﻿1
00:01:05,942 --> 00:01:07,745
إحدى عروضِي المفضّلةِ.

2
00:01:07,861 --> 00:01:09,962
هَلْ تُعذرُني ثانية واحدةَ؟

3
00:01:20,540 --> 00:01:23,939
. . . النفط العائِم، غطّسَ نفطاً. . .

4
00:01:24,002 --> 00:01:26,196
. . . التُرَب الملوثة. . .

5
00:01:26,296 --> 00:01:28,263
. . . النفط المغمور بالمياه المتحرّك. . .

6
00:01:28,381 --> 00:01:31,389
. . . وتحسّن
البيئات الإضافية.

7
00:01:33,011 --> 00:01:35,112
<i> فقط الضرر الطبيعي لوحده. </i>

8
00:01:35,221 --> 00:01:37,755
<i> أي حمل وحشيُ على جسمِكَ. </i>

9
00:01:37,849 --> 00:01:39,991
<i> هناك أيضاً a خطر
مِنْ التغييراتِ الهورمونيةِ: </i>

10
00:01:40,101 --> 00:01:42,769
<i> مزاج يُلخبطُ، كآبة. </i>

11
00:01:43,146 --> 00:01:45,937
<i> أنت متأكّد أنت ما زِلتَ
wanna يَكُونُ a بديل؟ </i>

12
00:01:46,024 --> 00:01:47,528
<i> نعم. أَنا. </i>

13
00:01:48,151 --> 00:01:52,065
<i> إذا أكثر مِنْ وارد جنينِ،
الزوج قَدْ يَختارُ إجْهاض البعضِ. </i>

14
00:01:52,113 --> 00:01:54,307
<i> حَسناً، ذلك إختيارُهم. </i>

15
00:01:54,407 --> 00:01:57,116
الآن، هو سَيَستمرُّ بدَفْعها هنا.
هو متعمّدُ.

16
00:01:57,202 --> 00:02:00,385
تَعتقدُ البناتَ دائماً بأنّهم جَعلوا
قرارهم الّذي سَيَكُونُ a بديل. . .

17
00:02:00,455 --> 00:02:03,627
. . . لكن الكثير منهم يَتغيّرُ رأيهم
بعد حول في السّاعة مَع كارل.

18
00:02:03,708 --> 00:02:05,294
يا، جون.

19
00:02:05,752 --> 00:02:07,771
- يا.
- يا.

20
00:02:09,380 --> 00:02:11,316
أنه بخير، أَنا هنا.

21
00:02:11,424 --> 00:02:13,103
أَنا هنا.

22
00:02:13,635 --> 00:02:15,005
- لذا وَجدنَا شخص ما؟
- نعم. . .

23
00:02:15,136 --> 00:02:16,897
. . . من المحتمل. آنا والش.

24
00:02:17,013 --> 00:02:20,371
هي 21. تَعِيشُ هنا في المدينةِ،
هي a نادلة.

25
00:02:20,433 --> 00:02:24,265
وهي جديدةُ.
فقط مَشى في اليوم.

26
00:02:24,312 --> 00:02:27,752
<i> - ماذا إختيارُكَ يَكُونُ؟
- إذا الأطفالِ هَلْ كَانتْ اللغم؟ </i>

27
00:02:27,816 --> 00:02:29,186
<i> أوه، يَجيءُ، آنا. </i>

28
00:02:29,317 --> 00:02:31,851
<i> أليس كذلك؟ بطريقة ما؟ </i>

29
00:02:31,986 --> 00:02:34,237
<i> حياة يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ منعطفَ غير متوقّعَ. </i>

30
00:02:34,277 --> 00:02:35,781
<i> أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَ الطفل الرضيعَ. </i>

31
00:02:36,032 --> 00:02:39,450
<i> إذا حَسبتْ الحياةَ الطريقَ هو كَانَ
إفترضَ إلى، أنا لَنْ أكُونَ هنا. </i>

32
00:02:40,286 --> 00:02:43,417
<i> آنا، لماذا تَعْملُ هذا حقاً؟ </i>

33
00:02:43,498 --> 00:02:47,441
<i> لأن عِنْدي الفرصةُ
لمُسَاعَدَة شخص ما الذي لا يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ a طفل. </i>

34
00:02:50,755 --> 00:02:52,516
إنظرْ إلى عيونِها.

35
00:02:52,809 --> 00:02:54,561
تَعْنيها.

36
00:02:54,700 --> 00:02:57,076
أنا لا أَحْبُّ رجلَ مقابلتِكَ.
هو a شرس.

37
00:02:57,116 --> 00:03:00,082
لَكنِّي أَحْبُّها.

38
00:03:01,695 --> 00:03:02,859
أَحْبُّها.

39
00:03:07,063 --> 00:03:08,145
الموافقة.

40
00:03:11,734 --> 00:03:13,114
إذا نُقدّمُ. . .

41
00:03:16,248 --> 00:03:17,793
مارتن.

42
00:03:18,992 --> 00:03:21,526
- تود.
- هَلْ جرافتون سَتَستقرُّ؟

43
00:03:21,619 --> 00:03:23,597
أوه، هم سَيَتمنّونَ بأنّهم عَمِلوا.

44
00:03:23,705 --> 00:03:25,889
أُريدُك أَنْ تَرْفعَ تود إلى سرعةَ.

45
00:03:25,999 --> 00:03:29,480
إذا نَذْهبُ إلى المحكمةِ على هذه،
هي سَتَكُونُ الشركةَ التي تَلْصقُ رقبتَها خارج.

46
00:03:29,544 --> 00:03:33,201
الآن، هذا ما زالَ طفلكَ الرضيعُ،
لَكنِّي أُريدُ a زوج ثاني مِنْ العيونِ.

47
00:03:33,965 --> 00:03:35,984
الحقّ. بالطبع.

48
00:03:36,092 --> 00:03:37,513
لا مشكلةَ.

49
00:03:43,558 --> 00:03:45,021
يا، فتاة جميلة.

50
00:03:45,143 --> 00:03:46,781
كوبير كَانَ فقط هنا.

51
00:03:46,895 --> 00:03:49,037
هو يَضِعُ تود frigging Decker
على حالتِي.

52
00:03:49,147 --> 00:03:52,155
- أَنا مَعها.
<i> - أنت هَلْ مَع الذي؟ </i>

53
00:03:52,311 --> 00:03:53,949
آنا.

54
00:03:55,236 --> 00:03:58,542
أَخذَ إلى الأبد لمَلْئ العمل الكتابي،
وأنا جُوّعتُ. . .

55
00:03:58,615 --> 00:04:02,203
. . . لذا سَقطتُ إلى ذلك المتعشي الصَغيرِ
حيث كان تَعْملُ وهي هنا. . .

56
00:04:02,243 --> 00:04:04,313
<i>. . . إنتِظار خطيبها لإلتِقاطها. </i>

57
00:04:05,061 --> 00:04:07,389
هي عظيمةُ.

58
00:04:11,586 --> 00:04:13,471
أَعْرفُ، أَعْرفُ، أَعْرفُ.

59
00:04:13,588 --> 00:04:15,648
هناك a مليون شيء
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَفْشلَ. . .

60
00:04:15,757 --> 00:04:18,373
. . . ونحن ما زِلنا يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
عمليات مراقبة الصحةَ وفقط كُلّ شيء.

61
00:04:18,468 --> 00:04:20,137
بالضبط. هو. . .

62
00:04:20,261 --> 00:04:24,434
أنا فقط لا أُريدُنا أَنْ نَصْرفَ
نَظْر السنتانِ الأخرى. . .

63
00:04:24,474 --> 00:04:27,532
. . . ومفقود لَرُبَّمَا،
وكلّ الوقت، هي كَانتْ الواحد.

64
00:04:30,188 --> 00:04:32,464
هي خجولةُ جداً.

65
00:04:34,692 --> 00:04:37,185
لكن هناك شيء آخر هناك، مثل. . .

66
00:04:37,278 --> 00:04:40,244
. . . أَعْرفُ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بنفسها.

67
00:04:40,365 --> 00:04:44,145
دَعوتُها وخطيبها مايكل
إنتهى للعشاءِ ليلة الغد.

68
00:04:44,202 --> 00:04:46,314
- أوه، فتاة جميلة.
- هَلْ هي موافقة؟

69
00:04:47,455 --> 00:04:49,639
حَسناً، أنا سَأُخبرُك،
عندما تَتحرّكُ، تَتحرّكُ.

70
00:04:49,791 --> 00:04:52,160
أَنا آسفُ، لَكنِّي فقط wanna يَعْملُه بشكل صحيح.

71
00:04:52,251 --> 00:04:55,300
أُريدُهم حقاً أَنْ يَحْبّونا.

72
00:05:27,662 --> 00:05:31,319
أَنا آسفُ إذا بالغتُ هذا.
نحن could've فقط خَرجَ.

73
00:05:31,582 --> 00:05:33,343
لا، هَلْ تَمْزحُ؟

74
00:05:33,459 --> 00:05:35,395
هذا. . . هذا لطيفُ حقيقيُ.

75
00:05:35,545 --> 00:05:38,202
هو ما أنا أعْمَلُ، في الحقيقة. أَنا a كبير طبَّاخين.

76
00:05:41,300 --> 00:05:43,195
أَعْرفُ بأنّه فقط a وجبة طعام. . .

77
00:05:43,302 --> 00:05:46,402
. . . لَكنِّي عَنيتُه أَنْ يُشوّفَ كلاكما
هكذا إرتكبَ نحن.

78
00:05:47,306 --> 00:05:48,975
إنّ الطفل الرضيعَ عملُكَ.

79
00:05:49,100 --> 00:05:51,160
- مائة بالمائة.
- لَكنَّك سَتَحْملُه.

80
00:05:51,310 --> 00:05:55,090
في الخدمةِ، أَعْرفُ الكثير مِنْ الرجالِ
الذي عَملَ هذا قبل ذلك.

81
00:05:55,189 --> 00:05:57,764
عندما أنت تَنتشرُ، هو فقط يُصبحُ مفهوماً.

82
00:05:57,859 --> 00:06:01,557
عندما أَذْهبُ، أنت إثنان، تَعْرفُ،
تَجيءُ تَراها حينما تُريدُ.

83
00:06:01,612 --> 00:06:03,888
أَفْهمُ بأنّك سَتَستعملُ المالَ
لشِراء a عمل.

84
00:06:04,115 --> 00:06:07,895
أوه، مِنْ عمِّي.
السقف السكني والتجاري.

85
00:06:07,994 --> 00:06:10,579
كَانَ عِنْدَهُ تماماً المَرةُ هنا بعد كاترينا.

86
00:06:10,663 --> 00:06:13,547
إمتِلاك الشركةِ تَعْني بأنّك تُصبحُ
a قطعة كُلّ شخصِ صافيةِ.

87
00:06:13,666 --> 00:06:17,704
الزائد markup، فوق.

88
00:06:17,754 --> 00:06:20,339
مايك دائماً ذكيَ حقيقيَ حول المالِ.

89
00:06:20,423 --> 00:06:21,762
بعلاوةِ إنتشارِي. . .

90
00:06:22,675 --> 00:06:27,432
. . . نحن سَنَكُونُ قادرون على الوَضْع سويّة
تقريباً 40,000$.

91
00:06:27,472 --> 00:06:29,151
وذلك بما فيه الكفاية أَنْ يَشتري الشيء بأكملهَ.

92
00:06:30,183 --> 00:06:35,127
آنا، أَنا متأكّدُ هناك من المحتمل
بَعْض الأسئلةِ التي أنت هَلْ عِنْدَكَ لنا؟

93
00:06:37,356 --> 00:06:39,025
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدخّنُ في مكان ما؟

94
00:06:42,820 --> 00:06:45,055
بيت نيس أصبحتَ هنا.

95
00:06:46,491 --> 00:06:49,890
هذه الترميماتِ يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَها
كلّفْك a كلفة كبيرة.

96
00:06:49,952 --> 00:06:53,825
حَسناً، البيت كَانَ جزءَ لورا
الميراث مِنْ جدتِها.

97
00:06:53,873 --> 00:06:56,458
الترميمات، جاؤوا لاحقاً.

98
00:06:57,460 --> 00:07:01,065
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لطيفَ لعَرْض ذلك النوعِ مِنْ النقدِ.

99
00:07:06,469 --> 00:07:10,980
عَمَل بالنوافذِ، تَرى الكثير
أشياءِ بأنَّ لا أحد ما عدا ذلك يَرى.

100
00:07:12,391 --> 00:07:14,503
التغوّط الغربة، تَعْرفُ؟

101
00:07:14,894 --> 00:07:16,398
ربّات البيوت، مهما.

102
00:07:16,521 --> 00:07:18,890
تصرّفْ مثل هم لوحده. . .

103
00:07:18,981 --> 00:07:20,701
. . . لَكنَّهم يَعْرفونَ بأنّنا هناك.

104
00:07:22,693 --> 00:07:24,248
الحقّ.

105
00:07:24,529 --> 00:07:26,723
منفعة الشغلِ، حقّ؟

106
00:07:35,123 --> 00:07:38,481
ذلك، هناك، لَيسَ المادّةَ الصحيحةَ.

107
00:07:39,085 --> 00:07:40,795
تلك تَسْريب البالوعةِ في الوصلةِ.

108
00:07:42,505 --> 00:07:44,524
سَيُلخبطُ تلك النافذةِ.

109
00:07:45,091 --> 00:07:46,894
نعم؟

110
00:07:48,344 --> 00:07:51,867
النظرة، إذا نحن نَعمَلُ هذا. . .

111
00:07:51,931 --> 00:07:54,722
. . . نحن فقط wanna يَتأكّدُ ذلك
أنت وآنا مرتاحة مَعها.

112
00:07:55,476 --> 00:07:57,835
نحن. بالطبع.

113
00:07:58,354 --> 00:08:00,939
شاهدْ، هو فقط بأنّنا أسفل
إلى جنينِنا الفعّالِ الأخيرِ، حقّ؟

114
00:08:01,023 --> 00:08:04,721
ونحن wanna يَتأكّدُ بأنّك تَعْرفُ
كَمْ جدّية نوايانا.

115
00:08:04,986 --> 00:08:06,871
أَحْصلُ عليه.

116
00:08:06,988 --> 00:08:08,574
الحقّ؟

117
00:08:09,157 --> 00:08:11,341
مائة بالمائة.

118
00:08:12,785 --> 00:08:16,133
حاولنَا لوقت طويل للحَبْل.

119
00:08:16,873 --> 00:08:20,746
كَانَ عِنْدي ثلاث إخفاقاتِ.

120
00:08:23,588 --> 00:08:25,566
وَضعتْ الإثنان حقَّاً إنَّها منّا خلال الجحيمِ.

121
00:08:28,176 --> 00:08:30,833
تَبْدأُ الكَراهية في الحقيقة. . .

122
00:08:30,928 --> 00:08:32,473
. . . جسمكَ الخاص.

123
00:08:42,440 --> 00:08:44,716
أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي أيّ شئُ. . .

124
00:08:44,817 --> 00:08:47,907
. . . الذي أي شخص أرادَ قبل ذلك.

125
00:08:48,446 --> 00:08:51,196
ماعدا الواضحينِ.

126
00:08:52,491 --> 00:08:56,189
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ قادرَ
للإعْطاء أي شخص أيّ شئ.

127
00:09:02,001 --> 00:09:05,050
الموافقة، فقط يَسْكبُه، تايلور،
أنت لَمْ تَحْببْهم.

128
00:09:05,129 --> 00:09:07,189
الموافقة، ه. أَعْني، نَذْهبُ خارج، حقّ؟

129
00:09:07,298 --> 00:09:10,522
وهو يَتكلّمُ معني حول. . .

130
00:09:10,593 --> 00:09:13,302
. . . نَظْر إلى ربّاتِ البيوت
نَزْع ملابس خلال النوافذِ.

131
00:09:13,387 --> 00:09:14,932
لَرُبَّمَا ذلك طريقُه مِنْ الإلتِصاق.

132
00:09:16,682 --> 00:09:20,555
أنا لا أَعْرفُ، فتاة جميلة.
أَعْني، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ بالنَظْر.

133
00:09:20,645 --> 00:09:24,075
أعتقد يَعْملُ شيءاً مثل هذا
مهمُ جداً إليها.

134
00:09:24,148 --> 00:09:26,857
نعم، أَعْرفُ، هو نوعُ لطيفِ.
أَعْني، تَرى. . .

135
00:09:26,943 --> 00:09:29,178
. . . الطريق تَركتْ a قسيمة سعر
على اللباسِ؟

136
00:09:29,278 --> 00:09:30,864
هي تُعيدُه غداً.

137
00:09:30,988 --> 00:09:34,078
أرادتْ لِبس الشيءِ لطيفِ
لإعْجابنا.

138
00:09:34,158 --> 00:09:36,476
أنا عَمِلتُ ذلك على تأريخِنا الأولِ.

139
00:09:36,577 --> 00:09:38,421
أوه، نعم، أَتذكّرُ ذلك اللباسِ.

140
00:09:39,580 --> 00:09:43,916
مسألة الحقيقةِ، أَتذكّرُ إلغائه،
مثل هذا.

141
00:09:43,960 --> 00:09:46,278
هَلْ تَركتُك؟

142
00:09:46,379 --> 00:09:48,655
في التأريخِ الأولِ؟

143
00:09:48,798 --> 00:09:50,209
أنا كُنْتُ سيئَ.

144
00:09:50,341 --> 00:09:54,894
أنت كُنْتَ سيئ جداً
بأنّك كُنْتَ، أوه، جيد جداً.

145
00:09:59,558 --> 00:10:01,062
جون.

146
00:10:03,145 --> 00:10:04,906
أُريدُ إلى.

147
00:10:05,815 --> 00:10:09,245
إمتِلاكهم هنا. . .

148
00:10:09,485 --> 00:10:12,225
. . . هو فقط يُعيدُهو كُلّ.

149
00:10:13,823 --> 00:10:16,450
- أَفْهمُ.
- أَنا آسفُ.

150
00:10:16,575 --> 00:10:18,676
هو بخيرُ. هي بخيرُ، فتاة جميلة.

151
00:10:18,786 --> 00:10:19,940
هو بخير.

152
00:10:24,917 --> 00:10:26,678
نحن سَنَعمَلُ هذا، أليس كذلك؟

153
00:10:32,633 --> 00:10:35,084
هي الواحد.

154
00:11:05,916 --> 00:11:07,719
جاهز؟

155
00:11:10,504 --> 00:11:11,967
بخير، قبضة ما زالَتْ.

156
00:11:13,049 --> 00:11:14,985
هو سَيَحسُّ a عود صَغير.

157
00:11:16,260 --> 00:11:18,876
حَسَناً. لا تُتحرّكْ.

158
00:11:34,987 --> 00:11:38,376
أَضِعُ الجنينَ. لا تُتحرّكْ.

159
00:11:38,908 --> 00:11:40,278
أنت تَفْعلُ خيراً.

160
00:11:49,835 --> 00:11:52,235
وهناك.

161
00:11:54,882 --> 00:11:57,416
حَسَناً. هنا نَذْهبُ.

162
00:11:57,802 --> 00:11:59,306
- أنا سَآخذُ ذلك.
- شكراً لكم.

163
00:11:59,428 --> 00:12:02,178
حَسَناً، نحن نَعْملُ. أنت عَمِلتَ عظيمَ.

164
00:12:04,475 --> 00:12:06,360
شكراً لكم.

165
00:12:06,769 --> 00:12:08,613
الشغل الجيد.

166
00:12:12,983 --> 00:12:16,125
يَتحدّثُ الناسُ عن دائماً
كَمْ يَعْرفونَ اللحظةَ. . .

167
00:12:16,195 --> 00:12:18,255
. . . عندما طفلهم حُمِلَ.

168
00:12:18,364 --> 00:12:21,506
أي زفاف ليلي أَو a تأريخ خاصّ.

169
00:12:22,410 --> 00:12:24,089
لَكنِّي سَأَعْرفُ بالتأكيد. . .

170
00:12:25,121 --> 00:12:26,409
. . . هي كَانتْ هذه اللحظةِ.

171
00:12:56,610 --> 00:12:59,793
الطفل الرضيع يُمْكِنُ أَنْ يَبْدأَ
حياته الآن.

172
00:13:01,866 --> 00:13:03,669
هو غريبُ.

173
00:13:03,993 --> 00:13:07,948
هو فقط يَستمرُّ بضَرْبي
كَمْ غريب هو.

174
00:13:08,038 --> 00:13:11,478
أَعْني، هو ضدّ القانونِ
لدَفْع شخص ما أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ جنسُ. . .

175
00:13:11,584 --> 00:13:14,077
. . . لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَدْفعَ a إمرأة أَنْ تُصبحَ
حبلى مَع طفلِكَ؟

176
00:13:14,170 --> 00:13:17,353
- يَتخيّلُ كَمْ هو للخليلِ.
- قالتْ بأنّها تَحبُّه.

177
00:13:17,465 --> 00:13:19,350
هي لا تَتردّدُ،
لا يَستجوبُه. . .

178
00:13:19,467 --> 00:13:21,609
. . . هي فقط تَحبُّه.

179
00:13:21,969 --> 00:13:24,719
سَألتْ إذا هي كَانتْ نفس مَعنا.

180
00:13:24,847 --> 00:13:26,176
لَكنَّه ما كَانَ، هَلْ كان؟

181
00:13:27,933 --> 00:13:30,086
عَملنَا بجدّ.

182
00:13:31,437 --> 00:13:33,796
ونحن علّقنَا في هناك.

183
00:13:34,106 --> 00:13:35,394
لَكنَّه كَانَ يساويه.

184
00:13:35,941 --> 00:13:37,404
نعم، هو كَانَ.

185
00:13:40,362 --> 00:13:43,462
عندما أنا كُنْتُ أَعْملُ على هذه الغرفةِ. . .

186
00:13:44,575 --> 00:13:47,150
. . . أحياناً أنا فقط. . .

187
00:13:47,995 --> 00:13:50,220
. . . إغلقْ عيونَي
ويَتخيّلُك هنا. . .

188
00:13:50,331 --> 00:13:51,577
. . . اللعب مَع طفلنا الرضيعِ.

189
00:13:51,957 --> 00:13:54,141
هو سَيُشغّلُ هذا الوقتِ.

190
00:13:54,293 --> 00:13:55,673
يا.

191
00:13:56,545 --> 00:13:59,027
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a عائلة.

192
00:14:20,736 --> 00:14:25,534
نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ بحثاً أكثراً
على ذلك القسمِ مِنْ التلوثِ، 11.62.

193
00:14:25,574 --> 00:14:27,768
عندما عِنْدَنا ذلك الإِسْتِمْرار. . .

194
00:14:27,868 --> 00:14:30,443
- أنت رجال يَمْضونَ. أنا gotta يَأْخذُ هذا.
- حَسَناً، جون.

195
00:14:30,538 --> 00:14:32,732
- يا، فتاة جميلة. فقط خَرجَ من المحكمةِ.
<i> - جون. </i>

196
00:14:32,831 --> 00:14:35,458
<i> جون، أنت سَتصْبَحُ a أبّ. </i>

197
00:14:35,543 --> 00:14:36,625
ما؟

198
00:14:36,752 --> 00:14:37,782
آنا هنا و. . .

199
00:14:38,579 --> 00:14:41,258
أَخذتْ a إختبار بيتِ.
أَخذتْ ثلاثة منهم. . .

200
00:14:41,298 --> 00:14:42,925
<i>. . . وكُلّ ثلاثة منهم كَانتْ إيجابية. </i>

201
00:14:43,050 --> 00:14:46,058
أوه، اللهي. سَأكُونُ a أبّ.

202
00:14:46,178 --> 00:14:49,783
جلوس آنا يُراقبُني هنا
إصرخْ عيونَي خارج.

203
00:14:50,641 --> 00:14:53,391
- فتاة جميلة.
- نعم.

204
00:15:01,277 --> 00:15:03,852
- يا، أُمّ.
- يا، أبّ.

205
00:15:03,946 --> 00:15:06,820
- أُريدُها أَنْ تَذْهبَ إلى يايل.
- لا، لا. هو سَيَذْهبُ إلى إل إس يو.

206
00:15:06,907 --> 00:15:09,358
- مراجعة قانونِ.
- رئيس نسائي أولاً.

207
00:15:09,451 --> 00:15:11,346
الموافقة.

208
00:15:11,453 --> 00:15:14,337
آنا في الدُشِ. هي ذاهِبة إلى
تعال رأياً مرحباً متى هي تُعْمَلُ.

209
00:15:14,415 --> 00:15:17,206
- موافقة. أنت رجال يَذْهبونَ إلى يوغا سوية؟
- Yep.

210
00:15:19,461 --> 00:15:22,129
أنا لَمْ أَعْرفْ كَمْ أنا أَشْعرُ
حول جسمِ شخص آخرِ. . .

211
00:15:22,214 --> 00:15:25,314
. . . مُرور بكُلّ شيءِ
لَكنِّي أَحْبُّ هذه البنتِ حقاً.

212
00:15:26,093 --> 00:15:27,473
أَحْبُّك حقاً.

213
00:15:27,595 --> 00:15:29,913
- أَحْبُّك حقاً.
- أَحبُّك حقاً.

214
00:15:33,851 --> 00:15:35,911
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه كَانَ هنا.

215
00:15:36,020 --> 00:15:39,326
- رَجعَ للبيت مبكراً.
- لا، آنا، هذا. . . أوه، هو. . .

216
00:15:39,481 --> 00:15:42,015
هذه أخبارُ عظيمةُ.

217
00:15:42,109 --> 00:15:43,953
هي أخبارُ عظيمةُ.

218
00:16:26,320 --> 00:16:28,679
هذا عملُ جيدُ، جون.

219
00:16:28,781 --> 00:16:30,882
إذا هذا صحيحُ، فَشلوا تماماً للرَكْض.

220
00:16:30,991 --> 00:16:33,144
حَسناً، مالم يَسْحبونَ
القاضي ستيف Paulson.

221
00:16:33,243 --> 00:16:35,262
هو لا يُؤمنُ به
الإهمال المتعلّق بالشركات.

222
00:16:35,371 --> 00:16:38,080
إدعُه إلى حدثِكَ الخيريِ
الشهر القادم.

223
00:16:38,165 --> 00:16:40,905
يَحبُّ الرجلُ روبيانَ كوكتيلِ
والقديسون.

224
00:16:41,001 --> 00:16:42,680
مَعْمُول.

225
00:16:51,053 --> 00:16:52,732
هَلْ أنت رجال فقط يُعذرونَني لمدّة يُدوّنُ؟

226
00:16:53,305 --> 00:16:54,376
هي هَلْ هنا لَك؟

227
00:16:55,516 --> 00:16:57,020
هي a قريب.

228
00:17:00,104 --> 00:17:01,402
دَعوتُ لورا.

229
00:17:01,522 --> 00:17:03,283
أخبرتْني للمَجيء. أَنا آسفُ.

230
00:17:03,399 --> 00:17:05,541
- هَلْ موافقة كُلّ شيءِ؟
- نعم.

231
00:17:05,651 --> 00:17:09,132
كَانَ عِنْدي a تعيين طبيبِ.
مايك لَمْ يُلتقطْني.

232
00:17:10,239 --> 00:17:11,959
الموافقة، دعنا نَذْهبُ.

233
00:17:21,709 --> 00:17:22,955
تعال، عسل.

234
00:17:23,085 --> 00:17:24,280
كَبرتُ في a حيّ
مثل هذا.

235
00:17:25,087 --> 00:17:27,703
أبي، عَملَ بجدّ كبير،
هو ما كَانَ عِنْدَهُ تلك العديد مِنْ أيام عطلةِ. . .

236
00:17:27,798 --> 00:17:30,291
. . . لكن متى هو عَمِلَ. . .

237
00:17:30,426 --> 00:17:32,744
. . . هو كَانَ يَلتقطُني مِنْ المدرسةِ.

238
00:17:35,013 --> 00:17:37,125
الله، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار ليَعمَلُ ذلك.

239
00:17:40,352 --> 00:17:42,845
أنت مرحبا، جون.

240
00:18:10,340 --> 00:18:13,131
- لذا أنت موافقة؟
- نعم. شكراً للجولةِ.

241
00:18:17,973 --> 00:18:20,424
الهدوء. أسكتْ!

242
00:18:26,940 --> 00:18:29,216
إحسبْك نَسيتَ إلتِقاطها.

243
00:18:29,568 --> 00:18:30,639
كُلّ شيء جيد؟

244
00:18:33,113 --> 00:18:34,534
نعم، أنا بخير.

245
00:18:35,282 --> 00:18:37,136
أَنا عظيمُ.

246
00:18:38,410 --> 00:18:40,254
هكذا هذا الحِساب؟

247
00:18:42,414 --> 00:18:44,350
أيّ شئ تَحتاجُني للكَلام معها حول؟

248
00:18:46,043 --> 00:18:47,166
غرامة كُلّ شيءِ.

249
00:18:48,837 --> 00:18:50,506
إدخلْ البيتَ الآن.

250
00:18:50,631 --> 00:18:52,011
الآن.

251
00:19:01,850 --> 00:19:03,055
دعنا نَذْهبُ.

252
00:19:20,285 --> 00:19:21,696
هو كَانَ a لمدة طويلة يوم، قطّة.

253
00:19:21,829 --> 00:19:22,859
التحرّك.

254
00:19:23,747 --> 00:19:25,889
خرّبْني؟

255
00:19:27,042 --> 00:19:29,751
ذلك الذي أَتحدّثُ عنه.

256
00:19:36,844 --> 00:19:38,997
الذي يُزعجُ ذلك
رئيس صَغير جداً لك؟

257
00:19:39,429 --> 00:19:41,407
آنا قالتْ بأنّها تَدْعوني، وهي لَيْسَ لَها.

258
00:19:42,099 --> 00:19:44,077
هي شابةُ. هي من المحتمل فقط نَستْ.

259
00:19:47,729 --> 00:19:48,800
أخبرَك.

260
00:19:50,983 --> 00:19:52,744
مرحباً؟

261
00:19:54,611 --> 00:19:56,290
ما؟

262
00:20:12,045 --> 00:20:13,374
- أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جون تايلور؟
- نعم.

263
00:20:13,505 --> 00:20:14,576
حقّ هنا.

264
00:20:20,262 --> 00:20:22,023
أنا بخير.

265
00:20:22,139 --> 00:20:23,766
- أنت هَلْ متأكّد؟
- نعم.

266
00:20:23,932 --> 00:20:27,372
- موافقة الطفل الرضيعَ؟
- غرامة الطفل الرضيعِ. أَنا متأكّدُ.

267
00:20:27,769 --> 00:20:30,262
المرتكب،
السّيد ميتشيل، هو سَيَأْخذُ فيه. . .

268
00:20:30,355 --> 00:20:33,363
. . . وإتّهمَ بالبطاريةِ المحليةِ.
أقرَّ بالآنسةِ المُميّزةِ والش.

269
00:20:33,442 --> 00:20:36,707
- أنت لَنْ تَتْركَه خارج، أليس كذلك؟
- يَجْعلُ كفالةً، نحن لا نَستطيعُ إحتِجازه.

270
00:20:36,820 --> 00:20:39,014
- لَكنَّه سَيَآْذيني.
- يُحاولُ إيذائك. . .

271
00:20:39,114 --> 00:20:41,483
. . . تَدْعونا، نحن سَنَعتقلُه ثانيةً.

272
00:20:41,575 --> 00:20:44,191
أنت قَدْ wanna يُحاولُ الإيجاد
المكان الآخر للبَقاء.

273
00:20:44,286 --> 00:20:46,428
أنا ما عِنْدي مكانُ آخرُ للبَقاء.

274
00:20:46,538 --> 00:20:47,784
نعم، أنت تَعمَلُ.

275
00:21:05,223 --> 00:21:07,973
آذى وجهَي.

276
00:21:09,144 --> 00:21:10,823
آسف جداً.

277
00:21:16,652 --> 00:21:18,331
- هو بخيرُ.
- آسف جداً.

278
00:21:18,445 --> 00:21:19,557
- لا، هو بخيرُ.
- آنا!

279
00:21:22,574 --> 00:21:23,820
- آنا!
- يا.

280
00:21:24,034 --> 00:21:25,589
- آنا!
- دعنا نَذْهبُ!

281
00:21:25,702 --> 00:21:27,082
- آنا!
- لا يَتحرّكُ!

282
00:21:27,204 --> 00:21:29,954
- يا، يا!
- يَنْزلُ. إنزلْ!

283
00:21:32,084 --> 00:21:34,154
حَصلتُ عليه. حَسَناً. إحصلْ عليه في السيارةِ.

284
00:21:34,920 --> 00:21:37,969
- يَجيءُ. تعال! إدخلْ السيارة!
- آنا.

285
00:21:51,853 --> 00:21:53,923
أوه، اللهي.

286
00:21:54,022 --> 00:21:57,843
أنت بخير بخير؟
نحن سَنَعتني بك.

287
00:21:58,610 --> 00:22:01,401
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ.
دعنا نَحْصلُ عليك داخل.

288
00:22:42,320 --> 00:22:44,123
يا، جون.

289
00:22:44,448 --> 00:22:45,602
كيف الجحيم أنت؟

290
00:22:46,825 --> 00:22:48,195
أَحتاجُك للإستِماع لي، مايك.

291
00:22:49,202 --> 00:22:52,560
أَحتاجُك للفَهْم حقاً
الذي أَوْشَكْتُ أَنْ أَقُولَ.

292
00:22:54,249 --> 00:22:56,700
هذا a تقييد طلبِ.

293
00:22:57,753 --> 00:22:59,473
هو يُحْدَثُ.

294
00:22:59,588 --> 00:23:03,152
هذه a حالة لسوءِ الإستخدام المحليِ. . .

295
00:23:03,216 --> 00:23:06,347
. . . مخاطرة الطفلَ والبطاريةَ.

296
00:23:06,470 --> 00:23:07,840
هذه a رسالة إلى دي أي. . .

297
00:23:08,013 --> 00:23:09,558
. . . الذي صديق لي. . .

298
00:23:09,681 --> 00:23:12,905
. . . إيصاء لا أقل
مِنْ سبع تهمِ إجراميةِ.

299
00:23:13,643 --> 00:23:16,785
هذه لَمْ يُحْفَظُ لحد الآن.

300
00:23:18,106 --> 00:23:21,155
لذا، الذي سَيَحْدثُ الآن هذا:

301
00:23:21,234 --> 00:23:22,697
أنت سَتَبْقى بعيداً عن آنا.

302
00:23:23,570 --> 00:23:27,433
نحن مَا سَنَراك ثانيةً.
هي مَا سَتَراك ثانيةً.

303
00:23:27,491 --> 00:23:29,901
في 10 أيامِ، أنت سَتُشْحَنُ مِنْ
إلى الشرق الأوسطِ.

304
00:23:29,993 --> 00:23:33,176
وعندما تَعُودُ،
مالكَ سَيَنتظرُك.

305
00:23:36,666 --> 00:23:38,551
لكن إذا أنت أبداً. . .

306
00:23:38,668 --> 00:23:39,997
. . . إقتربْ آنا ثانيةً. . .

307
00:23:41,838 --> 00:23:44,454
. . . سَأَكْسرُ رأسكَ مفتوحَ.

308
00:23:44,549 --> 00:23:46,959
ثمّ سَأَتأكّدُ
حمار شريركَ يُرسَلُ في مكان ما. . .

309
00:23:47,052 --> 00:23:49,421
. . . الذي سَيَجْعلُ الشرق الأوسطَ
إبدُ مثل نادي Med.

310
00:23:56,853 --> 00:23:58,233
هَلْ لي أنا أُوضّحُ نفسي؟

311
00:23:58,396 --> 00:24:00,065
أوه، نعم.

312
00:24:00,565 --> 00:24:03,099
- بلور.
- جيد.

313
00:24:03,527 --> 00:24:05,371
إفتتاح 3.

314
00:24:06,655 --> 00:24:07,809
لَهُ a حياة لطيفة.

315
00:24:11,326 --> 00:24:13,170
المستشار.

316
00:24:17,874 --> 00:24:20,109
شكراً للزيارةِ.

317
00:24:47,612 --> 00:24:49,466
كيف هي؟

318
00:24:50,198 --> 00:24:52,948
هي تَنَامُ في دارِ الضيافة.

319
00:24:53,994 --> 00:24:57,475
- Where'd تَذْهبُ؟
- أنا فقط ذَهبتُ إليه. . .

320
00:24:57,539 --> 00:25:00,330
. . . تأكّدْ مايك لَنْ يَكُونَ
a مشكلة أكثر.

321
00:25:03,837 --> 00:25:06,536
أنا كُنْتُ أُراقبُ نومَها.

322
00:25:07,007 --> 00:25:09,325
تَبْدو جميلةَ جداً.

323
00:25:12,345 --> 00:25:15,559
جون، هو بخيرُ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعترفَه.
هي جميلةُ.

324
00:25:15,640 --> 00:25:19,719
نعم، حَسناً، أنا لا أَعْرفُ.

325
00:25:20,103 --> 00:25:23,976
أَحْزرُ إذا أنت نوعَ الرجلِ. . .

326
00:25:25,066 --> 00:25:27,167
. . . الذي يَحْبُّ. . .

327
00:25:27,319 --> 00:25:30,069
. . . الصغير الناعم. . .

328
00:25:31,698 --> 00:25:33,974
. . . الصدور الصريحة.

329
00:25:36,620 --> 00:25:39,751
حمار بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَثبَ
a رُبْع مِنْ.

330
00:25:40,123 --> 00:25:42,708
لَكنِّي مَا لاحظتُ حقاً،
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

331
00:25:44,169 --> 00:25:48,248
أوه، أحياناً أَنْسي
كَمْ جيد a كذاب أنت.

332
00:25:48,715 --> 00:25:50,682
أَحبُّك.

333
00:25:54,512 --> 00:25:56,963
أَحبُّك كثيراً.

334
00:26:01,394 --> 00:26:03,464
تَعْرفُ ذلك، حقّ؟

335
00:27:25,103 --> 00:27:28,203
- صباح الخير.
- صباح الخير.

336
00:27:32,986 --> 00:27:35,777
- صباح الخير , hon.
- صباح الخير.

337
00:27:37,532 --> 00:27:39,211
شكراً لكم.

338
00:27:39,951 --> 00:27:43,350
آنا، نحن نوَدُّك للبَقاء هنا
مَعنا في دارِ ضيافتنا.

339
00:27:43,955 --> 00:27:46,437
نحن نوَدُّك لإزالة وقت مِنْ العملِ.

340
00:27:46,541 --> 00:27:48,086
نحن سَنَدْفعُك مهما أنت كُنْتَ تَجْعلُ.

341
00:27:48,209 --> 00:27:51,773
نحن سَنَحْصلُ عليك a سيارة لذا أنت لا تَشْعرُ
محصور. تعال وإذهبْ بينما أنت رجاءً.

342
00:27:51,838 --> 00:27:53,167
- هَلْ أنت جدّي؟
- نعم.

343
00:27:53,298 --> 00:27:55,574
تَحدّثنَا عنه.
نَبْدو أكثرَ راحة. . .

344
00:27:55,675 --> 00:27:58,940
-. . . يَعْرفُك هنا أغلب الوقتِ.
- وعارف بأنّك آمن.

345
00:27:59,012 --> 00:28:01,165
هو فقط. . . أعتقد مايك. . .

346
00:28:01,264 --> 00:28:04,066
آنا ومايك آذياك.

347
00:28:04,851 --> 00:28:07,261
وهو لَنْ يَصْبحَ حول أكثر.

348
00:28:07,354 --> 00:28:09,507
لَيسَ لa وقت طويل جداً.

349
00:28:09,647 --> 00:28:13,427
الآن، أنت تَعْملُ
هذا الشيءِ المدهشِ لنا.

350
00:28:13,485 --> 00:28:15,761
هو أقلّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

351
00:28:16,696 --> 00:28:19,745
دعنا نَعمَلُ شيءُ لطيفُ لَك، موافقة؟

352
00:28:21,868 --> 00:28:24,062
- موافقة.
- موافقة.

353
00:28:25,955 --> 00:28:28,015
شكراً لكم.

354
00:28:57,821 --> 00:29:02,075
حَسناً، هي الآن رسمياً
أفضل مِني في اليوغا.

355
00:29:02,117 --> 00:29:04,558
حَسناً، هي 10 أسابيعِ حبلى.
أعطِه خمسة أسابيعِ أخرى. . .

356
00:29:04,661 --> 00:29:06,937
. . . أنت سَتَكُونُ قادر على إنْزالها.

357
00:29:07,038 --> 00:29:09,953
لأن اليوغا كلّ شيء عن الذي يَرْبحُ، حقّ؟

358
00:29:10,041 --> 00:29:13,780
تَقُولُ بأنّها تُحْصَلُ على تَخَبُّل جسمِها.

359
00:29:13,837 --> 00:29:16,711
للجنسِ، للرجالِ.

360
00:29:16,798 --> 00:29:18,086
أَحْزرُ بأنّه الهورموناتُ.

361
00:29:18,258 --> 00:29:19,844
أيّ شئ مِنْ الخليلِ؟

362
00:29:20,301 --> 00:29:22,794
لا. لا شيء.

363
00:29:22,887 --> 00:29:27,481
هو فقط شَحنَ خارج
حتى بدون يَتّصلُ بها.

364
00:29:28,059 --> 00:29:30,294
أَنا مسرورُ هو ذَاهِبُ.

365
00:29:30,603 --> 00:29:33,137
- جاهز لعشاءِ الشريكَ؟
- كُلّ المجموعة.

366
00:29:33,273 --> 00:29:35,900
لورا، حبّوب، يَجيءُ، دعنا نَذْهبُ.

367
00:29:35,984 --> 00:29:37,663
أَجيءُ!

368
00:29:37,777 --> 00:29:40,136
في وقت ما اللّيلة، حبيب.

369
00:29:50,415 --> 00:29:52,516
أوه، اللهي.

370
00:29:52,625 --> 00:29:54,592
تَبْدو مثل a نجم سينمائي.

371
00:29:56,212 --> 00:29:57,458
تَحْبُّ؟

372
00:29:58,006 --> 00:30:00,921
أَحبُّ ذلك اللباسِ.

373
00:30:01,509 --> 00:30:04,177
تَبْدو مذهلَ جداً.

374
00:30:06,764 --> 00:30:07,887
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُ صورتَكَ؟

375
00:30:08,475 --> 00:30:10,278
حَسَناً.

376
00:30:10,393 --> 00:30:12,072
إستمعْ، عِنْدَكَ كلتا مِنْ أعدادِ خليتِنا.

377
00:30:12,187 --> 00:30:14,721
ونحن سَنَكُونُ بيتاً بحلول منتصف الليل.

378
00:30:15,857 --> 00:30:18,690
الموافقة، 1.

379
00:30:21,696 --> 00:30:23,241
أنا سَأَحْصلُ على السيارةِ.

380
00:30:23,364 --> 00:30:25,259
جميل جداً.

381
00:30:28,536 --> 00:30:30,462
هو يُدهشُ الطريقَ هو مَعك.

382
00:30:30,580 --> 00:30:32,084
أنت محظوظ جداً.

383
00:30:33,500 --> 00:30:35,694
شكراً لكم. شكراً لكم، آنا.

384
00:30:35,793 --> 00:30:37,039
وأنت عِنْدَكَ a ليلة سعيدة.

385
00:30:37,170 --> 00:30:40,260
- أنت أيضاً. وقتاً ممتعاً.
- حَسَناً. نحن سَ.

386
00:30:42,057 --> 00:30:43,178
<i> "اليوم. . . </i>

387
00:30:43,218 --> 00:30:44,763
. . . أَنا سعيدُ.

388
00:30:46,721 --> 00:30:50,419
أَنا مسيطر على حياتِي.

389
00:30:50,725 --> 00:30:55,061
أنا سَأُواجهُ بهجةَ الحبِّ الصافيِ."

390
00:33:10,782 --> 00:33:12,070
آسف.

391
00:33:12,200 --> 00:33:14,518
أنا كُنْتُ أُراقبُ تلفزيونَ.

392
00:33:14,619 --> 00:33:16,813
- أَحْزرُ بأنّني نِمتُ.
- لا مشكلةَ.

393
00:33:16,913 --> 00:33:18,592
أَنَامُ هناك دائماً.

394
00:33:19,082 --> 00:33:20,627
أنا أوَدُّ a كأس القهوةِ.

395
00:33:22,085 --> 00:33:24,444
يَقُولُ الطبيبُ أَنا مَسْمُوح للكأسِ الواحد في اليوم.

396
00:33:24,921 --> 00:33:26,559
الموافقة.

397
00:33:30,385 --> 00:33:34,248
- كأس واحد.
- شكراً لكم.

398
00:33:35,682 --> 00:33:38,906
- الله، هو كبير السنُ جداً.
- الآنسة Havisham.

399
00:33:39,477 --> 00:33:42,134
هي لَيستْ كبيرة السنَ، هي قديمةُ.

400
00:33:42,397 --> 00:33:45,054
أنا ما كُنْتُ أبداً حقاً a شخص قطّةِ،
لكن لورا تَحبُّها.

401
00:33:45,525 --> 00:33:49,346
كُلّ هذه السَنَواتِ، عالجتْ تلك القطّةِ
مثل هي كَانتْ طفلها الرضيعَ.

402
00:33:49,612 --> 00:33:51,209
لكن عندما الطفل الرضيعَ الحقيقيَ يَجيءُ. . .

403
00:33:51,322 --> 00:33:53,990
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نَرى كَمْ قديم
الآنسة Havisham تَرْدُّ ثمّ , huh؟

404
00:33:55,785 --> 00:33:58,103
أخبرتُ لورا هي محظوظةُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَها أنت.

405
00:34:00,081 --> 00:34:05,088
أي زوج الذي يَحبُّ زوجتَه حقاً.

406
00:34:05,128 --> 00:34:07,322
حَسناً، أَحْبُّ الإعتِقاد
بِأَنِّي المحظوظُ الواحد.

407
00:34:07,422 --> 00:34:09,832
عَرفتُ بأنّك تَقُولُ شيء ما مثل ذلك.

408
00:34:15,221 --> 00:34:16,292
هَلْ أنت wanna يَشْعرُ؟

409
00:34:18,808 --> 00:34:21,002
هنا. أعطِني يَدَّكَ.

410
00:34:21,102 --> 00:34:22,606
أنا سَأُشوّفُك الذي يَحسُّ.

411
00:34:22,729 --> 00:34:25,304
الإنتظار، أنا يَجِبُ أَنْ لا أَقُولَ "هو."

412
00:34:25,398 --> 00:34:27,201
هو لَيسَه.

413
00:34:27,316 --> 00:34:28,511
هو رضيعُكَ.

414
00:34:30,278 --> 00:34:31,823
تَعتقدُ بأنّه هَلْ a ولد؟

415
00:34:31,946 --> 00:34:34,006
أَعْرفُ بأنّه a ولد.

416
00:34:34,115 --> 00:34:35,186
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

417
00:34:39,829 --> 00:34:42,620
هو لَيسَ حتى بوصةَ طويلةَ لحد الآن.

418
00:34:43,499 --> 00:34:47,454
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَشْعرَ أين
بَدْء تغييرِ بطنِي.

419
00:34:48,004 --> 00:34:49,044
إشعرْ ذلك؟

420
00:34:49,922 --> 00:34:51,982
كيف هو أصلبُ؟

421
00:34:52,091 --> 00:34:54,285
نعم، نعم. نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

422
00:34:54,427 --> 00:34:55,539
هو يَنْمو.

423
00:34:55,678 --> 00:34:58,593
المتغير كُلّ يوم.

424
00:35:08,983 --> 00:35:11,949
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدخلُ شيءاً إليك؟

425
00:35:13,529 --> 00:35:17,010
هو a غربة إلى حدٍّ ما ذلك
أَنا حبلى مَع طفلكَ الرضيعِ.

426
00:35:18,201 --> 00:35:21,343
بأنّك داخل منّي. . .

427
00:35:21,412 --> 00:35:23,215
. . . في ذلك الطريقِ.

428
00:35:23,331 --> 00:35:26,380
نعم، نعم، ذلك غريبُ، أليس كذلك؟

429
00:35:26,918 --> 00:35:28,164
نعم.

430
00:35:28,294 --> 00:35:30,189
لَكنَّنا ممتنون لذلك.

431
00:35:30,296 --> 00:35:33,819
لأن بدونك،
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَعمَلُ أيّ هذا.

432
00:35:33,883 --> 00:35:35,902
أَحْبُّه.

433
00:35:39,972 --> 00:35:41,651
Yep.

434
00:35:43,559 --> 00:35:46,175
يا، يَستمعُ، الإسبوع القادم نحن
إمتِلاك حدثنا الخيري السنوي. . .

435
00:35:46,270 --> 00:35:47,856
. . . هنا في البيتِ. أنت يَجِبُ أَنْ تَلتحقَ بنا.

436
00:35:47,980 --> 00:35:50,133
- ما هو ل؟
- نَحْبُّ جَمْع المالِ. . .

437
00:35:50,233 --> 00:35:52,602
. . . لنادي البناتَ وأولادَ أمريكا.

438
00:35:52,819 --> 00:35:56,342
أنت مُدهِش. نعم، أنا سَأَجيءُ.

439
00:36:15,633 --> 00:36:17,652
ماذا مهم جداً؟

440
00:36:22,598 --> 00:36:24,658
جيد لرُؤيتك أيضاً.

441
00:36:24,767 --> 00:36:26,652
إفتقدتك، طفل رضيع.

442
00:36:26,769 --> 00:36:29,344
أَنا مسرورُ جداً تَتغيّبُ عنّي.

443
00:36:30,815 --> 00:36:32,226
تَبْدو لطيفاً.

444
00:36:33,609 --> 00:36:38,741
أَعْني، معيشة فوق هناك في تلك الجميلةِ
البيت الكبير، ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لطيفَ.

445
00:36:38,781 --> 00:36:42,221
عَرفتَ بأنّك عِنْدَكَ
جنينهم الوحيد؟

446
00:36:42,285 --> 00:36:46,446
- هو a طفل رضيع الآن.
- وهم ما عِنْدَهُمْ أكثر.

447
00:36:46,831 --> 00:36:48,767
وفي نظر القانون. . .

448
00:36:48,875 --> 00:36:52,655
. . . منذ هو داخل منك،
يَعُودُ إلينا.

449
00:36:53,379 --> 00:36:58,094
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُقرّرَ إبْقائه لأنفسنا
أي وقت نُريدُ.

450
00:36:58,134 --> 00:37:01,399
- لكن آي .. . إعتقدتُ. . .
- لا يَعتقدُ.

451
00:37:01,679 --> 00:37:03,955
هو لَيسَ شيئَكَ، طفل رضيع.

452
00:37:04,056 --> 00:37:06,291
أَنا الأدمغةُ على هذه.

453
00:37:06,684 --> 00:37:09,012
أنت فقط الرحم.

454
00:37:16,193 --> 00:37:18,469
لذا هنا ما أنت سَتَعمَلُ.

455
00:37:18,571 --> 00:37:22,094
شهرياً، أنت سَتَقُولُ. . .

456
00:37:22,158 --> 00:37:25,804
. . . بأنّك تَتغيّرُ رأيك،
وأنت تَبقيه.

457
00:37:25,870 --> 00:37:27,673
وهم سَيَدْفعونَ.

458
00:37:27,788 --> 00:37:30,023
لَرُبَّمَا أربعة كبير، لَرُبَّمَا أكثر.

459
00:37:30,124 --> 00:37:31,885
مايك.

460
00:37:33,252 --> 00:37:36,435
هم كَانوا جيدونُ جداً لي.

461
00:37:37,214 --> 00:37:40,479
يُريدُ جون حقاً لِكي يَكُونَ a أبّ.

462
00:37:46,849 --> 00:37:48,693
أليس كذلك؟

463
00:37:49,685 --> 00:37:51,745
هَلْ هو حقاً؟

464
00:38:18,506 --> 00:38:20,648
أنت إليه.

465
00:38:22,301 --> 00:38:26,297
ماذا تعتقد سَيَحْدثُ، آنا؟

466
00:38:29,308 --> 00:38:33,387
أنت سَتَعِيشُ بسعادة أبداً بعد
مَعه في ذلك البيتِ الكبيرِ؟

467
00:38:36,399 --> 00:38:38,675
هو لا يَهتمُّ بك.

468
00:38:38,985 --> 00:38:41,818
أنت مثل a بقرة إليه.

469
00:38:44,115 --> 00:38:47,720
أنا سَأعْمَلُ هو. أنا سَأعْمَلُ هو، مايك. أنا سَأعْمَلُ هو.

470
00:38:48,244 --> 00:38:50,180
أَعْرفُ بأنّك سَ.

471
00:38:50,287 --> 00:38:52,563
أنا سَأعْمَلُ هو. أنا سَأُخبرُهم.

472
00:38:58,671 --> 00:39:01,339
أنا سَأعْمَلُ هو لَك، طفل رضيع.

473
00:39:02,425 --> 00:39:05,216
أيّ شئ تُريدُ.

474
00:39:19,900 --> 00:39:24,824
هي مِنْ الشركةِ. ويُخبرُ لورا
تَفِيقُ نفسها بالتأكيد. . .

475
00:39:24,864 --> 00:39:27,449
-. . . كُلَّ مَرَّةٍ أنت رجال يَعملونَ هذا.
- أنا سَأعْمَلُ ذلك. شكراً.

476
00:39:27,533 --> 00:39:30,675
يَعْرفُ لا أحدُ هذا لحد الآن،
لكن صناعاتَ جرافتون. . .

477
00:39:30,745 --> 00:39:34,649
. . . بشكل غير رسمي
عروض المستوطنةِ العائِمةِ.

478
00:39:34,707 --> 00:39:37,498
- أنت لَنْ تَستقرَّ مَعهم؟
- تَربّيني؟

479
00:39:37,585 --> 00:39:40,201
كُلّ هذا الوقتِ، أنت تُخبرُني
كَانَ عِنْدَنا هم بالكراتِ.

480
00:39:40,296 --> 00:39:42,222
أنا فقط ما كُنْتُ متأكّدَ.

481
00:39:42,339 --> 00:39:43,760
لكن الآن أَنا.

482
00:39:44,508 --> 00:39:47,382
هذا سَيَسْجنُ شريكَ
لَك، جون.

483
00:39:47,470 --> 00:39:49,056
تَأْخذُهم إلى المحاكمةِ.

484
00:39:49,180 --> 00:39:50,601
دمّرْهم يَحْبّونَ سمكةَ.

485
00:39:50,973 --> 00:39:52,786
أنا سَأعْمَلُ ذلك.

486
00:40:02,943 --> 00:40:04,540
النظرة، أنا كُنْتُ أَتكلّمُ مع آنا في وقت سابق.

487
00:40:04,653 --> 00:40:07,022
أنا لَمْ أُدركْ بأنّها كَانتْ
إبن عمكَ الثاني، رجل.

488
00:40:07,114 --> 00:40:09,050
- هي مُدهِشةُ.
- تود، هي 21.

489
00:40:09,575 --> 00:40:11,800
حسابي، ذلك. . .

490
00:40:11,911 --> 00:40:14,064
ذلك زائدُ قانونيُ ثلاثة، حقّ؟

491
00:40:14,705 --> 00:40:17,877
أَنا فَقَطْ أَستشيرُك. أنت لا
عقل إذا طَلبتُ منها الخروج معه، أليس كذلك؟

492
00:40:17,958 --> 00:40:19,544
لا. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطْلبَ منها الخروج معه.

493
00:40:24,340 --> 00:40:26,184
عادة، هذا الجزءُ
المساء. . .

494
00:40:26,300 --> 00:40:29,009
. . . حيث جون يَسْألُ كلّكم
للإِمْتِداد إلى دفاترِ صكوككَ.

495
00:40:29,762 --> 00:40:33,202
وأَنا متأكّدُ هو سَيُديرُ
للحُصُول على ذلك في ما زالَ. . .

496
00:40:33,724 --> 00:40:35,578
. . . لكن أولاً، أردتُ كُلّ شخصَ أَنْ يَعْرفَ. . .

497
00:40:35,684 --> 00:40:40,441
. . . كَمْ مهمات الأولاد والبنات
نوادي أمريكا لنا.

498
00:40:40,481 --> 00:40:42,757
خصوصاً إلى زوجِي.

499
00:40:42,858 --> 00:40:46,164
يَحبُّ جون الأطفال، وهم يَحبّونَه.

500
00:40:46,278 --> 00:40:48,338
شكراً لكم، جون.

501
00:40:49,573 --> 00:40:51,685
أنا أَحْبُّ أيضاً. . .

502
00:40:55,996 --> 00:40:59,817
أنا أَحْبُّ أيضاً أَنْ أَشْكرَ كلّكم هنا. . .

503
00:40:59,875 --> 00:41:01,801
. . . لمجيئ اللّيلة و. . .

504
00:41:03,963 --> 00:41:05,560
<i> شكراً لكم. </i>

505
00:41:05,714 --> 00:41:07,311
شكراً لكم.

506
00:41:09,093 --> 00:41:10,731
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الوارد خارج دفاتر صكوككَ.

507
00:41:16,058 --> 00:41:18,118
هَلْ ذلك اللباسِ تَعطيها؟

508
00:41:18,227 --> 00:41:20,153
لا. هو لَيسَ.

509
00:41:20,271 --> 00:41:22,290
تُريدُني أَنْ أَذْهبَ كلامَ إليها؟

510
00:41:22,398 --> 00:41:25,148
لا، أنا سَ.

511
00:41:29,280 --> 00:41:30,743
أعذرْني، السادة المحترمون.

512
00:41:32,283 --> 00:41:34,436
- آنا.
- ما المسألة؟

513
00:41:34,535 --> 00:41:35,987
ذلك لَيسَ اللباسَ أعطيتُك.

514
00:41:38,497 --> 00:41:40,598
الله، آسف جداً.

515
00:41:40,708 --> 00:41:43,417
هو فقط، الواحد الذي
أعطيتَني لَمْ أُلائمْ حقاً.

516
00:41:44,128 --> 00:41:48,506
أنا كُنْتُ سأَسْألُك،
لَكنَّك كُنْتَ لذا مشغول بالحزبِ.

517
00:41:49,633 --> 00:41:51,827
أنا يُمْكِنُ أَنْ. . . أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ تغييرَ. . .

518
00:41:51,927 --> 00:41:55,275
-. . . الآن.
- لا، أنه بخير.

519
00:41:56,015 --> 00:41:57,982
تَبْدو عظيماً.

520
00:42:08,527 --> 00:42:10,453
شكراً لبَقاء متأخراً.
أُقدّرُه.

521
00:42:10,571 --> 00:42:13,970
- شكراً لكم. شكراً.
- شكراً لكم.

522
00:42:46,774 --> 00:42:49,401
حَسناً، لا أحد سَقطَ في البركةِ.

523
00:42:49,485 --> 00:42:50,937
المطر بَقى غائباً.

524
00:42:51,946 --> 00:42:54,171
أنا أَتّصلُ الذي a فوز.

525
00:42:54,323 --> 00:42:56,393
وَجدتُه في مجموعتِكَ القياسيةِ.

526
00:43:00,579 --> 00:43:02,515
حيث لورا؟

527
00:43:02,623 --> 00:43:05,116
أوه، نعم، تَحطّمتْ قبل حوالي ساعة.

528
00:43:05,251 --> 00:43:07,919
يَجِبُ أَنْ يَمْسكَ a طيران
في 6 في الصباحِ للعملِ.

529
00:43:08,003 --> 00:43:09,898
لذا how'd قصّتنا الصَغيرة تُعيقُ؟

530
00:43:12,007 --> 00:43:14,366
هو كَانَ عظيمَ.

531
00:43:14,468 --> 00:43:16,528
أنا كُنْتُ أُمثّلُ a جزء.

532
00:43:17,263 --> 00:43:20,312
كَانَ عِنْدي a سِرّ فيّ الذي لا أحد عَرفَ.

533
00:43:22,059 --> 00:43:23,171
ماعداك.

534
00:43:25,354 --> 00:43:27,074
تَعْرفُ كُلّ شخصَ يَحبُّك؟

535
00:43:27,439 --> 00:43:30,488
- سَكتَ.
- أَنا جدّيُ.

536
00:43:30,776 --> 00:43:34,299
جَعلَني أَعتقدُ بأنّني جَعلتُ
a إختيار جيد للطفل الرضيعِ.

537
00:43:35,739 --> 00:43:38,489
حَسناً، إعتقدتُ بأنّنا كُنّا
الواحد التي جَعلتْ الإختيارَ.

538
00:43:38,742 --> 00:43:40,246
أنا could've قالَ لا.

539
00:43:40,828 --> 00:43:42,239
الصدق.

540
00:43:43,706 --> 00:43:45,890
أنت سَتَجْعلُ a أَبّ عظيم.

541
00:43:47,459 --> 00:43:50,982
حَسناً، أَنا مسرورُ أنتَ.

542
00:43:58,721 --> 00:44:03,408
سَأَستحمُّ قبل السريرِ.

543
00:44:09,106 --> 00:44:12,155
شكراً لكُلّ شيءِ، جون.

544
00:44:52,149 --> 00:44:53,694
هَلْ موافقة كُلّ شيءِ؟

545
00:44:54,109 --> 00:44:57,075
ضَرْب الشيءِ
ضدّ دارِ الضيافة.

546
00:46:42,593 --> 00:46:44,612
هَلْ هناك قهوة؟

547
00:46:47,514 --> 00:46:48,719
نعم. الحقّ القادم فوق.

548
00:46:50,058 --> 00:46:51,685
متى لورا تَحصَلُ عَلى بيتِ؟

549
00:46:51,852 --> 00:46:53,706
الثّلاثاء.

550
00:46:58,859 --> 00:47:00,919
لذا، نظرة، حول ليلة أمس. . .

551
00:47:07,576 --> 00:47:09,245
تود Decker، هو كَانَ. . .

552
00:47:09,369 --> 00:47:10,698
هو كَانَ يَسْألُ عنك.

553
00:47:11,580 --> 00:47:16,170
الرجل في sui الرمادي

554
00:47:16,210 --> 00:47:17,889
كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ مُزعجَ لَك.

555
00:47:18,795 --> 00:47:21,288
لا يَستطيعُ لَوْم a شخص للتَحْديق.

556
00:47:21,381 --> 00:47:24,306
هو فقط يَعْني بأنّهم يَحْبّونَ الذي يَرونَ.

557
00:47:25,260 --> 00:47:28,402
في الحقيقة، أُفضّلُ رجالَ أكبر سنّاً.

558
00:47:29,264 --> 00:47:30,603
عِنْدي دائماً.

559
00:47:30,724 --> 00:47:33,474
مايك كَانَ الرجلَ الأصغرَ أُرّختُ أبداً.

560
00:47:33,560 --> 00:47:36,825
- هَلْ بأنّ هاتفِكَ؟
- هم سَيَتْركونَ a رسالة.

561
00:47:38,398 --> 00:47:40,118
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَدْخلَ المكتبَ اليوم.

562
00:47:40,234 --> 00:47:41,655
- على a الأحد؟
- نعم.

563
00:47:41,777 --> 00:47:44,651
حَصلتُ على توديعِ مهمِ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطْلبَ خارج.

564
00:47:44,738 --> 00:47:46,201
لَنْ أكُونَ خلفيَ حتى متأخراً.

565
00:47:56,959 --> 00:47:59,709
ماذا عَنْ نَخْرجُ إلى بيتِ البحيرةَ؟

566
00:47:59,795 --> 00:48:02,206
فقط أنت وأنا , a عطلة نهاية إسبوع
قَبْلَ أَنْ يَجيءُ الطفل الرضيعَ.

567
00:48:02,246 --> 00:48:04,280
<i> حالما أنت
عُدْ مِنْ هيوستن. </i>

568
00:48:04,383 --> 00:48:05,804
أنا أوَدُّ ذلك.

569
00:48:05,926 --> 00:48:08,047
<i> جون، أنت لَنْ تَحْبَّ هذا. . . </i>

570
00:48:08,087 --> 00:48:10,363
. . . لكن كبيرَ الطبَّاخين Folse يُريدُني خارج هنا
غداً أيضاً.

571
00:48:11,765 --> 00:48:14,886
- أنت صحيح. أنا لا أَحْبُّه.
<i> - هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لا؟ </i>

572
00:48:15,292 --> 00:48:17,527
هَلْ يَجِبُ أَنْ أنا فقط أَرْجعَ للبيت الآن؟

573
00:48:18,106 --> 00:48:20,599
لا، يَمْضي ويَبْقى. هو بخيرُ.

574
00:48:25,193 --> 00:48:28,206
- يا.
<i> - أَتمنّى بأنّك تَجْلسُ. </i>

575
00:48:29,116 --> 00:48:32,979
كبير الطبَّاخين Folse يَعْرضُني
a ترقية رئيسية.

576
00:48:33,348 --> 00:48:34,164
<i> حقاً؟ </i>

577
00:48:34,204 --> 00:48:36,397
ذلك السببُ هو أنزلَني،
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْرضَني. . .

578
00:48:36,437 --> 00:48:40,032
-. . . موقع المدير التنفيذي.
- تهاني.

579
00:48:42,375 --> 00:48:43,966
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّنا تَحدّثنَا عنهم، تَعْرفُ. . .

580
00:48:44,006 --> 00:48:45,891
عِنْدَنا ستّة شهورِ قبل الطفل الرضيعِ ولدِ.

581
00:48:46,008 --> 00:48:49,299
أخبرتُه أنا يُمْكِنُ أَنْ أُديرَ الشركةَ بينما
نَبْحثُ عن a بديل دائم.

582
00:48:49,339 --> 00:48:50,760
لم لا فقط يَرْفضُه، حبيب؟

583
00:48:51,020 --> 00:48:53,920
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ آخذَه
حتى إذاه فقط لستّة شهورِ.

584
00:48:53,960 --> 00:48:55,436
<i> لكن الذي يَفترضُ بأنّك تُوافقُ. </i>

585
00:48:55,476 --> 00:48:57,844
<i> أَعْني، أنا يَجِبُ أَنْ أَصْرفَ
بضعة أيام a شهر فوق هنا. </i>

586
00:48:57,884 --> 00:48:59,635
<i> لكن ذلك لَنْ يَكُونَ
حتى في وقت لاحق من السَنَة. </i>

587
00:48:59,675 --> 00:49:01,849
<i> وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَصْعدَ لبضع عُطل نهاية إسبوع. </i>

588
00:49:02,399 --> 00:49:03,862
الفتاة الجميلة، هَلْ أنت سعيد لي؟

589
00:49:03,984 --> 00:49:07,322
- أنا حقاً wanna أعْمَلُ هذا.
- نعم، لا، حبيب. بالتأكيد.

590
00:49:07,362 --> 00:49:09,597
أَنا. . . أَنا سعيدُ بالتأكيد لَك.

591
00:49:09,740 --> 00:49:11,076
- هو غير قابل للتصديقُ.
<i> - نعم؟ </i>

592
00:49:11,116 --> 00:49:13,898
<i> وأنت تَحْبُّ إنفاق الوقتِ
مَع آنا، حقّ؟ </i>

593
00:49:15,216 --> 00:49:17,791
<i> هي لَرُبَّمَا حتى
a قليلاً شيء لَك. </i>

594
00:49:17,849 --> 00:49:19,558
هو لطيفُ. مهما.

595
00:49:19,598 --> 00:49:21,957
أَعْني، أنت a ولد كبير،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ a إهتمام قليل.

596
00:49:22,044 --> 00:49:24,114
<i> فقط يُهنّئُني. </i>

597
00:49:25,591 --> 00:49:27,868
- السيد المسيح. الذي. . . ؟
- الذي؟

598
00:49:27,966 --> 00:49:31,911
لا، تهاني، حبيب.
أَنا لذا فخور بك.

599
00:49:33,262 --> 00:49:34,292
أَحبُّك.

600
00:49:34,681 --> 00:49:36,360
<i> أنا سَأَراك غداً. </i>

601
00:49:36,475 --> 00:49:38,535
أَحبُّك أيضاً، فتاة جميلة.

602
00:51:04,330 --> 00:51:05,746
آنا!

603
00:51:07,596 --> 00:51:10,187
- مرحباً، جون.
- ماذا تَعْملُ؟

604
00:51:11,476 --> 00:51:12,764
النظرة، هَلْ تَرى هذا؟

605
00:51:13,167 --> 00:51:15,061
هذا أنا ولورا.
هي زوجتُي، موافقة؟

606
00:51:15,101 --> 00:51:18,716
هذا بيتُنا.
هَلْ أنت لا تَفْهمُ ذلك؟

607
00:51:19,077 --> 00:51:20,880
أنا لا wanna يَجِبُ أَنْ أَقُولَ أيّ شئَ إليها.

608
00:51:21,541 --> 00:51:24,157
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

609
00:51:24,252 --> 00:51:27,504
لا، إنتظار، يَصْمدُ. لا، لا. رجاءً، رجاءً.

610
00:51:27,544 --> 00:51:29,697
الموافقة، نظرة.

611
00:51:29,796 --> 00:51:34,386
لَرُبَّمَا. . . لَرُبَّمَا قُلتُ شيءاً
لتَشجيعك في كُلّ هذا.

612
00:51:34,426 --> 00:51:36,919
وإذا أنا أعْمَلُ ذلك، ثمّ أَنا آسفُ.

613
00:51:38,764 --> 00:51:40,443
مرحباً!

614
00:51:40,700 --> 00:51:43,633
- يا.
- مرحباً.

615
00:51:43,727 --> 00:51:46,356
لَمْ wanna يَنتظرُ حتى غداً،
لذا مَسكتُ الطيرانَ القادمَ.

616
00:51:46,396 --> 00:51:49,702
جيد. ذلك. . . ذلك جيدُ.
تهاني على كُلّ شيءِ.

617
00:51:49,790 --> 00:51:51,634
مرحباً، لورا.

618
00:51:56,656 --> 00:52:00,086
لورا فقط أصبحتْ a ترقية في شركتِها.

619
00:52:01,661 --> 00:52:04,112
حَسناً، هو فقط حتى يَجيءْ الطفل الرضيعَ.

620
00:52:04,206 --> 00:52:06,740
- كيف أنت؟
- كُلّ شيء رفيعُ.

621
00:52:07,834 --> 00:52:12,047
- مرحباً بعودتكم إلى دياركم.
- إنه لأمر حَسنُ أَنْ يَكُونَ خلفياً.

622
00:52:12,088 --> 00:52:13,334
إنه لأمر حَسنُ إمتِلاك أنت تَدْعمُ.

623
00:52:50,460 --> 00:52:52,304
يا، طفل رضيع.

624
00:53:09,729 --> 00:53:10,759
هَلْ أي شخص بيت؟

625
00:53:13,233 --> 00:53:15,303
أي شخص wanna يَجْعلُني a goddamn quiche؟

626
00:53:15,402 --> 00:53:17,122
مايك، يَتوقّفُه!

627
00:53:19,364 --> 00:53:22,681
أنت تَشْربُ. الموافقة؟ أنا كُنْتُ سأَدْعوك.

628
00:53:25,912 --> 00:53:29,177
قَبْلَ أَنْ يَكتشفونَ
هذا شيءِ الكاملِ a غشّ. . .

629
00:53:29,291 --> 00:53:32,000
. . . أنت سَتُخبرُهم
بأنّك تَغيّرتَ رأيك.

630
00:53:32,085 --> 00:53:33,846
- أنت سَتَحْصلُ عليهم لإعْطائك مالِ.
- لا.

631
00:53:33,962 --> 00:53:35,765
إسكتْ!

632
00:53:37,090 --> 00:53:39,500
أنت سَتَأْخذُ ذلك المالِ.

633
00:53:40,135 --> 00:53:43,864
وأنت وأنا أَتوجّهُ إلى أريزونا. . .

634
00:53:44,139 --> 00:53:46,117
. . . لأن هناك a رجل هناك. . .

635
00:53:46,224 --> 00:53:49,108
. . . الذي سَيَعطينا آخر 15,000$. . .

636
00:53:49,185 --> 00:53:54,211
. . . لa طفل رضيع جديد لطيف.

637
00:53:59,321 --> 00:54:01,124
إذا أنت لا. . .

638
00:54:01,907 --> 00:54:03,668
. . . سَأَرْجعُ هنا لاحقاً. . .

639
00:54:04,492 --> 00:54:08,581
. . . وسَأُخبرُ لورا وجون. . .

640
00:54:08,622 --> 00:54:10,517
. . . أردتَ الأَخْذ
طفلهم الرضيع الأخير منهم.

641
00:54:10,999 --> 00:54:12,503
لا.

642
00:54:12,626 --> 00:54:14,078
هم سَيَكْرهونَك.

643
00:54:20,592 --> 00:54:22,611
نظّفْ هذا.

644
00:54:54,417 --> 00:54:56,220
هنا تَذْهبُ.

645
00:55:20,986 --> 00:55:22,016
يا! يا!

646
00:55:22,529 --> 00:55:25,320
أصبحْ. . . عُدْ هنا!

647
00:55:39,462 --> 00:55:42,387
<i> إجازة a رسالة
وأنا سَأَتّصلُ ثانيةً بأنت حقّ. </i>

648
00:55:42,465 --> 00:55:44,226
الله.

649
00:55:44,342 --> 00:55:47,133
هو لذا goddamn مثالي منك.

650
00:55:47,220 --> 00:55:49,630
بَعْض المُتسكّعِ يَشتريك بَعْض التغوّطِ المُبهرجِ. . .

651
00:55:49,723 --> 00:55:52,257
. . . وأنت تَسْقطُ بشدّة لَهُ.

652
00:55:52,350 --> 00:55:54,286
إدعُني.

653
00:55:55,937 --> 00:55:58,811
الكلبة الغبية.

654
00:56:49,866 --> 00:56:51,493
نعم.

655
00:56:52,494 --> 00:56:54,430
أنت الأدمغةَ، مايك.

656
00:57:15,225 --> 00:57:18,789
<i> أَنا سعيدُ. </i>

657
00:57:20,021 --> 00:57:23,544
<i> أَنا مسيطرُ. . . </i>

658
00:57:23,608 --> 00:57:26,008
<i>. . . حياتِي. </i>

659
00:57:26,736 --> 00:57:30,815
<i> أَحسُّ البهجةَ. . . </i>

660
00:57:30,865 --> 00:57:33,996
<i>. . . حبِّ صافيِ. </i>

661
00:57:51,386 --> 00:57:54,517
<i> مرحباً، هذه لورا تايلور.
إجازة a رسالة، وأنا سَ. . . </i>

662
00:57:57,642 --> 00:57:59,280
أنا لا أَستطيعُ حَمْل الغرفةِ. أَنا آسفُ.

663
00:58:00,145 --> 00:58:01,948
تَعْرفُ الذي، دعنا فقط نَمْضي و. . .

664
00:58:02,605 --> 00:58:04,366
- أليس كذلك؟
- آي .. .

665
00:58:04,482 --> 00:58:05,945
- موافقة. حَسَناً.
- تَركتُ a رسالة.

666
00:58:07,110 --> 00:58:09,263
ذلك عظمُ الفخذ.

667
00:58:10,321 --> 00:58:12,731
هو a ولد.

668
00:58:13,366 --> 00:58:14,612
أخبرتُك.

669
00:58:15,243 --> 00:58:16,664
هي صحيحةُ.

670
00:58:16,786 --> 00:58:18,589
ذلك بالتأكيد a ولد.

671
00:58:22,667 --> 00:58:25,541
العسل. لا، إنتظار.

672
00:58:25,628 --> 00:58:27,431
هو a ولد.

673
00:58:28,339 --> 00:58:29,544
- هو a ولد.
- لا، فتاة جميلة. . .

674
00:58:29,674 --> 00:58:32,043
. . . فقط يَنْزلُ هنا حالما أنت يُمْكِنُ أَنْ.

675
00:58:33,553 --> 00:58:35,572
ذلك إبنُي.

676
00:58:37,098 --> 00:58:38,643
أَنْظرُ إلى إبنِي.

677
00:58:43,855 --> 00:58:46,080
إنظرْ إلى رأسهِ.

678
00:58:47,650 --> 00:58:49,586
ذلك إبنُي.

679
00:58:49,736 --> 00:58:52,177
- شكراً لكم.
- شكراً.

680
00:59:00,246 --> 00:59:02,564
أَنا آسفُ. كَانَ عِنْدي هو في جدولِي
ك2:00.

681
00:59:02,665 --> 00:59:06,136
- لَرُبَّمَا أنت فقط دَخلتَه خاطئ.
- لا، أنا لَمْ أَدْخلْه خاطئ. آي .. .

682
00:59:06,211 --> 00:59:07,797
إلعنْه. أَعْرفُ بأنّني لَمْ. آي .. . آي .. .

683
00:59:07,921 --> 00:59:11,701
شخص ما غيّرَه في هاتفِي!
أَعْرفُ بأنّني وَضعتُه في الحقِّ.

684
00:59:11,758 --> 00:59:14,889
حَجزتُ رحلاتَي حوله!
أَعْرفُ بأنّني عَمِلتُ! إلعنْه!

685
00:59:14,969 --> 00:59:17,122
- آي .. . آي .. .
- لورا. توقّفْه. رجاءً.

686
00:59:18,431 --> 00:59:19,719
رجاءً.

687
00:59:21,893 --> 00:59:26,608
هذا الوقتُ الوحيدُ
نحن أبداً سَنصْبَحُ قادرون على نَعمَلُ هذا.

688
00:59:26,648 --> 00:59:29,996
هو بخير. فقط لاتقلق حوله.

689
00:59:38,826 --> 00:59:42,215
دعنا فقط نَذْهبُ في مكان ما.
أنا لا أَعْرفُ، غداء.

690
00:59:45,250 --> 00:59:47,186
أنا لا أَستطيعُ.

691
00:59:47,961 --> 00:59:51,103
تَركتُ a زبون في المطارِ.

692
00:59:52,090 --> 00:59:54,408
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.

693
01:00:10,942 --> 01:00:12,580
<i> آنا والش في 2. </i>

694
01:00:12,694 --> 01:00:13,776
<i> مرحباً؟ </i>

695
01:00:13,903 --> 01:00:17,263
<i> أَنا متحمّسُ جداً. أي ولد. </i>

696
01:00:17,303 --> 01:00:21,124
<i> عَرفتُه. دعنا نَتغدّى اليوم.
للإحتِفال. </i>

697
01:00:21,662 --> 01:00:23,873
<i> فقط أنت وأنا. أَعِدُ بأنّه سَيَكُونُ مرحَ. </i>

698
01:00:23,913 --> 01:00:26,082
- آنا، هَلْ هناك أيّ شئ خاطئ في الحقيقة؟
<i> - الذي؟ </i>

699
01:00:26,122 --> 01:00:27,877
لأنك يَجِبُ أَنْ لا
يَكُونُ دَعوتي في العمل.

700
01:00:27,917 --> 01:00:30,533
الموافقة؟ أنا لا أَستطيعُ إِنْسِلال،
أنا سوف لَنْ أَتغدّى مَعك.

701
01:00:30,670 --> 01:00:33,637
عِنْدي تعييناتُ كُلّ العصر.
مثل أنا قُلتُ في وقت سابق. . .

702
01:00:39,971 --> 01:00:43,628
مكتب السّيدِ تايلور. رجاءً إحملْ.

703
01:00:44,284 --> 01:00:47,426
- آنا والش.
- يُخبرُها تَوجّهتُ إلى اليومَ.

704
01:00:56,872 --> 01:01:00,096
- ما هو؟
<i> - لماذا تَكْذبُ لي؟ </i>

705
01:01:00,615 --> 01:01:02,328
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

706
01:01:02,368 --> 01:01:05,242
<i> أنا لَنْ أَكْذبَ إليك، جون. </i>

707
01:01:06,290 --> 01:01:09,339
<i> أخبرتُك الحقيقةَ دائماً. </i>

708
01:01:10,089 --> 01:01:12,201
<i> لكن لَيسَ أنت. </i>

709
01:01:12,590 --> 01:01:13,631
لماذا تَقُولُ ذلك؟

710
01:01:13,671 --> 01:01:16,122
لأن أَنا هنا.

711
01:01:28,675 --> 01:01:30,869
هذا لَك.

712
01:01:31,279 --> 01:01:33,679
أي تهاني.

713
01:01:34,442 --> 01:01:36,554
حَسَناً. لا، نحن لَنْ نَعمَلُ هذا.

714
01:01:36,652 --> 01:01:39,402
نحن لَنْ نَعمَلُ هذا.

715
01:01:39,906 --> 01:01:41,317
دعنا نَعمَلُ مرحُ شيءِ.

716
01:01:44,535 --> 01:01:48,913
Nope. نحن لا نَعْملُ مرحَ أيّ شئِ.

717
01:01:55,254 --> 01:01:58,396
الذي a مفاجأة.
عَمَل لورا متأخّر ثانيةً!

718
01:01:58,466 --> 01:02:00,351
الذي إعتقدتَ
هي هَلْ يَجْعلُ a أمّ جيدة؟

719
01:02:00,468 --> 01:02:03,084
- بما فيه الكفاية!
- نحن مختلفون جداً.

720
01:02:03,221 --> 01:02:04,900
هي لا تَستطيعُ أَنْ تَبْقى حبلى حتى.

721
01:02:05,014 --> 01:02:07,084
أَتسائلُ إذا هي مستوية في الحقيقة أرادتْ إلى.

722
01:02:07,225 --> 01:02:08,677
هَلْ أنت متأكّدة كَانَ عِنْدَها الإخفاقاتُ؟

723
01:02:08,810 --> 01:02:11,478
لأن تَعْرفُ هناك طرق
لتَزييف ذلك، حقّ؟

724
01:02:11,562 --> 01:02:15,651
- هَلْ أنت خارج رأيك؟
- أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ ألطفَ لي، جون.

725
01:02:15,691 --> 01:02:18,225
أنا سَأَتْركُ. القانون يَقُولُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ.

726
01:02:18,319 --> 01:02:22,748
هذا طفلي الرضيعُ. مايك يَقُولُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَبِيعَه.

727
01:02:26,786 --> 01:02:28,712
- جون!
- تَعْرفُ ما؟

728
01:02:29,789 --> 01:02:31,890
الإجازة. إذهبْ. إخرجْ من البيتِ!

729
01:02:31,999 --> 01:02:34,317
- أنت لا تَعْني ذلك.
- أوه، نعم، أنا أعْمَلُ.

730
01:02:34,460 --> 01:02:37,725
أنا سَأُخبرُ كُلّ شيءَ لورا.
هو سَيَقْتلُها. هو سَيَكْسرُ قلبَها.

731
01:02:37,797 --> 01:02:40,115
لَكنَّك تَعْرفُ ما؟ نحن سَنَنْجو منه.

732
01:02:40,383 --> 01:02:43,782
نحن سَنَلْمُّ الشتات ونَنتقلُ
لأن ذلك ما نحن نَعمَلُ.

733
01:02:43,845 --> 01:02:47,234
لكن ماذا بشأنك؟ أنت سَتَكُونُ لوحده.

734
01:02:47,306 --> 01:02:51,086
أنت سَتَنكسرُ،
مَع a طفل الذي لَيسَ مستويَ حقاً لك.

735
01:02:51,477 --> 01:02:53,238
يَختارُه لذا.

736
01:02:53,354 --> 01:02:55,249
الإجازة.

737
01:03:00,403 --> 01:03:03,030
أنا فقط أُريدُك.

738
01:03:25,052 --> 01:03:27,503
- أبيض هنا.
<i> - يا، رولند، هو جون. </i>

739
01:03:27,597 --> 01:03:31,027
يا، ما الأمر؟ الذي، الرجل العجوز
صخرة حاجاتِ الأخرى نَظرتْ تحت؟

740
01:03:31,142 --> 01:03:34,191
لا، في الحقيقة، أَحتاجُ a إحسان.
وهو لَيسَ عملاً.

741
01:03:34,312 --> 01:03:35,950
<i> - هو شخصيُ. </i>
- متأكّد، جون.

742
01:03:36,856 --> 01:03:39,771
هناك a رجل أنا أوَدُّك للنَظْر في.
اسمه مايك ميتشيل.

743
01:03:39,984 --> 01:03:41,946
<i> هو البحريةُ، مقرّها في لويزيانا. </i>

744
01:03:41,986 --> 01:03:44,866
<i> هو نُشِرَ حول الشهرينِ.
فقط حاجة a تأريخ عليه. </i>

745
01:03:44,906 --> 01:03:47,224
<i> أيّ شئ الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ سَيَكُونُ عظيمَ. </i>

746
01:03:47,387 --> 01:03:50,308
أَنا عليه. أيّ شئ لَك، جون.

747
01:03:50,348 --> 01:03:51,893
رجلي.

748
01:04:04,581 --> 01:04:05,652
أردتَ رُؤيتي؟

749
01:04:06,698 --> 01:04:08,163
لَهُ a مقعد، جون.

750
01:04:14,101 --> 01:04:17,665
النظرة، تَعْرفُ
تُراقبُ الشركةُ إستعمالَ حاسوبِ. . .

751
01:04:17,730 --> 01:04:19,409
. . . وحسابات بريد إلكتروني.

752
01:04:19,524 --> 01:04:21,893
مجموعة النظامَ فوق
للتَمَزُّق آلياً. . .

753
01:04:21,984 --> 01:04:24,909
. . . بَعْض أنواعِ الملفاتِ،
الأشياء التي يُمْكِنُ أَنْ. . .

754
01:04:25,655 --> 01:04:28,137
. . . أحرجْ الشركةَ.

755
01:04:47,885 --> 01:04:51,665
إعترفَ تود بها مِنْ حزبِكِ.

756
01:04:51,722 --> 01:04:53,782
هي لَيستْ قريبَكِ، أليس كذلك؟

757
01:04:53,891 --> 01:04:56,981
لا. هي بديلُنا.

758
01:04:57,061 --> 01:04:59,039
وأنا لا أَرى
كَمْ هذا عملُ شركةِ.

759
01:04:59,146 --> 01:05:01,505
آنا تُصبحُ
العناية قبل الولادة مِنْ a عيادة. . .

760
01:05:01,607 --> 01:05:03,966
. . . تلك صادف أن كَانتْ a شركة تابعة
صناعاتِ جرافتون.

761
01:05:04,068 --> 01:05:06,901
هي مريض ناسُ ذاتهمُ. . .

762
01:05:06,988 --> 01:05:10,212
. . . نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَأْخذَ إلى المحكمةِ.

763
01:05:10,408 --> 01:05:13,323
تلك قضية كبرى، جون.

764
01:05:14,120 --> 01:05:15,665
أَعطي الحالةَ إلى تود.

765
01:05:16,831 --> 01:05:18,891
أَتمنّى بأنّك تَفْهمُ.

766
01:05:20,376 --> 01:05:22,951
أَنا آسفُ، جون. ذلك الفيديو أصبحَ مَوْثُوباً
مباشرة إلى الرجل العجوزِ.

767
01:05:23,045 --> 01:05:25,404
أعتقد أنا فقط فَقدتُ شغلَي.

768
01:05:27,300 --> 01:05:28,927
تَستعدُّ للأشياءِ للإسَاءَة؟

769
01:05:29,093 --> 01:05:30,854
أنا لا أعتقد ذلك محتملُ.

770
01:05:30,970 --> 01:05:33,586
تذكّرْ بأنّ الرجلِ سَألتَني
لرَكْض a مراقبة على؟ ميتشيل؟

771
01:05:35,308 --> 01:05:36,894
- نعم.
- قبل سنتين. . .

772
01:05:37,018 --> 01:05:39,511
. . . هو أُفرغَ مِنْ الجيشِ
لبَعْض الإعتداءاتِ.

773
01:05:39,604 --> 01:05:41,324
تغوّط dickhead المنتظم.

774
01:05:41,439 --> 01:05:44,272
لكن بَعْدَ أَنْ رَأيتُ الفيديو،
وَصلتُ إلى التَفكير بتلك البنتِ.

775
01:05:44,358 --> 01:05:46,202
- بنتكَ.
- نعم، و. . . ؟

776
01:05:46,319 --> 01:05:48,461
حَسناً، إسمها الحقيقي لَيسَ والش.

777
01:05:48,696 --> 01:05:51,529
تَزوّجتْ في 19 في لتل روك.

778
01:05:51,616 --> 01:05:54,232
قبل ذلك، هي كَانتْ آنا Devost.

779
01:05:54,952 --> 01:05:57,105
لهذا السبب الوكالة البديلة
تَغيّبَ عن هذا.

780
01:05:58,581 --> 01:06:01,846
<i> ماريوانا. أي السياقة تحت تأثير الكحول. </i>

781
01:06:01,917 --> 01:06:03,936
<i> لا شيء مروّع، حقاً. </i>

782
01:06:04,045 --> 01:06:06,836
<i> لكن لَيسَ بالضبط صورةَ البراءةِ. </i>

783
01:06:06,922 --> 01:06:10,445
لذا حَفرتُ a أعمق إلى حدٍّ ما.

784
01:06:10,509 --> 01:06:11,673
<i> هي كَانتْ ولدتَ في Memphis. </i>

785
01:06:12,970 --> 01:06:14,906
<i> ماتَ أبويها متى هي كَانتْ 3. </i>

786
01:06:15,014 --> 01:06:17,682
<i> رَفعَ مِن قِبل الوالدان بالتّربيةِ. </i>

787
01:06:17,767 --> 01:06:20,733
<i> عاشتْ معهم ل12 سنةِ. </i>

788
01:06:22,688 --> 01:06:25,654
<i> الآن، هذا أَخذَ بَعْض العملِ للوُصُول إلى. </i>

789
01:06:25,733 --> 01:06:28,102
<i> متى هي كَانتْ 16,
تُهاجمُها تَتبنّى أَبّاً. . . </i>

790
01:06:28,194 --> 01:06:30,264
<i>. . . مَع a مقص. </i>

791
01:06:30,363 --> 01:06:32,341
<i> قَتلَه. </i>

792
01:06:32,448 --> 01:06:34,549
<i> يَبْدو بأنّها كَانَ عِنْدَها a سبب. </i>

793
01:06:34,659 --> 01:06:37,965
<i> الرجل كَانَ يَنتهكُها جنسياً. </i>

794
01:06:39,789 --> 01:06:41,890
<i> حالة تُسيطرُ. . . </i>

795
01:06:42,139 --> 01:06:44,457
<i>. . . يَضِعُها في تُصعّبُ. </i>

796
01:06:47,713 --> 01:06:49,948
<i> هي a قاصر، لذا السجلات مُغلقة. </i>

797
01:06:50,049 --> 01:06:54,169
<i> لكن عندما تَدُورُ 18,
تَخْرجُ وذَاهِبةُ. </i>

798
01:06:54,345 --> 01:06:56,786
<i> هي خطرةُ، جون. </i>

799
01:06:56,889 --> 01:06:59,598
أنت صحيح أين أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ.

800
01:06:59,684 --> 01:07:03,124
وأنت تَبْدأُ ببطئ
لتَصْحِية ثانية نفسك. . .

801
01:07:03,187 --> 01:07:06,102
. . . بالحركاتِ الصغيرةِ.

802
01:07:06,190 --> 01:07:08,858
تُقدّرُ رأيك وجسمكَ. . .

803
01:07:08,943 --> 01:07:12,167
. . . لإنجازاتِ هذا الدرسِ.

804
01:07:16,242 --> 01:07:19,466
شكراً جزيلاً.

805
01:07:19,537 --> 01:07:21,679
- شكراً لكم.
- موافقة، هو دورُي.

806
01:07:23,833 --> 01:07:26,243
هذه كَانتْ والدةَ جّدة جون. . .

807
01:07:26,335 --> 01:07:30,064
. . . وبعد ذلك أمّي وبعد ذلك لغم.

808
01:07:30,131 --> 01:07:31,552
أردتُك دائماً أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هو.

809
01:07:31,674 --> 01:07:34,259
جون أخبرَني عن هذا.

810
01:07:40,307 --> 01:07:43,098
ألَمْ هو رائع؟

811
01:07:43,477 --> 01:07:45,238
أوه، ذلك لطيفُ جداً.

812
01:07:56,949 --> 01:07:59,143
شكراً لكم.

813
01:09:58,612 --> 01:10:00,672
ماذا تَعْملُ هنا في مكتبِي؟

814
01:10:02,533 --> 01:10:04,943
إلتقطتَني.

815
01:10:06,161 --> 01:10:08,952
هي ما كَانتْ الجهة الأخرى.

816
01:10:09,582 --> 01:10:11,261
عندما أنت حولي. . .

817
01:10:11,375 --> 01:10:13,476
. . . جسمي الكامل يَرْدُّ.

818
01:10:14,753 --> 01:10:16,308
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد.

819
01:10:16,422 --> 01:10:18,183
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس.

820
01:10:18,757 --> 01:10:20,045
أَحتاجُك.

821
01:10:23,512 --> 01:10:25,366
أَعْرفُ.

822
01:10:25,472 --> 01:10:27,748
تُريدُ لِكي تَكُونَ a رجل جيد.

823
01:10:27,892 --> 01:10:30,210
لكن كَيفَ تَعْرفُ بأنّك تَحبُّ زوجتَكَ؟

824
01:10:32,980 --> 01:10:35,339
إذا تُقبّلُني. . .

825
01:10:37,484 --> 01:10:41,398
. . . الذي إذا إكتشفتَ
بِأَنَّ هذا هَلْ أكثر حقيقية؟

826
01:10:45,367 --> 01:10:47,468
- يُقبّلُني.
- لا، لَنْ أُقبّلَك.

827
01:10:47,578 --> 01:10:48,824
- يُقبّلُني.
- لا.

828
01:10:48,954 --> 01:10:51,581
أَو أنا سَأُخبرُ أشيائَها
الذي سَيَجْعلُ إجازتَها أنت.

829
01:10:54,585 --> 01:10:56,346
قبّلْني، جون.

830
01:10:57,755 --> 01:10:58,909
- رجاءً، جون.
- لا. لا.

831
01:10:59,048 --> 01:11:01,839
- يُقبّلُني. جون.
- لا. لا!

832
01:11:22,154 --> 01:11:24,389
أنا لا أَستطيعُ العَيْش كهذا.

833
01:11:33,999 --> 01:11:35,977
النظرة. . .

834
01:11:37,419 --> 01:11:39,778
. . . يَعْرفُ لا أحدُ الذي ذاهِب إلى
إحدثْ في المستقبلِ.

835
01:11:41,590 --> 01:11:42,878
ماذا تَعْني؟

836
01:11:44,009 --> 01:11:46,502
أَعْني، أَعْرفُ ما تُريدُ.

837
01:11:49,223 --> 01:11:51,674
لَكنَّك سَيكونُ عِنْدَكَ لإئتِماني.

838
01:11:53,686 --> 01:11:55,571
الموافقة؟

839
01:11:59,274 --> 01:12:01,725
أَحتاجُك للعَودة للنوم.

840
01:12:09,201 --> 01:12:10,839
وكذلك أنت هَلْ الذي لي؟

841
01:12:14,873 --> 01:12:17,067
أَحبُّك، جون.

842
01:12:18,168 --> 01:12:19,971
أَعْرفُ.

843
01:12:56,457 --> 01:12:58,043
لا!

844
01:13:09,386 --> 01:13:11,189
- أنت مُتسكّع!
- Whoa، إنتظار في الدقيقة. أعقْ!

845
01:13:11,305 --> 01:13:14,395
كَذبتَ لي! إبقَ بعيداً عني.

846
01:13:15,768 --> 01:13:18,261
- يَجيءُ هنا.
- أنا سَأَقْتلُك!

847
01:13:26,403 --> 01:13:27,649
آنا.

848
01:13:27,780 --> 01:13:28,810
- إقامة بعيداً عني.
- آنا.

849
01:13:28,947 --> 01:13:30,667
إتركْني بدون تدخّل!

850
01:13:30,783 --> 01:13:32,761
أَكْرهُك!

851
01:13:32,868 --> 01:13:34,928
الموافقة. أعطِني السكينَ.
أعطِني السكينَ.

852
01:13:35,037 --> 01:13:37,179
- يَعطيني السكينَ.
- لا! لا!

853
01:13:37,289 --> 01:13:40,513
- يَعطيني السكينَ. أعطِني السكينَ.
- أنا إجازة wanna!

854
01:13:41,168 --> 01:13:42,631
إرتحْ. فقط يَرتاحُ.

855
01:13:42,878 --> 01:13:44,032
- يَرتاحُ.
- آنا!

856
01:13:44,171 --> 01:13:45,891
توقّفْه!

857
01:13:46,006 --> 01:13:47,510
بِحقّ الجحيم ما هَلْ الإِسْتِمْرار؟

858
01:13:48,050 --> 01:13:49,729
هو لا يَحبُّك!

859
01:13:50,344 --> 01:13:51,765
أخبرَني!

860
01:13:51,887 --> 01:13:54,678
كُلَّ مَرَّةٍ يَلْفُّني،
ذلك الذي يُخبرُني!

861
01:13:54,765 --> 01:13:56,990
- ماذا تَتحدّثُ عنه؟
- أَكْرهُك!

862
01:13:58,435 --> 01:13:59,887
آنا، رجاءً.

863
01:14:00,020 --> 01:14:01,184
توقّفْ هذا.

864
01:14:05,109 --> 01:14:08,972
- ماذا يجري هنا؟
- رجاءً لا يَتْركُه آذاني.

865
01:14:09,029 --> 01:14:12,212
- أصبحنَا a نداء , a إضطراب.
- لا. هي سَيكونُ عِنْدَها طفلنا الرضيعُ.

866
01:14:12,282 --> 01:14:13,703
هي يَجِبُ أَنْ تَرْجعَ داخل.

867
01:14:13,867 --> 01:14:17,863
هو يَشْدُّني. كُلَّ لَيلة.

868
01:14:17,913 --> 01:14:22,002
يَستعملُني. كذب لي.

869
01:14:22,042 --> 01:14:24,885
أخبرَني بأنّه يَحبُّني.

870
01:14:25,087 --> 01:14:27,487
- ذلك لَيسَ حقيقيَ.
- أَكْرهُه!

871
01:14:27,965 --> 01:14:29,768
تعال في البيتِ. دعني أتكلم معك.

872
01:14:30,050 --> 01:14:31,811
- لا يَجيءُ أيّ آخر.
- يَستمعُ. . .

873
01:14:31,927 --> 01:14:34,976
- سيد، تَحتاجُ للتَرَاجُع.
- يَستمعُ، هي تَحْملُ طفلنا الرضيعَ.

874
01:14:35,055 --> 01:14:39,000
السيد، هَلْ سَمعتَني؟ يَتراجعُ. الآن!

875
01:14:41,478 --> 01:14:43,105
الآن.

876
01:14:54,449 --> 01:14:55,870
الموافقة، يَقُودُ حذرةَ , ma'am.

877
01:15:08,130 --> 01:15:11,653
لا شيئ مِنْ الذي قالتْ كَانَ حقيقيةَ، موافقة؟
لا شيئ مِنْه. الفتاة الجميلة، هي تَكْذبُ!

878
01:15:11,717 --> 01:15:13,777
- أنا مَا مَسستُها حتى.
- مهما هو كَانَ. . .

879
01:15:13,886 --> 01:15:16,028
. . . أنت تَكْذبُ لي!

880
01:15:16,138 --> 01:15:17,807
والآن هي ذَاهِبةُ مَع طفلنا الرضيعِ!

881
01:15:17,931 --> 01:15:19,136
أنا أبداً مَا كَذبتُ إليك.

882
01:15:19,474 --> 01:15:21,287
- هَلْ نِمتَ مَعها؟
- لا.

883
01:15:21,518 --> 01:15:24,227
- هَلْ قبّلتَها؟
- لا.

884
01:15:24,313 --> 01:15:26,291
ثمّ لماذا قُلتَ أيّ شئَ؟

885
01:15:28,150 --> 01:15:30,818
أنا لَمْ wanna يُخرّبُ
التجربة لَك.

886
01:15:30,903 --> 01:15:34,168
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه، موافقة؟
عَرفتُ بأنّني كُنْتُ أُعالجُه.

887
01:15:34,239 --> 01:15:35,825
وبعد بإِنَّهُ فقط. . . هو فقط سَاءَ.

888
01:15:35,949 --> 01:15:38,009
وبعد ذلك هدّدتْ
لأَخْذ الطفل الرضيعِ و. . .

889
01:15:38,118 --> 01:15:39,622
لأنني لَمْ يَكنْ ممكناً أَنْ آخذَ a طفل رضيع. . .

890
01:15:39,745 --> 01:15:41,506
-. . . لَستُ a إمرأة. . .
- لا، لا.

891
01:15:41,622 --> 01:15:43,991
-. . . بأنّني لا أَستطيعُ مُعَالَجَته، أنت. . .
- لا، عَرفتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ.

892
01:15:44,082 --> 01:15:46,966
- عَرفتُ، أنا فقط. . .
- لا، أنت لَمْ.

893
01:15:47,044 --> 01:15:48,507
- أنا لَمْ wanna يُخرّبُه.
- كَذبتَ.

894
01:15:48,629 --> 01:15:50,864
الطفل الرضيع، أنا فقط لَمْ wanna يُخرّبُه.

895
01:15:52,216 --> 01:15:54,276
أردتُه لَك.

896
01:15:55,552 --> 01:15:58,261
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ذلك
هو أبداً لا يَحْدثُ، لَكنَّه يَعمَلُ.

897
01:15:59,348 --> 01:16:01,542
لذا متى هو سَيصْبَحُ a إختِطاف؟

898
01:16:01,975 --> 01:16:04,808
أَبَداً. هو أبداً لا يُصبحُ الإختِطاف.

899
01:16:04,895 --> 01:16:07,985
بالرغم من أنَّ هو بيضُكَ،
خصّبَ بحيمنِ زوجِكَ. . .

900
01:16:08,065 --> 01:16:10,166
. . . هو جنينُكَ. . .

901
01:16:10,317 --> 01:16:12,552
. . . لَكنَّه يَنْمو داخل رحمِها.

902
01:16:12,653 --> 01:16:15,661
القانون يَنْظرُها كأمّ الولادةَ.

903
01:16:15,739 --> 01:16:18,829
وعندما تَلِدُ،
هو طفلُها. . .

904
01:16:18,909 --> 01:16:21,319
. . . حتى تَتْركْ ذلك الحقِّ.

905
01:16:34,466 --> 01:16:37,515
نعم، شكراً لكم،
أنا أوَدُّ أَنْ أَحْملَ للطبيبِ.

906
01:16:38,887 --> 01:16:40,772
لَنْ أَجْعلَ شريكَ.

907
01:16:41,682 --> 01:16:42,805
لِماذا؟

908
01:16:43,100 --> 01:16:45,418
جاءَ آنا إلى المكتبِ،
سبّبتْ الكثير مِنْ المشاكلِ.

909
01:16:46,395 --> 01:16:48,713
فكّرْ كوبير سَيَتْركُني أَذْهبُ.

910
01:16:59,741 --> 01:17:02,491
الدّكتور Park فقط أصبحَ a مُلاحظة
مِنْ a صيدلية في المكسيك. . .

911
01:17:02,577 --> 01:17:04,936
-. . . حيث إشترى آنا Cytotec.
- هي هَلْ في المكسيك؟

912
01:17:05,038 --> 01:17:07,747
- لا، شَحنتْها هنا.
- ما Cytotec؟

913
01:17:07,874 --> 01:17:09,728
حَسناً، هو يُوْصَفُ عادة
للقُرَحِ. . .

914
01:17:09,835 --> 01:17:14,171
. . . لكن إذا a تقديرات إمرأةِ حبلى
ما يَكْفي منه، هو يُمْكِنُ أَنْ يُقنعَ عملَ. . .

915
01:17:14,256 --> 01:17:15,502
. . . أَو يَنهي.

916
01:17:16,925 --> 01:17:18,594
أين الطبّ أَنْ يُشْحَنَ؟

917
01:17:18,719 --> 01:17:20,563
حَصلتُ على العنوانِ. دعنا نَذْهبُ.

918
01:17:25,350 --> 01:17:26,988
مرحباً؟

919
01:17:28,353 --> 01:17:30,887
<i> - هَلْ هي هناك؟ </i>
- لا.

920
01:17:30,981 --> 01:17:32,825
لا، هي لَيستْ هنا. أين أنت؟

921
01:17:34,490 --> 01:17:35,621
أُريدُك أَنْ تَرْجعَ.

922
01:17:35,661 --> 01:17:38,411
<i> ليس لها. فقط إليك. </i>

923
01:17:38,613 --> 01:17:41,796
<i> الله، أفتقدك. </i>

924
01:17:41,867 --> 01:17:44,780
<i> - ألَمْ ذلك المجنونِ؟ </i>
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُقابلَك.

925
01:17:46,209 --> 01:17:48,568
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُقابلَك اليوم، الآن.
أين أنت؟

926
01:17:48,625 --> 01:17:51,086
<i> هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مثل هو كَانَ. </i>

927
01:17:51,126 --> 01:17:54,391
<i> كُلّ شيء يَجِبُ أَنْ يَتغيّرَ. </i>

928
01:17:58,050 --> 01:18:02,860
أُقسمُ لك، إذا هي تَعمَلُ أيّ شئَ
لإيذاء طفلِي، أنا سَأَقْتلُها.

929
01:18:04,056 --> 01:18:06,374
هي ما كَانتْ هنا اليوم.

930
01:18:06,475 --> 01:18:08,102
الصندوق فارغُ.

931
01:18:08,810 --> 01:18:11,385
أعتقد إذا تَدْعو ثانيةً، تَعْرفُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ. . .

932
01:18:11,480 --> 01:18:15,003
. . . أغرِها إلى a مكان عامّ،
لَهُ الشرطةُ التي تَنتظرُها هناك.

933
01:18:15,067 --> 01:18:16,612
ماعدا هي لَيستْ مذنبة بأيّ شئِ.

934
01:18:16,735 --> 01:18:18,836
هي مذنبةُ. الموافقة؟

935
01:18:18,945 --> 01:18:21,438
طَلبتْ a مخدّر لإنْهاء الحملِ.

936
01:18:21,573 --> 01:18:23,427
تُريدُني أَنْ أُوضّحَ ذلك إلى a قاضي؟

937
01:18:23,992 --> 01:18:26,577
أَعْني، أنت تَرْبحُ الحالةَ،
لَكنَّك تَفْقدُ طفلَكَ.

938
01:18:26,703 --> 01:18:28,557
هي يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَ طفلكِ الرضيعَ اليوم.

939
01:18:28,663 --> 01:18:30,991
أنت ما عِنْدَكَ وقتُ
لجَلْب هذا إلى الشرطةِ.

940
01:18:31,083 --> 01:18:34,523
هي كَانتْ جزءَ الغشِّ، ثمّ سَقطتْ
عاشق لك. ذلك الذي عِنْدَنا.

941
01:18:34,628 --> 01:18:37,718
هي يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ تلك تُعاملُ باهتمام كبير أيّ دقيقة
الآن. هي يُمْكِنُ أَنْ تَختفي.

942
01:18:37,798 --> 01:18:40,929
أوه، تلك البنتِ لا تَذْهبُ ليس في أي مكان.
تَحبُّك.

943
01:18:41,802 --> 01:18:43,265
أنت gotta وَضعَها في راحة.

944
01:18:43,428 --> 01:18:45,313
- تَحتاجُ لجَعْل سعيدها.
- يَجْعلُها السعيدة؟

945
01:18:45,430 --> 01:18:47,964
- نعم.
- لا. أَعْرفُ هذه البنتِ.

946
01:18:48,058 --> 01:18:50,077
جَعْل سعيدها لَيستْ خياراً.

947
01:18:50,185 --> 01:18:53,450
أنت على خطأ. أنت على خطأ.
تَعطيها الذي تُريدُ.

948
01:18:53,522 --> 01:18:56,355
أقنعْها أنت عاشق لها.
أخبرْها بأنّك تَتْركُني.

949
01:18:56,441 --> 01:18:57,862
- لَنْ أعْمَلُ ذلك.
- نعم.

950
01:18:57,984 --> 01:19:00,477
هي عاشقة لك.
إذا تَجْعلُها تَعتقدُ. . .

951
01:19:00,570 --> 01:19:02,764
. . . بأنّك تَحسُّ بنفس الشعور طريقاً،
هي سَتَبْقى مَعك.

952
01:19:02,864 --> 01:19:04,976
هي سَيكونُ عِنْدَها الطفل الرضيعَ لَك.

953
01:19:05,075 --> 01:19:06,579
- حقّ لورا.
- لا، هي لَيستْ.

954
01:19:06,701 --> 01:19:10,141
في رأيها، أَبقي
الإثنان منك على حِدة.

955
01:19:10,205 --> 01:19:11,966
تُقنعُها بأنّك تَحبُّها.

956
01:19:13,208 --> 01:19:15,350
عندما تُقابلُها،
أنت يَجِبُ أَنْ تَجْعلَها تَعتقدُك.

957
01:19:15,460 --> 01:19:18,426
بأنّك تُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ الطفل الرضيعُ
مَعها ولَيستْ مَعي.

958
01:19:25,720 --> 01:19:29,068
أنا لا wanna يَعْرفُ ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.
أنا لا أبداً. . .

959
01:19:29,141 --> 01:19:30,470
. . . إحتجْ للسَمْع عنه.

960
01:19:30,600 --> 01:19:36,481
لَكنَّك تَعمَلُ مهما كلّف الأمر
لإعادة طفلي الرضيع.

961
01:19:51,413 --> 01:19:54,379
أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَها إلى بيتِ البحيرةَ.

962
01:19:54,749 --> 01:19:58,529
أخبرْها بأنّك تَعتقدُ
إنتقال هناك.

963
01:19:58,753 --> 01:20:00,607
مَعها.

964
01:20:32,454 --> 01:20:34,566
إقامة مَعي.

965
01:20:40,170 --> 01:20:43,044
حقّ المعروضِ الجديدِ ذلك الطريقِ.

966
01:21:44,192 --> 01:21:46,252
الإنتظار، آنا.

967
01:21:46,820 --> 01:21:48,324
آنا.

968
01:22:45,795 --> 01:22:47,556
أوه، اللهي.

969
01:22:47,672 --> 01:22:49,093
أَحبُّه.

970
01:22:54,971 --> 01:22:56,949
هو جميلُ جداً.

971
01:22:57,098 --> 01:23:00,106
نعم، هو كَانَ أبي. لورا تَكْرهُها.

972
01:23:02,479 --> 01:23:04,580
أَحْسبُ أنا should've باعَه. . .

973
01:23:04,689 --> 01:23:06,625
. . . لكن الجزءَ منّي
أرادَ دائماً أَنْ يَعِيشَ هنا.

974
01:23:27,504 --> 01:23:31,119
الله، أَحبُّه كثيراً، جون.

975
01:23:32,801 --> 01:23:34,562
هَلّ بالإمكان أَنْ نَعِيشُ هنا؟

976
01:23:34,678 --> 01:23:36,522
فقط نا؟

977
01:23:36,638 --> 01:23:38,482
نعم.

978
01:23:38,640 --> 01:23:41,133
بَعْدَ أَنْ أُقدّمُ أولئك أُطلّقَ الأَوراقَ.

979
01:23:41,226 --> 01:23:43,286
فقط نا.

980
01:23:50,318 --> 01:23:54,994
<i> سَأَجْعلُك سعيد جداً، جون. </i>

981
01:23:55,824 --> 01:23:58,317
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ. . .

982
01:23:59,160 --> 01:24:02,683
. . . كُلّ شيء بِأَنِّي. . .

983
01:24:03,707 --> 01:24:05,891
. . . لك.

984
01:24:11,631 --> 01:24:13,866
كلّي. . .

985
01:24:14,467 --> 01:24:16,702
. . . كُلّ شيء. . .

986
01:24:18,054 --> 01:24:20,207
. . . إلى الأبد.

987
01:25:14,569 --> 01:25:16,413
لورا؟

988
01:25:21,159 --> 01:25:23,044
لورا؟

989
01:25:52,106 --> 01:25:54,248
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ.

990
01:26:03,660 --> 01:26:05,463
هو جميلُ.

991
01:26:06,621 --> 01:26:08,259
أي قفزة الإيمانِ.

992
01:26:24,639 --> 01:26:26,442
نعم.

993
01:26:28,643 --> 01:26:32,083
أنا لا أَستطيعُ بَقاء طويلاً،
لأن أخبرتُ ذلكها. . .

994
01:26:32,146 --> 01:26:33,557
نعم.

995
01:26:33,690 --> 01:26:36,224
أخبرتُها أنا كان لا بُدَّ أنْ أَلتقطَ بَعْض الصُحُفِ.

996
01:26:37,652 --> 01:26:39,805
الموافقة.

997
01:26:43,199 --> 01:26:45,475
لورا، آي .. .

998
01:26:45,577 --> 01:26:47,204
- هو بخيرُ.
- لا. آي .. .

999
01:26:47,996 --> 01:26:50,746
-. . . فقط. . .
- هو بخيرُ.

1000
01:26:51,207 --> 01:26:53,133
تعال هنا.

1001
01:28:07,075 --> 01:28:09,042
<i> هي سَتَبْقى
في بيتِ البحيرةَ اللّيلة. </i>

1002
01:28:11,162 --> 01:28:14,211
وافقتْ على الذِهاب إلى
الطبيب مَعي غداً.

1003
01:28:20,466 --> 01:28:22,967
<i> هو يَحْدثُ. الإنكماش. </i>

1004
01:28:23,007 --> 01:28:26,272
<i> أَنا بخيرُ. أَنا ذاهِب إلى مستشفى St أجنيس. </i>

1005
01:28:26,344 --> 01:28:27,941
<i> يَجيءُ حالما أنت يُمْكِنُ أَنْ. </i>

1006
01:28:28,054 --> 01:28:29,517
<i> هو طفلنا الرضيعُ. </i>

1007
01:28:29,639 --> 01:28:31,009
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ هناك.
- لا. لا، لا.

1008
01:28:31,140 --> 01:28:32,778
- هي لا تَستطيعُ رُؤيتك.
- جون.

1009
01:28:32,892 --> 01:28:35,168
أَعْرفُ، فقط يَأتمنُني. الموافقة؟

1010
01:28:35,346 --> 01:28:37,797
رجاءً، فقط يَأتمنُني.

1011
01:28:46,698 --> 01:28:49,273
أعذرْني.
أَبْحثُ عن a مريض. آنا والش.

1012
01:28:49,367 --> 01:28:53,013
- هَلْ أنت a قريب؟ الموافقة.
- هي سَيكونُ عِنْدَها إبنُي، نعم.

1013
01:28:53,121 --> 01:28:55,222
- أصبحتُ هنا حالما أنا يُمْكِنُ أَنْ.
- شكراً للمجيئ.

1014
01:28:55,373 --> 01:28:58,257
لا، أَنا آسفُ. أنا ما عِنْدي a مريض
أدرجَ تحت الاسمِ الأخيرِ والش.

1015
01:28:58,334 --> 01:29:00,487
حاكمْ تايلور. اسمي الأخير تايلور.

1016
01:29:02,755 --> 01:29:04,722
- لا. لا تايلورز.
- ذلك. . . ذلك مستحيلُ.

1017
01:29:04,841 --> 01:29:06,819
لا، هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a تايلور
أَو a والش في هناك.

1018
01:29:06,926 --> 01:29:08,636
- لا، عِنْدي لا.
- هي لَيستْ هنا، جون.

1019
01:29:08,761 --> 01:29:10,873
هي مَا وَصلتْ إليها.

1020
01:29:11,681 --> 01:29:13,360
أين الجحيم يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ؟

1021
01:30:04,901 --> 01:30:07,095
الآنسة Havisham؟

1022
01:30:09,322 --> 01:30:12,031
الآنسة Havisham، أين أنت؟

1023
01:30:16,871 --> 01:30:19,498
الآنسة Havisham. . .

1024
01:30:22,001 --> 01:30:25,143
هَلْ تَختفي في المخزنِ؟

1025
01:31:34,365 --> 01:31:36,507
بِحقّ الجحيم ما هذا رائحة؟

1026
01:32:19,035 --> 01:32:22,465
أوه، اللهي. أوه، اللهي.

1027
01:32:24,957 --> 01:32:27,017
أوه، اللهي.

1028
01:32:57,490 --> 01:32:58,602
أوه، السيد المسيح.

1029
01:33:26,435 --> 01:33:29,649
<i> مرحباً، هذه لورا تايلور.
إجازة a رسالة. . . </i>

1030
01:33:46,122 --> 01:33:47,152
أوه، الله.

1031
01:33:55,548 --> 01:33:56,877
الموافقة. الموافقة.

1032
01:33:59,496 --> 01:34:00,721
<i> 911، ما طوارئكَ؟ </i>

1033
01:34:00,761 --> 01:34:03,511
رجاءً، تُجيءُ الآن. هي سَيكونُ عِنْدَها الطفل الرضيعُ.

1034
01:34:03,597 --> 01:34:04,627
لا!

1035
01:34:05,516 --> 01:34:06,670
لا، لا!

1036
01:34:22,325 --> 01:34:25,158
هي تَسْقطُ.
دعنا نَحْصلُ على أولئك ذِهاب السوائلِ.

1037
01:34:25,786 --> 01:34:28,402
لورا. لورا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

1038
01:34:28,497 --> 01:34:29,651
هي هاملةُ.

1039
01:34:29,790 --> 01:34:30,861
- مفتوح كثيراً.
- موافقة.

1040
01:34:31,000 --> 01:34:33,493
أصبحنَا a أنثى، مبكراً أربعينات.
صدمة الرئيسِ المحتملةِ.

1041
01:34:33,586 --> 01:34:36,758
ضغط 85/55 ويَسْقطُ.

1042
01:34:36,839 --> 01:34:38,899
حَسَناً، دعنا عبر النوع والمباراة.

1043
01:34:39,008 --> 01:34:40,512
تأكّدْ مَسْحَ القطّةَ. . .

1044
01:35:40,528 --> 01:35:43,752
يا. هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

1045
01:35:45,032 --> 01:35:46,835
جون؟

1046
01:35:47,910 --> 01:35:49,970
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ.

1047
01:35:50,121 --> 01:35:52,912
الطبيب يَقُولُك فقط عِنْدَكَ
a هزّة سيئة، بَعْض الإبرِ. . .

1048
01:35:52,998 --> 01:35:55,491
. . . لَكنَّك سَتصْبَحُ بخيرَ.

1049
01:35:55,584 --> 01:35:56,830
حيث طفلي الرضيع؟

1050
01:35:57,878 --> 01:35:59,897
نحن لا نَستطيعُ إيجاد آنا.

1051
01:36:03,926 --> 01:36:05,636
هو رولند. نعم.

1052
01:36:05,761 --> 01:36:07,996
أَنا عبر النهرِ
في مستشفى مونتغومري.

1053
01:36:08,088 --> 01:36:11,178
دَخلَ آنا إي آر في العملِ
بَعْدَ أَنْ هاجمتْ لورا.

1054
01:36:11,308 --> 01:36:15,088
<i> وَلدَ a رضيع صحّي،
طبقاً لسجلاتِها. </i>

1055
01:36:15,637 --> 01:36:18,008
تَركتْ في وقت لاحق من ذلك المساء
وأَخذَ الطفل الرضيعَ مَعها.

1056
01:36:18,068 --> 01:36:20,277
- أين ذَهبتْ؟
<i> - إختفتْ. </i>

1057
01:36:20,317 --> 01:36:22,078
<i> أخبرتُ الشرطةَ لوَضْع أي بي بي. . . </i>

1058
01:36:22,236 --> 01:36:24,471
. . . خارج عليها في كُلّ مدينة
هي تُعاشُ أبداً في. . .

1059
01:36:24,572 --> 01:36:28,229
. . . بضمن ذلك تلك القاعدة العسكريةِ في
Pensacola حيث مايك رُكّزَ.

1060
01:36:28,325 --> 01:36:30,807
جون، عِنْدَها ذلك الطفل الرضيعِ. . .

1061
01:36:30,911 --> 01:36:32,714
. . . هي ذاهِبة إلى wanna يَكُونُ في مكان ما سلامةَ.

1062
01:36:32,872 --> 01:36:35,148
- ويُغلقُ بحدود.
- حَسَناً، شكراً.

1063
01:36:37,451 --> 01:36:41,084
بيت البحيرةَ.
هو gotta يَكُونُ بيتَ البحيرةَ.

1064
01:36:42,394 --> 01:36:44,712
- لا، فتاة جميلة. ماذا تَعْملُ؟
- جون.

1065
01:36:45,133 --> 01:36:47,054
- رجاءً، أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
- أنا لا أَستطيعُ تَرْكك تَعمَلُ ذلك.

1066
01:36:47,094 --> 01:36:50,668
جون، سَأَستعيدُ طفلي.

1067
01:36:59,273 --> 01:37:00,303
لا. لا، لا، لا.

1068
01:37:00,441 --> 01:37:02,594
تَركتُك تَجيءُ مَعي،
لكن هذا بقدر ما تَذْهبُ.

1069
01:37:02,693 --> 01:37:04,712
النظرة، نَعْرفُ بأنّها خطرةُ.

1070
01:37:05,070 --> 01:37:07,171
فقط يَنتظرُ في السيارةِ.

1071
01:39:16,035 --> 01:39:17,323
يا.

1072
01:39:24,209 --> 01:39:25,754
التغوّط.

1073
01:40:32,528 --> 01:40:34,928
أوه، الله! ماذا حَدثَ؟

1074
01:40:36,365 --> 01:40:38,250
حَصلتُ عليك. فقط يَدْخلُ السيارة.

1075
01:40:38,367 --> 01:40:40,860
- حَصلتُ عليه.
- يَجيءُ. نحن تحرّك gotta.

1076
01:40:50,295 --> 01:40:52,098
نَستعجلُ بشكل أفضل.

1077
01:41:23,162 --> 01:41:24,707
أوه، تغوّط.

1078
01:41:26,540 --> 01:41:27,570
غطّ الطفل الرضيعَ!

1079
01:41:39,219 --> 01:41:42,608
أَنا مريضُ منك، أنت كلبة مجنونة.

1080
01:43:06,557 --> 01:43:08,658
هو سَيصْبَحُ بخيرَ.

