﻿1
00:00:07,399 --> 00:00:19,399
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:59,400 --> 00:01:01,520
- لا يفعل شيئاً سوى البكاء
- هل سيبقونه لديهم؟

3
00:01:01,640 --> 00:01:04,960
لم يسمحوا لي بالقاء، قال الطبيب
يبدو أنني أزيد الأمور سوءاً

4
00:01:05,280 --> 00:01:08,920
لم يكن يجدر بي أن آخذه للمستشفى
لا أعلم ماذا خطر لي

5
00:01:09,040 --> 00:01:10,880
كان عليّ أن أعيده إلى هنا
إلى حيث ينتمي

6
00:01:11,000 --> 00:01:15,040
- لمَ معطفه على الأرض؟ وقبعته؟
- إنهما يجفان، فهما مبللان

7
00:01:15,440 --> 00:01:17,680
كيف أصبح بهذه الحالة يا (نورمان)؟

8
00:01:17,960 --> 00:01:20,600
حين اتصلت، ظننت أولاً
أنه تأذى في الغارة الجوية

9
00:01:20,720 --> 00:01:22,160
- لا
- أو تعرض لحادث

10
00:01:22,280 --> 00:01:25,800
- لا ، ليس حادثاً
- أعلم، لأنهم قالوا ما من إصابة جسدية

11
00:01:25,920 --> 00:01:27,720
- أيتها الموقرة
- إنه بحالة انهيار

12
00:01:27,840 --> 00:01:29,560
- أجل، أعلم ذلك
- كيف أصبح بهذه الحالة؟

13
00:01:29,680 --> 00:01:31,000
- أيتها الموقرة
- ماذا حدث له؟

14
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
اجلسي، رجاءً اجلسي
علينا المحافظة على هدوئنا

15
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
قال الطبيب لا بد
من أنه مصاب بذلك منذ أسابيع

16
00:01:36,240 --> 00:01:38,600
- إن لم يكن لفترة أطول
- لم أرَه هذا الصباح

17
00:01:38,720 --> 00:01:42,280
غادر الغرفة المستأجرة قبل أن أستيقظ
أين كان طوال اليوم؟ أين وجدته؟

18
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
ما حدث هو التالي أيتها الموقرة
بعد آخر نداء بأن المكان آمن

19
00:01:46,240 --> 00:01:49,880
ذهبت لساحة السوق
بينما كان يحل المساء

20
00:01:50,080 --> 00:01:53,040
لمع ضوء غريب مصفر جداً

21
00:01:54,280 --> 00:01:59,840
أملت إيجاد علبة أو اثنين من دقيق ذرة
(براون أند بولسون) بما أن مؤننا قليلة

22
00:01:59,960 --> 00:02:04,840
كنت أطلب ذلك خلال هذه المماطلة
وحينها سمعت صوته

23
00:02:05,240 --> 00:02:08,240
- صوت من؟
- بالطبع صوت السيد

24
00:02:10,560 --> 00:02:15,640
كان يخلع معطفه بهذا الطقس، صرخ
"ليساعد الله الرجل الذي يوقفني"

25
00:02:15,840 --> 00:02:21,000
ومن ثم رمى المعطف على الأرض
مثل الملك (لير) في مشهد العاصفة

26
00:02:21,720 --> 00:02:27,920
انظري إليه، لا أعلم أنني سأنظفه قط
وكان فخوراً جداً بذلك، هل تذكرين...

27
00:02:28,120 --> 00:02:32,720
لا، ربما كان هذا قبلك أنت
أول جولة كندية في (تورنتو)

28
00:02:36,160 --> 00:02:40,120
- ماذا حدث بعد أن خلع معطفه؟
- بدأ بالقبعة!

29
00:02:40,440 --> 00:02:47,760
قبل سنة في (دان، بيكاديلي)، خلع
المعطف وقفز عليه، لقد داس على قبعته

30
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
داس بشراسة على قبعته
يمكنك رؤية ذلك

31
00:02:51,160 --> 00:02:55,000
ومن ثم رفع يداه في الهواء كما يفعل
لينقل العقم لرحم (غونريل)

32
00:02:55,120 --> 00:02:57,880
"كم تريدينني أن أتقدم أكثر؟"

33
00:02:59,560 --> 00:03:04,280
كانت أصابعه تتململ وهو يفك سترته
ويحل طوقه وربطة عنقه

34
00:03:04,440 --> 00:03:06,120
يقطع الأزرار عن تنورته

35
00:03:06,240 --> 00:03:11,040
- هل كان هناك الكثير من الناس؟
- حشد صغير، لهذا هرعت إليه

36
00:03:11,240 --> 00:03:16,360
لم أكن أريده أن يقف هناك ويبدو مثيراً
للسخرية والناس حوله يضحكون

37
00:03:16,680 --> 00:03:20,440
- هل رآك؟ هل عرف من تكون؟
- لم أنتظر لأعلم ذلك

38
00:03:22,040 --> 00:03:26,440
أمسكت بيده وقلت "مساء الخير يا سيدي
ألا يفترض بنا الذهاب إلى المسرح؟"

39
00:03:26,560 --> 00:03:30,640
بأفضل صوت رقيق أستخدمه
حين يكون صعب المراس

40
00:03:30,800 --> 00:03:33,640
لم ينتبه، كان يرتعش

41
00:03:33,760 --> 00:03:35,960
لم يجدر بك السماح للناس
برؤيته بهذه الحالة

42
00:03:36,200 --> 00:03:39,920
من السهل التصرف بحكمة بعد الحدث
إن لم تمانعي ما أقوله أيتها الموقرة

43
00:03:40,040 --> 00:03:44,880
لكنني حاولت إبعاده دون أن يلحظ أحد
ذلك لكن ليس سهلاً مع رجل بحجمه

44
00:03:45,040 --> 00:03:52,720
وبعد ذلك... اقتربت امرأة مسنة جداً
ترتدي (البومبازين) تحت معطف تويدي

45
00:03:52,840 --> 00:03:57,880
لكنها محترمة جداً، أخذت ملابسه
وأرادت مساعدته على ارتداء الملابس

46
00:03:58,280 --> 00:04:05,880
وقال السيد للسيدة "شكراً يا عزيزتي
لكن (نورمان) يساعدني عادة"

47
00:04:06,080 --> 00:04:10,760
"إنني أضيع بدون (نورمان)"
وظننت "إنها إشارتك أيها الساحر"

48
00:04:10,960 --> 00:04:14,040
لذا قلت "أنا (نورمان)
وأنا ألبسه الثياب"

49
00:04:14,160 --> 00:04:18,680
والمرأة التي تضع بكرات الشعر
أمسكت بيده وقبلتها

50
00:04:18,800 --> 00:04:21,520
ثم قالت "كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)"

51
00:04:22,960 --> 00:04:25,160
نظر إليها لمدة طويلة
ومن ثم ابتسم بلطافة

52
00:04:25,320 --> 00:04:27,880
تعلمين الطريقة التي يقوم بها
حين يريد أن يفتن أحداً؟

53
00:04:28,000 --> 00:04:33,360
"شكراً يا عزيزتي، لكن عليك أن تعذريني
لأنه عليّ مغادرة المسرح" ومن ثم هرب

54
00:04:33,480 --> 00:04:38,560
- قال "عليّ مغادرة المسرح؟"
- بالطبع تبعته خشية من الأسوأ

55
00:04:38,760 --> 00:04:42,600
لم أكن أعلم أنه يمكنه الركض بسرعة
تبعت مسار ملابسه المرمية

56
00:04:42,720 --> 00:04:46,520
السترة، الصدرية وقلت "لا يمكننا أن
نسمح للسيد بالتعري في أرجاء البلدة"

57
00:04:47,280 --> 00:04:50,800
لكنني وجدته متكئاً على عامود إنارة

58
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
- كان يبكي
- أين؟

59
00:04:54,480 --> 00:05:00,680
خارج (كاردوما)، بدون أي كلمة وبالكاد
يعلم ما كنت أفعله وأوصلته للمستشفى

60
00:05:02,080 --> 00:05:08,520
لم تتعرف عليه الأخت وقالت لاحقاً
إنها رأته ليلة البارحة كعطيل

61
00:05:08,960 --> 00:05:16,960
تم استدعاء طبيب قصير، أصلع ويرتدي
نظارات وتم إخراجي من الغرفة

62
00:05:17,400 --> 00:05:22,720
- ثم اتصلت بي
- لا، انتظرت وتخفيت كما يقول (إيدغار)

63
00:05:22,880 --> 00:05:27,400
وسمعت الطبيب يقول "هذا الرجل مرهق
هذا الرجل بحالة انهيار"

64
00:05:28,280 --> 00:05:30,080
وهكذا حدثت الأمور

65
00:05:48,480 --> 00:05:52,080
- لم يفعل شيئاً سوى البكاء
- أجل، لقد قلت ذلك

66
00:05:52,280 --> 00:05:56,240
تركته ممدداً فوق السرير وما زال يرتدي
ملابسه وهو يبكي، بل ينوح

67
00:05:56,360 --> 00:06:00,920
وفقد السيطرة على نفسه ولم يكن لديّ
خيار سوى مسح دموعه التي كانت تنهمر

68
00:06:01,040 --> 00:06:02,360
ماذا سنفعل؟

69
00:06:02,480 --> 00:06:07,040
بعد ساعة، سيكون هناك جمهور في
المسرح آملاً رؤيته على أنه الملك (لير)

70
00:06:07,160 --> 00:06:10,840
- ما الذي عليّ فعله؟
- لا تقلقي نفسك من أجل بداية

71
00:06:11,000 --> 00:06:13,080
لم يكن عليّ اتخاذ
هذا النوع من القرارات من قبل

72
00:06:14,640 --> 00:06:16,240
أي نوع من القرارات من قبل

73
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
بمجرد أن خرجت من المستشفى
اتصلت بـ(مادج)

74
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
وطلبت منها لقائي هنا بأسرع ما يمكن
ستعلم ما يجب فعله

75
00:06:22,400 --> 00:06:25,040
أجل، تعلم (مادج) ما يجب فعله
ولن تقلق نفسها بالتأكيد

76
00:06:25,240 --> 00:06:30,280
لا، لن تكون (مادج) حساسة جداً أبداً
أظنه يجب أن يكون مدراء المسرح هكذا

77
00:06:31,080 --> 00:06:37,560
كان لديّ صديق وقد كان كاهناً قبل
أن يقع عن المنبر ويسقط على المسرح

78
00:06:37,960 --> 00:06:41,000
لا شيء أفضل من شقيقة بشعة
على سجيتها

79
00:06:42,000 --> 00:06:47,760
زوجته لا تغضب بسهولة، وأفترض
أن جميع الأمور تتخذ بعين الاعتبار

80
00:06:48,520 --> 00:06:52,720
(مادج) تذكرني بها
إنها باردة وجدّية ومملة

81
00:06:52,920 --> 00:06:54,960
أخذني الطبيب إلى غرفة صغيرة

82
00:06:55,160 --> 00:06:58,200
تتناثر فيها أطباق الميناء المليئة
بضمادات مطخة بالدماء

83
00:06:58,360 --> 00:07:03,280
جعلتني الرائحة أصاب بالدوار،
وسألني عن سلوكه في الأيام السابقة

84
00:07:03,400 --> 00:07:08,440
- هل لاحظت شيئاً غير مرغوب فيه؟
- وماذا أجبت؟ إن لم تمانعي سؤالي

85
00:07:10,840 --> 00:07:18,800
لقد كذبت، قلت إنه كان طبيعياً تماماً
لا أريد أن أبدو مهملة

86
00:07:20,280 --> 00:07:23,880
كان يفترض أن أكون أكثر حذراً
استيقظت ليلة البارحة...

87
00:07:24,480 --> 00:07:26,840
- هل هذه (مادج)؟
- لا، إنها (آيرين)

88
00:07:28,240 --> 00:07:31,200
كنت تقولين إنك استيقظت
ليلة البارحة...

89
00:07:31,320 --> 00:07:37,160
كان ينظر إليّ وكان عارياً
والطقس شديد البرودة وكان يرتعش

90
00:07:37,480 --> 00:07:43,720
قال "شكراً على رعايتك لي
لكن لا تقلقي، استمري بالانتباه لي"

91
00:07:43,840 --> 00:07:46,800
"أشعر بأنني قد أقوم بشيء عنيف"

92
00:07:47,400 --> 00:07:50,560
بالحديث عما هو غير مرغوب فيه
أنا سعيد لأنك لم تخبري الطبيب بذلك

93
00:07:50,880 --> 00:07:52,960
كانوا سيسجنونه للأبد

94
00:07:53,120 --> 00:07:57,680
سألني ليلة البارحة بعد (العطيل)
"ماذا سنمثل غداً يا (نورمان)؟"

95
00:07:57,800 --> 00:08:02,600
قلت له الملك (لير)، فقال "عليّ
الاستيقاظ وغيوم العاصفة فوق رأسي"

96
00:08:02,720 --> 00:08:04,080
كان عليّ أن أتركه يرتاح

97
00:08:04,200 --> 00:08:08,480
قال الطبيب إنه قام بجميع الاحتمالات
ولم تجد نفعاً

98
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
هل كان سيتقبّل أي أحد
بما قبل به هو

99
00:08:13,000 --> 00:08:17,320
- كان عليك إخبار الطبيب عن المشكلات
- لا، المدنيون لا يفهمون ذلك أبداً

100
00:08:17,440 --> 00:08:21,280
- إنني ألوم نفسي لأخذه للمستشفى
- كان فعلًا صحيحاً

101
00:08:21,400 --> 00:08:25,240
آمل ذلك، الأطباء

102
00:08:26,440 --> 00:08:29,520
هل تتخيلين محاولة شرح
ما مرّ به السيد للطبيب؟

103
00:08:29,920 --> 00:08:34,720
"حسناً أيها الطبيب، كان يحاول توظيف
ممثلين لفرقة (شكسبير) خاصته"

104
00:08:34,840 --> 00:08:37,800
وجميع الأقوياء من حيث البنية
والأفضل يرتدون الزي"

105
00:08:37,960 --> 00:08:41,280
"وتفجرت المسارح بمجرد أن حجزتها"

106
00:08:41,440 --> 00:08:46,280
الطبيب، ربما تفشت زرقته تحت
الجلد قبل أن يتمكن من القول كما تريد

107
00:08:48,320 --> 00:08:54,560
(مادج) محقة، ما من بديل،
علينا أن نلغي ذلك

108
00:08:54,680 --> 00:08:58,720
- لا أيتها الموقرة، الإلغاء أمر صارم جداً
- إنه مريض

109
00:08:58,880 --> 00:09:02,840
ما من جريمة بأن يمرض، ليست
خيانة عظمى أو جريمة عقوبتها الإعدام

110
00:09:02,960 --> 00:09:07,360
هذا ليس فراراً في وجه العدو
إنه ليس على طبيعته، لا يمكنه العمل

111
00:09:07,480 --> 00:09:10,080
فهل سيتوقف العالم عن الدوران؟
هل سيجتاح النازيون (إنكلترا)؟

112
00:09:10,240 --> 00:09:13,000
(لير) إضافي واحد أو أقل في العالم
لن يشكل أي فرق

113
00:09:13,120 --> 00:09:18,000
- لكن لطالما ظن السيد أنه كذلك
- من يبالي إن كان سيمثل أم لا؟

114
00:09:22,320 --> 00:09:24,360
لم أتصور أبداً أن تنتهي الأمور
بهذه الطريقة

115
00:09:27,040 --> 00:09:29,000
لطالما ظننته أبديّ

116
00:09:31,280 --> 00:09:34,960
كل السنوات التي أمضيناها معاً
أشعر بأنها مدى العمر

117
00:09:36,320 --> 00:09:38,360
حتى أنها أطول من ذلك بالنسبة له ولي

118
00:09:41,000 --> 00:09:45,480
ستكون أول مرة نلغي فيها ذلك
انظري، أريد الذهاب للمستشفى

119
00:09:45,600 --> 00:09:48,280
- لا يا (نورمان)
- أريد الجلوس معه وأن أكون معه

120
00:09:48,400 --> 00:09:50,920
وأحاول أن أمنحه بعض الراحة
يمكنني عادة أن أجعله يبتسم

121
00:09:51,160 --> 00:09:54,840
- ربما حين يراني...
- لم يسمحوا لي بالبقاء حتى

122
00:10:09,760 --> 00:10:12,360
أتمنى أن أتذكر اسم الفتاة
التي أقحمتني بكل هذا

123
00:10:13,000 --> 00:10:16,200
كانت من النوع الأمومي
وصغيرة الحجم وتلعب كممثلة

124
00:10:17,560 --> 00:10:22,200
يمكنني تذكر وجهها بوضوح ويمكنني
رؤيتها تقف على المنصة رقم 2 في (كرو)

125
00:10:22,320 --> 00:10:25,600
يوم الأحد، كنت على المنصة رقم 4
ونادتني (نورمان)

126
00:10:25,760 --> 00:10:32,000
كنا معاً في (آوتورد باوند)، الجولة رقم 3
ساعدتها بارتداء الملابس

127
00:10:32,120 --> 00:10:36,960
ودرست دور (سكروبي) المضيف
كل هذا على متن سفينة

128
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
كان أول مشهد رائعاً

129
00:10:39,080 --> 00:10:44,560
"جميعنا أموات، صحيح" وأقول أنا
"أجل سيدي، جميعنا أموات للغاية"

130
00:10:46,680 --> 00:10:50,440
"ويقول هو "منذ متى كنت... كنت...؟
أنت تعلم"

131
00:10:50,560 --> 00:10:54,240
"أنا؟ فقدت وأنا شاب"

132
00:10:55,120 --> 00:11:03,120
ومن ثم يقول "إلى أين تبحر؟" وأقول
"إلى الجنة يا سيدي وللجحيم أيضاً"

133
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
"إنه المكان ذاته"

134
00:11:08,680 --> 00:11:14,640
رائع، حسناً، ملخص الحديث، أراد
سيدي المساعدة بارتداء الملابس

135
00:11:14,760 --> 00:11:18,640
وأحد ما لمساعدته بشكل عام لكن بشكل
أساسي خلال العاصفة في (لير)

136
00:11:18,960 --> 00:11:23,960
أخبرتك ذلك من قبل، أليس كذلك؟
لقد وضعني على الدفيّة

137
00:11:24,520 --> 00:11:26,360
وفي الليلة الأولى بعد العاصفة

138
00:11:26,480 --> 00:11:31,280
بينما كان ينتظر قول "لا يمكنهم
التأثير عليّ مقابل المال"، ناداني

139
00:11:31,960 --> 00:11:36,520
كانت ركبتاي ترتعشان
قال "هل كنت على الدفيّة الليلة؟"

140
00:11:37,520 --> 00:11:45,520
قلت "أجل سيدي" خشية الأسوأ
قال "شكراً لك، أنت فنان"

141
00:11:52,240 --> 00:11:58,560
كان والدي مثله تماماً
دائماً ما يبالغ بمرضه

142
00:12:00,080 --> 00:12:03,480
لهذا ظننته لم يكن خطيراً جداً
ظننت...

143
00:12:08,600 --> 00:12:11,920
هل من تطورات؟ علينا مقابلة
مدير المسرح

144
00:12:12,040 --> 00:12:16,040
- ربما عليك المجيء معي
- لا أيتها الموقرة، دعينا نأخذ وقتنا

145
00:12:16,160 --> 00:12:17,920
- دعينا لا نستعجل الامور
- لا يوجد بديل

146
00:12:18,040 --> 00:12:21,120
(مادج) محقة، لا يمكننا تمثيل
الملك (لير) بدون الملك

147
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- علينا اتخاذ قرار
- اعذريني أيتها الموقرة

148
00:12:24,360 --> 00:12:28,240
ليس القرار ما عليك اتخاذه
إنما القرار الصحيح

149
00:12:28,640 --> 00:12:34,880
كان لديّ صديق بمستوى متدن جداً
لطالما كان ضعيفاً ومن المؤلم التواجد معه

150
00:12:35,000 --> 00:12:38,280
لم تكوني بأمان منه في الحافلة
لو صادف أن جلس بجانبك

151
00:12:38,400 --> 00:12:41,360
لأخبرك عن أبجدية التعاسة
بين التوقفات في المحطات

152
00:12:42,280 --> 00:12:45,760
أحد ما قريباً منه وأظنها والدته
لكن لم يتم إثبات ذلك

153
00:12:46,000 --> 00:12:51,880
اتخذت قراراً وهي غاضبة جداً قالت
"استراحة صغيرة مع البعيدين عن المركز"

154
00:12:52,000 --> 00:12:56,760
"في خليج (كولوين)" لم يكن تاريخاً
جيداً، ليس في فبراير

155
00:12:56,880 --> 00:13:01,360
ملفوفة بسجادة رمادية، تحدق ببحر
رماديّ وتتحدث عن الكآبة

156
00:13:01,880 --> 00:13:04,800
اتخذت الأم العزيزة قراراً
لكنه كان القرار الخاطئ

157
00:13:04,920 --> 00:13:08,240
- ولم يمثل صديقي مجدداً
- علينا مواجهة الوقائع

158
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
لم أفعل ذلك في حياتي أيتها الموقرة
لا أعلم لمَ عليّ البدء الآن

159
00:13:11,120 --> 00:13:14,120
- أحب أن تكون الأمور جميلة
- أجل لكن الأمور ليست جميلة (نورمان)

160
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
ليست كذلك إن واجهت الوقائع

161
00:13:16,640 --> 00:13:19,600
مواجهة الوقائع تعني مواجهة الفرقة
التي أقلق حيالها

162
00:13:19,720 --> 00:13:21,040
إن سأل عني أحداً
فسأكون في مكتب (مادج)

163
00:13:21,160 --> 00:13:23,840
لا تقرري أيتها الموقرة
دعيني أذهب إلى المستشفى

164
00:13:23,960 --> 00:13:25,880
دعيني أرى كيف حاله
لا تعلمين ما قد يحدث

165
00:13:26,000 --> 00:13:31,800
إنني أعلم ذلك، لاحظت الآن
أنني شهدت انهياراً بطيئاً

166
00:13:32,280 --> 00:13:34,480
سمعت هروب حفيف الهواء

167
00:13:34,800 --> 00:13:37,280
(نورمان)! (نورمان)!

168
00:13:50,360 --> 00:13:54,960
- عمت مساءً يا سيدي
- عمت مساءً يا (نورمان)

169
00:13:55,360 --> 00:13:58,280
- عمت مساءً أيتها السيدة
- (بونزو)، لمَ أنت هنا؟

170
00:13:58,800 --> 00:14:01,880
- حسناً، اسمي مكتوب على الباب
- هل قال الأطباء يمكنك المغادرة؟

171
00:14:02,000 --> 00:14:05,280
أطباء؟ جلادون

172
00:14:06,080 --> 00:14:12,480
هل تعلمين ما قاله لي؟ جزار قصير أصلع
القائد بمعطف أبيض

173
00:14:12,920 --> 00:14:15,120
حين يقول لك الطبيب إنك تحتاج للراحة

174
00:14:15,280 --> 00:14:21,600
يمكنك التأكد بأنه لا فكرة لديه
عن مشكلتك، لقد أخرجت نفسي

175
00:14:21,920 --> 00:14:25,000
- اتصل بالمستشفى
- لا تفعل

176
00:14:25,440 --> 00:14:29,720
- (نورمان)، هلا تركتنا لوحدنا رجاءً؟
- سأرى (مادج) وأقول لها هناك بديل

177
00:14:37,480 --> 00:14:42,880
- أنت لست مناسباً لشيء
- رجاءً أيتها السيدة، لا تقولي ذلك

178
00:14:43,000 --> 00:14:46,120
- ألغ العرض
- لا يمكن ذلك ولا يجدر ذلك ولن أفعل

179
00:14:46,560 --> 00:14:50,080
- إذاً تحمّل العواقب
- متى لم أفعل ذلك؟

180
00:14:50,320 --> 00:14:55,760
أين كنت طوال اليوم؟ لا تقل لي إنك
وجدت منزلاً مشبوهاً في هذه البلدة

181
00:14:58,200 --> 00:15:02,920
لا يمكنني تذكر كل ما فعلته، أعلم
أنني حتى المساء قد تمت ملاحقتي

182
00:15:03,560 --> 00:15:05,800
لكنني لم أتمكن من رؤية الأشرار

183
00:15:06,520 --> 00:15:09,480
ثم أطلقوا تحذير الغارة الجوية
ورفضت الاختباء

184
00:15:10,920 --> 00:15:15,920
أينما كنت أذهب، بدا وكأنني
كنت أسمع صوت امرأة تبكي

185
00:15:17,920 --> 00:15:25,240
وفجأة تخيلت أبي بشكل واضح
على الشاطئ بالقرب من (لولستوف)

186
00:15:26,680 --> 00:15:32,360
قال "ممثل؟ أبداً"
"ستصبح باني قوارب مثلي"

187
00:15:34,960 --> 00:15:41,160
لكنني تحديته وخسرت حبه
فضّل أبي أن تجثم الناس خوفاً

188
00:15:41,440 --> 00:15:47,640
لكن كان عليّ أن أرسم طريقي، أنا أقرر
حين أكون جاهزاً  لساحة الخردى

189
00:15:47,760 --> 00:15:52,680
وليس أنت، بل أنا
لا أحد آخر، أنا فقط

190
00:15:59,200 --> 00:16:01,680
المرأة التي سمعتها تبكي هي أنا

191
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
- (نورمان)!
- سيدي

192
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
- أريدك بجانبي يا (نورمان)
- حسناً يا سيدي

193
00:16:07,720 --> 00:16:09,160
- لا تتركني يا (نورمان)
- لا يا سيدي

194
00:16:09,280 --> 00:16:11,120
- أحتاج للمساعدة يا (نورمان)
- أجل، سيدي

195
00:16:11,280 --> 00:16:12,600
- (مادج)
- أنت تحدثي معه

196
00:16:12,720 --> 00:16:14,560
فهو لا يستمع لأي كلمة أقولها
فهو عاجز بالتأكيد

197
00:16:14,680 --> 00:16:17,360
- تبدو مرهقاً
- هذا ما أسميه براعة

198
00:16:18,320 --> 00:16:19,920
هل أنت متأكد
من أنه يمكنك التمثيل الليلة؟

199
00:16:20,040 --> 00:16:22,520
- منذ متى تعملين معي؟
- لوقت أطول من أي أحد آخر

200
00:16:22,640 --> 00:16:25,720
- هل فوّت آداءً قط؟
- لا، لكنك لم تمرض قط

201
00:16:26,080 --> 00:16:30,640
- أريد الأفضل لك
- الأفضل للسيد السماح له بأن يتهيأ

202
00:16:30,760 --> 00:16:32,200
أجل، يجب أن أتهيأ

203
00:16:38,200 --> 00:16:41,480
- جاهز لماذا؟
- إن عذرتني أيتها الموقرة

204
00:16:41,720 --> 00:16:43,400
ألا يفترض بك أن تحضري نفسك أيضاً؟

205
00:16:43,560 --> 00:16:46,520
- لا أتحمل رؤيته هكذا
- إذاً من الأفضل أن تتركينا

206
00:16:48,400 --> 00:16:53,840
لديّ خبرة عن هذه الأمور
أعلم ما يجب فعله

207
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
تخيل الاستيقاظ على ذلك
ليلة تلو الأخرى

208
00:17:19,960 --> 00:17:23,400
حسناً، هل علينا أن نبدأ من جديد؟
عمت مساءً يا سيدي

209
00:17:26,360 --> 00:17:30,480
"عمت مساءً يا (نورمان)"
كيف حالك هذا المساء يا سيدي؟

210
00:17:32,040 --> 00:17:36,080
"أخشى أنني كئيب قليلاً
وأنت يا (نورمان)؟"

211
00:17:36,200 --> 00:17:39,920
أنا بخير تماماً، شكراً لك

212
00:17:40,800 --> 00:17:48,600
لم أحظَ قط بيوم هادئ كهذا، أكوي
ملابسك وأنظف شعرك المستعار واللحية

213
00:17:48,720 --> 00:17:53,320
وأغسل ملابسك الداخلية، ما الذي كنت تنوي
فعله يا سيدي، إن سمحت لي بالسؤال؟"

214
00:17:53,480 --> 00:17:58,520
"كنت أقفز على قبعتي يا (نورمان)"
حقاً؟ هذا أمر غريب للقيام به

215
00:17:58,680 --> 00:18:01,680
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟
"لماذا يا (نورمان)؟"

216
00:18:01,800 --> 00:18:05,760
لمَ كنا نقفز على قبعتنا يا سيدي؟

217
00:18:08,920 --> 00:18:15,720
هل علينا أن نؤدي أنا أتجسس؟ أنا
أتجسس بعيني الصغيرة شيء يبدأ بـ...

218
00:18:16,480 --> 00:18:23,280
حرف (ميم)، أعلم أنك لن تحزر
لذا أنا سأخبرك، (ميم) أي ممثل

219
00:18:23,680 --> 00:18:29,280
وعلى الممثلين أن يعملوا وأن يضعوا
المكياج ويبدلوا عباءاتهم

220
00:18:29,400 --> 00:18:32,800
وبعد ذلك، على الممثلين
أن يمثلوا بالطبع

221
00:18:33,080 --> 00:18:37,680
يا إلهي! من أين حصلت
يا سيدتي على هذه المعرفة؟

222
00:18:37,960 --> 00:18:42,360
من قرد (البابون) يا سيدي
الذي تجول في (عدن)

223
00:18:46,080 --> 00:18:47,840
أو كلمات بهذا المعنى

224
00:18:49,520 --> 00:18:52,200
هناك أقل من ساعة للبدء
وأنت تتطلب عادة أكثر من ذلك

225
00:18:52,320 --> 00:18:53,720
هيا، هل علينا البدء؟

226
00:18:54,880 --> 00:18:59,440
أجل، هذا أنا (نورمان)
ذات العينين الحنونتين

227
00:19:07,040 --> 00:19:12,040
تفضل، اشربه، إنه شاي
وليس سم للجرذ

228
00:19:13,600 --> 00:19:20,080
ها أنت ذا، هذا أفضل، أليس كذلك؟

229
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
هل تريد البسكويت؟

230
00:19:23,880 --> 00:19:26,480
لقد ادخرت القليل من حفلة استقبال
العدة في (بريدلينغتون)

231
00:19:27,760 --> 00:19:29,080
لا؟

232
00:19:30,240 --> 00:19:36,720
هل تريد واحدة يا (نورمان)؟
شكراً لك، سأتناول واحدة

233
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
إن كنت لا تمانع يا سيدي أن أقول ذلك

234
00:19:43,360 --> 00:19:47,240
هناك بعض النقاط بخروجك من المستشفى
ومن ثم المجيء للجلوس هنا

235
00:19:47,360 --> 00:19:50,360
مثل (نيوبي) قبل أن يتحول لحجر

236
00:19:52,080 --> 00:19:58,160
هل علينا أن نبدأ؟
لا، لا، هذا ما أنا متواجد هنا لفعله

237
00:20:03,000 --> 00:20:11,000
أعلم كيف هو الشعور
كان لديّ صديقاً أسوأ منك

238
00:20:12,760 --> 00:20:15,240
كل ما أرادوا فعله به هو التخلص منه

239
00:20:16,480 --> 00:20:20,960
لا يجدر بأن يمر أحداً بهذا
هذا ما قاله صديقي

240
00:20:21,160 --> 00:20:27,600
تعلم أنهم سيرسلونك لخليج (كولوين)
ولن تعمل بشيء هناك

241
00:20:29,480 --> 00:20:35,600
وخمّن ما الذي جعل صديقي بصحة أفضل؟
يبدو الأمر تافهاً، عرض عمل

242
00:20:36,480 --> 00:20:40,960
هل يمكنك دراسة دور (سكروبي)؟
(آوتوورد باوند) تبدأ يوم الاثنين

243
00:20:41,840 --> 00:20:47,480
صديقي أخرج نفسه تماماً كما فعلت أنت
وركب قطاراً إلى (لندن)

244
00:20:47,920 --> 00:20:52,040
وجد غرفة مستأجرة في (بريكستون)
ولم ينظر للوراء أبداً

245
00:20:52,160 --> 00:20:58,520
ماذا تفهم من ذلك؟ عرض عمل
يعني أن أحداً كان يفكر فيه

246
00:21:00,080 --> 00:21:01,640
لم تكن راحة بالمطلق

247
00:21:04,400 --> 00:21:07,720
سأخبرك بشيء يسعدك
المسرح مليء تماماً الليلة

248
00:21:08,720 --> 00:21:12,240
الناس يفكرون بك
ويريدون مشاهدة مسرحيتك

249
00:21:12,360 --> 00:21:16,040
- حقاً؟ محجوز بالكامل؟
- هل علينا أن نبدأ الآن؟

250
00:21:18,800 --> 00:21:21,040
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

251
00:21:21,160 --> 00:21:25,200
- هذا مستحيل
- شكراً لك، هذا لطيف، أليس كذلك؟

252
00:21:25,360 --> 00:21:28,200
الناس يدفعون الكثير من المال لمشاهدتك
وأنت تقول "مستحيل"

253
00:21:29,200 --> 00:21:32,800
- هذا لطيف بالفعل! لا أظن ذلك
- لا أريد أن يراني أحداً

254
00:21:32,920 --> 00:21:36,840
حسناً، هذا أمر صعب حين تؤدي دور
الملك (لير) مع الضوء الذي تستخدمه

255
00:21:36,960 --> 00:21:41,560
- لا أريد أن أرى الموقرة
- هذا أكثر صعوبة حين تلعب دور ابنتك

256
00:21:41,920 --> 00:21:46,200
- رأيتها قبل لحظة وكنتما معاً لوحدكما
- حقاً؟

257
00:21:50,320 --> 00:21:54,080
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

258
00:21:55,960 --> 00:21:59,040
- كانت (مادج) مخطئة
- أجل، غالباً ما تكون كذلك

259
00:21:59,200 --> 00:22:02,520
لقد كنت مريضاً قبل هذا، هل رأيتني
في (ذا كورسيكان براذرز)؟

260
00:22:02,640 --> 00:22:07,440
- لا، كان معك (آلاس) قبل مجيئي
- أصبت بالتهاب رئوي مزدوج حينها

261
00:22:07,560 --> 00:22:09,600
إنه مناسب حين تمثل
في (ذا كورسيكان براذرز)

262
00:22:10,800 --> 00:22:13,960
أفضل أن أصاب بالتهاب رئوي مزدوج
بدلاً من هذا

263
00:22:14,680 --> 00:22:17,400
- بدلاً من ماذا؟
- ما الذي يمنعني عن العودة لمنزلي؟

264
00:22:17,560 --> 00:22:20,480
لمَ أنا هنا بينما يجب أن أكون نائماً؟

265
00:22:23,200 --> 00:22:27,400
ألم يكن ذلك ضوء غريب
في ساحة السوق هذا المساء؟

266
00:22:29,360 --> 00:22:36,600
- لا أذكر أنني كنت في ساحة السوق
- كنت مفقوداً طوال اليوم، ماذا تذكر؟

267
00:22:38,080 --> 00:22:43,520
السير، السير، إن كان بإمكاني
إيجاد عنواناً مناسباً

268
00:22:43,680 --> 00:22:46,880
أظن أن حياتي طائرة صغيرة
أليست كذلك؟

269
00:22:47,000 --> 00:22:49,680
- ما زلنا عالقين، صحيح؟
- لا، كتبت قليلاً اليوم

270
00:22:49,800 --> 00:22:52,760
اثنين أو ثلاث جوانب من كتاب تمارين
لكن لا يمكنني إيجاد عنواناً

271
00:22:52,880 --> 00:22:55,480
- حسناً، فكر في شيء ما
- انظر إن كان ما زال موجوداً بسترتي

272
00:22:55,600 --> 00:22:57,680
ونظارات القراءة خاصتي

273
00:22:58,000 --> 00:23:01,600
- ظننتني كتبت اليوم
- لا، لن ترى الكثير بهذه

274
00:23:01,880 --> 00:23:03,560
حسناً، انظر بدلاً مني

275
00:23:04,920 --> 00:23:07,720
- هل من شيء؟
- لا يبدو ذلك

276
00:23:08,480 --> 00:23:10,400
لا يمكنني أن أكون (لير) مجدداً

277
00:23:11,080 --> 00:23:16,600
- هل علينا أن نبدأ بوضع الماكياج؟
- سأخرج من هنا

278
00:23:16,800 --> 00:23:20,440
لن أبقى في هذا المكان للحظة واحدة

279
00:23:20,560 --> 00:23:26,200
إنني محاط بالخبثاء والخائنين
من جميع الجوانب

280
00:23:26,360 --> 00:23:31,680
لقد دمرت، شريان الحياة يستنزف مني
الحمل ثقيل جداً

281
00:23:31,880 --> 00:23:36,600
(نورمان)، (نورمان)، إن كان لديك
أي تقدير لي فلا تستمع له

282
00:23:36,720 --> 00:23:39,800
- من؟ من؟
- لا يمكنني قول المزيد

283
00:23:40,000 --> 00:23:43,400
ليس لدي المزيد لأقوله
أريد السكينة

284
00:23:43,640 --> 00:23:48,560
إنني رجل عجوزاً، لا أريد الظهور
بالمكياج على وجهي ليلة تلو الأخرى

285
00:23:48,680 --> 00:23:53,560
وارتداء الملابس التي ليست لي، لست طفلاً
يرتدي الملابس للتمثيليات التحزيرية

286
00:23:53,920 --> 00:23:59,280
هذا عملي، إنه عمل حياتي
إنني ممثل

287
00:23:59,400 --> 00:24:03,640
من يبالي إن خرجت الليلة
أو أي ليلة أخرى وأقصّر حياتي؟

288
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
أقصر حياتي...

289
00:24:07,400 --> 00:24:11,560
لا أبالي إن كان هناك 3 أشخاص في المقدمة
أو يضحك الجمهور حين لا يفترض ذلك

290
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
أو لا يضحكون حين يفترض ذلك

291
00:24:13,440 --> 00:24:18,160
سيعلم ذلك شخص واحد ويفهمه
وأنا أمثل لأجله

292
00:24:18,640 --> 00:24:22,800
- لا يمكنني تحريك ما لا يمكن تحريكه
- ما الذي نتحدث عنه الآن؟

293
00:24:23,040 --> 00:24:26,680
إنني مليء من الداخل بالحجارة
حجر فوق الآخر

294
00:24:27,000 --> 00:24:33,280
لا يمكنني أن أقف، الوزن ثقيل جداً
أعرف العبث حين أراه

295
00:24:33,920 --> 00:24:38,320
أحلم ليلاً بأيد غير مرئية
تقود عصيّ خشبية إلى قدماي

296
00:24:38,600 --> 00:24:43,360
الحلم طويل وتعوزه الفضيلة، أستيقظ
مبتللاً من العرق ومتسمماً

297
00:24:43,600 --> 00:24:51,280
وطوال النهار، هناك حرارة حارقة بداخلي
تجعلني أفقد صوابي

298
00:24:59,640 --> 00:25:05,160
- ماذا فعلت اليوم؟
- سرت وظننت أنك كتبت

299
00:25:05,440 --> 00:25:09,720
ذهبت إلى ساحة السوق
وقبلت امرأة يدك

300
00:25:09,880 --> 00:25:13,120
قالت إنك كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)

301
00:25:13,240 --> 00:25:15,880
كيف تعلم كل هذا؟
هل كان أحدهم يتحدث عن ذلك؟

302
00:25:17,240 --> 00:25:20,640
لا أتمنى أن أؤذيك يا سيدي
لقد كذبت

303
00:25:20,760 --> 00:25:24,440
- أكره القيرين
- من؟

304
00:25:24,960 --> 00:25:28,080
إنه رئيس عمل طاغ
إنه يجبرني على ذلك

305
00:25:28,280 --> 00:25:29,960
لديّ الكثير لأحمله

306
00:25:36,000 --> 00:25:38,280
- أجل؟
- أود أن أراه

307
00:25:39,120 --> 00:25:42,240
- أفضل ألا تفعلي ذلك
- مسؤوليتي أنا أن أرفع الستار الليلة

308
00:25:42,360 --> 00:25:43,680
ليس هناك الكثير من الوقت

309
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
وصلت الأمور إلى مرحلة دقيقة

310
00:25:45,560 --> 00:25:47,280
- ما كل هذا الهمس؟
- لا شيء لا شيء

311
00:25:47,400 --> 00:25:49,120
- هل وضع المكياج بعد؟
- كلا، ليس بعد

312
00:25:49,240 --> 00:25:51,680
أتدرك كم أصبح الوقت متأخراً؟
سيعلنون النصف خلال بضع لحظات

313
00:25:51,800 --> 00:25:53,320
أعلم أنّ الوقت متأخر

314
00:25:54,560 --> 00:25:56,440
لذا تحمل أنت المسؤولية بأكملها

315
00:25:59,000 --> 00:26:05,240
أنظر معي مبذل
هلاّ ترتديه، وتبقي نفسك دافئاً؟

316
00:26:08,760 --> 00:26:14,120
هل يهم أين كنت أو ماذا فعلت اليوم؟
أنت هنا في المسرح سليماً ومعافاً

317
00:26:15,960 --> 00:26:20,480
- والقاعة ممتلئة
- حقاً؟ القاعة ممتلئة؟

318
00:26:20,640 --> 00:26:22,360
سيكونوا واقفين في الممرات

319
00:26:24,720 --> 00:26:27,120
هل عرفت
أنهم فجروا المسرح الكبير في (بيلموث)؟

320
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
وأماكن أخرى من المدينة أيضاً

321
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
كانت انطلاقتي من المسرح الكبير
في (بليموث)

322
00:26:32,800 --> 00:26:34,480
لم يكونوا على علم بذلك

323
00:26:34,880 --> 00:26:38,040
لم يكن يجدر بي أن أظهر هذا الخريف
ولكن لم يكن لدي خيار، هو الذي اجبرني

324
00:26:38,640 --> 00:26:41,240
- من؟
- كان عليّ أن آخذ فترة راحة

325
00:26:41,760 --> 00:26:46,840
كان لدي صديق طلب منه أن يأخذ
فترة راحة فوافق وكانت تلك نهايته

326
00:26:47,960 --> 00:26:53,600
كان مريضاً بشكل دائم
وكان على وشك أن يصبح كاثوليكياً

327
00:26:54,120 --> 00:26:55,920
أتود أن أقوم بتدليك أكتافك؟

328
00:26:58,040 --> 00:27:05,800
أنا لست متفاجئاً من أنك تشعر بالإحباط
لطالما مررت بظروف صعبة

329
00:27:06,160 --> 00:27:10,480
لا يوجد شباب يلعبون دور الصغار
ومشكلة السيد (دفينبورت سكوت)

330
00:27:11,960 --> 00:27:14,160
ما هي أخبار السيد
(دفينبورت سكوت)؟

331
00:27:15,480 --> 00:27:17,560
رفضت الشرطة
إطلاق سراحه بكفالة

332
00:27:17,680 --> 00:27:21,920
- ماذا؟
- لقد تلقى الإنذار الثاني

333
00:27:22,280 --> 00:27:24,160
إذاً كيف سننظم مجموعتنا؟

334
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
السيد (ثورنسون)
جاهز ليلعب دور المهرج

335
00:27:27,640 --> 00:27:30,440
- ومن سيكون (أوزولد)؟
- السيد (براون) للأسف

336
00:27:31,120 --> 00:27:34,000
ويتبقى لي دور الفارس
من أجل الغاية وليس الحاجة

337
00:27:34,160 --> 00:27:41,520
في الواقع 98 إذا اعتبرت النص كإنجيل
لذا واحد أكثر أو أقل لن يكون محزناً

338
00:27:41,760 --> 00:27:44,520
(هار هتلتر) صعّب الأمور
كثيراً على مسارح (شكسبير)

339
00:27:44,800 --> 00:27:47,120
سيكون ذلك فصل في الكتاب يا سيدي

340
00:27:47,360 --> 00:27:51,240
أكره أن أخبرك ذلك
ولكن سينقصنا الرياح

341
00:27:51,880 --> 00:27:53,560
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

342
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
إلا إذا لم يلعب السيد
(ثورنتون) دور المهرج

343
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
كان السيد (ثورنتون)
بارعاً في استخدام آلة الرياح

344
00:27:58,080 --> 00:28:01,080
تعلم (مادج) المشكلة ولكنها لا تبالي

345
00:28:01,240 --> 00:28:04,040
أخبر (مادج) أنني أريد أن يتم
تشغيل ماكينة الرياح بأقصى قوة

346
00:28:04,160 --> 00:28:06,800
- ماذا عن (أوكزنبي)؟
- إنه ليس شخصاً منفتحاً

347
00:28:06,920 --> 00:28:08,240
أرسله إليّ خلال وقت الإستراحة

348
00:28:08,360 --> 00:28:10,280
أريد التحدث معه
ولا بد من أن أتحدث مع (ثورنتون) أيضاً

349
00:28:11,640 --> 00:28:16,040
أرأيت؟ هذا أفضل بكثير

350
00:28:16,400 --> 00:28:22,000
أنت موجود حيث تنتمي وتقوم بما
تبرع به وقد عدت إلى طبيعتك مجدداً

351
00:28:22,120 --> 00:28:27,400
أنت جهّز نفسك وأنا سأذهب
لأطلب منهما أن يأتيا لمقابلتك

352
00:28:30,000 --> 00:28:34,280
لقد نظفت الباروكة
واللحية لن يستغرق ذلك دقيقةً

353
00:28:51,440 --> 00:28:54,240
كلا يا سيدي، ليس مسرحية (عطيل)

354
00:28:54,720 --> 00:29:00,360
" الحبال متشابكة فتلك العالية
أصبحت قصيرةً والمنخفضة طويلةً"

355
00:29:00,520 --> 00:29:04,200
" أخبر محرك الدمى أن يجدد الحبال
فالحشوة تخرج من الدرزات"

356
00:29:04,360 --> 00:29:07,960
" والقش من فزارعة الطيور سقط
وتناثر على يسار المسرح"

357
00:29:08,080 --> 00:29:13,160
قد أفعل أي شيء لكي أشاهد المسرحية
الليلة وها أنت مطلي باللون الأسود

358
00:29:14,320 --> 00:29:15,760
و(كورديليا) تقول

359
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
"أنت أنجبتني وربيتني ومنحتني الحب"

360
00:29:21,840 --> 00:29:28,520
حان الوقت إن كنت لا تمانع لأن تتوقف
عن إلقاء الشعر وتبدأ بالتطبيق العملي

361
00:29:28,680 --> 00:29:30,000
من؟

362
00:29:32,400 --> 00:29:37,760
- (آريني)، أتيت من أجل التاج الثلاثي
- أدخلي

363
00:29:41,760 --> 00:29:44,320
- مساء الخير يا سيدي
- هل كل شيء بخير؟

364
00:29:44,640 --> 00:29:47,960
- شكراً لك سيدي
- هل أتيت لتأخذي التاج الثلاثي؟

365
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
أجل، سيدي

366
00:29:52,560 --> 00:29:56,760
- لمعيه جيداً، أحبه أن يكون مشعاً
- أجل سيدي

367
00:29:57,360 --> 00:30:02,480
وأعيديه إلي قبل رفع الستار
أحب أن أرتديه بحلول الربع الأول

368
00:30:02,640 --> 00:30:03,960
أجل، سيدي

369
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
وعندما ارتديه على المسرح

370
00:30:05,520 --> 00:30:08,840
احرصي على أن يتم إحضاره
إلى غرفتي بعد الإستراحة

371
00:30:09,000 --> 00:30:14,400
- قامت بذلك من قبل يا سيدي
- أحب أن أتأكد

372
00:30:17,080 --> 00:30:18,880
ها هو يا صغيرتي

373
00:30:27,800 --> 00:30:29,560
أنت شابة جميلة، أليس كذلك؟

374
00:30:31,800 --> 00:30:33,480
شكراً لك سيدي

375
00:30:37,960 --> 00:30:40,920
سيدي، حان الوقت لأن تشيخ

376
00:30:48,280 --> 00:30:52,880
إنّ لونها متطابق، أي عصا يجب أن أستخدم؟
لا يمكنني رؤية الألوان

377
00:31:01,400 --> 00:31:06,040
- كيف حاله؟
- سيكون بخير إن تركناه وشأنه

378
00:31:06,160 --> 00:31:08,840
- أريد أن أرى ذلك بعيني
- لا يجب أن نزعجه

379
00:31:08,960 --> 00:31:10,320
وماذا عن الممثلين الاحتياطيين؟

380
00:31:10,560 --> 00:31:13,480
يعرف كل شيء عنهم
كل شيء تحت السيطرة

381
00:31:13,600 --> 00:31:15,480
أنت تدرك أنه سيكون
هناك جمهور في الخارج

382
00:31:15,640 --> 00:31:17,880
سيكون من السخيف القيام
بكل ذلك إن لم يكن هناك جمهور

383
00:31:18,000 --> 00:31:19,760
أسيكون جاهزاً في الوقت المناسب؟
أسيكون بخير؟

384
00:31:19,880 --> 00:31:21,200
أجل

385
00:31:26,120 --> 00:31:29,160
- من كان هذا؟
- مجرد عامل يعمل

386
00:31:30,040 --> 00:31:32,560
الكثير من الأمور تعيق تركيزي

387
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
- (نورمن)
- سيدي؟

388
00:31:37,120 --> 00:31:40,040
- كيف تبدأ المسرحية؟
- أي مسرحية؟

389
00:31:40,200 --> 00:31:43,000
مسرحية الليلة
لا أستطيع تذكر كلمات النص الأولى

390
00:31:43,160 --> 00:31:46,120
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

391
00:31:46,280 --> 00:31:50,280
أجل، أجل أي أداء سيكون هذا؟

392
00:31:50,400 --> 00:31:56,200
ستقدم الليلة عرضك المئتي
والسبعة وعشرين من المسرحية يا سيدي

393
00:31:56,640 --> 00:31:59,920
227 عرضاً من مسرحية "الملك لير"
ولا أتذكر كلمات النص الأولى

394
00:32:00,040 --> 00:32:04,360
لقد نسينا شيئاً إن لم تمانع
علينا أن نجعل خديك مترهلين

395
00:32:16,840 --> 00:32:18,680
سأبدو بهذا الشكل في القبر

396
00:32:19,320 --> 00:32:25,560
وارسم خطاً مستقيماً عريضاً على شكل
الرقم عشرين على أنفك وهذا يمنح القوة

397
00:32:28,000 --> 00:32:29,480
عملية تجميل

398
00:32:29,600 --> 00:32:33,280
أعرف كيف ألصق اللحية على ذقني
أنا رسام منذ أكثر من 50 عام

399
00:32:36,080 --> 00:32:38,360
سأحتاج إلى الإستراحة بعد مشهد العاصفة

400
00:32:38,520 --> 00:32:41,720
لا داعي لتقول لي، أعرف ذلك

401
00:32:44,760 --> 00:32:48,440
وهل علينا أن نعير إهتماماً
كبيراً للوصلة الليلة؟

402
00:32:52,040 --> 00:32:54,120
يجب أن أقدم عرضاً رائعاً الليلة

403
00:32:55,400 --> 00:32:56,920
- (نورمان)
- أجل، سيدي

404
00:32:58,040 --> 00:33:00,960
ما كانت كلمات النص الأولى؟
كل تلك الثرثرة واللغو

405
00:33:01,080 --> 00:33:03,000
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

406
00:33:03,120 --> 00:33:04,440
لقد جعلتني أنساها

407
00:33:04,560 --> 00:33:06,960
لا بد من أن تلتزم الصمت عندما أرتدي
لدي عمل صعب يجب أن أقوم به

408
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
- سيدي، سيدي
- لا أستطيع تذكر الجمل الأولى

409
00:33:09,000 --> 00:33:12,200
قدمت مئات الآلاف من العروض
وما زلت أسألك عن الكلمات الأولى

410
00:33:12,360 --> 00:33:14,240
- سأشرحها لك
- تشرحها لي؟

411
00:33:14,400 --> 00:33:15,720
لا أحد يشرح لك عنها

412
00:33:15,840 --> 00:33:18,520
فأنت تواجه هذا الواقع
ليلة بعد ليلة ولا أملك القوة

413
00:33:18,640 --> 00:33:19,960
أنت بارع

414
00:33:20,800 --> 00:33:26,800
لا بد من أن أعترف
أنك من بين كل الناس

415
00:33:27,520 --> 00:33:29,200
تخيّب ظني إن كنت لا تمانع
أن أقول ذلك

416
00:33:29,360 --> 00:33:33,240
أنت دائماً تقول أنّ الشفقة على النفس هي
أكثر صفة قبيحة على المسرح وخارجه

417
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
لصالح من كنت تعمل كل تلك السنوات؟
وزارة الإعلام؟

418
00:33:37,160 --> 00:33:39,600
أنت تقول أنّ النضال والبقاء هما أهم شيء

419
00:33:39,760 --> 00:33:43,440
العالم بأكمله يناضل
من أجل البقاء فلماذا لا تستطيع ذلك؟

420
00:33:47,320 --> 00:33:50,880
عزيزي (نورمان)
يبدو أنني أزعجتك أنا آسف وأتفهمك

421
00:33:51,080 --> 00:33:55,560
لا يمكننا أن نبقى أقوياء دائماً
هناك مخاطر في إخفاء أخطائنا

422
00:33:55,920 --> 00:34:01,360
إنسى أمر أخطائنا
ما رأيك بوصلة اللحية؟

423
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
- تبقى نصف ساعة يا سيدي
- حقاً؟

424
00:34:06,680 --> 00:34:09,040
لقد تأخرنا الليلة يا سيدي

425
00:34:09,160 --> 00:34:12,680
لماذا لم تحضر لي التاج الثلاثي بعد؟
أود أن أرتديه الآن

426
00:34:14,240 --> 00:34:15,680
- أنظر
- ماذا؟

427
00:34:15,800 --> 00:34:17,360
يداي ترتجفان

428
00:34:17,920 --> 00:34:20,840
هذا مهم في الدور
لا تنسى أن تفتعل ذلك

429
00:34:21,000 --> 00:34:23,760
لا يمكنني أن أوقفهما، قم بذلك

430
00:34:24,320 --> 00:34:28,800
"أنظر، لا بد من أنّ هذا معد"

431
00:34:37,240 --> 00:34:41,360
"يمكنني أن أواجه تقسيم مملكي
يمكنني أن أتحمل المهرج"

432
00:34:41,480 --> 00:34:44,800
يمكنني أن أتحمل أن تتقلص حاشيتي

433
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
يمكنني أن أتقبل الشتائم
التي عليّ أن أنطقها

434
00:34:49,280 --> 00:34:51,800
"يمكنني حتى مواجهة
أن أسحق بعاصفة"

435
00:34:52,880 --> 00:34:55,360
"ولكنني أخاف من الدخول الأخير"

436
00:34:55,840 --> 00:35:02,480
"أن أحمل (كورديليا) ميتةً، ميتةً"

437
00:35:03,320 --> 00:35:08,760
"أن أبكي مثل الريح وأعصف، أعصف"

438
00:35:09,560 --> 00:35:12,600
"أن أضعها برفق على الأرض، لتموت"

439
00:35:17,120 --> 00:35:18,920
هل لدي القوة؟

440
00:35:20,320 --> 00:35:23,000
إن لم تكن تملك القوة
فما من أحد يملكها

441
00:35:24,360 --> 00:35:29,960
- أنت صديق صالح يا (نورمن)
- شكراً لك

442
00:35:30,400 --> 00:35:33,840
- يجب أن تكافأ
- إعذرني بينما أحضر الكمان

443
00:35:34,560 --> 00:35:37,800
لا تسخر مني
قد لا يتبقى لي الكثير لأعيش

444
00:35:38,400 --> 00:35:43,200
كان والدي يقول ذلك، عاش حتى
عمر الثالث والتسعين، ربما قد بقي حياً

445
00:35:49,280 --> 00:35:53,360
- (بونزو) كيف تشعر؟
- أشعر بأنني استعدت نفسي يا (بوسي)

446
00:35:53,480 --> 00:35:58,880
أرأيت؟ حالما يتنكر
في الزي يتحول إلى شخص آخر

447
00:35:59,440 --> 00:36:03,280
" المعذرة سيدتي
لديك لحية مثل الشيهم"

448
00:36:06,040 --> 00:36:08,320
هل أنت متأكد
من أنك تستطيع المواصلة؟

449
00:36:08,440 --> 00:36:11,760
أكثر وأكثر

450
00:36:13,840 --> 00:36:16,200
(بوسي) ظننت أنني سأقدم
مسرحية (عطيل)

451
00:36:16,400 --> 00:36:17,720
يا للهول!

452
00:36:17,840 --> 00:36:21,480
هل استيقظت في الليل يا (بوسي)؟
هل تشكرتك لإعتنائك بي؟

453
00:36:21,800 --> 00:36:26,240
- هل كنت عنيفاً في كلامي؟
- كلا يا (برونزو)، كنت تحلم

454
00:36:26,840 --> 00:36:28,640
ما زال ينتابني هذا الشعور

455
00:36:36,000 --> 00:36:38,640
أتريدني أن أحضر العباءة
وأربطها كالعادة؟

456
00:36:38,760 --> 00:36:40,280
أجل، كالعادة

457
00:36:40,720 --> 00:36:45,200
ينتظرك السيد (ثورنتون)
والسيد (أوكزنبي) في الخارج لمقابلتك

458
00:36:45,360 --> 00:36:46,680
هل أطلب منهما الدخول؟

459
00:36:46,800 --> 00:36:48,640
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) فهو يخيفني

460
00:36:48,760 --> 00:36:51,600
ولمعلوماتك إنه أفضل (إياغو)
رأيته على الإطلاق

461
00:36:51,760 --> 00:36:55,760
وأشمل سيد (آرثر بالغروف)
المتعجرف الذي يبلغ طواله 140 سنتم

462
00:36:55,880 --> 00:36:59,040
- إنه سيدي الذي نعرفه ونحبه
- لعب دور (هاملت) حتى عمر 68

463
00:36:59,160 --> 00:37:01,680
كان هناك تجاعيد
على وجهه أكثر من مقاعد في المسرح

464
00:37:01,840 --> 00:37:04,280
شاهدت مسرحيته (لير) وخاب ظني كثيراً

465
00:37:04,480 --> 00:37:07,760
السيد (آرثر بالغروف) من يستشير جلالته؟
أجيبوني عن ذلك

466
00:37:07,880 --> 00:37:09,920
- أنت صانع العجائب يا (نورمن)
- شكراً لك سيدتي

467
00:37:10,240 --> 00:37:13,200
- تفضل قطعة شوكولاتة
- شكراً لك سيدتي

468
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
سنتعاون جميعنا الليلة يا (نورمن)

469
00:37:17,240 --> 00:37:20,800
- هذا جزء من وظيفتي سيدي
- شكراً لك

470
00:37:25,280 --> 00:37:28,240
لا تعتقد أنني لم أرَ ذلك لأنني فعلت

471
00:37:31,320 --> 00:37:33,320
هناك العديد من الأولاد
في هذه الأرض العزيزة

472
00:37:33,560 --> 00:37:36,160
يبحثون في الخزائن ليأكلون الحلوى

473
00:37:36,280 --> 00:37:39,200
ولو أتوا إليّ لكنت أخبرتهم
عن الشخص الوحيد في (إنكلترا)

474
00:37:39,360 --> 00:37:42,560
الذي يمتلك مخزوناً
لا ينضب من الشوكولاتة

475
00:37:42,680 --> 00:37:45,760
أنا هو الذي يجب
أن أحمل (كورديليا) ميتةً

476
00:37:45,880 --> 00:37:48,960
أنا هو الذي يجب
أن أحملها وأمسكها بذراعي

477
00:37:49,080 --> 00:37:51,560
أشكر الله أنني فكرت
في التوزيع بالحصة

478
00:37:51,680 --> 00:37:54,840
ولكن كلا، لكانت وجدت السكر
في تلال الرمل

479
00:37:55,040 --> 00:37:57,840
- هل أدخل الممثلين؟
- كلا لا أريد

480
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
يجب أن ترى الممثلين

481
00:38:01,720 --> 00:38:04,800
سيد (ثورنتون) أتى ليراك

482
00:38:10,440 --> 00:38:12,200
(جيفري) هل الزي مناسب لك؟

483
00:38:14,800 --> 00:38:17,040
كان السيد (دافينبورت سكوت)
رجلاً طويلاً

484
00:38:17,520 --> 00:38:20,800
كان سيد (دافنبورت سكوت)
ملتوياً، تبدو...

485
00:38:25,200 --> 00:38:27,120
- هل تعرف كلمات النص؟
- أجل

486
00:38:27,280 --> 00:38:29,200
- لا تدعني أنتظرها
- كلا

487
00:38:29,320 --> 00:38:31,640
- بسرعة، بسرعة، بسرعة
- أجل

488
00:38:31,840 --> 00:38:33,560
- ولا تسرق الأنظار مني
- أجل

489
00:38:33,720 --> 00:38:36,760
الأضواء الموجودة في كواليس
المسرح هي لي ولي فقط

490
00:38:36,920 --> 00:38:39,840
- أجل أيها العجوز، أعلم ذلك
- عليك أن تجد  الضوء المناسب

491
00:38:40,080 --> 00:38:42,560
- حسناً
- دعني أسمعك تغني

492
00:38:43,440 --> 00:38:44,760
ماذا؟

493
00:38:44,880 --> 00:38:46,760
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

494
00:38:51,040 --> 00:38:54,240
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

495
00:38:56,840 --> 00:39:03,680
"هو الذي يتمتع ببعض الروح
الفكاهية للأسف مع الرياح والأمطار"

496
00:39:04,520 --> 00:39:11,760
"يجب أن نكتفي بالثروة
لأنّ الأمطار تهطل كل يوم"

497
00:39:12,920 --> 00:39:15,880
حسناً، اسرد هذه الكلمات ولا تغنيها

498
00:39:16,800 --> 00:39:21,720
وفي مشهد العاصفة، إذا كنت ستضع ذراعيك
حول قدمي كما فعل (دافينبورت سكوت)

499
00:39:21,920 --> 00:39:26,920
إذاً أمسك ببطة رجلي وليس
بفخدي كاد أن يكسر قدمي مرتين

500
00:39:27,040 --> 00:39:29,240
أفضّل ألا أفعل ذلك أيها العجوز

501
00:39:29,400 --> 00:39:32,200
أشعر بذلك، هذه هي الطريقة
الوحيدة مهما كلفت

502
00:39:32,600 --> 00:39:35,280
- حسناً
- ولكن لا تتمادى كثيراً

503
00:39:35,520 --> 00:39:39,160
إلتزم الحدود ومهما كلف الأمر
لا تتحرك عندما أتكلم

504
00:39:39,280 --> 00:39:40,600
بالطبع

505
00:39:40,720 --> 00:39:44,160
تقيد بالكاتب المسرحي
وابقي أسنانك مخفيةً

506
00:39:44,920 --> 00:39:48,960
- ولكن يحصل ذلك عندما أكون متوتراً
- ستكون متوتراً، أضمن لك ذلك

507
00:39:49,160 --> 00:39:54,440
لن يكون هناك دفعات إضافية لتأدية
هذا الدور، أظن أنّ عقدك هو تمثيل دور

508
00:39:54,600 --> 00:39:56,200
أجل

509
00:39:57,160 --> 00:40:00,880
- آمل أن تحقق الثروات لجهودك
- شكراً لك، سيدي

510
00:40:02,880 --> 00:40:08,000
- وداعاً يا (جيفري)
- أفضل أن أواجه النازيين في أي يوم

511
00:40:12,200 --> 00:40:14,760
آمل أن يتوافر لدى السيد (تشرشل)
رجالاً أفضل في الوزارة

512
00:40:14,880 --> 00:40:16,640
السيد (أوكزنبي) ينتظرك سيدي

513
00:40:16,760 --> 00:40:19,560
(أوكزنبي)؟ ماذا؟ لا يمكنني...
ماذا يريد السيد (أوكزنبي)؟

514
00:40:19,680 --> 00:40:23,320
المسألة ليست ماذا يريد بل نحن نحتاج
إلى أحد ليشغل ماكينة الرياح

515
00:40:23,440 --> 00:40:26,760
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) لا أستطيع
تحمل هذا الرجل، الجو خانق هنا

516
00:40:27,200 --> 00:40:29,560
لن نحصل على عاصفة من دونه

517
00:40:32,120 --> 00:40:33,960
السيد (أوكزنبي) يريد مقابلتك سيدي

518
00:40:36,400 --> 00:40:42,360
- هل أردت مقابلتي؟
- هل... ؟ حقاً؟ (نورمن) لماذا... ؟

519
00:40:42,480 --> 00:40:45,360
كان سيدي يتسائل
إن كان يستطيع أن يطلب منك خدمةً

520
00:40:46,920 --> 00:40:48,600
يمكنه ذلك

521
00:40:49,760 --> 00:40:55,160
لم تكن معنا لفترة طويلة
ولكنني متأكد من أنك رأيت بما يكفي

522
00:40:55,280 --> 00:41:00,520
لتعرف أننا لسنا فرقةً بقدر
ما نحن عائلة كبيرة سعيدة

523
00:41:00,760 --> 00:41:05,320
كلنا نتعاون كما تتطلب الظروف

524
00:41:09,320 --> 00:41:10,840
كما سمعت من دون شك

525
00:41:10,960 --> 00:41:14,040
أنّ السيد (دافينورت سكوت)
لن ينضم إلينا

526
00:41:14,360 --> 00:41:19,760
أجل، سمعت ذلك، أنتم تتشاركون غرفة
تغيير الملابس مع واحد أو إثنين منهم

527
00:41:20,360 --> 00:41:26,800
هذا يزعزع أخويتهم المنحرفة
عندما يتم ضبط واحد من أدائهم

528
00:41:28,840 --> 00:41:31,320
بما أنّ السيد (ثورنتون)
سيؤدي دور المهرج

529
00:41:31,760 --> 00:41:37,040
وبما أنّ الفارسان العجوزان سيضعان الكوخ
وراء الستارة الأمامية خلال العاصفة

530
00:41:37,160 --> 00:41:39,000
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

531
00:41:44,040 --> 00:41:47,320
كنا نريد أن نطلب من السيد
(براون) ولكنه ضعيف جداً

532
00:41:51,440 --> 00:41:58,080
- نتسائل إن كنت تستطيع أن تقوم بذلك؟
- باختصار لا

533
00:42:00,240 --> 00:42:01,680
أتريدان شيئاً آخر؟

534
00:42:05,720 --> 00:42:07,160
هل قرأ مسرحيتي بعد؟

535
00:42:10,920 --> 00:42:13,160
ربما تعرّض الروس لنكسة
في الجبهة الشرقية

536
00:42:13,360 --> 00:42:15,840
ستكون البولشيفية آثار المسرح

537
00:42:18,000 --> 00:42:20,560
ماذا سنفعل؟ أرغب بألاّ نتعاون سوياً

538
00:42:20,720 --> 00:42:24,280
إنه يكرهني، أشعر بهذا الكره
يكره كل ما أدعمه

539
00:42:24,440 --> 00:42:27,120
لن أقرأ مسرحيته
حتى ولو كان مفوض الثقافة

540
00:42:27,640 --> 00:42:29,880
- لقد قرأتها
- هل أشارك في جزء فيها؟

541
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
- أجل
- أعلم ماذا يخطط له (أوكزنبي)

542
00:42:32,320 --> 00:42:34,280
إنه يكتب المسرحيات للنقاد
وليس الناس

543
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
ألا يجب أن نهدأ قليلاً يا سيدي؟

544
00:42:36,040 --> 00:42:40,240
- أين الفتاة التي أخذت التاج الثلاثي؟
- لا تغضب، سأذهب وأعثر عليها

545
00:42:59,240 --> 00:43:05,440
- عزيزتي، خرج (نورمن) ليبحث عنك
- حقاً؟ لا بد أنني لم أره

546
00:43:06,560 --> 00:43:10,520
- ذكريني بإسمك يا صغيرتي
- (آرين) يا سيدي

547
00:43:10,760 --> 00:43:16,320
(آرين) إسم ساحر
هل ارتدت مدرسة (رادا)؟

548
00:43:16,480 --> 00:43:18,880
كلا سيدي
ذهبت مباشرةً إلى مسرح موسمي

549
00:43:19,000 --> 00:43:22,680
- بالطبع أتذكر، أي مسرح موسمي؟
- (مايدنهاد)

550
00:43:23,120 --> 00:43:26,040
(مايدنهاد) أجل

551
00:43:27,400 --> 00:43:32,400
- الأسبوع المقبل في (إيستبورن)...
- لا أستطيع العثور عليها

552
00:43:33,080 --> 00:43:35,200
أنا فقط أتأمل بنية عظمها

553
00:43:35,680 --> 00:43:37,840
- إذهبي يا (آرين)
- أجل اذهبي

554
00:43:40,480 --> 00:43:42,920
إنها ممثلة صاعدة، يمكن معرفة
ذلك دائماً من عظام الخدين

555
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
إرتدي التاج

556
00:43:44,520 --> 00:43:50,040
أوشك العرض أن يبدأ هل أحضر السيدة
وأطلب منها أن تربط العباءة؟

557
00:43:50,160 --> 00:43:54,080
كيف تبدأ المسرحية؟ يا الله ساعدني
هذه الفتاة جعلتني أنسى الكلمات

558
00:43:54,200 --> 00:43:58,840
تبقى ربع ساعة، تأخرتما بضع
دقائق، أنا آسفة تلك الفتاة (آرين)...

559
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
الربع الأول، لا أستطيع، أنا لست جاهزاً

560
00:44:01,080 --> 00:44:02,600
أطلبي منهم أن يذهبوا إلى منازلهم

561
00:44:02,720 --> 00:44:05,680
أنا أكره الأوغاد
لا أستطيع، لا أستطيع...

562
00:44:05,800 --> 00:44:09,640
- ماذا تقول؟ هل تريد أن ألغي العرض؟
- كلا، لا يريد ذلك

563
00:44:09,800 --> 00:44:11,560
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لمصلحتك الخاصة...

564
00:44:11,680 --> 00:44:13,360
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لن تستطيع أن تنجح

565
00:44:13,480 --> 00:44:15,560
- سينجح
- كيف تبدأ المسرحية؟

566
00:44:15,760 --> 00:44:18,440
أخرجي، سيكون جاهزاً عندما يرفع الستار

567
00:44:18,920 --> 00:44:20,520
الوقت يداهمنا

568
00:44:21,000 --> 00:44:25,720
ما زال هناك عشرون دقيقة
سنتأخر قليلاً إن لزم الأمر

569
00:44:25,840 --> 00:44:29,480
دعيني وشأني
لا أستطيع أن أتذكر كلمات النص

570
00:44:30,800 --> 00:44:33,040
(نورمن)، (نورمن)
كيف تبدأ المسرحية؟

571
00:44:33,480 --> 00:44:36,440
" لقد كان خارج البلاد
لتسعة سنوات وسيعود مجدداً"

572
00:44:37,560 --> 00:44:38,880
"سيأتي الملك"

573
00:44:40,680 --> 00:44:43,320
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

574
00:44:45,160 --> 00:44:48,080
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

575
00:44:48,200 --> 00:44:50,280
"سأقوم بذلك يا سيدي"

576
00:44:51,960 --> 00:44:54,840
- أجل؟
- "في هذه الأثناء، يجب أن نعبر..."

577
00:44:55,440 --> 00:44:58,680
"في هذه الأثناء
يجب أن نعبر عن نوايانا الغامضة"

578
00:45:02,520 --> 00:45:03,840
"أعطني الخريطة"

579
00:45:04,200 --> 00:45:08,360
لا تقل لي
سأسألك عندما أحتاج للإجابة

580
00:45:09,280 --> 00:45:11,360
لقد أديت هذا الدور من قبل

581
00:45:14,480 --> 00:45:18,040
- "ما الذي أخاف منه؟"
- هذا خطأ، "أعلم أننا قسمنا..."

582
00:45:18,200 --> 00:45:20,160
نفسي؟ لا يوجد أحد غيري هذا صحيح

583
00:45:20,440 --> 00:45:25,360
أتحدث عن الأحلام
التي هي أبناء العقل الخامل"

584
00:45:25,480 --> 00:45:26,840
إنها المسرحية الخطأ، المسرحية الخطأ

585
00:45:27,120 --> 00:45:29,400
" أيمكن لهذه المقصورة
أن تحمل الحقول الواسعة في (فرنسا)؟"

586
00:45:29,520 --> 00:45:31,000
إنها المسرحية الخطأ

587
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
"يجب أن يكون الرجال كما يبدون
(ماكباث) لا يجب أن ينام أبداً"

588
00:45:34,600 --> 00:45:37,120
- الآن أنظر إلى أين انتقلت
- ماذا؟

589
00:45:37,880 --> 00:45:41,440
أخرج، أخرج لقد اقتبست
المسرحية الإسكتلاندية

590
00:45:41,560 --> 00:45:45,960
- هل قمت بـ... حقاً؟ يا للهول!
- أخرج

591
00:45:48,680 --> 00:45:51,600
إستدر ثلاث مرات

592
00:45:54,000 --> 00:45:55,320
إقرع الباب

593
00:45:57,960 --> 00:46:00,480
- إشتم
- تباً

594
00:46:10,480 --> 00:46:13,720
"ومهرجي المسكين شنق"

595
00:46:18,280 --> 00:46:19,720
سيكون بخير

596
00:46:34,400 --> 00:46:38,920
- النضال يا (برونزو)
- البقاء يا (بوسي)

597
00:46:40,800 --> 00:46:43,240
- خمس دقائق أرجوكم
- شكراً لك

598
00:46:45,520 --> 00:46:48,840
لننزل ونراقب ساحة المعركة

599
00:46:55,640 --> 00:46:59,840
الليلة التي أديت فيها أول عرض لمسرحية
(لير) كان هناك عاصفة رعدية حقيقية

600
00:46:59,960 --> 00:47:03,560
والآن يرسلون قنابل
إلى أي مدى يمكنني أن أتحمل أكثر؟

601
00:47:03,680 --> 00:47:08,400
سنتحدث لغة (ويل شكسبير) الليلة
وسيحاولون جاهدين لمنعني عن ذلك

602
00:47:08,520 --> 00:47:11,360
لا يجب أن نأخذ الأمور بشكل شخصي

603
00:47:12,640 --> 00:47:16,240
فجرونا لنصبح
في طي النسيان إذا امتلكتم الجرأة

604
00:47:16,360 --> 00:47:19,800
ولكنّ كل كلمة أنطقها
ستكون درعاً ضد وحشيتكم

605
00:47:19,920 --> 00:47:23,520
وكل عبارة ألفظها
ستكون حمايةَ ضد عنفكم

606
00:47:23,640 --> 00:47:28,040
- لا أظن أنهم يستطيعون سماعك سيدي
- أوغاد، بربريون

607
00:47:32,320 --> 00:47:37,600
سيدي، في الوقت الذي انتصرنا فيه

608
00:47:37,760 --> 00:47:41,040
ربما حصل هذا في الوقت المناسب
لا يمكنه المواصلة، انظروا إليه

609
00:47:41,160 --> 00:47:43,000
- أخبر (مادج)
- (نورمن)

610
00:47:43,240 --> 00:47:44,560
سيدي

611
00:47:44,680 --> 00:47:46,000
خذني إلى المسرح

612
00:47:46,160 --> 00:47:51,040
أقسم أنه لن تستطيع سريةً
من البولشفيين الفاشيين أن توقفني الآن

613
00:47:53,480 --> 00:47:55,040
إفعل ما أطلبه منك

614
00:48:11,520 --> 00:48:15,720
- من سيلقي الخطاب؟
- (دافينبورت سكوت) بالتأكيد

615
00:48:16,440 --> 00:48:18,880
- أنت إذاً يا (نورمن)
- ولكن سيدي ...

616
00:48:19,120 --> 00:48:22,120
لا تجادلني، لقد أمرتك بذلك
لدي ما يكفي من المشاكل

617
00:48:22,280 --> 00:48:24,520
- ولكنني لست جاهزاً
- قم بذلك

618
00:48:25,240 --> 00:48:26,560
هيا

619
00:48:46,840 --> 00:48:48,920
سيداتي سادتي

620
00:48:50,440 --> 00:48:57,400
سيداتي سادتي، لقد اختفى الإنذار
والغارة الجوية ما زالت قائمةً

621
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
سوف نتابع العرض

622
00:49:03,560 --> 00:49:06,520
من يرغب في "العيش"

623
00:49:09,920 --> 00:49:15,240
من يرغب في المغادرة ليفعل
ذلك بهدوء، شكراً لكم

624
00:49:21,280 --> 00:49:22,720
إستعدوا

625
00:49:26,920 --> 00:49:28,240
جهزوا الستار

626
00:49:31,680 --> 00:49:35,480
إستعدوا للدخول إلى المسرح
هيا (إلكس)، سيتم رفع الستار

627
00:49:38,880 --> 00:49:42,320
"ظننت أنّ الملك أثر على الدوق
الألباني أكثر من دوق (كورنول)"

628
00:49:42,480 --> 00:49:44,320
"لطالما كنا نعتقد ذلك"

629
00:49:44,480 --> 00:49:48,720
- (جيفري)، هل كان تقديمي جيداً؟
- أجل كنت جيداً أيها العجوز

630
00:49:51,480 --> 00:49:54,560
- هل كان تقديمي جيداً؟
- أفضل من (دافينبورت سكوت)

631
00:49:54,680 --> 00:50:01,640
حقاً؟ أتعنين ذلك؟ كنت متوتراً كل الوقت
أتظنين أنّ أحدهم لاحظ الغلطة؟

632
00:50:02,760 --> 00:50:06,840
"من يرغب في العيش"
كنت ركلت نفسي

633
00:50:08,200 --> 00:50:10,640
- هل كنت جيداً حقاً؟
- قدمت بشكل جيد

634
00:50:13,800 --> 00:50:15,480
- هل شاهدت كل شيء؟
- كلا

635
00:50:16,560 --> 00:50:18,480
حضروا أجهزة الصوت

636
00:50:19,080 --> 00:50:25,000
- "أنا في خدماتك أيها اللورد"
- "يجب أن أحب وأقاضي لأعرفك أكثر"

637
00:50:25,440 --> 00:50:26,800
- إستعد يا سيدي
- جهزوا الطبل

638
00:50:26,920 --> 00:50:29,400
"كان في الخارح
لتسع سنوات وسيعود مجدداً"

639
00:50:30,880 --> 00:50:32,600
"سيأتي الملك"

640
00:50:50,800 --> 00:50:52,520
- سيدي
- ماذا؟

641
00:50:52,960 --> 00:50:57,720
لقد دخلت (هير ليديشيب) وشكلوا دائرةً
جميلةً أيضاً والآن حان دورك

642
00:50:57,920 --> 00:51:04,960
- أرأيت ما كنت أقصده؟
- أرجوك سيدي حان دورك

643
00:51:05,680 --> 00:51:12,800
ظننت أنني رأيته، لقد نظم موكبه
ورافقه المئات من الفرسان

644
00:51:13,720 --> 00:51:19,080
يقوم السيد (أوكزنبري) بالإرتجال
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

645
00:51:19,200 --> 00:51:23,240
الملك، والدي أظن أنه يلحق بي

646
00:51:23,720 --> 00:51:30,560
مشينا من المعسكر مسافةً طويلةً
وأنا كنت في المقدمة بحسب تقاليدنا

647
00:51:30,680 --> 00:51:35,400
سيدي، بدأ الشعب بشعر بالتوتر
إقرعوا الطبل من جديد

648
00:51:36,840 --> 00:51:39,400
أظن أنني رأيت الملك

649
00:51:45,520 --> 00:51:47,840
كلا، لقد أخطأت الظن

650
00:51:49,360 --> 00:51:57,320
سيدي، بموافقتي، بجانبك سموّه
يكتشف تقدّمه الملكي

651
00:51:58,920 --> 00:52:01,080
- هل سيأتي أو لا؟
- نعم

652
00:52:01,240 --> 00:52:03,280
تذكّر فرقة الملك مجدّداً

653
00:52:05,520 --> 00:52:11,200
وصل أسياد (فرنسا) و(برغندي)
و(غلوسستر)، أشيري إلى الفرسان

654
00:52:11,360 --> 00:52:13,120
هيا، هيا

655
00:52:13,520 --> 00:52:15,440
أدخل بحقك

656
00:52:27,000 --> 00:52:29,080
وصل أسياد (فرنسا)
و(برغندي) و(غلوسستر)

657
00:52:29,240 --> 00:52:30,560
سأفعل يا سيدي

658
00:52:30,680 --> 00:52:32,600
في هذه الأثناء
علينا أن نعبّر عن هدفنا الأبرز

659
00:52:32,720 --> 00:52:34,040
أعطني هذه الخريطة هناك

660
00:52:34,400 --> 00:52:42,400
كيف لنا أن نرحب بكم
وأنتم أمامنا الجيل الجديد

661
00:52:43,800 --> 00:52:48,880
ونتمنى ألا تمرون بما مررنا نحن به

662
00:52:49,640 --> 00:52:53,320
أنت سيدة
إن كنت مذهلة

663
00:52:53,520 --> 00:52:59,000
الطبيعة لا تحتاج إلى ما تلبسينه
ما يجعلك بالكاد دافئة

664
00:53:00,760 --> 00:53:03,360
بل للحاجة الحقيقيّة

665
00:53:03,600 --> 00:53:08,920
أيّتها السماء أعطني الصبر
أنا بحاجة إلى الصبر

666
00:53:12,280 --> 00:53:16,040
ترينني هنا
أيّتها الآلهة رجل عجوز مسكين

667
00:53:16,160 --> 00:53:19,680
مليء بالحزن بقدر السن
بائس من كليهما

668
00:53:20,400 --> 00:53:25,480
إن كنت أنت من يحرّك مشاعر
تلك الفتيات ضد آبائهنّ

669
00:53:25,760 --> 00:53:27,640
لا تخدعني بهذا القدر

670
00:53:27,760 --> 00:53:32,360
لأحتمل الأمر بطاعة
المسني بغضب نبيل

671
00:53:33,760 --> 00:53:39,320
ولا تدعي سلاح امرأة
قطرات ماء تلطّخ وجنات رجالي

672
00:53:39,480 --> 00:53:44,280
لا أيّها العجوزان المختلّان
سأتنقم من كليكما

673
00:53:44,720 --> 00:53:48,120
فليفعل كل العالم، سأقوم بأشياء مماثلة

674
00:53:48,320 --> 00:53:54,080
لا أعلم ما هم عليه
لكن عليهم أن يكونوا

675
00:53:54,200 --> 00:54:00,200
رعب الأرض... تظنون أنني سأبكي

676
00:54:01,320 --> 00:54:05,480
لا، لن أبكي

677
00:54:05,600 --> 00:54:07,760
لدي كل سبب يدعو للبكاء

678
00:54:08,080 --> 00:54:13,360
لكن هذا القلب
سينكسر إلى مئة ألف نقطة

679
00:54:13,520 --> 00:54:19,880
وإلا سأبكي
يا للجنون! سأفقد صوابي

680
00:54:20,360 --> 00:54:22,760
سأرحل الآن

681
00:54:22,880 --> 00:54:28,520
- أنا أعرفك، أين الملك؟
- لا مطر ورياح ونار...

682
00:54:30,120 --> 00:54:32,680
أين العاصفة؟ أين تلك العاصفة؟

683
00:54:33,000 --> 00:54:37,320
طلبت شلالات وأعاصير
وحصلت على قطرات وصفارات

684
00:54:37,480 --> 00:54:39,520
طلبت برقاً فأعطيتموني صوت حشرات

685
00:54:39,720 --> 00:54:42,640
- تسببتم لي بالكثير من الجراح
- سيدي أنا أعرفك

686
00:54:42,880 --> 00:54:47,520
خذ هذا التحدي
وليكن ثمنه عالياً

687
00:54:47,720 --> 00:54:50,360
لأن هذا ما يستحقه عادة الملك

688
00:54:51,960 --> 00:54:53,800
هيا اخرج هيا

689
00:54:54,960 --> 00:54:58,200
من أجل صورتك أمام الباقين

690
00:54:58,400 --> 00:55:03,600
لا تدع أحداً يتجرأ علينا

691
00:55:04,000 --> 00:55:05,600
هيا ابدأ بقرع الطبل

692
00:55:06,520 --> 00:55:08,400
هل تسمع كلامي جيداً

693
00:55:08,600 --> 00:55:13,880
لن أقبل إلا بما أقوله لك
لأن هذا تعبير عن الكثير من الحب

694
00:55:14,200 --> 00:55:17,200
مختلف الشعوب
الموجودة يشعرون بما أقوله

695
00:55:17,320 --> 00:55:19,200
هيا استمر، هيا

696
00:55:19,360 --> 00:55:21,240
(نورمان)، (نورمان)

697
00:55:21,840 --> 00:55:26,800
كل شيء سيكون تحت النار

698
00:55:33,160 --> 00:55:37,440
- أين الحجر؟
- ماذا تقول؟ عما تتحدث؟

699
00:55:37,960 --> 00:55:41,640
كان ثمة الكثير من المحبين
ولم أكن قادراً على التعبير

700
00:55:42,000 --> 00:55:45,680
لم أكن أريد قول الأكاذيب

701
00:55:55,400 --> 00:55:58,600
(نورمان)، (نورمان)، لقد أعقتني

702
00:55:59,520 --> 00:56:02,000
كنت هناك
وكان يجب تحفيزي إلى الأعلى

703
00:56:02,120 --> 00:56:07,520
وكان الجمال لي، بسبب الشجاعة

704
00:56:07,800 --> 00:56:11,280
وكان ثمة نسيم صامت
تصادم بين نسيج القطن

705
00:56:11,400 --> 00:56:15,520
تحرك لأجنحة الفراشة

706
00:56:15,760 --> 00:56:18,960
كنت أريد عاصفة وليس نسيماً

707
00:56:19,200 --> 00:56:23,960
يجب فعل شيء
أطلب معرفة ما حصل الليلة بالعاصفة

708
00:56:27,000 --> 00:56:28,880
أنا سعيد بأنك راض

709
00:56:30,080 --> 00:56:33,680
لا أعرفك قط
وأنت لا تتذمّر عندما تقوم بالأمر

710
00:56:33,800 --> 00:56:38,560
والليلة، يمكننا أن نقول
من دون أي اعتراض

711
00:56:38,680 --> 00:56:40,480
لقد برعت

712
00:56:41,840 --> 00:56:43,440
فلترتح الآن

713
00:56:45,560 --> 00:56:48,080
لديك فترة الإستراحة وكل توهّج (فلوستر)

714
00:56:48,640 --> 00:56:51,280
قبل "لأنه لا يمكنهم
لمسي بسبب الاختراع"

715
00:56:57,640 --> 00:56:59,080
حاول أن تنام

716
00:56:59,640 --> 00:57:05,360
لقد مررت بالكثير
أو كان عليك المرور بالكثير

717
00:57:05,880 --> 00:57:09,880
مهما كنت تفضّل
وأنت تحتاج إلى الهدوء

718
00:57:10,200 --> 00:57:13,480
كما قال الأصم لعازف البيانو

719
00:57:18,160 --> 00:57:25,960
هائل، هذا رأي السيدة بك الليلة
هذه الكلمة التي استخدمتها

720
00:57:30,200 --> 00:57:31,880
هائل

721
00:57:36,800 --> 00:57:39,600
طبعاً، لا يمكنني
أن أعلق على مشهد العاصفة

722
00:57:39,720 --> 00:57:43,320
لكنني سمعت
"السبب وليس الحاجة"

723
00:57:44,040 --> 00:57:49,720
تقوم بالاهتزاز، لم يسبق
أن رأيتك تعيش الحقيقة بهذا القدر

724
00:57:49,880 --> 00:57:51,600
إن كنت لا تمانع قولي هذا سيدي

725
00:57:53,680 --> 00:57:56,800
في مشهد العاصفة
عندما كنا نضرب بعضنا بجنون

726
00:57:56,920 --> 00:58:03,600
وكان علي أن أقفز بين الرعد
والطبول مثل مشعوذ مع طابات مطاطيّة

727
00:58:03,720 --> 00:58:10,400
ونوادي هنديّة، أتى السيد
(أوكسنبي) ليساعدنا من دون دعوة

728
00:58:10,600 --> 00:58:14,120
لم يقل كلمة
بل ساعد فقط عندما دعت الحاجة

729
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
بعد ذلك، قبل الاستراحة مباشرة، شكرته

730
00:58:17,640 --> 00:58:20,480
قال لي ابتعد من هنا
ولم يكن هذا لطيفاً

731
00:58:20,880 --> 00:58:26,800
وأضاف باحتقار، لا أعلم لمَ ساعدت
وقلت له، لأننا مجموعة من الأشقاء

732
00:58:26,960 --> 00:58:29,160
وأنت واحد منا رغماً عنك

733
00:58:31,520 --> 00:58:35,400
فعلت هذا، هذا ما قلته، من دون حياء

734
00:58:36,080 --> 00:58:42,600
رحل ورأسه منخفضاً
وكان يتمتم بغضب

735
00:58:44,200 --> 00:58:45,560
هل نمت سيدي؟

736
00:58:46,000 --> 00:58:52,040
يجب أن تبتعد، أنا أكره السافلين

737
00:58:52,240 --> 00:58:56,920
من؟ من تكره، النقّاد؟

738
00:58:57,080 --> 00:59:01,360
النقّاد؟ أكره النقّاد؟
لا أكنّ إلا التعاطف لهم

739
00:59:01,480 --> 00:59:05,400
كيف يمكن للإنسان أن يكره
الكسيح والمريض عقلياً والميت؟

740
00:59:05,560 --> 00:59:06,800
أنذال

741
00:59:06,960 --> 00:59:08,480
من تكره إذاً؟

742
00:59:08,600 --> 00:59:09,600
دعني أرتاح يا (نورمان)

743
00:59:09,720 --> 00:59:11,800
يجب أن تتوقّف عن استجوابي
دعني أرتاح

744
00:59:11,920 --> 00:59:16,800
لكن لا تتركني
قبل أن أنام لا تتركني وحدي

745
00:59:17,760 --> 00:59:21,920
أنا قوة مرهقة
أيامي معدودة

746
00:59:40,040 --> 00:59:42,520
- هل نام
- أظن هذا

747
00:59:42,800 --> 00:59:44,240
سأبقى معه

748
00:59:45,640 --> 00:59:49,680
لا توقظيه سيدتي، هو متعب جداً

749
00:59:57,720 --> 01:00:01,000
- هل جاء دوري؟
- لا، إنها فترة الاستراحة

750
01:00:02,960 --> 01:00:04,640
لدي أشياء أقولها

751
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
قال لي (نورمان)
إنك ظننت أنني هائل الليلة

752
01:00:09,160 --> 01:00:11,720
لم أقل شيئاً مماثلاً
هو يختلق هذه الأمور

753
01:00:12,440 --> 01:00:15,640
- ماذا لديك لتقولي؟
- ما أقوله عادة

754
01:00:15,840 --> 01:00:17,400
أنت تعرفين جوابي

755
01:00:20,320 --> 01:00:25,400
لقد عملت بكد، عملت كثيراً، هذا يكفي

756
01:00:25,880 --> 01:00:29,760
الليلة، في خطبتك عند إقفال
الستائر، أعلن عن الأمر

757
01:00:29,880 --> 01:00:31,520
- لا يمكنني ذلك
- لا تريد ذلك

758
01:00:31,640 --> 01:00:33,080
لا أملك خياراً

759
01:00:33,240 --> 01:00:36,640
ستموت، أو ينتهي الأمر بك كالخضار

760
01:00:37,560 --> 01:00:40,840
هذا شأنك أنت، لكنك لن تجرّني معك

761
01:00:40,960 --> 01:00:43,240
أنا عاجز يا (بوسي)
أنا أقوم بما يملَى عليّ

762
01:00:43,360 --> 01:00:45,840
أنا أخشى وأخاف من أن يتم طردي

763
01:00:45,960 --> 01:00:47,080
أنا مسير

764
01:00:47,200 --> 01:00:50,760
مسير، لا، منحرف نعم
قاسي نعم، قاسي القلب نعم

765
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
لا تقولي هذا

766
01:00:52,000 --> 01:00:54,120
كممثّل، لديك نقص بائس في الإدراك

767
01:00:54,760 --> 01:00:58,000
استخدم مخيلتك الواسعة
استخدم مواهبك الملهمة

768
01:00:58,120 --> 01:01:01,640
حاول أن تشعر بما أشعر به
ما أنا مجبرة على المرور به

769
01:01:01,760 --> 01:01:04,720
أنا أفعل
لكنني بحاجة إليك بالقرب مني

770
01:01:04,880 --> 01:01:06,360
بألفة وعن حقيقة

771
01:01:06,480 --> 01:01:07,720
أنا بجانبك دائماً

772
01:01:07,840 --> 01:01:09,480
بألفة وعن حقيقة

773
01:01:09,600 --> 01:01:14,440
كل ما أطلبه يا (بونزو)
هو أن نتوقّف الآن، الليلة

774
01:01:14,680 --> 01:01:16,200
في نهاية الأسبوع، لكن ليس أكثر

775
01:01:16,360 --> 01:01:17,560
لم أعد أحتمل الأمر

776
01:01:17,680 --> 01:01:19,000
- هذا غير ممكن
- بل هو ممكن

777
01:01:19,120 --> 01:01:20,200
لا

778
01:01:20,320 --> 01:01:21,760
أنت لا تخدع إلا نفسك

779
01:01:21,880 --> 01:01:23,760
إن كان هذا صحيحاً
لمَ أنا هنا مع كل هذه المصائب

780
01:01:23,880 --> 01:01:25,480
أخاطر بحياتي، لمَ؟

781
01:01:25,600 --> 01:01:28,120
هذا ليس خياري، لدي واجب
عليّ التحلّي بالإيمان

782
01:01:28,280 --> 01:01:29,720
هذا هراء

783
01:01:29,840 --> 01:01:31,080
ماذا؟

784
01:01:31,200 --> 01:01:33,720
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

785
01:01:33,840 --> 01:01:38,120
وأنت تجر الجميع معك
أنا مرتبطة، وليس قانونياً حتى

786
01:01:38,240 --> 01:01:40,600
هل كان الزواج
ليشكّل فرقاً كبيراً بالنسبة لك؟

787
01:01:40,720 --> 01:01:45,000
- أنت تسيء الفهم عمداً
- كان يجب أن أطلّقها

788
01:01:45,320 --> 01:01:47,560
لم تحصل على طلاق
لأنك أردت فروسيّة

789
01:01:47,680 --> 01:01:48,960
- هذا ليس صحيحاً
- بل هو صحيح

790
01:01:49,080 --> 01:01:50,640
أنت تعرف ما هي أولوياتك

791
01:01:51,000 --> 01:01:52,960
كل ما تقوم به هو من أجل مصلحتك

792
01:01:53,080 --> 01:01:54,760
وليس لمصلحة أي شخص آخر

793
01:01:54,960 --> 01:01:59,160
أنت تقول إنك مسير
أنت تبدو مثل مساعد في الكواليس

794
01:01:59,640 --> 01:02:02,040
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

795
01:02:02,200 --> 01:02:04,040
أنت، نفسك، وحدك

796
01:02:04,160 --> 01:02:08,000
(بوسي) أرجوك أنا أغرق
لا تدفعيني أكثر نحو الوحل

797
01:02:08,120 --> 01:02:09,960
سيدي، سيدتي، خيال

798
01:02:10,120 --> 01:02:14,480
بحقك، أنت ممثل من الدرجة
الثالثة في جولة رديئة في المقاطعات

799
01:02:14,600 --> 01:02:17,680
وليس عملاقاً يعتلي العالم الضيق سيدي

800
01:02:17,800 --> 01:02:21,160
السيدة، أنا، العزيزة، انظر إلى نفسك

801
01:02:21,280 --> 01:02:23,400
كوخ (لير) مترف أمام هذا

802
01:02:23,520 --> 01:02:26,280
لدي نصف عمر (لير) لأعيشه بعد

803
01:02:26,400 --> 01:02:31,840
يجب أن أرفعك بيدي
ولدي الكثير الكثير من الأمور لأقولها

804
01:02:31,960 --> 01:02:35,240
سيدي، سيدتي، نحن سخيفان

805
01:02:35,480 --> 01:02:38,840
لن تحصل على الفروسيّة قط
لأن الملك لا يملك سيفاً ذو رأسين

806
01:02:46,120 --> 01:02:49,760
أتذكرين قبل أعوام، في أحد أدوارنا

807
01:02:50,800 --> 01:02:54,840
كان ثمة فتاة سمراء جميلة
لها أنف إغريقي

808
01:02:57,040 --> 01:02:58,480
(فلورا بايكون)

809
01:02:58,840 --> 01:03:01,480
هذا ما كان اسمها؟
نعم، ربما كان كذلك

810
01:03:01,760 --> 01:03:03,200
(فلورا)

811
01:03:05,880 --> 01:03:09,800
أتذكرين الليلة التي غضبت فيها
على (نورمان) لأنه قلب سروالي

812
01:03:09,920 --> 01:03:12,000
أثناء التبديل السريع
في مسرحيّة (واندرينغ جو)؟

813
01:03:12,360 --> 01:03:16,280
أو كانت (ساين أوف كروس)؟
أي كان

814
01:03:18,040 --> 01:03:22,800
استدارت نحوي
قالت إنه خادم، لكنه إنسان

815
01:03:22,920 --> 01:03:26,800
ثم قالت لـ(نورمان)، لمَ لا تتركه؟
لمَ تقبل بهذا الأمر

816
01:03:26,920 --> 01:03:28,600
وقال (نورمان)، لا تقلقي

817
01:03:28,720 --> 01:03:30,640
هو يعطي بقدر ما ينال
يجب أن يلوم أحد ما

818
01:03:30,880 --> 01:03:32,000
وكان محقاً

819
01:03:32,120 --> 01:03:38,160
(فروا بايكون) لم تفهم الأمر
أسمتني قائد العبد

820
01:03:39,880 --> 01:03:41,840
لمَ وظّفتها؟

821
01:03:42,120 --> 01:03:45,720
كانت أمّها السيدة (بايكون)
أنفقت 200 باوند في الشركة

822
01:03:51,120 --> 01:03:54,960
أظن أنني الليلة رأيته
أو رأيت نفسي كما يراني

823
01:03:55,240 --> 01:03:57,280
"السبب وليس الحاجة"

824
01:03:58,400 --> 01:04:00,320
هيا أيها النذل
بدا أنني أقول أو أسمع

825
01:04:00,560 --> 01:04:04,720
هيا، لديك المزيد لتعطيه، لا تتراجع
المزيد، المزيد، المزيد

826
01:04:04,840 --> 01:04:07,440
وكنت أراقب (لير)
نعم

827
01:04:08,480 --> 01:04:13,720
كل كلمة يقولها يخترعها مباشرة
لم أكن أملك فكرة عما سيأتي تالياً

828
01:04:14,800 --> 01:04:17,440
أي مصير ينتظره
كان العذاب في لحظة التمثيل

829
01:04:21,840 --> 01:04:23,520
رأيت رجلًا عجوزاً

830
01:04:27,840 --> 01:04:32,840
وهذا الرجل العجوز هو أنا

831
01:04:36,800 --> 01:04:44,800
لا تتركيني، سأكون مرتاحاً إن بقيت
لكن لا تطلبي مني المستحيل

832
01:04:48,720 --> 01:04:50,600
وإلا...

833
01:04:55,640 --> 01:05:00,280
من دونك، في الظلمة
سأرى باباً مقفلًا

834
01:05:00,920 --> 01:05:04,720
نافذة مقفلة، مقفلة وبعيدة

835
01:05:08,520 --> 01:05:10,240
وسأصبح أعمى

836
01:05:11,560 --> 01:05:19,560
- سأبقى حتى يعود (نورمان)
- كنت أعني مدة أطول، أرجوك

837
01:05:22,880 --> 01:05:24,440
أرجوك يا (بوسي)

838
01:05:27,960 --> 01:05:31,640
طمئنيني، أنا مريض

839
01:05:32,400 --> 01:05:37,680
مريض، نعم، أنا أيضاً

840
01:05:39,000 --> 01:05:46,480
سئمت من القطارات الباردة
سئمت من غرف الانتظار الباردة

841
01:05:47,120 --> 01:05:50,880
وأيام الآحاد الباردة في (كرو)
والطعام البارد في وقت متأخر من الليل

842
01:05:51,840 --> 01:05:55,400
سئمت من حزم الحقائب
وفتحها ومن السراول البغيضة

843
01:05:56,080 --> 01:05:59,120
سئمت من رائحة الأزياء
العتنة والنفتلين

844
01:05:59,440 --> 01:06:04,360
وأكثر شيء
سئمت من القراءة أسبوعاً تلو الآخر

845
01:06:04,520 --> 01:06:07,520
بأنني بالكاد ملائمة
وكبيرة جداً في السن

846
01:06:07,640 --> 01:06:14,280
الأفضل في طاقم دعم سيء، غير متساوية
معك، لا أستحق هداياك

847
01:06:16,520 --> 01:06:19,680
سئمت من وضع قناع الشجاعة

848
01:06:30,760 --> 01:06:34,080
كان علي أن أتركك في (بالتيمور)
في آخر جولة أميركيّة

849
01:06:35,240 --> 01:06:37,440
كان يجب أن أقبل بعرض السيد (فلدمان)

850
01:06:38,000 --> 01:06:39,960
والتوجّه إلى (20 سنتشوري وست)

851
01:06:41,160 --> 01:06:45,360
ظن (فلدمان) أنني لن أصوّر جيّداً
نذل

852
01:06:45,880 --> 01:06:49,240
أنا أكره السينما
أنا أؤمن بالأشياء الحية

853
01:06:50,160 --> 01:06:52,400
كيف يذهب شكل الإنسان بسرعة

854
01:06:53,200 --> 01:06:55,680
لم يخلقوا كاميرا كبيرة
بما يكفي لتصوّرني

855
01:06:55,920 --> 01:06:58,000
ما كنت لأمانع نجاحاً متواضعاً

856
01:06:58,160 --> 01:07:00,800
لقّبوا ذلك القزم (آرثر بالغروف)
ما كنت لأعرف قط

857
01:07:00,920 --> 01:07:04,240
انهض سيد (آرثر) قال الملك
لكن سيدي لم أكن أنحني

858
01:07:04,680 --> 01:07:08,040
طوال مسيرته
لم يطأ قدماً خارج (لندن)

859
01:07:09,440 --> 01:07:12,080
- أنا أحببت (أميركا)
- أنا كرهت الأنذال

860
01:07:13,440 --> 01:07:14,960
سيبدأ الجزء الثاني، أرجوكم

861
01:07:16,320 --> 01:07:18,560
يجب أن أرتاح الآن يا (بوسي)
أريد السكينة

862
01:07:18,960 --> 01:07:21,680
كل ما تريده هو الحصول
على قالب الحلوى لتناوله

863
01:07:21,960 --> 01:07:24,080
لم أرى مغزًى في الحصول
على قالب حلوى

864
01:07:24,200 --> 01:07:25,680
إلا إن كان المرء سيتناوله

865
01:07:27,720 --> 01:07:29,000
هل من شيء مضحك

866
01:07:29,120 --> 01:07:30,440
ألا يجب القرع على الباب؟

867
01:07:30,560 --> 01:07:32,840
أرجوك سيدي، ليس أمام السيدة

868
01:07:33,480 --> 01:07:37,360
كنت أختلط
يجب أن تسمع ما يقالونه في الخارج

869
01:07:37,480 --> 01:07:39,400
لم يسبق أن عرفت استراحة مماثلة

870
01:07:39,560 --> 01:07:44,160
(مايكلنجلو)، (وليام بلايك)
الرب يعلم بمن ذكّرتهم أيضاً

871
01:07:44,720 --> 01:07:51,840
ثمة فتى مسكين، مساعد، مربوط الرأس
كان ينتحب بالقرب من عارضات

872
01:07:52,200 --> 01:07:55,120
ثمة رجل مسن يهدؤه يهدئه
أشقر وأصبح أشيباً

873
01:07:55,320 --> 01:07:57,400
جلد غنم وأياد حساسة

874
01:07:57,680 --> 01:08:02,200
ظل يردّد، (إيفلين)
هذه مجرّد مسرحيّة

875
01:08:03,360 --> 01:08:04,840
ولا يبدو لي هذا مرئي قط

876
01:08:04,960 --> 01:08:08,360
لأنها لو كانت مسرحيّة
(إيفلين) ذاك ما كان ليغضب

877
01:08:10,320 --> 01:08:12,400
- شبّهوني بـ(مايكلانجلو)؟
- و(بلاك)

878
01:08:12,560 --> 01:08:15,040
- أنا ذاهبة إلى غرفتي
- أرجوك ابقي

879
01:08:15,920 --> 01:08:18,200
يجب أن ترتاح يا (بونزو)
أليس كذلك يا (نورمان)؟

880
01:08:18,520 --> 01:08:20,480
نعم، عليه ذلك
يا (بوسي)

881
01:08:30,360 --> 01:08:34,880
- فلتكن لطيفاً مع السيدة
- أنا دائماً لطيف مع السيدة

882
01:08:35,080 --> 01:08:36,640
لطيف خصيصاً

883
01:08:37,240 --> 01:08:38,680
لمَ؟

884
01:08:39,800 --> 01:08:41,240
هذا الوقت من الحياة

885
01:08:44,680 --> 01:08:50,120
- تعني التودد والكلام الفارغ
- أصبحت منشغلة جداً بنفسها

886
01:08:51,120 --> 01:08:56,120
يبدو هذا تغيّراً سيئاً
كن لطيفاً، لا أريد أذيّتها

887
01:09:04,240 --> 01:09:08,720
فلتنم الآن، هل من شيء آخر تريده؟

888
01:09:09,120 --> 01:09:10,480
النسيان فقط

889
01:09:10,640 --> 01:09:14,120
هذا سيأتي عاجلًا أو آجلًا
وآمل أن يكون لاحقاً

890
01:09:15,360 --> 01:09:20,240
سأوقظك قبل وقت كاف
كي تدخل وأنت تلبس الأزهار البرية

891
01:09:22,320 --> 01:09:24,040
نم جيداً، لا تدع الحشرات تلسعك

892
01:09:49,240 --> 01:09:50,600
اجلب (مادج)

893
01:10:12,280 --> 01:10:13,440
نعم

894
01:10:14,640 --> 01:10:18,360
- الأمر يسير بطريقة جيدة، أظن
- ما عدا دخولك الأول

895
01:10:33,400 --> 01:10:40,840
تعالي إلى هنا
أمسكي بيدي أرجوك

896
01:10:47,440 --> 01:10:50,560
- إنهما مثل الثلج
- أنا بارد من الخوف

897
01:10:51,040 --> 01:10:55,560
- مما أنت خائف؟
- مما سيأتي

898
01:10:57,040 --> 01:10:58,520
أنت تعرف مع من تتكلّم، صحيح؟

899
01:10:58,640 --> 01:11:00,720
هذه أنا، لست شخصاً
تريد نيل إعجابه

900
01:11:00,840 --> 01:11:05,560
أنا أتكلّم من قلبي
لم يسبق أن شعرت بهذه الوحدة

901
01:11:06,000 --> 01:11:07,200
أرجوك، لدي عرض أديره

902
01:11:07,320 --> 01:11:08,560
اسمعيني

903
01:11:10,080 --> 01:11:14,680
أنا خائف مما سيأتي
وأنا أعني هذا

904
01:11:14,800 --> 01:11:19,400
لأنه للمرة الأولى في حياتي
المستقبل مخفي عني

905
01:11:19,800 --> 01:11:27,800
لا أرى أصدقاء، ولا يحيطني الزملاء
أنا أعرف الوحدة المريعة فقط

906
01:11:29,480 --> 01:11:31,080
هذا من مخاطر المهنة

907
01:11:32,520 --> 01:11:34,080
لمَ أردت رؤيتي؟

908
01:11:35,480 --> 01:11:40,080
- أنا أراك كصديقتي الحقيقيّة
- يجب أن أعود إلى الزاوية

909
01:11:40,800 --> 01:11:46,000
هل كنت سعيدة
هل هذا يستحق الأمر؟

910
01:11:48,120 --> 01:11:49,520
لا، لم أكن سعيدة

911
01:11:52,400 --> 01:11:53,880
لكن هذا يستحق الأمر

912
01:11:54,480 --> 01:12:01,360
عزيزتي (مادج)، في وصيّتي
تركت لك كل كتبي

913
01:12:03,400 --> 01:12:05,640
لا أريد معرفة ما تركته لي في وصيّتك

914
01:12:05,760 --> 01:12:09,480
كتب تلخّص حياة بكاملها، سيرة كاملة

915
01:12:10,480 --> 01:12:14,640
تركتها بضمير حي
الجيدة والسيئة سيان

916
01:12:16,520 --> 01:12:18,240
ليس أنه ثمة الكثير من السيئة

917
01:12:21,520 --> 01:12:23,520
تكلّمي عني أحياناً
تكلّمي عني بالخير

918
01:12:25,720 --> 01:12:28,280
يعيش الممثّلون في ذكريات الآخرين

919
01:12:28,440 --> 01:12:29,760
تتكلم بالخير عني

920
01:12:31,320 --> 01:12:32,960
هذا حديث سخيف

921
01:12:34,360 --> 01:12:38,160
أنت في وسط أداء لـ(لير)
تمثّل بأقل آلية مما تفعل مؤخراً

922
01:12:38,280 --> 01:12:41,000
وتتكلّم وكأنك تنظم خدمة ذكراك الخاصة

923
01:12:41,240 --> 01:12:44,400
أروع شيء في الحياة
هو أن يتم تذكّرك

924
01:12:46,320 --> 01:12:50,200
تكلّمي بالخير عني، سيصدّقونك

925
01:12:50,680 --> 01:12:52,120
سيتم تذكّرك

926
01:12:52,320 --> 01:12:59,560
عزيزتي (مادج)، لدي شيء لك
أريدك أن تأخذي هذا الخاتم

927
01:13:00,680 --> 01:13:04,320
إن كانت الممتلكات عزيزة
هذا أعز عرض أملكه

928
01:13:06,760 --> 01:13:14,720
هذا الخاتم لبسه (إدموند كين)
في مسرحية عنوانها يعبر عما أشعره

929
01:13:15,880 --> 01:13:18,720
"طريقة جديدة لدفع الديون القديمة"

930
01:13:19,120 --> 01:13:23,440
عند التكلّم عن الأمر
قولي إنني أنا و(إدموند كين) كتبناها

931
01:13:25,400 --> 01:13:30,680
خطر لي أن أعطيك إياه قبل سنوات

932
01:13:32,440 --> 01:13:35,720
لكنك كنت أصغر سناً

933
01:13:35,840 --> 01:13:37,480
وظننت أنك ستسيئين الفهم

934
01:13:39,760 --> 01:13:46,520
نعم، خاتم يقدّمه رجل لامرأة
هو أمر يساء الفهم

935
01:13:48,720 --> 01:13:53,800
أعلم أنهم يظنون أنني من دون إحساس
لكنني لست أعمى

936
01:13:54,160 --> 01:13:57,680
لا، لطالما علمت أنك تدرك
بما تشعر به العانس في الزاوية

937
01:14:00,640 --> 01:14:02,640
كنت محقاً
في عدم إعطائي الخاتم قبل سنوات

938
01:14:02,760 --> 01:14:04,440
وإلا كنت لأعيش على الأمل

939
01:14:06,480 --> 01:14:09,920
اعتدت رؤيتك كل يوم
وجعلت نفسي نافعة لك

940
01:14:15,000 --> 01:14:16,760
قبلت بما يمكنني الحصول عليه

941
01:14:20,440 --> 01:14:22,640
أنت شخص يحبني حقاً

942
01:14:44,320 --> 01:14:45,760
فكرا بالمشهد الثاني

943
01:14:56,960 --> 01:14:58,240
من؟

944
01:14:59,840 --> 01:15:04,720
- (أيرين)، أنا أعيد التاج سيدي
- تعالي

945
01:15:12,520 --> 01:15:13,880
ضعيه هنا

946
01:15:28,880 --> 01:15:32,240
سيدي، هل أزعجك إن قلت شيئاً؟

947
01:15:33,480 --> 01:15:38,160
- يعتمد الأمر على ما ستقولينه
- أردت أن أشكرك فحسب

948
01:15:39,120 --> 01:15:41,440
- على ماذا؟
- الأداء هذه الأمسية

949
01:15:42,080 --> 01:15:43,200
لم ينته بعد

950
01:15:43,360 --> 01:15:48,840
- يشرفني الصعود على المسرح
- افتحي الدرج تجدين صورة لي

951
01:16:13,360 --> 01:16:20,760
أحب المجيء إلى هذه الغرفة
أنا أشعر بالطاقة، واللغز

952
01:16:22,280 --> 01:16:26,160
في الأيام الخوالي، كان هذا المكان
الذي يسرقه الكهنة الأعلى

953
01:16:26,360 --> 01:16:28,520
طيف قريب

954
01:16:30,760 --> 01:16:32,160
اقفلي الباب

955
01:16:51,840 --> 01:16:53,280
اقتربي

956
01:16:54,360 --> 01:16:59,040
- (آيرين)
- (آيرين)

957
01:17:05,360 --> 01:17:07,640
- وتريدين أن تمثّلي؟
- نعم

958
01:17:07,760 --> 01:17:09,840
- بشغف
- نعم

959
01:17:10,000 --> 01:17:12,480
- من كل ذرة منك
- نعم

960
01:17:12,960 --> 01:17:16,000
- مع الامتناع عن كل شيء آخر
- نعم

961
01:17:16,680 --> 01:17:23,920
يجب أن تكوني مستعدة للتضحية
بما يعتبره أغلب الناس "حياة"

962
01:17:24,960 --> 01:17:26,520
أنا مستعدة

963
01:17:26,880 --> 01:17:29,240
- ما هو برجك؟
- العقرب

964
01:17:33,600 --> 01:17:40,840
هذا جيد، طموح وسرية
ووفاء وقدرة على الغيرة الهائلة

965
01:17:42,640 --> 01:17:44,880
هذه الصفات الأساسيّة للمسرح

966
01:17:46,120 --> 01:17:47,680
هل تملكين ساقين جميلتين؟

967
01:17:51,480 --> 01:17:52,840
اقتربي

968
01:17:58,520 --> 01:18:00,040
دعيني أراهما

969
01:18:05,440 --> 01:18:07,160
أعلى

970
01:18:09,760 --> 01:18:11,160
جميلتان جداً

971
01:18:12,480 --> 01:18:17,200
كل الممثلات البارعات
يملكن ساقين تشبهان جذع الشجر

972
01:18:23,840 --> 01:18:29,400
هذا لا ينطبق عليك، صحيح؟
يا لها من عظام صغيرة!

973
01:18:34,880 --> 01:18:36,560
هل تتناولين كمية كافية من الطعام؟

974
01:18:42,440 --> 01:18:43,920
شابة جداً

975
01:18:45,720 --> 01:18:47,080
شابة جداً

976
01:18:50,080 --> 01:18:52,120
هكذا أفضل

977
01:18:55,000 --> 01:18:58,600
فات الأوان، فات الأوان

978
01:19:02,760 --> 01:19:06,160
- الآن يا عزيزتي
- اتركني

979
01:19:06,320 --> 01:19:09,680
- ما كان ذلك؟
- يبدو بحالة أفضل

980
01:19:10,640 --> 01:19:12,680
أفضل مما أو ممن بحسب الظروف؟

981
01:19:12,840 --> 01:19:15,960
- لم أكن أظن أنه سيتخطى الأداء الليلة
- لم يتخطاه بعد

982
01:19:16,280 --> 01:19:18,560
- أنتظر
- ما الذي تنتظره؟

983
01:19:18,680 --> 01:19:22,240
وصف للأحداث، قوليها
وإلا سأصفعك على وجهك بقوة

984
01:19:22,360 --> 01:19:26,640
- كنت أظن أننا صديقان
- كنت أظن ذلك أيضاً يا (آيرين)

985
01:19:28,640 --> 01:19:32,720
أذكر أنني رحبت بك في الغرفة
في مسرح (بالاس)، (نيوارك أون ترانت)

986
01:19:33,120 --> 01:19:39,400
كنت عالقة بين ذراعي أمير (المغرب)
رجل متزوج، إنه لمشهد كوميدي

987
01:19:39,800 --> 01:19:41,840
حتى مشهد السروال الضيق عند كاحليه
جعلك تصابين بالذعر

988
01:19:42,000 --> 01:19:46,360
قلت "لا تقلقي، لا تتفوهي بكلمة
لكن لا تدعي الأمر يتكرر"

989
01:19:46,600 --> 01:19:49,160
- ما كان من المفترض بي أن أفعل؟
- أخبرني أنت

990
01:19:49,400 --> 01:19:51,080
- عما؟
- عن (سير)

991
01:19:51,880 --> 01:19:53,520
- تعرفين من هو (سير) يا (آيرين)
- تأخرت

992
01:19:53,640 --> 01:19:55,400
يجب أن أساعد سيادتها على ارتداء درعها

993
01:19:55,520 --> 01:19:59,440
يمكن تأخير دراع سيادتها
ربما لم تسمعي سؤالي

994
01:20:00,000 --> 01:20:03,360
- ما الذي فعله (سير)؟
- لن أخبرك

995
01:20:03,480 --> 01:20:07,240
- سأطاردك طيلة حياتك يا عزيزتي
- إن ضربتني فسأخبره

996
01:20:07,360 --> 01:20:09,360
سأخبر (سير)، سأفعل ذلك، سأخبره

997
01:20:09,480 --> 01:20:14,400
ستخبرين (سير) عني؟ أرتجف من الخوف
لن أتمكن من احتساء الشاي

998
01:20:14,520 --> 01:20:17,560
ستخبرين (سير)؟ لا يهم، أخبري (سير)

999
01:20:18,520 --> 01:20:24,240
أقول لك إنه اقترف شيئاً غير مرئي
وماكر، شيئاً منحه المتعة

1000
01:20:26,520 --> 01:20:29,880
- رفعني بين ذراعيه
- رفعك؟

1001
01:20:30,000 --> 01:20:37,640
فهمت قصده، قال "شابة جداً، شابة جداً"
ورفعني قائلاً "هكذا أفضل"

1002
01:20:37,760 --> 01:20:42,960
وعلمت وأنا بين ذراعيه
أنه كان يسعى إلى الشباب والتجدد

1003
01:20:43,080 --> 01:20:50,440
لا يسعى إلى الشباب أو الموهبة
أو جودة النجمة إنما إلى آكلة طعام معتدلة

1004
01:20:52,320 --> 01:20:54,840
ها أنت ذا، تأخرت في مساعدتي
على ارتداء درعي

1005
01:20:55,320 --> 01:20:59,400
اذهبي يا عزيزتي، يجب أن تعثري
على زورق آخر لتجذفي فيه

1006
01:21:04,880 --> 01:21:09,320
أخشى من أن زورقنا فيه ثقوب

1007
01:21:22,720 --> 01:21:30,720
كن سريعاً في ذلك، إلى القصر
لأن وثيقتي هي على حياة (لير) و(كورديليا)

1008
01:21:31,120 --> 01:21:32,800
لا، أرسل الوقت

1009
01:21:35,320 --> 01:21:39,000
- اهربي
- ليتك لا تفعل ذلك تذكرني بعامل زراعي

1010
01:21:43,200 --> 01:21:46,000
يا للهول!

1011
01:21:55,880 --> 01:21:59,920
اصرخوا! اصرخوا! اصرخوا!

1012
01:22:00,760 --> 01:22:02,520
أنتم رجال من حجر

1013
01:22:03,560 --> 01:22:08,840
لو كنت أملك ألسنتكم وعيونكم
لاستعملتها لتنشق قباب الجمال

1014
01:22:10,680 --> 01:22:15,480
خسرناها إلى الأبد، أعرف
حين يموت أحد وحين يحيا أحد

1015
01:22:17,240 --> 01:22:20,800
إنها متوفاة كالأرض
أعطني مرآة

1016
01:22:21,840 --> 01:22:25,360
لأرى كيف تبدو بلا حيوية وجامدة
تماماً كالحجر

1017
01:22:25,600 --> 01:22:28,120
ومن ثم تعيش

1018
01:22:30,400 --> 01:22:33,960
هذه السلالم الرقيقة
ستعيش...

1019
01:22:34,520 --> 01:22:39,080
وتكون فرصة للتعويض
عن كل المآسي التي مررت بها

1020
01:22:39,640 --> 01:22:44,120
هل هو ذلك الوعد أم صورة ذلك الرعب

1021
01:22:44,240 --> 01:22:50,720
ومغفلي المسكين مشنوق
لا، لا، ما من حياة

1022
01:22:52,360 --> 01:22:57,120
لمَ يتمتع كلب أو حصان أو جرذ
بحياة لكن لا نفس على الإطلاق؟

1023
01:22:59,120 --> 01:23:05,200
لا يجب أن تعودي بعد الآن
أبداً، أبداً، أبداً

1024
01:23:05,360 --> 01:23:10,240
أبداً، أبداً

1025
01:23:16,120 --> 01:23:24,120
أقدم لكم حياتي عربوناً
شكراً يا سيدي

1026
01:23:26,600 --> 01:23:28,080
هل رأيت هذا؟

1027
01:23:29,240 --> 01:23:32,760
انظر إليها، إلى شفتيها

1028
01:23:34,400 --> 01:23:35,800
انظر إليها

1029
01:23:37,760 --> 01:23:39,120
انظر إلى هناك

1030
01:23:44,080 --> 01:23:45,720
انهض يا سيدي

1031
01:23:46,200 --> 01:23:48,760
- ماذا حصل؟
- لا تدعونه يموت

1032
01:23:49,000 --> 01:23:53,640
لا يجب أن نترك هذه اللحظة تطول

1033
01:23:53,800 --> 01:23:58,800
عبء هذه اللحظة الحزينة
يجب أن نطيعها

1034
01:23:59,520 --> 01:24:03,200
يجب أن نقول ما نشعر به
لا ما علينا قوله

1035
01:24:04,600 --> 01:24:10,960
الأكبر سناً يتحمل أكثر، نحن الشبان
لا يجب أن نرى إلى هذا الحد

1036
01:24:11,840 --> 01:24:15,520
ولا أن نعيش لكل هذا الوقت

1037
01:24:17,080 --> 01:24:18,640
استدع (فليكس)

1038
01:24:27,120 --> 01:24:30,440
نجحنا يا (ويل)، نجحنا!

1039
01:24:32,840 --> 01:24:34,320
ابقوا واقفين لفتح الستائر

1040
01:25:12,120 --> 01:25:15,000
- أي مسرحية غداً؟
- مسرحية (ريتشارد الثالث)

1041
01:25:15,760 --> 01:25:18,720
العبودية، العبودية الرديئة

1042
01:25:19,600 --> 01:25:22,800
- (نورمان)، (نورمان)
- (سير)؟

1043
01:25:23,120 --> 01:25:27,240
- ماذا سيحل بك
- هل يمكنك أن توضح أكثر؟

1044
01:25:28,160 --> 01:25:30,480
ماذا سيحل بك
إن لم أتمكن من مواصلة ذلك؟

1045
01:25:30,640 --> 01:25:32,200
توقف

1046
01:25:33,200 --> 01:25:36,800
لا يحل بي شيء
أعيش حياة من دون حوادث

1047
01:25:38,760 --> 01:25:42,680
- لكن إن عجزت عن المواصلة
- هذا مستحيل

1048
01:25:42,800 --> 01:25:44,840
لذا لن أتكبد عناء الإجابة عن ذلك

1049
01:25:45,240 --> 01:25:47,480
- أنا قلق بشأنك يا صديقي
- لا تقلق

1050
01:25:48,800 --> 01:25:50,360
- من؟
- (جوفري)

1051
01:25:50,760 --> 01:25:51,960
ادخل

1052
01:25:56,760 --> 01:25:59,800
- أتيت لأتمنى لك ليلة سعيدة أيها العجوز
- ليلة سعيدة يا (جوفري)

1053
01:26:00,280 --> 01:26:05,800
أحسنت في تمثيل مشهد العاصفة
شعرت بحبك وهذا ما يهم

1054
01:26:05,920 --> 01:26:07,480
شكراً لك

1055
01:26:08,560 --> 01:26:12,440
دور الغبي هو أهم دور أديته
في مسرحية لـ(شكسبير)

1056
01:26:12,560 --> 01:26:17,960
- آمل أنني لم أخذلك
- أعط (جوفري) زجاجة جعة صغيرة

1057
01:26:19,120 --> 01:26:20,440
شكراً لك

1058
01:26:22,760 --> 01:26:25,440
يا له من شعور غريب الليلة أيها العجوز

1059
01:26:26,560 --> 01:26:33,760
أشعر بالحماس لأنني أثبت للآخرين
أنه يمكن للمرء التمثيل في سني

1060
01:26:34,640 --> 01:26:38,080
هذا الأمر الرائع التي تتميز به حياتنا
لا يفوت الأوان أبداً

1061
01:26:38,480 --> 01:26:40,560
تحدث أمور مفاجئة

1062
01:26:43,520 --> 01:26:47,600
لكن هناك سلبيات، يطمع المرء بالمزيد

1063
01:26:48,840 --> 01:26:51,280
- في صحتك
- لتصحبك الصحة الجيدة

1064
01:26:52,840 --> 01:26:54,280
في صحتك يا (جوفري)

1065
01:27:00,280 --> 01:27:02,520
هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً أيها العجوز؟

1066
01:27:03,560 --> 01:27:09,200
- تفضل
- دور الغبي هو دور يثير الفضول

1067
01:27:09,320 --> 01:27:13,040
يبذل المرء كل جهده لحوالى ساعة ونصف
ثم يختفي لبقية المسرحية

1068
01:27:14,360 --> 01:27:18,240
ثم يعرفون منك أنني شنقت

1069
01:27:19,200 --> 01:27:25,000
لكن ما السبب؟ ومن شنقني؟
لا يبدو ذلك عادلاً

1070
01:27:25,440 --> 01:27:28,200
بحسب نظريتي، على عهد (وليام)

1071
01:27:28,920 --> 01:27:32,760
كان الشخص نفسه يؤدي
دور الغبي و(كورديليا)

1072
01:27:33,640 --> 01:27:36,160
لا بد من أنه كان دوراً مزدوجاً جيداً
دور الغبي و(كورديليا)

1073
01:27:36,280 --> 01:27:38,320
يوفر ذلك أجراً إضافياً بالطبع

1074
01:27:39,360 --> 01:27:41,840
لم تتغير الأمور

1075
01:27:42,560 --> 01:27:46,280
- ما دمت لا تشعر أنني خذلتك
- على الإطلاق

1076
01:27:47,520 --> 01:27:50,760
هناك أمر أخير، لن أؤخرك
أعلم أنك مرهق

1077
01:27:50,880 --> 01:27:56,440
حين أجريت مقابلة معي قلت
إنني لم أشأ الكثير، أردت أدواراً صغيرة

1078
01:27:59,000 --> 01:28:04,320
قد لا يبدو الأمر باهراً
لكنني لم أعرض شيئاً للخطر قط

1079
01:28:05,000 --> 01:28:07,760
لم أشأ أن أبدع يوماً

1080
01:28:09,080 --> 01:28:14,200
أديت أدواراً عادية وقمت بجولات
لكن ليس في (لندن)

1081
01:28:14,360 --> 01:28:16,800
لا أشتكي، القيام بجولات
هو نمط حياة جيد

1082
01:28:17,800 --> 01:28:21,560
كنت أستمتع بلعبة (كريكيت) في الصيف
والـ(هوكي) في الشتاء

1083
01:28:22,720 --> 01:28:29,400
نساء جميلات ونزهات طويلة
وتغير أسبوعي للمشاهد

1084
01:28:29,640 --> 01:28:34,240
مناظر الريف الانكليزي الجميلة بكل
أحواله الجوية، ما الأجمل من ذلك؟

1085
01:28:36,640 --> 01:28:38,920
لكنني لم أخاطر بشيء قط

1086
01:28:41,720 --> 01:28:43,800
حالفني الحظ، لا يجب أن أشتكي

1087
01:28:45,520 --> 01:28:48,240
أتوقع أن أصل إلى نهاية الفصل

1088
01:28:48,680 --> 01:28:53,520
أملك ادخاراً قليلاً وتجني زوجتي
القليل من المال بفضل دروس الغناء

1089
01:28:55,200 --> 01:28:58,560
لا يحق لي أن أتوقع الحصول على وظيفة
وأنا في هذه السن

1090
01:29:00,960 --> 01:29:05,720
ولّدت الحروب فرص عمل مفاجئة
كل الشبان في الأمام

1091
01:29:06,760 --> 01:29:14,480
حفيدي وهو ليس محترفاً
كان سجيناً في (طرابلس)

1092
01:29:22,840 --> 01:29:30,120
آسف لأنني أتحدث بكثرة
المهم هو أنه إن شاءت الظروف

1093
01:29:30,240 --> 01:29:36,520
أود أن تفكر في إعطائي أدوار أفضل
ولا أريد علاوة على راتبي

1094
01:29:40,280 --> 01:29:45,760
- سأفكر فيك أولاً
- شكراً أيها العجوز

1095
01:29:46,920 --> 01:29:50,080
ليلة سعيدة

1096
01:29:52,200 --> 01:29:53,880
شكراً على الشراب

1097
01:29:58,320 --> 01:30:00,120
يمكنني أن أتولى ذلك

1098
01:30:06,880 --> 01:30:11,760
زميل صالح، زميل صالح

1099
01:30:16,760 --> 01:30:22,680
- هلا نزيل مساحيق التجميل يا (سير)؟
- آمل أن يكون (ويل) راض الليلة

1100
01:30:24,800 --> 01:30:27,200
- كنت أملك صديقاً...
- ليس الآن يا (نورمان)

1101
01:30:27,320 --> 01:30:33,440
كان لدي صديق يتمتع بصوت جميل
لكنه فقده في خليج (كولين)

1102
01:30:33,560 --> 01:30:35,480
بعد انتشار ضباب البحر

1103
01:30:35,840 --> 01:30:40,600
لكنه استعاد صوته في النهاية
أتعرف السبب؟

1104
01:30:40,720 --> 01:30:47,120
لأنه قال في نفسه "من يقف ويخدم
يغني أيضاً" أو شيئاً كهذا

1105
01:30:48,240 --> 01:30:50,920
- هل أنت غاضب يا (نورمان)؟
- أنا يا (سير)؟ غاضب؟

1106
01:30:51,480 --> 01:30:57,880
يا للهول! أنت تشعّث شعري
دعني أشم رائحة نفسك

1107
01:30:58,920 --> 01:31:03,480
هاك، قلت لك إنه أكثر حلاوة
من (ونستون تشرشل)

1108
01:31:03,760 --> 01:31:05,520
لا يمكنني أن أغضبك

1109
01:31:07,640 --> 01:31:13,240
- ألم تبدل ثيابك بعد؟
- كنت بطيئاً قليلاً الليلة يا عزيزتي

1110
01:31:13,560 --> 01:31:18,200
لن أنتظرك، سأعود إلى الغرفة
وأرى ما إن كان بوسعي إشعال النار

1111
01:31:18,480 --> 01:31:20,960
- لن أتأخر
- ليلة سعيدة يا (نورمان)

1112
01:31:21,840 --> 01:31:24,880
لا أعرف ما إن كان علي أن أشكرك أم لا

1113
01:31:25,120 --> 01:31:27,960
ليس عليك أن تشكريني
لا أتحمل أن يشكرني أحد

1114
01:31:28,400 --> 01:31:29,720
ليلة سعيدة

1115
01:31:37,280 --> 01:31:38,720
إنها امرأة صالحة

1116
01:31:41,080 --> 01:31:42,560
امرأة صالحة

1117
01:31:49,480 --> 01:31:52,080
- من؟
- السيد (أوكسنبي)

1118
01:32:01,600 --> 01:32:04,640
- ماذا تريد؟
- مخطوطتي، لن يقرؤها، أعرف ذلك

1119
01:32:04,760 --> 01:32:09,560
أخفض صوتك، لم يغادر بعد
انتظر هنا، إنه بطيء قليلاً الليلة

1120
01:32:10,000 --> 01:32:14,000
- أرهقته كل هذه المعاناة بلا شك
- من فضلك يا سيد (أوكسنبي)

1121
01:32:14,160 --> 01:32:15,520
منافق عفا عليه الزمن

1122
01:32:15,680 --> 01:32:21,000
أخبره أنني أريد نظاماً جديداً
أريد شركة من دون طغاة

1123
01:32:21,120 --> 01:32:23,880
- من سيكون المسؤول؟
- أنا

1124
01:32:24,320 --> 01:32:27,560
ستكون وسيماً مع القليل من النجاح
يا سيد (أوكسنبي)

1125
01:32:28,560 --> 01:32:32,040
تمدحني الليلة أكثر من العادة
يا (نورمان) للحصول على رضاي

1126
01:32:33,960 --> 01:32:37,240
ليلة سعيدة يا (سير)
ليلة سعيدة يا (نورمان)

1127
01:32:37,360 --> 01:32:39,000
إن أسرعت فستلحقين بالسيد (أوكسنبي)

1128
01:32:52,400 --> 01:32:54,240
(سير)، ما الأمر؟

1129
01:32:55,240 --> 01:32:57,200
أنا متعب، منهك

1130
01:32:58,640 --> 01:33:01,520
الغرفة تدور بي، يجب أن أتمدد

1131
01:33:02,560 --> 01:33:06,160
اطلب لي سيارة أجرة
في هذا المكان المقزز

1132
01:33:07,760 --> 01:33:09,200
كل شيء في الوقت المناسب

1133
01:33:11,320 --> 01:33:12,680
لا تبك

1134
01:33:13,480 --> 01:33:16,880
- لا تبك
- لم يبقَ شيء

1135
01:33:17,040 --> 01:33:18,640
كفّ عن ذلك

1136
01:33:21,880 --> 01:33:25,080
- كان لي صديقاً
- بحق السماء! سئمت أصدقائك

1137
01:33:25,200 --> 01:33:29,680
يا لهم من أشخاص متنوعين
ومثيرين للشفقة ووحيدين ويائسين

1138
01:33:30,440 --> 01:33:31,920
هذا لطيف، صحيح؟

1139
01:33:32,120 --> 01:33:37,360
المعذرة؟ هذا غير ضروري
اعتبرني صديقاً لك

1140
01:33:38,160 --> 01:33:41,120
- لست يائساً أبداً
- أعتذر

1141
01:33:42,240 --> 01:33:44,160
لست يائساً أبداً

1142
01:33:47,000 --> 01:33:51,960
ربما أحياناً خلال الليل

1143
01:33:53,120 --> 01:33:55,840
أو في عيد الميلاد حين لا تحصل
على أداة للنسخ

1144
01:33:55,960 --> 01:33:58,600
لكن ولا مرة داخل المبنى

1145
01:34:07,440 --> 01:34:12,720
مثير للشفقة ربما لكن لست جاحداً
مهتم بالحظ

1146
01:34:13,080 --> 01:34:20,840
كما يقال، ما من دوق يتمتع بامتياز أكبر
هذا الجمال وهذا الربيع والصيف

1147
01:34:23,200 --> 01:34:28,080
هنا، يمكن تحمل الألم
ولا أشعر بالوحدة أبداً هنا

1148
01:34:29,840 --> 01:34:33,880
لأنه سفك دماءه اليوم معي

1149
01:34:35,280 --> 01:34:42,440
ناعم بلا شك، حساس، هذه طبيعتي
يتأذى بسهولة لكن هذه فضيلة

1150
01:34:44,240 --> 01:34:49,160
لست هنا لأي سبب خاص بي أيضاً
لا يمكن لأحد أن يتهمني بدوافع دنيئة

1151
01:34:49,280 --> 01:34:53,680
أملك ما أريد ولا أحتاج أن يعرف ذلك أحد

1152
01:34:58,920 --> 01:35:02,640
غير مؤهل، أجل، لكن لست يائساً أبداً

1153
01:35:05,360 --> 01:35:10,560
- بدأت بتأليف كتاب "حياتي"
- ماذا؟

1154
01:35:10,760 --> 01:35:15,320
أحضر الكتاب، ألفت البداية

1155
01:35:25,640 --> 01:35:28,640
- لم تكتب الكثير
- ما الذي كتبته؟

1156
01:35:29,040 --> 01:35:31,200
كتاب "حياتي"، إهداء

1157
01:35:33,960 --> 01:35:35,560
أهدي هذا الكتاب...

1158
01:35:35,680 --> 01:35:40,480
إلى حبيبتي التي كانت دافعي الرائع

1159
01:35:42,040 --> 01:35:47,720
إلى أطياف كل الممثلين بفضل ثقتهم
وقدرتهم على التحمل التي لا تخذلهم أبداً

1160
01:35:48,160 --> 01:35:53,160
إلى من يقوم بعمل المسرح
لكنه يشاركهم جزءًا صغيراً من المجد

1161
01:35:53,320 --> 01:35:58,240
النجارين والكهربائيين ومغيري
المشاهد وعمال التنظيف

1162
01:35:59,360 --> 01:36:06,520
إلى الجمهور الذي ضحك معنا وحزن معنا
والذي توحد قلبه مع قلبنا بتعاطف وتفهم

1163
01:36:07,120 --> 01:36:08,840
أخيراً...

1164
01:36:09,840 --> 01:36:11,360
يا (سير)

1165
01:36:12,200 --> 01:36:18,840
إلى ذكرى (وليام شكسبير)
الذي نعمل جميعنا في خدمته المذهلة

1166
01:36:20,680 --> 01:36:25,600
يجب أن يفي كتاب "حياتي" بالغرض

1167
01:36:32,920 --> 01:36:34,560
مهلاً لحظة

1168
01:36:35,680 --> 01:36:37,240
مهلاً لحظة

1169
01:36:39,520 --> 01:36:42,040
النجارون والكهربائيون ورجال التنظيف

1170
01:36:43,640 --> 01:36:44,960
(سير)

1171
01:36:45,920 --> 01:36:47,240
(سير)

1172
01:36:51,600 --> 01:36:52,920
(سير)؟

1173
01:37:00,480 --> 01:37:01,840
(سير)

1174
01:37:05,040 --> 01:37:10,000
لم تمت، صحيح؟
هذا تلميحك، تعرف الجملة

1175
01:37:11,560 --> 01:37:15,760
أنت تكذب، (جاك كلينتون) يعيش

1176
01:37:19,240 --> 01:37:21,320
حدّث ولا حرج عن المشاكسة

1177
01:37:26,880 --> 01:37:30,120
أنت محق، الغرفة تدور بنا

1178
01:37:31,120 --> 01:37:32,480
يا سيدتي!

1179
01:37:37,000 --> 01:37:39,240
(مادج)!

1180
01:37:43,560 --> 01:37:45,120
هل من أحد؟

1181
01:38:24,520 --> 01:38:29,000
لم يكن مشهد وفاة
غير ملحوظ

1182
01:38:31,520 --> 01:38:34,560
وقصير جداً بالنسبة إليه

1183
01:38:35,840 --> 01:38:40,400
- أين سيادتها؟
- غادرت قبله

1184
01:38:41,160 --> 01:38:44,320
- لم تتمكن من الانتظار
- سأتصل بها

1185
01:38:46,240 --> 01:38:49,120
- سأستدعي طبيباً
- فات الأوان لاستدعاء طبيب يا عزيزتي

1186
01:38:49,720 --> 01:38:51,280
ماذا سيحل بي؟

1187
01:38:52,840 --> 01:38:57,080
- أغلق الباب وانتظر في الخارج
- لا أريد أن أنتظر في الخارج

1188
01:38:57,200 --> 01:39:01,920
لا أنتظر أبداً في الخارج
أريد أن أكون معه، أعرف مكاني

1189
01:39:05,800 --> 01:39:07,200
حاول أن تصحو

1190
01:39:14,920 --> 01:39:20,240
"نجارون وكهربائيون ورجال التنظيف"
أيها الوغد القاسي، كان عليك أن تتذكر

1191
01:39:51,880 --> 01:39:57,240
ستأتي سيادتها، تقبلت الأمر بهدوء
طلبت أن تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)

1192
01:39:58,120 --> 01:40:02,240
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
أحضري المصور يا عزيزتي

1193
01:40:02,360 --> 01:40:06,680
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
هذا ليس وفاة (نيلسون)

1194
01:40:07,080 --> 01:40:08,480
أين هي؟

1195
01:40:46,680 --> 01:40:49,240
لم يذكر مديري المسرح أيضاً

1196
01:40:52,400 --> 01:40:53,760
اخرج من هنا

1197
01:40:56,120 --> 01:41:02,080
هل سنتقاضى أجرنا؟ هل من مال
في الصندوق بعد خصم ضريبة الدخل؟

1198
01:41:02,360 --> 01:41:05,600
يجب أن يدفع لنا أجر الأسبوع كاملاً
لمجرد أن الرجل مات يوم الخميس

1199
01:41:05,720 --> 01:41:08,560
فهذا لا يعني أن ننال أجراً بالتناسب

1200
01:41:09,240 --> 01:41:11,960
- ارحل
- إلى أين سأذهب؟

1201
01:41:12,920 --> 01:41:17,560
إلى أين؟ لست في وضع مريح

1202
01:41:18,680 --> 01:41:20,440
لا أريد أن ينتهي بي المطاف
وأنا أدير مثوًى

1203
01:41:20,640 --> 01:41:23,640
في (ويستكليف أون سي) أو خليج (كولين)

1204
01:41:25,880 --> 01:41:30,400
- ماذا سأفعل؟
- يمكنك أن تتحدث عنه بطريقة إيجابية

1205
01:41:30,520 --> 01:41:36,480
التحدث بإيجابية عن ذلك العجوز؟ لن أمنحه
شخصية جيدة ولا حتى في محكمة الزمن

1206
01:41:36,600 --> 01:41:38,760
وغد جاحد

1207
01:41:38,960 --> 01:41:46,080
- اخرج، لا أريدك هنا
- هل نحن في مزار؟

1208
01:41:46,360 --> 01:41:48,640
توقفي

1209
01:41:57,440 --> 01:42:02,520
التحدث بإيجابية عنه؟ أعرف ما ستقولينه
أعرف كل شيء عنك يا عزيزتي

1210
01:42:03,480 --> 01:42:07,440
أعرف ما الذي يحدث من حولي
كلنا نملك أحزاننا

1211
01:42:07,560 --> 01:42:14,360
أعرف ما الذي ستقولينه
قوي ووفي ومخلص ومحب

1212
01:42:14,480 --> 01:42:18,960
أريد قول أمر واحد عنه ولن أقوله أمامك

1213
01:42:19,080 --> 01:42:23,800
أو أمام سيادتها أو أمام أي شخص
سألزم الصمت

1214
01:42:23,920 --> 01:42:26,200
لن أمنحك هذه المتعة ولن أمنحه
إياها بشكل خاص

1215
01:42:26,320 --> 01:42:30,640
لو قلت ما علي قوله فسيجد طريقة
ليقلب الأمر علي

1216
01:42:30,760 --> 01:42:33,680
لن يعرف أحد أبداً

1217
01:42:34,240 --> 01:42:38,560
نملك كلنا أحزاننا يا عزيزتي
لست الوحيدة

1218
01:42:38,680 --> 01:42:45,200
كلما كنت أصغر، زادت أحزانك

1219
01:42:46,320 --> 01:42:52,280
أتظنين أنك أحببته؟ ماذا عني؟

1220
01:43:07,160 --> 01:43:11,760
لا، هذا ليس مكاناً للموت

1221
01:43:13,120 --> 01:43:15,240
كان لي صديق...

1222
01:43:17,264 --> 01:43:39,264
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

