﻿1
00:00:00,466 --> 00:00:42,466
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
كان يا مكان

3
00:00:51,634 --> 00:00:54,471
في غابة سعيدة,في أسعد شجرة

4
00:00:55,263 --> 00:00:57,557
كان يعيش هناك أكثر المخلوقات سعادة في العالم

5
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
الترولز.

6
00:01:01,102 --> 00:01:05,357
كل ما يحبون فعله كان هو الغناء و الرقص و العناق

7
00:01:05,398 --> 00:01:09,277
والرقص و الاحتضان و الغناء و الرقص و الغناء و الاحتضان..

8
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و..

9
00:01:13,656 --> 00:01:16,910
لكن يوم من الأيام اكتشف الترولز  عن طريق.

10
00:01:16,951 --> 00:01:18,411
ما يعرف بال(بيرجونز)

11
00:01:19,829 --> 00:01:21,581
البيرجونز كانو لا يجيدون الغناء

12
00:01:22,290 --> 00:01:23,291
أو الرقص

13
00:01:23,792 --> 00:01:24,751
أو العناق

14
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
كانو أكثر المخلوقات مرارة في كل أرجاء المكان.

15
00:01:29,255 --> 00:01:31,591
ولكن عندما رأو كم هم سعداء الترولز

16
00:01:31,633 --> 00:01:34,260
أرادو أن يحصلو على بعض من هذا السعادة

17
00:01:38,014 --> 00:01:38,973
يا إلهي

18
00:01:39,557 --> 00:01:44,521
تناول الترولز جعلهم يشعرون بالسعادة
 فقامو ببدأ تقليد

19
00:01:44,562 --> 00:01:46,773
مرة كل السنة

20
00:01:46,815 --> 00:01:51,319
يتجمع البيربونز حول شجرة الترولز ليتذوقو سعادة الترولز

21
00:01:51,361 --> 00:01:54,447
في إجازة يلقبوها ب

22
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
ترولزسترز

23
00:02:13,341 --> 00:02:14,968
صباح الخير يا أبي

24
00:02:15,719 --> 00:02:16,845
أبي.استيقظّ!

25
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
ستيقظ أبي استيقظ,استيقظ!ابي

26
00:02:20,432 --> 00:02:22,767
استيقظ يا أبي

27
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
بابا بابا بابا بابا!

28
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
استيقظ

29
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
جريسيل!مالوقت الآن؟

30
00:02:30,025 --> 00:02:33,278
إنه يوم الترولسترز!

31
00:02:33,611 --> 00:02:37,490
الترولسترز!يومنا الوحيد الذي نشعر فيه بالسعادة

32
00:02:37,532 --> 00:02:38,575
مرحى!

33
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
ترولز!ترولز!ترولز!

34
00:02:42,454 --> 00:02:44,456
ترولز!ترولز!ترولز!

35
00:02:49,961 --> 00:02:52,630
أرجوكم صفقو لحارسة الترولز خاصتكم

36
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
رئيسة السعادة

37
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
الشيف الملكي

38
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
أنا

39
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
إنها ترولسترز مميزة فعلا

40
00:03:09,898 --> 00:03:13,610
حيث هناك فردا منا لم يتذوق الترولز في حياته

41
00:03:13,651 --> 00:03:16,112
إنه أنا!إنها تتكلم عني!

42
00:03:16,154 --> 00:03:17,322
المدير جريسل

43
00:03:18,114 --> 00:03:20,033
لقد حان الوقت

44
00:03:20,075 --> 00:03:21,242
لا بأس يا ولدي

45
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة

46
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
حسنا

47
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
هذا هو ولدي

48
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى

49
00:03:32,671 --> 00:03:36,633
طرق السعادة الحقيقية

50
00:03:39,844 --> 00:03:43,932
لقد اخترت ترول مميز جدا لك خصيصا

51
00:03:45,600 --> 00:03:47,686
الأسعد و الأكثر تفاؤلا

52
00:03:48,436 --> 00:03:50,230
و أطيب ترولز على الإطلاق

53
00:03:50,271 --> 00:03:53,233
و لأن كل أمير يستحق أميرة

54
00:03:53,274 --> 00:03:57,153
أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي

55
00:03:57,946 --> 00:03:59,948
أرجوكي اجعليني سعيدا أيتها الملكة بوبي

56
00:04:01,116 --> 00:04:02,158
بماذا تشعر؟

57
00:04:04,869 --> 00:04:06,204
إنها فاسدة

58
00:04:08,039 --> 00:04:09,457
إنها مزيفة!

59
00:04:09,499 --> 00:04:10,417
مزيفة!

60
00:04:10,458 --> 00:04:11,418
مزيفة!

61
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
لقد ذهبو!

62
00:04:14,963 --> 00:04:16,798
أين هم؟

63
00:04:16,840 --> 00:04:19,134
لا تقلق يا سيدي ,سنعثر عليهم

64
00:04:20,760 --> 00:04:22,429
أظن أنني أسمع شيئا ما

65
00:04:24,139 --> 00:04:25,432
اركضو اركضو!

66
00:04:26,182 --> 00:04:27,941
لدينا بوبي
مرريها إلي

67
00:04:27,966 --> 00:04:29,936
بوبي آتيه
هاهي

68
00:04:30,812 --> 00:04:32,230
هاهي ملكتي الصغيرة

69
00:04:32,272 --> 00:04:33,314
بابا

70
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
ملك بابي
أظن أن بعضا من الأخرين لن يستطيعو الوصوا

71
00:04:36,359 --> 00:04:38,737
لا تتركو أي ترول خلفكم

72
00:04:41,448 --> 00:04:42,615
شكر لك ملك بابي

73
00:04:43,366 --> 00:04:45,160
شكرا لك ملك بابي
سكرا لك

74
00:04:45,785 --> 00:04:47,746
شكرا لك ملك بابي

75
00:04:47,787 --> 00:04:50,999
لا نترك أي ترول خلفنا

76
00:04:54,002 --> 00:04:55,587
أبي أين هم؟

77
00:04:55,628 --> 00:04:58,840
لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي
اجعلي ابني سعيدا

78
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
سوف يصبح سعيدا!

79
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
أين ال

80
00:05:28,411 --> 00:05:30,872
لا أظن أن الملك بابي قد نجح في الخروج

81
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
عندما أقول أن لا نترك أي ترول خلفنا

82
00:05:39,464 --> 00:05:44,344
أعني أن لا نترك أي ترول خلفنا

83
00:05:47,097 --> 00:05:49,933
ملك بابي,أين الأميرة بوبي

84
00:05:49,974 --> 00:05:52,227
لا تقلقي إنها بأمان

85
00:05:52,268 --> 00:05:54,688
لا نترك أي ترول خلفنا

86
00:05:56,231 --> 00:05:58,191
ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز

87
00:05:58,525 --> 00:06:00,443
هيا هيا
أسرعو

88
00:06:29,681 --> 00:06:31,558
لكن يا أبتي

89
00:06:32,142 --> 00:06:34,602
لن أستطيع تناول ترول أبدا الآن

90
00:06:35,353 --> 00:06:38,148
مالذي سيجعلني سعيدا الآن؟

91
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
تعال الى هنا يا بني

92
00:06:45,071 --> 00:06:46,364
لا شيء

93
00:06:46,406 --> 00:06:49,576
بكل تأكيد لا شيء

94
00:06:49,617 --> 00:06:53,955
لن تصبح سعيدا أبدا أبدا أبدا

95
00:06:54,706 --> 00:06:55,790
على الإطلاق؟

96
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
على الإطلاق

97
00:07:09,971 --> 00:07:12,891
هنا

98
00:07:12,932 --> 00:07:16,770
سوف نعيد بناء حضارتنا

99
00:07:18,104 --> 00:07:20,899
هناك كل شيء نحتاجه

100
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
هواء طلق,ماء نظيفة

101
00:07:23,568 --> 00:07:25,987
و تاكوستيك رائعه

102
00:07:47,133 --> 00:07:50,845
عشرون عاما من الآن ,الملك بابي جعلنا بأمان

103
00:07:50,887 --> 00:07:54,057
الآن كل ترول له الحرية ليكون سعيدا و أن يعيش في

104
00:07:54,099 --> 00:07:55,016
تناغم مثالي

105
00:07:55,058 --> 00:07:55,975
تناغم

106
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
تناغم

107
00:07:57,477 --> 00:07:59,771
ولهذا نحن نتعانق كل ساعة

108
00:07:59,813 --> 00:08:02,691
صحيح
أتمنى لو كانت كل نصف ساعة

109
00:08:02,732 --> 00:08:06,569
و أنا كذلك , لكن ذلك لن يبقي الوقت الكافي للغناء و الرقص
أليس كذلك

110
00:08:06,611 --> 00:08:09,906
أميرة بوبي
ألا يزال البيرجونز يريدون أكلنا؟

111
00:08:09,948 --> 00:08:10,782
نعم بالطبع

112
00:08:11,825 --> 00:08:14,494
لكن لأن تلك هي الطريقة الوحييدة التي من الممكن أن
يكونو فيها سعداء

113
00:08:15,245 --> 00:08:17,706
 لا
أنا فعلا مذاقي مشهي

114
00:08:17,747 --> 00:08:20,959
ألا يوجد شيء آخر يجعلهم سعداء؟

115
00:08:21,001 --> 00:08:22,877
ماذا عن حفلة عيد ميلاد؟

116
00:08:22,919 --> 00:08:24,379
أو حفلة مداعبة!

117
00:08:24,421 --> 00:08:27,590
أو التحديق بوالديك وهم نائمون

118
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
لكنني لا أريد أن أكون طعاما

119
00:08:30,510 --> 00:08:33,388
لا تقلقي
لن يصبح أي ترول كذلك على الإطلاق

120
00:08:33,430 --> 00:08:37,142
ولهذا نحن نحتفل بأكبر احتفال على الإطلاق

121
00:08:37,183 --> 00:08:39,269
الجميع سيكون هناك

122
00:08:39,310 --> 00:08:41,104
الجميع؟

123
00:08:41,438 --> 00:08:42,731
الجميع

124
00:08:47,652 --> 00:08:52,198
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالأتحاد

125
00:08:55,660 --> 00:09:00,123
كلكم هزو بشعركم و اشعرو بالأتحاد

126
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
الجميع آتي الى الاحتفال

127
00:09:07,130 --> 00:09:11,217
سأملي الجميع بالدعوات
دع شعرك يتأرجح و احتفل معي

128
00:09:11,259 --> 00:09:12,844
لن يكون هناك أي كراهيه
فقط الحب و سترون ذلك

129
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
قم بالرقص
1 2 3 4 5

130
00:09:17,265 --> 00:09:20,143
تناغم مع الأغنية واستعد

131
00:09:20,185 --> 00:09:21,353
للإلتهاب

132
00:09:21,394 --> 00:09:25,398
أنت كالنجمة تلتقط كل الأضواء

133
00:09:25,440 --> 00:09:29,152
سهله جدا
هكذا تقوم بها بشكل صحيح

134
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
إنها ليس صعبه عندما تقوم بها بشكل صحيح

135
00:09:31,237 --> 00:09:33,698
ابتسم فهذه هي حياة الترول

136
00:09:33,740 --> 00:09:37,827
وأنا هنا لأساعدك على ذلك
هيا يا سميدج أنا أعلم أنه يمكنك فعل هذا

137
00:09:37,869 --> 00:09:40,413
ثقتك تعطيني القوة

138
00:09:47,837 --> 00:09:49,714
حسنا سيد دينكوس

139
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
قل أوراق!

140
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
هناك شيئا ناقصا!

141
00:09:59,182 --> 00:10:00,141
هاهي

142
00:10:02,102 --> 00:10:03,770
لا توقف
لا توقف الأغنية

143
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
أنا لا أستطيع أن أوقف الأغنية

144
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
و أنا لن أوقف الأغنية

145
00:10:07,649 --> 00:10:08,692
هيا

146
00:10:10,694 --> 00:10:15,115
كلكم حركو شعركم و اشعرو أنكم متحدين

147
00:10:17,158 --> 00:10:21,079
يوم مشرق
الجميع يغني

148
00:10:21,121 --> 00:10:22,580
يوم مشرق

149
00:10:22,622 --> 00:10:27,419
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالاتحاد

150
00:10:36,344 --> 00:10:37,429
مرحى!

151
00:10:45,895 --> 00:10:47,272
لا يصدق يا رفاق

152
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
حقا حقا عظيم

153
00:10:49,357 --> 00:10:51,443
يمكنني سماعكم من مسافة بعيدة

154
00:10:51,484 --> 00:10:53,695
هذا رائع
كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية

155
00:10:53,737 --> 00:10:57,782
بوبي إذا أنا كان بإمكاني سماعك
كذلك البيرجونز

156
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
يا إلهي

157
00:10:58,908 --> 00:11:00,368
ها نحن مرة أخرى
أوه يا برونش

158
00:11:00,410 --> 00:11:01,786
أنت دائما تخرب كل شيء

159
00:11:01,828 --> 00:11:03,246
بتحذيرنا بخصوص البيرجنز

160
00:11:03,788 --> 00:11:04,622
لا أنا أفعل ذلك

161
00:11:05,874 --> 00:11:07,208
البيرجنز قادمون

162
00:11:09,127 --> 00:11:10,378
البيرجونز قادمون!

163
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
البيرجونز قادمون

164
00:11:15,008 --> 00:11:17,427
بالله عليك
لم نرى واحدا منهم منذ عشرين سنه

165
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
إنهم لن يعثرو علينا

166
00:11:18,803 --> 00:11:22,474
لا إنهم لن يجدوني أنا

167
00:11:22,515 --> 00:11:25,310
لأنني سأكون في غرفة تحت الأرض ,مخفية تماما ,محصنة,و ضد البيرجنز

168
00:11:25,352 --> 00:11:27,145
تقصد أنك لن تأتي الى الحفله الليله

169
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
لكنا ستكون الأكبر

170
00:11:28,938 --> 00:11:29,856
الأعلى

171
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
والحفلة الأكثر جنونا

172
00:11:33,109 --> 00:11:35,153
كبير!صاخبة!

173
00:11:35,195 --> 00:11:36,279
مجنونة!

174
00:11:36,321 --> 00:11:38,573
أنتم سوف تدلون البيرجونز الى مكاننا

175
00:11:38,615 --> 00:11:42,410
أانت متأكدة أنك تريدين دعوة مخرب الحفلات ذاك الى حفلتك ليخربها

176
00:11:42,452 --> 00:11:45,288
بالطبع .أظن أن الجميع يستحق أن يكون سعيدا

177
00:11:45,330 --> 00:11:46,748
أنا لا أقوم بال(السعادة)

178
00:11:46,790 --> 00:11:49,584
رانش أنا أعلم أنه لديك سعادة في داخلك

179
00:11:49,626 --> 00:11:51,711
لكن ستحتاج الى المساعدة للعثور عليها

180
00:11:52,813 --> 00:11:53,813
أنت مدعو

181
00:11:53,838 --> 00:11:57,384
احتفل بالحرية من البيرجينز

182
00:12:07,268 --> 00:12:09,145
ماذا تقول؟رانش

183
00:12:13,066 --> 00:12:14,025
يا إلهي

184
00:12:14,067 --> 00:12:16,528
أنا لن يتم مسكي و قتلي في الحفلة
لكن أنت ستمسكين

185
00:12:16,569 --> 00:12:18,154
و ستموتين

186
00:12:18,196 --> 00:12:21,408
اهدأ اهدأ
تمهل

187
00:12:23,868 --> 00:12:26,454
شكرا لكن لتوفير مرور آمن لي يا أخي

188
00:12:26,496 --> 00:12:28,039
نيميستاي.

189
00:12:28,081 --> 00:12:32,836
أول شيء .شكرا لك يا صديقي لإظهار وجهةنظرك
المميزة للأشياء

190
00:12:32,877 --> 00:12:34,004
مرة أخرى.

191
00:12:34,045 --> 00:12:38,133
ولكن الآن لما لا تجرب القليل من الإيجابية

192
00:12:38,174 --> 00:12:40,969
القليل من الإيجابية لن تضر على الإطلاق

193
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
حسنا

194
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
أنا أقول لكم يإيجابية أنكم جميعا سوف يتم أكلكم

195
00:12:46,933 --> 00:12:48,935
وقت العناق
إنه فعلا وقت العناق

196
00:12:48,977 --> 00:12:51,021
وقت العناق

197
00:12:51,062 --> 00:12:53,106
هذا يشعرني بشعور رائع
قلوبنا يبدو أنها تتناغم

198
00:12:53,148 --> 00:12:55,400
يمكنني أن أحضنك الى الأبد

199
00:12:57,902 --> 00:13:00,113
يوما ما ,عندما يعثر علينا البيرجينز

200
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
و نجاة كل ترول سيكون من مسؤوليتك

201
00:13:02,866 --> 00:13:07,203
أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء
لأن هذا كل ما يمكنك فعله

202
00:13:07,245 --> 00:13:10,540
هذا ليس صحيحا
بوبي يمكنها تشكيل كتب ثلاثية الابعاد

203
00:13:10,582 --> 00:13:13,335
أنا حقا لا أصدف أنك ستكونين الملكة يوما ما

204
00:13:15,920 --> 00:13:19,883
لا عليك منه ,إنه يبث موجات سلبية وإنها سامة

205
00:13:19,924 --> 00:13:23,178
بعض الناس فقط لا تريد أن تكون سعيدة

206
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
أظن ذلك
لقد أحسنت الظن

207
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
مرحى!

208
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
أنا أحبكم يا جماعة

209
00:13:45,950 --> 00:13:46,701
مرحى!

210
00:13:47,535 --> 00:13:49,079
كرة لماع

211
00:13:54,417 --> 00:13:56,086
مرحىى

212
00:14:12,185 --> 00:14:13,436
لميع أكثر

213
00:14:15,855 --> 00:14:18,525
فجروو الحفله

214
00:14:37,293 --> 00:14:39,754
لا أستطيع سماعكم

215
00:14:43,967 --> 00:14:45,635
ترولز!

216
00:14:46,136 --> 00:14:47,595
حسنا يا جماعة

217
00:14:47,637 --> 00:14:49,764
أريد أن آخذ لحظة منكم

218
00:14:49,806 --> 00:14:51,516
لأتحدث بأمر مهم

219
00:14:51,558 --> 00:14:52,600
آ،بوبي!

220
00:14:52,642 --> 00:14:54,310
إنها صديقتي أنا أعرفها!

221
00:14:56,980 --> 00:15:01,776
أريد أن أخذ من وقتكم ثانية لأحتفل بالملك

222
00:15:01,818 --> 00:15:02,736
أبي

223
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
الذي قام من عشرين عاما من الآن

224
00:15:06,156 --> 00:15:08,908
بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين

225
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
بيرجونز.

226
00:15:21,921 --> 00:15:23,048
صدتكم

227
00:15:28,887 --> 00:15:29,971
كعك!

228
00:15:33,767 --> 00:15:34,476
اهربو!

229
00:15:35,852 --> 00:15:36,728
اهربو اهربو

230
00:15:37,771 --> 00:15:38,480
أنقذوني!

231
00:15:39,189 --> 00:15:40,357
سيد دينكلز!
هل يرى أحد سيد دينكلز!

232
00:15:40,398 --> 00:15:42,317
هل سبق أن رأى أي أحد سيد دينكلز!

233
00:15:43,234 --> 00:15:44,361
بيجي

234
00:15:44,402 --> 00:15:47,405
اختبئو اختبئو اختبئو

235
00:15:47,697 --> 00:15:48,698
بوبي!

236
00:15:49,657 --> 00:15:50,784
أنقذوني

237
00:15:53,787 --> 00:15:54,954
اهرب يا سميدج

238
00:15:54,996 --> 00:15:55,872
يا إلهي

239
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
بوبي أنقذيني
أسرعو!

240
00:16:01,586 --> 00:16:03,213
اذهبو هيا اذهبو

241
00:16:05,048 --> 00:16:08,051
كوبر
مدي لي شعرك

242
00:16:08,093 --> 00:16:09,594
أوه لا يا بوبي

243
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
تمسك!
بوبي

244
00:16:14,057 --> 00:16:15,600
لااا
كريج

245
00:16:20,563 --> 00:16:22,399
بيرجن سيئ بيرجن سيئ

246
00:16:23,608 --> 00:16:25,360
بيرجن سيئ

247
00:16:25,402 --> 00:16:26,194
أبي!

248
00:16:45,005 --> 00:16:47,799
شكرا لك لقيامك بأكبر

249
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
و أصخب

250
00:16:49,968 --> 00:16:52,053
واكثر حفلة جنونا

251
00:17:35,180 --> 00:17:37,223
هل ستعود لاحقا!

252
00:17:37,265 --> 00:17:39,309
مالذي سنفعله الآن!

253
00:17:39,809 --> 00:17:42,520
علينا أن نجد موطنا جديدا

254
00:17:42,562 --> 00:17:44,856
هيا كلكم ,علينا المغادرة قبل أن يعود البيرجنز!

255
00:17:44,898 --> 00:17:46,107
يجب علينا إنقاذهم!

256
00:17:46,149 --> 00:17:49,444
لا بوبي علينا الهروب
الآ، هيا لنذهب

257
00:17:49,486 --> 00:17:52,739
ماذا عن مقولة ,لا نترك أي ترول خلفنا؟

258
00:17:53,990 --> 00:17:55,200
أنا آسف يا بوبي

259
00:17:55,241 --> 00:17:59,120
هذا كان منذ زمن بعيد
ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا

260
00:18:01,164 --> 00:18:02,499
إذا سأذهب أنا

261
00:18:02,540 --> 00:18:04,167
سأذهب و أنقذهم

262
00:18:04,209 --> 00:18:06,836
لا بوبي هذا خطير جدا

263
00:18:06,878 --> 00:18:08,421
يجب علي على الأقل أن أجرب

264
00:18:08,463 --> 00:18:11,466
لا
لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك

265
00:18:11,508 --> 00:18:12,967
هذا مستحيل

266
00:18:18,139 --> 00:18:21,685
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

267
00:18:23,645 --> 00:18:25,897
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

268
00:18:38,410 --> 00:18:40,370
رانش
هل أنت هنا!

269
00:18:40,412 --> 00:18:41,621
لا لا لا توقفو!

270
00:18:44,582 --> 00:18:46,001
رانش رانش رانش رانش رانش

271
00:18:46,042 --> 00:18:47,669
رانش هل أنت هنا؟

272
00:18:47,711 --> 00:18:49,379
أنا لن أذهب الى حفلتك!

273
00:18:49,421 --> 00:18:52,298
الحفلة انتهت
لقد تعرضنا للتو للهجوممن البيرجنز!

274
00:18:52,340 --> 00:18:53,508
لقد علمت ذلك

275
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
رانش ...

276
00:19:06,938 --> 00:19:08,356
يجب علي أن أقول لك شيئا!

277
00:19:09,149 --> 00:19:09,983
أنا فقط كنت أريد أ، ..

278
00:19:13,611 --> 00:19:17,949
ماذا!
ما هو الشيء المهم جدا الذي قد يدل البيرجنز الى مكاننا

279
00:19:17,991 --> 00:19:21,077
البيرجنز قد ذهبو
أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا

280
00:19:21,119 --> 00:19:22,162
يراقبون.

281
00:19:22,203 --> 00:19:23,371
ينتظرون.

282
00:19:23,413 --> 00:19:24,998
يستمعون

283
00:19:25,457 --> 00:19:26,666
لا لقد رحلو!

284
00:19:26,708 --> 00:19:29,377
لقد أخذو كوبر و سميدج وفازبيرن

285
00:19:29,419 --> 00:19:33,214
وساتن و شانيل و بيكي و جادايميند
و جريك

286
00:19:33,798 --> 00:19:35,967
وبالتالي علي أن أسألك ..

287
00:19:36,885 --> 00:19:39,054
هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟

288
00:19:39,095 --> 00:19:40,430
ماذا؟لا

289
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
رانش لا يمكنك أ، تقول لا
إنهم رفاقك

290
00:19:43,183 --> 00:19:44,351
إنهم أصدقائك أنت

291
00:19:44,392 --> 00:19:46,311
أنا سأبقو هنا في قبوي آمنا

292
00:19:46,353 --> 00:19:49,647
أوه هذا عظيم
أنت الوحيد الذي تعرف عن البيرجنز أكثر من أي آخر

293
00:19:49,689 --> 00:19:52,359
ولكن عندما نحتاج إليك في الأخير
سوف تختبأ هنا الى الأبد!

294
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
للأبد
لا

295
00:19:56,863 --> 00:20:01,326
نعم في الحقيقة لدي هنا إمدادات تكفيني للبقاء هنا على الأقل
عشر سنوات

296
00:20:01,368 --> 00:20:04,079
أو 11 إذا قررت أن أقتصد المياه و أشرب من عرقي

297
00:20:04,120 --> 00:20:05,705
والذي أقوم به بالفعل

298
00:20:05,747 --> 00:20:07,499
قلت أنني أنا المجنون .أليس كذلك!

299
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
من المجنون الآن؟

300
00:20:09,959 --> 00:20:12,170
أنا
مجنون مستعد

301
00:20:12,962 --> 00:20:15,090
أنا آسف
كان علي أن أسمع كلامك

302
00:20:15,131 --> 00:20:18,385
قلت لي أن لا أقيم الحفله
و لكن قمت بذلك

303
00:20:18,426 --> 00:20:21,429
إنه خطأي بأنهم تم خطفهم والآن لا أعلم ما يجب
علي فعله

304
00:20:21,805 --> 00:20:24,099
لما لا تقومي بعمل كتب ثلاثية الأبعاد لإنقاذهم

305
00:20:25,058 --> 00:20:26,518
شكرا عالخدمة برانش

306
00:20:28,269 --> 00:20:30,772
شكرا على أي حال

307
00:20:30,814 --> 00:20:32,941
بأي وقت يا بوبي
أراك بعد عشر سنوات

308
00:20:50,917 --> 00:20:52,293
و رانش

309
00:20:52,335 --> 00:20:54,629
أتساءل إن كان بإمكاني استعارة شيئا ما

310
00:20:54,671 --> 00:20:56,512
ماذا!
قبوك

311
00:20:56,537 --> 00:20:59,300
ماذا؟
هيا جميعا ,انزلو كلكم

312
00:21:00,010 --> 00:21:01,678
أهلا يا رانش

313
00:21:02,637 --> 00:21:06,474
لا لا لا لا لا انتظرو
بوبي مالذي تقومين به!

314
00:21:06,516 --> 00:21:09,436
قلت أنه لديك إمدادات كافية لعشر سنوت أليس كذلك!

315
00:21:09,477 --> 00:21:11,813
نعم لتبقيني أنا عشر سنين
أنا

316
00:21:11,855 --> 00:21:14,858
سوف تبقيم أسبوعين
إذا أظن أن علي أن أسرع

317
00:21:14,899 --> 00:21:17,652
انتظري انتظري انتظري
أنت لن تصمدي ليوم خارجا

318
00:21:17,694 --> 00:21:19,654
وأنت لن تصمد ليوم هنا

319
00:21:20,655 --> 00:21:22,157
اشرب اشرب اشرب

320
00:21:25,702 --> 00:21:28,163
الخدمة قد أعيدت

321
00:21:28,204 --> 00:21:29,831
أنا أسف يا رانش

322
00:21:30,415 --> 00:21:31,666
بوبي انتظري

323
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
أرجوكي كوني حذرة

324
00:21:34,753 --> 00:21:37,839
لا تقلق يا أبي
أستطيع فعل ذلك

325
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
أنا أحبك يا بوبي

326
00:21:41,843 --> 00:21:43,762
أنا أحبك أيضا يا أبي

327
00:21:48,308 --> 00:21:50,727
إنهم يكبرون بسرعة

328
00:21:51,144 --> 00:21:53,104
وداعا جميعا
أراكم عن قريب

329
00:21:53,146 --> 00:21:55,315
حظا موفقا
أميرة بوبي

330
00:21:56,900 --> 00:22:00,153
و ثلاث اثنان واحد

331
00:22:02,697 --> 00:22:05,116
وقت العناق
لا

332
00:22:05,158 --> 00:22:06,618
وقت العناق وقت العناق

333
00:22:06,659 --> 00:22:08,661
لا 
لااا

334
00:22:12,165 --> 00:22:14,209
باختباء أصدقائها بأمان

335
00:22:14,250 --> 00:22:17,003
الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون

336
00:22:17,045 --> 00:22:20,215
متفائلة أن تصل الى مدينة البيرجنز لوحدها

337
00:22:23,343 --> 00:22:25,553
مقتنعه بأن بإمكانها أن تصل الى مدينة البيرجنز

338
00:22:32,394 --> 00:22:35,563
ومتأكدة تماما أن بإمكانها الوصول الى مدينة البيرجنز

339
00:22:46,741 --> 00:22:49,327
أنا حقا أرجو أن أتمكن من فعلها

340
00:22:49,369 --> 00:22:52,080
لأنهم كلهم يعتمدو علي

341
00:22:52,706 --> 00:22:57,419
علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته
على الإطلاق

342
00:22:57,460 --> 00:23:02,465
و أحارب أخطار الغابة
وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم

343
00:23:03,216 --> 00:23:08,596
أقصد
كم ستكون صعوبة ذلك!

344
00:23:18,106 --> 00:23:22,444
انظر الى الأعلى إنها سماء زرقاء
إنها مشعه جدا و زرقاء و هناك أيضا فراشة

345
00:23:22,485 --> 00:23:25,280
أليس هذه إشارة بغاية الروعه

346
00:23:33,413 --> 00:23:36,708
سيكون يوما مذهلا

347
00:23:36,750 --> 00:23:38,877
مثل الأعاجيب سوف تأتي

348
00:23:38,918 --> 00:23:41,212
لدي العديد من الأغاني التي يجب علي أن اغنيها

349
00:23:41,254 --> 00:23:44,215
وأنا مستعدة لتصدي أي شيء

350
00:23:44,257 --> 00:23:45,884
مرحى

351
00:23:45,925 --> 00:23:50,430
القليل من المرح الشديد و المفاجئات في كل زاوية

352
00:23:51,264 --> 00:23:53,600
فقط اركب على قوس القزح

353
00:23:53,641 --> 00:23:56,061
وكل شيء سيكون على ما يرام

354
00:23:56,102 --> 00:23:58,521
هاي
أنت لن أستسلم اليوم

355
00:23:59,481 --> 00:24:01,274
لن يقف شيء في طريقي

356
00:24:01,691 --> 00:24:03,401
وإذا حاول أن توقعني

357
00:24:03,443 --> 00:24:06,071
سأقف مرة أخرى

358
00:24:06,112 --> 00:24:09,157
إذا سار شيئا على نحو خاطئ

359
00:24:09,199 --> 00:24:11,409
يمكنك أن تعيد تصحيحه مرة أخرى

360
00:24:11,451 --> 00:24:12,994
لإنك إذا حاول أن توقعني

361
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
سأقف مرة أخرى

362
00:24:18,875 --> 00:24:19,959
أقف مرة أخرى

363
00:24:25,256 --> 00:24:27,384
أنا أسير لأبعد مدة لدي الثقة

364
00:24:27,425 --> 00:24:29,636
أنا أبرد من علبة حلوى النعناع

365
00:24:29,678 --> 00:24:32,222
وأنا لم أكن متحمسة لهذه الدرجة منذ

366
00:24:32,263 --> 00:24:34,766
لا أتذكر من متى

367
00:24:34,808 --> 00:24:39,396
خرجت لهذه المغامرة الرائعه

368
00:24:39,437 --> 00:24:42,065
فقط اركب قوس القزح

369
00:24:42,107 --> 00:24:44,442
لكن ماذا لو كانت غلطة كبيرة!

370
00:24:44,484 --> 00:24:47,070
ناذا لو كانت فوق طاقتي!

371
00:24:47,112 --> 00:24:48,905
لا لا يمكنني أن أفكر بهذه الطريقة لأنني أعلم

372
00:24:48,947 --> 00:24:53,076
بأنني حقا حقا حقا سأكون بخير

373
00:24:53,118 --> 00:24:56,413
هاي
أنا لن أستسلم اليوم

374
00:24:56,454 --> 00:24:58,915
ليس هناك أي شيء سيقف في طريقي

375
00:24:58,957 --> 00:25:00,083
وإذا حاولت أن توقعني

376
00:25:00,125 --> 00:25:03,128
سأقف مرة أخرى

377
00:25:04,212 --> 00:25:08,299
إذا سار أي شيء على نحو خاطئ
يمكنك أن تصلحه

378
00:25:08,341 --> 00:25:10,135
لأنه إذا أوقعتني

379
00:25:10,176 --> 00:25:13,138
سأقف مرة أخرى

380
00:25:15,974 --> 00:25:17,308
سأنهض مرة أخرى

381
00:25:21,646 --> 00:25:23,523
أنا بخير!

382
00:25:26,985 --> 00:25:29,612
وإذا حاول إيقاعي

383
00:25:29,654 --> 00:25:34,159
سأنهض مرة أخرى

384
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
ارجعو إلى الخلف!

385
00:26:43,645 --> 00:26:45,313
أوه لا
بوبي

386
00:26:46,731 --> 00:26:47,565
تمسكي!

387
00:26:53,988 --> 00:26:56,032
أنهض مرة أخرى

388
00:26:56,074 --> 00:26:57,367
رانش
رجلي

389
00:26:57,409 --> 00:26:58,576
لقد وصلت في الوقت المحدد

390
00:26:58,618 --> 00:27:00,745
أوه صحيح ز كأنك تعلمين أنني قادم!

391
00:27:00,787 --> 00:27:04,207
نعم ظننت أنك اكتشفت بعد ثلاث مرات من العناق أنه إذا تم أكلك من
البيرجنز سيكون أفضل بكثير

392
00:27:04,249 --> 00:27:07,085
وأنا اكتشفت أنه من المستحيل أن تصلي إلى مدينة البيرجنز لوحدك

393
00:27:07,127 --> 00:27:08,169
أظن ان كلانا على حق

394
00:27:09,129 --> 00:27:10,588
حسنا!لنقوم بهذا

395
00:27:10,630 --> 00:27:14,426
وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع
ومن ثم نصل الى المنزل بأمان

396
00:27:14,467 --> 00:27:16,469
انتظري انتظري انتظري
ماهي خطتك!

397
00:27:16,511 --> 00:27:18,930
قلت لك للتو
أن ننقذ الجميع ومن ثم نذهب الى المنزل بأمان

398
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
حسنا هذه ليست خطة
هذه قائمة أمنيات

399
00:27:21,516 --> 00:27:23,601
أووه
أظن أنك أنت الذي لديك خطة

400
00:27:24,936 --> 00:27:29,649
أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد

401
00:27:29,691 --> 00:27:34,487
ومن ثم سندخل عن طريق التسلل الى الداخل عبر أنابيب الهروب القديمة
والتي ستوصلنا بعدها الى شجرة الترولز

402
00:27:34,529 --> 00:27:37,240
قبل أن يتم الإمساك بنا و نعاني من الموت
القبيح

403
00:27:37,282 --> 00:27:39,993
على يد بيرجنز جائع

404
00:27:40,035 --> 00:27:42,412
انتظري لحظة!
أأنت تقومين بتمثيل خطتي على كتابك ثلاثي الأبعاد!

405
00:27:42,454 --> 00:27:44,914
نعم صحيح
تقريبا

406
00:27:44,956 --> 00:27:45,957
انتهيت!

407
00:27:46,791 --> 00:27:47,959
لقد نجحنا!

408
00:27:56,009 --> 00:27:57,344
ولن يكون هناك المزيد من

409
00:27:59,304 --> 00:28:00,555
القيام بهذا

410
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
أيجب عليك الغناء!

411
00:28:05,185 --> 00:28:06,853
أنا دائما أغني عندما أكون بمزاج جيد

412
00:28:06,895 --> 00:28:08,480
أيجب عليك أن تكوني بمزاج جيد!

413
00:28:08,521 --> 00:28:12,317
لما لا أكون كذلك؟
بنفس الوقت غدا سأكون بجانب أصدقائي

414
00:28:12,359 --> 00:28:14,611
أتسائل مالذي يقومون به الآن؟

415
00:28:14,652 --> 00:28:16,196
على الأرج يتم هضمهم

416
00:28:16,237 --> 00:28:18,156
إنهم على قيد الحياة رانش
أنا أعلم ذلك

417
00:28:18,198 --> 00:28:19,699
أنت لا تعلمين أي شيء يا بوبي

418
00:28:19,741 --> 00:28:21,451
وأنا لا أتوق الانتظار الى أن أرى وجهك

419
00:28:21,493 --> 00:28:24,454
عندما تجدي أن العالم ليس فقط كعكات و أقواس قزح

420
00:28:24,496 --> 00:28:25,413
لإنه ليس كذلك

421
00:28:25,830 --> 00:28:30,043
الأشياء السيئة تحدث
ولا تستطيعي أن تقومي بأي شيء لذلك

422
00:28:31,002 --> 00:28:33,880
أنا أعلم أنه ليس كله كعكات و أقواس قزح

423
00:28:33,922 --> 00:28:36,341
لكنني أفضل أن أعيش حياتي و أنا أظن ذلك

424
00:28:36,383 --> 00:28:37,801
على أن أكون مثلك

425
00:28:37,842 --> 00:28:39,469
أنت لا تغني و لا ترقص

426
00:28:39,511 --> 00:28:42,389
كئيب جدا في معطم الأوقات!
مالذي حدث لك!

427
00:28:44,265 --> 00:28:45,350
بيرجن؟

428
00:28:45,934 --> 00:28:47,018
ممكن

429
00:28:51,064 --> 00:28:52,649
ليس هناك أي برجن,أليس كذلك!

430
00:28:52,691 --> 00:28:55,026
لقد قلت ذلك للتو لكي أصمت

431
00:28:55,694 --> 00:28:56,695
ممكن.

432
00:29:19,884 --> 00:29:21,720
مميز جدا,,

433
00:29:23,430 --> 00:29:24,639
تصبح على خير كوبر

434
00:29:25,056 --> 00:29:27,851
تصبح على خير سميدج
تصبح على خير فازبيرج

435
00:29:27,892 --> 00:29:30,103
تصبح على خير ساتن
تصبح على خير شانيل

436
00:29:30,145 --> 00:29:32,772
تصبح على خير بيجي
تصبح على خير ديجي

437
00:29:32,814 --> 00:29:34,149
تصبح على خير جادايموند

438
00:29:34,941 --> 00:29:36,109
تصبح على خير يا كريك

439
00:29:37,694 --> 00:29:39,029
وتصبحي على خير بوبي!

440
00:29:47,704 --> 00:29:50,707
لا تفكري بذلك حتى

441
00:30:01,426 --> 00:30:05,513
النجوم تلمع فوقك تماما

442
00:30:05,555 --> 00:30:07,724
حقا! المزيد من الغناء!

443
00:30:07,766 --> 00:30:10,685
نعم حقا
الغناء يساعدني على الاسترخاء

444
00:30:10,727 --> 00:30:12,187
ممكن يجب عليك تجربة ذلك

445
00:30:12,228 --> 00:30:14,211
أنا لا أغني و أنا لا
أسترخي

446
00:30:14,236 --> 00:30:16,566
هذه هي طبيعتي
وأنا احب ذلك

447
00:30:16,608 --> 00:30:18,818
وأيضا أن القليل من
الهدوء

448
00:30:28,078 --> 00:30:31,456
أهلا يا يا صديقي المكتئب

449
00:30:32,248 --> 00:30:34,668
لقد أتيت لكي أتحدث معك مرة أخرى

450
00:30:35,585 --> 00:30:36,878
مرحبا

451
00:30:36,920 --> 00:30:40,465
لأن هناك رؤية زحفت إلي بهدوء

452
00:30:41,633 --> 00:30:46,388
تركت بذورا بينما كنت نائمة

453
00:30:46,429 --> 00:30:51,976
والرؤية
الذي تم زرعها في دماغي

454
00:30:53,103 --> 00:30:55,522
ظلت كما هي

455
00:30:56,272 --> 00:31:00,151
في صوت

456
00:31:01,611 --> 00:31:04,072
الصمت

457
00:31:09,744 --> 00:31:10,995
أتسمحين لي!

458
00:31:22,966 --> 00:31:25,385
حسنا أحد هذه النفق تؤدي الى شجرة الترولز

459
00:31:25,427 --> 00:31:27,971
هذا صحيح
هناك الكثير منهم

460
00:31:28,346 --> 00:31:29,723
اتسائل أي واحدة

461
00:31:29,764 --> 00:31:31,349
أنا لا أعلم

462
00:31:31,391 --> 00:31:34,686
اختر فتحة بحكمة

463
00:31:34,728 --> 00:31:37,939
أحدها سيؤدي الى مدينة البيرجنز

464
00:31:37,981 --> 00:31:41,151
والأخرى الى الموت المحتم

465
00:31:41,192 --> 00:31:42,193
من قال ذلك؟

466
00:31:42,652 --> 00:31:44,821
إنه كان

467
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
أنا

468
00:31:46,740 --> 00:31:50,076
أهلا يا رفاق كيف حالكم
أهلا بكم إلى من أصل الأنفاق

469
00:31:50,118 --> 00:31:51,369
أردت فقط أن أحذركم

470
00:31:51,411 --> 00:31:53,621
أحد هذه الأنفاق تؤدي الى شجرة الترولز

471
00:31:53,663 --> 00:31:57,042
والأخرى إلى
الموت المحتم المحتم المحتم المحتم

472
00:31:59,044 --> 00:32:01,338
أيمكنك أن تقول لنا أي نفق هو الصحيح!

473
00:32:01,379 --> 00:32:02,422
بالطبع

474
00:32:02,464 --> 00:32:04,591
حسنا لا بأس نحن بخير
سكرا لك

475
00:32:04,632 --> 00:32:05,717
رانش

476
00:32:05,759 --> 00:32:06,968
إنه يحاول أن يساعدنا

477
00:32:07,010 --> 00:32:08,636
نظراته لا تعجبني

478
00:32:08,678 --> 00:32:10,889
أقصد من يرتدي الجراب من دون الحذاء

479
00:32:12,265 --> 00:32:14,434
يبدو عليه أنه يعلم مالذي يتكلم عنه

480
00:32:15,352 --> 00:32:17,270
حسنا

481
00:32:17,645 --> 00:32:19,105
إلى أي طريق نذهب؟

482
00:32:19,147 --> 00:32:22,025
أولا يجب عليك أن تعطيني كفك و من ثم
سأقول لك

483
00:32:22,067 --> 00:32:24,194
ماذا؟
أنا أحب أن أفعل ذلك ,أنا سأقوم بها

484
00:32:24,235 --> 00:32:25,570
أنا أعلم أنك ستفعلينها

485
00:32:26,321 --> 00:32:27,322
لكن هل سيفعل ذلك؟

486
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
حسنا يا صاح
أعطني كفك

487
00:32:29,783 --> 00:32:31,159
لا أنا لا أقوم بهذا

488
00:32:31,201 --> 00:32:32,786
اضربها يالمدير
لن يحدث ذلك

489
00:32:32,827 --> 00:32:34,579
قبعه في الطابق العلي
لا

490
00:32:34,621 --> 00:32:37,165
ضربة خفيفة
اجعل البابا سعيدا
هذا غريب الأطوار

491
00:32:37,207 --> 00:32:38,875
بالله عليك
فقط ضربة واحدة

492
00:32:38,917 --> 00:32:40,752
لا لا شكرا
أنا جيد

493
00:32:40,794 --> 00:32:41,878
فقط قم بهذا

494
00:32:42,420 --> 00:32:43,672
لكن بيدك أنت

495
00:32:43,713 --> 00:32:45,048
شكرا لك على ذلك التوضيح

496
00:32:45,090 --> 00:32:47,258
هذا وضه بالضبط الذي لن أقوم به

497
00:32:47,300 --> 00:32:49,260
رانش إنها فقط كف خماس

498
00:32:49,302 --> 00:32:52,347
الأخر سيؤدي إلى الموت المحتم
كن منطقيا

499
00:32:56,142 --> 00:32:59,270
فقط طف واحد ومن ثم ستخبرنا أي
نفق علينا أن نأخذه

500
00:32:59,312 --> 00:33:00,438
سهل جدا

501
00:33:01,022 --> 00:33:01,898
حسنا

502
00:33:02,482 --> 00:33:04,567
بطيئ جدا
بطيء جدا!!

503
00:33:07,195 --> 00:33:08,071
تقليدي

504
00:33:08,655 --> 00:33:10,365
لا لا
حسنا

505
00:33:10,407 --> 00:33:12,742
لن أخذلك بضربة القبضة

506
00:33:12,784 --> 00:33:15,161
هجوم القرش
قنديل البحر

507
00:33:15,203 --> 00:33:18,373
شطيرة اليد
ديك رومي,رجل ثلج,دولفينوهليكوبتر,قرد في الغابة

508
00:33:18,415 --> 00:33:19,624
ماذا؟
تغيير الجير

509
00:33:29,050 --> 00:33:31,344
حسنا حسنا
الآن أظن أنه علينا الاحتضان

510
00:33:35,306 --> 00:33:38,101
هذا صحيح
يتحرى عليك الهربوأيتها الغيمة
انتظر

511
00:33:38,143 --> 00:33:39,519
سأمزق يداك الصغيرتين من جسدك الغيمي

512
00:33:39,561 --> 00:33:42,272
وأضرب بهم كفوف خماسية على رأسك

513
00:33:42,897 --> 00:33:44,733
إنها فقط غيمة

514
00:33:44,774 --> 00:33:46,776
عد إلى هنا
إن بإمكانه مساعدتنا

515
00:33:48,028 --> 00:33:49,070
اهرب أيتها الغيمة اهرب

516
00:33:49,112 --> 00:33:50,280
سأقتلك

517
00:33:50,321 --> 00:33:51,906
ها نحن قد وصلنا

518
00:33:53,241 --> 00:33:55,452
لقد قضينا وقتا ممتعا يا رفاق
علي الذهاب الآن

519
00:33:55,493 --> 00:33:58,955
لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها
أراكم في طريق عودتكم

520
00:33:58,997 --> 00:33:59,956
إلا إذا

521
00:34:00,457 --> 00:34:02,125
متتم

522
00:34:03,960 --> 00:34:05,754
شجرة الترولز

523
00:34:05,795 --> 00:34:07,505
مدينة البيرجنز

524
00:34:22,479 --> 00:34:24,898
غير سعيد,, أشعر بالكتمان

525
00:34:24,939 --> 00:34:29,444
مثل ضوء الشمس المشرقة في حقيبة
أنا بلا فائدة

526
00:34:53,426 --> 00:34:56,304
وااو
إنهم كئيبين مثلك

527
00:34:57,013 --> 00:35:00,684
وهذا يعني أنهم لم يأكلو أي ترول بعد

528
00:35:00,725 --> 00:35:02,769
والآن هيا
فلذهب وننقذ أصدقائنا

529
00:35:02,811 --> 00:35:05,980
أصدقائك أنت
لا أصدقاءنا لا تقاوم ذلك

530
00:35:14,280 --> 00:35:15,156
أوه باردوبيس

531
00:35:15,990 --> 00:35:19,244
أنت صديقي الوحيد في كل هذا المكان الكئيب

532
00:35:21,079 --> 00:35:22,330
أبي كان على حق

533
00:35:24,124 --> 00:35:27,919
أنا لن أكون أبدا سعيدا

534
00:35:29,170 --> 00:35:30,296
أبدا

535
00:35:30,338 --> 00:35:34,509
ابدا لا تقول أبدا

536
00:35:46,104 --> 00:35:47,939
تشاد

537
00:35:50,483 --> 00:35:52,277
شيف من أين أتيت؟

538
00:35:52,318 --> 00:35:55,155
أبي قد نفاكي منذ عشرين عاما

539
00:35:55,196 --> 00:35:57,490
هل كنت مختبأة خلف تلك النبتة طوال الوقت

540
00:35:57,532 --> 00:35:59,451
إذا سمحت لي يا مولاي

541
00:35:59,492 --> 00:36:01,411
لا كنت في الخارج في الغابة

542
00:36:01,453 --> 00:36:04,539
أفكر بلاشيء إلا كيف أنني خذلتك

543
00:36:06,041 --> 00:36:08,877
أتمنى لو كانت هناك أي طريقة لأجعلك تتجسن

544
00:36:09,127 --> 00:36:10,253
حسنا تلك الفرصة

545
00:36:10,295 --> 00:36:12,964
الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول

546
00:36:13,006 --> 00:36:14,966
وهذا لن يحدث بسببك

547
00:36:15,008 --> 00:36:18,303
ولكن يمكن أن يحدث بفضلي أيضا

548
00:36:28,730 --> 00:36:30,732
لقد عثرتي على الترولز

549
00:36:33,485 --> 00:36:37,697
هذا يعني أنني سأصبح سعيدا

550
00:36:37,739 --> 00:36:38,656
هذا صحيح

551
00:36:40,575 --> 00:36:44,329
بالطبع جميع السكان الأخرون في مدينة بيرجن
سيبقو مكتئبين

552
00:36:44,371 --> 00:36:46,623
لكن هذه ليست مشكلتك

553
00:36:46,664 --> 00:36:49,876
أنا ملكهم لذا أظن أنها كذلك

554
00:36:49,918 --> 00:36:52,295
مالذي تخطط إليه بالضيط؟

555
00:36:52,337 --> 00:36:55,382
أنت تعيد تروستيلز الى الجميع؟

556
00:36:56,883 --> 00:36:59,302
تعم هذا بالصيط مالذي أخططه

557
00:36:59,344 --> 00:37:03,139
فكرة عطيمة يا مولاي
أأنت ذكي

558
00:37:03,181 --> 00:37:04,307
أظن أنني كذلك

559
00:37:04,349 --> 00:37:07,644
والطباخ المخلص خاصتك سيكون خلفك تماما

560
00:37:07,686 --> 00:37:09,646
حاملا سكينا
ماذا؟

561
00:37:09,688 --> 00:37:13,400
خامله سكينه و ملغقة و مغرقة
أنا طباخنك في النهاية

562
00:37:13,441 --> 00:37:15,110
نعم أنت كذلك بالفعل

563
00:37:18,196 --> 00:37:20,240
لقد عدت

564
00:37:20,573 --> 00:37:22,409
أنت غاسلة الأطباق ماذا كان اسمك

565
00:37:22,450 --> 00:37:23,576
بريدجيت

566
00:37:23,618 --> 00:37:25,495
تهانين لك يا ايدجيت أنت تعملين لدي الآن

567
00:37:25,537 --> 00:37:28,373
خذي تلك الصحون الآن وابدأي بالعمل

568
00:37:28,415 --> 00:37:30,417
حاضر يا شيف
شكرا يا شيف

569
00:37:37,632 --> 00:37:38,967
لا تبكي سيد دينكيلز

570
00:37:39,634 --> 00:37:42,303
يا رفاق سيد دينكيلز
هالع من الخوف

571
00:37:44,097 --> 00:37:48,601
واو واو يا رفاق
علينا جميعا أن نبقى هادئين

572
00:37:50,937 --> 00:37:54,566
هذا صحيح
ترول هادئ هو ترول لذيذ

573
00:37:55,650 --> 00:37:59,404
وأنتم المكون الأساسي لوصفتي الى النجاح

574
00:37:59,446 --> 00:38:03,533
أترون الذي يتحكم بالترولز يتحكم بالمملكة

575
00:38:03,575 --> 00:38:06,411
وأنا ذلك الرحل

576
00:38:06,453 --> 00:38:07,328
أنت رجل؟

577
00:38:13,460 --> 00:38:16,254
في نفس الوقت غدا سأكون ملكة

578
00:38:16,296 --> 00:38:19,591
وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون

579
00:38:19,632 --> 00:38:22,344
السعادة الحقيقية

580
00:38:32,771 --> 00:38:34,272
تشاد
 دود

581
00:38:47,035 --> 00:38:48,912
إذا أين تظن مكان أصدقائي الآن؟

582
00:38:48,953 --> 00:38:52,332
إذا كان علي التخمين
سأقةل داخل معدة بيرجن

583
00:38:52,791 --> 00:38:54,459
ألا يمكنك أن تكون ايجيابي؟

584
00:38:54,501 --> 00:38:56,503
فقط لمرة واحدة
من الممكن أن تحب ذلك

585
00:38:56,544 --> 00:38:58,838
حسنا أنا متأكد ليس فقط أنهم أحياء

586
00:38:58,880 --> 00:39:02,050
بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم

587
00:39:02,092 --> 00:39:04,386
شكرا ,هذا لم يكن بتلك الصعوبة أليس كذلك

588
00:39:07,055 --> 00:39:09,766
رانش!
وقت العناق أأنت جادة!

589
00:39:09,808 --> 00:39:10,975
اسمع!

590
00:39:16,147 --> 00:39:20,318
هذا سيكون أفضل ترولستيرز على الإطلاق
يا لها من فكرة التي أتتني!

591
00:39:21,069 --> 00:39:23,083
نعم
غدا هو الترولسترز جميعا

592
00:39:23,108 --> 00:39:25,365
ويجب أن تكون مثالية
حاضر يا شيف

593
00:39:25,407 --> 00:39:28,743
شيئا عظيم أن أعطي الأوامر للجميع مرة أخرى

594
00:39:28,993 --> 00:39:31,329
رانش انظر
إنهم أحياء

595
00:39:31,371 --> 00:39:33,998
وإنهم أيضا على طبق من فضة
لقد كنا على حق

596
00:39:34,040 --> 00:39:36,292
ولأترخ المناسبة يا مولاي
انظر!

597
00:39:36,334 --> 00:39:38,878
عثرت على مريلتك الخاصة بالترولز

598
00:39:38,920 --> 00:39:40,463
واو
أنا أراهن أنها مازلت جيدة علي

599
00:39:44,050 --> 00:39:45,677
بالضيط

600
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
أوه تظن أن ذلك مضحكا؟

601
00:39:51,016 --> 00:39:53,810
سنرى من الذي سيضحك عندما أقوم بقضم رأسك اللذيذ

602
00:39:53,852 --> 00:39:55,979
عندما أقوم بقضم رؤوسكم كلكم

603
00:39:57,731 --> 00:39:58,690
انتظرو للحظة

604
00:39:58,732 --> 00:40:02,318
شيف
هؤلاء لا يكفون لإطعام القرية كلها

605
00:40:03,153 --> 00:40:06,531
كيف سنحتفل بالترولستيرز إذا لم يكن لدينا الترولز الكافية

606
00:40:06,573 --> 00:40:08,742
هناك المزيد في المكان الذي أتو منه
يا مولاي

607
00:40:08,783 --> 00:40:11,840
أأنت متأكدة
لأنني وعدت كل واحد بترول

608
00:40:11,865 --> 00:40:14,247
لا لا لا يا مولاي
كل شيء سيكون على ما يرام

609
00:40:14,289 --> 00:40:15,957
إذا كنت قلقة بجد

610
00:40:15,999 --> 00:40:18,209
هل كنت أنوي أن أقوم بهذا

611
00:40:18,251 --> 00:40:19,294
كريك!

612
00:40:22,881 --> 00:40:24,257
الترول الأول لي

613
00:40:24,299 --> 00:40:26,593
هيا
كله يا ملك جريسل

614
00:40:26,634 --> 00:40:29,596
استمتع بمذاق سعادتك الحقيقية!

615
00:40:36,227 --> 00:40:37,771
ألا يجدر بي الانتظار حتى يحين وقت
الترولستيرز

616
00:40:39,022 --> 00:40:42,317
مولاي
كل يوم هو ترولستيرز عندما يكون لديك ترولز

617
00:40:46,571 --> 00:40:47,989
نعم أظن ذلك

618
00:40:51,159 --> 00:40:53,328
أوه أبي قال لي أن الأولى يجب
أن تكون مميزة

619
00:40:55,622 --> 00:40:57,665
أنت الملك الآن

620
00:40:57,707 --> 00:40:59,626
صحيح أنا الملك

621
00:41:02,504 --> 00:41:05,757
أظن أنه يجب علي أن أشارك هذه اللحظه مع كل المملكه

622
00:41:05,799 --> 00:41:06,758
كلها!

623
00:41:08,718 --> 00:41:09,928
يا إلهي لاا

624
00:41:09,969 --> 00:41:10,929
نعم

625
00:41:17,143 --> 00:41:21,690
بريدجيت
راقبي تلك الترولز بغرفتك و احرسيهم بحياتك

626
00:41:23,233 --> 00:41:24,234
حاضر يا شبف

627
00:41:25,276 --> 00:41:26,611
أووه
نعم نعم أنا أعلم ذلك

628
00:41:26,653 --> 00:41:29,781
رانش علينا إنقاذه
إنقاذه من ماذا؟من معدته؟

629
00:41:29,823 --> 00:41:31,366
لم نره وهو يبلعه!

630
00:41:31,408 --> 00:41:35,120
واجهي ذلك يا بوبي
أحيانا بعض الناس تؤكل من قبل ناس أخرى
ولا يخرجون

631
00:41:35,161 --> 00:41:37,956
إذا لحقنا جريك الآن سوف يتم
أكلنا

632
00:41:38,415 --> 00:41:41,126
أنا آسف
ولكن لقد فات الأوان

633
00:41:49,050 --> 00:41:49,884
آ،بوبي!

634
00:42:18,121 --> 00:42:20,081
غاسلة الأطباق!

635
00:42:22,876 --> 00:42:25,670
اغسلي هذه الأطباق من أجل حفل الترولسترز

636
00:42:25,712 --> 00:42:27,672
الملك قد دعى الجميع!

637
00:42:27,714 --> 00:42:29,090
ماعداك

638
00:42:50,737 --> 00:42:55,992
لقد كنت لوحدي
وأنت داخل عقلي

639
00:42:58,536 --> 00:43:02,165
وفي أحلامي قبل شفاك

640
00:43:02,916 --> 00:43:05,669
آلاف المرات

641
00:43:06,461 --> 00:43:11,925
أراك في بعض الأحيان تمر بالقرب من غرفتي

642
00:43:14,135 --> 00:43:15,220
مرحبا

643
00:43:17,555 --> 00:43:21,476
هل أنا الذي تبحث عنه؟

644
00:43:22,185 --> 00:43:25,689
أستطيع أن أراها في عينيك

645
00:43:25,730 --> 00:43:28,900
أستطيع أن أراها في عينيك

646
00:43:30,235 --> 00:43:32,904
أنت كل ما أردته على الإطلاق

647
00:43:33,822 --> 00:43:37,659
ويداي مفتوحتين لك

648
00:43:37,701 --> 00:43:39,619
لأنك تعلم دائما ما تقوله

649
00:43:39,661 --> 00:43:41,871
هذا لم يعجبني

650
00:43:41,913 --> 00:43:43,873
وأنت تعلم ما تفعل

651
00:43:43,915 --> 00:43:46,084
أيجب علي أن ألبس بنفسي

652
00:43:46,126 --> 00:43:49,421
وأريد أن أقول لك بشدة

653
00:43:51,256 --> 00:43:52,966
أنا أحبك

654
00:44:05,979 --> 00:44:07,731
إنها غارقة بحب الملك

655
00:44:07,772 --> 00:44:10,734
مالذي تتحدثين عنه؟
البيرجنز ليس لديهم أية مشاعر

656
00:44:10,775 --> 00:44:12,902
يمكن أنت لا تعلم كل شيء عن البيرجنز

657
00:44:12,944 --> 00:44:14,320
الآن هيا بنا

658
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
رفاق
بووبي

659
00:44:22,787 --> 00:44:26,124
احتفل بالوقت الجيد
هيا

660
00:44:26,166 --> 00:44:28,293
إنه احتفال

661
00:44:30,170 --> 00:44:32,797
هناك احتفال يحدث هنا الآن

662
00:44:32,839 --> 00:44:35,717
ليس هناك أي احتفال

663
00:44:38,219 --> 00:44:40,013
بمجرد إحراجكم من هنا يا رفاق

664
00:44:40,055 --> 00:44:41,681
سنذهب لإنقاذ جريك

665
00:44:41,723 --> 00:44:42,557
ماذا!

666
00:44:43,308 --> 00:44:44,434
مرحبا

667
00:44:46,102 --> 00:44:48,146
هل أنا الذي تبحث عنها!

668
00:44:50,315 --> 00:44:52,567
أعلم أنك تبحثين عن الكعك و قوس القزح هنا

669
00:44:52,609 --> 00:44:54,277
فلنواجه الأمر
جريك قد تم أكله

670
00:44:54,319 --> 00:44:57,238
لقد وضعوه في تاكو
كان ذلك رهيبا

671
00:44:57,280 --> 00:44:59,115
أنا آسف يا بوبي
جريك قد رحل

672
00:45:00,867 --> 00:45:04,496
بوبي,كيف يمكنك أن تظني أن جريك لا زال
على قيد الحياة؟

673
00:45:04,537 --> 00:45:08,750
أنا لا أظن أنه لازال على قيد الحياة
أنا أرجو أنه على قيد الجياة وهذا كافي

674
00:45:08,792 --> 00:45:11,252
كيف تنظرين دائما الى الجانب المشرق؟

675
00:45:11,294 --> 00:45:13,088
ليس هناك أي جانب مشرق هنا؟
على الإطلاق

676
00:45:13,129 --> 00:45:14,631
هناك دوما جانب مشرق

677
00:45:14,673 --> 00:45:16,800
هاي
أين تظنون أنكم ذاهبون

678
00:45:20,845 --> 00:45:22,889
براق
 لا عودو الى هنا الى القفص

679
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
الشيف سوف تغضب جدا

680
00:45:28,269 --> 00:45:29,062
لا

681
00:45:31,898 --> 00:45:33,483
بريدجيت توقفي

682
00:45:34,484 --> 00:45:36,194
أنت واقعة في حب الملك جريسل

683
00:45:37,570 --> 00:45:39,322
أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه!

684
00:45:43,076 --> 00:45:44,369
المعذرة

685
00:45:45,078 --> 00:45:46,621
هذه ليست لي

686
00:45:51,459 --> 00:45:53,003
هاذا لا يهم

687
00:45:53,044 --> 00:45:55,463
إنه لا يعلم حتى أنني على قيد الحياة

688
00:45:55,505 --> 00:45:57,966
بريدجيت يمكنني مساعدتك

689
00:45:58,008 --> 00:46:00,552
ماذا لو كان هناك طريقة نحن الإثنان نحصل على ما نريده

690
00:46:01,136 --> 00:46:02,846
أنت تحبي جريسل أيضا!

691
00:46:02,887 --> 00:46:05,890
من الأفضل أن تبتعدي
يا صديقة

692
00:46:08,685 --> 00:46:10,395
لا,بريدجيت لا

693
00:46:10,437 --> 00:46:14,357
ذلك الترول الذي وضعه جريسول في فمه
هذا جريك

694
00:46:14,399 --> 00:46:16,735
و مستعدة أن أقوم بأي شيء لأنقذه

695
00:46:17,402 --> 00:46:18,778
المشكلة الوحيدة هي

696
00:46:18,820 --> 00:46:21,406
لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا

697
00:46:25,952 --> 00:46:28,371
لكن أنت يمكنك ذلك

698
00:46:28,830 --> 00:46:31,833
يمكنك الذهاب مباشرة إليه و إخباره كيف تشعرين

699
00:46:32,500 --> 00:46:33,668
حتى ولو

700
00:46:33,710 --> 00:46:35,920
كيف سأقوم بالذهاب الى الملك هكذا

701
00:46:35,962 --> 00:46:40,425
لن يقوم بالتخدث مع غاسلة أطباق و هو بغاية الروعه

702
00:46:40,467 --> 00:46:42,927
ماذا لو لم يعلم أنك بغاسلة أطباق؟

703
00:46:42,969 --> 00:46:45,388
ماذا لو ظن أنك الجميلة المثالية

704
00:46:45,889 --> 00:46:49,601
مانوع الجميلات الذين يرتدوم لباس غاسلة الأطباق

705
00:46:49,642 --> 00:46:50,852
رائحتي مثل اللحم

706
00:46:50,894 --> 00:46:53,605
ماذا لو صنعنا لك لباس جيد؟ أنا أفكر

707
00:46:53,646 --> 00:46:54,773
بدلة حمراء

708
00:46:54,814 --> 00:46:57,859
ما فائدة تلك البدلة إذا كان لدي هذا الشعر

709
00:46:57,901 --> 00:46:59,027
يمكننا إصلاح ذلك

710
00:46:59,069 --> 00:47:01,654
مافائدة البدلة و الشعر إذا

711
00:47:01,696 --> 00:47:04,366
اذا كنت لا أعلم حتى ماذا أقول له

712
00:47:04,407 --> 00:47:05,533
يمكنني المساعدة بذلك أيضا

713
00:47:05,909 --> 00:47:08,203
حقا؟
ماذا تقولي يا بريدجيت؟

714
00:47:08,244 --> 00:47:11,831
ساعديني بالوصول الى جريك
و سنقوم بمساعدتك للحصول على موعد مع الملك

715
00:47:16,086 --> 00:47:18,880
لنقوم بذلك
5 6 7 8

716
00:47:18,922 --> 00:47:21,591
عندما تنظرين الى المرآه

717
00:47:21,633 --> 00:47:23,968
فلتختفي كل مخاوفك

718
00:47:24,010 --> 00:47:24,719
انتظرو!

719
00:47:25,136 --> 00:47:26,721
لماذا هذا لا يغني؟

720
00:47:26,971 --> 00:47:29,516
هيا يا رانش
غني معنا,نعم

721
00:47:29,557 --> 00:47:31,643
نعم يا رانش غني معنا

722
00:47:31,685 --> 00:47:32,852
أوه أنا على ما يرام

723
00:47:32,894 --> 00:47:34,646
لا تظن أن هذا سينجح؟

724
00:47:34,688 --> 00:47:36,815
أوه لا لا لا
الأمر ليس الامر كذلك,أنا فقط لا أغني

725
00:47:36,856 --> 00:47:40,902
رانش
لا إنه على حق ,هذه الفكرة غبية للغايه

726
00:47:40,944 --> 00:47:43,154
الملك جريسيل لا يحبني

727
00:47:43,738 --> 00:47:45,740
لا لا لا لا كل شيء على مايرام لا بكي

728
00:47:46,950 --> 00:47:49,285
هذا على مايرام بريدجيت أخرجي ما بداخل

729
00:47:49,327 --> 00:47:51,913
بريدجيت أخرجي ما بداخل..ابكي كما تريدين

730
00:47:51,955 --> 00:47:52,872
هيا  يا فتاة

731
00:47:54,666 --> 00:47:56,710
حسنا
الآن أعيدي ذلك مرة أخرى

732
00:47:56,751 --> 00:47:57,752
أعيديه حقا مرة أخرى

733
00:47:59,254 --> 00:48:00,880
رانش مالذي تقوم به؟

734
00:48:00,922 --> 00:48:03,550
- عليك أن تغني
- قلت لك أنا لا أغني

735
00:48:03,591 --> 00:48:05,719
- حسنا يجب عليك هذا
- لا أنا أسف لا أستطيع

736
00:48:05,760 --> 00:48:07,721
- لا أنا تستطيع فقط لا تريد ذلك
- حسنا أنا لا أريد

737
00:48:07,762 --> 00:48:08,888
- لا يجب عليك الغناء
- لا

738
00:48:08,930 --> 00:48:09,889
- نعم
- لا

739
00:48:09,931 --> 00:48:11,474
لم لا ,لم لا تغني؟

740
00:48:11,516 --> 00:48:13,351
لأن الغناء قتل جدتي حسنا!

741
00:48:15,061 --> 00:48:16,980
اتركيني لوحدي

742
00:48:20,025 --> 00:48:23,111
عمي قد كسر رقبته وهو يرقص ذات مرة

743
00:48:27,490 --> 00:48:30,702
كيف الغناء قتل جدتك!

744
00:48:32,203 --> 00:48:33,663
مالأغنية التي كانت تغنيها!

745
00:48:34,831 --> 00:48:36,374
أنا الذي كنت تغني

746
00:48:38,418 --> 00:48:42,005
وأريدك اليوم و الليلة

747
00:48:42,047 --> 00:48:45,467
وأريدك الآن أكثر من قبل

748
00:48:45,508 --> 00:48:49,179
في ذاك اليوم كنت غارق في الغناء

749
00:48:49,220 --> 00:48:51,389
لم أسمع جدتي و هم تحذرني

750
00:48:51,431 --> 00:48:53,016
رانش انتبه

751
00:48:53,058 --> 00:48:56,561
و معا فقط سنكون بخير

752
00:48:56,603 --> 00:48:58,438
رانش انتبه

753
00:49:07,322 --> 00:49:09,240
جدتي!

754
00:49:18,541 --> 00:49:22,045
كان يا مكان كان هناك ناس تعيش بسعادة

755
00:49:22,087 --> 00:49:25,674
وأخرون يعيشون بحزن جديد

756
00:49:25,715 --> 00:49:27,717
لا يمكنك قول شيء

757
00:49:28,051 --> 00:49:33,056
قلب مكسور

758
00:49:36,226 --> 00:49:38,144
لم أغني أي شيء من بعد ذلك

759
00:49:39,187 --> 00:49:43,233
أنا حقا آسفة يا رانش
لم يكن عندي أي فكرة لذلك

760
00:49:43,274 --> 00:49:46,277
أنا فقط توقعت أن صونك رديء للغاية

761
00:49:46,319 --> 00:49:49,948
لا لا كان مثل صوت الملائكة

762
00:49:50,532 --> 00:49:53,368
على الأقل هذا ما كانت تخبرني به جدتي

763
00:49:58,790 --> 00:50:02,002
مالذي تفعلينه؟إنه ليس وقت الاحتضان

764
00:50:02,043 --> 00:50:04,462
ظننت أن ذلك سيساعدك

765
00:50:12,429 --> 00:50:14,931
حسنا حسنا
سأساعد

766
00:50:14,973 --> 00:50:17,100
لكنني مازلت لا أغني

767
00:50:17,726 --> 00:50:20,937
حسنا يا رفاق
ها نحن ذا

768
00:50:20,979 --> 00:50:25,984
أنت

769
00:50:27,444 --> 00:50:31,406
عليك أن تجعلها تظهر

770
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
أنا آتيه

771
00:50:35,326 --> 00:50:38,288
أنا آتيه

772
00:50:38,329 --> 00:50:39,330
حسنا

773
00:50:39,372 --> 00:50:40,165
أنا

774
00:50:42,292 --> 00:50:44,002
أنا آتيه

775
00:50:44,044 --> 00:50:46,963
أنا آتيه

776
00:50:47,922 --> 00:50:49,174
أنا

777
00:50:50,759 --> 00:50:51,801
أنا آتيه

778
00:50:51,843 --> 00:50:54,512
أنا آتيه كالشمس بعد المطر

779
00:50:54,554 --> 00:50:56,848
مستعدة للإشراق لا وقت لللعب

780
00:50:56,890 --> 00:50:59,851
علي الذهاب و الحصول على ما أريده

781
00:50:59,893 --> 00:51:01,019
سأطلق السهام بكل مرة أتمايل فيها

782
00:51:01,061 --> 00:51:03,480
انظر إلي الآن أنا واثقة

783
00:51:03,521 --> 00:51:05,273
الشباب يعجبون بتحقيق الأرقام القياسية

784
00:51:05,315 --> 00:51:06,483
أحسنت

785
00:51:06,524 --> 00:51:08,151
وأنا لا أستسلم

786
00:51:08,193 --> 00:51:09,569
الملك على وشك اقامه حفلته و أنا أهز يداي و أقول

787
00:51:09,611 --> 00:51:10,862
إنها خارجة

788
00:51:10,904 --> 00:51:12,030
إنها خارجة

789
00:51:12,072 --> 00:51:13,948
حان وقت سرقه الأضواء

790
00:51:13,990 --> 00:51:18,953
وأري العالم أنني خارجة

791
00:51:23,667 --> 00:51:25,919
لا لا لا
إنها كلها غير مناسبة

792
00:51:25,960 --> 00:51:29,547
أنا الملك الذي أعيد حفل الترولسترز أريد
مريلة تليق بذلك

793
00:51:29,589 --> 00:51:32,342
حاضر يا مولاي
أنا أبدو كالطفل بهذه

794
00:51:32,384 --> 00:51:34,302
أريد شيئا جميلا,و راقي,و ثمين

795
00:51:34,552 --> 00:51:36,846
مريلة للرجال

796
00:51:36,888 --> 00:51:38,765
أوه إنه جميل للغاية

797
00:51:38,807 --> 00:51:40,350
وأنت كذلك

798
00:51:40,934 --> 00:51:43,228
أوه لا أنا فقط غاسلة أطباق
لا لا لا لا

799
00:51:43,269 --> 00:51:47,128
علي الخروج من هنا
أنا سأكون بجانبك يا بريدجت

800
00:51:47,153 --> 00:51:47,941
كلنا سنكون كذلك

801
00:51:47,982 --> 00:51:50,694
ستقولين لي ما أقواه صحيح؟
بالطبع سأقوم بذلك

802
00:51:50,735 --> 00:51:52,153
بالطبع سأقوم بذلك

803
00:51:52,195 --> 00:51:53,571
فقط انتظري الى أن ندخل إلى الداخل

804
00:51:54,364 --> 00:51:56,866
أوه مولاي
أظن أنه لدي المريلة المناسبة لك

805
00:51:56,908 --> 00:51:59,703
من الأفضل لك أن تكون كذلك
الترولسترز ستكون في ليلة الغد

806
00:51:59,744 --> 00:52:02,414
أقصد أنا أبدو جيدا لكن يجب أن أبدو مذهلا

807
00:52:02,455 --> 00:52:03,498
صحيح

808
00:52:05,208 --> 00:52:07,043
بها صورة طائر صغير

809
00:52:07,502 --> 00:52:10,130
أوه يا مولاي
تبدو ولد كبير كبير

810
00:52:10,171 --> 00:52:11,464
أنا أحبها

811
00:52:12,257 --> 00:52:14,551
أظن أنك تبدو سمينا

812
00:52:14,592 --> 00:52:15,969
ماذا!?

813
00:52:16,928 --> 00:52:19,180
بطريقة جميلة جدا
ومن ثم قومي بتلك الوضعيه

814
00:52:19,222 --> 00:52:20,765
بطريقة جميلة جدا

815
00:52:22,559 --> 00:52:24,602
ساخنة جدا

816
00:52:24,644 --> 00:52:27,856
أمانه رائعه من جميلة رائعة

817
00:52:29,691 --> 00:52:31,526
ومن تكوني أنت؟

818
00:52:32,986 --> 00:52:34,195
اسمك هو

819
00:52:34,946 --> 00:52:36,734
لادي 
جلتر
 سباركلز

820
00:52:36,759 --> 00:52:37,699
حقا؟

821
00:52:37,741 --> 00:52:40,744
اسمي هو لادي جلتر سباركل حقا

822
00:52:41,369 --> 00:52:43,663
حسنا
آنستي جلتر سباركلز

823
00:52:44,372 --> 00:52:49,127
أتمانعين إن رافقتيني هذا المساء الى مطعم البيتزا

824
00:52:49,169 --> 00:52:50,545
ألا أمانع ذلك؟

825
00:52:50,587 --> 00:52:51,629
أأفعل ذلك؟

826
00:52:51,671 --> 00:52:53,381
نعم و ستكونين في منتهى السعادة

827
00:52:53,423 --> 00:52:55,425
نعم و ستكون في منتهى السعادة

828
00:52:56,217 --> 00:52:57,761
بالفعل سأكون كذلك

829
00:52:57,802 --> 00:52:59,763
متى ستقومين بسؤاله عن جريك؟

830
00:52:59,804 --> 00:53:02,766
علينا أن نقوم بإحمائه أولا
ألا تعلم أي شيء عن الرومانسيىة؟

831
00:53:02,807 --> 00:53:04,934
بالطبع
أنا شغوف بالرومانسية

832
00:53:04,976 --> 00:53:07,771
حقا؟
ألا تعلمين أي شيء عن السخرية

833
00:53:07,812 --> 00:53:10,148
أظن أنه كان ادي ذلك ذات مرة

834
00:53:10,190 --> 00:53:12,359
وٍسأخذ واحد من كل شيء بيبلي

835
00:53:12,400 --> 00:53:15,362
ملابسي سوف تتلطخ كثيرا اليوم

836
00:53:16,946 --> 00:53:20,116
استمتع بالبيتزا
هاهي فيش اللعب خاصتك

837
00:53:22,952 --> 00:53:25,246
راقي جدا

838
00:53:25,288 --> 00:53:27,957
من الجيد أنني أحضرت معي شهيتي

839
00:53:41,846 --> 00:53:43,515
أنت مذهلة

840
00:53:44,182 --> 00:53:46,267
بريدجيت
قومي بمجاملته بالمقابل

841
00:53:46,309 --> 00:53:47,602
أنا أحب ظهرك

842
00:53:47,644 --> 00:53:50,105
لا أقصد قولي أي شيء جميل به

843
00:53:50,146 --> 00:53:51,523
لكنني حقا أحب ظهره

844
00:53:53,983 --> 00:53:55,694
بوبي
ساعديها

845
00:53:56,486 --> 00:53:57,195
عيونك ,,,

846
00:53:58,655 --> 00:53:59,406
إنها

847
00:54:01,157 --> 00:54:02,784
و آذانك

848
00:54:02,826 --> 00:54:05,620
أعينك,,,أذناك,,,أنفك

849
00:54:05,662 --> 00:54:06,663
بشرتك
رقبتك

850
00:54:06,705 --> 00:54:07,956
بشرتك,رقبتك,أذناك

851
00:54:07,997 --> 00:54:09,624
أنفك ,وجهك
أأنت بخير؟

852
00:54:09,666 --> 00:54:11,042
أسنانك

853
00:54:11,084 --> 00:54:12,377
أسنانك

854
00:54:12,419 --> 00:54:14,629
مالذي يحدث؟أتحاولي أن تسخري مني؟

855
00:54:14,671 --> 00:54:15,755
أعينك

856
00:54:16,840 --> 00:54:19,040
إنها كالمسبحان

857
00:54:19,065 --> 00:54:23,972
عميقة جدا,,أخشى لو غصت بهما

858
00:54:24,014 --> 00:54:26,391
لن أستطيع أبدا الصعود لأتنفس مرة أخرى

859
00:54:27,100 --> 00:54:29,352
لن أستطيع الصعود لأتنفس أيدا

860
00:54:31,104 --> 00:54:32,856
وابتسامتك

861
00:54:32,897 --> 00:54:34,983
الشمس بنفسها تغار منها

862
00:54:35,025 --> 00:54:37,819
وترفض بالخروج من خلف السحب

863
00:54:37,861 --> 00:54:41,406
لعلمها بأنها لن تستطيع أن تلمع بقدر نصف لماع ابتسامتك

864
00:54:41,448 --> 00:54:44,743
أنا حقا لدي إبتسامة رائعة ألي كذلك

865
00:54:45,201 --> 00:54:47,287
نعم هذا صحيح

866
00:54:50,957 --> 00:54:53,418
أنا لا أصدق أنني سأقول ذلك

867
00:54:53,460 --> 00:54:55,003
رفاق ستتحدث من نفسها

868
00:54:55,045 --> 00:54:58,006
لكن كوني هنا معك اليوم

869
00:54:58,048 --> 00:55:02,052
يجعلني أعلم أن السعادة الحقيقية ممكنة

870
00:55:04,721 --> 00:55:05,889
إنها فعلا كذلك

871
00:55:05,930 --> 00:55:09,559
السعادة الحقيقية أقرب بكثير مما تظنين

872
00:55:10,560 --> 00:55:12,604
إنها هنا

873
00:55:14,064 --> 00:55:15,690
هذا جميل أظن

874
00:55:15,732 --> 00:55:17,317
ماذا تظنين الآن

875
00:55:18,610 --> 00:55:21,112
جريك؟
لقد علمت أنه على قيد الحياة

876
00:55:21,154 --> 00:55:22,781
سيد دبنكالز إنه على قيد الحياة

877
00:55:23,239 --> 00:55:24,741
يا لها من مفاجئة

878
00:55:26,743 --> 00:55:28,119
لقد تكلمت للتو

879
00:55:30,246 --> 00:55:32,582
لقد كنت أدخر هذا الصغير
أنقذيني

880
00:55:33,416 --> 00:55:34,376
الرحمة

881
00:55:34,417 --> 00:55:37,796
قولي لي يا فتاتي ألن أراك في وليمة التروليسترز غدا؟

882
00:55:37,837 --> 00:55:40,340
حسنا أنت تعلم
سأكون في العمل

883
00:55:40,757 --> 00:55:41,716
عليها

884
00:55:41,758 --> 00:55:44,302
عليها
سأكون أعمل على ذلك

885
00:55:44,678 --> 00:55:46,262
أنت أعمل عليها

886
00:55:47,055 --> 00:55:48,890
نعم بالطبع ستكونين كذلك

887
00:55:48,932 --> 00:55:51,101
لأنك ستكونين هناك كزميلة الملك

888
00:55:51,142 --> 00:55:53,395
حقا؟
متوقعا أن تقولي نعم

889
00:55:53,436 --> 00:55:54,854
نعم
نعم

890
00:55:54,896 --> 00:55:55,772
نعم!

891
00:55:55,814 --> 00:55:58,858
في الوقت الحالي أظن أنه يجب علينا أن

892
00:55:58,900 --> 00:56:00,527
نرضي شهيتنا

893
00:56:00,568 --> 00:56:03,571
حقا؟
مالذي يدور في دماغك؟

894
00:56:55,707 --> 00:56:57,167
سعادة الملك

895
00:56:59,044 --> 00:57:00,795
يبدو عليك أنك

896
00:57:01,463 --> 00:57:03,006
تقضي وقتا ممتعا

897
00:57:03,048 --> 00:57:04,090
أوه هذا صحيح

898
00:57:04,132 --> 00:57:07,177
قابلي السيدة لادي جليتر سباركل الصغيرة

899
00:57:11,306 --> 00:57:14,351
أنت تذكريني بأحد

900
00:57:16,895 --> 00:57:19,939
إنها ستكون زميلة الملك

901
00:57:19,981 --> 00:57:21,441
أوه أنا أفهم ذلك

902
00:57:21,483 --> 00:57:25,820
للجظة كنت قلقة أنك تحدث تغييرا في الخطة

903
00:57:28,865 --> 00:57:31,284
لن تكون هناك أي مشكلة سعادة الملك

904
00:57:31,326 --> 00:57:34,812
سأجعل غاسلة الصحون خاصتي التي لا فائدة لها أن تجهز
طاولة أخرى

905
00:57:34,837 --> 00:57:38,958
للسيدة الجميلة جليتير سباركل

906
00:57:39,000 --> 00:57:40,669
ضعيها بالقرب مني

907
00:57:40,710 --> 00:57:43,129
أريدها بالضبط بالقرب مني

908
00:57:43,171 --> 00:57:45,674
سيدة جريتل سباركل

909
00:57:46,508 --> 00:57:48,218
سيدة جريتل سباركلز

910
00:57:50,345 --> 00:57:52,430
سأراك في الترولزستز
حسنا!

911
00:58:00,021 --> 00:58:02,023
أشتاق إليك من الآن

912
00:58:09,072 --> 00:58:10,865
أظن أن الملك يحبنا حقا

913
00:58:10,907 --> 00:58:12,325
أعلم صحيح؟

914
00:58:12,367 --> 00:58:14,703
هذا كان أعظم يوم في حياتي

915
00:58:15,286 --> 00:58:16,287
شكرا لك يا بوبي

916
00:58:17,414 --> 00:58:19,082
شكرا لكم جميعا

917
00:58:19,124 --> 00:58:20,375
حتى انت أظن

918
00:58:21,751 --> 00:58:24,004
أنا لم أفكر في حياتي أن شيئا كهذا ممكن أن يحدث لي

919
00:58:24,045 --> 00:58:25,755
وقد حدث للتو

920
00:58:25,797 --> 00:58:28,049
أنا متحمسة جدا لدرجة الصراخ

921
00:58:31,136 --> 00:58:33,763
وأنا أريد الصراخ أيضا
جريك على قيد الحياة

922
00:58:42,939 --> 00:58:44,232
رانش
ماخطبك؟

923
00:58:44,274 --> 00:58:46,568
لا شيء ظننت أننا كنا نحتفل

924
00:58:46,609 --> 00:58:48,069
هل كانت تلك صرخة فرحك؟

925
00:58:48,111 --> 00:58:49,612
لقد مضت مدة على ذلك

926
00:58:49,654 --> 00:58:52,907
سيتسنى لك الكثير من التدريب لأننا سننقذ جريك

927
00:58:52,949 --> 00:58:55,368
والحياة ستكون كعكات و قوس قزح مرة أخرى

928
00:58:55,410 --> 00:58:56,536
أعطني كفك

929
00:58:56,578 --> 00:58:57,704
بطيئة للغاية

930
00:58:57,746 --> 00:58:59,205
نعم لقد علمت ذلك

931
00:58:59,247 --> 00:59:02,959
حسنا جميعا
هيا ننقذ جريك

932
00:59:03,460 --> 00:59:05,128
لا لا يمكنك الرحيل

933
00:59:05,170 --> 00:59:08,131
الآنسة جريتل سباركل ستكون زميلة الملك على العشاء

934
00:59:08,173 --> 00:59:11,718
العشاء الذي سيتم تقديم الترولز فيه
أظن أننا سنسحب على ذلك

935
00:59:11,760 --> 00:59:14,637
لا يجب عليكم مساعدتي لأكون تلك الآنسة

936
00:59:14,679 --> 00:59:15,722
أنا أحتاجكم

937
00:59:15,764 --> 00:59:18,266
أنت لا تريدين أن تكوني شخصا آخر إلى الأبد

938
00:59:18,308 --> 00:59:20,477
ماذا عن غدا فقط؟

939
00:59:20,518 --> 00:59:22,145
بريدجيت أنت لا تحتاجين إلينا بعد الآن

940
00:59:22,187 --> 00:59:24,564
أنت و الملك يمكنكما جعل بعضكما سعداء

941
00:59:24,606 --> 00:59:27,901
هذا مستحيل
فقط تناول ترول سيجعلك سعيدة

942
00:59:27,942 --> 00:59:29,736
الجميع يعلم ذلك

943
00:59:29,778 --> 00:59:32,322
أتمنى أنني لم أذهب أبدا بهذا الموعد الغبي

944
00:59:34,657 --> 00:59:35,658
بريدجيت

945
00:59:35,700 --> 00:59:39,245
فقط اذهبو
اخرجو من غرفتي
اتركوني لوحدي

946
00:59:39,287 --> 00:59:41,748
أرجوك أنصتي
بريدجيت

947
00:59:41,790 --> 00:59:43,124
علينا الذهاب
بريدجيت

948
00:59:43,166 --> 00:59:44,751
مالذي يحدث هنا بالأسفل

949
00:59:44,793 --> 00:59:47,629
بريدجيت
اغسلي هذا الصحن

950
00:59:47,671 --> 00:59:50,465
الملك سيجلب زملته معه

951
00:59:50,507 --> 00:59:51,508
حاضر يا شيف

952
01:00:00,183 --> 01:00:02,102
يمكننا فعل ذلك بارنيبيس

953
01:00:02,143 --> 01:00:05,689
علي فقط أن أخسر 15 كيلو في الثمان ساعات القادمة

954
01:00:23,206 --> 01:00:24,416
هاهي

955
01:00:27,585 --> 01:00:29,713
أنا اشعر بالسعادة

956
01:00:29,754 --> 01:00:31,297
أشعر بالسعادة

957
01:00:31,339 --> 01:00:34,426
أشعر بالسعادة

958
01:00:35,176 --> 01:00:37,137
جريك
سنحررك من هنا في الحال

959
01:00:37,178 --> 01:00:39,014
أسرع
إنها عالقة

960
01:00:40,849 --> 01:00:41,683
اهربو

961
01:00:45,353 --> 01:00:49,691
أنا أشعر بالحب

962
01:00:52,944 --> 01:00:55,071
يا رفاق من هنا

963
01:00:56,448 --> 01:00:57,574
اركبو كلكم
هيا بنا

964
01:00:57,615 --> 01:00:58,867
هيا بنا

965
01:00:58,908 --> 01:01:00,452
أسرع

966
01:01:00,493 --> 01:01:01,828
تمسكو جميعا

967
01:01:05,498 --> 01:01:07,334
تمسكو جيدا يا رفاق

968
01:01:09,753 --> 01:01:11,629
ساتن شانيل
إنحناء مثالي

969
01:01:11,671 --> 01:01:12,589
لنقوم بذلك

970
01:01:17,344 --> 01:01:18,970
جاي دايموند
ألقي عليه البراق

971
01:01:19,012 --> 01:01:20,847
براق

972
01:01:25,185 --> 01:01:26,353
انظر

973
01:01:27,479 --> 01:01:28,188
تمسكو!

974
01:01:32,525 --> 01:01:33,651
جريك!

975
01:01:41,701 --> 01:01:42,869
رانش

976
01:01:46,873 --> 01:01:47,874
لقد مسكناك

977
01:02:00,720 --> 01:02:01,888
أمسكتها

978
01:02:07,435 --> 01:02:08,895
لا

979
01:02:08,937 --> 01:02:10,980
لا يمكن أن يكون قد رحل

980
01:02:11,022 --> 01:02:13,358
أنا آسفة يا بوبي
لقد فات الآوان

981
01:02:13,400 --> 01:02:14,401
في الحقيقة

982
01:02:14,442 --> 01:02:17,362
توقيت مجيئكم مثالي

983
01:02:22,409 --> 01:02:26,538
آسفه لا يمكنني تركك تذهب قبل العشاء غدا

984
01:02:26,579 --> 01:02:28,623
حيث جميعكم مدعوون

985
01:02:29,124 --> 01:02:33,753
وعندما أقول جميعكم
أقصد كل واحد في قرية الترولز

986
01:02:33,795 --> 01:02:36,131
لن تعثري عليهم
ليس وهم مختئين

987
01:02:37,590 --> 01:02:40,385
أوه أنت على حق
أن لم أستطيع العثور عليهم

988
01:02:40,427 --> 01:02:43,263
لكن يمكنني ذلك بمساعدة شخص يعرفونه

989
01:02:43,763 --> 01:02:45,598
أحدا يثقون به

990
01:02:47,100 --> 01:02:48,143
أخدا

991
01:02:49,269 --> 01:02:50,729
مثل هذا

992
01:02:50,770 --> 01:02:52,856
جريك أنت على قيد الحياة

993
01:02:52,897 --> 01:02:54,065
إنه رائع

994
01:02:54,107 --> 01:02:55,108
مرحى

995
01:02:56,609 --> 01:02:58,361
إنه يقوم ببيعنا

996
01:02:58,403 --> 01:02:59,612
رانش
انتظر!

997
01:02:59,654 --> 01:03:03,116
لابد و أن هناك تفسير لذلك
على الأقل أعطه فرصة

998
01:03:03,450 --> 01:03:04,826
شكرا لك يا بوبي

999
01:03:05,660 --> 01:03:07,245
أنا أبيعكم

1000
01:03:09,497 --> 01:03:11,166
لا انتظري توقفي!

1001
01:03:13,626 --> 01:03:15,628
من الأفضل أن تعطيني تفسير لذاك يا جريك

1002
01:03:16,588 --> 01:03:19,257
بينما كنت ألاقي حتفي

1003
01:03:19,299 --> 01:03:22,260
أتاني شيئا لا يمكنني وصفه إلا بال

1004
01:03:22,302 --> 01:03:24,846
نهوض روحاني

1005
01:03:25,347 --> 01:03:26,514
لا أريد أن أموت

1006
01:03:27,140 --> 01:03:28,391
لا تأكلني

1007
01:03:28,433 --> 01:03:32,312
كل أحدا غيري
أي أحد غيري
الجميع غيري ولكن ليس أنا

1008
01:03:32,354 --> 01:03:34,606
لكن الملك يريد أن يكزن سعيدا الآن

1009
01:03:34,647 --> 01:03:37,859
انتظري
لابد أن هناك أي طريقة أخرى

1010
01:03:37,901 --> 01:03:40,320
سأقوم بأي شيء

1011
01:03:44,115 --> 01:03:48,244
لا جريك
أرجوك لا تقوم بذلك

1012
01:03:48,286 --> 01:03:49,537
صدقيني!

1013
01:03:49,579 --> 01:03:54,250
أتمنى لو أن هناك أي طريقة أخرى غير أن يتم أكلي

1014
01:03:54,292 --> 01:03:56,002
لكن ليس هناك

1015
01:03:56,586 --> 01:04:00,131
والآن علي أن أتعايش مع ذلك لبقسة حياتي

1016
01:04:00,173 --> 01:04:03,343
على الأقل ستموتين بضمير مرتاح

1017
01:04:03,927 --> 01:04:05,512
لذا في طريقة ما

1018
01:04:06,137 --> 01:04:08,098
يمكنك القول

1019
01:04:08,139 --> 01:04:10,016
أنا أقوم بهذا من أجلك

1020
01:04:23,321 --> 01:04:27,033
أنصتو إنه جرس بوبي

1021
01:04:27,283 --> 01:04:29,119
صغيرتي نجحت

1022
01:04:29,160 --> 01:04:30,870
بوبي نجحت

1023
01:04:34,165 --> 01:04:35,458
جريك

1024
01:04:51,016 --> 01:04:54,019
ترولسيتيز!

1025
01:05:05,488 --> 01:05:07,574
الآن فلنجهز الطبق الرئيسي

1026
01:05:09,075 --> 01:05:11,327
ما يسمى بالترولز

1027
01:05:21,546 --> 01:05:23,214
بوبي!

1028
01:05:23,715 --> 01:05:27,677
بوبي!أووه حمدالله أنك بخير

1029
01:05:27,719 --> 01:05:29,637
انا بخير

1030
01:05:29,679 --> 01:05:33,058
لقد جعلت كل من أحبه يرمى في القدر ليتم أكله
شكرا على سؤالك

1031
01:05:35,560 --> 01:05:38,021
بوبي
هل تحاول أن تكوني

1032
01:05:39,022 --> 01:05:40,732
ساخرة

1033
01:05:41,066 --> 01:05:42,192
نعم!

1034
01:05:43,234 --> 01:05:44,402
يا إلهي

1035
01:05:45,028 --> 01:05:46,696
أنا آسفة

1036
01:05:46,738 --> 01:05:48,865
أنا لا اعلم لما ظننت أنه كان بإمكاني إنقاذكم

1037
01:05:51,743 --> 01:05:55,872
كل ما أردت القيام به جعل الجميع بخير
كما فعلت أنت يا أبي

1038
01:05:55,914 --> 01:05:57,540
لكنني لم أستطع ذلك

1039
01:05:58,166 --> 01:05:59,417
بوبي

1040
01:06:01,753 --> 01:06:04,089
لقد خذلت الجميع

1041
01:06:08,426 --> 01:06:10,053
لكن بوبي

1042
01:06:10,679 --> 01:06:12,514
كنت على حق
يا رانش

1043
01:06:13,098 --> 01:06:15,934
العالم ليس كله كعكات و قوس قزح

1044
01:06:28,321 --> 01:06:29,531
بوبي

1045
01:08:05,794 --> 01:08:09,464
أيتها الحزينة

1046
01:08:18,598 --> 01:08:21,976
لا تفقدي شجاعتك

1047
01:08:39,494 --> 01:08:42,205
كل ما أعلمه

1048
01:08:43,540 --> 01:08:46,292
من الصعب أن تكوني شجاعة

1049
01:08:47,168 --> 01:08:50,505
في عالم مليئ بالناس

1050
01:08:50,547 --> 01:08:53,758
الذين تخسرينهم بالنهاية

1051
01:08:53,800 --> 01:08:56,177
الظلام داخلك

1052
01:08:56,219 --> 01:08:59,764
يمكنه جعلك صغيرة جدا

1053
01:09:25,665 --> 01:09:28,918
مالذي تقومين به؟الملك ينتظر
اجلبي الترولز الى هناك

1054
01:09:28,960 --> 01:09:31,463
أنا آسفه يا شيف
أوه من الأفضل أن تكوني كذلك

1055
01:09:39,012 --> 01:09:43,725
أريني ابتسامتك ثم

1056
01:09:43,767 --> 01:09:48,646
لا تكوني غير سعيدة
لا يمكنني أن أتذكر

1057
01:09:50,482 --> 01:09:53,568
آخر مرة رأيتك تبتسمين

1058
01:09:53,610 --> 01:09:56,446
هذا العالم يجعلك مجنونة

1059
01:09:57,030 --> 01:10:00,283
وتتحملي كل ما تستطيعين تحمله

1060
01:10:00,325 --> 01:10:03,078
فقط ناديني

1061
01:10:03,119 --> 01:10:06,206
لأنني دوما سأكون بجانبك

1062
01:10:06,247 --> 01:10:10,377
وأرى لونك الحقيقي

1063
01:10:10,418 --> 01:10:13,254
يشع الى داخلي

1064
01:10:13,296 --> 01:10:17,509
و أرى ألوانك الحقيقة

1065
01:10:17,550 --> 01:10:21,763
ولهذا أنا أحبك

1066
01:10:25,642 --> 01:10:28,937
لذا لا تخاف

1067
01:10:28,978 --> 01:10:31,981
يأن تظهرها

1068
01:10:32,023 --> 01:10:35,652
ألوانك الحقيقية

1069
01:10:35,694 --> 01:10:40,740
الألوان الحقيقية جميله

1070
01:10:44,452 --> 01:10:48,248
أرى ألوانك الحقيقية

1071
01:10:48,289 --> 01:10:50,333
تشع
الألوان الحقيقية

1072
01:10:50,709 --> 01:10:55,130
أرى ألوانك الحقيقية

1073
01:10:55,171 --> 01:10:58,174
لهذا أنا أحبك

1074
01:10:58,216 --> 01:11:01,011
لذا لا تكوني خائفة

1075
01:11:01,052 --> 01:11:04,347
لتجعليهم يظهرو

1076
01:11:04,389 --> 01:11:08,018
ألوانك الحقيقية

1077
01:11:08,059 --> 01:11:11,021
ألوانك الحقيقية

1078
01:11:11,062 --> 01:11:15,650
جملة جدا

1079
01:11:17,068 --> 01:11:21,031
مثل قوس القزح

1080
01:11:23,950 --> 01:11:27,954
مثل قوس القزح

1081
01:11:49,476 --> 01:11:50,518
شكرا لك!

1082
01:11:51,019 --> 01:11:53,271
لا شكرا لك أنت

1083
01:11:53,313 --> 01:11:54,481
لما؟

1084
01:11:54,522 --> 01:11:57,400
لجعلك أرى كيف أكون سعيدا

1085
01:11:57,442 --> 01:12:00,070
حقا؟أنت سعيد أخيرا

1086
01:12:00,695 --> 01:12:01,654
الآن!

1087
01:12:01,946 --> 01:12:03,865
أظن ذلك

1088
01:12:03,907 --> 01:12:06,576
السعادة داخلنا جميعا

1089
01:12:06,618 --> 01:12:09,704
بعض الأحيان فقط تحتاجين أحدا لكي يساعدك
للعثور عليها

1090
01:12:12,207 --> 01:12:15,251
مالذي سيحدث الآن أميرة بوبي؟

1091
01:12:15,293 --> 01:12:16,378
أنا لا أعلم

1092
01:12:16,753 --> 01:12:19,589
لكنني أعلم أننا لن نستسلم

1093
01:12:25,762 --> 01:12:26,680
لا

1094
01:12:26,721 --> 01:12:28,556
هذه هي النهاية

1095
01:12:35,980 --> 01:12:37,023
بوبي!

1096
01:12:37,065 --> 01:12:38,108
بريدجيت!

1097
01:12:38,149 --> 01:12:39,567
ترولز ترولز ترولز!

1098
01:12:39,609 --> 01:12:41,403
مالذي تقومين به؟

1099
01:12:41,444 --> 01:12:42,696
لا يمكنني أن أدعهم يأكلونك

1100
01:12:42,737 --> 01:12:44,030
لكن
هيا

1101
01:12:44,072 --> 01:12:45,448
عليكم الذهاب

1102
01:12:45,490 --> 01:12:47,742
أسرعو هيا هيا
اخرجوا من هنا

1103
01:12:47,784 --> 01:12:51,037
لا برييدجيت
إذا دخلت إلى هناك من دوننا تعلمين مالذي سيحدث لك

1104
01:12:51,079 --> 01:12:52,205
أعلم ذلك

1105
01:12:52,247 --> 01:12:54,499
لكن بريدجيت
لا بأس

1106
01:12:56,084 --> 01:12:57,794
لا بأس يا بوبي

1107
01:12:59,254 --> 01:13:02,173
لقد جعلتيني أشعر بشعور الشعادة

1108
01:13:03,174 --> 01:13:06,511
ولم أكن سأشعر بذلك لولاك

1109
01:13:08,430 --> 01:13:10,974
وأحبك لذلك

1110
01:13:11,641 --> 01:13:13,268
أنا أحبك أيضا يا بريدجيت

1111
01:13:14,477 --> 01:13:15,770
آ،بريدجيت!

1112
01:13:18,106 --> 01:13:20,233
هيا عليكم الإسراع

1113
01:13:20,275 --> 01:13:21,401
تعالي معنا

1114
01:13:21,443 --> 01:13:23,236
وأسهل عليهم العثور عليكي!

1115
01:13:23,278 --> 01:13:25,739
مستحيل
عليكي الذهاب الآن

1116
01:13:25,780 --> 01:13:26,990
بريدجيت!

1117
01:13:42,297 --> 01:13:43,673
باي يا بوبي

1118
01:13:49,304 --> 01:13:53,141
ترولز

1119
01:13:58,480 --> 01:13:59,481
انتظرو!

1120
01:13:59,522 --> 01:14:02,817
شيف
ألا يجب علينا انتظار الآنسة سباركلز

1121
01:14:04,652 --> 01:14:06,112
بالطبع أنت على حق

1122
01:14:06,154 --> 01:14:07,018
أنصتوا جميعا

1123
01:14:07,043 --> 01:14:11,493
لن يكون هناك أي ترول حتى تأتي زميلة الملك

1124
01:14:15,497 --> 01:14:16,706
إلا إذا...

1125
01:14:16,748 --> 01:14:18,124
إلا إذا ماذا؟

1126
01:14:18,166 --> 01:14:21,002
إلا إذا لم تأتي

1127
01:14:21,044 --> 01:14:24,589
هذا مستحيل
من الذي لا يريد أن يكون معك!

1128
01:14:31,554 --> 01:14:32,555
صحيح

1129
01:14:33,348 --> 01:14:34,683
أظن يجب أن نبدأ

1130
01:14:34,724 --> 01:14:36,601
ترولز!

1131
01:14:36,851 --> 01:14:38,353
ترولز!!

1132
01:14:40,021 --> 01:14:43,191
ترولز!!
مرحى!

1133
01:14:43,233 --> 01:14:46,695
هيا هيا أسرعو
هيا بنا فلنذهب جميعا

1134
01:14:46,736 --> 01:14:48,530
لا نترك أي ترول خلفنا

1135
01:14:48,988 --> 01:14:50,573
انتبه لخطاك.

1136
01:14:58,331 --> 01:14:59,541
بوبي!

1137
01:15:01,710 --> 01:15:04,838
بريدجت قد خربت حياتها فقط لإنقاذنا
هذا خطأ

1138
01:15:04,879 --> 01:15:07,382
تستحق أن تكون سعيدة بقدرنا

1139
01:15:09,217 --> 01:15:10,760
كلهم يستحقون ذلك

1140
01:15:12,554 --> 01:15:17,058
حسنا يا قوم
من مستعد ليتناول الترولز!

1141
01:15:17,934 --> 01:15:22,522
ملك جريسل
هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق

1142
01:15:22,564 --> 01:15:25,400
وهناك بيرجن واحد فقط يمكنه تأمين ذلك

1143
01:15:26,276 --> 01:15:27,736
استمتع بوجبتك!

1144
01:15:29,696 --> 01:15:30,739
لقد رحلو!

1145
01:15:30,780 --> 01:15:31,740
رحلو!

1146
01:15:32,073 --> 01:15:33,158
لقد رحلو!

1147
01:15:33,199 --> 01:15:35,410
بريدجيت مالذي قمت به؟

1148
01:15:35,452 --> 01:15:36,578
لقد تناولتيهم!

1149
01:15:36,953 --> 01:15:39,539
أنت أيتها الخنزيرة الطماعة

1150
01:15:39,581 --> 01:15:40,874
لا أنا

1151
01:15:40,915 --> 01:15:41,958
لقد خربت الترولزيسرز

1152
01:15:43,043 --> 01:15:45,045
حراس,احبسوها

1153
01:15:47,422 --> 01:15:48,882
اقتلوها

1154
01:16:25,627 --> 01:16:27,087
آنسة جليتر سباركلز!

1155
01:16:28,672 --> 01:16:29,589
ماذا!

1156
01:16:32,967 --> 01:16:34,928
لكن كيف؟لماذا؟

1157
01:16:34,969 --> 01:16:36,429
لما قمت بذلك!

1158
01:16:37,013 --> 01:16:40,266
لأنها ظنت أنك لا تريد أحدا بحالتها

1159
01:16:40,308 --> 01:16:41,935
أقصد أهلا

1160
01:16:41,976 --> 01:16:44,270
هل أنا الذي تبحث عنها!

1161
01:16:44,312 --> 01:16:46,272
لا أظن ذلك

1162
01:16:47,399 --> 01:16:49,442
حراس
اقتلوها

1163
01:16:50,610 --> 01:16:51,444
لا

1164
01:16:52,278 --> 01:16:53,238
انتظروا

1165
01:16:53,279 --> 01:16:57,117
ملك جريسل
عندما كنت معها كنت تفعل شيئا ما أليس كذلك!

1166
01:16:57,158 --> 01:17:00,245
نعم لقد كنت
إنه كشعور الكثير من البيتزا

1167
01:17:00,286 --> 01:17:01,579
أنا أيضا

1168
01:17:01,621 --> 01:17:05,041
ذلك الشعور
كان السعادة

1169
01:17:05,083 --> 01:17:06,126
ماذا?

1170
01:17:06,167 --> 01:17:08,753
لكن يجب عليك أن تأكلي الترولز لكي تصبحي
سعيدة

1171
01:17:08,795 --> 01:17:10,547
الجميع يعلم ذلك

1172
01:17:10,588 --> 01:17:11,548
ألا تعلمي ذلك!

1173
01:17:11,589 --> 01:17:14,759
لكن جريلس لم يتناول ترول بحياته أليس كذلك!

1174
01:17:14,801 --> 01:17:16,636
لا أبدا

1175
01:17:16,970 --> 01:17:19,097
لكن الآن
ها أنا هنا

1176
01:17:19,931 --> 01:17:21,433
بطني فارغة

1177
01:17:22,100 --> 01:17:24,102
وقلبي ممتلئ

1178
01:17:26,980 --> 01:17:27,981
لا تستمعو لها

1179
01:17:28,440 --> 01:17:31,568
هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا
طريقتي أنا

1180
01:17:31,609 --> 01:17:32,444
لا

1181
01:17:32,485 --> 01:17:33,695
بتعيينك لي

1182
01:17:34,779 --> 01:17:37,949
سوف أقدم الترولز كل يوم طوال السنة

1183
01:17:39,117 --> 01:17:41,161
وبكوني ملكة

1184
01:17:41,202 --> 01:17:44,330
حياتنا ستكون مليئة بوليمات السعادة

1185
01:17:45,206 --> 01:17:46,458
هيا كل

1186
01:17:46,499 --> 01:17:47,667
كل

1187
01:17:49,836 --> 01:17:50,670
لاا!

1188
01:17:52,630 --> 01:17:57,093
السعادة ليست شيئا ما تدخله الي جسمك
إنه موجود بالداخل بالأصل

1189
01:17:57,135 --> 01:18:00,805
بعض الأحيان
فقط تحتاج إلى أحد لكي يساعدك على إيجادها

1190
01:18:00,847 --> 01:18:02,265
هل يمكنني حقا أن أكون سعيدا!

1191
01:18:02,307 --> 01:18:04,184
أوه أنا أريد أن أكون سعيدة\وأنا كذلك

1192
01:18:04,225 --> 01:18:05,310
وماذا عني؟

1193
01:18:07,228 --> 01:18:09,189
أتعتقدين أنني أنا ممكن أن أكون سعيدا؟

1194
01:18:09,230 --> 01:18:10,357
بالطيع

1195
01:18:10,398 --> 01:18:13,151
لإنها بداخلك
إنها بداخلنا جميعا

1196
01:18:13,193 --> 01:18:15,153
وأنا لا أعتقد ذاك

1197
01:18:15,487 --> 01:18:16,946
أنا أشعر بذك

1198
01:18:17,947 --> 01:18:22,077
لدي ذلك الشعور
داخل عظامي

1199
01:18:22,118 --> 01:18:25,663
يذهب كالكهرباء لموجية كل ما أشغله

1200
01:18:27,040 --> 01:18:30,126
وإذا أردته داخل روحك

1201
01:18:30,710 --> 01:18:34,339
فقط أوقف قلبك
ودع الموسيقى تتولى الأمر

1202
01:18:34,381 --> 01:18:37,258
لدي أشعة الشمس في جيبي

1203
01:18:37,300 --> 01:18:39,844
لدي الروح الجيدة في قدمي

1204
01:18:39,886 --> 01:18:42,889
أشعر بالدم السخن في جسدي عندا تقع

1205
01:18:43,723 --> 01:18:48,103
لا يمكنني أن أشيح نظري عنها
أتحرك بشكل هائل

1206
01:18:48,144 --> 01:18:49,938
الغرفة مقفولة و نحن نرقص

1207
01:18:49,979 --> 01:18:51,648
لذا لا تقف

1208
01:18:51,690 --> 01:18:56,027
وتحت الأضواء
جيث يحدث كل شيء

1209
01:18:56,069 --> 01:18:59,280
لا يوجد مكان للإختباء عندما أقترب إليك

1210
01:19:00,490 --> 01:19:03,702
عندما نتحرك
أنت تعلمين ذلك

1211
01:19:05,078 --> 01:19:09,249
فقط تخيل
فقط تخيل

1212
01:19:09,749 --> 01:19:13,545
لا أرى شيئا و أنت ترقصين غيرك لذا ارقصي

1213
01:19:13,586 --> 01:19:17,716
وأنا أتوق إلى رؤيتك ترقصين
فارقصي

1214
01:19:18,258 --> 01:19:22,345
هذا ما سأفعله إذا سترقصين بالرغم أنني لا أقوم بذلك
بالعادة

1215
01:19:22,387 --> 01:19:26,349
لن يذهب أحدا مبكرا لذا ابقي ترقصين

1216
01:19:26,391 --> 01:19:28,018
لا أستطيع إيقاف الشعور

1217
01:19:28,518 --> 01:19:30,228
لذا فقط ارقصي ارقصي

1218
01:19:30,270 --> 01:19:32,689
لا أستطيع إيقاف الشعور

1219
01:19:32,731 --> 01:19:34,399
لذا فقط ارقصي ارقصي

1220
01:19:34,441 --> 01:19:36,860
لا يمكننا إيقاف الشعور

1221
01:19:36,901 --> 01:19:38,528
لذا فقط ارقصي ارقصي

1222
01:19:38,570 --> 01:19:39,946
لا يمكنني أن أوقف الشعور

1223
01:19:40,947 --> 01:19:43,575
لذا إرقصي

1224
01:19:50,123 --> 01:19:52,292
أوه لا يمكنني إيقاف ال

1225
01:19:54,085 --> 01:19:55,337
أوه عيناي

1226
01:19:55,378 --> 01:19:56,254
لنقوم بها

1227
01:19:56,296 --> 01:20:01,593
لا يمكنني إيقاف ال

1228
01:20:04,554 --> 01:20:10,435
لا يمكنني إبقاف ال

1229
01:20:10,477 --> 01:20:12,103
لا يمكنني إبقاف الشعور

1230
01:20:12,145 --> 01:20:14,314
لا أرى أحدا غيرك عندما ترقصين

1231
01:20:14,814 --> 01:20:15,940
لا يمكنني إبقاف الشعور

1232
01:20:15,982 --> 01:20:18,943
أحب أنا أراك و أنت ترقصين
لذا فقط ارقصي

1233
01:20:18,985 --> 01:20:20,278
لا يمكني إبقاف الشعور

1234
01:20:20,320 --> 01:20:23,239
أرقص معك عندما ترقصين بالرغم أنني لا أرقص
لذا أرفصي

1235
01:20:23,281 --> 01:20:24,449
لا يمكنني إيقاف الشعور

1236
01:20:24,491 --> 01:20:27,786
لا أحد سيغادر باكرا لذا إبقي ترقصين

1237
01:20:27,827 --> 01:20:29,120
لا يمكنني إيقاف الشعور

1238
01:20:29,162 --> 01:20:31,706
لدي ذلك الشعور داخل جسدي

1239
01:20:45,512 --> 01:20:48,515
ملكتنا الجديدة!

1240
01:20:54,604 --> 01:20:55,939
لقد قمت بذلك

1241
01:20:56,481 --> 01:20:58,108
أحب الأميرة بوبي

1242
01:20:58,149 --> 01:20:59,818
إنها صديقتي
أنا أعرفها

1243
01:21:11,705 --> 01:21:15,709
أعلم أنه ليس وقت العناق الرسمي بعد

1244
01:21:16,292 --> 01:21:20,672
الآن بما أنني الملكه أعلن
أن وقت العناق هو دائم

1245
01:21:28,221 --> 01:21:29,222
أعطني كفك

1246
01:21:35,246 --> 01:23:07,246
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

