالد

1080
01:12:34,911 --> 01:12:37,379
أريد أن اشكرك على كل
المساعدة التي قدمتها لي

1081
01:12:37,547 --> 01:12:39,174
لم أكن عوناً لك على الإطلاق

1082
01:12:39,349 --> 01:12:41,544
هيا كفاك
لقد سمحت لي أن أقيم في بيتك

1083
01:12:41,718 --> 01:12:44,812
أمانتك هي من
حملني على المحاولة

1084
01:12:45,889 --> 01:12:47,720
لقد كانت أشبه بفيلم
Wild Ride

1085
01:12:47,891 --> 01:12:49,916
تقول (كاثرين) أنها ترغب
(بأداء دور (كاسي

1086
01:12:50,093 --> 01:12:51,924
لا رجاء

1087
01:12:52,562 --> 01:12:54,086
(رجاء (دونالد

1088
01:12:54,297 --> 01:12:55,730
هل تقصد
(كاثرين كينر)

1089
01:12:56,766 --> 01:12:59,735
ـ (كاثرين كينر) في منزلي؟
ـ إننا مرتبكون حائرون

1090
01:12:59,903 --> 01:13:02,701
إنها رائعة
(عليك قضاء بعض الوقت معها يا (شارلي

1091
01:13:03,306 --> 01:13:05,433
... اسمع

1092
01:13:06,476 --> 01:13:08,410
كنت أفكر

1093
01:13:11,614 --> 01:13:15,744
لو أنك تقضي معي
بعض الوقت في نيويورك

1094
01:13:15,919 --> 01:13:18,012
يا الهي
نعم بكل سرور

1095
01:13:18,188 --> 01:13:19,348
حقاً؟

1096
01:13:19,522 --> 01:13:21,752
سأعرض السيناريو
... على بعض الأشخاص

1097
01:13:21,925 --> 01:13:25,759
ولربما تقرأه أيضاً
في حال أردت ذلك طبعاً

1098
01:13:25,929 --> 01:13:28,454
بالطبع
هذا إطراءً منك

1099
01:13:30,333 --> 01:13:31,732
حسناً

1100
01:13:31,901 --> 01:13:33,732
(شكراً لك (شارلز

1101
01:13:33,903 --> 01:13:35,200
حسناً إلى اللقاء

1102
01:13:48,451 --> 01:13:51,011
حسناً
ماذا ترغب أن تفعل؟

1103
01:13:51,387 --> 01:13:53,412
كأن هذا السيناريو يسخر مني

1104
01:13:53,590 --> 01:13:56,923
ـ أنا آسف. كنت أحاول عمل شيء
ـ لا مانع لدي فذلك مسلي

1105
01:13:57,093 --> 01:13:58,253
حسناً جيد

1106
01:13:58,962 --> 01:14:00,987
ماذا ترغب أن تفعل؟

1107
01:14:02,565 --> 01:14:06,001
(أنا وأنت نختلف عن بعضنا (شارلز
لدينا مواهب مختلفة

1108
01:14:06,169 --> 01:14:07,659
أنا اعرف ذلك
... لكن فقط  للتسلية

1109
01:14:07,837 --> 01:14:10,032
كيف بمقدور (دونالد) العظيم
أن ينهي هذا السيناريو؟

1110
01:14:10,206 --> 01:14:13,107
أصمت
"دونالد العظيم"

1111
01:14:15,144 --> 01:14:17,112
أشعر وكأنك تفتقد لشيء ما

1112
01:14:19,115 --> 01:14:20,810
ـ حسناً شيء مثل ماذا؟
ـ اسمع

1113
01:14:24,454 --> 01:14:26,786
عملت بحثاً صغيراً عندما
كنت على متن الطائرة

1114
01:14:28,892 --> 01:14:32,157
... تتحول مثل هذه القصص لتكون شيئاً أكثر"

1115
01:14:32,328 --> 01:14:34,694
... بعض النظرات الخاطفة للحياة والتي تمتد ...

1116
01:14:34,864 --> 01:14:37,697
كتلك الكرات الورقية اليابانية ...
... التي تلقيها في الماء

1117
01:14:37,867 --> 01:14:41,462
... فتتحول إلى زهور ...  زهوراً خلابة ...

1118
01:14:41,638 --> 01:14:44,664
لا يمكنك أن تصدق أن ...
... كل ما تراه أمامك الآن

1119
01:14:44,841 --> 01:14:46,809
"كان كرة ورقية وقدحاً من الماء ...

1120
01:14:46,976 --> 01:14:50,707
أولاً ذلك متناقض
قالت أنها لا تهتم بالأزهار

1121
01:14:50,880 --> 01:14:54,145
ـ حباً بالله، لقد كانت مجرد تعبير مجازي
ـ حسناً، لكن لماذا؟

1122
01:14:54,717 --> 01:14:58,380
ما الذي حول تلك الكرات الورقية إلى أزهار؟
(ذلك غير مذكور في الكتاب (شارلز

1123
01:14:58,554 --> 01:15:00,954
ـ لا أعلم. إنك تُأول
ـ ربما

1124
01:15:01,124 --> 01:15:05,356
لكن باعتقادي أن عليك التحدث
إلى هذه السيدة للتعرف عليها

1125
01:15:07,063 --> 01:15:08,587
لا أستطيع

1126
01:15:10,233 --> 01:15:12,224
ـ حقاً
ـ أنا ذاهب

1127
01:15:12,568 --> 01:15:14,160
سأدعي بأنني أنت

1128
01:15:14,737 --> 01:15:16,136
(أود فعل ذلك (تشارلز

1129
01:15:16,306 --> 01:15:19,969
حسناً سنغوص في أعماقها
سنصلح فيلمك يا أخي

1130
01:15:23,012 --> 01:15:25,242
عليك أن تكون مثلي تماماً

1131
01:15:25,848 --> 01:15:27,839
أحب أن أحافظ على سمعتي

1132
01:15:28,685 --> 01:15:30,812
لا يمكنك أن تتغابى
لا يمكنك أن تتحامق

1133
01:15:30,987 --> 01:15:32,887
ـ لست أحمقاً
ـ إنك تفهم ما اعنيه

1134
01:15:33,056 --> 01:15:36,355
بدون معاكسات
بدون نكات سيئة

1135
01:15:36,526 --> 01:15:38,790
لا تضحك بطريقتك هذه

1136
01:15:38,962 --> 01:15:42,989
لن أضحك
عليّ أن أقنع الناس بأنني أنت

1137
01:15:43,166 --> 01:15:44,758
هذا شرف لي

1138
01:15:47,571 --> 01:15:51,233
حسناً سأكون أكثر جدية
وسأدخل صلب الموضوع

1139
01:15:52,442 --> 01:15:54,069
أما زلت على صلة بـ (لاروش)؟

1140
01:15:55,244 --> 01:16:01,376
سبب سؤالي هو أنني شعرت ضمن
النص بأنجذابك نحوه.  هل بإمكانك التعليق؟

1141
01:16:04,620 --> 01:16:07,680
حسناً لقد كانت علاقتنا مجرد
علاقة صحفي مع موضوعه

1142
01:16:07,857 --> 01:16:14,057
ما أعنيه، بالتأكيد يتولد نوع من
الحميمية في مثل هذه العلاقات

1143
01:16:14,230 --> 01:16:18,724
على وجه الدقة، كنت
مهتمة بكل ما كان يقوله

1144
01:16:19,902 --> 01:16:23,099
لكن علاقتنا انتهت
حين أنهيت الكتاب

1145
01:16:27,610 --> 01:16:29,805
ـ مخادعة كاذبة
ـ ماذا؟

1146
01:16:29,979 --> 01:16:31,310
لا شيء

1147
01:16:31,814 --> 01:16:33,441
لدي سؤال أضافي

1148
01:16:37,120 --> 01:16:40,851
إن قُدّرَ لك تناول العشاء مع
... شخصية تاريخية حية أو ميتة

1149
01:16:41,024 --> 01:16:42,491
فمن ستختارين؟ ...

1150
01:16:43,459 --> 01:16:45,893
... حسناً، كنت لأختار

1151
01:16:46,562 --> 01:16:49,190
اينشتاين ...

1152
01:16:50,266 --> 01:16:51,665
أو السيد المسيح

1153
01:16:53,102 --> 01:16:54,865
عظيم جداً

1154
01:16:55,038 --> 01:16:56,505
جواب مثير للاهتمام

1155
01:16:59,909 --> 01:17:02,343
ـ إنها تكذب
ـ ماذا تعني؟

1156
01:17:02,512 --> 01:17:05,310
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد قالت كل شيء على ما يرام

1157
01:17:06,749 --> 01:17:10,207
ـ على خير ما يرام
ـ ربما لأنها الحقيقة

1158
01:17:10,586 --> 01:17:11,814
هل أحرجتني أمامها؟

1159
01:17:11,988 --> 01:17:14,115
حين يجيب أحدهم بأن
كل شيء على خير ما يرام فهو كاذب

1160
01:17:14,290 --> 01:17:17,589
وعندما يقول لك السيد المسيح و اينشتاين
هذه أجوبة معدة سلفاً

1161
01:17:18,194 --> 01:17:21,027
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟
ـ اسمعني (شارلز)، لدي فكرة

1162
01:17:21,197 --> 01:17:23,256
عليك أن تشتري لي
زوجاً من المناظير

1163
01:17:23,433 --> 01:17:25,025
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟

1164
01:17:27,437 --> 01:17:28,699
بالله عليك

1165
01:17:31,474 --> 01:17:32,736
غني معي

1166
01:17:37,880 --> 01:17:39,939
لأي لعنة تحتاج تلك المناظير؟

1167
01:17:41,784 --> 01:17:43,718
لننطلق
لننطلق

1168
01:17:44,787 --> 01:17:47,347
إنها تنزل سماعة الهاتف
إنها منزعجة

1169
01:17:47,523 --> 01:17:49,582
توقف عن مراقبتها
دعها وشأنها

1170
01:17:49,759 --> 01:17:51,488
إنها تبكي

1171
01:17:53,062 --> 01:17:55,326
إنها تجلس أمام حاسوبها

1172
01:17:55,498 --> 01:17:57,398
هذا عمل غير أخلاقي

1173
01:17:57,567 --> 01:17:59,330
... شركة المتحدون

1174
01:17:59,902 --> 01:18:01,426
إلى ميامي ...

1175
01:18:02,772 --> 01:18:04,330
... الحادية عشرة

1176
01:18:04,507 --> 01:18:07,032
و 55 دقيقة قبل ظهر الغد ...

1177
01:18:08,010 --> 01:18:10,979
(ـ أعتقد أنها أنهت علاقتها بـ (لاروش
ـ أهلها يعيشون في فلوريدا

1178
01:18:11,147 --> 01:18:13,672
لم تكن تلك
مكالمة عائلية يا صديقي

1179
01:18:13,850 --> 01:18:15,249
"لا تقل "يا صديقي

1180
01:18:15,418 --> 01:18:17,079
هناك رجل يدخل

1181
01:18:17,620 --> 01:18:18,917
إنه وسيم

1182
01:18:22,058 --> 01:18:23,423
يجب أن يكون زوجها

1183
01:18:24,460 --> 01:18:26,758
أعتقد إنها تتصرف بغرابة معه؟

1184
01:18:27,330 --> 01:18:28,729
ألا تعتقد ذلك؟

1185
01:18:32,368 --> 01:18:35,030
ماذا تخفي عنه؟

1186
01:18:37,673 --> 01:18:40,141
لربما هي سحاقية
ولا تدري كيف تخبره بذلك

1187
01:18:40,309 --> 01:18:41,606
ما رأيك؟

1188
01:18:43,179 --> 01:18:44,976
هل تفقدت الموقع
الإلكتروني الإباحي لـ (لاروش)؟

1189
01:18:45,148 --> 01:18:47,048
لا
كنت أحاول القراءة

1190
01:18:47,216 --> 01:18:49,241
على كل حال سأتفقد الموقع الإباحي

1191
01:18:49,418 --> 01:18:51,215
بحث

1192
01:18:52,088 --> 01:18:53,953
ـ لا تخبر سيدتي العجوز
ـ هل تقصد أمي؟

1193
01:18:54,123 --> 01:18:55,715
لا لم أقصد أمي

1194
01:18:58,161 --> 01:19:00,026
لازلت أقول أن علينا أن
نتبعها إلى ميامي غداً

1195
01:19:00,196 --> 01:19:01,185
نسيت ذلك

1196
01:19:01,364 --> 01:19:03,559
بعض هؤلاء الفتيات يبدو مناسباً

1197
01:19:03,733 --> 01:19:05,928
أحزر ماذا؟
سنذهب إلى ميامي غداً

1198
01:19:06,102 --> 01:19:09,868
ـ قلت لا
ـ وأنا اقول نعم يا عزيزتي تعالي

1199
01:19:29,125 --> 01:19:34,324
ما عليّ فهمه
أن ذلك التغيير ليس خياراً

1200
01:19:34,497 --> 01:19:38,490
ليس خياراً للفصائل النباتية
كما أنه ليس خيارً لي

1201
01:19:38,668 --> 01:19:42,627
إن حدث التغيير
فأنت ستكون شخصاً مختلفاً

1202
01:19:42,628 --> 01:19:44,228
<i><b>محمية فاكاهاتشي، فلوريدا
قبل 3 سنوات</b></i>

1203
01:19:44,240 --> 01:19:46,970
لعل الفارق الوحيد
... بيني وبين النبات

1204
01:19:47,143 --> 01:19:49,737
أنني بعد كل هذا ...
أكذب بشأن تغيراتي

1205
01:19:49,912 --> 01:19:53,404
كذبت في كتابي
... تظاهرت أمام زوجي

1206
01:19:53,583 --> 01:19:56,313
أن شيئاً لم يتغير ...

1207
01:19:56,485 --> 01:19:59,943
لكن شيئاً حدث في
المستنقع ذلك اليوم

1208
01:20:03,192 --> 01:20:04,454
أنظري

1209
01:20:04,927 --> 01:20:07,953
أخبرتك أنني سأجد جواهر فاكاهاتشي

1210
01:20:14,203 --> 01:20:15,670
إنها زهرة

1211
01:20:17,240 --> 01:20:19,037
إنها مجرد زهرة

1212
01:20:20,343 --> 01:20:22,436
حسناً، يمكن أن أقطفها

1213
01:20:22,612 --> 01:20:24,443
طالما أنني هنا

1214
01:20:43,633 --> 01:20:46,033
موقعي الإباحي آخذ في التوسع

1215
01:20:52,208 --> 01:20:55,405
... أحياناً لم أستطع أن أقول لك

1216
01:20:55,578 --> 01:20:59,036
أنني كنت أرغب بإخبارك عن الأوركيد الشبح ...

1217
01:21:00,783 --> 01:21:02,546
أعتقدت أنها قد تساعدك

1218
01:21:05,421 --> 01:21:07,048
كنت لتوي قد بدأت بالمشاتل

1219
01:21:08,324 --> 01:21:11,020
وقد عدت في إحدى الليالي
لإحضار شيء ما

1220
01:21:30,413 --> 01:21:33,439
لقد أرادوا الأوركيد الشبح
فقط لأستخراج المخدرات

1221
01:21:34,050 --> 01:21:35,915
... لقد كان أحد الطقوس

1222
01:21:36,085 --> 01:21:38,918
لكن الشباب فضلوا أن ينتشوا

1223
01:21:39,088 --> 01:21:40,487
إذن (ماثيو) ...؟

1224
01:21:41,123 --> 01:21:42,818
... ـ لقد كان بين الشباب الذين
ـ بالطبع

1225
01:21:42,992 --> 01:21:45,756
لقد تعاطي ذلك الهراء
حتى لم يبق منهم شيء

1226
01:21:45,928 --> 01:21:49,921
لأنه في أحد الأيام
كان مسحوراً بي

1227
01:21:50,099 --> 01:21:54,502
كان مسحوراً بشعري وحزني

1228
01:21:54,670 --> 01:21:57,639
حسناً، هذا تأثيرها
ذلك بالضبط ما أردت أن أخبرك به

1229
01:21:57,807 --> 01:22:03,404
(أعتقدت أنك ستحبينها يا (سوزي
يبدو أنها تساعد الناس على أن يكونوا ساحرين

1230
01:22:04,013 --> 01:22:06,641
تعلمين أنني أستطيع استخلاصها لك
أعرف الطريقة لقد راقبتهم

1231
01:22:06,816 --> 01:22:09,512
لربما أنني الرجل الأبيض الوحيد
الذي يعرف ذلك

1232
01:22:10,753 --> 01:22:12,311
(أردت أن أقوم بذلك يا (سوزي

1233
01:22:15,891 --> 01:22:18,121
(لقد اكتفيت من أزهار الأوركيد يا (لاروش

1234
01:23:40,042 --> 01:23:41,907
ـ مرحبا
ـ مرحبا

1235
01:23:42,077 --> 01:23:43,635
(معك (جون

1236
01:23:43,813 --> 01:23:46,077
هل تسلمتِ الطرد؟

1237
01:23:46,615 --> 01:23:47,775
(جون)

1238
01:23:48,918 --> 01:23:50,442
(جون)

1239
01:23:51,854 --> 01:23:53,151
(جوني)

1240
01:23:55,057 --> 01:23:57,184
(ـ (جون
ـ نعم

1241
01:24:03,332 --> 01:24:05,129
سعيدة جداً الآن

1242
01:24:05,701 --> 01:24:07,168
حسناً، إنني سعيد

1243
01:24:10,172 --> 01:24:11,537
سعيدة جداً

1244
01:24:16,846 --> 01:24:18,438
هل ستستمر على هذا النحو ...؟

1245
01:24:28,757 --> 01:24:30,816
لا تابع على هذا النحو

1246
01:24:37,366 --> 01:24:38,833
لا
لا

1247
01:24:42,338 --> 01:24:45,501
أحاول أن أتصل بك
وأنت عليك المتابعة

1248
01:24:45,674 --> 01:24:48,234
... وبعدها سأنضم لك ثم معاً

1249
01:24:48,410 --> 01:24:51,641
ـ استطيع عملها بنفسي
ـ أي واحد ترغبين مني صنعه؟

1250
01:24:53,949 --> 01:24:56,144
ـ نعم ، نعم، نعم
ـ حسناً، ها قد بدأنا

1251
01:25:05,194 --> 01:25:06,991
ـ تلك هي
ـ حصلنا عليها

1252
01:25:07,162 --> 01:25:10,654
حصلنا عليها
تلك الرائعة اللّعينة

1253
01:25:13,202 --> 01:25:16,035
هل شعرت بالوحدة يوماً (جوني)؟

1254
01:25:17,439 --> 01:25:19,464
حسناً، لقد كنت ولداً غريباَ

1255
01:25:21,143 --> 01:25:22,940
ما من أحد كان يحبني

1256
01:25:24,413 --> 01:25:26,574
... لكن كانت لدي هذه الفكرة

1257
01:25:28,617 --> 01:25:31,177
... إن انتظرت لفترة كافية ... فإن أحدهم...

1258
01:25:32,321 --> 01:25:34,516
... سيظهر حولي ...

1259
01:25:35,524 --> 01:25:38,857
وسيفهمني ...

1260
01:25:44,600 --> 01:25:46,534
كما كانت أمي تفهمني

1261
01:25:49,972 --> 01:25:52,065
دوناً عن كل الأشخاص

1262
01:25:53,909 --> 01:25:59,779
:نظرت إلي وقالت بهدوء

1263
01:26:00,849 --> 01:26:02,111
"نعم"

1264
01:26:04,186 --> 01:26:06,245
بهذه البساطة

1265
01:26:07,690 --> 01:26:11,285
لم أرغب بعدها بالبقاء وحيداً

1266
01:26:25,774 --> 01:26:28,607
أتمنى لو أنني نملة

1267
01:26:30,312 --> 01:26:32,542
إنها مشرقة جداً

1268
01:26:35,651 --> 01:26:37,710
إنكِ مشرقة أكثر من
أي نملة يا عزيزتي

1269
01:26:39,555 --> 01:26:43,389
كان ذلك أرق وأعذب
ما قيل لي على الإطلاق

1270
01:26:43,559 --> 01:26:44,787
... حسناً

1271
01:26:45,427 --> 01:26:47,327
لأنك تروقين لي ...

1272
01:26:52,628 --> 01:26:54,628
فلوريدا
بعد 3 سنوات

1273
01:26:55,037 --> 01:26:56,231
انظر

1274
01:27:36,845 --> 01:27:39,040
لا وقت لدي لذلك

1275
01:27:50,826 --> 01:27:54,819
سألقي نظرة عن كثب
انتظرني هنا

1276
01:28:02,304 --> 01:28:04,067
!لا، انتظر

1277
01:28:06,442 --> 01:28:07,807
أنا من عليه الذهاب

1278
01:28:08,143 --> 01:28:10,873
ما أعنيه
عليّ أن أكون على سجيتي، أليس كذلك؟

1279
01:28:11,046 --> 01:28:12,343
... ما أعنيه

1280
01:28:12,915 --> 01:28:14,246
... إنها تخصني ...

1281
01:28:15,584 --> 01:28:17,176
... ـ لقد كنت
ـ أذهب يا أخي

1282
01:28:17,352 --> 01:28:19,149
إنك رجل

1283
01:29:22,484 --> 01:29:23,951
مزقهم

1284
01:29:24,653 --> 01:29:25,984
مزقهم فقط

1285
01:29:48,644 --> 01:29:51,204
عزيزتي
لا أعلم ما الذي غيرك

1286
01:29:51,713 --> 01:29:56,548
ـ لقد غيرتني كلياً منذ آخر مرة
ـ لقد كنتُ هنا على ما أذكر

1287
01:30:22,744 --> 01:30:25,235
اللعنة

1288
01:30:25,414 --> 01:30:26,881
أنت
اللعنة

1289
01:30:28,217 --> 01:30:29,479
تعال إلى هنا

1290
01:30:29,651 --> 01:30:32,643
إخرس الآن
أغلق فمك اللّعين

1291
01:30:33,155 --> 01:30:35,248
ـ من هذا (جوني)؟
ـ اللعنة من أنت؟

1292
01:30:35,424 --> 01:30:37,085
إنني مجرد
لا أحد

1293
01:30:37,259 --> 01:30:40,990
ـ إنني فقط ... إنني فقط
ـ انتظر قليلاً، انتظر قليلاً

1294
01:30:42,264 --> 01:30:44,129
إنه كاتب السيناريو

1295
01:30:45,434 --> 01:30:48,926
ـ هل تعنين الشخص الذي يحول كتابنا لفيلم؟
ـ نعم

1296
01:30:52,040 --> 01:30:53,564
حسناً، لقد كان تصرفاً همجياً

1297
01:30:53,742 --> 01:30:55,607
يسرني لقاؤك

1298
01:30:57,880 --> 01:30:59,609
... حسناً أيها المتأنق

1299
01:30:59,781 --> 01:31:03,808
ـ من سيلعب دوري في الفيلم؟
... ـ لا أدري. عليّ

1300
01:31:04,019 --> 01:31:06,112
أعتقد أن عليّ أن ألعب دوري في الفيلم

1301
01:31:06,288 --> 01:31:07,550
لماذا ...؟

1302
01:31:07,723 --> 01:31:10,419
ـ هل لحق بي؟
ـ لا بالطبع لا. عليّ الذهاب

1303
01:31:10,592 --> 01:31:13,857
حسناً، حسناً
... سررت بمقابلتك

1304
01:31:14,029 --> 01:31:16,122
لكن دعني أعطيك رقم هاتفي ...

1305
01:31:16,298 --> 01:31:19,529
(إنني مصدومة جداً (جون
لماذا هو هنا؟

1306
01:31:20,002 --> 01:31:21,594
لماذا لحق بي؟

1307
01:31:22,104 --> 01:31:25,198
ـ ماذا يعرف؟
ـ لا أعرف شيئاً عن أي شيء

1308
01:31:25,374 --> 01:31:27,842
ـ لقد شاهد المشتل
ـ اللعنة

1309
01:31:28,010 --> 01:31:29,409
اللعنة

1310
01:31:29,912 --> 01:31:32,278
هل ستكتب عن
ذلك في السيناريو؟

1311
01:31:32,447 --> 01:31:34,506
"لا أدري ما قصدك بـ "ذلك

1312
01:31:36,985 --> 01:31:38,748
إنه يكذب

1313
01:31:39,488 --> 01:31:41,456
ـ أوقفه
ـ توقفي فقط

1314
01:32:17,693 --> 01:32:19,160
علينا قتله

1315
01:32:19,328 --> 01:32:21,159
ـ ماذا؟
ـ ماذا علينا أن نفعل؟

1316
01:32:21,330 --> 01:32:22,888
ـ ماذا بإمكاننا أن نفعل؟
ـ أغلقي فمك اللعين

1317
01:32:29,938 --> 01:32:31,405
... (سوزي)

1318
01:32:31,773 --> 01:32:33,673
عليك أن تهدأي ...

1319
01:32:33,842 --> 01:32:36,072
إنك تتصرفين بطريقة انفعالية نوعاً ما

1320
01:32:36,244 --> 01:32:38,804
... ـ إنك لا تعلمين ما
ـ لن أسمح له بالكتابة عني

1321
01:32:38,981 --> 01:32:43,281
.. لا يمكنني تقبل أن يعلم العالم بأسره عنا

1322
01:32:43,452 --> 01:32:45,386
وعن ذلك ...

1323
01:32:47,456 --> 01:32:48,923
لماذا؟

1324
01:32:49,725 --> 01:32:51,920
ـ هل تخجلين مني (سوزي)؟
ـ لا، هذا ليس السبب

1325
01:32:52,094 --> 01:32:54,221
كيف تفكر بمثل هذه الطريقة؟

1326
01:32:54,396 --> 01:32:57,559
إنني صحفية محترفة
... والتعاطي والمخدرات

1327
01:33:00,435 --> 01:33:02,266
لا يمكننا قتل أي كان

1328
01:33:02,471 --> 01:33:04,405
حسناً، حسناً

1329
01:33:04,573 --> 01:33:06,598
حسناً
أنا سأقتله

1330
01:33:06,975 --> 01:33:08,442
بنفسي

1331
01:33:08,643 --> 01:33:11,077
(ـ (سوزان
ـ أنت، اجلس عليك اللعنة

1332
01:33:11,246 --> 01:33:13,806
... ـ لن أخبر أي
ـ ضعه في سيارته اللعينة

1333
01:33:59,594 --> 01:34:02,427
اطفئ السيارة
واخرج

1334
01:34:31,893 --> 01:34:33,861
اركض، اركض
هيا

1335
01:34:35,764 --> 01:34:37,891
سوزان)! اللعنة ما هذا؟)

1336
01:34:38,066 --> 01:34:43,402
ـ لا أدري. لم استطع الرؤية
ـ اللعنة

1337
01:34:43,638 --> 01:34:46,072
!تعالي
ساعديني بإيجاد المصباح الضوئي

1338
01:35:15,670 --> 01:35:18,161
هل كان رجلاً؟

1339
01:35:18,340 --> 01:35:21,832
نعم
وكان بديناً

1340
01:35:22,010 --> 01:35:24,501
ذلك كل ما اعرفه

1341
01:35:30,318 --> 01:35:32,752
ذلك سخيف
علينا أن نفترق

1342
01:35:32,921 --> 01:35:38,223
لا استطيع. لا يمكنني أن أكون على طبيعتي هناك
لن أنفصل عنك

1343
01:35:40,495 --> 01:35:43,487
ـ سيجدوننا
ـ لا أعتقد ذلك

1344
01:35:43,865 --> 01:35:47,596
(لا أرغب بالموت (دونالد
لقد أضعت حياتي. يا رب لقد أضعتها

1345
01:35:47,769 --> 01:35:51,603
ـ لا لم تفعل. كما أنك لن تموت
ـ لقد أضعتها

1346
01:35:51,773 --> 01:35:53,707
إنني معجب بك يا (دونالد)، هل تعلم ذلك؟

1347
01:35:53,875 --> 01:35:57,470
لقد قضيت حياتي كلها عاجزاً
... منشغلاً بما يفكر الناس عنيّ

1348
01:35:57,646 --> 01:36:01,742
ـ ... في حين أنك كنت غافلاً
ـ لست غافلاً

1349
01:36:02,317 --> 01:36:06,117
لا، أنت لا تفهمني
كنت أعنيها كمجاملة ومديح

1350
01:36:08,857 --> 01:36:11,087
حين كنا في المدرسة الثانوية

1351
01:36:11,259 --> 01:36:14,285
... كنت أراقبك عبر نافذة المكتبة

1352
01:36:14,462 --> 01:36:18,193
(ـ ... كنت تتحدث مع (سارة مارش
ـ يا الله كم كنت مغرماً بحبها

1353
01:36:18,366 --> 01:36:23,531
أعلم. وأنت كنت تمازحها
كما كانت هي رقيقة جداً معك

1354
01:36:23,705 --> 01:36:27,505
ـ أتذكر ذلك
... ـ بعدها، عندما ذهبت

1355
01:36:28,810 --> 01:36:31,142
(بدأت تسخر منك مع (كيم كانيتي

1356
01:36:32,514 --> 01:36:36,644
كانت كما لو أنهم يضحكون عليّ

1357
01:36:38,486 --> 01:36:40,681
ألم تعلم بذلك على الإطلاق؟

1358
01:36:42,157 --> 01:36:46,617
ـ كنت تبدو سعيداً
ـ كنت أعرف، سمعتهم

1359
01:36:48,096 --> 01:36:49,757
وكيف استطعت أن تكون بهذه السعادة؟

1360
01:36:51,733 --> 01:36:54,361
(لقد أحببت (سارة) يا (شارلز

1361
01:36:55,837 --> 01:37:00,706
كانت حبي

1362
01:37:02,344 --> 01:37:04,403
ملكتها

1363
01:37:07,215 --> 01:37:10,946
لم يكن بمقدور (سارة) حتى أن تسلب حبها مني

1364
01:37:12,754 --> 01:37:15,484
بمقدوري أن أحب من أشاء

1365
01:37:18,059 --> 01:37:20,619
لكنها اعتقدت أنك كنت بائساً مثيراً للشفقة

1366
01:37:25,133 --> 01:37:27,499
ذلك شيء يخصها هي
لا يخصني أنا

1367
01:37:30,605 --> 01:37:35,565
كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً

1368
01:37:37,946 --> 01:37:41,074
هذا قراري منذ زمن بعيد

1369
01:37:54,296 --> 01:37:56,230
ماذا هنالك؟

1370
01:37:58,233 --> 01:38:00,201
شكراً لك

1371
01:38:01,403 --> 01:38:03,633
على ماذا؟

1372
01:38:13,048 --> 01:38:15,209
لا
صه صه

1373
01:38:15,483 --> 01:38:18,213
اسمع
أسمعهم

1374
01:38:18,420 --> 01:38:21,719
أسمعهم
أسمع أنفاسهم

1375
01:38:27,429 --> 01:38:29,795
شارلي)؟)

1376
01:38:30,965 --> 01:38:33,559
شارلي)؟)
!(شارلي)

1377
01:38:33,735 --> 01:38:36,397
يا شباب
(شارلي)

1378
01:38:36,571 --> 01:38:38,334
(شارلي)

1379
01:39:11,573 --> 01:39:13,507
أين هي الشاحنة؟

1380
01:39:14,609 --> 01:39:19,376
ـ هل ذهبوا؟
ـ لا أدري، ربما

1381
01:39:47,675 --> 01:39:49,802
(جون)؟ (جون)

1382
01:39:58,353 --> 01:39:59,820
اللعنة

1383
01:40:20,975 --> 01:40:23,842
لا أصدق أنني اُصبت
لقد أنتهى أمري

1384
01:40:24,045 --> 01:40:26,070
اخرس
توقف عن الضحك

1385
01:40:54,342 --> 01:40:58,540
دونالد)؟ ستكون بخير)
(ستكون بخير يا (دونالد

1386
01:40:59,013 --> 01:41:03,279
لا تنم
لا تنم، (دونالد)، انظر إلي

1387
01:41:03,818 --> 01:41:06,184
أنظر ألي، (دونالد)، انظر إلي

1388
01:41:06,354 --> 01:41:09,380
افتح عينيك
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1389
01:41:09,557 --> 01:41:13,220
(دونالد)، (دونالد)، (دونالد)
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1390
01:41:13,428 --> 01:41:16,295
(دونالد)
دونالد) افتح عينيك)

1391
01:41:38,086 --> 01:41:39,713
أنظر إلي

1392
01:41:53,801 --> 01:41:55,325
ساعدوني

1393
01:42:04,779 --> 01:42:06,178
(جون)

1394
01:42:37,512 --> 01:42:39,036
توقف

1395
01:43:08,977 --> 01:43:11,241
أنا آسف

1396
01:43:11,412 --> 01:43:13,903
عليّ فعل ذلك

1397
01:43:14,983 --> 01:43:17,213
لست قاتلاً

1398
01:43:19,320 --> 01:43:20,514
... حاول أن تضع نفسك في

1399
01:43:25,827 --> 01:43:27,226
(جوني)

1400
01:43:30,131 --> 01:43:32,065
ـ النجدة
ـ لا، لا

1401
01:43:34,202 --> 01:43:39,367
(جوني) (جوني)
(جون)

1402
01:43:52,854 --> 01:43:54,913
لا، لا، لا

1403
01:44:05,099 --> 01:44:09,559
إنك قطعة خردة بدينة

1404
01:44:10,905 --> 01:44:13,669
ـ لقد مات، أيها الفاشل
ـ اخرسي

1405
01:44:13,841 --> 01:44:16,537
ـ لقد دمرت حياتي، أيها الخردة البدينة
ـ اخرسي، اخرسي

1406
01:44:16,744 --> 01:44:22,683
تباً لكِ يا امرأة. إنك مجرد عجوز وحيدة
يائسة مدمنة مثيرة للشفقة

1407
01:44:33,394 --> 01:44:36,488
يا الهي

1408
01:44:38,533 --> 01:44:43,596
إنها النهاية
لقد انتهى كل شيء

1409
01:44:44,205 --> 01:44:46,435
أخطأت في عمل كل شيء

1410
01:44:49,744 --> 01:44:52,474
أردت استعادة حياتي

1411
01:44:52,647 --> 01:44:56,515
أردت استعادتها قبل أن يتخرب كل شيء

1412
01:44:56,684 --> 01:45:01,644
أردت أن أكون طفلة مجدداً
أردت أن أكون عديمة التجربة

1413
01:45:02,023 --> 01:45:05,015
أردت أن أكون عديمة الخبرة

1414
01:45:37,125 --> 01:45:39,150
مرحباً

1415
01:45:41,763 --> 01:45:44,254
ـ مرحباً
ـ أمي

1416
01:45:44,432 --> 01:45:49,131
شارلز)؟ (شارلز)، هل هذا أنت؟)

1417
01:45:53,875 --> 01:45:56,844
(شارلز)
ما خطبك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1418
01:46:18,366 --> 01:46:22,632
<i><b>:يقول دونالد
ذلك شيء يخصها هي، لا يخصني أنا</b></i>

1419
01:46:22,804 --> 01:46:26,570
<i><b>كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً</b></i>

1420
01:46:27,041 --> 01:46:30,033
<i><b>هذا قراري منذ زمن بعيد</b></i>

1421
01:46:30,611 --> 01:46:33,079
يبدأ (كاوفمان) بالبكاء

1422
01:46:33,247 --> 01:46:37,946
يحاول أن يشكر أخاه
لكنه لا يجد الكلمات المناسبة

1423
01:46:39,954 --> 01:46:43,822
ـ كيف تسير الأمور؟
ـ إنني بخير

1424
01:46:47,295 --> 01:46:48,592
أفتقده
كما تعلمين؟

1425
01:46:51,165 --> 01:46:54,259
ـ كيف تسير أمور السيناريو؟
ـ إنها جيدة. أكاد أنتهي

1426
01:46:54,435 --> 01:46:56,960
إنه لمن دواعي سروري أن
أنتقل لشيء آخر

1427
01:46:57,171 --> 01:46:58,798
أراهن على ذلك

1428
01:47:00,341 --> 01:47:02,036
هل تسير الأمور جيداً معك؟

1429
01:47:02,243 --> 01:47:06,839
(بعدها في كانون الثاني / يناير ذهبت مع (ديفيد
إلى براغ. لقد شكلت خطوة متقدمة في علاقتنا

1430
01:47:07,014 --> 01:47:10,108
ـ ذلك عظيم
ـ يوجد مسرح عرائس مذهل هناك

1431
01:47:10,284 --> 01:47:12,184
سمعت بذلك
عليّ مشاهدته يوماً ما

1432
01:47:12,353 --> 01:47:18,485
كما توجد تلك الكنيسة
التي زُِينت بجماجم وعظام بشرية

1433
01:47:18,659 --> 01:47:22,254
اربعون ألف جمجمة وعظمة

1434
01:47:23,130 --> 01:47:25,462
فكرت بك عندما كنتُ هناك

1435
01:47:47,889 --> 01:47:51,256
شارلي، إنني أخرج مع أحدهم
فلماذا تفعل ذلك الآن؟

1436
01:47:54,962 --> 01:47:56,930
لأنني أحبك

1437
01:48:03,271 --> 01:48:07,105
... عليّ الذهاب. عليّ أن

1438
01:48:07,275 --> 01:48:11,234
أشياء عليّ عملها
... سأسافر بعيداً في نهاية الأسبوع

1439
01:48:11,412 --> 01:48:15,212
ـ عليّ عمل الكثير من الأمور
ـ نعم

1440
01:48:29,330 --> 01:48:31,890
وأنا أحبك أيضاً

1441
01:48:51,886 --> 01:48:55,413
عليّ العودة إلى المنزل
إنني أعرف الآن كيف سأُنهي السيناريو

1442
01:48:55,589 --> 01:48:58,490
ينتهي الفيلم حين يقود سيارته باتجاه المنزل
... (بعد غدائه مع (اميليا

1443
01:48:58,659 --> 01:49:01,219
يظن أنه عرف كيف ينهي السيناريو ...

1444
01:49:01,395 --> 01:49:04,330
اللعنة، أستعملت اسلوب الراوي
لن يقبل (ماكاي) بذلك

1445
01:49:04,498 --> 01:49:07,626
هل من طريقة أخرى أعرض فيها هذه الأفكار؟
لا أدري

1446
01:49:07,802 --> 01:49:10,965
حسناً، من يأبه بما يقوله (ماكاي)؟
أشعر بأنها على خير ما يرام

1447
01:49:11,138 --> 01:49:13,072
حاسم

1448
01:49:13,240 --> 01:49:16,801
أتساءل من سيلعب دوري في السيناريو
شخص ما ليس بديناً جداً

1449
01:49:16,978 --> 01:49:20,379
(أفضل أن يؤديها (جيرالد ديبارديو
لكنني أعتقد أنه لن يجيد اللكنة

1450
01:49:20,548 --> 01:49:24,882
على أي حال، لقد انتهيت
ذلك انجاز

1451
01:49:25,052 --> 01:49:29,785
وهكذا: "يعود كاوفمان
... (من لقائه مع (اميليا

1452
01:49:29,957 --> 01:49:33,188
"يملأوه الأمل لأول مرة ...

1453
01:49:34,028 --> 01:49:36,053
أعجبتني هذه

1454
01:49:36,797 --> 01:49:38,731
إنها جيدة

1455
01:49:41,851 --> 01:49:49,851
:تمنياتي ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفلم مع تحياتـ
ميوزيك ناو - الاول والحصري
MUSICNOW@YAHOO.COM
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

