﻿1
00:00:00,473 --> 00:00:46,540
ترجمة : يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

2
00:00:50,422 --> 00:00:51,496
كان يا مكان

3
00:00:51,696 --> 00:00:54,907
في غابة سعيدة, في أسعد شجرة

4
00:00:55,108 --> 00:00:58,224
كان يعيش هناك أكثر المخلوقات سعادة في العالم

5
00:00:58,424 --> 00:00:59,424
الترولز.

6
00:01:01,192 --> 00:01:05,377
كل ما يحبون فعله كان هو الغناء و الرقص و العناق

7
00:01:05,578 --> 00:01:09,090
والرقص و الاحتضان و الغناء و الرقص و الغناء و الاحتضان..

8
00:01:09,191 --> 00:01:11,857
و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و..

9
00:01:13,411 --> 00:01:17,000
لكن يوم من الأيام اكتشف الترولز  عن طريق.

10
00:01:17,202 --> 00:01:18,601
ما يعرف بال(بيرجونز)

11
00:01:19,816 --> 00:01:21,795
البيرجونز كانو لا يجيدون الغناء

12
00:01:22,296 --> 00:01:23,433
أو الرقص

13
00:01:23,633 --> 00:01:24,833
أو العناق

14
00:01:25,430 --> 00:01:28,357
كانو أكثر المخلوقات مرارة في كل أرجاء المكان.

15
00:01:29,216 --> 00:01:31,704
ولكن عندما رأو كم هم سعداء الترولز

16
00:01:31,805 --> 00:01:34,382
أرادو أن يحصلو على بعض من هذا السعادة

17
00:01:37,647 --> 00:01:39,012
يا إلهي

18
00:01:39,587 --> 00:01:44,165
تناول الترولز جعلهم يشعرون بالسعادة
 فقامو ببدأ تقليد

19
00:01:44,565 --> 00:01:46,622
مرة كل السنة

20
00:01:46,823 --> 00:01:51,288
يتجمع البيربونز حول شجرة الترولز ليتذوقو سعادة الترولز

21
00:01:51,489 --> 00:01:54,170
في إجازة يلقبوها ب

22
00:01:54,471 --> 00:01:55,912
ترولزسترز

23
00:02:13,218 --> 00:02:15,369
صباح الخير يا أبي

24
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
أبي.استيقظّ!

25
00:02:16,674 --> 00:02:19,532
ستيقظ أبي استيقظ,استيقظ!ابي

26
00:02:19,960 --> 00:02:22,458
استيقظ يا أبي

27
00:02:22,558 --> 00:02:25,269
بابا بابا بابا بابا!

28
00:02:25,470 --> 00:02:26,470
استيقظ

29
00:02:27,708 --> 00:02:29,417
جريسيل!مالوقت الآن؟

30
00:02:29,917 --> 00:02:33,091
إنه يوم الترولسترز!

31
00:02:33,393 --> 00:02:37,349
الترولسترز!يومنا الوحيد الذي نشعر فيه بالسعادة

32
00:02:37,549 --> 00:02:38,649
مرحى!

33
00:02:38,850 --> 00:02:42,108
ترولز!ترولز!ترولز!

34
00:02:42,309 --> 00:02:44,661
ترولز!ترولز!ترولز!

35
00:02:49,916 --> 00:02:52,724
أرجوكم صفقو لحارسة الترولز خاصتكم

36
00:02:52,824 --> 00:02:54,912
رئيسة السعادة

37
00:02:55,012 --> 00:02:56,499
الشيف الملكي

38
00:02:57,312 --> 00:02:58,312
أنا

39
00:03:06,672 --> 00:03:09,553
إنها ترولسترز مميزة فعلا

40
00:03:09,754 --> 00:03:13,192
حيث هناك فردا منا لم يتذوق الترولز في حياته

41
00:03:13,783 --> 00:03:15,792
إنه أنا!إنها تتكلم عني!

42
00:03:16,092 --> 00:03:17,092
المدير جريسل

43
00:03:18,146 --> 00:03:19,752
لقد حان الوقت

44
00:03:19,877 --> 00:03:21,073
لا بأس يا ولدي

45
00:03:21,275 --> 00:03:24,380
أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة

46
00:03:24,580 --> 00:03:25,580
حسنا

47
00:03:25,681 --> 00:03:27,678
هذا هو ولدي

48
00:03:31,012 --> 00:03:33,446
إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى

49
00:03:33,547 --> 00:03:36,298
طرق السعادة الحقيقية

50
00:03:39,888 --> 00:03:43,664
لقد اخترت ترول مميز جدا لك خصيصا

51
00:03:45,356 --> 00:03:48,055
الأسعد و الأكثر تفاؤلا

52
00:03:48,256 --> 00:03:49,904
و أطيب ترولز على الإطلاق

53
00:03:50,305 --> 00:03:52,878
و لأن كل أمير يستحق أميرة

54
00:03:53,027 --> 00:03:57,145
أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي

55
00:03:57,445 --> 00:03:59,790
أرجوكي اجعليني سعيدا أيتها الملكة بوبي

56
00:04:01,036 --> 00:04:02,139
بماذا تشعر؟

57
00:04:04,880 --> 00:04:06,008
إنها فاسدة

58
00:04:08,094 --> 00:04:09,151
إنها مزيفة!

59
00:04:09,351 --> 00:04:10,051
مزيفة!

60
00:04:10,152 --> 00:04:11,152
مزيفة!

61
00:04:13,167 --> 00:04:14,687
لقد ذهبو!

62
00:04:14,787 --> 00:04:16,487
أين هم؟

63
00:04:16,572 --> 00:04:18,881
لا تقلق يا سيدي ,سنعثر عليهم

64
00:04:20,626 --> 00:04:22,506
أظن أنني أسمع شيئا ما

65
00:04:24,023 --> 00:04:25,279
اركضو اركضو!

66
00:04:26,322 --> 00:04:27,682
لدينا بوبي
مرريها إلي

67
00:04:27,782 --> 00:04:29,509
بوبي آتيه
هاهي

68
00:04:30,506 --> 00:04:31,877
هاهي ملكتي الصغيرة

69
00:04:32,078 --> 00:04:33,078
بابا

70
00:04:33,479 --> 00:04:35,898
ملك بابي
أظن أن بعضا من الأخرين لن يستطيعو الوصوا

71
00:04:36,099 --> 00:04:38,391
لا تتركو أي ترول خلفكم

72
00:04:41,027 --> 00:04:42,200
شكر لك ملك بابي

73
00:04:42,801 --> 00:04:44,800
شكرا لك ملك بابي
سكرا لك

74
00:04:45,720 --> 00:04:47,102
شكرا لك ملك بابي

75
00:04:47,473 --> 00:04:50,842
لا نترك أي ترول خلفنا

76
00:04:53,692 --> 00:04:55,067
أبي أين هم؟

77
00:04:55,368 --> 00:04:58,462
لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي
اجعلي ابني سعيدا

78
00:04:58,662 --> 00:05:00,524
سوف يصبح سعيدا!

79
00:05:22,512 --> 00:05:23,662
أين ال

80
00:05:28,308 --> 00:05:30,719
لا أظن أن الملك بابي قد نجح في الخروج

81
00:05:34,177 --> 00:05:38,135
عندما أقول أن لا نترك أي ترول خلفنا

82
00:05:38,936 --> 00:05:44,220
أعني أن لا نترك أي ترول خلفنا

83
00:05:47,038 --> 00:05:49,659
ملك بابي,أين الأميرة بوبي

84
00:05:49,901 --> 00:05:51,866
لا تقلقي إنها بأمان

85
00:05:52,053 --> 00:05:54,431
لا نترك أي ترول خلفنا

86
00:05:55,596 --> 00:05:58,399
ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز

87
00:05:58,600 --> 00:06:00,327
هيا هيا
أسرعو

88
00:06:02,833 --> 00:06:04,612
لكن يا أبتي

89
00:06:05,312 --> 00:06:07,467
لن أستطيع تناول ترول أبدا الآن

90
00:06:08,598 --> 00:06:11,178
مالذي سيجعلني سعيدا الآن؟

91
00:06:14,578 --> 00:06:15,842
تعال الى هنا يا بني

92
00:06:18,336 --> 00:06:19,336
لا شيء

93
00:06:19,539 --> 00:06:22,532
بكل تأكيد لا شيء

94
00:06:22,831 --> 00:06:26,980
لن تصبح سعيدا أبدا أبدا أبدا

95
00:06:27,877 --> 00:06:28,877
على الإطلاق؟

96
00:06:29,808 --> 00:06:30,808
على الإطلاق

97
00:06:43,175 --> 00:06:45,638
هنا

98
00:06:45,891 --> 00:06:49,980
سوف نعيد بناء حضارتنا

99
00:06:51,389 --> 00:06:53,893
هناك كل شيء نحتاجه

100
00:06:54,093 --> 00:06:56,588
هواء طلق,ماء نظيفة

101
00:06:56,790 --> 00:07:00,470
و تاكوستيك رائعه

102
00:07:00,670 --> 00:07:20,670
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

103
00:07:47,185 --> 00:07:50,559
عشرون عاما من الآن ,الملك بابي جعلنا بأمان

104
00:07:50,761 --> 00:07:53,996
الآن كل ترول له الحرية ليكون سعيدا و أن يعيش في

105
00:07:54,096 --> 00:07:54,861
تناغم مثالي

106
00:07:54,962 --> 00:07:55,762
تناغم

107
00:07:55,863 --> 00:07:57,363
تناغم

108
00:07:57,435 --> 00:07:59,740
ولهذا نحن نتعانق كل ساعة

109
00:07:59,841 --> 00:08:02,528
صحيح
أتمنى لو كانت كل نصف ساعة

110
00:08:02,729 --> 00:08:06,311
و أنا كذلك , لكن ذلك لن يبقي الوقت الكافي للغناء و الرقص
أليس كذلك

111
00:08:06,413 --> 00:08:09,841
أميرة بوبي
ألا يزال البيرجونز يريدون أكلنا؟

112
00:08:09,943 --> 00:08:10,943
نعم بالطبع

113
00:08:11,744 --> 00:08:14,478
لكن لأن تلك هي الطريقة الوحييدة التي من الممكن أن
يكونو فيها سعداء

114
00:08:15,235 --> 00:08:17,513
أول لا
أنا فعلا مذاقي مشهي

115
00:08:17,814 --> 00:08:20,175
ألا يوجد شيء آخر يجعلهم سعداء؟

116
00:08:20,576 --> 00:08:22,683
ماذا عن حفلة عيد ميلاد؟

117
00:08:22,884 --> 00:08:24,084
أو حفلة مداعبة!

118
00:08:24,286 --> 00:08:27,416
أو التحديق بوالديك وهم نائمون

119
00:08:28,720 --> 00:08:30,317
لكنني لا أريد أن أكون طعاما

120
00:08:30,519 --> 00:08:33,115
لا تقلقي
لن يصبح أي ترول كذلك على الإطلاق

121
00:08:33,465 --> 00:08:36,982
ولهذا نحن نحتفل بأكبر احتفال على الإطلاق

122
00:08:37,183 --> 00:08:38,789
الجميع سيكون هناك

123
00:08:39,094 --> 00:08:41,000
الجميع؟

124
00:08:41,402 --> 00:08:42,526
الجميع

125
00:08:47,497 --> 00:08:52,391
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالأتحاد

126
00:08:55,691 --> 00:09:00,032
كلكم هزو بشعركم و اشعرو بالأتحاد

127
00:09:04,792 --> 00:09:07,156
الجميع آتي الى الاحتفال

128
00:09:07,258 --> 00:09:11,203
سأملي الجميع بالدعوات
دع شعرك يتأرجح و احتفل معي

129
00:09:11,303 --> 00:09:13,100
لن يكون هناك أي كراهيه
فقط الحب و سترون ذلك

130
00:09:13,301 --> 00:09:16,898
قم بالرقص
1 2 3 4 5

131
00:09:17,099 --> 00:09:20,207
تناغم مع الأغنية واستعد

132
00:09:20,308 --> 00:09:21,308
للإلتهاب

133
00:09:21,409 --> 00:09:25,042
أنت كالنجمة تلتقط كل الأضواء

134
00:09:25,243 --> 00:09:29,023
سهله جدا
هكذا تقوم بها بشكل صحيح

135
00:09:29,224 --> 00:09:31,133
إنها ليس صعبه عندما تقوم بها بشكل صحيح

136
00:09:31,334 --> 00:09:33,352
ابتسم فهذه هي حياة الترول

137
00:09:33,552 --> 00:09:37,310
وأنا هنا لأساعدك على ذلك
هيا يا سميدج أنا أعلم أنه يمكنك فعل هذا

138
00:09:37,910 --> 00:09:40,174
ثقتك تعطيني القوة

139
00:09:47,842 --> 00:09:49,484
حسنا سيد دينكوس

140
00:09:49,684 --> 00:09:51,166
قل أوراق!

141
00:09:54,273 --> 00:09:55,740
هناك شيئا ناقصا!

142
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
هاهي

143
00:10:01,761 --> 00:10:03,585
لا توقف
لا توقف الأغنية

144
00:10:03,786 --> 00:10:05,727
أنا لا أستطيع أن أوقف الأغنية

145
00:10:05,928 --> 00:10:07,810
و أنا لن أوقف الأغنية

146
00:10:07,911 --> 00:10:09,010
هيا

147
00:10:10,642 --> 00:10:15,173
كلكم حركو شعركم و اشعرو أنكم متحدين

148
00:10:17,077 --> 00:10:21,029
يوم مشرق
الجميع يغني

149
00:10:21,230 --> 00:10:22,717
يوم مشرق

150
00:10:22,818 --> 00:10:27,455
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالاتحاد

151
00:10:36,343 --> 00:10:37,541
مرحى!

152
00:10:45,807 --> 00:10:47,201
لا يصدق يا رفاق

153
00:10:47,339 --> 00:10:49,565
حقا حقا عظيم

154
00:10:49,666 --> 00:10:51,258
يمكنني سماعكم من مسافة بعيدة

155
00:10:51,459 --> 00:10:53,756
هذا رائع
كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية

156
00:10:53,957 --> 00:10:57,571
بوبي إذا أنا كان بإمكاني سماعك
كذلك البيرجونز

157
00:10:57,830 --> 00:10:58,830
يا إلهي

158
00:10:58,925 --> 00:11:00,365
ها نحن مرة أخرى
أوه يا برونش

159
00:11:00,465 --> 00:11:01,825
أنت دائما تخرب كل شيء

160
00:11:01,925 --> 00:11:03,881
بتحذيرنا بخصوص البيرجنز

161
00:11:03,981 --> 00:11:04,981
لا أنا أفعل ذلك

162
00:11:05,841 --> 00:11:07,020
البيرجنز قادمون

163
00:11:09,018 --> 00:11:10,311
البيرجونز قادمون!

164
00:11:11,897 --> 00:11:13,286
البيرجونز قادمون

165
00:11:14,826 --> 00:11:17,536
بالله عليك
لم نرى واحدا منهم منذ عشرين سنه

166
00:11:17,636 --> 00:11:18,637
إنهم لن يعثرو علينا

167
00:11:18,738 --> 00:11:21,279
لا إنهم لن يجدوني أنا

168
00:11:21,480 --> 00:11:24,951
لأنني سأكون في غرفة تحت الأرض ,مخفية تماما ,محصنة,و ضد البيرجنز

169
00:11:25,153 --> 00:11:27,082
تقصد أنك لن تأتي الى الحفله الليله

170
00:11:27,282 --> 00:11:28,961
لكنا ستكون الأكبر

171
00:11:29,063 --> 00:11:29,862
الأعلى

172
00:11:29,964 --> 00:11:31,653
والحفلة الأكثر جنونا

173
00:11:33,244 --> 00:11:34,930
كبير!صاخبة!

174
00:11:35,031 --> 00:11:36,031
مجنونة!

175
00:11:36,232 --> 00:11:38,310
أنتم سوف تدلون البيرجونز الى مكاننا

176
00:11:38,610 --> 00:11:42,366
أانت متأكدة أنك تريدين دعوة مخرب الحفلات ذاك الى حفلتك ليخربها

177
00:11:42,567 --> 00:11:45,140
بالطبع .أظن أن الجميع يستحق أن يكون سعيدا

178
00:11:45,442 --> 00:11:46,734
أنا لا أقوم بال(السعادة)

179
00:11:47,120 --> 00:11:49,572
رانش أنا أعلم أنه لديك سعادة في داخلك

180
00:11:49,672 --> 00:11:51,640
لكن ستحتاج الى المساعدة للعثور عليها

181
00:11:52,484 --> 00:11:53,484
أنت مدعو

182
00:11:53,779 --> 00:11:57,259
احتفل بالحرية من البيرجينز

183
00:12:07,261 --> 00:12:08,855
ماذا تقول؟رانش

184
00:12:13,041 --> 00:12:13,799
يا إلهي

185
00:12:14,000 --> 00:12:17,025
أنا لن يتم مسكي و قتلي في الحفلة
لكن أنت ستمسكين

186
00:12:17,126 --> 00:12:18,126
و ستموتين

187
00:12:19,277 --> 00:12:21,389
اهدأ اهدأ
تمهل

188
00:12:23,754 --> 00:12:26,450
شكرا لكن لتوفير مرور آمن لي يا أخي

189
00:12:26,552 --> 00:12:27,652
نيميستاي.

190
00:12:28,052 --> 00:12:32,869
أول شيء .شكرا لك يا صديقي لإظهار وجهةنظرك
المميزة للأشياء

191
00:12:32,970 --> 00:12:33,970
مرة أخرى.

192
00:12:34,171 --> 00:12:37,965
ولكن الآن لما لا تجرب القليل من الإيجابية

193
00:12:38,166 --> 00:12:40,684
القليل من الإيجابية لن تضر على الإطلاق

194
00:12:40,885 --> 00:12:42,085
حسنا

195
00:12:42,286 --> 00:12:44,841
أنا أقول لكم يإيجابية أنكم جميعا سوف يتم أكلكم

196
00:12:46,921 --> 00:12:48,728
وقت العناق
إنه فعلا وقت العناق

197
00:12:48,829 --> 00:12:50,867
وقت العناق

198
00:12:51,068 --> 00:12:53,101
هذا يشعرني بشعور رائع
قلوبنا يبدو أنها تتناغم

199
00:12:53,302 --> 00:12:55,205
يمكنني أن أحضنك الى الأبد

200
00:12:57,774 --> 00:12:59,930
يوما ما ,عندما يعثر علينا البيرجينز

201
00:13:00,131 --> 00:13:02,852
و نجاة كل ترول سيكون من مسؤوليتك

202
00:13:02,954 --> 00:13:06,861
أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء
لأن هذا كل ما يمكنك فعله

203
00:13:07,162 --> 00:13:10,080
هذا ليس صحيحا
بوبي يمكنها تشكيل كتب ثلاثية الابعاد

204
00:13:10,381 --> 00:13:12,792
أنا حقا لا أصدف أنك ستكونين الملكة يوما ما

205
00:13:15,870 --> 00:13:19,642
لا عليك منه ,إنه يبث موجات سلبية وإنها سامة

206
00:13:19,844 --> 00:13:23,006
بعض الناس فقط لا تريد أن تكون سعيدة

207
00:13:23,207 --> 00:13:25,247
أظن ذلك
لقد أحسنت الظن

208
00:13:31,028 --> 00:13:32,163
مرحى!

209
00:13:37,652 --> 00:13:39,383
أنا أحبكم يا جماعة

210
00:13:46,043 --> 00:13:47,176
مرحى!

211
00:13:48,323 --> 00:13:49,772
كرة لماع

212
00:13:54,356 --> 00:13:56,650
مرحىى

213
00:14:12,061 --> 00:14:13,911
لميع أكثر

214
00:14:16,001 --> 00:14:18,357
فجروو الحفله

215
00:14:37,252 --> 00:14:40,609
لا أستطيع سماعكم

216
00:14:43,622 --> 00:14:45,648
ترولز!

217
00:14:45,850 --> 00:14:47,176
حسنا يا جماعة

218
00:14:47,490 --> 00:14:49,523
أريد أن آخذ لحظة منكم

219
00:14:49,724 --> 00:14:51,114
لأتحدث بأمر مهم

220
00:14:51,315 --> 00:14:52,315
آ،بوبي!

221
00:14:52,517 --> 00:14:54,712
إنها صديقتي أنا أعرفها!

222
00:14:56,845 --> 00:15:01,447
أريد أن أخذ من وقتكم ثانية لأحتفل بالملك

223
00:15:01,883 --> 00:15:03,206
أبي

224
00:15:03,507 --> 00:15:05,808
الذي قام من عشرين عاما من الآن

225
00:15:06,009 --> 00:15:08,764
بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين

226
00:15:15,358 --> 00:15:16,689
بيرجونز.

227
00:15:21,839 --> 00:15:22,839
صدتكم

228
00:15:28,667 --> 00:15:29,667
كعك!

229
00:15:33,491 --> 00:15:34,491
اهربو!

230
00:15:35,643 --> 00:15:36,643
اهربو اهربو

231
00:15:37,325 --> 00:15:38,950
أنقذوني!

232
00:15:39,125 --> 00:15:40,125
سيد دينكلز!
هل يرى أحد سيد دينكلز!

233
00:15:40,207 --> 00:15:41,828
هل سبق أن رأى أي أحد سيد دينكلز!

234
00:15:43,161 --> 00:15:44,161
بيجي

235
00:15:44,222 --> 00:15:47,145
اختبئو اختبئو اختبئو

236
00:15:47,645 --> 00:15:49,084
بوبي!

237
00:15:49,538 --> 00:15:50,538
أنقذوني

238
00:15:53,564 --> 00:15:54,721
اهرب يا سميدج

239
00:15:54,821 --> 00:15:56,367
يا إلهي

240
00:15:58,815 --> 00:16:00,791
بوبي أنقذيني
أسرعو!

241
00:16:01,355 --> 00:16:02,922
اذهبو هيا اذهبو

242
00:16:04,948 --> 00:16:07,754
كوبر
مدي لي شعرك

243
00:16:07,956 --> 00:16:09,547
أوه لا يا بوبي

244
00:16:11,210 --> 00:16:12,547
تمسك!
بوبي

245
00:16:13,928 --> 00:16:15,263
لااا
كريج

246
00:16:20,358 --> 00:16:22,862
بيرجن سيئ بيرجن سيئ

247
00:16:23,616 --> 00:16:25,002
بيرجن سيئ

248
00:16:25,204 --> 00:16:26,204
أبي!

249
00:16:44,747 --> 00:16:47,686
شكرا لك لقيامك بأكبر

250
00:16:47,787 --> 00:16:49,635
و أصخب

251
00:16:49,835 --> 00:16:51,759
واكثر حفلة جنونا

252
00:17:34,736 --> 00:17:36,265
هل ستعود لاحقا!

253
00:17:37,124 --> 00:17:38,777
مالذي سنفعله الآن!

254
00:17:39,090 --> 00:17:41,256
علينا أن نجد موطنا جديدا

255
00:17:41,457 --> 00:17:44,508
هيا كلكم ,علينا المغادرة قبل أن يعود البيرجنز!

256
00:17:44,709 --> 00:17:45,709
يجب علينا إنقاذهم!

257
00:17:45,796 --> 00:17:49,183
لا بوبي علينا الهروب
الآ، هيا لنذهب

258
00:17:49,384 --> 00:17:51,660
ماذا عن مقولة ,لا نترك أي ترول خلفنا؟

259
00:17:53,704 --> 00:17:54,833
أنا آسف يا بوبي

260
00:17:55,035 --> 00:17:58,389
هذا كان منذ زمن بعيد
ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا

261
00:18:00,986 --> 00:18:02,069
إذا سأذهب أنا

262
00:18:02,271 --> 00:18:03,558
سأذهب و أنقذهم

263
00:18:03,760 --> 00:18:06,077
لا بوبي هذا خطير جدا

264
00:18:06,478 --> 00:18:08,104
يجب علي على الأقل أن أجرب

265
00:18:08,206 --> 00:18:10,379
لا
لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك

266
00:18:11,539 --> 00:18:13,011
هذا مستحيل

267
00:18:18,417 --> 00:18:21,903
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

268
00:18:23,884 --> 00:18:27,324
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

269
00:18:37,921 --> 00:18:39,653
رانش
هل أنت هنا!

270
00:18:39,854 --> 00:18:41,443
لا لا لا توقفو!

271
00:18:42,929 --> 00:18:45,947
رانش رانش رانش رانش رانش

272
00:18:46,216 --> 00:18:47,460
رانش هل أنت هنا؟

273
00:18:47,777 --> 00:18:49,425
أنا لن أذهب الى حفلتك!

274
00:18:49,526 --> 00:18:52,321
الحفلة انتهت
لقد تعرضنا للتو للهجوممن البيرجنز!

275
00:18:52,422 --> 00:18:53,422
لقد علمت ذلك

276
00:19:05,604 --> 00:19:06,604
رانش ...

277
00:19:07,220 --> 00:19:08,582
يجب علي أن أقول لك شيئا!

278
00:19:09,439 --> 00:19:10,502
أنا فقط كنت أريد أ، ..

279
00:19:14,127 --> 00:19:17,945
ماذا!
ما هو الشيء المهم جدا الذي قد يدل البيرجنز الى مكاننا

280
00:19:18,147 --> 00:19:21,111
البيرجنز قد ذهبو
أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا

281
00:19:21,312 --> 00:19:22,112
يراقبون.

282
00:19:22,212 --> 00:19:23,212
ينتظرون.

283
00:19:23,676 --> 00:19:24,975
يستمعون

284
00:19:25,508 --> 00:19:26,726
لا لقد رحلو!

285
00:19:26,828 --> 00:19:29,406
لقد أخذو كوبر و سميدج وفازبيرن

286
00:19:29,506 --> 00:19:33,267
وساتن و شانيل و بيكي و جادايميند
و جريك

287
00:19:33,876 --> 00:19:35,800
وبالتالي علي أن أسألك ..

288
00:19:36,775 --> 00:19:38,937
هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟

289
00:19:39,111 --> 00:19:40,144
ماذا؟لا

290
00:19:40,346 --> 00:19:42,521
رانش لا يمكنك أ، تقول لا
إنهم رفاقك

291
00:19:43,183 --> 00:19:44,282
إنهم أصدقائك أنت

292
00:19:44,484 --> 00:19:46,546
أنا سأبقو هنا في قبوي آمنا

293
00:19:46,747 --> 00:19:49,449
أوه هذا عظيم
أنت الوحيد الذي تعرف عن البيرجنز أكثر من أي آخر

294
00:19:49,650 --> 00:19:52,544
ولكن عندما نحتاج إليك في الأخير
سوف تختبأ هنا الى الأبد!

295
00:19:52,745 --> 00:19:54,976
للأبد
لا

296
00:19:57,169 --> 00:20:00,871
نعم في الحقيقة لدي هنا إمدادات تكفيني للبقاء هنا على الأقل
عشر سنوات

297
00:20:01,071 --> 00:20:03,994
أو 11 إذا قررت أن أقتصد المياه و أشرب من عرقي

298
00:20:04,222 --> 00:20:05,517
والذي أقوم به بالفعل

299
00:20:05,617 --> 00:20:07,410
قلت أنني أنا المجنون .أليس كذلك!

300
00:20:07,612 --> 00:20:08,793
من المجنون الآن؟

301
00:20:10,050 --> 00:20:12,463
أنا
مجنون مستعد

302
00:20:13,076 --> 00:20:15,296
أنا آسف
كان علي أن أسمع كلامك

303
00:20:15,397 --> 00:20:18,033
قلت لي أن لا أقيم الحفله
و لكن قمت بذلك

304
00:20:18,234 --> 00:20:21,395
إنه خطأي بأنهم تم خطفهم والآن لا أعلم ما يجب
علي فعله

305
00:20:21,896 --> 00:20:24,072
لما لا تقومي بعمل كتب ثلاثية الأبعاد لإنقاذهم

306
00:20:25,273 --> 00:20:26,412
شكرا عالخدمة برانش

307
00:20:28,333 --> 00:20:30,666
شكرا على أي حال

308
00:20:30,766 --> 00:20:32,958
بأي وقت يا بوبي
أراك بعد عشر سنوات

309
00:20:50,992 --> 00:20:52,213
و رانش

310
00:20:52,364 --> 00:20:54,510
أتساءل إن كان بإمكاني استعارة شيئا ما

311
00:20:54,811 --> 00:20:56,230
ماذا!
قبوك

312
00:20:56,431 --> 00:20:59,546
ماذا؟
هيا جميعا ,انزلو كلكم

313
00:21:00,136 --> 00:21:01,175
أهلا يا رانش

314
00:21:02,961 --> 00:21:06,419
لا لا لا لا لا انتظرو
بوبي مالذي تقومين به!

315
00:21:06,620 --> 00:21:09,404
قلت أنه لديك إمدادات كافية لعشر سنوت أليس كذلك!

316
00:21:09,605 --> 00:21:11,726
نعم لتبقيني أنا عشر سنين
أنا

317
00:21:11,927 --> 00:21:14,770
سوف تبقيم أسبوعين
إذا أظن أن علي أن أسرع

318
00:21:14,971 --> 00:21:17,515
انتظري انتظري انتظري
أنت لن تصمدي ليوم خارجا

319
00:21:17,717 --> 00:21:19,514
وأنت لن تصمد ليوم هنا

320
00:21:20,290 --> 00:21:22,220
اشرب اشرب اشرب

321
00:21:25,498 --> 00:21:27,445
الخدمة قد أعيدت

322
00:21:28,095 --> 00:21:29,437
أنا أسف يا رانش

323
00:21:30,172 --> 00:21:31,563
بوبي انتظري

324
00:21:33,034 --> 00:21:34,248
أرجوكي كوني حذرة

325
00:21:34,773 --> 00:21:37,566
لا تقلق يا أبي
أستطيع فعل ذلك

326
00:21:39,308 --> 00:21:40,616
أنا أحبك يا بوبي

327
00:21:41,930 --> 00:21:43,227
أنا أحبك أيضا يا أبي

328
00:21:48,402 --> 00:21:50,539
إنهم يكبرون بسرعة

329
00:21:50,741 --> 00:21:53,009
وداعا جميعا
أراكم عن قريب

330
00:21:53,211 --> 00:21:55,647
حظا موفقا
أميرة بوبي

331
00:21:56,852 --> 00:21:59,916
و ثلاث اثنان واحد

332
00:22:02,587 --> 00:22:04,088
وقت العناق
لا

333
00:22:04,289 --> 00:22:06,517
وقت العناق وقت العناق

334
00:22:06,618 --> 00:22:07,618
لا

335
00:22:07,719 --> 00:22:08,719
لااا

336
00:22:12,209 --> 00:22:13,972
باختباء أصدقائها بأمان

337
00:22:14,073 --> 00:22:16,828
الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون

338
00:22:17,029 --> 00:22:20,196
متفائلة أن تصل الى مدينة البيرجنز لوحدها

339
00:22:23,071 --> 00:22:25,458
مقتنعه بأن بإمكانها أن تصل الى مدينة البيرجنز

340
00:22:32,240 --> 00:22:35,300
ومتأكدة تماما أن بإمكانها الوصول الى مدينة البيرجنز

341
00:22:46,598 --> 00:22:48,985
أنا حقا أرجو أن أتمكن من فعلها

342
00:22:49,463 --> 00:22:52,039
لأنهم كلهم يعتمدو علي

343
00:22:52,611 --> 00:22:57,358
علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته
على الإطلاق

344
00:22:57,559 --> 00:23:02,812
و أحارب أخطار الغابة
وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم

345
00:23:03,014 --> 00:23:08,248
أقصد
كم ستكون صعوبة ذلك!

346
00:23:18,151 --> 00:23:22,528
انظر الى الأعلى إنها سماء زرقاء
إنها مشعه جدا و زرقاء و هناك أيضا فراشة

347
00:23:22,729 --> 00:23:25,026
أليس هذه إشارة بغاية الروعه

348
00:23:33,424 --> 00:23:36,370
سيكون يوما مذهلا

349
00:23:36,571 --> 00:23:38,859
مثل الأعاجيب سوف تأتي

350
00:23:39,059 --> 00:23:41,366
لدي العديد من الأغاني التي يجب علي أن اغنيها

351
00:23:41,566 --> 00:23:44,385
وأنا مستعدة لتصدي أي شيء

352
00:23:44,461 --> 00:23:45,829
مرحى

353
00:23:46,030 --> 00:23:50,945
القليل من المرح الشديد و المفاجئات في كل زاوية

354
00:23:51,146 --> 00:23:52,875
فقط اركب على قوس القزح

355
00:23:53,076 --> 00:23:55,584
وكل شيء سيكون على ما يرام

356
00:23:56,185 --> 00:23:59,426
هاي
أنت لن أستسلم اليوم

357
00:23:59,627 --> 00:24:01,766
لن يقف شيء في طريقي

358
00:24:01,967 --> 00:24:03,530
وإذا حاول أن توقعني

359
00:24:03,531 --> 00:24:06,262
سأقف مرة أخرى

360
00:24:06,364 --> 00:24:09,019
إذا سار شيئا على نحو خاطئ

361
00:24:09,151 --> 00:24:11,505
يمكنك أن تعيد تصحيحه مرة أخرى

362
00:24:11,705 --> 00:24:13,033
لإنك إذا حاول أن توقعني

363
00:24:13,234 --> 00:24:15,921
سأقف مرة أخرى

364
00:24:19,196 --> 00:24:20,950
أقف مرة أخرى

365
00:24:25,145 --> 00:24:27,513
أنا أسير لأبعد مدة لدي الثقة

366
00:24:27,713 --> 00:24:29,595
أنا أبرد من علبة حلوى النعناع

367
00:24:29,895 --> 00:24:32,188
وأنا لم أكن متحمسة لهذه الدرجة منذ

368
00:24:32,488 --> 00:24:34,630
لا أتذكر من متى

369
00:24:34,931 --> 00:24:39,244
خرجت لهذه المغامرة الرائعه

370
00:24:39,545 --> 00:24:41,960
فقط اركب قوس القزح

371
00:24:42,260 --> 00:24:44,539
لكن ماذا لو كانت غلطة كبيرة!

372
00:24:44,741 --> 00:24:47,045
ناذا لو كانت فوق طاقتي!

373
00:24:47,246 --> 00:24:50,183
لا لا يمكنني أن أفكر بهذه الطريقة لأنني أعلم

374
00:24:50,328 --> 00:24:53,156
بأنني حقا حقا حقا سأكون بخير

375
00:24:53,256 --> 00:24:56,331
هاي
أنا لن أستسلم اليوم

376
00:24:56,532 --> 00:24:58,833
ليس هناك أي شيء سيقف في طريقي

377
00:24:58,934 --> 00:25:00,530
وإذا حاولت أن توقعني

378
00:25:00,631 --> 00:25:03,292
سأقف مرة أخرى

379
00:25:03,393 --> 00:25:05,869
إذا سار أي شيء على نحو خاطئ

380
00:25:06,071 --> 00:25:08,462
يمكنك أن تصلحه

381
00:25:08,664 --> 00:25:10,129
لأنه إذا أوقعتني

382
00:25:10,231 --> 00:25:13,007
سأقف مرة أخرى

383
00:25:16,119 --> 00:25:17,984
سأنهض مرة أخرى

384
00:25:21,765 --> 00:25:23,074
أنا بخير!

385
00:25:26,764 --> 00:25:29,580
وإذا حاول إيقاعي

386
00:25:29,780 --> 00:25:34,595
سأنهض مرة أخرى

387
00:26:26,497 --> 00:26:27,497
ارجعو إلى الخلف!

388
00:26:43,603 --> 00:26:45,185
أوه لا
بوبي

389
00:26:46,646 --> 00:26:47,646
تمسكي!

390
00:26:53,970 --> 00:26:55,610
أنهض مرة أخرى

391
00:26:55,911 --> 00:26:57,116
رانش
رجلي

392
00:26:57,416 --> 00:26:58,458
لقد وصلت في الوقت المحدد

393
00:26:58,660 --> 00:27:00,153
أوه صحيح ز كأنك تعلمين أنني قادم!

394
00:27:00,354 --> 00:27:03,978
نعم ظننت أنك اكتشفت بعد ثلاث مرات من العناق أنه إذا تم أكلك من
البيرجنز سيكون أفضل بكثير

395
00:27:04,179 --> 00:27:06,943
وأنا اكتشفت أنه من المستحيل أن تصلي إلى مدينة البيرجنز لوحدك

396
00:27:07,144 --> 00:27:08,342
أظن ان كلانا على حق

397
00:27:09,137 --> 00:27:10,643
حسنا!لنقوم بهذا

398
00:27:10,744 --> 00:27:14,165
وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع
ومن ثم نصل الى المنزل بأمان

399
00:27:14,266 --> 00:27:16,356
انتظري انتظري انتظري
ماهي خطتك!

400
00:27:16,457 --> 00:27:18,394
قلت لك للتو
أن ننقذ الجميع ومن ثم نذهب الى المنزل بأمان

401
00:27:18,794 --> 00:27:21,342
حسنا هذه ليست خطة
هذه قائمة أمنيات

402
00:27:21,443 --> 00:27:23,339
أووه
أظن أنك أنت الذي لديك خطة

403
00:27:24,608 --> 00:27:29,075
أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد

404
00:27:29,376 --> 00:27:34,451
ومن ثم سندخل عن طريق التسلل الى الداخل عبر أنابيب الهروب القديمة
والتي ستوصلنا بعدها الى شجرة الترولز

405
00:27:34,552 --> 00:27:37,220
قبل أن يتم الإمساك بنا و نعاني من الموت
القبيح

406
00:27:37,421 --> 00:27:39,811
على يد بيرجنز جائع

407
00:27:39,913 --> 00:27:42,064
انتظري لحظة!
أأنت تقومين بتمثيل خطتي على كتابك ثلاثي الأبعاد!

408
00:27:42,265 --> 00:27:44,226
نعم صحيح
تقريبا

409
00:27:44,653 --> 00:27:45,653
انتهيت!

410
00:27:46,771 --> 00:27:48,072
لقد نجحنا!

411
00:27:55,728 --> 00:27:57,370
ولن يكون هناك المزيد من

412
00:27:59,173 --> 00:28:00,355
القيام بهذا

413
00:28:03,452 --> 00:28:04,910
أيجب عليك الغناء!

414
00:28:05,111 --> 00:28:06,682
أنا دائما أغني عندما أكون بمزاج جيد

415
00:28:06,883 --> 00:28:08,401
أيجب عليك أن تكوني بمزاج جيد!

416
00:28:08,602 --> 00:28:11,602
لما لا أكون كذلك؟
بنفس الوقت غدا سأكون بجانب أصدقائي

417
00:28:12,304 --> 00:28:14,176
أتسائل مالذي يقومون به الآن؟

418
00:28:14,377 --> 00:28:16,160
على الأرج يتم هضمهم

419
00:28:16,261 --> 00:28:17,987
إنهم على قيد الحياة رانش
أنا أعلم ذلك

420
00:28:18,188 --> 00:28:19,456
أنت لا تعلمين أي شيء يا بوبي

421
00:28:19,557 --> 00:28:21,072
وأنا لا أتوق الانتظار الى أن أرى وجهك

422
00:28:21,173 --> 00:28:24,386
عندما تجدي أن العالم ليس فقط كعكات و أقواس قزح

423
00:28:24,587 --> 00:28:25,587
لإنه ليس كذلك

424
00:28:25,688 --> 00:28:28,930
الأشياء السيئة تحدث
ولا تستطيعي أن تقومي بأي شيء لذلك

425
00:28:30,914 --> 00:28:33,226
أنا أعلم أنه ليس كله كعكات و أقواس قزح

426
00:28:33,426 --> 00:28:36,149
لكنني أفضل أن أعيش حياتي و أنا أظن ذلك

427
00:28:36,150 --> 00:28:37,414
على أن أكون مثلك

428
00:28:37,615 --> 00:28:39,155
أنت لا تغني و لا ترقص

429
00:28:39,400 --> 00:28:42,661
كئيب جدا في معطم الأوقات!
مالذي حدث لك!

430
00:28:44,204 --> 00:28:45,204
بيرجن؟

431
00:28:45,539 --> 00:28:46,541
ممكن

432
00:28:50,627 --> 00:28:52,255
ليس هناك أي برجن,أليس كذلك!

433
00:28:52,422 --> 00:28:54,339
لقد قلت ذلك للتو لكي أصمت

434
00:28:55,215 --> 00:28:56,215
ممكن.

435
00:29:19,364 --> 00:29:21,325
مميز جدا,,

436
00:29:23,036 --> 00:29:24,203
تصبح على خير كوبر

437
00:29:24,912 --> 00:29:27,414
تصبح على خير سميدج
تصبح على خير فازبيرج

438
00:29:27,498 --> 00:29:29,792
تصبح على خير ساتن
تصبح على خير شانيل

439
00:29:30,000 --> 00:29:32,545
تصبح على خير بيجي
تصبح على خير ديجي

440
00:29:32,669 --> 00:29:33,796
تصبح على خير جادايموند

441
00:29:34,838 --> 00:29:36,341
تصبح على خير يا كريك

442
00:29:37,050 --> 00:29:38,425
وتصبحي على خير بوبي!

443
00:29:47,394 --> 00:29:50,271
لا تفكري بذلك حتى

444
00:30:01,073 --> 00:30:05,453
النجوم تلمع فوقك تماما

445
00:30:05,537 --> 00:30:07,372
حقا! المزيد من الغناء!

446
00:30:07,580 --> 00:30:10,332
نعم حقا
الغناء يساعدني على الاسترخاء

447
00:30:10,541 --> 00:30:11,626
ممكن يجب عليك تجربة ذلك

448
00:30:11,835 --> 00:30:14,170
أنا لا أغني و أنا لا
أسترخي

449
00:30:14,296 --> 00:30:16,422
هذه هي طبيعتي
وأنا احب ذلك

450
00:30:16,506 --> 00:30:18,424
وأيضا أن القليل من
الهدوء

451
00:30:27,641 --> 00:30:31,813
أهلا يا يا صديقي المكتئب

452
00:30:31,849 --> 00:30:35,025
لقد أتيت لكي أتحدث معك مرة أخرى

453
00:30:35,233 --> 00:30:36,317
مرحبا

454
00:30:36,610 --> 00:30:40,990
لأن هناك رؤية زحفت إلي بهدوء

455
00:30:41,407 --> 00:30:45,661
تركت بذورا بينما كنت نائمة

456
00:30:45,829 --> 00:30:48,239
والرؤية

457
00:30:48,440 --> 00:30:52,736
الذي تم زرعها في دماغي

458
00:30:52,792 --> 00:30:55,588
ظلت كما هي

459
00:30:55,795 --> 00:31:00,884
في صوت

460
00:31:01,301 --> 00:31:03,471
الصمت

461
00:31:09,351 --> 00:31:10,477
أتسمحين لي!

462
00:31:22,738 --> 00:31:25,158
حسنا أحد هذه النفق تؤدي الى شجرة الترولز

463
00:31:25,366 --> 00:31:27,619
هذا صحيح
هناك الكثير منهم

464
00:31:27,911 --> 00:31:29,246
اتسائل أي واحدة

465
00:31:29,456 --> 00:31:30,790
أنا لا أعلم

466
00:31:30,998 --> 00:31:34,127
اختر فتحة بحكمة

467
00:31:34,334 --> 00:31:37,130
أحدها سيؤدي الى مدينة البيرجنز

468
00:31:37,337 --> 00:31:40,840
والأخرى الى الموت المحتم

469
00:31:40,876 --> 00:31:41,967
من قال ذلك؟

470
00:31:42,342 --> 00:31:44,303
إنه كان

471
00:31:45,345 --> 00:31:46,345
أنا

472
00:31:46,429 --> 00:31:49,265
أهلا يا رفاق كيف حالكم
أهلا بكم إلى من أصل الأنفاق

473
00:31:49,391 --> 00:31:50,767
أردت فقط أن أحذركم

474
00:31:50,977 --> 00:31:53,062
أحد هذه الأنفاق تؤدي الى شجرة الترولز

475
00:31:53,271 --> 00:31:58,567
والأخرى إلى
الموت المحتم المحتم المحتم المحتم

476
00:31:58,776 --> 00:32:00,902
أيمكنك أن تقول لنا أي نفق هو الصحيح!

477
00:32:01,112 --> 00:32:01,820
بالطبع

478
00:32:02,029 --> 00:32:04,072
حسنا لا بأس نحن بخير
سكرا لك

479
00:32:04,155 --> 00:32:04,949
رانش

480
00:32:05,155 --> 00:32:06,324
إنه يحاول أن يساعدنا

481
00:32:06,534 --> 00:32:08,118
نظراته لا تعجبني

482
00:32:08,326 --> 00:32:10,662
أقصد من يرتدي الجراب من دون الحذاء

483
00:32:12,163 --> 00:32:14,167
يبدو عليه أنه يعلم مالذي يتكلم عنه

484
00:32:14,959 --> 00:32:16,085
حسنا

485
00:32:17,254 --> 00:32:18,505
إلى أي طريق نذهب؟

486
00:32:18,672 --> 00:32:21,507
أولا يجب عليك أن تعطيني كفك و من ثم
سأقول لك

487
00:32:21,590 --> 00:32:23,676
ماذا؟
أنا أحب أن أفعل ذلك ,أنا سأقوم بها

488
00:32:23,800 --> 00:32:24,927
أنا أعلم أنك ستفعلينها

489
00:32:25,802 --> 00:32:27,095
لكن هل سيفعل ذلك؟

490
00:32:27,304 --> 00:32:29,098
حسنا يا صاح
أعطني كفك

491
00:32:29,306 --> 00:32:30,516
لا أنا لا أقوم بهذا

492
00:32:30,725 --> 00:32:32,226
اضرها يالمدير
لن يحدث ذلك

493
00:32:32,392 --> 00:32:33,895
قبعه في الطابق العلي
لا

494
00:32:34,019 --> 00:32:36,022
ضربة خفيفة
اجعل البابا سعيدا
هذا غريب الأطوار

495
00:32:36,231 --> 00:32:38,191
بالله عليك
فقط ضربة واحدة

496
00:32:38,399 --> 00:32:40,109
لا لا شكرا
أنا جيد

497
00:32:40,276 --> 00:32:41,777
فقط قم بهذا

498
00:32:41,944 --> 00:32:42,988
لكن بيدك أنت

499
00:32:43,154 --> 00:32:44,613
شكرا لك على ذلك التوضيح

500
00:32:44,697 --> 00:32:46,741
هذا وضه بالضبط الذي لن أقوم به

501
00:32:46,950 --> 00:32:48,701
رانش إنها فقط كف خماس

502
00:32:48,910 --> 00:32:51,870
الأخر سيؤدي إلى الموت المحتم
كن منطقيا

503
00:32:55,583 --> 00:32:58,545
فقط طف واحد ومن ثم ستخبرنا أي
نفق علينا أن نأخذه

504
00:32:58,879 --> 00:32:59,962
سهل جدا

505
00:33:00,755 --> 00:33:01,756
حسنا

506
00:33:02,132 --> 00:33:04,760
بطيئ جدا
بطيء جدا!!

507
00:33:06,720 --> 00:33:07,720
تقليدي

508
00:33:08,054 --> 00:33:09,556
لا لا
حسنا

509
00:33:09,681 --> 00:33:11,848
لن أخذلك بضربة القبضة

510
00:33:12,392 --> 00:33:13,392
هجوم القرش

511
00:33:13,726 --> 00:33:14,519
قنديل البحر

512
00:33:14,644 --> 00:33:17,687
شطيرة اليد
ديك رومي,رجل ثلج,دولفينوهليكوبتر,قرد في الغابة

513
00:33:17,897 --> 00:33:19,398
ماذا؟
تغيير الجير

514
00:33:28,157 --> 00:33:30,577
حسنا حسنا
الآن أظن أنه علينا الاحتضان

515
00:33:34,956 --> 00:33:37,458
هذا صحيح
يتحرى عليك الهربوأيتها الغيمة
انتظر

516
00:33:37,667 --> 00:33:40,753
سأمزق يداك الصغيرتين من جسدك الغيمي

517
00:33:40,961 --> 00:33:42,631
وأضرب بهم كفوف خماسية على رأسك

518
00:33:42,839 --> 00:33:44,132
إنها فقط غيمة

519
00:33:44,340 --> 00:33:46,593
عد إلى هنا
إن بإمكانه مساعدتنا

520
00:33:48,001 --> 00:33:49,128
اهرب أيتها الغيمة اهرب

521
00:33:49,137 --> 00:33:50,137
سأقتلك

522
00:33:50,304 --> 00:33:51,805
ها نحن قد وصلنا

523
00:33:53,224 --> 00:33:55,268
لقد قضينا وقتا ممتعا يا رفاق
علي الذهاب الآن

524
00:33:55,475 --> 00:33:58,813
لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها
أراكم في طريق عودتكم

525
00:33:59,021 --> 00:34:00,107
إلا إذا

526
00:34:00,523 --> 00:34:03,317
متتم

527
00:34:04,109 --> 00:34:05,695
شجرة الترولز

528
00:34:05,902 --> 00:34:07,363
مدينة البيرجنز

529
00:34:22,004 --> 00:34:24,755
غير سعيد,, أشعر بالكتمان

530
00:34:24,964 --> 00:34:29,260
مثل ضوء الشمس المشرقة في حقيبة
أنا بلا فائدة

531
00:34:29,386 --> 00:34:33,224
أنا

532
00:34:33,431 --> 00:34:36,309
Content'm unhappy

533
00:34:36,518 --> 00:34:40,854
In the bag I bring the sun Inأ؛til

534
00:34:41,022 --> 00:34:44,858
But there is an end I see the future coming

535
00:34:45,067 --> 00:34:48,155
I see it coming I see it coming

536
00:34:48,446 --> 00:34:50,906
I see it coming I see it coming

537
00:34:51,115 --> 00:34:53,327
I see it coming I see it coming

538
00:34:53,535 --> 00:34:56,037
وااو
إنهم كئيبين مثلك

539
00:34:57,246 --> 00:35:00,459
وهذا يعني أنهم لم يأكلو أي ترول بعد

540
00:35:00,833 --> 00:35:03,003
والآن هيا
فلذهب وننقذ أصدقائنا

541
00:35:03,169 --> 00:35:05,164
أصدقائك أنت
لا أصدقاءنا لا تقاوم ذلك

542
00:35:14,431 --> 00:35:15,808
أوه باردوبيس

543
00:35:16,016 --> 00:35:19,143
أنت صديقي الوحيد في كل هذا المكان الكئيب

544
00:35:21,189 --> 00:35:22,189
أبي كان على حق

545
00:35:23,397 --> 00:35:27,445
أنا لن أكون أبدا سعيدا

546
00:35:28,945 --> 00:35:30,196
أبدا

547
00:35:30,405 --> 00:35:34,325
ابدا لا تقول أبدا

548
00:35:46,004 --> 00:35:47,881
تشاد

549
00:35:50,342 --> 00:35:52,011
شيف من أين أتيت؟

550
00:35:52,218 --> 00:35:54,930
أبي قد نفاكي منذ عشرين عاما

551
00:35:55,139 --> 00:35:57,223
هل كنت مختبأة خلف تلك النبتة طوال الوقت

552
00:35:57,390 --> 00:35:58,976
إذا سمحت لي يا مولاي

553
00:35:59,268 --> 00:36:01,186
لا كنت في الخارج في الغابة

554
00:36:01,395 --> 00:36:04,356
أفكر بلاشيء إلا كيف أنني خذلتك

555
00:36:05,524 --> 00:36:08,653
أتمنى لو كانت هناك أي طريقة لأجعلك تتجسن

556
00:36:08,861 --> 00:36:10,028
حسنا تلك الفرصة

557
00:36:10,112 --> 00:36:12,739
الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول

558
00:36:12,824 --> 00:36:14,575
وهذا لن يحدث بسببك

559
00:36:14,742 --> 00:36:17,952
ولكن يمكن أن يحدث بفضلي أيضا

560
00:36:28,630 --> 00:36:30,465
لقد عثرتي على الترولز

561
00:36:33,093 --> 00:36:37,473
هذا يعني أنني سأصبح سعيدا

562
00:36:37,682 --> 00:36:38,682
هذا صحيح

563
00:36:40,517 --> 00:36:44,063
بالطبع جميع السكان الأخرون في مدينة بيرجن
سيبقو مكتئبين

564
00:36:44,272 --> 00:36:46,149
لكن هذه ليست مشكلتك

565
00:36:46,356 --> 00:36:49,611
أنا ملكهم لذا أظن أنها كذلك

566
00:36:49,820 --> 00:36:51,904
مالذي تخطط إليه بالضيط؟

567
00:36:52,112 --> 00:36:55,450
أنت تعيد تروستيلز الى الجميع؟

568
00:36:56,825 --> 00:36:58,994
تعم هذا بالصيط مالذي أخططه

569
00:36:59,120 --> 00:37:02,790
فكرة عطيمة يا مولاي
أأنت ذكي

570
00:37:02,998 --> 00:37:03,998
أظن أنني كذلك

571
00:37:04,082 --> 00:37:07,419
والطباخ المخلص خاصتك سيكون خلفك تماما

572
00:37:07,629 --> 00:37:09,254
حاملا سكينا
ماذا؟

573
00:37:09,339 --> 00:37:12,967
خامله سكينه و ملغقة و مغرقة
أنا طباخنك في النهاية

574
00:37:13,175 --> 00:37:14,885
نعم أنت كذلك بالفعل

575
00:37:18,096 --> 00:37:19,973
لقد عدت

576
00:37:20,266 --> 00:37:22,185
أنت غاسلة الأطباق ماذا كان اسمك

577
00:37:22,268 --> 00:37:23,268
بريدجيت

578
00:37:23,351 --> 00:37:25,061
تهانين لك يا ايدجيت أنت تعملين لدي الآن

579
00:37:25,188 --> 00:37:27,773
خذي تلك الصحون الآن وابدأي بالعمل

580
00:37:28,065 --> 00:37:29,776
حاضر يا شيف
شكرا يا شيف

581
00:37:37,325 --> 00:37:38,910
لا تبكي سيد دينكيلز

582
00:37:39,618 --> 00:37:42,371
يا رفاق سيد دينكيلز
هالع من الخوف

583
00:37:43,831 --> 00:37:48,419
واو واو يا رفاق
علينا جميعا أن نبقى هادئين

584
00:37:50,628 --> 00:37:54,342
هذا صحيح
ترول هادئ هو ترول لذيذ

585
00:37:54,884 --> 00:37:58,722
وأنتم المكون الأساسي لوصفتي الى النجاح

586
00:37:59,472 --> 00:38:03,100
أترون الذي يتحكم بالترولز يتحكم بالمملكة

587
00:38:03,393 --> 00:38:05,980
وأنا ذلك الرحل

588
00:38:06,147 --> 00:38:07,147
أنت رجل؟

589
00:38:13,276 --> 00:38:15,740
في نفس الوقت غدا سأكون ملكة

590
00:38:15,947 --> 00:38:19,075
وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون

591
00:38:19,409 --> 00:38:22,203
السعادة الحقيقية

592
00:38:32,548 --> 00:38:34,007
تشاد دود

593
00:38:46,811 --> 00:38:48,564
إذا أين تظن مكان أصدقائي الآن؟

594
00:38:48,730 --> 00:38:52,025
إذا كان علي التخمين
سأقةل داخل معدة بيرجن

595
00:38:52,359 --> 00:38:54,110
ألا يمكنك أن تكون ايجيابي؟

596
00:38:54,310 --> 00:38:56,093
فقط لمرة واحدة
من الممكن أن تحب ذلك

597
00:38:56,295 --> 00:38:58,489
حسنا أنا متأكد ليس فقط أنهم أحياء

598
00:38:58,690 --> 00:39:01,326
بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم

599
00:39:01,926 --> 00:39:04,099
شكرا ,هذا لم يكن بتلك الصعوبة أليس كذلك

600
00:39:07,206 --> 00:39:09,118
رانش!
وقت العناق أأنت جادة!

601
00:39:09,420 --> 00:39:10,420
اسمع!

602
00:39:15,570 --> 00:39:18,309
هذا سيكون أفضل ترولستيرز على الإطلاق

603
00:39:18,510 --> 00:39:20,387
يا لها من فكرة التي أتتني!

604
00:39:20,588 --> 00:39:23,110
نعم
غدا هو الترولسترز جميعا

605
00:39:23,210 --> 00:39:25,075
ويجب أن تكون مثالية
حاضر يا شيف

606
00:39:25,175 --> 00:39:28,348
شيئا عظيم أن أعطي الأوامر للجميع مرة أخرى

607
00:39:28,750 --> 00:39:30,840
رانش انظر
إنهم أحياء

608
00:39:31,041 --> 00:39:33,506
وإنهم أيضا على طبق من فضة
لقد كنا على حق

609
00:39:33,708 --> 00:39:36,042
ولأترخ المناسبة يا مولاي
انظر!

610
00:39:36,142 --> 00:39:38,082
عثرت على مريلتك الخاصة بالترولز

611
00:39:39,360 --> 00:39:40,630
واو
أنا أراهن أنها مازلت جيدة علي

612
00:39:43,645 --> 00:39:45,107
بالضيط

613
00:39:49,378 --> 00:39:50,425
أوه تظن أن ذلك مضحكا؟

614
00:39:50,625 --> 00:39:53,368
سنرى من الذي سيضحك عندما أقوم بقضم رأسك اللذيذ

615
00:39:53,569 --> 00:39:55,502
عندما أقوم بقضم رؤوسكم كلكم

616
00:39:57,766 --> 00:39:58,766
انتظرو للحظة

617
00:39:58,849 --> 00:40:02,686
شيف
هؤلاء لا يكفون لإطعام القرية كلها

618
00:40:03,113 --> 00:40:06,344
كيف سنحتفل بالترولستيرز إذا لم يكن لدينا الترولز الكافية

619
00:40:06,545 --> 00:40:08,962
هناك المزيد في المكان الذي أتو منه
يا مولاي

620
00:40:09,162 --> 00:40:11,791
أأنت متأكدة
لأنني وعدت كل واحد بترول

621
00:40:11,993 --> 00:40:14,085
لا لا لا يا مولاي
كل شيء سيكون على ما يرام

622
00:40:14,287 --> 00:40:15,845
إذا كنت قلقة بجد

623
00:40:15,945 --> 00:40:18,272
هل كنت أنوي أن أقوم بهذا

624
00:40:18,472 --> 00:40:19,472
كريك!

625
00:40:22,980 --> 00:40:24,300
الترول الأول لي

626
00:40:24,500 --> 00:40:26,720
هيا
كله يا ملك جريسل

627
00:40:26,820 --> 00:40:30,130
استمتع بمذاق سعادتك الحقيقية!

628
00:40:36,297 --> 00:40:38,125
ألا يجدر بي الانتظار حتى يحين وقت
الترولستيرز

629
00:40:39,168 --> 00:40:42,323
مولاي
كل يوم هو ترولستيرز عندما يكون لديك ترولز

630
00:40:46,590 --> 00:40:47,861
نعم أظن ذلك

631
00:40:51,307 --> 00:40:53,243
أوه أبي قال لي أن الأولى يجب
أن تكون مميزة

632
00:40:55,695 --> 00:40:57,540
أنت الملك الآن

633
00:40:57,741 --> 00:40:59,442
صحيح أنا الملك

634
00:41:02,613 --> 00:41:05,488
أظن أنه يجب علي أن أشارك هذه اللحظه مع كل المملكه

635
00:41:05,690 --> 00:41:06,690
كلها!

636
00:41:08,804 --> 00:41:09,804
يا إلهي لاا

637
00:41:09,991 --> 00:41:10,991
نعم

638
00:41:17,435 --> 00:41:21,101
بريدجيت
راقبي تلك الترولز بغرفتك و احرسيهم بحياتك

639
00:41:23,286 --> 00:41:24,286
حاضر يا شبف

640
00:41:25,337 --> 00:41:26,511
أووه
نعم نعم أنا أعلم ذلك

641
00:41:26,711 --> 00:41:29,498
رانش علينا إنقاذه
إنقاذه من ماذا؟من معدته؟

642
00:41:29,599 --> 00:41:31,231
لم نره وهو يبلعه!

643
00:41:31,432 --> 00:41:35,122
واجهي ذلك يا بوبي
أحيانا بعض الناس تؤكل من قبل ناس أخرى
ولا يخرجون

644
00:41:35,323 --> 00:41:37,842
إذا لحقنا جريك الآن سوف يتم
أكلنا

645
00:41:38,544 --> 00:41:40,645
أنا آسف
ولكن لقد فات الأوان

646
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
آ،بوبي!

647
00:42:18,166 --> 00:42:19,775
غاسلة الأطباق!

648
00:42:22,414 --> 00:42:25,403
اغسلي هذه الأطباق من أجل حفل الترولسترز

649
00:42:25,705 --> 00:42:27,394
الملك قد دعى الجميع!

650
00:42:27,494 --> 00:42:28,896
ماعداك

651
00:42:50,526 --> 00:42:56,986
لقد كنت لوحدي
وأنت داخل عقلي

652
00:42:58,713 --> 00:43:02,486
وفي أحلامي قبل شفاك

653
00:43:02,992 --> 00:43:05,390
آلاف المرات

654
00:43:06,408 --> 00:43:12,480
أراك في بعض الأحيان تمر بالقرب من غرفتي

655
00:43:14,104 --> 00:43:15,104
مرحبا

656
00:43:17,698 --> 00:43:21,996
هل أنا الذي تبحث عنه؟

657
00:43:22,196 --> 00:43:25,391
أستطيع أن أراها في عينيك

658
00:43:25,787 --> 00:43:29,836
أستطيع أن أراها في عينيك

659
00:43:29,837 --> 00:43:32,848
أنت كل ما أردته على الإطلاق

660
00:43:33,348 --> 00:43:37,521
ويداي مفتوحتين لك

661
00:43:37,722 --> 00:43:39,708
لأنك تعلم دائما ما تقوله

662
00:43:39,809 --> 00:43:41,059
هذا لم يعجبني

663
00:43:41,259 --> 00:43:44,524
وأنت تعلم ما تفعل

664
00:43:44,724 --> 00:43:46,330
أيجب علي أن ألبس بنفسي

665
00:43:46,530 --> 00:43:49,018
وأريد أن أقول لك بشدة

666
00:43:51,149 --> 00:43:52,896
أنا أحبك

667
00:44:05,727 --> 00:44:07,641
إنها غارقة بحب الملك

668
00:44:07,842 --> 00:44:10,208
مالذي تتحدثين عنه؟
البيرجنز ليس لديهم أية مشاعر

669
00:44:10,410 --> 00:44:12,602
يمكن أنت لا تعلم كل شيء عن البيرجنز

670
00:44:12,803 --> 00:44:13,803
الآن هيا بنا

671
00:44:20,801 --> 00:44:23,022
رفاق
بووبي

672
00:44:23,123 --> 00:44:25,910
احتفل بالوقت الجيد
هيا

673
00:44:26,112 --> 00:44:28,388
إنه احتفال

674
00:44:30,385 --> 00:44:32,365
هناك احتفال يحدث هنا الآن

675
00:44:32,565 --> 00:44:35,156
ليس هناك أي احتفال

676
00:44:37,918 --> 00:44:39,808
بمجرد إحراجكم من هنا يا رفاق

677
00:44:39,908 --> 00:44:41,394
سنذهب لإنقاذ جريك

678
00:44:41,595 --> 00:44:42,595
ماذا!

679
00:44:43,251 --> 00:44:44,251
مرحبا

680
00:44:45,900 --> 00:44:48,291
هل أنا الذي تبحث عنها!

681
00:44:50,120 --> 00:44:52,227
أعلم أنك تبحثين عن الكعك و قوس القزح هنا

682
00:44:52,428 --> 00:44:54,205
فلنواجه الأمر
جريك قد تم أكله

683
00:44:54,405 --> 00:44:57,114
لقد وضعوه في تاكو
كان ذلك رهيبا

684
00:44:57,216 --> 00:44:59,494
أنا آسف يا بوبي
جريك قد رحل

685
00:45:00,752 --> 00:45:03,809
بوبي,كيف يمكنك أن تظني أن جريك لا زال
على قيد الحياة؟

686
00:45:04,009 --> 00:45:05,603
أنا لا أظن أنه لازال على قيد الحياة

687
00:45:05,805 --> 00:45:08,338
أنا أرجو أنه على قيد الجياة وهذا كافي

688
00:45:08,538 --> 00:45:10,874
كيف تنظرين دائما الى الجانب المشرق؟

689
00:45:11,075 --> 00:45:12,732
ليس هناك أي جانب مشرق هنا؟
على الإطلاق

690
00:45:12,932 --> 00:45:14,207
هناك دوما جانب مشرق

691
00:45:14,408 --> 00:45:16,462
هاي
أين تظنون أنكم ذاهبون

692
00:45:19,675 --> 00:45:20,780
براق

693
00:45:21,481 --> 00:45:23,181
لا
عودو الى هنا الى القفص

694
00:45:25,116 --> 00:45:26,922
الشيف سوف تغضب جدا

695
00:45:28,129 --> 00:45:29,129
لا

696
00:45:31,891 --> 00:45:33,475
بريدجيت توقفي

697
00:45:34,509 --> 00:45:35,883
أنت واقعة في حب الملك جريسل

698
00:45:37,663 --> 00:45:39,065
أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه!

699
00:45:43,121 --> 00:45:44,311
المعذرة

700
00:45:45,196 --> 00:45:46,199
هذه ليست لي

701
00:45:51,611 --> 00:45:52,927
هاذا لا يهم

702
00:45:53,116 --> 00:45:55,452
إنه لا يعلم حتى أنني على قيد الحياة

703
00:45:55,695 --> 00:45:57,469
بريدجيت يمكنني مساعدتك

704
00:45:58,082 --> 00:46:00,476
ماذا لو كان هناك طريقة نحن الإثنان نحصل على ما نريده

705
00:46:01,136 --> 00:46:02,781
أنت تحبي جريسل أيضا!

706
00:46:02,947 --> 00:46:05,861
من الأفضل أن تبتعدي
يا صديقة

707
00:46:08,670 --> 00:46:10,276
لا,بريدجيت لا

708
00:46:10,477 --> 00:46:13,955
ذلك الترول الذي وضعه جريسول في فمه
هذا جريك

709
00:46:14,157 --> 00:46:16,688
و مستعدة أن أقوم بأي شيء لأنقذه

710
00:46:17,445 --> 00:46:18,641
المشكلة الوحيدة هي

711
00:46:18,741 --> 00:46:21,598
لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا

712
00:46:25,843 --> 00:46:28,231
لكن أنت يمكنك ذلك

713
00:46:28,811 --> 00:46:32,115
يمكنك الذهاب مباشرة إليه و إخباره كيف تشعرين

714
00:46:32,414 --> 00:46:33,660
حتى ولو

715
00:46:33,860 --> 00:46:36,122
كيف سأقوم بالذهاب الى الملك هكذا

716
00:46:36,324 --> 00:46:39,821
لن يقوم بالتخدث مع غاسلة أطباق و هو بغاية الروعه

717
00:46:40,622 --> 00:46:42,582
ماذا لو لم يعلم أنك بغاسلة أطباق؟

718
00:46:42,783 --> 00:46:45,384
ماذا لو ظن أنك الجميلة المثالية

719
00:46:45,686 --> 00:46:49,310
مانوع الجميلات الذين يرتدوم لباس غاسلة الأطباق

720
00:46:49,511 --> 00:46:50,724
رائحتي مثل اللحم

721
00:46:50,925 --> 00:46:53,560
ماذا لو صنعنا لك لباس جيد؟ أنا أفكر

722
00:46:53,762 --> 00:46:54,561
بدلة حمراء

723
00:46:54,763 --> 00:46:58,012
ما فائدة تلك البدلة إذا كان لدي هذا الشعر

724
00:46:58,214 --> 00:46:58,958
يمكننا إصلاح ذلك

725
00:46:59,160 --> 00:47:01,506
مافائدة البدلة و الشعر إذا

726
00:47:01,706 --> 00:47:04,389
اذا كنت لا أعلم حتى ماذا أقول له

727
00:47:04,489 --> 00:47:05,923
يمكنني المساعدة بذلك أيضا

728
00:47:06,124 --> 00:47:07,911
حقا؟
ماذا تقولي يا بريدجيت؟

729
00:47:08,113 --> 00:47:11,942
ساعديني بالوصول الى جريك
و سنقوم بمساعدتك للحصول على موعد مع الملك

730
00:47:16,363 --> 00:47:18,585
لنقوم بذلك
5 6 7 8

731
00:47:18,787 --> 00:47:20,290
عندما تنظرين الى المرآه

732
00:47:20,490 --> 00:47:23,886
فلتختفي كل مخاوفك

733
00:47:24,187 --> 00:47:25,187
انتظرو!

734
00:47:25,352 --> 00:47:26,706
لماذا هذا لا يغني؟

735
00:47:27,307 --> 00:47:29,173
هيا يا رانش
غني معنا,نعم

736
00:47:29,373 --> 00:47:31,554
نعم يا رانش غني معنا

737
00:47:31,755 --> 00:47:32,902
أوه أنا على ما يرام

738
00:47:33,104 --> 00:47:34,639
لا تظن أن هذا سينجح؟

739
00:47:34,841 --> 00:47:36,767
أوه لا لا لا
الأمر ليس الامر كذلك,أنا فقط لا أغني

740
00:47:36,967 --> 00:47:40,669
رانش
لا إنه على حق ,هذه الفكرة غبية للغايه

741
00:47:40,971 --> 00:47:42,845
الملك جريسيل لا يحبني

742
00:47:43,981 --> 00:47:45,777
لا لا لا لا كل شيء على مايرام لا بكي

743
00:47:47,013 --> 00:47:49,244
هذا على مايرام بريدجيت أخرجي ما بداخل

744
00:47:49,544 --> 00:47:51,914
بريدجيت أخرجي ما بداخل..ابكي كما تريدين

745
00:47:52,015 --> 00:47:53,015
هيا  يا فتاة

746
00:47:54,855 --> 00:47:56,545
حسنا
الآن أعيدي ذلك مرة أخرى

747
00:47:56,646 --> 00:47:57,847
أعيديه حقا مرة أخرى

748
00:47:59,483 --> 00:48:01,655
رانش مالذي تقوم به
عليك أن تغني

749
00:48:01,855 --> 00:48:04,005
قلت لك أنا لا أغني
حسنا يجب عليك هذا

750
00:48:04,205 --> 00:48:06,438
لا أنا أسف لا أستطيع
لا أنا تستطيع فقط لا تريد ذلك

751
00:48:06,639 --> 00:48:08,496
حسنا أنا لا أريد
لا يجب عليك الغناء

752
00:48:08,597 --> 00:48:09,497
لا
نعم

753
00:48:09,598 --> 00:48:11,173
لا
لم لا ,لم لا تغني؟

754
00:48:11,374 --> 00:48:13,310
لأن الغناء قتل جدتي حسنا!

755
00:48:15,275 --> 00:48:16,458
اتركيني لوحدي

756
00:48:20,017 --> 00:48:22,744
عمي قد كسر رقبته وهو يرقص ذات مرة

757
00:48:27,542 --> 00:48:30,850
كيف الغناء قتل جدتك!

758
00:48:32,520 --> 00:48:33,711
مالأغنية التي كانت تغنيها!

759
00:48:34,972 --> 00:48:36,309
أنا الذي كنت تغني

760
00:48:38,638 --> 00:48:41,686
وأريدك اليوم و الليلة

761
00:48:42,087 --> 00:48:45,207
وأريدك الآن أكثر من قبل

762
00:48:45,408 --> 00:48:48,923
في ذاك اليوم كنت غارق في الغناء

763
00:48:49,125 --> 00:48:51,451
لم أسمع جدتي و هم تحذرني

764
00:48:51,653 --> 00:48:52,958
رانش انتبه

765
00:48:53,160 --> 00:48:56,447
و معا فقط سنكون بخير

766
00:48:56,648 --> 00:48:58,049
رانش انتبه

767
00:49:07,309 --> 00:49:09,179
جدتيي!

768
00:49:18,785 --> 00:49:22,038
كان يا مكان كان هناك ناس تعيش بسعادة

769
00:49:22,138 --> 00:49:25,368
وأخرون يعيشون بحزن جديد

770
00:49:25,568 --> 00:49:27,876
لا يمكنك قول شيء

771
00:49:28,077 --> 00:49:33,714
قلب مكسور

772
00:49:36,327 --> 00:49:38,190
لم أغني أي شيء من بعد ذلك

773
00:49:39,224 --> 00:49:42,816
أنا حقا آسفة يا رانش
لم يكن عندي أي فكرة لذلك

774
00:49:43,219 --> 00:49:46,147
أنا فقط توقعت أن صونك رديء للغاية

775
00:49:46,548 --> 00:49:49,044
لا لا كان مثل صوت الملائكة

776
00:49:50,678 --> 00:49:52,586
على الأقل هذا ما كانت تخبرني به جدتي

777
00:49:58,775 --> 00:50:01,896
مالذي تفعلينه؟إنه ليس وقت الاحتضان

778
00:50:02,098 --> 00:50:04,163
ظننت أن ذلك سيساعدك

779
00:50:12,367 --> 00:50:14,910
حسنا حسنا
سأساعد

780
00:50:15,011 --> 00:50:16,577
لكنني مازلت لا أغني

781
00:50:17,476 --> 00:50:20,819
حسنا يا رفاق
ها نحن ذا

782
00:50:21,020 --> 00:50:21,820
أنت

783
00:50:22,021 --> 00:50:27,230
أنت أنت أنت

784
00:50:27,432 --> 00:50:32,345
عليك أن تجعلها تظهر

785
00:50:33,938 --> 00:50:35,332
أنا آتيه

786
00:50:35,533 --> 00:50:38,470
أنا آتيه

787
00:50:38,570 --> 00:50:39,271
حسنا

788
00:50:39,371 --> 00:50:40,371
أنا

789
00:50:42,408 --> 00:50:43,961
أنا آتيه

790
00:50:44,099 --> 00:50:46,929
أنا آتيه

791
00:50:47,853 --> 00:50:48,916
أنا

792
00:50:50,953 --> 00:50:52,181
أنا آتيه

793
00:50:52,482 --> 00:50:54,424
أنا آتيه كالشمس بعد المطر

794
00:50:54,624 --> 00:50:56,561
مستعدة للإشراق لا وقت لللعب

795
00:50:56,762 --> 00:50:58,749
علي الذهاب و الحصول على ما أريده

796
00:50:58,850 --> 00:51:00,934
سأطلق السهام بكل مرة أتمايل فيها

797
00:51:01,135 --> 00:51:03,221
انظر إلي الآن أنا واثقة

798
00:51:03,321 --> 00:51:05,289
الشباب يعجبون بتحقيق الأرقام القياسية

799
00:51:05,391 --> 00:51:06,291
أحسنت

800
00:51:06,292 --> 00:51:07,192
وأنا لا أستسلم

801
00:51:07,193 --> 00:51:09,410
الملك على وشك اقامه حفلته و أنا أهز يداي و أقول

802
00:51:09,711 --> 00:51:10,852
إنها خارجة

803
00:51:11,052 --> 00:51:11,953
إنها خارجة

804
00:51:12,053 --> 00:51:14,001
حان وقت سرقه الأضواء

805
00:51:14,202 --> 00:51:19,659
وأري العالم أنني خارجة

806
00:51:23,605 --> 00:51:25,649
لا لا لا
إنها كلها غير مناسبة

807
00:51:25,851 --> 00:51:29,559
أنا الملك الذي أعيد حفل الترولسترز أريد
مريلة تليق بذلك

808
00:51:29,760 --> 00:51:31,461
حاضر يا مولاي
أنا أبدو كالطفل بهذه

809
00:51:31,663 --> 00:51:35,310
أريد شيئا جميلا,و راقي,و ثمين

810
00:51:35,411 --> 00:51:36,629
مريلة للرجال

811
00:51:36,831 --> 00:51:38,839
أوه إنه جميل للغاية

812
00:51:39,041 --> 00:51:40,208
وأنت كذلك

813
00:51:40,790 --> 00:51:43,546
أوه لا أنا فقط غاسلة أطباق
لا لا لا لا

814
00:51:43,746 --> 00:51:46,648
علي الخروج من هنا
أنا سأكون بجانبك يا بريدجت

815
00:51:46,848 --> 00:51:47,949
كلنا سنكون كذلك

816
00:51:48,149 --> 00:51:50,525
ستقولين لي ما أقواه صحيح؟
بالطبع سأقوم بذلك

817
00:51:50,726 --> 00:51:52,059
بالطبع سأقوم بذلك

818
00:51:52,241 --> 00:51:53,281
فقط انتظري الى أن ندخل إلى الداخل

819
00:51:54,221 --> 00:51:56,795
أوه مولاي
أظن أنه لدي المريلة المناسبة لك

820
00:51:56,995 --> 00:51:59,476
من الأفضل لك أن تكون كذلك
الترولسترز ستكون في ليلة الغد

821
00:51:59,677 --> 00:52:02,309
أقصد أنا أبدو جيدا لكن يجب أن أبدو مذهلا

822
00:52:02,410 --> 00:52:03,410
صحيح

823
00:52:05,213 --> 00:52:06,674
بها صورة طائر صغير

824
00:52:06,977 --> 00:52:10,040
أوه يا مولاي
تبدو ولد كبير كبير

825
00:52:10,156 --> 00:52:11,358
أنا أحبها

826
00:52:12,072 --> 00:52:14,283
أظن أنك تبدو سمينا

827
00:52:14,498 --> 00:52:15,498
ماذا!?

828
00:52:17,100 --> 00:52:18,808
بطريقة جميلة جدا
ومن ثم قومي بتلك الوضعيه

829
00:52:19,109 --> 00:52:20,908
بطريقة جميلة جدا

830
00:52:22,552 --> 00:52:24,447
ساخنة جدا

831
00:52:24,647 --> 00:52:27,553
أمانه رائعه من جميلة رائعة

832
00:52:29,765 --> 00:52:31,506
ومن تكوني أنت؟

833
00:52:32,662 --> 00:52:34,276
اسمك هو

834
00:52:34,876 --> 00:52:36,478
لادي جلتر سباركلز

835
00:52:36,580 --> 00:52:37,580
حقا؟

836
00:52:37,681 --> 00:52:40,595
اسمي هو لادي جلتر سباركل حقا

837
00:52:41,274 --> 00:52:43,488
حسنا
آنستي جلتر سباركلز

838
00:52:44,462 --> 00:52:48,896
أتمانعين إن رافقتيني هذا المساء الى مطعم البيتزا

839
00:52:49,097 --> 00:52:50,297
ألا أمانع ذلك؟

840
00:52:50,585 --> 00:52:51,475
أأفعل ذلك؟

841
00:52:51,577 --> 00:52:53,253
نعم و ستكونين في منتهى السعادة

842
00:52:53,453 --> 00:52:54,975
نعم و ستكون في منتهى السعادة

843
00:52:56,359 --> 00:52:57,783
بالفعل سأكون كذلك

844
00:52:57,984 --> 00:52:59,937
متى ستقومين بسؤاله عن جريك؟

845
00:53:00,036 --> 00:53:02,989
علينا أن نقوم بإحمائه أولا
ألا تعلم أي شيء عن الرومانسيىة؟

846
00:53:03,026 --> 00:53:05,083
بالطبع
أنا شغوف بالرومانسية

847
00:53:05,185 --> 00:53:07,720
حقا؟
ألا تعلمين أي شيء عن السخرية

848
00:53:07,922 --> 00:53:10,194
أظن أنه كان ادي ذلك ذات مرة

849
00:53:10,441 --> 00:53:12,438
وٍسأخذ واحد من كل شيء بيبلي

850
00:53:12,640 --> 00:53:14,882
ملابسي سوف تتلطخ كثيرا اليوم

851
00:53:16,980 --> 00:53:20,217
استمتع بالبيتزا
هاهي فيش اللعب خاصتك

852
00:53:22,934 --> 00:53:24,451
راقي جدا

853
00:53:25,676 --> 00:53:27,553
من الجيد أنني أحضرت معي شهيتي

854
00:53:42,389 --> 00:53:43,703
أنت مذهلة

855
00:53:44,595 --> 00:53:46,222
بريدجيت
قومي بمجاملته بالمقابل

856
00:53:46,323 --> 00:53:47,875
أنا أحب ظهرك

857
00:53:47,975 --> 00:53:50,142
لا أقصد قولي أي شيء جميل به

858
00:53:50,343 --> 00:53:52,004
لكنني حقا أحب ظهره

859
00:53:54,800 --> 00:53:55,800
بوبي
ساعديها

860
00:53:56,799 --> 00:53:58,843
عيونك ,,,

861
00:53:58,943 --> 00:53:59,943
إنها

862
00:54:00,746 --> 00:54:02,811
و آذانك

863
00:54:03,011 --> 00:54:05,841
أعينك,,,أذناك,,,أنفك

864
00:54:05,942 --> 00:54:06,842
بشرتك
رقبتك

865
00:54:06,944 --> 00:54:07,979
بشرتك,رقبتك,أذناك

866
00:54:08,179 --> 00:54:09,689
أنفك ,وجهك
أأنت بخير؟

867
00:54:09,889 --> 00:54:11,123
أسنانك

868
00:54:11,323 --> 00:54:12,424
أسنانك

869
00:54:12,624 --> 00:54:14,572
مالذي يحدث؟أتحاولي أن تسخري مني؟

870
00:54:14,774 --> 00:54:15,974
أعينك

871
00:54:16,974 --> 00:54:19,242
إنها كالمسبحان

872
00:54:19,443 --> 00:54:23,698
عميقة جدا,,أخشى لو غصت بهما

873
00:54:24,100 --> 00:54:26,526
لن أستطيع أبدا الصعود لأتنفس مرة أخرى

874
00:54:27,228 --> 00:54:29,362
لن أستطيع الصعود لأتنفس أيدا

875
00:54:31,336 --> 00:54:32,848
وابتسامتك

876
00:54:33,050 --> 00:54:34,976
الشمس بنفسها تغار منها

877
00:54:35,176 --> 00:54:37,792
وترفض بالخروج من خلف السحب

878
00:54:37,992 --> 00:54:41,512
لعلمها بأنها لن تستطيع أن تلمع بقدر نصف لماع ابتسامتك

879
00:54:41,812 --> 00:54:44,577
أنا حقا لدي إبتسامة رائعة ألي كذلك

880
00:54:45,510 --> 00:54:47,346
نعم هذا صحيح

881
00:54:51,273 --> 00:54:53,399
أنا لا أصدق أنني سأقول ذلك

882
00:54:53,600 --> 00:54:55,070
رفاق ستتحدث من نفسها

883
00:54:55,270 --> 00:54:57,860
لكن كوني هنا معك اليوم

884
00:54:58,161 --> 00:55:02,071
يجعلني أعلم أن السعادة الحقيقية ممكنة

885
00:55:04,827 --> 00:55:05,907
إنها فعلا كذلك

886
00:55:06,107 --> 00:55:09,801
السعادة الحقيقية أقرب بكثير مما تظنين

887
00:55:10,895 --> 00:55:12,175
إنها هنا

888
00:55:14,344 --> 00:55:15,747
هذا جميل أظن

889
00:55:15,948 --> 00:55:17,241
ماذا تظنين الآن

890
00:55:18,945 --> 00:55:21,103
جريك؟
لقد علمت أنه على قيد الحياة

891
00:55:21,305 --> 00:55:23,118
سيد دبنكالز إنه على قيد الحياة

892
00:55:23,319 --> 00:55:24,813
يا لها من مفاجئة

893
00:55:26,751 --> 00:55:28,453
لقد تكلمت للتو

894
00:55:30,325 --> 00:55:32,540
لقد كنت أدخر هذا الصغير
أنقذيني

895
00:55:33,520 --> 00:55:34,373
الرحمة

896
00:55:34,473 --> 00:55:37,587
قولي لي يا فتاتي ألن أراك في وليمة التروليسترز غدا؟

897
00:55:37,788 --> 00:55:40,252
حسنا أنت تعلم
سأكون في العمل

898
00:55:40,821 --> 00:55:41,599
عليها

899
00:55:41,801 --> 00:55:44,288
عليها
سأكون أعمل على ذلك

900
00:55:44,739 --> 00:55:46,532
أنت أعمل عليها

901
00:55:46,732 --> 00:55:49,021
نعم بالطبع ستكونين كذلك

902
00:55:49,121 --> 00:55:51,244
لأنك ستكونين هناك كزميلة الملك

903
00:55:51,444 --> 00:55:53,565
حقا؟
متوقعا أن تقولي نعم

904
00:55:53,665 --> 00:55:54,766
نعم
نعم

905
00:55:54,866 --> 00:55:55,866
نعم!

906
00:55:55,966 --> 00:55:58,644
في الوقت الحالي أظن أنه يجب علينا أن

907
00:55:58,845 --> 00:56:00,445
نرضي شهيتنا

908
00:56:00,646 --> 00:56:03,374
حقا؟
مالذي يدور في دماغك؟

909
00:56:55,900 --> 00:56:57,201
سعادة الملك

910
00:56:59,036 --> 00:57:00,756
يبدو عليك أنك

911
00:57:01,330 --> 00:57:02,480
تقضي وقتا ممتعا

912
00:57:02,781 --> 00:57:03,997
أوه هذا صحيح

913
00:57:04,198 --> 00:57:07,259
قابلي السيدة لادي جليتر سباركل الصغيرة

914
00:57:11,236 --> 00:57:14,431
أنت تذكريني بأحد

915
00:57:16,907 --> 00:57:19,673
إنها ستكون زميلة الملك

916
00:57:19,874 --> 00:57:21,321
أوه أنا أفهم ذلك

917
00:57:21,522 --> 00:57:25,554
للجظة كنت قلقة أنك تحدث تغييرا في الخطة

918
00:57:28,828 --> 00:57:31,060
لن تكون هناك أي مشكلة سعادة الملك

919
00:57:31,260 --> 00:57:34,845
سأجعل غاسلة الصحون خاصتي التي لا فائدة لها أن تجهز
طاولة أخرى

920
00:57:34,846 --> 00:57:38,841
للسيدة الجميلة جليتير سباركل

921
00:57:39,042 --> 00:57:40,514
ضعيها بالقرب مني

922
00:57:40,715 --> 00:57:43,256
أريدها بالضبط بالقرب مني

923
00:57:43,357 --> 00:57:45,609
سيدة جريتل سباركل

924
00:57:46,664 --> 00:57:48,125
سيدة جريتل سباركلز

925
00:57:49,946 --> 00:57:52,430
سأراك في الترولزستز
حسنا!

926
00:58:00,043 --> 00:58:02,060
أشتاق إليك من الآن

927
00:58:08,621 --> 00:58:10,965
أظن أن الملك يجبنا حقا

928
00:58:11,090 --> 00:58:12,180
أعلم صحيح؟

929
00:58:12,340 --> 00:58:14,624
هذا كان أعظم يوم في حياتي

930
00:58:15,225 --> 00:58:16,344
شكرا لك يا بوبي

931
00:58:16,845 --> 00:58:18,617
شكرا لكم جميعا

932
00:58:19,134 --> 00:58:20,804
حتى انت أظن

933
00:58:21,605 --> 00:58:23,906
أنا لم أفكر في حياتي أن شيئا كهذا ممكن أن يحدث لي

934
00:58:24,007 --> 00:58:25,756
وقد حدث للتو

935
00:58:25,857 --> 00:58:28,155
أنا متحمسة جدا لدرجة الصراخ

936
00:58:31,037 --> 00:58:33,940
وأنا أريد الصراخ أيضا
جريك على قيد الحياة

937
00:58:42,938 --> 00:58:44,163
رانش
ماخطبك؟

938
00:58:44,364 --> 00:58:46,303
لا شيء ظننت أننا كنا نحتفل

939
00:58:46,504 --> 00:58:47,865
هل كانت تلك صرخة فرحك؟

940
00:58:48,066 --> 00:58:49,430
لقد مضت مدة على ذلك

941
00:58:49,631 --> 00:58:52,792
سيتسنى لك الكثير من التدريب لأننا سننقذ جريك

942
00:58:52,892 --> 00:58:55,384
والحياة ستكون كعكات و قوس قزح مرة أخرى

943
00:58:55,485 --> 00:58:56,385
أعطني كفك

944
00:58:56,587 --> 00:58:57,449
بطيئة للغاية

945
00:58:57,586 --> 00:58:59,341
نعم لقد علمت ذلك

946
00:58:59,442 --> 00:59:02,413
حسنا جميعا
هيا ننقذ جريك

947
00:59:02,514 --> 00:59:03,214
حسنا

948
00:59:03,315 --> 00:59:05,158
لا لا يمكنك الرحيل

949
00:59:05,360 --> 00:59:07,894
الآنسة جريتل سباركل ستكون زميلة الملك على العشاء

950
00:59:08,095 --> 00:59:11,550
العشاء الذي سيتم تقديم الترولز فيه
أظن أننا سنسحب على ذلك

951
00:59:11,728 --> 00:59:14,498
لا يجب عليكم مساعدتي لأكون تلك الآنسة

952
00:59:14,699 --> 00:59:15,699
أنا أحتاجكم

953
00:59:15,827 --> 00:59:18,532
أنت لا تريدين أن تكوني شخصا آخر إلى الأبد

954
00:59:18,633 --> 00:59:20,216
ماذا عن غدا فقط؟

955
00:59:20,417 --> 00:59:22,108
بريدجيت أنت لا تحتاجين إلينا بعد الآن

956
00:59:22,309 --> 00:59:24,329
أنت و الملك يمكنكما جعل بعضكما سعداء

957
00:59:24,530 --> 00:59:28,094
هذا مستحيل
فقط تناول ترول سيجعلك سعيدة

958
00:59:28,195 --> 00:59:29,530
الجميع يعلم ذلك

959
00:59:29,731 --> 00:59:32,170
أتمنى أنني لم أذهب أبدا بهذا الموعد الغبي

960
00:59:34,640 --> 00:59:35,686
بريدجيت

961
00:59:35,787 --> 00:59:39,114
فقط اذهبو
اخرجو من غرفتي
اتركوني لوحدي

962
00:59:39,315 --> 00:59:41,528
أرجوك أنصتي
بريدجيت

963
00:59:41,729 --> 00:59:43,100
علينا الذهاب
بريدجيت

964
00:59:43,201 --> 00:59:44,852
مالذي يحدث هنا بالأسفل

965
00:59:45,052 --> 00:59:47,460
بريدجيت
اغسلي هذا الصحن

966
00:59:47,661 --> 00:59:50,287
الملك سيجلب زملته معه

967
00:59:50,488 --> 00:59:51,488
حاضر يا شيف

968
01:00:00,166 --> 01:00:01,824
يمكننا فعل ذلك بارنيبيس

969
01:00:02,025 --> 01:00:05,279
علي فقط أن أخسر 15 كيلو في الثمان ساعات القادمة

970
01:00:23,029 --> 01:00:24,029
هاهي

971
01:00:27,442 --> 01:00:29,282
أنا اشعر بالسعادة

972
01:00:29,482 --> 01:00:31,244
أشعر بالسعادة

973
01:00:31,443 --> 01:00:33,647
أشعر بالسعادة

974
01:00:35,115 --> 01:00:37,077
جريك
سنحررك من هنا في الحال

975
01:00:37,210 --> 01:00:38,707
أسرع
إنها عالقة

976
01:00:40,785 --> 01:00:41,785
اهربو

977
01:00:45,231 --> 01:00:49,666
أنا أشعر بالحب

978
01:00:52,902 --> 01:00:54,994
يا رفاق من هنا

979
01:00:56,145 --> 01:00:57,360
اركبو كلكم
هيا بنا

980
01:00:57,561 --> 01:00:58,593
هيا بنا

981
01:00:58,794 --> 01:00:59,794
أسرع

982
01:01:00,599 --> 01:01:01,695
تمسكو جميعا

983
01:01:05,337 --> 01:01:06,952
تمسكو جيدا يا رفاق

984
01:01:09,789 --> 01:01:11,533
ساتن شانيل
إنحناء مثالي

985
01:01:11,734 --> 01:01:12,931
لنقوم بذلك

986
01:01:17,474 --> 01:01:19,217
جلادايموند
ألقي عليه البراق

987
01:01:19,401 --> 01:01:20,558
براق

988
01:01:25,056 --> 01:01:26,056
انظر

989
01:01:27,272 --> 01:01:28,272
تمسكو!

990
01:01:32,345 --> 01:01:33,345
جريك!

991
01:01:41,735 --> 01:01:42,735
رانش

992
01:01:46,861 --> 01:01:47,861
لقد مسكناك

993
01:02:00,705 --> 01:02:01,775
أمسكتها

994
01:02:07,632 --> 01:02:08,632
لا

995
01:02:08,918 --> 01:02:10,332
لا يمكن أن يكون قد رحل

996
01:02:10,833 --> 01:02:13,243
أنا آسفة يا بوبي
لقد فات الآوان

997
01:02:13,443 --> 01:02:14,644
في الحقيقة

998
01:02:14,745 --> 01:02:16,705
توقيت مجيئكم مثالي

999
01:02:22,405 --> 01:02:26,181
آسفه لا يمكنني تركك تذهب قبل العشاء غدا

1000
01:02:26,382 --> 01:02:28,407
حيث جميعكم مدعوون

1001
01:02:29,009 --> 01:02:33,347
وعندما أقول جميعكم
أقصد كل واحد في قرية الترولز

1002
01:02:33,548 --> 01:02:36,396
لن تعثري عليهم
ليس وهم مختئين

1003
01:02:37,392 --> 01:02:40,061
أوه أنت على حق
أن لم أستطيع العثور عليهم

1004
01:02:40,263 --> 01:02:43,002
لكن يمكنني ذلك بمساعدة شخص يعرفونه

1005
01:02:43,604 --> 01:02:45,909
أحدا يثقون به

1006
01:02:46,979 --> 01:02:47,979
أخدا

1007
01:02:49,094 --> 01:02:50,641
مثل هذا

1008
01:02:50,877 --> 01:02:52,509
جريك أنت على قيد الحياة

1009
01:02:52,710 --> 01:02:54,858
مرحى

1010
01:02:56,646 --> 01:02:57,702
إنه يقوم ببيعنا

1011
01:02:57,814 --> 01:02:59,170
رانش
انتظر!

1012
01:02:59,471 --> 01:03:02,970
لابد و أن هناك تفسير لذلك
على الأقل أعطه فرصة

1013
01:03:03,220 --> 01:03:04,698
شكرا لك يا بوبي

1014
01:03:05,462 --> 01:03:06,741
أنا أبيعكم

1015
01:03:09,318 --> 01:03:10,967
لا انتظري توقفي!

1016
01:03:13,322 --> 01:03:15,389
من الأفضل أن تعطيني تفسير لذاك يا جريك

1017
01:03:16,427 --> 01:03:19,128
بينما كنت ألاقي حتفي

1018
01:03:19,329 --> 01:03:22,040
أتاني شيئا لا يمكنني وصفه إلا بال

1019
01:03:22,241 --> 01:03:24,407
نهوض روحاني

1020
01:03:25,059 --> 01:03:26,261
لا أريد أن أموت

1021
01:03:27,252 --> 01:03:27,990
لا تأكلني

1022
01:03:28,191 --> 01:03:31,745
كل أحدا غيري
أي أحد غيري
الجميع غيري ولكن ليس أنا

1023
01:03:32,046 --> 01:03:34,217
لكن الملك يريد أن يكزن سعيدا الآن

1024
01:03:34,318 --> 01:03:37,369
انتظري
لابد أن هناك أي طريقة أخرى

1025
01:03:37,570 --> 01:03:40,073
سأقوم بأي شيء

1026
01:03:44,295 --> 01:03:47,606
لا جريك
أرجوك لا تقوم بذلك

1027
01:03:47,807 --> 01:03:49,232
صدقيني!

1028
01:03:49,433 --> 01:03:53,787
أتمنى لو أن هناك أي طريقة أخرى غير أن يتم أكلي

1029
01:03:53,988 --> 01:03:55,295
لكن ليس هناك

1030
01:03:56,042 --> 01:03:59,185
والآن علي أن أتعايش مع ذلك لبقسة حياتي

1031
01:03:59,986 --> 01:04:03,123
على الأقل ستموتين بضمير مرتاح

1032
01:04:03,624 --> 01:04:05,272
لذا في طريقة ما

1033
01:04:06,216 --> 01:04:07,615
يمكنك القول

1034
01:04:08,116 --> 01:04:09,919
أنا أقوم بهذا من أجلك

1035
01:04:23,273 --> 01:04:26,923
أنصتو إنه جرس بوبي

1036
01:04:27,192 --> 01:04:29,255
صغيرتي نجحت

1037
01:04:29,356 --> 01:04:30,656
بوبي نجحت

1038
01:04:34,123 --> 01:04:35,432
جريك

1039
01:04:48,061 --> 01:04:51,237
ترولسيتيز!

1040
01:05:05,581 --> 01:05:07,934
الآن فلنجهز الطبق الرئيسي

1041
01:05:08,584 --> 01:05:12,038
ما يسمى بالترولز

1042
01:05:21,669 --> 01:05:22,802
بوبي!

1043
01:05:23,756 --> 01:05:27,076
بوبي!أووه حمدالله أنك بخير

1044
01:05:27,628 --> 01:05:29,350
انا بخير

1045
01:05:29,651 --> 01:05:33,032
لقد جعلت كل من أحبه يرمى في القدر ليتم أكله
شكرا على سؤالك

1046
01:05:35,836 --> 01:05:38,179
بوبي
هل تحاول أن تكوني

1047
01:05:38,820 --> 01:05:40,695
ساخرة

1048
01:05:41,130 --> 01:05:42,214
نعم!

1049
01:05:43,207 --> 01:05:44,364
يا إلهي

1050
01:05:45,151 --> 01:05:46,273
أنا آسفة

1051
01:05:46,621 --> 01:05:48,747
أنا لا اعلم لما ظننت أنه كان بإمكاني إنقاذكم

1052
01:05:51,805 --> 01:05:55,770
كل ما أردت القيام به جعل الجميع بخير
كما فعلت أنت يا أبي

1053
01:05:56,071 --> 01:05:57,202
لكنني لم أستطع ذلك

1054
01:05:58,064 --> 01:05:59,130
بوبي

1055
01:06:01,958 --> 01:06:03,720
لقد خذلت الجميع

1056
01:06:08,527 --> 01:06:10,095
لكن بوبي

1057
01:06:10,383 --> 01:06:12,321
كنت على حق
يا رانش

1058
01:06:12,933 --> 01:06:15,918
العالم ليس كله كعكات و قوس قزح

1059
01:06:28,477 --> 01:06:29,477
بوبي

1060
01:08:05,712 --> 01:08:09,549
أنت بالأعين الحزينة

1061
01:08:18,687 --> 01:08:21,936
لا تفقدي شجاعتك

1062
01:08:39,508 --> 01:08:42,346
كل ما أعلمه

1063
01:08:43,344 --> 01:08:46,513
من الصعب أن تكوني شجاعة

1064
01:08:46,768 --> 01:08:49,861
في عالم مليئ بالناس

1065
01:08:50,362 --> 01:08:53,790
الذين تخسرينهم بالنهاية

1066
01:08:53,891 --> 01:08:56,075
الظلام داخلك

1067
01:08:56,276 --> 01:09:00,674
يمكنه جعلك صغيرة جدا

1068
01:09:25,763 --> 01:09:28,673
مالذي تقومين به؟الملك ينتظر
اجلبي الترولز الى هناك

1069
01:09:28,874 --> 01:09:31,229
أنا آسفه يا شيف
أوه من الأفضل أن تكوني كذلك

1070
01:09:38,824 --> 01:09:43,166
أريني ابتسامتك ثم

1071
01:09:43,667 --> 01:09:46,413
لا تكوني غير سعيدة

1072
01:09:46,514 --> 01:09:48,612
لا يمكنني أن أتذكر

1073
01:09:50,348 --> 01:09:53,073
آخر مرة رأيتك تبتسمين

1074
01:09:53,474 --> 01:09:56,271
هذا العالم يجعلك مجنونة

1075
01:09:56,773 --> 01:10:00,217
وتتحملي كل ما تستطيعين تحمله

1076
01:10:00,318 --> 01:10:02,946
فقط ناديني

1077
01:10:03,047 --> 01:10:06,086
لأنني دوما سأكون بجانبك

1078
01:10:06,287 --> 01:10:10,312
وأرى لونك الحقيقي

1079
01:10:10,413 --> 01:10:13,002
يشع الى داخلي

1080
01:10:13,203 --> 01:10:17,308
و أرى ألوانك الحقيقة

1081
01:10:17,409 --> 01:10:21,588
ولهذا أنا أحبك

1082
01:10:25,752 --> 01:10:28,760
لذا لا تخاف

1083
01:10:28,861 --> 01:10:32,157
يأن تظهرها

1084
01:10:32,258 --> 01:10:35,245
ألوانك الحقيقية

1085
01:10:35,545 --> 01:10:41,940
الألوان الحقيقية جميله

1086
01:10:44,272 --> 01:10:48,235
أرى ألوانك الحقيقية

1087
01:10:48,336 --> 01:10:50,690
تشع
الألوان الحقيقية

1088
01:10:50,891 --> 01:10:54,833
أرى ألوانك الحقيقية

1089
01:10:55,034 --> 01:10:57,943
لهذا أنا أحبك

1090
01:10:58,144 --> 01:11:00,836
لذا لا تكوني خائفة

1091
01:11:00,937 --> 01:11:04,304
لتجعليهم يظهرو

1092
01:11:04,505 --> 01:11:08,274
ألوانك الحقيقية

1093
01:11:08,375 --> 01:11:10,941
ألوانك الحقيقية

1094
01:11:11,042 --> 01:11:15,848
جملة جدا

1095
01:11:16,982 --> 01:11:21,059
مثل قوس القزح

1096
01:11:23,722 --> 01:11:28,017
مثل قوس القزح

1097
01:11:49,298 --> 01:11:50,298
شكرا لك!

1098
01:11:50,620 --> 01:11:52,726
لا شكرا لك أنت

1099
01:11:53,115 --> 01:11:54,243
لما؟

1100
01:11:54,742 --> 01:11:57,052
لجعلك أرى كيف أكون سعيدا

1101
01:11:57,253 --> 01:12:00,116
حقا؟أنت سعيد أخيرا

1102
01:12:00,316 --> 01:12:01,411
الآن!

1103
01:12:01,613 --> 01:12:03,042
أظن ذلك

1104
01:12:03,680 --> 01:12:06,029
السعادة داخلنا جميعا

1105
01:12:06,350 --> 01:12:09,403
بعض الأحيان فقط تحتاجين أحدا لكي يساعدك
للعثور عليها

1106
01:12:12,012 --> 01:12:14,935
مالذي سيحدث الآن أميرة بوبي؟

1107
01:12:15,135 --> 01:12:16,135
أنا لا أعلم

1108
01:12:16,563 --> 01:12:18,728
لكنني أعلم أننا لن نستسلم

1109
01:12:25,376 --> 01:12:26,376
لا

1110
01:12:26,476 --> 01:12:28,132
هذه هي النهاية

1111
01:12:35,753 --> 01:12:36,510
بوبي!

1112
01:12:36,711 --> 01:12:37,711
بريدجيت!

1113
01:12:37,911 --> 01:12:39,262
ترولز ترولز ترولز!

1114
01:12:39,463 --> 01:12:40,463
مالذي تقومين به؟

1115
01:12:40,664 --> 01:12:42,251
لا يمكنني أن أدعهم يأكلونك

1116
01:12:42,552 --> 01:12:43,632
لكن
هيا

1117
01:12:43,733 --> 01:12:44,733
عليكم الذهاب

1118
01:12:45,233 --> 01:12:47,190
أسرعو هيا هيا
اخرجوا من هنا

1119
01:12:47,369 --> 01:12:50,650
لا برييدجيت
إذا دخلت إلى هناك من دوننا تعلمين مالذي سيحدث لك

1120
01:12:50,852 --> 01:12:51,652
أعلم ذلك

1121
01:12:51,853 --> 01:12:53,799
لكن بريدجيت
لا بأس

1122
01:12:55,661 --> 01:12:58,051
لا بأس يا بوبي

1123
01:12:58,867 --> 01:13:01,401
لقد جعلتيني أشعر بشعور الشعادة

1124
01:13:02,967 --> 01:13:06,158
ولم أكن سأشعر بذلك لولاك

1125
01:13:07,859 --> 01:13:10,206
وأحبك لذلك

1126
01:13:11,207 --> 01:13:13,215
أنا أحبك أيضا يا بريدجيت

1127
01:13:14,199 --> 01:13:15,985
آ،بريدجيت!

1128
01:13:18,105 --> 01:13:19,738
هيا عليكم الإسراع

1129
01:13:20,340 --> 01:13:21,343
تعالي معنا

1130
01:13:21,444 --> 01:13:23,277
وأسهل عليهم العثور عليكي!

1131
01:13:23,478 --> 01:13:25,727
مستحيل
عليكي الذهاب الآن

1132
01:13:25,928 --> 01:13:27,029
بريدجيت!

1133
01:13:42,277 --> 01:13:44,000
باي يا بوبي

1134
01:13:49,358 --> 01:13:53,047
ترولز

1135
01:13:58,546 --> 01:13:59,546
انتظرو!

1136
01:13:59,597 --> 01:14:02,784
شيف
ألا يجب علينا انتظار الآنسة سباركلز

1137
01:14:04,365 --> 01:14:05,867
بالطبع أنت على حق

1138
01:14:06,068 --> 01:14:07,313
أنصتوا جميعا

1139
01:14:07,414 --> 01:14:11,635
لن يكون هناك أي ترول حتى تأتي زميلة الملك

1140
01:14:15,679 --> 01:14:16,679
إلا إذا...

1141
01:14:16,744 --> 01:14:18,025
إلا إذا ماذا؟

1142
01:14:18,126 --> 01:14:20,068
إلا إذا لم تأتي

1143
01:14:20,269 --> 01:14:24,498
هذا مستحيل
من الذي لا يريد أن يكون معك!

1144
01:14:31,451 --> 01:14:32,660
صحيح

1145
01:14:33,220 --> 01:14:34,502
أظن يجب أن نبدأ

1146
01:14:34,703 --> 01:14:36,552
ترولز!

1147
01:14:36,753 --> 01:14:39,887
ترولز!!

1148
01:14:39,988 --> 01:14:42,881
ترولز!!
مرحى!

1149
01:14:43,581 --> 01:14:46,645
هيا هيا أسرعو
هيا بنا فلنذهب جميعا

1150
01:14:46,846 --> 01:14:48,406
لا نترك أي ترول خلفنا

1151
01:14:48,920 --> 01:14:50,105
انتبه لخطاك.

1152
01:14:58,490 --> 01:14:59,586
بوبي!

1153
01:15:01,923 --> 01:15:04,874
بريدجت قد خربت حياتها فقط لإنقاذنا
هذا خطأ

1154
01:15:05,075 --> 01:15:07,515
تستحق أن تكون سعيدة بقدرنا

1155
01:15:09,451 --> 01:15:11,142
كلهم يستحقون ذلك

1156
01:15:12,807 --> 01:15:17,000
حسنا يا قوم
من مستعد ليتناول الترولز!

1157
01:15:18,349 --> 01:15:22,690
ملك جريسل
هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق

1158
01:15:22,991 --> 01:15:25,954
وهناك بيرجن واحد فقط يمكنه تأمين ذلك

1159
01:15:26,455 --> 01:15:28,107
استمتع بوجبتك!

1160
01:15:29,602 --> 01:15:30,772
لقد رحلو!

1161
01:15:31,173 --> 01:15:32,345
رحلو!

1162
01:15:32,545 --> 01:15:33,444
لقد رحلو!

1163
01:15:33,545 --> 01:15:35,324
بريدجيت مالذي قمت به؟

1164
01:15:35,525 --> 01:15:37,013
لقد تناولتيهم!

1165
01:15:37,115 --> 01:15:39,784
أنت أيتها الخنزيرة الطماعة

1166
01:15:39,884 --> 01:15:41,008
لا أنا

1167
01:15:41,209 --> 01:15:43,340
لقد خربت الترولزيسرز

1168
01:15:43,541 --> 01:15:45,150
حراس,احبسوها

1169
01:15:47,111 --> 01:15:48,807
اقتلوها

1170
01:16:25,950 --> 01:16:27,452
آنسة جليتر سباركلز!

1171
01:16:28,962 --> 01:16:29,962
ماذا!

1172
01:16:32,298 --> 01:16:35,001
لكن كيف؟لماذا؟

1173
01:16:35,202 --> 01:16:36,468
لما قمت بذلك!

1174
01:16:37,173 --> 01:16:40,180
لأنها ظنت أنك لا تريد أحدا بحالتها

1175
01:16:40,381 --> 01:16:41,954
أقصد أهلا

1176
01:16:42,155 --> 01:16:44,126
هل أنا الذي تبحث عنها!

1177
01:16:44,427 --> 01:16:46,119
لا أظن ذلك

1178
01:16:47,608 --> 01:16:49,593
حراس
اقتلوها

1179
01:16:50,749 --> 01:16:51,749
لا

1180
01:16:52,587 --> 01:16:53,587
انتظروا

1181
01:16:53,621 --> 01:16:57,182
ملك جريسل
عندما كنت معها كنت تفعل شيئا ما أليس كذلك!

1182
01:16:57,383 --> 01:17:00,483
نعم لقد كنت
إنه كشعور الكثير من البيتزا

1183
01:17:00,684 --> 01:17:01,684
أنا أيضا

1184
01:17:01,785 --> 01:17:05,023
ذلك الشعور
كان السعادة

1185
01:17:05,124 --> 01:17:06,124
ماذا?

1186
01:17:06,384 --> 01:17:08,686
لكن يجب عليك أن تأكلي الترولز لكي تصبحي
سعيدة

1187
01:17:08,887 --> 01:17:10,370
الجميع يعلم ذلك

1188
01:17:10,792 --> 01:17:11,540
ألا تعلمي ذلك!

1189
01:17:11,741 --> 01:17:14,780
لكن جريلس لم يتناول ترول بحياته أليس كذلك!

1190
01:17:14,881 --> 01:17:16,644
لا أبدا

1191
01:17:17,044 --> 01:17:19,363
لكن الآن
ها أنا هنا

1192
01:17:20,031 --> 01:17:21,395
بطني فارغة

1193
01:17:22,276 --> 01:17:23,980
وقلبي ممتلئ

1194
01:17:27,167 --> 01:17:28,544
لا تستمعو لها

1195
01:17:28,745 --> 01:17:31,494
هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا
طريقتي أنا

1196
01:17:31,695 --> 01:17:32,494
لا

1197
01:17:32,695 --> 01:17:33,986
بتعيينك لي

1198
01:17:34,487 --> 01:17:38,006
سوف أقدم الترولز كل يوم طوال السنة

1199
01:17:39,284 --> 01:17:40,948
وبكوني ملكة

1200
01:17:41,149 --> 01:17:44,337
حياتنا ستكون مليئة بوليمات السعادة

1201
01:17:45,289 --> 01:17:46,488
هيا كل

1202
01:17:46,688 --> 01:17:47,688
كل

1203
01:17:50,114 --> 01:17:51,114
لاا!

1204
01:17:52,628 --> 01:17:57,028
السعادة ليست شيئا ما تدخله الي جسمك
إنه موجود بالداخل بالأصل

1205
01:17:57,328 --> 01:18:00,511
بعض الأحيان
فقط تحتاج إلى أحد لكي يساعدك على إيجادها

1206
01:18:00,612 --> 01:18:01,855
هل يمكنني حقا أن أكون سعيدا!

1207
01:18:02,056 --> 01:18:04,022
أوه أنا أريد أن أكون سعيدة\وأنا كذلك

1208
01:18:04,304 --> 01:18:05,304
وماذا عني؟

1209
01:18:06,761 --> 01:18:08,783
أتعتقدين أنني أنا ممكن أن أكون سعيدا؟

1210
01:18:08,984 --> 01:18:10,084
بالطيع

1211
01:18:10,185 --> 01:18:12,949
لإنها بداخلك
إنها بداخلنا جميعا

1212
01:18:13,312 --> 01:18:14,981
وأنا لا أعتقد ذاك

1213
01:18:15,584 --> 01:18:16,970
أنا أشعر بذك

1214
01:18:18,080 --> 01:18:22,029
لدي ذلك الشعور
داخل عظامي

1215
01:18:22,430 --> 01:18:26,175
يذهب كالكهرباء لموجية كل ما أشغله

1216
01:18:26,575 --> 01:18:30,562
وإذا أردته داخل روحك

1217
01:18:30,662 --> 01:18:34,444
فقط أوقف قلبك
ودع الموسيقى تتولى الأمر

1218
01:18:34,545 --> 01:18:37,145
لدي أشعة الشمس في جيبي

1219
01:18:37,347 --> 01:18:39,490
لدي الروح الجيدة في قدمي

1220
01:18:39,691 --> 01:18:42,846
أشعر بالدم السخن في جسدي عندا تقع

1221
01:18:43,826 --> 01:18:45,835
لا يمكنني أن أشيح نظري عنها

1222
01:18:45,936 --> 01:18:48,139
أتحرك بشكل هائل

1223
01:18:48,199 --> 01:18:49,943
الغرفة مقفولة و نحن نرقص

1224
01:18:49,944 --> 01:18:51,299
لذا لا تقف

1225
01:18:51,601 --> 01:18:55,930
وتحت الأضواء
جيث يحدث كل شيء

1226
01:18:56,031 --> 01:19:00,263
لا يوجد مكان للإختباء عندما أقترب إليك

1227
01:19:00,465 --> 01:19:04,175
عندما نتحرك
أنت تعلمين ذلك

1228
01:19:05,076 --> 01:19:07,516
فقط تخيل

1229
01:19:07,717 --> 01:19:09,649
فقط تخيل

1230
01:19:09,750 --> 01:19:13,091
لا أرى شيئا و أنت ترقصين غيرك لذا ارقصي

1231
01:19:13,292 --> 01:19:18,018
وأنا أتوق إلى رؤيتك ترقصين
فارقصي

1232
01:19:18,119 --> 01:19:22,246
هذا ما سأفعله إذا سترقصين بالرغم أنني لا أقوم بذلك
بالعادة

1233
01:19:22,346 --> 01:19:26,138
لن يذهب أحدا مبكرا لذا ابقي ترقصين

1234
01:19:26,339 --> 01:19:27,987
لا أستطيع إيقاف الشعور

1235
01:19:28,557 --> 01:19:30,408
لذا فقط ارقصي ارقصي

1236
01:19:30,509 --> 01:19:32,560
لا أستطيع إيقاف الشعور

1237
01:19:32,634 --> 01:19:34,427
لذا فقط ارقصي ارقصي

1238
01:19:34,428 --> 01:19:36,378
لا يمكننا إيقاف الشعور

1239
01:19:36,579 --> 01:19:38,595
لذا فقط ارقصي ارقصي

1240
01:19:38,796 --> 01:19:40,445
لا يمكنني أن أوقف الشعور

1241
01:19:40,946 --> 01:19:43,386
لذا إرقصي

1242
01:19:50,117 --> 01:19:51,966
أوه لا يمكنني إيقاف ال

1243
01:19:54,003 --> 01:19:55,068
أوه عيناي

1244
01:19:55,349 --> 01:19:56,622
لنقوم بها

1245
01:19:59,874 --> 01:20:01,786
لا يمكنني إيقاف ال

1246
01:20:04,551 --> 01:20:05,551
لا يمكنني إبقاف ال

1247
01:20:10,695 --> 01:20:11,804
لا يمكنني إبقاف الشعور

1248
01:20:12,305 --> 01:20:15,368
لا أرى أحدا غيرك عندما ترقصين

1249
01:20:15,469 --> 01:20:16,469
لا يمكنني إبقاف الشعور

1250
01:20:16,647 --> 01:20:19,688
أحب أنا أراك و أنت ترقصين
لذا فقط ارقصي

1251
01:20:19,788 --> 01:20:20,652
لا يمكني إبقاف الشعور

1252
01:20:20,752 --> 01:20:23,553
أرقص معك عندما ترقصين بالرغم أنني لا أرقص
لذا أرفصي

1253
01:20:23,653 --> 01:20:25,143
لا يمكنني إيقاف الشعور

1254
01:20:25,210 --> 01:20:27,737
لا أحد سيغادر باكرا لذا إبقي ترقصين

1255
01:20:27,839 --> 01:20:29,576
لا يمكنني إيقاف الشعور

1256
01:20:29,577 --> 01:20:32,009
لدي ذلك الشعور داخل جسدي

1257
01:20:45,656 --> 01:20:48,167
ملكتنا الجديدة!

1258
01:20:54,761 --> 01:20:55,761
لقد قمت بذلك

1259
01:20:56,413 --> 01:20:58,123
أحب الأميرة بوبي

1260
01:20:58,324 --> 01:21:00,352
إنها صديقتي
أنا أعرفها

1261
01:21:11,704 --> 01:21:15,605
أعلم أنه ليس وقت العناق الرسمي بعد

1262
01:21:16,306 --> 01:21:19,104
الآن بما أنني الملكه
أعلن أن وقت العناق

1263
01:21:19,305 --> 01:21:21,113
هو دائم

1264
01:21:28,491 --> 01:21:29,491
أعطني كفك

