﻿1
00:00:08,699 --> 00:00:20,699
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:01,700 --> 00:01:04,020
- لا يفعل شيئاً سوى البكاء
- هل سيبقونه لديهم؟

3
00:01:04,040 --> 00:01:07,360
لم يسمحوا لي بالقاء، قال الطبيب
يبدو أنني أزيد الأمور سوءاً

4
00:01:07,680 --> 00:01:11,320
لم يكن يجدر بي أن آخذه للمستشفى
لا أعلم ماذا خطر لي

5
00:01:11,440 --> 00:01:13,280
كان عليّ أن أعيده إلى هنا
إلى حيث ينتمي

6
00:01:13,400 --> 00:01:17,440
- لمَ معطفه على الأرض؟ وقبعته؟
- إنهما يجفان، فهما مبللان

7
00:01:17,840 --> 00:01:20,080
كيف أصبح بهذه الحالة يا (نورمان)؟

8
00:01:20,360 --> 00:01:23,000
حين اتصلت، ظننت أولاً
أنه تأذى في الغارة الجوية

9
00:01:23,120 --> 00:01:24,560
- لا
- أو تعرض لحادث

10
00:01:24,680 --> 00:01:28,200
- لا ، ليس حادثاً
- أعلم، لأنهم قالوا ما من إصابة جسدية

11
00:01:28,320 --> 00:01:30,120
- أيتها الموقرة
- إنه بحالة انهيار

12
00:01:30,240 --> 00:01:31,960
- أجل، أعلم ذلك
- كيف أصبح بهذه الحالة؟

13
00:01:32,080 --> 00:01:33,400
- أيتها الموقرة
- ماذا حدث له؟

14
00:01:33,520 --> 00:01:36,480
اجلسي، رجاءً اجلسي
علينا المحافظة على هدوئنا

15
00:01:36,680 --> 00:01:38,520
قال الطبيب لا بد
من أنه مصاب بذلك منذ أسابيع

16
00:01:38,640 --> 00:01:41,000
- إن لم يكن لفترة أطول
- لم أرَه هذا الصباح

17
00:01:41,120 --> 00:01:44,680
غادر الغرفة المستأجرة قبل أن أستيقظ
أين كان طوال اليوم؟ أين وجدته؟

18
00:01:44,800 --> 00:01:48,480
ما حدث هو التالي أيتها الموقرة
بعد آخر نداء بأن المكان آمن

19
00:01:48,640 --> 00:01:52,280
ذهبت لساحة السوق
بينما كان يحل المساء

20
00:01:52,480 --> 00:01:55,440
لمع ضوء غريب مصفر جداً

21
00:01:56,680 --> 00:02:02,240
أملت إيجاد علبة أو اثنين من دقيق ذرة
(براون أند بولسون) بما أن مؤننا قليلة

22
00:02:02,360 --> 00:02:07,240
كنت أطلب ذلك خلال هذه المماطلة
وحينها سمعت صوته

23
00:02:07,640 --> 00:02:10,640
- صوت من؟
- بالطبع صوت السيد

24
00:02:12,960 --> 00:02:18,040
كان يخلع معطفه بهذا الطقس، صرخ
"ليساعد الله الرجل الذي يوقفني"

25
00:02:18,240 --> 00:02:23,400
ومن ثم رمى المعطف على الأرض
مثل الملك (لير) في مشهد العاصفة

26
00:02:24,120 --> 00:02:30,320
انظري إليه، لا أعلم أنني سأنظفه قط
وكان فخوراً جداً بذلك، هل تذكرين...

27
00:02:30,520 --> 00:02:35,120
لا، ربما كان هذا قبلك أنت
أول جولة كندية في (تورنتو)

28
00:02:38,560 --> 00:02:42,520
- ماذا حدث بعد أن خلع معطفه؟
- بدأ بالقبعة!

29
00:02:42,840 --> 00:02:50,160
قبل سنة في (دان، بيكاديلي)، خلع
المعطف وقفز عليه، لقد داس على قبعته

30
00:02:50,440 --> 00:02:53,440
داس بشراسة على قبعته
يمكنك رؤية ذلك

31
00:02:53,560 --> 00:02:57,400
ومن ثم رفع يداه في الهواء كما يفعل
لينقل العقم لرحم (غونريل)

32
00:02:57,520 --> 00:03:00,280
"كم تريدينني أن أتقدم أكثر؟"

33
00:03:01,960 --> 00:03:06,680
كانت أصابعه تتململ وهو يفك سترته
ويحل طوقه وربطة عنقه

34
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
يقطع الأزرار عن تنورته

35
00:03:08,640 --> 00:03:13,440
- هل كان هناك الكثير من الناس؟
- حشد صغير، لهذا هرعت إليه

36
00:03:13,640 --> 00:03:18,760
لم أكن أريده أن يقف هناك ويبدو مثيراً
للسخرية والناس حوله يضحكون

37
00:03:19,080 --> 00:03:22,840
- هل رآك؟ هل عرف من تكون؟
- لم أنتظر لأعلم ذلك

38
00:03:24,440 --> 00:03:28,840
أمسكت بيده وقلت "مساء الخير يا سيدي
ألا يفترض بنا الذهاب إلى المسرح؟"

39
00:03:28,960 --> 00:03:33,040
بأفضل صوت رقيق أستخدمه
حين يكون صعب المراس

40
00:03:33,200 --> 00:03:36,040
لم ينتبه، كان يرتعش

41
00:03:36,160 --> 00:03:38,360
لم يجدر بك السماح للناس
برؤيته بهذه الحالة

42
00:03:38,600 --> 00:03:42,320
من السهل التصرف بحكمة بعد الحدث
إن لم تمانعي ما أقوله أيتها الموقرة

43
00:03:42,440 --> 00:03:47,280
لكنني حاولت إبعاده دون أن يلحظ أحد
ذلك لكن ليس سهلاً مع رجل بحجمه

44
00:03:47,440 --> 00:03:55,120
وبعد ذلك... اقتربت امرأة مسنة جداً
ترتدي (البومبازين) تحت معطف تويدي

45
00:03:55,240 --> 00:04:00,280
لكنها محترمة جداً، أخذت ملابسه
وأرادت مساعدته على ارتداء الملابس

46
00:04:00,680 --> 00:04:08,280
وقال السيد للسيدة "شكراً يا عزيزتي
لكن (نورمان) يساعدني عادة"

47
00:04:08,480 --> 00:04:13,160
"إنني أضيع بدون (نورمان)"
وظننت "إنها إشارتك أيها الساحر"

48
00:04:13,360 --> 00:04:16,440
لذا قلت "أنا (نورمان)
وأنا ألبسه الثياب"

49
00:04:16,560 --> 00:04:21,080
والمرأة التي تضع بكرات الشعر
أمسكت بيده وقبلتها

50
00:04:21,200 --> 00:04:23,920
ثم قالت "كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)"

51
00:04:25,360 --> 00:04:27,560
نظر إليها لمدة طويلة
ومن ثم ابتسم بلطافة

52
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
تعلمين الطريقة التي يقوم بها
حين يريد أن يفتن أحداً؟

53
00:04:30,400 --> 00:04:35,760
"شكراً يا عزيزتي، لكن عليك أن تعذريني
لأنه عليّ مغادرة المسرح" ومن ثم هرب

54
00:04:35,880 --> 00:04:40,960
- قال "عليّ مغادرة المسرح؟"
- بالطبع تبعته خشية من الأسوأ

55
00:04:41,160 --> 00:04:45,000
لم أكن أعلم أنه يمكنه الركض بسرعة
تبعت مسار ملابسه المرمية

56
00:04:45,120 --> 00:04:48,920
السترة، الصدرية وقلت "لا يمكننا أن
نسمح للسيد بالتعري في أرجاء البلدة"

57
00:04:49,680 --> 00:04:53,200
لكنني وجدته متكئاً على عامود إنارة

58
00:04:53,440 --> 00:04:55,920
- كان يبكي
- أين؟

59
00:04:56,880 --> 00:05:03,080
خارج (كاردوما)، بدون أي كلمة وبالكاد
يعلم ما كنت أفعله وأوصلته للمستشفى

60
00:05:04,480 --> 00:05:10,920
لم تتعرف عليه الأخت وقالت لاحقاً
إنها رأته ليلة البارحة كعطيل

61
00:05:11,360 --> 00:05:19,360
تم استدعاء طبيب قصير، أصلع ويرتدي
نظارات وتم إخراجي من الغرفة

62
00:05:19,800 --> 00:05:25,120
- ثم اتصلت بي
- لا، انتظرت وتخفيت كما يقول (إيدغار)

63
00:05:25,280 --> 00:05:29,800
وسمعت الطبيب يقول "هذا الرجل مرهق
هذا الرجل بحالة انهيار"

64
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
وهكذا حدثت الأمور

65
00:05:50,880 --> 00:05:54,480
- لم يفعل شيئاً سوى البكاء
- أجل، لقد قلت ذلك

66
00:05:54,680 --> 00:05:58,640
تركته ممدداً فوق السرير وما زال يرتدي
ملابسه وهو يبكي، بل ينوح

67
00:05:58,760 --> 00:06:03,320
وفقد السيطرة على نفسه ولم يكن لديّ
خيار سوى مسح دموعه التي كانت تنهمر

68
00:06:03,440 --> 00:06:04,760
ماذا سنفعل؟

69
00:06:04,880 --> 00:06:09,440
بعد ساعة، سيكون هناك جمهور في
المسرح آملاً رؤيته على أنه الملك (لير)

70
00:06:09,560 --> 00:06:13,240
- ما الذي عليّ فعله؟
- لا تقلقي نفسك من أجل بداية

71
00:06:13,400 --> 00:06:15,480
لم يكن عليّ اتخاذ
هذا النوع من القرارات من قبل

72
00:06:17,040 --> 00:06:18,640
أي نوع من القرارات من قبل

73
00:06:19,680 --> 00:06:21,800
بمجرد أن خرجت من المستشفى
اتصلت بـ(مادج)

74
00:06:21,920 --> 00:06:24,680
وطلبت منها لقائي هنا بأسرع ما يمكن
ستعلم ما يجب فعله

75
00:06:24,800 --> 00:06:27,440
أجل، تعلم (مادج) ما يجب فعله
ولن تقلق نفسها بالتأكيد

76
00:06:27,640 --> 00:06:32,680
لا، لن تكون (مادج) حساسة جداً أبداً
أظنه يجب أن يكون مدراء المسرح هكذا

77
00:06:33,480 --> 00:06:39,960
كان لديّ صديق وقد كان كاهناً قبل
أن يقع عن المنبر ويسقط على المسرح

78
00:06:40,360 --> 00:06:43,400
لا شيء أفضل من شقيقة بشعة
على سجيتها

79
00:06:44,400 --> 00:06:50,160
زوجته لا تغضب بسهولة، وأفترض
أن جميع الأمور تتخذ بعين الاعتبار

80
00:06:50,920 --> 00:06:55,120
(مادج) تذكرني بها
إنها باردة وجدّية ومملة

81
00:06:55,320 --> 00:06:57,360
أخذني الطبيب إلى غرفة صغيرة

82
00:06:57,560 --> 00:07:00,600
تتناثر فيها أطباق الميناء المليئة
بضمادات مطخة بالدماء

83
00:07:00,760 --> 00:07:05,680
جعلتني الرائحة أصاب بالدوار،
وسألني عن سلوكه في الأيام السابقة

84
00:07:05,800 --> 00:07:10,840
- هل لاحظت شيئاً غير مرغوب فيه؟
- وماذا أجبت؟ إن لم تمانعي سؤالي

85
00:07:13,240 --> 00:07:21,200
لقد كذبت، قلت إنه كان طبيعياً تماماً
لا أريد أن أبدو مهملة

86
00:07:22,680 --> 00:07:26,280
كان يفترض أن أكون أكثر حذراً
استيقظت ليلة البارحة...

87
00:07:26,880 --> 00:07:29,240
- هل هذه (مادج)؟
- لا، إنها (آيرين)

88
00:07:30,640 --> 00:07:33,600
كنت تقولين إنك استيقظت
ليلة البارحة...

89
00:07:33,720 --> 00:07:39,560
كان ينظر إليّ وكان عارياً
والطقس شديد البرودة وكان يرتعش

90
00:07:39,880 --> 00:07:46,120
قال "شكراً على رعايتك لي
لكن لا تقلقي، استمري بالانتباه لي"

91
00:07:46,240 --> 00:07:49,200
"أشعر بأنني قد أقوم بشيء عنيف"

92
00:07:49,800 --> 00:07:52,960
بالحديث عما هو غير مرغوب فيه
أنا سعيد لأنك لم تخبري الطبيب بذلك

93
00:07:53,280 --> 00:07:55,360
كانوا سيسجنونه للأبد

94
00:07:55,520 --> 00:08:00,080
سألني ليلة البارحة بعد (العطيل)
"ماذا سنمثل غداً يا (نورمان)؟"

95
00:08:00,200 --> 00:08:05,000
قلت له الملك (لير)، فقال "عليّ
الاستيقاظ وغيوم العاصفة فوق رأسي"

96
00:08:05,120 --> 00:08:06,480
كان عليّ أن أتركه يرتاح

97
00:08:06,600 --> 00:08:10,880
قال الطبيب إنه قام بجميع الاحتمالات
ولم تجد نفعاً

98
00:08:11,320 --> 00:08:14,160
هل كان سيتقبّل أي أحد
بما قبل به هو

99
00:08:15,400 --> 00:08:19,720
- كان عليك إخبار الطبيب عن المشكلات
- لا، المدنيون لا يفهمون ذلك أبداً

100
00:08:19,840 --> 00:08:23,680
- إنني ألوم نفسي لأخذه للمستشفى
- كان فعلًا صحيحاً

101
00:08:23,800 --> 00:08:27,640
آمل ذلك، الأطباء

102
00:08:28,840 --> 00:08:31,920
هل تتخيلين محاولة شرح
ما مرّ به السيد للطبيب؟

103
00:08:32,320 --> 00:08:37,120
"حسناً أيها الطبيب، كان يحاول توظيف
ممثلين لفرقة (شكسبير) خاصته"

104
00:08:37,240 --> 00:08:40,200
وجميع الأقوياء من حيث البنية
والأفضل يرتدون الزي"

105
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
"وتفجرت المسارح بمجرد أن حجزتها"

106
00:08:43,840 --> 00:08:48,680
الطبيب، ربما تفشت زرقته تحت
الجلد قبل أن يتمكن من القول كما تريد

107
00:08:50,720 --> 00:08:56,960
(مادج) محقة، ما من بديل،
علينا أن نلغي ذلك

108
00:08:57,080 --> 00:09:01,120
- لا أيتها الموقرة، الإلغاء أمر صارم جداً
- إنه مريض

109
00:09:01,280 --> 00:09:05,240
ما من جريمة بأن يمرض، ليست
خيانة عظمى أو جريمة عقوبتها الإعدام

110
00:09:05,360 --> 00:09:09,760
هذا ليس فراراً في وجه العدو
إنه ليس على طبيعته، لا يمكنه العمل

111
00:09:09,880 --> 00:09:12,480
فهل سيتوقف العالم عن الدوران؟
هل سيجتاح النازيون (إنكلترا)؟

112
00:09:12,640 --> 00:09:15,400
(لير) إضافي واحد أو أقل في العالم
لن يشكل أي فرق

113
00:09:15,520 --> 00:09:20,400
- لكن لطالما ظن السيد أنه كذلك
- من يبالي إن كان سيمثل أم لا؟

114
00:09:24,720 --> 00:09:26,760
لم أتصور أبداً أن تنتهي الأمور
بهذه الطريقة

115
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
لطالما ظننته أبديّ

116
00:09:33,680 --> 00:09:37,360
كل السنوات التي أمضيناها معاً
أشعر بأنها مدى العمر

117
00:09:38,720 --> 00:09:40,760
حتى أنها أطول من ذلك بالنسبة له ولي

118
00:09:43,400 --> 00:09:47,880
ستكون أول مرة نلغي فيها ذلك
انظري، أريد الذهاب للمستشفى

119
00:09:48,000 --> 00:09:50,680
- لا يا (نورمان)
- أريد الجلوس معه وأن أكون معه

120
00:09:50,800 --> 00:09:53,320
وأحاول أن أمنحه بعض الراحة
يمكنني عادة أن أجعله يبتسم

121
00:09:53,560 --> 00:09:57,240
- ربما حين يراني...
- لم يسمحوا لي بالبقاء حتى

122
00:10:12,160 --> 00:10:14,760
أتمنى أن أتذكر اسم الفتاة
التي أقحمتني بكل هذا

123
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
كانت من النوع الأمومي
وصغيرة الحجم وتلعب كممثلة

124
00:10:19,960 --> 00:10:24,600
يمكنني تذكر وجهها بوضوح ويمكنني
رؤيتها تقف على المنصة رقم 2 في (كرو)

125
00:10:24,720 --> 00:10:28,000
يوم الأحد، كنت على المنصة رقم 4
ونادتني (نورمان)

126
00:10:28,160 --> 00:10:34,400
كنا معاً في (آوتورد باوند)، الجولة رقم 3
ساعدتها بارتداء الملابس

127
00:10:34,520 --> 00:10:39,360
ودرست دور (سكروبي) المضيف
كل هذا على متن سفينة

128
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
كان أول مشهد رائعاً

129
00:10:41,480 --> 00:10:46,960
"جميعنا أموات، صحيح" وأقول أنا
"أجل سيدي، جميعنا أموات للغاية"

130
00:10:49,080 --> 00:10:52,840
"ويقول هو "منذ متى كنت... كنت...؟
أنت تعلم"

131
00:10:52,960 --> 00:10:56,640
"أنا؟ فقدت وأنا شاب"

132
00:10:57,520 --> 00:11:05,520
ومن ثم يقول "إلى أين تبحر؟" وأقول
"إلى الجنة يا سيدي وللجحيم أيضاً"

133
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
"إنه المكان ذاته"

134
00:11:11,080 --> 00:11:17,040
رائع، حسناً، ملخص الحديث، أراد
سيدي المساعدة بارتداء الملابس

135
00:11:17,160 --> 00:11:21,040
وأحد ما لمساعدته بشكل عام لكن بشكل
أساسي خلال العاصفة في (لير)

136
00:11:21,360 --> 00:11:26,360
أخبرتك ذلك من قبل، أليس كذلك؟
لقد وضعني على الدفيّة

137
00:11:26,920 --> 00:11:28,760
وفي الليلة الأولى بعد العاصفة

138
00:11:28,880 --> 00:11:33,680
بينما كان ينتظر قول "لا يمكنهم
التأثير عليّ مقابل المال"، ناداني

139
00:11:34,360 --> 00:11:38,920
كانت ركبتاي ترتعشان
قال "هل كنت على الدفيّة الليلة؟"

140
00:11:39,920 --> 00:11:47,920
قلت "أجل سيدي" خشية الأسوأ
قال "شكراً لك، أنت فنان"

141
00:11:54,640 --> 00:12:00,960
كان والدي مثله تماماً
دائماً ما يبالغ بمرضه

142
00:12:02,480 --> 00:12:05,880
لهذا ظننته لم يكن خطيراً جداً
ظننت...

143
00:12:11,000 --> 00:12:14,320
هل من تطورات؟ علينا مقابلة
مدير المسرح

144
00:12:14,440 --> 00:12:18,440
- ربما عليك المجيء معي
- لا أيتها الموقرة، دعينا نأخذ وقتنا

145
00:12:18,560 --> 00:12:20,320
- دعينا لا نستعجل الامور
- لا يوجد بديل

146
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
(مادج) محقة، لا يمكننا تمثيل
الملك (لير) بدون الملك

147
00:12:23,640 --> 00:12:26,560
- علينا اتخاذ قرار
- اعذريني أيتها الموقرة

148
00:12:26,760 --> 00:12:30,640
ليس القرار ما عليك اتخاذه
إنما القرار الصحيح

149
00:12:31,040 --> 00:12:37,280
كان لديّ صديق بمستوى متدن جداً
لطالما كان ضعيفاً ومن المؤلم التواجد معه

150
00:12:37,400 --> 00:12:40,680
لم تكوني بأمان منه في الحافلة
لو صادف أن جلس بجانبك

151
00:12:40,800 --> 00:12:43,760
لأخبرك عن أبجدية التعاسة
بين التوقفات في المحطات

152
00:12:44,680 --> 00:12:48,160
أحد ما قريباً منه وأظنها والدته
لكن لم يتم إثبات ذلك

153
00:12:48,400 --> 00:12:54,280
اتخذت قراراً وهي غاضبة جداً قالت
"استراحة صغيرة مع البعيدين عن المركز"

154
00:12:54,400 --> 00:12:59,160
"في خليج (كولوين)" لم يكن تاريخاً
جيداً، ليس في فبراير

155
00:12:59,280 --> 00:13:03,760
ملفوفة بسجادة رمادية، تحدق ببحر
رماديّ وتتحدث عن الكآبة

156
00:13:04,280 --> 00:13:07,200
اتخذت الأم العزيزة قراراً
لكنه كان القرار الخاطئ

157
00:13:07,320 --> 00:13:10,640
- ولم يمثل صديقي مجدداً
- علينا مواجهة الوقائع

158
00:13:10,760 --> 00:13:13,400
لم أفعل ذلك في حياتي أيتها الموقرة
لا أعلم لمَ عليّ البدء الآن

159
00:13:13,520 --> 00:13:16,520
- أحب أن تكون الأمور جميلة
- أجل لكن الأمور ليست جميلة (نورمان)

160
00:13:16,760 --> 00:13:18,600
ليست كذلك إن واجهت الوقائع

161
00:13:19,040 --> 00:13:22,000
مواجهة الوقائع تعني مواجهة الفرقة
التي أقلق حيالها

162
00:13:22,120 --> 00:13:23,440
إن سأل عني أحداً
فسأكون في مكتب (مادج)

163
00:13:23,560 --> 00:13:26,240
لا تقرري أيتها الموقرة
دعيني أذهب إلى المستشفى

164
00:13:26,360 --> 00:13:28,280
دعيني أرى كيف حاله
لا تعلمين ما قد يحدث

165
00:13:28,400 --> 00:13:34,200
إنني أعلم ذلك، لاحظت الآن
أنني شهدت انهياراً بطيئاً

166
00:13:34,680 --> 00:13:36,880
سمعت هروب حفيف الهواء

167
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
(نورمان)! (نورمان)!

168
00:13:52,760 --> 00:13:57,360
- عمت مساءً يا سيدي
- عمت مساءً يا (نورمان)

169
00:13:57,760 --> 00:14:00,680
- عمت مساءً أيتها السيدة
- (بونزو)، لمَ أنت هنا؟

170
00:14:01,200 --> 00:14:04,280
- حسناً، اسمي مكتوب على الباب
- هل قال الأطباء يمكنك المغادرة؟

171
00:14:04,400 --> 00:14:07,680
أطباء؟ جلادون

172
00:14:08,480 --> 00:14:14,880
هل تعلمين ما قاله لي؟ جزار قصير أصلع
القائد بمعطف أبيض

173
00:14:15,320 --> 00:14:17,520
حين يقول لك الطبيب إنك تحتاج للراحة

174
00:14:17,680 --> 00:14:24,000
يمكنك التأكد بأنه لا فكرة لديه
عن مشكلتك، لقد أخرجت نفسي

175
00:14:24,320 --> 00:14:27,400
- اتصل بالمستشفى
- لا تفعل

176
00:14:27,840 --> 00:14:32,120
- (نورمان)، هلا تركتنا لوحدنا رجاءً؟
- سأرى (مادج) وأقول لها هناك بديل

177
00:14:39,880 --> 00:14:45,280
- أنت لست مناسباً لشيء
- رجاءً أيتها السيدة، لا تقولي ذلك

178
00:14:45,400 --> 00:14:48,520
- ألغ العرض
- لا يمكن ذلك ولا يجدر ذلك ولن أفعل

179
00:14:48,960 --> 00:14:52,480
- إذاً تحمّل العواقب
- متى لم أفعل ذلك؟

180
00:14:52,720 --> 00:14:58,160
أين كنت طوال اليوم؟ لا تقل لي إنك
وجدت منزلاً مشبوهاً في هذه البلدة

181
00:15:00,600 --> 00:15:05,320
لا يمكنني تذكر كل ما فعلته، أعلم
أنني حتى المساء قد تمت ملاحقتي

182
00:15:05,960 --> 00:15:08,200
لكنني لم أتمكن من رؤية الأشرار

183
00:15:08,920 --> 00:15:11,880
ثم أطلقوا تحذير الغارة الجوية
ورفضت الاختباء

184
00:15:13,320 --> 00:15:18,320
أينما كنت أذهب، بدا وكأنني
كنت أسمع صوت امرأة تبكي

185
00:15:20,320 --> 00:15:27,640
وفجأة تخيلت أبي بشكل واضح
على الشاطئ بالقرب من (لولستوف)

186
00:15:29,080 --> 00:15:34,760
قال "ممثل؟ أبداً"
"ستصبح باني قوارب مثلي"

187
00:15:37,360 --> 00:15:43,560
لكنني تحديته وخسرت حبه
فضّل أبي أن تجثم الناس خوفاً

188
00:15:43,840 --> 00:15:50,040
لكن كان عليّ أن أرسم طريقي، أنا أقرر
حين أكون جاهزاً  لساحة الخردى

189
00:15:50,160 --> 00:15:55,080
وليس أنت، بل أنا
لا أحد آخر، أنا فقط

190
00:16:01,600 --> 00:16:04,080
المرأة التي سمعتها تبكي هي أنا

191
00:16:06,080 --> 00:16:08,120
- (نورمان)!
- سيدي

192
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
- أريدك بجانبي يا (نورمان)
- حسناً يا سيدي

193
00:16:10,120 --> 00:16:11,560
- لا تتركني يا (نورمان)
- لا يا سيدي

194
00:16:11,680 --> 00:16:13,520
- أحتاج للمساعدة يا (نورمان)
- أجل، سيدي

195
00:16:13,680 --> 00:16:15,000
- (مادج)
- أنت تحدثي معه

196
00:16:15,120 --> 00:16:16,960
فهو لا يستمع لأي كلمة أقولها
فهو عاجز بالتأكيد

197
00:16:17,080 --> 00:16:19,760
- تبدو مرهقاً
- هذا ما أسميه براعة

198
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
هل أنت متأكد
من أنه يمكنك التمثيل الليلة؟

199
00:16:22,440 --> 00:16:24,920
- منذ متى تعملين معي؟
- لوقت أطول من أي أحد آخر

200
00:16:25,040 --> 00:16:28,120
- هل فوّت آداءً قط؟
- لا، لكنك لم تمرض قط

201
00:16:28,480 --> 00:16:33,040
- أريد الأفضل لك
- الأفضل للسيد السماح له بأن يتهيأ

202
00:16:33,160 --> 00:16:34,600
أجل، يجب أن أتهيأ

203
00:16:40,600 --> 00:16:43,880
- جاهز لماذا؟
- إن عذرتني أيتها الموقرة

204
00:16:44,120 --> 00:16:45,800
ألا يفترض بك أن تحضري نفسك أيضاً؟

205
00:16:45,960 --> 00:16:48,920
- لا أتحمل رؤيته هكذا
- إذاً من الأفضل أن تتركينا

206
00:16:50,800 --> 00:16:56,240
لديّ خبرة عن هذه الأمور
أعلم ما يجب فعله

207
00:16:57,080 --> 00:16:59,120
تخيل الاستيقاظ على ذلك
ليلة تلو الأخرى

208
00:17:22,360 --> 00:17:25,800
حسناً، هل علينا أن نبدأ من جديد؟
عمت مساءً يا سيدي

209
00:17:28,760 --> 00:17:32,880
"عمت مساءً يا (نورمان)"
كيف حالك هذا المساء يا سيدي؟

210
00:17:34,440 --> 00:17:38,480
"أخشى أنني كئيب قليلاً
وأنت يا (نورمان)؟"

211
00:17:38,600 --> 00:17:42,320
أنا بخير تماماً، شكراً لك

212
00:17:43,200 --> 00:17:51,000
لم أحظَ قط بيوم هادئ كهذا، أكوي
ملابسك وأنظف شعرك المستعار واللحية

213
00:17:51,120 --> 00:17:55,720
وأغسل ملابسك الداخلية، ما الذي كنت تنوي
فعله يا سيدي، إن سمحت لي بالسؤال؟"

214
00:17:55,880 --> 00:18:00,920
"كنت أقفز على قبعتي يا (نورمان)"
حقاً؟ هذا أمر غريب للقيام به

215
00:18:01,080 --> 00:18:04,080
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟
"لماذا يا (نورمان)؟"

216
00:18:04,200 --> 00:18:08,160
لمَ كنا نقفز على قبعتنا يا سيدي؟

217
00:18:11,320 --> 00:18:18,120
هل علينا أن نؤدي أنا أتجسس؟ أنا
أتجسس بعيني الصغيرة شيء يبدأ بـ...

218
00:18:18,880 --> 00:18:25,680
حرف (ميم)، أعلم أنك لن تحزر
لذا أنا سأخبرك، (ميم) أي ممثل

219
00:18:26,080 --> 00:18:31,680
وعلى الممثلين أن يعملوا وأن يضعوا
المكياج ويبدلوا عباءاتهم

220
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
وبعد ذلك، على الممثلين
أن يمثلوا بالطبع

221
00:18:35,480 --> 00:18:40,080
يا إلهي! من أين حصلت
يا سيدتي على هذه المعرفة؟

222
00:18:40,360 --> 00:18:44,760
من قرد (البابون) يا سيدي
الذي تجول في (عدن)

223
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
أو كلمات بهذا المعنى

224
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
هناك أقل من ساعة للبدء
وأنت تتطلب عادة أكثر من ذلك

225
00:18:54,720 --> 00:18:56,120
هيا، هل علينا البدء؟

226
00:18:57,280 --> 00:19:01,840
أجل، هذا أنا (نورمان)
ذات العينين الحنونتين

227
00:19:09,440 --> 00:19:14,440
تفضل، اشربه، إنه شاي
وليس سم للجرذ

228
00:19:16,000 --> 00:19:22,480
ها أنت ذا، هذا أفضل، أليس كذلك؟

229
00:19:23,360 --> 00:19:24,960
هل تريد البسكويت؟

230
00:19:26,280 --> 00:19:28,880
لقد ادخرت القليل من حفلة استقبال
العدة في (بريدلينغتون)

231
00:19:30,160 --> 00:19:31,480
لا؟

232
00:19:32,640 --> 00:19:39,120
هل تريد واحدة يا (نورمان)؟
شكراً لك، سأتناول واحدة

233
00:19:43,640 --> 00:19:45,640
إن كنت لا تمانع يا سيدي أن أقول ذلك

234
00:19:45,760 --> 00:19:49,640
هناك بعض النقاط بخروجك من المستشفى
ومن ثم المجيء للجلوس هنا

235
00:19:49,760 --> 00:19:52,760
مثل (نيوبي) قبل أن يتحول لحجر

236
00:19:54,480 --> 00:20:00,560
هل علينا أن نبدأ؟
لا، لا، هذا ما أنا متواجد هنا لفعله

237
00:20:05,400 --> 00:20:13,400
أعلم كيف هو الشعور
كان لديّ صديقاً أسوأ منك

238
00:20:15,160 --> 00:20:17,640
كل ما أرادوا فعله به هو التخلص منه

239
00:20:18,880 --> 00:20:23,360
لا يجدر بأن يمر أحداً بهذا
هذا ما قاله صديقي

240
00:20:23,560 --> 00:20:30,000
تعلم أنهم سيرسلونك لخليج (كولوين)
ولن تعمل بشيء هناك

241
00:20:31,880 --> 00:20:38,000
وخمّن ما الذي جعل صديقي بصحة أفضل؟
يبدو الأمر تافهاً، عرض عمل

242
00:20:38,880 --> 00:20:43,360
هل يمكنك دراسة دور (سكروبي)؟
(آوتوورد باوند) تبدأ يوم الاثنين

243
00:20:44,240 --> 00:20:49,880
صديقي أخرج نفسه تماماً كما فعلت أنت
وركب قطاراً إلى (لندن)

244
00:20:50,320 --> 00:20:54,440
وجد غرفة مستأجرة في (بريكستون)
ولم ينظر للوراء أبداً

245
00:20:54,560 --> 00:21:00,920
ماذا تفهم من ذلك؟ عرض عمل
يعني أن أحداً كان يفكر فيه

246
00:21:02,480 --> 00:21:04,040
لم تكن راحة بالمطلق

247
00:21:06,800 --> 00:21:10,120
سأخبرك بشيء يسعدك
المسرح مليء تماماً الليلة

248
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
الناس يفكرون بك
ويريدون مشاهدة مسرحيتك

249
00:21:14,760 --> 00:21:18,440
- حقاً؟ محجوز بالكامل؟
- هل علينا أن نبدأ الآن؟

250
00:21:21,200 --> 00:21:23,440
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

251
00:21:23,560 --> 00:21:27,600
- هذا مستحيل
- شكراً لك، هذا لطيف، أليس كذلك؟

252
00:21:27,760 --> 00:21:30,600
الناس يدفعون الكثير من المال لمشاهدتك
وأنت تقول "مستحيل"

253
00:21:31,600 --> 00:21:35,200
- هذا لطيف بالفعل! لا أظن ذلك
- لا أريد أن يراني أحداً

254
00:21:35,320 --> 00:21:39,240
حسناً، هذا أمر صعب حين تؤدي دور
الملك (لير) مع الضوء الذي تستخدمه

255
00:21:39,360 --> 00:21:43,960
- لا أريد أن أرى الموقرة
- هذا أكثر صعوبة حين تلعب دور ابنتك

256
00:21:44,320 --> 00:21:48,600
- رأيتها قبل لحظة وكنتما معاً لوحدكما
- حقاً؟

257
00:21:52,720 --> 00:21:56,480
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

258
00:21:58,360 --> 00:22:01,440
- كانت (مادج) مخطئة
- أجل، غالباً ما تكون كذلك

259
00:22:01,600 --> 00:22:04,920
لقد كنت مريضاً قبل هذا، هل رأيتني
في (ذا كورسيكان براذرز)؟

260
00:22:05,040 --> 00:22:09,840
- لا، كان معك (آلاس) قبل مجيئي
- أصبت بالتهاب رئوي مزدوج حينها

261
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
إنه مناسب حين تمثل
في (ذا كورسيكان براذرز)

262
00:22:13,200 --> 00:22:16,360
أفضل أن أصاب بالتهاب رئوي مزدوج
بدلاً من هذا

263
00:22:17,080 --> 00:22:19,800
- بدلاً من ماذا؟
- ما الذي يمنعني عن العودة لمنزلي؟

264
00:22:19,960 --> 00:22:22,880
لمَ أنا هنا بينما يجب أن أكون نائماً؟

265
00:22:25,600 --> 00:22:29,800
ألم يكن ذلك ضوء غريب
في ساحة السوق هذا المساء؟

266
00:22:31,760 --> 00:22:39,000
- لا أذكر أنني كنت في ساحة السوق
- كنت مفقوداً طوال اليوم، ماذا تذكر؟

267
00:22:40,480 --> 00:22:45,920
السير، السير، إن كان بإمكاني
إيجاد عنواناً مناسباً

268
00:22:46,080 --> 00:22:49,280
أظن أن حياتي طائرة صغيرة
أليست كذلك؟

269
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
- ما زلنا عالقين، صحيح؟
- لا، كتبت قليلاً اليوم

270
00:22:52,200 --> 00:22:55,160
اثنين أو ثلاث جوانب من كتاب تمارين
لكن لا يمكنني إيجاد عنواناً

271
00:22:55,280 --> 00:22:57,880
- حسناً، فكر في شيء ما
- انظر إن كان ما زال موجوداً بسترتي

272
00:22:58,000 --> 00:23:00,080
ونظارات القراءة خاصتي

273
00:23:00,400 --> 00:23:04,000
- ظننتني كتبت اليوم
- لا، لن ترى الكثير بهذه

274
00:23:04,280 --> 00:23:05,960
حسناً، انظر بدلاً مني

275
00:23:07,320 --> 00:23:10,120
- هل من شيء؟
- لا يبدو ذلك

276
00:23:10,880 --> 00:23:12,800
لا يمكنني أن أكون (لير) مجدداً

277
00:23:13,480 --> 00:23:19,000
- هل علينا أن نبدأ بوضع الماكياج؟
- سأخرج من هنا

278
00:23:19,200 --> 00:23:22,840
لن أبقى في هذا المكان للحظة واحدة

279
00:23:22,960 --> 00:23:28,600
إنني محاط بالخبثاء والخائنين
من جميع الجوانب

280
00:23:28,760 --> 00:23:34,080
لقد دمرت، شريان الحياة يستنزف مني
الحمل ثقيل جداً

281
00:23:34,280 --> 00:23:39,000
(نورمان)، (نورمان)، إن كان لديك
أي تقدير لي فلا تستمع له

282
00:23:39,120 --> 00:23:42,200
- من؟ من؟
- لا يمكنني قول المزيد

283
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
ليس لدي المزيد لأقوله
أريد السكينة

284
00:23:46,040 --> 00:23:50,960
إنني رجل عجوزاً، لا أريد الظهور
بالمكياج على وجهي ليلة تلو الأخرى

285
00:23:51,080 --> 00:23:55,960
وارتداء الملابس التي ليست لي، لست طفلاً
يرتدي الملابس للتمثيليات التحزيرية

286
00:23:56,320 --> 00:24:01,680
هذا عملي، إنه عمل حياتي
إنني ممثل

287
00:24:01,800 --> 00:24:06,040
من يبالي إن خرجت الليلة
أو أي ليلة أخرى وأقصّر حياتي؟

288
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
أقصر حياتي...

289
00:24:09,800 --> 00:24:13,960
لا أبالي إن كان هناك 3 أشخاص في المقدمة
أو يضحك الجمهور حين لا يفترض ذلك

290
00:24:14,080 --> 00:24:15,720
أو لا يضحكون حين يفترض ذلك

291
00:24:15,840 --> 00:24:20,560
سيعلم ذلك شخص واحد ويفهمه
وأنا أمثل لأجله

292
00:24:21,040 --> 00:24:25,200
- لا يمكنني تحريك ما لا يمكن تحريكه
- ما الذي نتحدث عنه الآن؟

293
00:24:25,440 --> 00:24:29,080
إنني مليء من الداخل بالحجارة
حجر فوق الآخر

294
00:24:29,400 --> 00:24:35,680
لا يمكنني أن أقف، الوزن ثقيل جداً
أعرف العبث حين أراه

295
00:24:36,320 --> 00:24:40,720
أحلم ليلاً بأيد غير مرئية
تقود عصيّ خشبية إلى قدماي

296
00:24:41,000 --> 00:24:45,760
الحلم طويل وتعوزه الفضيلة، أستيقظ
مبتللاً من العرق ومتسمماً

297
00:24:46,000 --> 00:24:53,680
وطوال النهار، هناك حرارة حارقة بداخلي
تجعلني أفقد صوابي

298
00:25:02,040 --> 00:25:07,560
- ماذا فعلت اليوم؟
- سرت وظننت أنك كتبت

299
00:25:07,840 --> 00:25:12,120
ذهبت إلى ساحة السوق
وقبلت امرأة يدك

300
00:25:12,280 --> 00:25:15,520
قالت إنك كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)

301
00:25:15,640 --> 00:25:18,280
كيف تعلم كل هذا؟
هل كان أحدهم يتحدث عن ذلك؟

302
00:25:19,640 --> 00:25:23,040
لا أتمنى أن أؤذيك يا سيدي
لقد كذبت

303
00:25:23,160 --> 00:25:26,840
- أكره القيرين
- من؟

304
00:25:27,360 --> 00:25:30,480
إنه رئيس عمل طاغ
إنه يجبرني على ذلك

305
00:25:30,680 --> 00:25:32,360
لديّ الكثير لأحمله

306
00:25:38,400 --> 00:25:40,680
- أجل؟
- أود أن أراه

307
00:25:41,520 --> 00:25:44,640
- أفضل ألا تفعلي ذلك
- مسؤوليتي أنا أن أرفع الستار الليلة

308
00:25:44,760 --> 00:25:46,080
ليس هناك الكثير من الوقت

309
00:25:46,200 --> 00:25:47,800
وصلت الأمور إلى مرحلة دقيقة

310
00:25:47,960 --> 00:25:49,680
- ما كل هذا الهمس؟
- لا شيء لا شيء

311
00:25:49,800 --> 00:25:51,520
- هل وضع المكياج بعد؟
- كلا، ليس بعد

312
00:25:51,640 --> 00:25:54,080
أتدرك كم أصبح الوقت متأخراً؟
سيعلنون النصف خلال بضع لحظات

313
00:25:54,200 --> 00:25:55,720
أعلم أنّ الوقت متأخر

314
00:25:56,960 --> 00:25:58,840
لذا تحمل أنت المسؤولية بأكملها

315
00:26:01,400 --> 00:26:07,640
أنظر معي مبذل
هلاّ ترتديه، وتبقي نفسك دافئاً؟

316
00:26:11,160 --> 00:26:16,520
هل يهم أين كنت أو ماذا فعلت اليوم؟
أنت هنا في المسرح سليماً ومعافاً

317
00:26:18,360 --> 00:26:22,880
- والقاعة ممتلئة
- حقاً؟ القاعة ممتلئة؟

318
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
سيكونوا واقفين في الممرات

319
00:26:27,120 --> 00:26:29,520
هل عرفت
أنهم فجروا المسرح الكبير في (بيلموث)؟

320
00:26:30,240 --> 00:26:32,400
وأماكن أخرى من المدينة أيضاً

321
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
كانت انطلاقتي من المسرح الكبير
في (بليموث)

322
00:26:35,200 --> 00:26:36,880
لم يكونوا على علم بذلك

323
00:26:37,280 --> 00:26:40,440
لم يكن يجدر بي أن أظهر هذا الخريف
ولكن لم يكن لدي خيار، هو الذي اجبرني

324
00:26:41,040 --> 00:26:43,640
- من؟
- كان عليّ أن آخذ فترة راحة

325
00:26:44,160 --> 00:26:49,240
كان لدي صديق طلب منه أن يأخذ
فترة راحة فوافق وكانت تلك نهايته

326
00:26:50,360 --> 00:26:56,000
كان مريضاً بشكل دائم
وكان على وشك أن يصبح كاثوليكياً

327
00:26:56,520 --> 00:26:58,320
أتود أن أقوم بتدليك أكتافك؟

328
00:27:00,440 --> 00:27:08,200
أنا لست متفاجئاً من أنك تشعر بالإحباط
لطالما مررت بظروف صعبة

329
00:27:08,560 --> 00:27:12,880
لا يوجد شباب يلعبون دور الصغار
ومشكلة السيد (دفينبورت سكوت)

330
00:27:14,360 --> 00:27:16,560
ما هي أخبار السيد
(دفينبورت سكوت)؟

331
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
رفضت الشرطة
إطلاق سراحه بكفالة

332
00:27:20,080 --> 00:27:24,320
- ماذا؟
- لقد تلقى الإنذار الثاني

333
00:27:24,680 --> 00:27:26,560
إذاً كيف سننظم مجموعتنا؟

334
00:27:26,840 --> 00:27:29,920
السيد (ثورنسون)
جاهز ليلعب دور المهرج

335
00:27:30,040 --> 00:27:32,840
- ومن سيكون (أوزولد)؟
- السيد (براون) للأسف

336
00:27:33,520 --> 00:27:36,400
ويتبقى لي دور الفارس
من أجل الغاية وليس الحاجة

337
00:27:36,560 --> 00:27:43,920
في الواقع 98 إذا اعتبرت النص كإنجيل
لذا واحد أكثر أو أقل لن يكون محزناً

338
00:27:44,160 --> 00:27:46,920
(هار هتلتر) صعّب الأمور
كثيراً على مسارح (شكسبير)

339
00:27:47,200 --> 00:27:49,520
سيكون ذلك فصل في الكتاب يا سيدي

340
00:27:49,760 --> 00:27:53,640
أكره أن أخبرك ذلك
ولكن سينقصنا الرياح

341
00:27:54,280 --> 00:27:55,960
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

342
00:27:56,080 --> 00:27:58,240
إلا إذا لم يلعب السيد
(ثورنتون) دور المهرج

343
00:27:58,360 --> 00:28:00,320
كان السيد (ثورنتون)
بارعاً في استخدام آلة الرياح

344
00:28:00,480 --> 00:28:03,480
تعلم (مادج) المشكلة ولكنها لا تبالي

345
00:28:03,640 --> 00:28:06,440
أخبر (مادج) أنني أريد أن يتم
تشغيل ماكينة الرياح بأقصى قوة

346
00:28:06,560 --> 00:28:09,200
- ماذا عن (أوكزنبي)؟
- إنه ليس شخصاً منفتحاً

347
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
أرسله إليّ خلال وقت الإستراحة

348
00:28:10,760 --> 00:28:12,680
أريد التحدث معه
ولا بد من أن أتحدث مع (ثورنتون) أيضاً

349
00:28:14,040 --> 00:28:18,440
أرأيت؟ هذا أفضل بكثير

350
00:28:18,800 --> 00:28:24,400
أنت موجود حيث تنتمي وتقوم بما
تبرع به وقد عدت إلى طبيعتك مجدداً

351
00:28:24,520 --> 00:28:29,800
أنت جهّز نفسك وأنا سأذهب
لأطلب منهما أن يأتيا لمقابلتك

352
00:28:32,400 --> 00:28:36,680
لقد نظفت الباروكة
واللحية لن يستغرق ذلك دقيقةً

353
00:28:53,840 --> 00:28:56,640
كلا يا سيدي، ليس مسرحية (عطيل)

354
00:28:57,120 --> 00:29:02,760
" الحبال متشابكة فتلك العالية
أصبحت قصيرةً والمنخفضة طويلةً"

355
00:29:02,920 --> 00:29:06,600
" أخبر محرك الدمى أن يجدد الحبال
فالحشوة تخرج من الدرزات"

356
00:29:06,760 --> 00:29:10,360
" والقش من فزارعة الطيور سقط
وتناثر على يسار المسرح"

357
00:29:10,480 --> 00:29:15,560
قد أفعل أي شيء لكي أشاهد المسرحية
الليلة وها أنت مطلي باللون الأسود

358
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
و(كورديليا) تقول

359
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
"أنت أنجبتني وربيتني ومنحتني الحب"

360
00:29:24,240 --> 00:29:30,920
حان الوقت إن كنت لا تمانع لأن تتوقف
عن إلقاء الشعر وتبدأ بالتطبيق العملي

361
00:29:31,080 --> 00:29:32,400
من؟

362
00:29:34,800 --> 00:29:40,160
- (آريني)، أتيت من أجل التاج الثلاثي
- أدخلي

363
00:29:44,160 --> 00:29:46,720
- مساء الخير يا سيدي
- هل كل شيء بخير؟

364
00:29:47,040 --> 00:29:50,360
- شكراً لك سيدي
- هل أتيت لتأخذي التاج الثلاثي؟

365
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
أجل، سيدي

366
00:29:54,960 --> 00:29:59,160
- لمعيه جيداً، أحبه أن يكون مشعاً
- أجل سيدي

367
00:29:59,760 --> 00:30:04,880
وأعيديه إلي قبل رفع الستار
أحب أن أرتديه بحلول الربع الأول

368
00:30:05,040 --> 00:30:06,360
أجل، سيدي

369
00:30:06,480 --> 00:30:07,800
وعندما ارتديه على المسرح

370
00:30:07,920 --> 00:30:11,240
احرصي على أن يتم إحضاره
إلى غرفتي بعد الإستراحة

371
00:30:11,400 --> 00:30:16,800
- قامت بذلك من قبل يا سيدي
- أحب أن أتأكد

372
00:30:19,480 --> 00:30:21,280
ها هو يا صغيرتي

373
00:30:30,200 --> 00:30:31,960
أنت شابة جميلة، أليس كذلك؟

374
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
شكراً لك سيدي

375
00:30:40,360 --> 00:30:43,320
سيدي، حان الوقت لأن تشيخ

376
00:30:50,680 --> 00:30:55,280
إنّ لونها متطابق، أي عصا يجب أن أستخدم؟
لا يمكنني رؤية الألوان

377
00:31:03,800 --> 00:31:08,440
- كيف حاله؟
- سيكون بخير إن تركناه وشأنه

378
00:31:08,560 --> 00:31:11,240
- أريد أن أرى ذلك بعيني
- لا يجب أن نزعجه

379
00:31:11,360 --> 00:31:12,720
وماذا عن الممثلين الاحتياطيين؟

380
00:31:12,960 --> 00:31:15,880
يعرف كل شيء عنهم
كل شيء تحت السيطرة

381
00:31:16,000 --> 00:31:17,880
أنت تدرك أنه سيكون
هناك جمهور في الخارج

382
00:31:18,040 --> 00:31:20,280
سيكون من السخيف القيام
بكل ذلك إن لم يكن هناك جمهور

383
00:31:20,400 --> 00:31:22,160
أسيكون جاهزاً في الوقت المناسب؟
أسيكون بخير؟

384
00:31:22,280 --> 00:31:23,600
أجل

385
00:31:28,520 --> 00:31:31,560
- من كان هذا؟
- مجرد عامل يعمل

386
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
الكثير من الأمور تعيق تركيزي

387
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
- (نورمن)
- سيدي؟

388
00:31:39,520 --> 00:31:42,440
- كيف تبدأ المسرحية؟
- أي مسرحية؟

389
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
مسرحية الليلة
لا أستطيع تذكر كلمات النص الأولى

390
00:31:45,560 --> 00:31:48,520
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

391
00:31:48,680 --> 00:31:52,680
أجل، أجل أي أداء سيكون هذا؟

392
00:31:52,800 --> 00:31:58,600
ستقدم الليلة عرضك المئتي
والسبعة وعشرين من المسرحية يا سيدي

393
00:31:59,040 --> 00:32:02,320
227 عرضاً من مسرحية "الملك لير"
ولا أتذكر كلمات النص الأولى

394
00:32:02,440 --> 00:32:06,760
لقد نسينا شيئاً إن لم تمانع
علينا أن نجعل خديك مترهلين

395
00:32:19,240 --> 00:32:21,080
سأبدو بهذا الشكل في القبر

396
00:32:21,720 --> 00:32:27,960
وارسم خطاً مستقيماً عريضاً على شكل
الرقم عشرين على أنفك وهذا يمنح القوة

397
00:32:30,400 --> 00:32:31,880
عملية تجميل

398
00:32:32,000 --> 00:32:35,680
أعرف كيف ألصق اللحية على ذقني
أنا رسام منذ أكثر من 50 عام

399
00:32:38,480 --> 00:32:40,760
سأحتاج إلى الإستراحة بعد مشهد العاصفة

400
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
لا داعي لتقول لي، أعرف ذلك

401
00:32:47,160 --> 00:32:50,840
وهل علينا أن نعير إهتماماً
كبيراً للوصلة الليلة؟

402
00:32:54,440 --> 00:32:56,520
يجب أن أقدم عرضاً رائعاً الليلة

403
00:32:57,800 --> 00:32:59,320
- (نورمان)
- أجل، سيدي

404
00:33:00,440 --> 00:33:03,360
ما كانت كلمات النص الأولى؟
كل تلك الثرثرة واللغو

405
00:33:03,480 --> 00:33:05,400
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

406
00:33:05,520 --> 00:33:06,840
لقد جعلتني أنساها

407
00:33:06,960 --> 00:33:09,360
لا بد من أن تلتزم الصمت عندما أرتدي
لدي عمل صعب يجب أن أقوم به

408
00:33:09,480 --> 00:33:11,240
- سيدي، سيدي
- لا أستطيع تذكر الجمل الأولى

409
00:33:11,400 --> 00:33:14,600
قدمت مئات الآلاف من العروض
وما زلت أسألك عن الكلمات الأولى

410
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
- سأشرحها لك
- تشرحها لي؟

411
00:33:16,800 --> 00:33:18,120
لا أحد يشرح لك عنها

412
00:33:18,240 --> 00:33:20,920
فأنت تواجه هذا الواقع
ليلة بعد ليلة ولا أملك القوة

413
00:33:21,040 --> 00:33:22,360
أنت بارع

414
00:33:23,200 --> 00:33:29,200
لا بد من أن أعترف
أنك من بين كل الناس

415
00:33:29,920 --> 00:33:31,600
تخيّب ظني إن كنت لا تمانع
أن أقول ذلك

416
00:33:31,760 --> 00:33:35,640
أنت دائماً تقول أنّ الشفقة على النفس هي
أكثر صفة قبيحة على المسرح وخارجه

417
00:33:35,760 --> 00:33:39,240
لصالح من كنت تعمل كل تلك السنوات؟
وزارة الإعلام؟

418
00:33:39,560 --> 00:33:42,000
أنت تقول أنّ النضال والبقاء هما أهم شيء

419
00:33:42,160 --> 00:33:45,840
العالم بأكمله يناضل
من أجل البقاء فلماذا لا تستطيع ذلك؟

420
00:33:49,720 --> 00:33:53,280
عزيزي (نورمان)
يبدو أنني أزعجتك أنا آسف وأتفهمك

421
00:33:53,480 --> 00:33:57,960
لا يمكننا أن نبقى أقوياء دائماً
هناك مخاطر في إخفاء أخطائنا

422
00:33:58,320 --> 00:34:03,760
إنسى أمر أخطائنا
ما رأيك بوصلة اللحية؟

423
00:34:05,200 --> 00:34:07,440
- تبقى نصف ساعة يا سيدي
- حقاً؟

424
00:34:09,080 --> 00:34:11,440
لقد تأخرنا الليلة يا سيدي

425
00:34:11,560 --> 00:34:15,080
لماذا لم تحضر لي التاج الثلاثي بعد؟
أود أن أرتديه الآن

426
00:34:16,640 --> 00:34:18,080
- أنظر
- ماذا؟

427
00:34:18,200 --> 00:34:19,760
يداي ترتجفان

428
00:34:20,320 --> 00:34:23,240
هذا مهم في الدور
لا تنسى أن تفتعل ذلك

429
00:34:23,400 --> 00:34:26,160
لا يمكنني أن أوقفهما، قم بذلك

430
00:34:26,720 --> 00:34:31,200
"أنظر، لا بد من أنّ هذا معد"

431
00:34:39,640 --> 00:34:43,760
"يمكنني أن أواجه تقسيم مملكي
يمكنني أن أتحمل المهرج"

432
00:34:43,880 --> 00:34:47,200
يمكنني أن أتحمل أن تتقلص حاشيتي

433
00:34:47,320 --> 00:34:51,320
يمكنني أن أتقبل الشتائم
التي عليّ أن أنطقها

434
00:34:51,680 --> 00:34:54,200
"يمكنني حتى مواجهة
أن أسحق بعاصفة"

435
00:34:55,280 --> 00:34:57,760
"ولكنني أخاف من الدخول الأخير"

436
00:34:58,240 --> 00:35:04,880
"أن أحمل (كورديليا) ميتةً، ميتةً"

437
00:35:05,720 --> 00:35:11,160
"أن أبكي مثل الريح وأعصف، أعصف"

438
00:35:11,960 --> 00:35:15,000
"أن أضعها برفق على الأرض، لتموت"

439
00:35:19,520 --> 00:35:21,320
هل لدي القوة؟

440
00:35:22,720 --> 00:35:25,400
إن لم تكن تملك القوة
فما من أحد يملكها

441
00:35:26,760 --> 00:35:32,360
- أنت صديق صالح يا (نورمن)
- شكراً لك

442
00:35:32,800 --> 00:35:36,240
- يجب أن تكافأ
- إعذرني بينما أحضر الكمان

443
00:35:36,960 --> 00:35:40,200
لا تسخر مني
قد لا يتبقى لي الكثير لأعيش

444
00:35:40,800 --> 00:35:45,600
كان والدي يقول ذلك، عاش حتى
عمر الثالث والتسعين، ربما قد بقي حياً

445
00:35:51,680 --> 00:35:55,760
- (بونزو) كيف تشعر؟
- أشعر بأنني استعدت نفسي يا (بوسي)

446
00:35:55,880 --> 00:36:01,280
أرأيت؟ حالما يتنكر
في الزي يتحول إلى شخص آخر

447
00:36:01,840 --> 00:36:05,680
" المعذرة سيدتي
لديك لحية مثل الشيهم"

448
00:36:08,440 --> 00:36:10,720
هل أنت متأكد
من أنك تستطيع المواصلة؟

449
00:36:10,840 --> 00:36:14,160
أكثر وأكثر

450
00:36:16,240 --> 00:36:18,600
(بوسي) ظننت أنني سأقدم
مسرحية (عطيل)

451
00:36:18,800 --> 00:36:20,120
يا للهول!

452
00:36:20,240 --> 00:36:23,880
هل استيقظت في الليل يا (بوسي)؟
هل تشكرتك لإعتنائك بي؟

453
00:36:24,200 --> 00:36:28,640
- هل كنت عنيفاً في كلامي؟
- كلا يا (برونزو)، كنت تحلم

454
00:36:29,240 --> 00:36:31,040
ما زال ينتابني هذا الشعور

455
00:36:38,400 --> 00:36:41,040
أتريدني أن أحضر العباءة
وأربطها كالعادة؟

456
00:36:41,160 --> 00:36:42,680
أجل، كالعادة

457
00:36:43,120 --> 00:36:47,600
ينتظرك السيد (ثورنتون)
والسيد (أوكزنبي) في الخارج لمقابلتك

458
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
هل أطلب منهما الدخول؟

459
00:36:49,200 --> 00:36:51,040
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) فهو يخيفني

460
00:36:51,160 --> 00:36:54,000
ولمعلوماتك إنه أفضل (إياغو)
رأيته على الإطلاق

461
00:36:54,160 --> 00:36:58,160
وأشمل سيد (آرثر بالغروف)
المتعجرف الذي يبلغ طواله 140 سنتم

462
00:36:58,280 --> 00:37:01,440
- إنه سيدي الذي نعرفه ونحبه
- لعب دور (هاملت) حتى عمر 68

463
00:37:01,560 --> 00:37:04,080
كان هناك تجاعيد
على وجهه أكثر من مقاعد في المسرح

464
00:37:04,240 --> 00:37:06,680
شاهدت مسرحيته (لير) وخاب ظني كثيراً

465
00:37:06,880 --> 00:37:10,160
السيد (آرثر بالغروف) من يستشير جلالته؟
أجيبوني عن ذلك

466
00:37:10,280 --> 00:37:12,320
- أنت صانع العجائب يا (نورمن)
- شكراً لك سيدتي

467
00:37:12,640 --> 00:37:15,600
- تفضل قطعة شوكولاتة
- شكراً لك سيدتي

468
00:37:16,120 --> 00:37:18,560
سنتعاون جميعنا الليلة يا (نورمن)

469
00:37:19,640 --> 00:37:23,200
- هذا جزء من وظيفتي سيدي
- شكراً لك

470
00:37:27,680 --> 00:37:30,640
لا تعتقد أنني لم أرَ ذلك لأنني فعلت

471
00:37:33,720 --> 00:37:35,720
هناك العديد من الأولاد
في هذه الأرض العزيزة

472
00:37:35,960 --> 00:37:38,560
يبحثون في الخزائن ليأكلون الحلوى

473
00:37:38,680 --> 00:37:41,600
ولو أتوا إليّ لكنت أخبرتهم
عن الشخص الوحيد في (إنكلترا)

474
00:37:41,760 --> 00:37:44,960
الذي يمتلك مخزوناً
لا ينضب من الشوكولاتة

475
00:37:45,080 --> 00:37:48,160
أنا هو الذي يجب
أن أحمل (كورديليا) ميتةً

476
00:37:48,280 --> 00:37:51,360
أنا هو الذي يجب
أن أحملها وأمسكها بذراعي

477
00:37:51,480 --> 00:37:53,960
أشكر الله أنني فكرت
في التوزيع بالحصة

478
00:37:54,080 --> 00:37:57,240
ولكن كلا، لكانت وجدت السكر
في تلال الرمل

479
00:37:57,440 --> 00:38:00,240
- هل أدخل الممثلين؟
- كلا لا أريد

480
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
يجب أن ترى الممثلين

481
00:38:04,120 --> 00:38:07,200
سيد (ثورنتون) أتى ليراك

482
00:38:12,840 --> 00:38:14,600
(جيفري) هل الزي مناسب لك؟

483
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
كان السيد (دافينبورت سكوت)
رجلاً طويلاً

484
00:38:19,920 --> 00:38:23,200
كان سيد (دافنبورت سكوت)
ملتوياً، تبدو...

485
00:38:27,600 --> 00:38:29,520
- هل تعرف كلمات النص؟
- أجل

486
00:38:29,680 --> 00:38:31,600
- لا تدعني أنتظرها
- كلا

487
00:38:31,720 --> 00:38:34,040
- بسرعة، بسرعة، بسرعة
- أجل

488
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
- ولا تسرق الأنظار مني
- أجل

489
00:38:36,120 --> 00:38:39,160
الأضواء الموجودة في كواليس
المسرح هي لي ولي فقط

490
00:38:39,320 --> 00:38:42,240
- أجل أيها العجوز، أعلم ذلك
- عليك أن تجد  الضوء المناسب

491
00:38:42,480 --> 00:38:44,960
- حسناً
- دعني أسمعك تغني

492
00:38:45,840 --> 00:38:47,160
ماذا؟

493
00:38:47,280 --> 00:38:49,160
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

494
00:38:53,440 --> 00:38:56,640
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

495
00:38:59,240 --> 00:39:06,080
"هو الذي يتمتع ببعض الروح
الفكاهية للأسف مع الرياح والأمطار"

496
00:39:06,920 --> 00:39:14,160
"يجب أن نكتفي بالثروة
لأنّ الأمطار تهطل كل يوم"

497
00:39:15,320 --> 00:39:18,280
حسناً، اسرد هذه الكلمات ولا تغنيها

498
00:39:19,200 --> 00:39:24,120
وفي مشهد العاصفة، إذا كنت ستضع ذراعيك
حول قدمي كما فعل (دافينبورت سكوت)

499
00:39:24,320 --> 00:39:29,320
إذاً أمسك ببطة رجلي وليس
بفخدي كاد أن يكسر قدمي مرتين

500
00:39:29,440 --> 00:39:31,640
أفضّل ألا أفعل ذلك أيها العجوز

501
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
أشعر بذلك، هذه هي الطريقة
الوحيدة مهما كلفت

502
00:39:35,000 --> 00:39:37,680
- حسناً
- ولكن لا تتمادى كثيراً

503
00:39:37,920 --> 00:39:41,560
إلتزم الحدود ومهما كلف الأمر
لا تتحرك عندما أتكلم

504
00:39:41,680 --> 00:39:43,000
بالطبع

505
00:39:43,120 --> 00:39:46,560
تقيد بالكاتب المسرحي
وابقي أسنانك مخفيةً

506
00:39:47,320 --> 00:39:51,360
- ولكن يحصل ذلك عندما أكون متوتراً
- ستكون متوتراً، أضمن لك ذلك

507
00:39:51,560 --> 00:39:56,840
لن يكون هناك دفعات إضافية لتأدية
هذا الدور، أظن أنّ عقدك هو تمثيل دور

508
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
أجل

509
00:39:59,560 --> 00:40:03,280
- آمل أن تحقق الثروات لجهودك
- شكراً لك، سيدي

510
00:40:05,280 --> 00:40:10,400
- وداعاً يا (جيفري)
- أفضل أن أواجه النازيين في أي يوم

511
00:40:14,600 --> 00:40:17,160
آمل أن يتوافر لدى السيد (تشرشل)
رجالاً أفضل في الوزارة

512
00:40:17,280 --> 00:40:19,040
السيد (أوكزنبي) ينتظرك سيدي

513
00:40:19,160 --> 00:40:21,960
(أوكزنبي)؟ ماذا؟ لا يمكنني...
ماذا يريد السيد (أوكزنبي)؟

514
00:40:22,080 --> 00:40:25,720
المسألة ليست ماذا يريد بل نحن نحتاج
إلى أحد ليشغل ماكينة الرياح

515
00:40:25,840 --> 00:40:29,160
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) لا أستطيع
تحمل هذا الرجل، الجو خانق هنا

516
00:40:29,600 --> 00:40:31,960
لن نحصل على عاصفة من دونه

517
00:40:34,520 --> 00:40:36,360
السيد (أوكزنبي) يريد مقابلتك سيدي

518
00:40:38,800 --> 00:40:44,760
- هل أردت مقابلتي؟
- هل... ؟ حقاً؟ (نورمن) لماذا... ؟

519
00:40:44,880 --> 00:40:47,760
كان سيدي يتسائل
إن كان يستطيع أن يطلب منك خدمةً

520
00:40:49,320 --> 00:40:51,000
يمكنه ذلك

521
00:40:52,160 --> 00:40:57,560
لم تكن معنا لفترة طويلة
ولكنني متأكد من أنك رأيت بما يكفي

522
00:40:57,680 --> 00:41:02,920
لتعرف أننا لسنا فرقةً بقدر
ما نحن عائلة كبيرة سعيدة

523
00:41:03,160 --> 00:41:07,720
كلنا نتعاون كما تتطلب الظروف

524
00:41:11,720 --> 00:41:13,240
كما سمعت من دون شك

525
00:41:13,360 --> 00:41:16,440
أنّ السيد (دافينورت سكوت)
لن ينضم إلينا

526
00:41:16,760 --> 00:41:22,160
أجل، سمعت ذلك، أنتم تتشاركون غرفة
تغيير الملابس مع واحد أو إثنين منهم

527
00:41:22,760 --> 00:41:29,200
هذا يزعزع أخويتهم المنحرفة
عندما يتم ضبط واحد من أدائهم

528
00:41:31,240 --> 00:41:33,720
بما أنّ السيد (ثورنتون)
سيؤدي دور المهرج

529
00:41:34,160 --> 00:41:39,440
وبما أنّ الفارسان العجوزان سيضعان الكوخ
وراء الستارة الأمامية خلال العاصفة

530
00:41:39,560 --> 00:41:41,400
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

531
00:41:46,440 --> 00:41:49,720
كنا نريد أن نطلب من السيد
(براون) ولكنه ضعيف جداً

532
00:41:53,840 --> 00:42:00,480
- نتسائل إن كنت تستطيع أن تقوم بذلك؟
- باختصار لا

533
00:42:02,640 --> 00:42:04,080
أتريدان شيئاً آخر؟

534
00:42:08,120 --> 00:42:09,560
هل قرأ مسرحيتي بعد؟

535
00:42:13,320 --> 00:42:15,560
ربما تعرّض الروس لنكسة
في الجبهة الشرقية

536
00:42:15,760 --> 00:42:18,240
ستكون البولشيفية آثار المسرح

537
00:42:20,400 --> 00:42:22,960
ماذا سنفعل؟ أرغب بألاّ نتعاون سوياً

538
00:42:23,120 --> 00:42:26,680
إنه يكرهني، أشعر بهذا الكره
يكره كل ما أدعمه

539
00:42:26,840 --> 00:42:29,520
لن أقرأ مسرحيته
حتى ولو كان مفوض الثقافة

540
00:42:30,040 --> 00:42:32,280
- لقد قرأتها
- هل أشارك في جزء فيها؟

541
00:42:32,400 --> 00:42:34,600
- أجل
- أعلم ماذا يخطط له (أوكزنبي)

542
00:42:34,720 --> 00:42:36,680
إنه يكتب المسرحيات للنقاد
وليس الناس

543
00:42:36,800 --> 00:42:38,320
ألا يجب أن نهدأ قليلاً يا سيدي؟

544
00:42:38,440 --> 00:42:42,640
- أين الفتاة التي أخذت التاج الثلاثي؟
- لا تغضب، سأذهب وأعثر عليها

545
00:43:01,640 --> 00:43:07,840
- عزيزتي، خرج (نورمن) ليبحث عنك
- حقاً؟ لا بد أنني لم أره

546
00:43:08,960 --> 00:43:12,920
- ذكريني بإسمك يا صغيرتي
- (آرين) يا سيدي

547
00:43:13,160 --> 00:43:18,720
(آرين) إسم ساحر
هل ارتدت مدرسة (رادا)؟

548
00:43:18,880 --> 00:43:21,280
كلا سيدي
ذهبت مباشرةً إلى مسرح موسمي

549
00:43:21,400 --> 00:43:25,080
- بالطبع أتذكر، أي مسرح موسمي؟
- (مايدنهاد)

550
00:43:25,520 --> 00:43:28,440
(مايدنهاد) أجل

551
00:43:29,800 --> 00:43:34,800
- الأسبوع المقبل في (إيستبورن)...
- لا أستطيع العثور عليها

552
00:43:35,480 --> 00:43:37,600
أنا فقط أتأمل بنية عظمها

553
00:43:38,080 --> 00:43:40,240
- إذهبي يا (آرين)
- أجل اذهبي

554
00:43:42,880 --> 00:43:45,320
إنها ممثلة صاعدة، يمكن معرفة
ذلك دائماً من عظام الخدين

555
00:43:45,480 --> 00:43:46,800
إرتدي التاج

556
00:43:46,920 --> 00:43:52,440
أوشك العرض أن يبدأ هل أحضر السيدة
وأطلب منها أن تربط العباءة؟

557
00:43:52,560 --> 00:43:56,480
كيف تبدأ المسرحية؟ يا الله ساعدني
هذه الفتاة جعلتني أنسى الكلمات

558
00:43:56,600 --> 00:44:01,240
تبقى ربع ساعة، تأخرتما بضع
دقائق، أنا آسفة تلك الفتاة (آرين)...

559
00:44:01,360 --> 00:44:03,360
الربع الأول، لا أستطيع، أنا لست جاهزاً

560
00:44:03,480 --> 00:44:05,000
أطلبي منهم أن يذهبوا إلى منازلهم

561
00:44:05,120 --> 00:44:08,080
أنا أكره الأوغاد
لا أستطيع، لا أستطيع...

562
00:44:08,200 --> 00:44:12,040
- ماذا تقول؟ هل تريد أن ألغي العرض؟
- كلا، لا يريد ذلك

563
00:44:12,200 --> 00:44:13,960
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لمصلحتك الخاصة...

564
00:44:14,080 --> 00:44:15,760
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لن تستطيع أن تنجح

565
00:44:15,880 --> 00:44:17,960
- سينجح
- كيف تبدأ المسرحية؟

566
00:44:18,160 --> 00:44:20,840
أخرجي، سيكون جاهزاً عندما يرفع الستار

567
00:44:21,320 --> 00:44:22,920
الوقت يداهمنا

568
00:44:23,400 --> 00:44:28,120
ما زال هناك عشرون دقيقة
سنتأخر قليلاً إن لزم الأمر

569
00:44:28,240 --> 00:44:31,880
دعيني وشأني
لا أستطيع أن أتذكر كلمات النص

570
00:44:33,200 --> 00:44:35,440
(نورمن)، (نورمن)
كيف تبدأ المسرحية؟

571
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
" لقد كان خارج البلاد
لتسعة سنوات وسيعود مجدداً"

572
00:44:39,960 --> 00:44:41,280
"سيأتي الملك"

573
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

574
00:44:47,560 --> 00:44:50,480
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

575
00:44:50,600 --> 00:44:52,680
"سأقوم بذلك يا سيدي"

576
00:44:54,360 --> 00:44:57,240
- أجل؟
- "في هذه الأثناء، يجب أن نعبر..."

577
00:44:57,840 --> 00:45:01,080
"في هذه الأثناء
يجب أن نعبر عن نوايانا الغامضة"

578
00:45:04,920 --> 00:45:06,240
"أعطني الخريطة"

579
00:45:06,600 --> 00:45:10,760
لا تقل لي
سأسألك عندما أحتاج للإجابة

580
00:45:11,680 --> 00:45:13,760
لقد أديت هذا الدور من قبل

581
00:45:16,880 --> 00:45:20,440
- "ما الذي أخاف منه؟"
- هذا خطأ، "أعلم أننا قسمنا..."

582
00:45:20,600 --> 00:45:22,560
نفسي؟ لا يوجد أحد غيري هذا صحيح

583
00:45:22,840 --> 00:45:27,760
أتحدث عن الأحلام
التي هي أبناء العقل الخامل"

584
00:45:27,880 --> 00:45:29,240
إنها المسرحية الخطأ، المسرحية الخطأ

585
00:45:29,520 --> 00:45:31,800
" أيمكن لهذه المقصورة
أن تحمل الحقول الواسعة في (فرنسا)؟"

586
00:45:31,920 --> 00:45:33,400
إنها المسرحية الخطأ

587
00:45:33,760 --> 00:45:36,880
"يجب أن يكون الرجال كما يبدون
(ماكباث) لا يجب أن ينام أبداً"

588
00:45:37,000 --> 00:45:39,520
- الآن أنظر إلى أين انتقلت
- ماذا؟

589
00:45:40,280 --> 00:45:43,840
أخرج، أخرج لقد اقتبست
المسرحية الإسكتلاندية

590
00:45:43,960 --> 00:45:48,360
- هل قمت بـ... حقاً؟ يا للهول!
- أخرج

591
00:45:51,080 --> 00:45:54,000
إستدر ثلاث مرات

592
00:45:56,400 --> 00:45:57,720
إقرع الباب

593
00:46:00,360 --> 00:46:02,880
- إشتم
- تباً

594
00:46:12,880 --> 00:46:16,120
"ومهرجي المسكين شنق"

595
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
سيكون بخير

596
00:46:36,800 --> 00:46:41,320
- النضال يا (برونزو)
- البقاء يا (بوسي)

597
00:46:43,200 --> 00:46:45,640
- خمس دقائق أرجوكم
- شكراً لك

598
00:46:47,920 --> 00:46:51,240
لننزل ونراقب ساحة المعركة

599
00:46:58,040 --> 00:47:02,240
الليلة التي أديت فيها أول عرض لمسرحية
(لير) كان هناك عاصفة رعدية حقيقية

600
00:47:02,360 --> 00:47:05,960
والآن يرسلون قنابل
إلى أي مدى يمكنني أن أتحمل أكثر؟

601
00:47:06,080 --> 00:47:10,800
سنتحدث لغة (ويل شكسبير) الليلة
وسيحاولون جاهدين لمنعني عن ذلك

602
00:47:10,920 --> 00:47:13,760
لا يجب أن نأخذ الأمور بشكل شخصي

603
00:47:15,040 --> 00:47:18,640
فجرونا لنصبح
في طي النسيان إذا امتلكتم الجرأة

604
00:47:18,760 --> 00:47:22,200
ولكنّ كل كلمة أنطقها
ستكون درعاً ضد وحشيتكم

605
00:47:22,320 --> 00:47:25,920
وكل عبارة ألفظها
ستكون حمايةَ ضد عنفكم

606
00:47:26,040 --> 00:47:30,440
- لا أظن أنهم يستطيعون سماعك سيدي
- أوغاد، بربريون

607
00:47:34,720 --> 00:47:40,000
سيدي، في الوقت الذي انتصرنا فيه

608
00:47:40,160 --> 00:47:43,440
ربما حصل هذا في الوقت المناسب
لا يمكنه المواصلة، انظروا إليه

609
00:47:43,560 --> 00:47:45,400
- أخبر (مادج)
- (نورمن)

610
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
سيدي

611
00:47:47,080 --> 00:47:48,400
خذني إلى المسرح

612
00:47:48,560 --> 00:47:53,440
أقسم أنه لن تستطيع سريةً
من البولشفيين الفاشيين أن توقفني الآن

613
00:47:55,880 --> 00:47:57,440
إفعل ما أطلبه منك

614
00:48:13,920 --> 00:48:18,120
- من سيلقي الخطاب؟
- (دافينبورت سكوت) بالتأكيد

615
00:48:18,840 --> 00:48:21,280
- أنت إذاً يا (نورمن)
- ولكن سيدي ...

616
00:48:21,520 --> 00:48:24,520
لا تجادلني، لقد أمرتك بذلك
لدي ما يكفي من المشاكل

617
00:48:24,680 --> 00:48:26,920
- ولكنني لست جاهزاً
- قم بذلك

618
00:48:27,640 --> 00:48:28,960
هيا

619
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
سيداتي سادتي

620
00:48:52,840 --> 00:48:59,800
سيداتي سادتي، لقد اختفى الإنذار
والغارة الجوية ما زالت قائمةً

621
00:49:00,520 --> 00:49:02,960
سوف نتابع العرض

622
00:49:05,960 --> 00:49:08,920
من يرغب في "العيش"

623
00:49:12,320 --> 00:49:17,640
من يرغب في المغادرة ليفعل
ذلك بهدوء، شكراً لكم

624
00:49:23,680 --> 00:49:25,120
إستعدوا

625
00:49:29,320 --> 00:49:30,640
جهزوا الستار

626
00:49:34,080 --> 00:49:37,880
إستعدوا للدخول إلى المسرح
هيا (إلكس)، سيتم رفع الستار

627
00:49:41,280 --> 00:49:44,720
"ظننت أنّ الملك أثر على الدوق
الألباني أكثر من دوق (كورنول)"

628
00:49:44,880 --> 00:49:46,720
"لطالما كنا نعتقد ذلك"

629
00:49:46,880 --> 00:49:51,120
- (جيفري)، هل كان تقديمي جيداً؟
- أجل كنت جيداً أيها العجوز

630
00:49:53,880 --> 00:49:56,960
- هل كان تقديمي جيداً؟
- أفضل من (دافينبورت سكوت)

631
00:49:57,080 --> 00:50:04,040
حقاً؟ أتعنين ذلك؟ كنت متوتراً كل الوقت
أتظنين أنّ أحدهم لاحظ الغلطة؟

632
00:50:05,160 --> 00:50:09,240
"من يرغب في العيش"
كنت ركلت نفسي

633
00:50:10,600 --> 00:50:13,040
- هل كنت جيداً حقاً؟
- قدمت بشكل جيد

634
00:50:16,200 --> 00:50:17,880
- هل شاهدت كل شيء؟
- كلا

635
00:50:18,960 --> 00:50:20,880
حضروا أجهزة الصوت

636
00:50:21,480 --> 00:50:27,400
- "أنا في خدماتك أيها اللورد"
- "يجب أن أحب وأقاضي لأعرفك أكثر"

637
00:50:27,840 --> 00:50:29,200
- إستعد يا سيدي
- جهزوا الطبل

638
00:50:29,320 --> 00:50:31,800
"كان في الخارح
لتسع سنوات وسيعود مجدداً"

639
00:50:33,280 --> 00:50:35,000
"سيأتي الملك"

640
00:50:53,200 --> 00:50:54,920
- سيدي
- ماذا؟

641
00:50:55,360 --> 00:51:00,120
لقد دخلت (هير ليديشيب) وشكلوا دائرةً
جميلةً أيضاً والآن حان دورك

642
00:51:00,320 --> 00:51:07,360
- أرأيت ما كنت أقصده؟
- أرجوك سيدي حان دورك

643
00:51:08,080 --> 00:51:15,200
ظننت أنني رأيته، لقد نظم موكبه
ورافقه المئات من الفرسان

644
00:51:16,120 --> 00:51:21,480
يقوم السيد (أوكزنبري) بالإرتجال
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

645
00:51:21,600 --> 00:51:25,640
الملك، والدي أظن أنه يلحق بي

646
00:51:26,120 --> 00:51:32,960
مشينا من المعسكر مسافةً طويلةً
وأنا كنت في المقدمة بحسب تقاليدنا

647
00:51:33,080 --> 00:51:37,800
سيدي، بدأ الشعب بشعر بالتوتر
إقرعوا الطبل من جديد

648
00:51:39,240 --> 00:51:41,800
أظن أنني رأيت الملك

649
00:51:47,920 --> 00:51:50,240
كلا، لقد أخطأت الظن

650
00:51:51,760 --> 00:51:59,720
سيدي، بموافقتي، بجانبك سموّه
يكتشف تقدّمه الملكي

651
00:52:01,320 --> 00:52:03,480
- هل سيأتي أو لا؟
- نعم

652
00:52:03,640 --> 00:52:05,680
تذكّر فرقة الملك مجدّداً

653
00:52:07,920 --> 00:52:13,600
وصل أسياد (فرنسا) و(برغندي)
و(غلوسستر)، أشيري إلى الفرسان

654
00:52:13,760 --> 00:52:15,520
هيا، هيا

655
00:52:15,920 --> 00:52:17,840
أدخل بحقك

656
00:52:29,400 --> 00:52:31,480
وصل أسياد (فرنسا)
و(برغندي) و(غلوسستر)

657
00:52:31,640 --> 00:52:32,960
سأفعل يا سيدي

658
00:52:33,080 --> 00:52:35,000
في هذه الأثناء
علينا أن نعبّر عن هدفنا الأبرز

659
00:52:35,120 --> 00:52:36,440
أعطني هذه الخريطة هناك

660
00:52:36,800 --> 00:52:44,800
كيف لنا أن نرحب بكم
وأنتم أمامنا الجيل الجديد

661
00:52:46,200 --> 00:52:51,280
ونتمنى ألا تمرون بما مررنا نحن به

662
00:52:52,040 --> 00:52:55,720
أنت سيدة
إن كنت مذهلة

663
00:52:55,920 --> 00:53:01,400
الطبيعة لا تحتاج إلى ما تلبسينه
ما يجعلك بالكاد دافئة

664
00:53:03,160 --> 00:53:05,760
بل للحاجة الحقيقيّة

665
00:53:06,000 --> 00:53:11,320
أيّتها السماء أعطني الصبر
أنا بحاجة إلى الصبر

666
00:53:14,680 --> 00:53:18,440
ترينني هنا
أيّتها الآلهة رجل عجوز مسكين

667
00:53:18,560 --> 00:53:22,080
مليء بالحزن بقدر السن
بائس من كليهما

668
00:53:22,800 --> 00:53:27,880
إن كنت أنت من يحرّك مشاعر
تلك الفتيات ضد آبائهنّ

669
00:53:28,160 --> 00:53:30,040
لا تخدعني بهذا القدر

670
00:53:30,160 --> 00:53:34,760
لأحتمل الأمر بطاعة
المسني بغضب نبيل

671
00:53:36,160 --> 00:53:41,720
ولا تدعي سلاح امرأة
قطرات ماء تلطّخ وجنات رجالي

672
00:53:41,880 --> 00:53:46,680
لا أيّها العجوزان المختلّان
سأتنقم من كليكما

673
00:53:47,120 --> 00:53:50,520
فليفعل كل العالم، سأقوم بأشياء مماثلة

674
00:53:50,720 --> 00:53:56,480
لا أعلم ما هم عليه
لكن عليهم أن يكونوا

675
00:53:56,600 --> 00:54:02,600
رعب الأرض... تظنون أنني سأبكي

676
00:54:03,720 --> 00:54:07,880
لا، لن أبكي

677
00:54:08,000 --> 00:54:10,160
لدي كل سبب يدعو للبكاء

678
00:54:10,480 --> 00:54:15,760
لكن هذا القلب
سينكسر إلى مئة ألف نقطة

679
00:54:15,920 --> 00:54:22,280
وإلا سأبكي
يا للجنون! سأفقد صوابي

680
00:54:22,760 --> 00:54:25,160
سأرحل الآن

681
00:54:25,280 --> 00:54:30,920
- أنا أعرفك، أين الملك؟
- لا مطر ورياح ونار...

682
00:54:32,520 --> 00:54:35,080
أين العاصفة؟ أين تلك العاصفة؟

683
00:54:35,400 --> 00:54:39,720
طلبت شلالات وأعاصير
وحصلت على قطرات وصفارات

684
00:54:39,880 --> 00:54:41,920
طلبت برقاً فأعطيتموني صوت حشرات

685
00:54:42,120 --> 00:54:45,040
- تسببتم لي بالكثير من الجراح
- سيدي أنا أعرفك

686
00:54:45,280 --> 00:54:49,920
خذ هذا التحدي
وليكن ثمنه عالياً

687
00:54:50,120 --> 00:54:52,760
لأن هذا ما يستحقه عادة الملك

688
00:54:54,360 --> 00:54:56,200
هيا اخرج هيا

689
00:54:57,360 --> 00:55:00,600
من أجل صورتك أمام الباقين

690
00:55:00,800 --> 00:55:06,000
لا تدع أحداً يتجرأ علينا

691
00:55:06,400 --> 00:55:08,000
هيا ابدأ بقرع الطبل

692
00:55:08,920 --> 00:55:10,800
هل تسمع كلامي جيداً

693
00:55:11,000 --> 00:55:16,280
لن أقبل إلا بما أقوله لك
لأن هذا تعبير عن الكثير من الحب

694
00:55:16,600 --> 00:55:19,600
مختلف الشعوب
الموجودة يشعرون بما أقوله

695
00:55:19,720 --> 00:55:21,600
هيا استمر، هيا

696
00:55:21,760 --> 00:55:23,640
(نورمان)، (نورمان)

697
00:55:24,240 --> 00:55:29,200
كل شيء سيكون تحت النار

698
00:55:35,560 --> 00:55:39,840
- أين الحجر؟
- ماذا تقول؟ عما تتحدث؟

699
00:55:40,360 --> 00:55:44,040
كان ثمة الكثير من المحبين
ولم أكن قادراً على التعبير

700
00:55:44,400 --> 00:55:48,080
لم أكن أريد قول الأكاذيب

701
00:55:57,800 --> 00:56:01,000
(نورمان)، (نورمان)، لقد أعقتني

702
00:56:01,920 --> 00:56:04,400
كنت هناك
وكان يجب تحفيزي إلى الأعلى

703
00:56:04,520 --> 00:56:09,920
وكان الجمال لي، بسبب الشجاعة

704
00:56:10,200 --> 00:56:13,680
وكان ثمة نسيم صامت
تصادم بين نسيج القطن

705
00:56:13,800 --> 00:56:17,920
تحرك لأجنحة الفراشة

706
00:56:18,160 --> 00:56:21,360
كنت أريد عاصفة وليس نسيماً

707
00:56:21,600 --> 00:56:26,360
يجب فعل شيء
أطلب معرفة ما حصل الليلة بالعاصفة

708
00:56:29,400 --> 00:56:31,280
أنا سعيد بأنك راض

709
00:56:32,480 --> 00:56:36,080
لا أعرفك قط
وأنت لا تتذمّر عندما تقوم بالأمر

710
00:56:36,200 --> 00:56:40,960
والليلة، يمكننا أن نقول
من دون أي اعتراض

711
00:56:41,080 --> 00:56:42,880
لقد برعت

712
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
فلترتح الآن

713
00:56:47,960 --> 00:56:50,480
لديك فترة الإستراحة وكل توهّج (فلوستر)

714
00:56:51,040 --> 00:56:53,680
قبل "لأنه لا يمكنهم
لمسي بسبب الاختراع"

715
00:57:00,040 --> 00:57:01,480
حاول أن تنام

716
00:57:02,040 --> 00:57:07,760
لقد مررت بالكثير
أو كان عليك المرور بالكثير

717
00:57:08,280 --> 00:57:12,280
مهما كنت تفضّل
وأنت تحتاج إلى الهدوء

718
00:57:12,600 --> 00:57:15,880
كما قال الأصم لعازف البيانو

719
00:57:20,560 --> 00:57:28,360
هائل، هذا رأي السيدة بك الليلة
هذه الكلمة التي استخدمتها

720
00:57:32,600 --> 00:57:34,280
هائل

721
00:57:39,200 --> 00:57:42,000
طبعاً، لا يمكنني
أن أعلق على مشهد العاصفة

722
00:57:42,120 --> 00:57:45,720
لكنني سمعت
"السبب وليس الحاجة"

723
00:57:46,440 --> 00:57:52,120
تقوم بالاهتزاز، لم يسبق
أن رأيتك تعيش الحقيقة بهذا القدر

724
00:57:52,280 --> 00:57:54,000
إن كنت لا تمانع قولي هذا سيدي

725
00:57:56,080 --> 00:57:59,200
في مشهد العاصفة
عندما كنا نضرب بعضنا بجنون

726
00:57:59,320 --> 00:58:06,000
وكان علي أن أقفز بين الرعد
والطبول مثل مشعوذ مع طابات مطاطيّة

727
00:58:06,120 --> 00:58:12,800
ونوادي هنديّة، أتى السيد
(أوكسنبي) ليساعدنا من دون دعوة

728
00:58:13,000 --> 00:58:16,520
لم يقل كلمة
بل ساعد فقط عندما دعت الحاجة

729
00:58:17,760 --> 00:58:19,920
بعد ذلك، قبل الاستراحة مباشرة، شكرته

730
00:58:20,040 --> 00:58:22,880
قال لي ابتعد من هنا
ولم يكن هذا لطيفاً

731
00:58:23,280 --> 00:58:29,200
وأضاف باحتقار، لا أعلم لمَ ساعدت
وقلت له، لأننا مجموعة من الأشقاء

732
00:58:29,360 --> 00:58:31,560
وأنت واحد منا رغماً عنك

733
00:58:33,920 --> 00:58:37,800
فعلت هذا، هذا ما قلته، من دون حياء

734
00:58:38,480 --> 00:58:45,000
رحل ورأسه منخفضاً
وكان يتمتم بغضب

735
00:58:46,600 --> 00:58:47,960
هل نمت سيدي؟

736
00:58:48,400 --> 00:58:54,440
يجب أن تبتعد، أنا أكره السافلين

737
00:58:54,640 --> 00:58:59,320
من؟ من تكره، النقّاد؟

738
00:58:59,480 --> 00:59:03,760
النقّاد؟ أكره النقّاد؟
لا أكنّ إلا التعاطف لهم

739
00:59:03,880 --> 00:59:07,800
كيف يمكن للإنسان أن يكره
الكسيح والمريض عقلياً والميت؟

740
00:59:07,960 --> 00:59:09,200
أنذال

741
00:59:09,360 --> 00:59:10,880
من تكره إذاً؟

742
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
دعني أرتاح يا (نورمان)

743
00:59:12,120 --> 00:59:14,200
يجب أن تتوقّف عن استجوابي
دعني أرتاح

744
00:59:14,320 --> 00:59:19,200
لكن لا تتركني
قبل أن أنام لا تتركني وحدي

745
00:59:20,160 --> 00:59:24,320
أنا قوة مرهقة
أيامي معدودة

746
00:59:42,440 --> 00:59:44,920
- هل نام
- أظن هذا

747
00:59:45,200 --> 00:59:46,640
سأبقى معه

748
00:59:48,040 --> 00:59:52,080
لا توقظيه سيدتي، هو متعب جداً

749
01:00:00,120 --> 01:00:03,400
- هل جاء دوري؟
- لا، إنها فترة الاستراحة

750
01:00:05,360 --> 01:00:07,040
لدي أشياء أقولها

751
01:00:08,960 --> 01:00:11,400
قال لي (نورمان)
إنك ظننت أنني هائل الليلة

752
01:00:11,560 --> 01:00:14,120
لم أقل شيئاً مماثلاً
هو يختلق هذه الأمور

753
01:00:14,840 --> 01:00:18,040
- ماذا لديك لتقولي؟
- ما أقوله عادة

754
01:00:18,240 --> 01:00:19,800
أنت تعرفين جوابي

755
01:00:22,720 --> 01:00:27,800
لقد عملت بكد، عملت كثيراً، هذا يكفي

756
01:00:28,280 --> 01:00:32,160
الليلة، في خطبتك عند إقفال
الستائر، أعلن عن الأمر

757
01:00:32,280 --> 01:00:33,920
- لا يمكنني ذلك
- لا تريد ذلك

758
01:00:34,040 --> 01:00:35,480
لا أملك خياراً

759
01:00:35,640 --> 01:00:39,040
ستموت، أو ينتهي الأمر بك كالخضار

760
01:00:39,960 --> 01:00:43,240
هذا شأنك أنت، لكنك لن تجرّني معك

761
01:00:43,360 --> 01:00:45,640
أنا عاجز يا (بوسي)
أنا أقوم بما يملَى عليّ

762
01:00:45,760 --> 01:00:48,240
أنا أخشى وأخاف من أن يتم طردي

763
01:00:48,360 --> 01:00:49,480
أنا مسير

764
01:00:49,600 --> 01:00:53,160
مسير، لا، منحرف نعم
قاسي نعم، قاسي القلب نعم

765
01:00:53,280 --> 01:00:54,280
لا تقولي هذا

766
01:00:54,400 --> 01:00:56,520
كممثّل، لديك نقص بائس في الإدراك

767
01:00:57,160 --> 01:01:00,400
استخدم مخيلتك الواسعة
استخدم مواهبك الملهمة

768
01:01:00,520 --> 01:01:04,040
حاول أن تشعر بما أشعر به
ما أنا مجبرة على المرور به

769
01:01:04,160 --> 01:01:07,120
أنا أفعل
لكنني بحاجة إليك بالقرب مني

770
01:01:07,280 --> 01:01:08,760
بألفة وعن حقيقة

771
01:01:08,880 --> 01:01:10,120
أنا بجانبك دائماً

772
01:01:10,240 --> 01:01:11,880
بألفة وعن حقيقة

773
01:01:12,000 --> 01:01:16,840
كل ما أطلبه يا (بونزو)
هو أن نتوقّف الآن، الليلة

774
01:01:17,080 --> 01:01:18,600
في نهاية الأسبوع، لكن ليس أكثر

775
01:01:18,760 --> 01:01:19,960
لم أعد أحتمل الأمر

776
01:01:20,080 --> 01:01:21,400
- هذا غير ممكن
- بل هو ممكن

777
01:01:21,520 --> 01:01:22,600
لا

778
01:01:22,720 --> 01:01:24,160
أنت لا تخدع إلا نفسك

779
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
إن كان هذا صحيحاً
لمَ أنا هنا مع كل هذه المصائب

780
01:01:26,280 --> 01:01:27,880
أخاطر بحياتي، لمَ؟

781
01:01:28,000 --> 01:01:30,520
هذا ليس خياري، لدي واجب
عليّ التحلّي بالإيمان

782
01:01:30,680 --> 01:01:32,120
هذا هراء

783
01:01:32,240 --> 01:01:33,480
ماذا؟

784
01:01:33,600 --> 01:01:36,120
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

785
01:01:36,240 --> 01:01:40,520
وأنت تجر الجميع معك
أنا مرتبطة، وليس قانونياً حتى

786
01:01:40,640 --> 01:01:43,000
هل كان الزواج
ليشكّل فرقاً كبيراً بالنسبة لك؟

787
01:01:43,120 --> 01:01:47,400
- أنت تسيء الفهم عمداً
- كان يجب أن أطلّقها

788
01:01:47,720 --> 01:01:49,960
لم تحصل على طلاق
لأنك أردت فروسيّة

789
01:01:50,080 --> 01:01:51,360
- هذا ليس صحيحاً
- بل هو صحيح

790
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
أنت تعرف ما هي أولوياتك

791
01:01:53,400 --> 01:01:55,360
كل ما تقوم به هو من أجل مصلحتك

792
01:01:55,480 --> 01:01:57,160
وليس لمصلحة أي شخص آخر

793
01:01:57,360 --> 01:02:01,560
أنت تقول إنك مسير
أنت تبدو مثل مساعد في الكواليس

794
01:02:02,040 --> 01:02:04,440
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

795
01:02:04,600 --> 01:02:06,440
أنت، نفسك، وحدك

796
01:02:06,560 --> 01:02:10,400
(بوسي) أرجوك أنا أغرق
لا تدفعيني أكثر نحو الوحل

797
01:02:10,520 --> 01:02:12,360
سيدي، سيدتي، خيال

798
01:02:12,520 --> 01:02:16,880
بحقك، أنت ممثل من الدرجة
الثالثة في جولة رديئة في المقاطعات

799
01:02:17,000 --> 01:02:20,080
وليس عملاقاً يعتلي العالم الضيق سيدي

800
01:02:20,200 --> 01:02:23,560
السيدة، أنا، العزيزة، انظر إلى نفسك

801
01:02:23,680 --> 01:02:25,800
كوخ (لير) مترف أمام هذا

802
01:02:25,920 --> 01:02:28,680
لدي نصف عمر (لير) لأعيشه بعد

803
01:02:28,800 --> 01:02:34,240
يجب أن أرفعك بيدي
ولدي الكثير الكثير من الأمور لأقولها

804
01:02:34,360 --> 01:02:37,640
سيدي، سيدتي، نحن سخيفان

805
01:02:37,880 --> 01:02:41,240
لن تحصل على الفروسيّة قط
لأن الملك لا يملك سيفاً ذو رأسين

806
01:02:48,520 --> 01:02:52,160
أتذكرين قبل أعوام، في أحد أدوارنا

807
01:02:53,200 --> 01:02:57,240
كان ثمة فتاة سمراء جميلة
لها أنف إغريقي

808
01:02:59,440 --> 01:03:00,880
(فلورا بايكون)

809
01:03:01,240 --> 01:03:03,880
هذا ما كان اسمها؟
نعم، ربما كان كذلك

810
01:03:04,160 --> 01:03:05,600
(فلورا)

811
01:03:08,280 --> 01:03:12,200
أتذكرين الليلة التي غضبت فيها
على (نورمان) لأنه قلب سروالي

812
01:03:12,320 --> 01:03:14,400
أثناء التبديل السريع
في مسرحيّة (واندرينغ جو)؟

813
01:03:14,760 --> 01:03:18,680
أو كانت (ساين أوف كروس)؟
أي كان

814
01:03:20,440 --> 01:03:25,200
استدارت نحوي
قالت إنه خادم، لكنه إنسان

815
01:03:25,320 --> 01:03:29,200
ثم قالت لـ(نورمان)، لمَ لا تتركه؟
لمَ تقبل بهذا الأمر

816
01:03:29,320 --> 01:03:31,000
وقال (نورمان)، لا تقلقي

817
01:03:31,120 --> 01:03:33,040
هو يعطي بقدر ما ينال
يجب أن يلوم أحد ما

818
01:03:33,280 --> 01:03:34,400
وكان محقاً

819
01:03:34,520 --> 01:03:40,560
(فروا بايكون) لم تفهم الأمر
أسمتني قائد العبد

820
01:03:42,280 --> 01:03:44,240
لمَ وظّفتها؟

821
01:03:44,520 --> 01:03:48,120
كانت أمّها السيدة (بايكون)
أنفقت 200 باوند في الشركة

822
01:03:53,520 --> 01:03:57,360
أظن أنني الليلة رأيته
أو رأيت نفسي كما يراني

823
01:03:57,640 --> 01:03:59,680
"السبب وليس الحاجة"

824
01:04:00,800 --> 01:04:02,720
هيا أيها النذل
بدا أنني أقول أو أسمع

825
01:04:02,960 --> 01:04:07,120
هيا، لديك المزيد لتعطيه، لا تتراجع
المزيد، المزيد، المزيد

826
01:04:07,240 --> 01:04:09,840
وكنت أراقب (لير)
نعم

827
01:04:10,880 --> 01:04:16,120
كل كلمة يقولها يخترعها مباشرة
لم أكن أملك فكرة عما سيأتي تالياً

828
01:04:17,200 --> 01:04:19,840
أي مصير ينتظره
كان العذاب في لحظة التمثيل

829
01:04:24,240 --> 01:04:25,920
رأيت رجلًا عجوزاً

830
01:04:30,240 --> 01:04:35,240
وهذا الرجل العجوز هو أنا

831
01:04:39,200 --> 01:04:47,200
لا تتركيني، سأكون مرتاحاً إن بقيت
لكن لا تطلبي مني المستحيل

832
01:04:51,120 --> 01:04:53,000
وإلا...

833
01:04:58,040 --> 01:05:02,680
من دونك، في الظلمة
سأرى باباً مقفلًا

834
01:05:03,320 --> 01:05:07,120
نافذة مقفلة، مقفلة وبعيدة

835
01:05:10,920 --> 01:05:12,640
وسأصبح أعمى

836
01:05:13,960 --> 01:05:21,960
- سأبقى حتى يعود (نورمان)
- كنت أعني مدة أطول، أرجوك

837
01:05:25,280 --> 01:05:26,840
أرجوك يا (بوسي)

838
01:05:30,360 --> 01:05:34,040
طمئنيني، أنا مريض

839
01:05:34,800 --> 01:05:40,080
مريض، نعم، أنا أيضاً

840
01:05:41,400 --> 01:05:48,880
سئمت من القطارات الباردة
سئمت من غرف الانتظار الباردة

841
01:05:49,520 --> 01:05:53,280
وأيام الآحاد الباردة في (كرو)
والطعام البارد في وقت متأخر من الليل

842
01:05:54,240 --> 01:05:57,800
سئمت من حزم الحقائب
وفتحها ومن السراول البغيضة

843
01:05:58,480 --> 01:06:01,520
سئمت من رائحة الأزياء
العتنة والنفتلين

844
01:06:01,840 --> 01:06:06,760
وأكثر شيء
سئمت من القراءة أسبوعاً تلو الآخر

845
01:06:06,920 --> 01:06:09,920
بأنني بالكاد ملائمة
وكبيرة جداً في السن

846
01:06:10,040 --> 01:06:16,680
الأفضل في طاقم دعم سيء، غير متساوية
معك، لا أستحق هداياك

847
01:06:18,920 --> 01:06:22,080
سئمت من وضع قناع الشجاعة

848
01:06:33,160 --> 01:06:36,480
كان علي أن أتركك في (بالتيمور)
في آخر جولة أميركيّة

849
01:06:37,640 --> 01:06:39,840
كان يجب أن أقبل بعرض السيد (فلدمان)

850
01:06:40,400 --> 01:06:42,360
والتوجّه إلى (20 سنتشوري وست)

851
01:06:43,560 --> 01:06:47,760
ظن (فلدمان) أنني لن أصوّر جيّداً
نذل

852
01:06:48,280 --> 01:06:51,640
أنا أكره السينما
أنا أؤمن بالأشياء الحية

853
01:06:52,560 --> 01:06:54,800
كيف يذهب شكل الإنسان بسرعة

854
01:06:55,600 --> 01:06:58,080
لم يخلقوا كاميرا كبيرة
بما يكفي لتصوّرني

855
01:06:58,320 --> 01:07:00,400
ما كنت لأمانع نجاحاً متواضعاً

856
01:07:00,560 --> 01:07:03,200
لقّبوا ذلك القزم (آرثر بالغروف)
ما كنت لأعرف قط

857
01:07:03,320 --> 01:07:06,640
انهض سيد (آرثر) قال الملك
لكن سيدي لم أكن أنحني

858
01:07:07,080 --> 01:07:10,440
طوال مسيرته
لم يطأ قدماً خارج (لندن)

859
01:07:11,840 --> 01:07:14,480
- أنا أحببت (أميركا)
- أنا كرهت الأنذال

860
01:07:15,840 --> 01:07:17,360
سيبدأ الجزء الثاني، أرجوكم

861
01:07:18,720 --> 01:07:20,960
يجب أن أرتاح الآن يا (بوسي)
أريد السكينة

862
01:07:21,360 --> 01:07:24,080
كل ما تريده هو الحصول
على قالب الحلوى لتناوله

863
01:07:24,360 --> 01:07:26,480
لم أرى مغزًى في الحصول
على قالب حلوى

864
01:07:26,600 --> 01:07:28,080
إلا إن كان المرء سيتناوله

865
01:07:30,120 --> 01:07:31,400
هل من شيء مضحك

866
01:07:31,520 --> 01:07:32,840
ألا يجب القرع على الباب؟

867
01:07:32,960 --> 01:07:35,240
أرجوك سيدي، ليس أمام السيدة

868
01:07:35,880 --> 01:07:39,760
كنت أختلط
يجب أن تسمع ما يقالونه في الخارج

869
01:07:39,880 --> 01:07:41,800
لم يسبق أن عرفت استراحة مماثلة

870
01:07:41,960 --> 01:07:46,560
(مايكلنجلو)، (وليام بلايك)
الرب يعلم بمن ذكّرتهم أيضاً

871
01:07:47,120 --> 01:07:54,240
ثمة فتى مسكين، مساعد، مربوط الرأس
كان ينتحب بالقرب من عارضات

872
01:07:54,600 --> 01:07:57,520
ثمة رجل مسن يهدؤه يهدئه
أشقر وأصبح أشيباً

873
01:07:57,720 --> 01:07:59,800
جلد غنم وأياد حساسة

874
01:08:00,080 --> 01:08:04,600
ظل يردّد، (إيفلين)
هذه مجرّد مسرحيّة

875
01:08:05,760 --> 01:08:07,240
ولا يبدو لي هذا مرئي قط

876
01:08:07,360 --> 01:08:10,760
لأنها لو كانت مسرحيّة
(إيفلين) ذاك ما كان ليغضب

877
01:08:12,720 --> 01:08:14,800
- شبّهوني بـ(مايكلانجلو)؟
- و(بلاك)

878
01:08:14,960 --> 01:08:17,440
- أنا ذاهبة إلى غرفتي
- أرجوك ابقي

879
01:08:18,320 --> 01:08:20,600
يجب أن ترتاح يا (بونزو)
أليس كذلك يا (نورمان)؟

880
01:08:20,920 --> 01:08:22,880
نعم، عليه ذلك
يا (بوسي)

881
01:08:32,760 --> 01:08:37,280
- فلتكن لطيفاً مع السيدة
- أنا دائماً لطيف مع السيدة

882
01:08:37,480 --> 01:08:39,040
لطيف خصيصاً

883
01:08:39,640 --> 01:08:41,080
لمَ؟

884
01:08:42,200 --> 01:08:43,640
هذا الوقت من الحياة

885
01:08:47,080 --> 01:08:52,520
- تعني التودد والكلام الفارغ
- أصبحت منشغلة جداً بنفسها

886
01:08:53,520 --> 01:08:58,520
يبدو هذا تغيّراً سيئاً
كن لطيفاً، لا أريد أذيّتها

887
01:09:06,640 --> 01:09:11,120
فلتنم الآن، هل من شيء آخر تريده؟

888
01:09:11,520 --> 01:09:12,880
النسيان فقط

889
01:09:13,040 --> 01:09:16,520
هذا سيأتي عاجلًا أو آجلًا
وآمل أن يكون لاحقاً

890
01:09:17,760 --> 01:09:22,640
سأوقظك قبل وقت كاف
كي تدخل وأنت تلبس الأزهار البرية

891
01:09:24,720 --> 01:09:26,440
نم جيداً، لا تدع الحشرات تلسعك

892
01:09:51,640 --> 01:09:53,000
اجلب (مادج)

893
01:10:14,680 --> 01:10:15,840
نعم

894
01:10:17,040 --> 01:10:20,760
- الأمر يسير بطريقة جيدة، أظن
- ما عدا دخولك الأول

895
01:10:35,800 --> 01:10:43,240
تعالي إلى هنا
أمسكي بيدي أرجوك

896
01:10:49,840 --> 01:10:52,960
- إنهما مثل الثلج
- أنا بارد من الخوف

897
01:10:53,440 --> 01:10:57,960
- مما أنت خائف؟
- مما سيأتي

898
01:10:59,440 --> 01:11:00,920
أنت تعرف مع من تتكلّم، صحيح؟

899
01:11:01,040 --> 01:11:03,120
هذه أنا، لست شخصاً
تريد نيل إعجابه

900
01:11:03,240 --> 01:11:07,960
أنا أتكلّم من قلبي
لم يسبق أن شعرت بهذه الوحدة

901
01:11:08,400 --> 01:11:09,600
أرجوك، لدي عرض أديره

902
01:11:09,720 --> 01:11:10,960
اسمعيني

903
01:11:12,480 --> 01:11:17,080
أنا خائف مما سيأتي
وأنا أعني هذا

904
01:11:17,200 --> 01:11:21,800
لأنه للمرة الأولى في حياتي
المستقبل مخفي عني

905
01:11:22,200 --> 01:11:30,200
لا أرى أصدقاء، ولا يحيطني الزملاء
أنا أعرف الوحدة المريعة فقط

906
01:11:31,880 --> 01:11:33,480
هذا من مخاطر المهنة

907
01:11:34,920 --> 01:11:36,480
لمَ أردت رؤيتي؟

908
01:11:37,880 --> 01:11:42,480
- أنا أراك كصديقتي الحقيقيّة
- يجب أن أعود إلى الزاوية

909
01:11:43,200 --> 01:11:48,400
هل كنت سعيدة
هل هذا يستحق الأمر؟

910
01:11:50,520 --> 01:11:51,920
لا، لم أكن سعيدة

911
01:11:54,800 --> 01:11:56,280
لكن هذا يستحق الأمر

912
01:11:56,880 --> 01:12:03,760
عزيزتي (مادج)، في وصيّتي
تركت لك كل كتبي

913
01:12:05,800 --> 01:12:08,040
لا أريد معرفة ما تركته لي في وصيّتك

914
01:12:08,160 --> 01:12:11,880
كتب تلخّص حياة بكاملها، سيرة كاملة

915
01:12:12,880 --> 01:12:17,040
تركتها بضمير حي
الجيدة والسيئة سيان

916
01:12:18,920 --> 01:12:20,640
ليس أنه ثمة الكثير من السيئة

917
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
تكلّمي عني أحياناً
تكلّمي عني بالخير

918
01:12:28,120 --> 01:12:30,680
يعيش الممثّلون في ذكريات الآخرين

919
01:12:30,840 --> 01:12:32,160
تتكلم بالخير عني

920
01:12:33,720 --> 01:12:35,360
هذا حديث سخيف

921
01:12:36,760 --> 01:12:40,560
أنت في وسط أداء لـ(لير)
تمثّل بأقل آلية مما تفعل مؤخراً

922
01:12:40,680 --> 01:12:43,400
وتتكلّم وكأنك تنظم خدمة ذكراك الخاصة

923
01:12:43,640 --> 01:12:46,800
أروع شيء في الحياة
هو أن يتم تذكّرك

924
01:12:48,720 --> 01:12:52,600
تكلّمي بالخير عني، سيصدّقونك

925
01:12:53,080 --> 01:12:54,520
سيتم تذكّرك

926
01:12:54,720 --> 01:13:01,960
عزيزتي (مادج)، لدي شيء لك
أريدك أن تأخذي هذا الخاتم

927
01:13:03,080 --> 01:13:06,720
إن كانت الممتلكات عزيزة
هذا أعز عرض أملكه

928
01:13:09,160 --> 01:13:17,120
هذا الخاتم لبسه (إدموند كين)
في مسرحية عنوانها يعبر عما أشعره

929
01:13:18,280 --> 01:13:21,120
"طريقة جديدة لدفع الديون القديمة"

930
01:13:21,520 --> 01:13:25,840
عند التكلّم عن الأمر
قولي إنني أنا و(إدموند كين) كتبناها

931
01:13:27,800 --> 01:13:33,080
خطر لي أن أعطيك إياه قبل سنوات

932
01:13:34,840 --> 01:13:38,120
لكنك كنت أصغر سناً

933
01:13:38,240 --> 01:13:39,880
وظننت أنك ستسيئين الفهم

934
01:13:42,160 --> 01:13:48,920
نعم، خاتم يقدّمه رجل لامرأة
هو أمر يساء الفهم

935
01:13:51,120 --> 01:13:56,200
أعلم أنهم يظنون أنني من دون إحساس
لكنني لست أعمى

936
01:13:56,560 --> 01:14:00,080
لا، لطالما علمت أنك تدرك
بما تشعر به العانس في الزاوية

937
01:14:03,040 --> 01:14:05,040
كنت محقاً
في عدم إعطائي الخاتم قبل سنوات

938
01:14:05,160 --> 01:14:06,840
وإلا كنت لأعيش على الأمل

939
01:14:08,880 --> 01:14:12,320
اعتدت رؤيتك كل يوم
وجعلت نفسي نافعة لك

940
01:14:17,400 --> 01:14:19,160
قبلت بما يمكنني الحصول عليه

941
01:14:22,840 --> 01:14:25,040
أنت شخص يحبني حقاً

942
01:14:46,720 --> 01:14:48,160
فكرا بالمشهد الثاني

943
01:14:59,360 --> 01:15:00,640
من؟

944
01:15:02,240 --> 01:15:07,120
- (أيرين)، أنا أعيد التاج سيدي
- تعالي

945
01:15:14,920 --> 01:15:16,280
ضعيه هنا

946
01:15:31,280 --> 01:15:34,640
سيدي، هل أزعجك إن قلت شيئاً؟

947
01:15:35,880 --> 01:15:40,560
- يعتمد الأمر على ما ستقولينه
- أردت أن أشكرك فحسب

948
01:15:41,520 --> 01:15:43,840
- على ماذا؟
- الأداء هذه الأمسية

949
01:15:44,480 --> 01:15:45,600
لم ينته بعد

950
01:15:45,760 --> 01:15:51,240
- يشرفني الصعود على المسرح
- افتحي الدرج تجدين صورة لي

951
01:16:15,760 --> 01:16:23,160
أحب المجيء إلى هذه الغرفة
أنا أشعر بالطاقة، واللغز

952
01:16:24,680 --> 01:16:28,560
في الأيام الخوالي، كان هذا المكان
الذي يسرقه الكهنة الأعلى

953
01:16:28,760 --> 01:16:30,920
طيف قريب

954
01:16:33,160 --> 01:16:34,560
اقفلي الباب

955
01:16:54,240 --> 01:16:55,680
اقتربي

956
01:16:56,760 --> 01:17:01,440
- (آيرين)
- (آيرين)

957
01:17:07,760 --> 01:17:10,040
- وتريدين أن تمثّلي؟
- نعم

958
01:17:10,160 --> 01:17:12,240
- بشغف
- نعم

959
01:17:12,400 --> 01:17:14,880
- من كل ذرة منك
- نعم

960
01:17:15,360 --> 01:17:18,400
- مع الامتناع عن كل شيء آخر
- نعم

961
01:17:19,080 --> 01:17:26,320
يجب أن تكوني مستعدة للتضحية
بما يعتبره أغلب الناس "حياة"

962
01:17:27,360 --> 01:17:28,920
أنا مستعدة

963
01:17:29,280 --> 01:17:31,640
- ما هو برجك؟
- العقرب

964
01:17:36,000 --> 01:17:43,240
هذا جيد، طموح وسرية
ووفاء وقدرة على الغيرة الهائلة

965
01:17:45,040 --> 01:17:47,280
هذه الصفات الأساسيّة للمسرح

966
01:17:48,520 --> 01:17:50,080
هل تملكين ساقين جميلتين؟

967
01:17:53,880 --> 01:17:55,240
اقتربي

968
01:18:00,920 --> 01:18:02,440
دعيني أراهما

969
01:18:07,840 --> 01:18:09,560
أعلى

970
01:18:12,160 --> 01:18:13,560
جميلتان جداً

971
01:18:14,880 --> 01:18:19,600
كل الممثلات البارعات
يملكن ساقين تشبهان جذع الشجر

972
01:18:26,240 --> 01:18:31,800
هذا لا ينطبق عليك، صحيح؟
يا لها من عظام صغيرة!

973
01:18:37,280 --> 01:18:38,960
هل تتناولين كمية كافية من الطعام؟

974
01:18:44,840 --> 01:18:46,320
شابة جداً

975
01:18:48,120 --> 01:18:49,480
شابة جداً

976
01:18:52,480 --> 01:18:54,520
هكذا أفضل

977
01:18:57,400 --> 01:19:01,000
فات الأوان، فات الأوان

978
01:19:05,160 --> 01:19:08,560
- الآن يا عزيزتي
- اتركني

979
01:19:08,720 --> 01:19:12,080
- ما كان ذلك؟
- يبدو بحالة أفضل

980
01:19:13,040 --> 01:19:15,080
أفضل مما أو ممن بحسب الظروف؟

981
01:19:15,240 --> 01:19:18,360
- لم أكن أظن أنه سيتخطى الأداء الليلة
- لم يتخطاه بعد

982
01:19:18,680 --> 01:19:20,960
- أنتظر
- ما الذي تنتظره؟

983
01:19:21,080 --> 01:19:24,640
وصف للأحداث، قوليها
وإلا سأصفعك على وجهك بقوة

984
01:19:24,760 --> 01:19:29,040
- كنت أظن أننا صديقان
- كنت أظن ذلك أيضاً يا (آيرين)

985
01:19:31,040 --> 01:19:35,120
أذكر أنني رحبت بك في الغرفة
في مسرح (بالاس)، (نيوارك أون ترانت)

986
01:19:35,520 --> 01:19:41,800
كنت عالقة بين ذراعي أمير (المغرب)
رجل متزوج، إنه لمشهد كوميدي

987
01:19:42,200 --> 01:19:44,240
حتى مشهد السروال الضيق عند كاحليه
جعلك تصابين بالذعر

988
01:19:44,400 --> 01:19:48,760
قلت "لا تقلقي، لا تتفوهي بكلمة
لكن لا تدعي الأمر يتكرر"

989
01:19:49,000 --> 01:19:51,560
- ما كان من المفترض بي أن أفعل؟
- أخبرني أنت

990
01:19:51,800 --> 01:19:53,480
- عما؟
- عن (سير)

991
01:19:54,280 --> 01:19:55,920
- تعرفين من هو (سير) يا (آيرين)
- تأخرت

992
01:19:56,040 --> 01:19:57,800
يجب أن أساعد سيادتها على ارتداء درعها

993
01:19:57,920 --> 01:20:01,840
يمكن تأخير دراع سيادتها
ربما لم تسمعي سؤالي

994
01:20:02,400 --> 01:20:05,760
- ما الذي فعله (سير)؟
- لن أخبرك

995
01:20:05,880 --> 01:20:09,640
- سأطاردك طيلة حياتك يا عزيزتي
- إن ضربتني فسأخبره

996
01:20:09,760 --> 01:20:11,760
سأخبر (سير)، سأفعل ذلك، سأخبره

997
01:20:11,880 --> 01:20:16,800
ستخبرين (سير) عني؟ أرتجف من الخوف
لن أتمكن من احتساء الشاي

998
01:20:16,920 --> 01:20:19,960
ستخبرين (سير)؟ لا يهم، أخبري (سير)

999
01:20:20,920 --> 01:20:26,640
أقول لك إنه اقترف شيئاً غير مرئي
وماكر، شيئاً منحه المتعة

1000
01:20:28,920 --> 01:20:32,280
- رفعني بين ذراعيه
- رفعك؟

1001
01:20:32,400 --> 01:20:40,040
فهمت قصده، قال "شابة جداً، شابة جداً"
ورفعني قائلاً "هكذا أفضل"

1002
01:20:40,160 --> 01:20:45,360
وعلمت وأنا بين ذراعيه
أنه كان يسعى إلى الشباب والتجدد

1003
01:20:45,480 --> 01:20:52,840
لا يسعى إلى الشباب أو الموهبة
أو جودة النجمة إنما إلى آكلة طعام معتدلة

1004
01:20:54,720 --> 01:20:57,240
ها أنت ذا، تأخرت في مساعدتي
على ارتداء درعي

1005
01:20:57,720 --> 01:21:01,800
اذهبي يا عزيزتي، يجب أن تعثري
على زورق آخر لتجذفي فيه

1006
01:21:07,280 --> 01:21:11,720
أخشى من أن زورقنا فيه ثقوب

1007
01:21:25,120 --> 01:21:33,120
كن سريعاً في ذلك، إلى القصر
لأن وثيقتي هي على حياة (لير) و(كورديليا)

1008
01:21:33,520 --> 01:21:35,200
لا، أرسل الوقت

1009
01:21:37,720 --> 01:21:41,400
- اهربي
- ليتك لا تفعل ذلك تذكرني بعامل زراعي

1010
01:21:45,600 --> 01:21:48,400
يا للهول!

1011
01:21:58,280 --> 01:22:02,320
اصرخوا! اصرخوا! اصرخوا!

1012
01:22:03,160 --> 01:22:04,920
أنتم رجال من حجر

1013
01:22:05,960 --> 01:22:11,240
لو كنت أملك ألسنتكم وعيونكم
لاستعملتها لتنشق قباب الجمال

1014
01:22:13,080 --> 01:22:17,880
خسرناها إلى الأبد، أعرف
حين يموت أحد وحين يحيا أحد

1015
01:22:19,640 --> 01:22:23,200
إنها متوفاة كالأرض
أعطني مرآة

1016
01:22:24,240 --> 01:22:27,760
لأرى كيف تبدو بلا حيوية وجامدة
تماماً كالحجر

1017
01:22:28,000 --> 01:22:30,520
ومن ثم تعيش

1018
01:22:32,800 --> 01:22:36,360
هذه السلالم الرقيقة
ستعيش...

1019
01:22:36,920 --> 01:22:41,480
وتكون فرصة للتعويض
عن كل المآسي التي مررت بها

1020
01:22:42,040 --> 01:22:46,520
هل هو ذلك الوعد أم صورة ذلك الرعب

1021
01:22:46,640 --> 01:22:53,120
ومغفلي المسكين مشنوق
لا، لا، ما من حياة

1022
01:22:54,760 --> 01:22:59,520
لمَ يتمتع كلب أو حصان أو جرذ
بحياة لكن لا نفس على الإطلاق؟

1023
01:23:01,520 --> 01:23:07,600
لا يجب أن تعودي بعد الآن
أبداً، أبداً، أبداً

1024
01:23:07,760 --> 01:23:12,640
أبداً، أبداً

1025
01:23:18,520 --> 01:23:26,520
أقدم لكم حياتي عربوناً
شكراً يا سيدي

1026
01:23:29,000 --> 01:23:30,480
هل رأيت هذا؟

1027
01:23:31,640 --> 01:23:35,160
انظر إليها، إلى شفتيها

1028
01:23:36,800 --> 01:23:38,200
انظر إليها

1029
01:23:40,160 --> 01:23:41,520
انظر إلى هناك

1030
01:23:46,480 --> 01:23:48,120
انهض يا سيدي

1031
01:23:48,600 --> 01:23:51,160
- ماذا حصل؟
- لا تدعونه يموت

1032
01:23:51,400 --> 01:23:56,040
لا يجب أن نترك هذه اللحظة تطول

1033
01:23:56,200 --> 01:24:01,200
عبء هذه اللحظة الحزينة
يجب أن نطيعها

1034
01:24:01,920 --> 01:24:05,600
يجب أن نقول ما نشعر به
لا ما علينا قوله

1035
01:24:07,000 --> 01:24:13,360
الأكبر سناً يتحمل أكثر، نحن الشبان
لا يجب أن نرى إلى هذا الحد

1036
01:24:14,240 --> 01:24:17,920
ولا أن نعيش لكل هذا الوقت

1037
01:24:19,480 --> 01:24:21,040
استدع (فليكس)

1038
01:24:29,520 --> 01:24:32,840
نجحنا يا (ويل)، نجحنا!

1039
01:24:35,240 --> 01:24:36,720
ابقوا واقفين لفتح الستائر

1040
01:25:14,520 --> 01:25:17,400
- أي مسرحية غداً؟
- مسرحية (ريتشارد الثالث)

1041
01:25:18,160 --> 01:25:21,120
العبودية، العبودية الرديئة

1042
01:25:22,000 --> 01:25:25,200
- (نورمان)، (نورمان)
- (سير)؟

1043
01:25:25,520 --> 01:25:29,640
- ماذا سيحل بك
- هل يمكنك أن توضح أكثر؟

1044
01:25:30,560 --> 01:25:32,880
ماذا سيحل بك
إن لم أتمكن من مواصلة ذلك؟

1045
01:25:33,040 --> 01:25:34,600
توقف

1046
01:25:35,600 --> 01:25:39,200
لا يحل بي شيء
أعيش حياة من دون حوادث

1047
01:25:41,160 --> 01:25:45,080
- لكن إن عجزت عن المواصلة
- هذا مستحيل

1048
01:25:45,200 --> 01:25:47,240
لذا لن أتكبد عناء الإجابة عن ذلك

1049
01:25:47,640 --> 01:25:49,880
- أنا قلق بشأنك يا صديقي
- لا تقلق

1050
01:25:51,200 --> 01:25:52,760
- من؟
- (جوفري)

1051
01:25:53,160 --> 01:25:54,360
ادخل

1052
01:25:59,160 --> 01:26:02,200
- أتيت لأتمنى لك ليلة سعيدة أيها العجوز
- ليلة سعيدة يا (جوفري)

1053
01:26:02,680 --> 01:26:08,200
أحسنت في تمثيل مشهد العاصفة
شعرت بحبك وهذا ما يهم

1054
01:26:08,320 --> 01:26:09,880
شكراً لك

1055
01:26:10,960 --> 01:26:14,840
دور الغبي هو أهم دور أديته
في مسرحية لـ(شكسبير)

1056
01:26:14,960 --> 01:26:20,360
- آمل أنني لم أخذلك
- أعط (جوفري) زجاجة جعة صغيرة

1057
01:26:21,520 --> 01:26:22,840
شكراً لك

1058
01:26:25,160 --> 01:26:27,840
يا له من شعور غريب الليلة أيها العجوز

1059
01:26:28,960 --> 01:26:36,160
أشعر بالحماس لأنني أثبت للآخرين
أنه يمكن للمرء التمثيل في سني

1060
01:26:37,040 --> 01:26:40,480
هذا الأمر الرائع التي تتميز به حياتنا
لا يفوت الأوان أبداً

1061
01:26:40,880 --> 01:26:42,960
تحدث أمور مفاجئة

1062
01:26:45,920 --> 01:26:50,000
لكن هناك سلبيات، يطمع المرء بالمزيد

1063
01:26:51,240 --> 01:26:53,680
- في صحتك
- لتصحبك الصحة الجيدة

1064
01:26:55,240 --> 01:26:56,680
في صحتك يا (جوفري)

1065
01:27:02,680 --> 01:27:04,920
هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً أيها العجوز؟

1066
01:27:05,960 --> 01:27:11,600
- تفضل
- دور الغبي هو دور يثير الفضول

1067
01:27:11,720 --> 01:27:15,440
يبذل المرء كل جهده لحوالى ساعة ونصف
ثم يختفي لبقية المسرحية

1068
01:27:16,760 --> 01:27:20,640
ثم يعرفون منك أنني شنقت

1069
01:27:21,600 --> 01:27:27,400
لكن ما السبب؟ ومن شنقني؟
لا يبدو ذلك عادلاً

1070
01:27:27,840 --> 01:27:30,600
بحسب نظريتي، على عهد (وليام)

1071
01:27:31,320 --> 01:27:35,160
كان الشخص نفسه يؤدي
دور الغبي و(كورديليا)

1072
01:27:36,040 --> 01:27:38,560
لا بد من أنه كان دوراً مزدوجاً جيداً
دور الغبي و(كورديليا)

1073
01:27:38,680 --> 01:27:40,720
يوفر ذلك أجراً إضافياً بالطبع

1074
01:27:41,760 --> 01:27:44,240
لم تتغير الأمور

1075
01:27:44,960 --> 01:27:48,680
- ما دمت لا تشعر أنني خذلتك
- على الإطلاق

1076
01:27:49,920 --> 01:27:53,160
هناك أمر أخير، لن أؤخرك
أعلم أنك مرهق

1077
01:27:53,280 --> 01:27:58,840
حين أجريت مقابلة معي قلت
إنني لم أشأ الكثير، أردت أدواراً صغيرة

1078
01:28:01,400 --> 01:28:06,720
قد لا يبدو الأمر باهراً
لكنني لم أعرض شيئاً للخطر قط

1079
01:28:07,400 --> 01:28:10,160
لم أشأ أن أبدع يوماً

1080
01:28:11,480 --> 01:28:16,600
أديت أدواراً عادية وقمت بجولات
لكن ليس في (لندن)

1081
01:28:16,760 --> 01:28:19,200
لا أشتكي، القيام بجولات
هو نمط حياة جيد

1082
01:28:20,200 --> 01:28:23,960
كنت أستمتع بلعبة (كريكيت) في الصيف
والـ(هوكي) في الشتاء

1083
01:28:25,120 --> 01:28:31,800
نساء جميلات ونزهات طويلة
وتغير أسبوعي للمشاهد

1084
01:28:32,040 --> 01:28:36,640
مناظر الريف الانكليزي الجميلة بكل
أحواله الجوية، ما الأجمل من ذلك؟

1085
01:28:39,040 --> 01:28:41,320
لكنني لم أخاطر بشيء قط

1086
01:28:44,120 --> 01:28:46,200
حالفني الحظ، لا يجب أن أشتكي

1087
01:28:47,920 --> 01:28:50,640
أتوقع أن أصل إلى نهاية الفصل

1088
01:28:51,080 --> 01:28:55,920
أملك ادخاراً قليلاً وتجني زوجتي
القليل من المال بفضل دروس الغناء

1089
01:28:57,600 --> 01:29:00,960
لا يحق لي أن أتوقع الحصول على وظيفة
وأنا في هذه السن

1090
01:29:03,360 --> 01:29:08,120
ولّدت الحروب فرص عمل مفاجئة
كل الشبان في الأمام

1091
01:29:09,160 --> 01:29:16,880
حفيدي وهو ليس محترفاً
كان سجيناً في (طرابلس)

1092
01:29:25,240 --> 01:29:32,520
آسف لأنني أتحدث بكثرة
المهم هو أنه إن شاءت الظروف

1093
01:29:32,640 --> 01:29:38,920
أود أن تفكر في إعطائي أدوار أفضل
ولا أريد علاوة على راتبي

1094
01:29:42,680 --> 01:29:48,160
- سأفكر فيك أولاً
- شكراً أيها العجوز

1095
01:29:49,320 --> 01:29:52,480
ليلة سعيدة

1096
01:29:54,600 --> 01:29:56,280
شكراً على الشراب

1097
01:30:00,720 --> 01:30:02,520
يمكنني أن أتولى ذلك

1098
01:30:09,280 --> 01:30:14,160
زميل صالح، زميل صالح

1099
01:30:19,160 --> 01:30:25,080
- هلا نزيل مساحيق التجميل يا (سير)؟
- آمل أن يكون (ويل) راض الليلة

1100
01:30:27,200 --> 01:30:29,600
- كنت أملك صديقاً...
- ليس الآن يا (نورمان)

1101
01:30:29,720 --> 01:30:35,840
كان لدي صديق يتمتع بصوت جميل
لكنه فقده في خليج (كولين)

1102
01:30:35,960 --> 01:30:37,880
بعد انتشار ضباب البحر

1103
01:30:38,240 --> 01:30:43,000
لكنه استعاد صوته في النهاية
أتعرف السبب؟

1104
01:30:43,120 --> 01:30:49,520
لأنه قال في نفسه "من يقف ويخدم
يغني أيضاً" أو شيئاً كهذا

1105
01:30:50,640 --> 01:30:53,320
- هل أنت غاضب يا (نورمان)؟
- أنا يا (سير)؟ غاضب؟

1106
01:30:53,880 --> 01:31:00,280
يا للهول! أنت تشعّث شعري
دعني أشم رائحة نفسك

1107
01:31:01,320 --> 01:31:05,880
هاك، قلت لك إنه أكثر حلاوة
من (ونستون تشرشل)

1108
01:31:06,160 --> 01:31:07,920
لا يمكنني أن أغضبك

1109
01:31:10,040 --> 01:31:15,640
- ألم تبدل ثيابك بعد؟
- كنت بطيئاً قليلاً الليلة يا عزيزتي

1110
01:31:15,960 --> 01:31:20,600
لن أنتظرك، سأعود إلى الغرفة
وأرى ما إن كان بوسعي إشعال النار

1111
01:31:20,880 --> 01:31:23,360
- لن أتأخر
- ليلة سعيدة يا (نورمان)

1112
01:31:24,240 --> 01:31:27,280
لا أعرف ما إن كان علي أن أشكرك أم لا

1113
01:31:27,520 --> 01:31:30,360
ليس عليك أن تشكريني
لا أتحمل أن يشكرني أحد

1114
01:31:30,800 --> 01:31:32,120
ليلة سعيدة

1115
01:31:39,680 --> 01:31:41,120
إنها امرأة صالحة

1116
01:31:43,480 --> 01:31:44,960
امرأة صالحة

1117
01:31:51,880 --> 01:31:54,480
- من؟
- السيد (أوكسنبي)

1118
01:32:04,000 --> 01:32:07,040
- ماذا تريد؟
- مخطوطتي، لن يقرؤها، أعرف ذلك

1119
01:32:07,160 --> 01:32:11,960
أخفض صوتك، لم يغادر بعد
انتظر هنا، إنه بطيء قليلاً الليلة

1120
01:32:12,400 --> 01:32:16,400
- أرهقته كل هذه المعاناة بلا شك
- من فضلك يا سيد (أوكسنبي)

1121
01:32:16,560 --> 01:32:17,920
منافق عفا عليه الزمن

1122
01:32:18,080 --> 01:32:23,400
أخبره أنني أريد نظاماً جديداً
أريد شركة من دون طغاة

1123
01:32:23,520 --> 01:32:26,280
- من سيكون المسؤول؟
- أنا

1124
01:32:26,720 --> 01:32:29,960
ستكون وسيماً مع القليل من النجاح
يا سيد (أوكسنبي)

1125
01:32:30,960 --> 01:32:34,440
تمدحني الليلة أكثر من العادة
يا (نورمان) للحصول على رضاي

1126
01:32:36,360 --> 01:32:39,640
ليلة سعيدة يا (سير)
ليلة سعيدة يا (نورمان)

1127
01:32:39,760 --> 01:32:41,400
إن أسرعت فستلحقين بالسيد (أوكسنبي)

1128
01:32:54,800 --> 01:32:56,640
(سير)، ما الأمر؟

1129
01:32:57,640 --> 01:32:59,600
أنا متعب، منهك

1130
01:33:01,040 --> 01:33:03,920
الغرفة تدور بي، يجب أن أتمدد

1131
01:33:04,960 --> 01:33:08,560
اطلب لي سيارة أجرة
في هذا المكان المقزز

1132
01:33:10,160 --> 01:33:11,600
كل شيء في الوقت المناسب

1133
01:33:13,720 --> 01:33:15,080
لا تبك

1134
01:33:15,880 --> 01:33:19,280
- لا تبك
- لم يبقَ شيء

1135
01:33:19,440 --> 01:33:21,040
كفّ عن ذلك

1136
01:33:24,280 --> 01:33:27,480
- كان لي صديقاً
- بحق السماء! سئمت أصدقائك

1137
01:33:27,600 --> 01:33:32,080
يا لهم من أشخاص متنوعين
ومثيرين للشفقة ووحيدين ويائسين

1138
01:33:32,840 --> 01:33:34,320
هذا لطيف، صحيح؟

1139
01:33:34,520 --> 01:33:39,760
المعذرة؟ هذا غير ضروري
اعتبرني صديقاً لك

1140
01:33:40,560 --> 01:33:43,520
- لست يائساً أبداً
- أعتذر

1141
01:33:44,640 --> 01:33:46,560
لست يائساً أبداً

1142
01:33:49,400 --> 01:33:54,360
ربما أحياناً خلال الليل

1143
01:33:55,520 --> 01:33:58,240
أو في عيد الميلاد حين لا تحصل
على أداة للنسخ

1144
01:33:58,360 --> 01:34:01,000
لكن ولا مرة داخل المبنى

1145
01:34:09,840 --> 01:34:15,120
مثير للشفقة ربما لكن لست جاحداً
مهتم بالحظ

1146
01:34:15,480 --> 01:34:23,240
كما يقال، ما من دوق يتمتع بامتياز أكبر
هذا الجمال وهذا الربيع والصيف

1147
01:34:25,600 --> 01:34:30,480
هنا، يمكن تحمل الألم
ولا أشعر بالوحدة أبداً هنا

1148
01:34:32,240 --> 01:34:36,280
لأنه سفك دماءه اليوم معي

1149
01:34:37,680 --> 01:34:44,840
ناعم بلا شك، حساس، هذه طبيعتي
يتأذى بسهولة لكن هذه فضيلة

1150
01:34:46,640 --> 01:34:51,560
لست هنا لأي سبب خاص بي أيضاً
لا يمكن لأحد أن يتهمني بدوافع دنيئة

1151
01:34:51,680 --> 01:34:56,080
أملك ما أريد ولا أحتاج أن يعرف ذلك أحد

1152
01:35:01,320 --> 01:35:05,040
غير مؤهل، أجل، لكن لست يائساً أبداً

1153
01:35:07,760 --> 01:35:12,960
- بدأت بتأليف كتاب "حياتي"
- ماذا؟

1154
01:35:13,160 --> 01:35:17,720
أحضر الكتاب، ألفت البداية

1155
01:35:28,040 --> 01:35:31,040
- لم تكتب الكثير
- ما الذي كتبته؟

1156
01:35:31,440 --> 01:35:33,600
كتاب "حياتي"، إهداء

1157
01:35:36,360 --> 01:35:37,960
أهدي هذا الكتاب...

1158
01:35:38,080 --> 01:35:42,880
إلى حبيبتي التي كانت دافعي الرائع

1159
01:35:44,440 --> 01:35:50,120
إلى أطياف كل الممثلين بفضل ثقتهم
وقدرتهم على التحمل التي لا تخذلهم أبداً

1160
01:35:50,560 --> 01:35:55,560
إلى من يقوم بعمل المسرح
لكنه يشاركهم جزءًا صغيراً من المجد

1161
01:35:55,720 --> 01:36:00,640
النجارين والكهربائيين ومغيري
المشاهد وعمال التنظيف

1162
01:36:01,760 --> 01:36:08,920
إلى الجمهور الذي ضحك معنا وحزن معنا
والذي توحد قلبه مع قلبنا بتعاطف وتفهم

1163
01:36:09,520 --> 01:36:11,240
أخيراً...

1164
01:36:12,240 --> 01:36:13,760
يا (سير)

1165
01:36:14,600 --> 01:36:21,240
إلى ذكرى (وليام شكسبير)
الذي نعمل جميعنا في خدمته المذهلة

1166
01:36:23,080 --> 01:36:28,000
يجب أن يفي كتاب "حياتي" بالغرض

1167
01:36:35,320 --> 01:36:36,960
مهلاً لحظة

1168
01:36:38,080 --> 01:36:39,640
مهلاً لحظة

1169
01:36:41,920 --> 01:36:44,440
النجارون والكهربائيون ورجال التنظيف

1170
01:36:46,040 --> 01:36:47,360
(سير)

1171
01:36:48,320 --> 01:36:49,640
(سير)

1172
01:36:54,000 --> 01:36:55,320
(سير)؟

1173
01:37:02,880 --> 01:37:04,240
(سير)

1174
01:37:07,440 --> 01:37:12,400
لم تمت، صحيح؟
هذا تلميحك، تعرف الجملة

1175
01:37:13,960 --> 01:37:18,160
أنت تكذب، (جاك كلينتون) يعيش

1176
01:37:21,640 --> 01:37:23,720
حدّث ولا حرج عن المشاكسة

1177
01:37:29,280 --> 01:37:32,520
أنت محق، الغرفة تدور بنا

1178
01:37:33,520 --> 01:37:34,880
يا سيدتي!

1179
01:37:39,400 --> 01:37:41,640
(مادج)!

1180
01:37:45,960 --> 01:37:47,520
هل من أحد؟

1181
01:38:26,920 --> 01:38:31,400
لم يكن مشهد وفاة
غير ملحوظ

1182
01:38:33,920 --> 01:38:36,960
وقصير جداً بالنسبة إليه

1183
01:38:38,240 --> 01:38:42,800
- أين سيادتها؟
- غادرت قبله

1184
01:38:43,560 --> 01:38:46,720
- لم تتمكن من الانتظار
- سأتصل بها

1185
01:38:48,640 --> 01:38:51,520
- سأستدعي طبيباً
- فات الأوان لاستدعاء طبيب يا عزيزتي

1186
01:38:52,120 --> 01:38:53,680
ماذا سيحل بي؟

1187
01:38:55,240 --> 01:38:59,480
- أغلق الباب وانتظر في الخارج
- لا أريد أن أنتظر في الخارج

1188
01:38:59,600 --> 01:39:04,320
لا أنتظر أبداً في الخارج
أريد أن أكون معه، أعرف مكاني

1189
01:39:08,200 --> 01:39:09,600
حاول أن تصحو

1190
01:39:17,320 --> 01:39:22,640
"نجارون وكهربائيون ورجال التنظيف"
أيها الوغد القاسي، كان عليك أن تتذكر

1191
01:39:54,280 --> 01:39:59,640
ستأتي سيادتها، تقبلت الأمر بهدوء
طلبت أن تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)

1192
01:40:00,520 --> 01:40:04,640
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
أحضري المصور يا عزيزتي

1193
01:40:04,760 --> 01:40:09,080
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
هذا ليس وفاة (نيلسون)

1194
01:40:09,480 --> 01:40:10,880
أين هي؟

1195
01:40:49,080 --> 01:40:51,640
لم يذكر مديري المسرح أيضاً

1196
01:40:54,800 --> 01:40:56,160
اخرج من هنا

1197
01:40:58,520 --> 01:41:04,480
هل سنتقاضى أجرنا؟ هل من مال
في الصندوق بعد خصم ضريبة الدخل؟

1198
01:41:04,760 --> 01:41:08,000
يجب أن يدفع لنا أجر الأسبوع كاملاً
لمجرد أن الرجل مات يوم الخميس

1199
01:41:08,120 --> 01:41:10,960
فهذا لا يعني أن ننال أجراً بالتناسب

1200
01:41:11,640 --> 01:41:14,360
- ارحل
- إلى أين سأذهب؟

1201
01:41:15,320 --> 01:41:19,960
إلى أين؟ لست في وضع مريح

1202
01:41:21,080 --> 01:41:22,840
لا أريد أن ينتهي بي المطاف
وأنا أدير مثوًى

1203
01:41:23,040 --> 01:41:26,040
في (ويستكليف أون سي) أو خليج (كولين)

1204
01:41:28,280 --> 01:41:32,800
- ماذا سأفعل؟
- يمكنك أن تتحدث عنه بطريقة إيجابية

1205
01:41:32,920 --> 01:41:38,880
التحدث بإيجابية عن ذلك العجوز؟ لن أمنحه
شخصية جيدة ولا حتى في محكمة الزمن

1206
01:41:39,000 --> 01:41:41,160
وغد جاحد

1207
01:41:41,360 --> 01:41:48,480
- اخرج، لا أريدك هنا
- هل نحن في مزار؟

1208
01:41:48,760 --> 01:41:51,040
توقفي

1209
01:41:59,840 --> 01:42:04,920
التحدث بإيجابية عنه؟ أعرف ما ستقولينه
أعرف كل شيء عنك يا عزيزتي

1210
01:42:05,880 --> 01:42:09,840
أعرف ما الذي يحدث من حولي
كلنا نملك أحزاننا

1211
01:42:09,960 --> 01:42:16,760
أعرف ما الذي ستقولينه
قوي ووفي ومخلص ومحب

1212
01:42:16,880 --> 01:42:21,360
أريد قول أمر واحد عنه ولن أقوله أمامك

1213
01:42:21,480 --> 01:42:26,200
أو أمام سيادتها أو أمام أي شخص
سألزم الصمت

1214
01:42:26,320 --> 01:42:28,600
لن أمنحك هذه المتعة ولن أمنحه
إياها بشكل خاص

1215
01:42:28,720 --> 01:42:33,040
لو قلت ما علي قوله فسيجد طريقة
ليقلب الأمر علي

1216
01:42:33,160 --> 01:42:36,080
لن يعرف أحد أبداً

1217
01:42:36,640 --> 01:42:40,960
نملك كلنا أحزاننا يا عزيزتي
لست الوحيدة

1218
01:42:41,080 --> 01:42:47,600
كلما كنت أصغر، زادت أحزانك

1219
01:42:48,720 --> 01:42:54,680
أتظنين أنك أحببته؟ ماذا عني؟

1220
01:43:09,560 --> 01:43:14,160
لا، هذا ليس مكاناً للموت

1221
01:43:15,520 --> 01:43:17,640
كان لي صديق...

1222
01:43:19,664 --> 01:43:41,664
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

