﻿1
00:00:19,830 --> 00:00:41,830
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:21,831 --> 00:01:24,286
!النجدة

3
00:01:24,417 --> 00:01:27,287
أراك في لقاء الأهالي والمعلمين -
حسناً -

4
00:01:27,420 --> 00:01:29,412
صباح الخير أيها الضابط (براون) -
صباح الخير -

5
00:01:29,547 --> 00:01:31,919
كيف حالك أيها الضابط (براون)؟ -
مرحباً -

6
00:01:37,180 --> 00:01:41,011
!الفرامل معطلة

7
00:01:42,768 --> 00:01:45,259
!ساعدنا يا عمي (جون)

8
00:01:45,396 --> 00:01:48,017
!ليساعدنا أحدكم -
!أنقذونا -

9
00:01:48,149 --> 00:01:50,272
!النجدة

10
00:02:01,829 --> 00:02:04,664
أين هو الضابط (براون)؟

11
00:02:24,936 --> 00:02:27,343
!النجدة

12
00:02:32,902 --> 00:02:35,772
!الكلب -
!الكلب -

13
00:02:39,283 --> 00:02:41,655
(هارفي)!

14
00:02:42,787 --> 00:02:45,704
أيها الضابط (براون)، أنت بطلي
أرجوك آنستي، لم أفعل شيئاً

15
00:02:45,831 --> 00:02:49,082
يا للهول!

16
00:02:49,210 --> 00:02:53,124
هذه أعمال يومية
كان أي شرطي ليفعل المثل

17
00:02:55,925 --> 00:02:58,677
(براين)؟ يا للقرف!

18
00:03:00,888 --> 00:03:04,091
هل يراودك حلم آخر عن كونك
شرطياً بطلاً يا عمي (جون)؟

19
00:03:04,225 --> 00:03:05,965
في كل مرة أغمض فيها عينيّ

20
00:03:05,990 --> 00:03:09,095
- كيف المدرسة؟
- بخير

21
00:03:09,230 --> 00:03:11,982
لا تنسَ أن غداً هو اليوم الذي
يأتي فيه الأهل للتحدث عن مهنتهم

22
00:03:12,108 --> 00:03:16,271
قد يكون عليّ أن أعمل
أتريدين مني أن أطلب إجازة؟

23
00:03:16,404 --> 00:03:20,188
كلا، لا داعي لذلك

24
00:03:20,324 --> 00:03:22,281
أهالي يأتون إلى المدرسة؟
فكرة من هذه؟

25
00:03:22,410 --> 00:03:25,530
لكن إذا كان الأمر مهماً
بالنسبة إليك (بيني)...

26
00:03:25,663 --> 00:03:29,114
- هل وصلت الرسالة؟
- رسالة؟ أي رسالة؟

27
00:03:29,250 --> 00:03:31,456
لا... أجل

28
00:03:31,586 --> 00:03:36,164
قالوا إن عملي كحارس لسنتين
ليس خبرة كافية لأصبح شرطياً

29
00:03:36,299 --> 00:03:39,632
- أنا آسفة عمي (جون)
- وأنا أيضاً

30
00:03:39,760 --> 00:03:42,964
لا أزال أستطيع تأمين الأمور
وحماية الناس

31
00:03:43,097 --> 00:03:45,137
أعتقد أنني أستطيع
القيام بأمور أكثر وأنا شرطي

32
00:03:45,266 --> 00:03:51,268
- انتظر، غداً هو يوم إجازتك
- في الحقيقة...

33
00:03:51,397 --> 00:03:55,892
أعرف أن والد (نيكول) محام
ووالد (كيم) طبيب أسنان

34
00:03:56,027 --> 00:04:01,144
ولم أرد إحراجك أمام أصدقائك
فقط لو كنت أمتلك تلك الشارة

35
00:04:01,282 --> 00:04:05,362
عمي (جون)، الشارة ليست مهمة
بل من يحملها

36
00:04:07,288 --> 00:04:09,327
أنا فخورة جداً بك

37
00:04:11,375 --> 00:04:13,475
"مختبر (برادفورد) للآليات"

38
00:04:13,628 --> 00:04:15,501
لنتأمل خيراً

39
00:04:15,630 --> 00:04:17,503
هذه الرقاقة ستجعل مشروع
(غادجيت) بأكمله شغالاً

40
00:04:17,632 --> 00:04:21,001
ركز يا أبي
حاول تحريك القدم

41
00:04:21,135 --> 00:04:25,215
حسناً، اركل الكرة

42
00:04:25,348 --> 00:04:27,590
لا شيء، أنا جائع

43
00:04:27,725 --> 00:04:31,176
حسناً، سأحضر طعام العشاء
لكن بعده، سنستمر بهذا

44
00:04:31,312 --> 00:04:32,097
- أجل
- حسناً

45
00:04:32,122 --> 00:04:36,523
سأتصل بنقطة الحراسة
لكي لا يفتشوا الطعام مجدداً

46
00:04:36,651 --> 00:04:41,111
مرحباً، مطعم (أنتونيو)؟
أنا (بريندا)، كلا القدم لا تتحرك

47
00:04:41,239 --> 00:04:45,532
أبي، تابع التفكير في القدم
أجل، الطلبية المعتادة

48
00:04:55,419 --> 00:04:59,038
- أبي
- ماذا؟

49
00:05:01,759 --> 00:05:03,550
حرك قدمك من جديد

50
00:05:09,642 --> 00:05:11,599
ماذا؟

51
00:05:12,937 --> 00:05:14,811
هذا غريب

52
00:05:14,939 --> 00:05:17,145
بمَ كنت تفكر؟

53
00:05:17,275 --> 00:05:20,691
كنت أفكر في كم
تذكرينني بأمك

54
00:05:27,410 --> 00:05:30,446
انتظر، انتظر!

55
00:05:30,580 --> 00:05:35,455
وجدتها! الإرادة تتحكم بها
وليس التفكير

56
00:05:35,585 --> 00:05:38,502
بقلبك وليس برأسك!

57
00:05:38,629 --> 00:05:40,586
- هيا، حاول مجدداً
- حسناً

58
00:05:46,846 --> 00:05:50,926
- لقد نجحنا! لقد حركنا القدم!
- لقد حركنا القدم!

59
00:05:53,895 --> 00:05:57,513
الشاب، الملكة...

60
00:05:57,648 --> 00:06:00,768
(بريندا برادفورد)
إنها بمنتهى الجمال

61
00:06:00,902 --> 00:06:04,816
- يا للعجب!
- 8 أسود، 9 أحمر

62
00:06:04,947 --> 00:06:08,565
- ماذا هناك؟
- لا شيء

63
00:06:08,701 --> 00:06:11,572
كنت أحدث نفسي

64
00:06:16,042 --> 00:06:18,746
(ثيلما)، كيف أبدو؟

65
00:06:20,463 --> 00:06:23,132
مثل مهووس من (كنساس)
أصبح حارساً أمنياً

66
00:06:24,717 --> 00:06:28,300
(بريندا برادفورد)

67
00:06:31,057 --> 00:06:35,101
مساء الخير أيتها الشابة
لقد مرّ وقت طويل

68
00:06:35,228 --> 00:06:38,976
1 ,2، صفر

69
00:06:43,402 --> 00:06:45,940
- أيتها الدكتورة (برادفورد)
- ماذا؟

70
00:06:47,448 --> 00:06:49,357
- مرحباً
- مرحباً

71
00:06:51,869 --> 00:06:54,407
- استعرت كتاباً من أبيك
- حقاً؟

72
00:06:54,539 --> 00:06:58,239
"التعلم حول الطاقة
من خلال دراسة السرعة"

73
00:06:58,376 --> 00:07:01,246
أخذت وقتاً طويلاً لأفهمه

74
00:07:01,379 --> 00:07:07,510
لكنني أظن أن ذلك سينجح
لقد قدمت طلباً في شرطة (ريفرتون)

75
00:07:08,886 --> 00:07:11,508
- حقاً؟
- هذا ما أردت فعله دوماً

76
00:07:12,890 --> 00:07:16,970
- أي مساعدة الناس
- عليّ...

77
00:07:17,103 --> 00:07:19,717
الدكتورة (برادفورد) خرجت
من المختبر ونستطيع الدخول

78
00:07:19,742 --> 00:07:21,919
(سايكس)، أطلق العربة
المتحكم بها عن بعد

79
00:07:33,578 --> 00:07:38,785
- نجوم ساطعة
- حقاً؟ أي نجوم؟

80
00:07:39,917 --> 00:07:45,875
عنيت... عنيتها كلها

81
00:07:45,900 --> 00:07:50,833
ظننت أنك عنيت تجمعاً معيناً
أفكر دوماً في المعنى الحرفي للأمور

82
00:07:50,970 --> 00:07:53,461
- وأنا أيضاً
- حقاً؟

83
00:07:53,598 --> 00:07:55,721
نسيت مفاتيحي

84
00:07:58,477 --> 00:08:01,395
- عذراً، طاب مساؤك
- حسناً، طاب مساؤك

85
00:08:04,108 --> 00:08:09,447
سأبقى هنا إذاً
وأحرس موقف السيارات

86
00:08:12,700 --> 00:08:15,108
ركز أيها الأبله!

87
00:08:16,537 --> 00:08:19,028
هذا الرجل يسرع

88
00:08:19,165 --> 00:08:21,039
أنت تسير بسرعة 16 كلم
في موقف السيارات!

89
00:08:23,002 --> 00:08:24,791
كلا، إلى الأمام مباشرةً
بل إلى اليسار!

90
00:08:24,816 --> 00:08:29,041
- قط غير مطيع!
- انعطف يا (سايكس)!

91
00:08:29,175 --> 00:08:33,469
- ما كان ذلك؟
- "لدينا دخيل في المكان عربة سوداء"

92
00:08:33,596 --> 00:08:37,095
- أين؟
- "حاول البحث عنها في الحفرة الكبرى في الحائط!"

93
00:08:37,225 --> 00:08:39,098
(بريندا)

94
00:08:49,028 --> 00:08:53,690
مرحباً (أرتموس)، سآخذ هذه

95
00:08:53,824 --> 00:08:56,398
انتظر، كلا! انتظر لحظة

96
00:08:56,536 --> 00:08:59,786
إلى اللقاء يا أستاذ

97
00:09:13,135 --> 00:09:16,089
أحدهم سيلوم المرأة المسنة

98
00:09:17,390 --> 00:09:19,299
لنذهب يا (سنيفي)

99
00:09:28,985 --> 00:09:32,769
أيتها الدكتورة (برادفورد)
لن أرتاح حتى أجد المسؤول

100
00:09:34,448 --> 00:09:36,441
ستطبّق العدالة

101
00:09:42,081 --> 00:09:46,303
- (براون)، إلى أين تذهب؟
- لأقبض على الأشرار، تراجعي (ثيلما)!

102
00:09:46,328 --> 00:09:47,727
لن تكون نهاية ذلك سعيدة

103
00:09:49,922 --> 00:09:54,465
- أنت في دوام العمل يا (براون)!
- أنا أعمل دوماً

104
00:10:24,624 --> 00:10:28,242
كلا، تطاردنا فرقة
السيارة العادية بصندوق

105
00:10:28,377 --> 00:10:32,161
أنا لديّ صندوق أيضاً

106
00:10:46,229 --> 00:10:50,226
لقد تخطيت الحدود الآن
توقف جانباً!

107
00:10:50,358 --> 00:10:53,193
أوقف السيارة يا (سايكس)
أريد الاستمتاع بهذا المشهد

108
00:10:53,319 --> 00:10:55,359
يا للهول!

109
00:11:03,621 --> 00:11:05,779
"هل تعرف (ياهو)؟"

110
00:11:13,923 --> 00:11:14,673
أرجو الانتباه!

111
00:11:14,698 --> 00:11:19,922
إلى سائق سيارة الليموزين المحطمة
المرتبط بلافتة (ياهو)

112
00:11:20,054 --> 00:11:26,800
معك الحارس (جون براون)
ترجّل من السيارة على الفور!

113
00:11:26,936 --> 00:11:29,094
وإلا...!

114
00:11:32,358 --> 00:11:36,771
أحسنت في عملك أيها الحارس
لقد قبضت عليّ

115
00:11:36,904 --> 00:11:41,732
- تفضل، تفضل سيجار النصر
- كلا، شكراً

116
00:11:45,913 --> 00:11:48,451
تذكر أن التدخين يقتلك

117
00:11:48,583 --> 00:11:52,450
- لا أدخن
- حقاً؟ ستدخن الآن

118
00:11:54,881 --> 00:11:57,004
يا للهول!

119
00:12:06,327 --> 00:12:08,327
"فتحة السقف"

120
00:12:08,352 --> 00:12:12,136
يدي!

121
00:12:14,859 --> 00:12:18,026
عذراً، المعذرة! أنا أمرّ

122
00:12:18,154 --> 00:12:21,439
- هل رأيت عمي (جون براون)؟
- إنه هناك

123
00:12:30,249 --> 00:12:36,706
عمي (جون)؟ أرجوك استيقظ
أعرف أنك تسمعني

124
00:12:36,839 --> 00:12:39,211
انظر إلى من أحضرته ليزورك

125
00:12:42,595 --> 00:12:46,806
انظر، إنه (براين)
أتى ليراك

126
00:12:46,933 --> 00:12:50,136
حسناً، ليس في فمه (براين)
كلا، كلا

127
00:12:50,269 --> 00:12:52,511
توقف

128
00:12:52,647 --> 00:12:56,347
ثمة أضرار بالغة في الأنسجة
44 كسراً، ارتجاج حاد

129
00:12:56,484 --> 00:12:58,939
إضافة إلى نزيف داخلي قوي

130
00:13:00,071 --> 00:13:04,481
هذا الرجل حاول إنقاذ أبي
لقد خاطر بحياته لحماية عملنا

131
00:13:04,617 --> 00:13:07,488
- بذلنا كل ما بوسعنا
- كلا، ليس بعد

132
00:13:07,620 --> 00:13:09,826
- العمدة تمرّ، ابتعدوا!
- الدكتور (برادفورد)!

133
00:13:09,956 --> 00:13:12,529
أفسحوا المجال للعمدة

134
00:13:12,667 --> 00:13:17,210
أيتها الدكتورة (برادفورد)
أنا ورئيس الشرطة (كويمبي)

135
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
- مرحباً
- آسفان جداً بشأن والدك

136
00:13:20,216 --> 00:13:21,333
كان رجلاً صالحاً

137
00:13:21,358 --> 00:13:26,297
- هل كنت تعرفينه؟
- كلا

138
00:13:26,430 --> 00:13:29,930
إذاً، متى تستطيعين
إنهاء مشروع (غادجيت)؟

139
00:13:30,059 --> 00:13:33,262
أنا متأكدة من أنه أرادني
أن أنهيه فور المستطاع

140
00:13:33,396 --> 00:13:37,457
- مع المريض الإنكليزي هناك؟
- هذا يكفي (كويمبي)!

141
00:13:37,482 --> 00:13:41,208
عذراً، يبدو أن بدايتك سيئة

142
00:13:41,320 --> 00:13:45,863
كيف تتأكدين من أنه المناسب؟

143
00:13:45,992 --> 00:13:50,369
أخبرني أبي بأنني سأعرف
من هو الرجل المناسب

144
00:13:52,206 --> 00:13:54,744
(جون براون) هو الرجل المناسب

145
00:13:54,876 --> 00:13:58,954
- إذاً!
- إذاً، هذا يكفيني!

146
00:13:59,088 --> 00:14:00,962
لنذهب

147
00:14:02,925 --> 00:14:04,929
- منشار!
- مادة الشمع حالاً

148
00:14:04,954 --> 00:14:06,567
أحضر الخراطيم حالاً

149
00:14:17,565 --> 00:14:20,138
استعدوا وابدأوا!

150
00:14:21,527 --> 00:14:23,567
هذا جميل يا (كويمبي)

151
00:14:23,696 --> 00:14:27,646
مستقبل تطبيق القانون
ولد من جديد أمام أعيننا

152
00:14:27,783 --> 00:14:30,950
أجل، (كولومبو) و(نينتندو)
في جسد واحد

153
00:14:31,078 --> 00:14:32,952
سيجعلك عاطلاً عن العمل

154
00:14:33,080 --> 00:14:37,541
ليس هناك ساعات عمل إضافية
ليس هناك مخاطر وإنفلونزا

155
00:14:37,668 --> 00:14:41,962
ولن يناديني بالمرأة الشريرة
من وراء ظهري

156
00:14:43,758 --> 00:14:46,000
بالمناسبة، ماذا نعرف
حول قاتل (أرتموس برادفورد)؟

157
00:14:46,135 --> 00:14:48,294
لدينا ليموزين لا تحمل رقم تسجيل

158
00:14:48,429 --> 00:14:52,047
وبعض المعادن
من مكان تحطمها في المختبر

159
00:14:52,183 --> 00:14:53,722
هل نعرف على الأقل
ما تمّ سرقته؟

160
00:14:53,747 --> 00:14:57,749
- وفقاً للدكتورة (برادفورد)، قدم آلية
- قدم آلية

161
00:14:57,855 --> 00:14:59,848
- قدم آلية؟
- أجل

162
00:14:59,982 --> 00:15:03,019
ما هو نوع الهوس الإلكتروني
الذي نتعامل معه؟

163
00:15:06,239 --> 00:15:11,452
لا بأس يا (كرامر)
لا بأس إطلاقاً

164
00:15:11,577 --> 00:15:16,120
أشعر بأنها يد القبطان (هوك)
لكن هذه متطورة

165
00:15:17,333 --> 00:15:19,954
شريرة جداً

166
00:15:20,086 --> 00:15:23,122
أستحق تسمية لامعة

167
00:15:23,256 --> 00:15:26,506
تسمية لامعة؟
ما هذا؟ متخلف ببلدة رسمية؟

168
00:15:26,634 --> 00:15:28,425
- كلا أيها الغبي!
- كلا!

169
00:15:28,553 --> 00:15:37,177
إنه لقب، لقب سيجعل أعدائي
يخافون لدرجة الجبن

170
00:15:42,483 --> 00:15:44,357
من المؤسف
أن اسم (هوك) مأخوذ

171
00:15:44,485 --> 00:15:49,660
- ما رأيك بالقبطان (كلو)؟
- كلا، كلا، كلا

172
00:15:49,685 --> 00:15:51,428
أو (سانتا كلو)

173
00:15:51,534 --> 00:15:56,655
(كلو) فقط، كلمة واحدة
مثل (مادونا)

174
00:15:56,789 --> 00:16:00,205
على أي حال، أيها القبطان
السيد (كلو)

175
00:16:00,334 --> 00:16:03,538
أعرف كم تحب المحافظة
على نمط حياة نشيط

176
00:16:03,671 --> 00:16:09,375
لذا تمكنت من تصميم
بعض الخيارات القابلة للتغيير

177
00:16:09,510 --> 00:16:11,918
- مرحباً
- هذا ذكي يا (كرامر)

178
00:16:12,054 --> 00:16:16,719
- هذا ذكي يا (كرامر)
- ذكي جداً فعلاً

179
00:16:18,269 --> 00:16:25,473
لدينا أولاً يد الأوبرا
للأمسيات المميّزة خارجاً

180
00:16:25,610 --> 00:16:31,443
وأعرف كم تحب الطعام الياباني
لذا أعددت لك يداً للسوشي

181
00:16:31,574 --> 00:16:33,448
لذيذ

182
00:16:36,078 --> 00:16:39,115
لا أذكر أنك أحببت
مهرجان العصور الوسطى لكن...

183
00:16:39,248 --> 00:16:43,957
(كرامر)، هذا يكفي
(سايكس)، أحضر القدم

184
00:17:36,389 --> 00:17:38,428
ماذا؟

185
00:17:40,393 --> 00:17:43,144
ماذا وضعوا فيّ؟

186
00:17:58,077 --> 00:18:02,661
- إبهامك يشتعل!
- يبدو أنني أظهر رد فعل

187
00:18:06,794 --> 00:18:08,650
سيد (براون)

188
00:18:08,675 --> 00:18:14,240
- هذه أنت
- لا بأس

189
00:18:17,096 --> 00:18:22,007
لا أعرف ما خطبي
أبدو مريضاً ولا أذكر شيئاً

190
00:18:22,143 --> 00:18:24,082
قد لا تتذكر الكثير الآن

191
00:18:24,107 --> 00:18:26,461
لقد عانيت ارتجاجاً حاداً
جراء الانفجار

192
00:18:26,564 --> 00:18:30,727
- ماذا حدث؟
- أنت في نهاية تعاف طويل

193
00:18:30,860 --> 00:18:34,858
أنت الآن شبكة راقية
من الأنسجة والمعدات والبرمجيات

194
00:18:34,989 --> 00:18:38,987
كلا! عليّ الخروج من هنا

195
00:18:39,118 --> 00:18:42,569
سيد (براون)
سيد (براون)، عد!

196
00:18:42,705 --> 00:18:45,540
سنذهب... سآخذ...

197
00:18:49,545 --> 00:18:53,590
اسمع سيد (براون)
أعرف أن هذا جديد عليك

198
00:18:53,716 --> 00:18:57,167
ولا بد من أنك تشعر بغرابة

199
00:18:57,303 --> 00:19:01,663
- ستتأقلم مع الوضع
- رأسي ثقيل جداً

200
00:19:01,688 --> 00:19:04,031
لا تقلق، يسهل تصليح هذا

201
00:19:05,144 --> 00:19:11,980
لا أريد أن أكون بهذه الحالة
لا أفهم ماذا أصابني

202
00:19:14,070 --> 00:19:16,228
(جون)، لقد أنقذنا حياتك

203
00:19:16,364 --> 00:19:19,614
لم أعد على طبيعتي
بل أصبحت مخزناً من المعدات

204
00:19:19,742 --> 00:19:21,690
هذه فرصة ضخمة

205
00:19:21,715 --> 00:19:27,909
تمّ تصميمك على أنك أول نموذج
لضابط إلكتروني في شرطة (ريفترون)

206
00:19:28,042 --> 00:19:32,419
قلت بنفسك إنك أردت
مساعدة الناس وهذه فرصتك

207
00:19:32,547 --> 00:19:35,666
- أريد مساعدة الناس
- أعرف

208
00:19:40,054 --> 00:19:43,138
سأقف إلى جانبك
في كل خطوة

209
00:19:43,266 --> 00:19:47,892
حسناً، كنت لأصافحك
لكنك قد تخسرين عيناً

210
00:19:48,020 --> 00:19:51,354
رجل آلي بهذه النوعية
كان لتعدد أوجه استخدامه

211
00:19:51,482 --> 00:19:54,981
جنود مصادمة، طيارون انتحاريون
قاتلون مأجورون

212
00:19:55,111 --> 00:19:59,624
- عمال إغاثة عالميون، معلمون
- أجل، كنت سأصل إليهم

213
00:19:59,649 --> 00:20:03,825
- لنره يعمل
- حسناً

214
00:20:09,792 --> 00:20:15,711
سأربط نفسي
حسناً، شغلني يا (كرامر)

215
00:20:24,682 --> 00:20:27,351
تحرك، بئساً لك!

216
00:20:27,476 --> 00:20:29,802
إنه معطل

217
00:20:33,149 --> 00:20:35,272
شكراً لك على ذلك (سايكس)

218
00:20:36,777 --> 00:20:39,447
- ضعه أنت، هيا
- لمَ لا يضعه هو؟

219
00:20:39,572 --> 00:20:45,869
إنه صاحب ذكاء وهذا يفيدني
لنضع الرباط

220
00:20:45,995 --> 00:20:51,991
- ربما إذا استخدمنا القوة القصوى
- أجل، هذا قد يعمل

221
00:20:58,132 --> 00:21:02,969
أريد أمي! أمي!

222
00:21:08,476 --> 00:21:10,365
نسينا أمراً ما

223
00:21:10,390 --> 00:21:13,078
ما هو الأمر الذي تملكه (بريندا)
والذي لا أملكه؟

224
00:21:13,523 --> 00:21:18,564
هذا هو أهم مكوّن
مكبّر تشابك الخلايا العصبية

225
00:21:18,653 --> 00:21:24,366
إنها رقاقة معالجة عالية الطاقة
تزيد الشحنة في الموجات الدماغية

226
00:21:24,492 --> 00:21:27,742
ما يكفي لتحريك الآلات
المبنية الآن داخل جسدك

227
00:21:27,870 --> 00:21:33,113
من دون هذه الآلة
أقوى رقاقة للآليات في العالم...

228
00:21:33,251 --> 00:21:35,539
لا يستطيع جسدك العمل

229
00:21:35,670 --> 00:21:39,881
- هل لديك أسئلة إضافية؟
- كلا

230
00:21:40,007 --> 00:21:42,712
أحتاج إلى بعض الوقت
لأعتاد الأمر

231
00:21:42,844 --> 00:21:46,378
جيد، إذاً سأعطيك الكتيّب لدراسته

232
00:21:56,023 --> 00:21:57,897
المجلد الأول

233
00:22:03,531 --> 00:22:09,827
يبدو أنها الأمور العادية
ساقان قابلتان للتمدد، قبعة التحليق

234
00:22:10,955 --> 00:22:14,075
- أفترض أنني جاهز إذاً
- صحيح

235
00:22:14,208 --> 00:22:18,751
ثمة أمر إضافي
كدت أن أنسيه، إنه مهم

236
00:22:21,424 --> 00:22:23,333
زيّك الجديد

237
00:22:35,938 --> 00:22:37,812
بدلة (غادجيت)

238
00:22:39,358 --> 00:22:42,276
حسناً، إذا أردت
تشغيل إحدى الأدوات

239
00:22:42,403 --> 00:22:45,854
فقل ببساطة "هيا، هيا يا (غادجيت)"
ثم قم بتسمية الجهاز المرجو

240
00:22:45,990 --> 00:22:51,116
لمَ لا أستطيع قول أمر أكثر رسمية
مثل: "باسم العدالة"

241
00:22:51,245 --> 00:22:53,487
تستطيع لكن ذلك لن يعمل

242
00:22:53,623 --> 00:22:59,078
- لكن "هيا، هيا يا (غادجيت)" تبدو...
- أبي صمم البرنامج وهو...

243
00:22:59,212 --> 00:23:04,342
إنها "هيا، هيا يا (غادجيت)"
أحبها كثيراً

244
00:23:04,367 --> 00:23:06,951
حسناً، جيد، أنا مسرورة

245
00:23:07,053 --> 00:23:12,295
إذاً، لنقل إن هناك رجلين
يحاولان سرقة متجر مجوهرات

246
00:23:12,433 --> 00:23:16,727
وتريد القبض عليهما
ماذا كنت لتفعل؟

247
00:23:16,854 --> 00:23:21,646
حسناً، دعيني أفكر

248
00:23:21,776 --> 00:23:24,314
هيا، هيا يا (غادجيت)
الزيت اللزج

249
00:23:27,073 --> 00:23:30,027
هذا ليس زيتاً
بل إنه معجون أسنان!

250
00:23:35,289 --> 00:23:38,872
توقف!

251
00:23:47,635 --> 00:23:49,544
قل "هيا، هيا يا (غادجيت)
توقفي"

252
00:23:49,679 --> 00:23:53,379
- هيا، هيا، توقفي!
- نحتاج إلى مزيد من العمل معك

253
00:23:55,852 --> 00:23:59,932
حاول تصور هدفك

254
00:24:02,817 --> 00:24:04,809
ركز

255
00:24:04,944 --> 00:24:12,108
أخرج جميع الأمور من ذهنك
باستثناء الحصول على الكرتين

256
00:24:12,243 --> 00:24:14,698
حسناً

257
00:24:15,997 --> 00:24:18,784
إنه مثل (سيكس مليون دولار مان)

258
00:24:30,595 --> 00:24:34,379
ماذا؟

259
00:24:34,515 --> 00:24:38,560
أفلتني! أطفئ يدك!

260
00:24:38,686 --> 00:24:42,387
أظن أن 6 ملايين دولارات
لم تعد تؤمن لنا ما كانت تؤمنه

261
00:24:42,523 --> 00:24:44,563
المعذرة

262
00:24:44,692 --> 00:24:48,393
إنه ليس رجلاً بل وحش

263
00:24:50,364 --> 00:24:54,409
لديّ أمر مميّز لأريك إياه

264
00:24:54,535 --> 00:24:56,860
عربة (غادجيت)

265
00:24:56,996 --> 00:24:59,748
إنها لك

266
00:25:00,875 --> 00:25:03,247
لقد صنعتها بنفسي

267
00:25:03,377 --> 00:25:05,584
- تعال
- صنعت لي سيارة؟

268
00:25:05,713 --> 00:25:08,121
الأمر الوحيد الذي صنعه
لي أحد من قبل كان سترة

269
00:25:08,257 --> 00:25:11,044
حسناً، قد تبدو بسيطة

270
00:25:11,177 --> 00:25:15,257
لكنها تحوي كل الإضافات الممكنة
كما هي حالك

271
00:25:15,389 --> 00:25:17,596
هيا! اصعد!

272
00:25:17,725 --> 00:25:21,972
احذر على المعطف، حسناً

273
00:25:25,107 --> 00:25:27,183
يا للهول، إنها مذهلة!

274
00:25:27,318 --> 00:25:30,023
- إنه ذكر
- عذراً؟

275
00:25:30,154 --> 00:25:31,415
ستكتشف ذلك

276
00:25:31,440 --> 00:25:40,502
حسناً، ثمة تشغيل بالصوت مقاعد القذف، نظام
تخفي بالطاقة جهاز صواريخ موجهة وثمة منظار...

277
00:25:40,527 --> 00:25:44,540
أيتها الدكتورة (برادفورد)
ثمة سؤال عليّ طرحه عليك

278
00:25:44,669 --> 00:25:47,381
قل فحسب
"هيا، هيا عربة (غادجيت)"

279
00:25:47,406 --> 00:25:50,605
حسناً، ولكن هل...
"هيا، هيا عربة (غادجيت)"؟

280
00:25:50,630 --> 00:25:52,276
صباح الخير يا (ريفرتون)!

281
00:25:52,385 --> 00:25:57,094
من يجلس في السيارة
أنا أعمل لوحدي

282
00:25:57,223 --> 00:26:00,923
قبل انطلاقنا
عليّ أن أخبرك أمراً، انبطح!

283
00:26:01,060 --> 00:26:02,969
لا أظن أن السيارة تحبني

284
00:26:03,104 --> 00:26:06,541
من تناديه بالسيارة؟
أنا آلة لمكافحة الجرائم

285
00:26:06,566 --> 00:26:08,122
احذر، انعطاف إلى اليسار

286
00:26:08,234 --> 00:26:12,184
- ألم تسقط بعد؟
- كلا سيدي

287
00:26:12,321 --> 00:26:15,525
- من أنت أيها المبتدئ؟
- أنا الضابط (جون براون)

288
00:26:15,658 --> 00:26:18,231
وأنت تتخطى حد السرعة
المسموح به

289
00:26:20,830 --> 00:26:24,697
حدود السرعة هي للسيارات
وليس لعربة (غادجيت)

290
00:26:24,834 --> 00:26:26,139
هل تحدثني؟

291
00:26:26,164 --> 00:26:29,603
بالحديث عن خرق القانون
من لا يضع حزام الأمان؟

292
00:26:29,714 --> 00:26:32,039
عليك وضع حزام الأمان

293
00:26:32,175 --> 00:26:36,801
إنه فيلم من إنتاج (ديزني)
سأقاتل الآن بعض المجرمين

294
00:26:36,929 --> 00:26:39,171
انعطاف آخر إلى اليسار!

295
00:26:39,307 --> 00:26:42,261
هل يمكنك أن تخفف من السرعة؟
أصاب بدوار

296
00:26:42,393 --> 00:26:44,177
أتعرف ما الذي يجعلني
أشمئز من الناس؟

297
00:26:44,202 --> 00:26:46,545
مبتدئ يظن أنه على مستوى
الدكتورة (بي)

298
00:26:46,647 --> 00:26:48,158
ليس أن ذلك من شأنك

299
00:26:48,183 --> 00:26:51,582
لكن ما الذي يدعك تظن أنني
كنت أغازل الدكتورة (برادفورد)؟

300
00:26:51,694 --> 00:26:53,102
لديّ أجهزة استشعار بالسخونة

301
00:26:53,127 --> 00:26:56,463
وأعرف بما كنت تفكر
عندما ابتسمت إليك الدكتورة (بي)

302
00:26:56,574 --> 00:26:59,824
انظر إلى هنا
صارحني وإلا سأركلك

303
00:26:59,952 --> 00:27:03,784
أضمن لك أن اهتمامي الوحيد
بالدكتورة (برادفورد) هو مهني

304
00:27:03,915 --> 00:27:07,864
مهني؟

305
00:27:08,002 --> 00:27:12,881
حسناً، أبقه كذلك وهذا أمر
هل فهمت؟

306
00:27:12,906 --> 00:27:18,466
- أنا المحقق وأنت السيارة
- سأخبرك ما أنت، أنت...

307
00:27:18,596 --> 00:27:21,716
لا تدعني أعاركك

308
00:27:21,849 --> 00:27:25,467
أليس هناك زر للإطفاء
أو زر لكتم الصوت؟

309
00:27:25,603 --> 00:27:28,224
عذراً سيدي!

310
00:27:28,356 --> 00:27:30,982
لا تضغط على الأزرار
من دون قراءة الكتيّب

311
00:27:31,007 --> 00:27:32,424
احذر!

312
00:27:36,155 --> 00:27:40,069
ثمة حشرة في مشعاعي

313
00:27:40,201 --> 00:27:43,617
ألا يجب أن نعمل معاً
ونساعد الناس؟

314
00:27:43,746 --> 00:27:45,703
لمَ لم تقل ذلك؟

315
00:27:45,831 --> 00:27:49,699
(كلوزو)، إلى يسارك

316
00:27:49,836 --> 00:27:50,706
أعني إلى يسارك أيها الغبي

317
00:27:50,731 --> 00:27:53,621
- فوق القفل!
- اخرس ودعني أفعل ذلك

318
00:27:53,646 --> 00:27:56,025
أحسنت في المراقبة
يا عربة (غادجيت)

319
00:27:57,593 --> 00:28:02,386
حان الوقت للقيام بأمور جيدة

320
00:28:02,515 --> 00:28:06,595
- هل أضعتما مفاتيحكما؟
- المفاتيح، أجل

321
00:28:06,727 --> 00:28:10,013
- دعاني أساعدكما
- ودعوا المبتدئ

322
00:28:10,147 --> 00:28:16,539
- تفضلا، هذا سيفي بالغرض
- شكراً

323
00:28:16,564 --> 00:28:19,847
تفقّد قميص لعبة البولينغ

324
00:28:19,949 --> 00:28:22,784
أنا ألعب البولينغ
هل تعمل في السجن؟

325
00:28:22,910 --> 00:28:25,282
- أجل، أعمل في السجن
- أيها المحقق (غادجيت)!

326
00:28:25,413 --> 00:28:28,082
سأدخل أيضاً في فرقة
لعب البولينغ مع الشرطة

327
00:28:28,207 --> 00:28:31,659
- تفضلا، قودا بحذر
- إلى اللقاء

328
00:28:31,794 --> 00:28:35,543
ضاق ذرعي، لم أعد أستطيع التحمّل
ابتعد عن سيارة (فايبر)!

329
00:28:35,673 --> 00:28:39,505
- ما مشكلتك؟
- تيقّظ، ثمة هاربان من السجن

330
00:28:39,635 --> 00:28:43,170
إذاً علينا إخبار مأمور السجن
انتظر!

331
00:28:43,306 --> 00:28:50,103
- لننفصل، سألاحقهما وأنت قل "موافق"
- موافق

332
00:28:50,229 --> 00:28:52,352
هيا، هيا يا (غادجيت)
أسلاك القفز!

333
00:28:54,567 --> 00:28:56,476
مزلجات، عنيت مزلجات!

334
00:28:56,611 --> 00:29:00,193
تعال يا (كارل لويس)
توقف! إلى الأمام!

335
00:29:00,323 --> 00:29:03,941
هيا، هيا إلى الأمام، أرجوك!

336
00:29:04,076 --> 00:29:06,532
يا للهول، توقف!

337
00:29:08,456 --> 00:29:12,619
مرحباً، اجلس واستمتع بالقضبان

338
00:29:12,752 --> 00:29:15,373
ستنظر إليها في السنوات الـ20 المقبلة

339
00:29:19,509 --> 00:29:22,296
يا للهول!

340
00:29:22,428 --> 00:29:24,919
هيا، هيا يا (غادجيت)
خطاف التشبّث!

341
00:29:36,484 --> 00:29:38,726
يا للعجب!

342
00:29:46,786 --> 00:29:51,097
"شرطة (ريفرتون) تملك شرطياً جديداً
إليكم (تيرا) حول هذه القضية"

343
00:29:51,122 --> 00:29:55,856
"في أمر شجاع
أول شرطي إلكتروني في (ريفرتون)"

344
00:29:55,881 --> 00:29:59,997
"قبض ببطولة على مدانين هاربين
في هذا العصر في وسط المدينة"

345
00:30:00,132 --> 00:30:06,427
سيتم تنصيب الرجل كمحقق
في حفل في مقر الشرطة غداً مساءً

346
00:30:06,556 --> 00:30:09,592
إنه ذلك الحارس المزعج من المعهد

347
00:30:09,725 --> 00:30:16,238
إذاً إنه الرجل المحظوظ
الذي اختاروه لمشروع (غادجيت)

348
00:30:16,263 --> 00:30:17,585
يا لسخرية القدر!

349
00:30:17,692 --> 00:30:21,226
هذه كعكتي، أعطني إياها!

350
00:30:24,949 --> 00:30:26,942
- (سايكس)!
- أجل أيها الرئيس؟

351
00:30:27,076 --> 00:30:31,204
جهّز بدلتي الرسمية
إذ ستكون أمسية غد حافلة

352
00:30:35,168 --> 00:30:40,667
- هل سيذهب أي شخص مميّز الليلة؟
- العمدة، الحاكم

353
00:30:40,798 --> 00:30:44,831
- هل من دكاترة؟
- دكاترة؟

354
00:30:44,856 --> 00:30:50,341
دكاترة من الجنس اللطيف
جميلات جداً

355
00:30:51,642 --> 00:30:54,643
يا للعجب!

356
00:31:06,365 --> 00:31:09,200
- هل هذا واضح جداً؟
- بحقك يا عمي (جون)!

357
00:31:09,327 --> 00:31:12,612
تحتاج إلى الهدوء

358
00:31:12,747 --> 00:31:15,416
- هل كنت تتحدثين إلى سيارتي؟
- ماذا؟

359
00:31:15,541 --> 00:31:18,211
ستكتشفين ذلك

360
00:31:22,173 --> 00:31:25,043
- حريق!
- الإصبع الخطأ

361
00:31:26,677 --> 00:31:29,382
احذر!

362
00:31:37,980 --> 00:31:42,310
عذراً أيها المحقق
هلا ترقص معي!

363
00:31:42,443 --> 00:31:45,978
طبعاً، بالتأكيد

364
00:31:49,200 --> 00:31:51,406
لنرَ إذا كنت لا أزال أجيد الرقص

365
00:32:04,507 --> 00:32:06,464
لا بأس يا (جون براون)

366
00:32:06,592 --> 00:32:09,262
هلا أقاطعكما؟

367
00:32:09,387 --> 00:32:12,423
مرحباً، (سانفورد سكولكس)
ارتدنا جامعة (هارفرد) معاً

368
00:32:14,100 --> 00:32:18,228
- حقاً؟
- لم تتعرّفي إليّ هذا لأنني تغيّرت

369
00:32:19,355 --> 00:32:21,680
كنت بديناً

370
00:32:21,816 --> 00:32:27,398
- ربما تتذكرينني بهذا المظهر أكثر
- أجل!

371
00:32:31,909 --> 00:32:35,359
- سررت برؤيتك من جديد
- تفضل

372
00:32:35,384 --> 00:32:39,500
أنت تبدو مختلفاً

373
00:32:43,671 --> 00:32:46,625
سأحضر بعض الشراب

374
00:32:46,757 --> 00:32:49,545
فكرة رائعة! 3 كؤوس
من الشراب المفرقع سيد (غيزمو)

375
00:32:49,677 --> 00:32:51,966
سنكون هنا

376
00:32:56,350 --> 00:33:01,558
(بريندا)، لست متفاجئاً
لأنك أصبحت عالمة معروفة

377
00:33:01,689 --> 00:33:04,476
لطالما كنت الذكية في المدرسة

378
00:33:04,609 --> 00:33:09,899
- كلا، كنت أعمل بجهد
- أذكر ذلك

379
00:33:10,031 --> 00:33:14,776
راقبتك كيف كنت تقتربين
من ورقة الحسابات بتركيز

380
00:33:14,911 --> 00:33:17,236
- حقاً؟
- لقد خطفت أنفاسي

381
00:33:17,371 --> 00:33:22,283
- حقاً؟
- ارقصي معي يا (بريندا)

382
00:33:22,418 --> 00:33:24,956
تذكريني بأمر قاله (غودزيلا)

383
00:33:29,383 --> 00:33:33,333
أخبريني، ماذا ستفعلين الآن
بعد انتهاء برنامج (غادجيت)؟

384
00:33:38,476 --> 00:33:43,636
انتهيت من مسألة (غادجيت)، تعالي
وانضمي إليّ في (صناعات سكولكس)

385
00:33:43,773 --> 00:33:46,857
سنبقى هنا

386
00:33:51,572 --> 00:33:54,657
أستطيع حمل كأسين فقط

387
00:33:57,161 --> 00:34:00,613
إلى اللقاء يا عزيزتي

388
00:34:08,881 --> 00:34:16,419
(جون)، لقد عرض عليّ وظيفة
قال إن التمويل غير محدود

389
00:34:16,556 --> 00:34:21,594
سأحصل على مختبري الخاص
وسأتحكم كلياً بأبحاثي كلها

390
00:34:21,727 --> 00:34:25,783
لكن ماذا عن بحثك الآخر؟
برنامج (غادجيت)

391
00:34:25,808 --> 00:34:28,164
هل أنت متأكدة
من أنك أصلحت جميع المشاكل؟

392
00:34:31,195 --> 00:34:33,104
في الحقيقة...

393
00:34:33,239 --> 00:34:36,822
كم هذا مؤثر، المنتجة والمنتَج

394
00:34:36,951 --> 00:34:39,074
اعذرني أيها المحقق

395
00:34:39,203 --> 00:34:41,955
لكن الصحافة تودّ التقاط
بعض الصور لنا مع ضباط الشرطة

396
00:34:42,081 --> 00:34:45,580
لنذهب، جلسة تصوير!
حسناً، تعال

397
00:34:45,710 --> 00:34:48,122
استعدوا يا رجال
أتى الثنائي الديناميكي

398
00:34:48,147 --> 00:34:50,028
الكاميرا هي صديقتكم!

399
00:34:50,131 --> 00:34:55,757
- ابتسامة عريضة!
- يا رئيس، إذا كنت لا تمانع سؤالي

400
00:34:55,887 --> 00:35:00,797
- متى سأبدأ بقضيتي الكبرى؟
- قريباً يا (غادجيت)

401
00:35:00,933 --> 00:35:05,394
لدي بعض المهمات
لكي تتمرن عليها أولاً

402
00:35:05,521 --> 00:35:07,763
- ابتسامة عريضة، أحسنتم
- حضرة المحقق، انظر إلى هنا!

403
00:35:07,787 --> 00:35:09,387
"تحظى المدرسة بمراقب جديد
في القاعة!"

404
00:35:09,411 --> 00:35:11,311
"التلامذة يكرّمون القوانين"

405
00:35:11,335 --> 00:35:13,235
"المحقق (غادجيت) ينظف المدينة"

406
00:35:13,259 --> 00:35:15,259
"احذروا أيها المسرعون
رادار بشري يسير دوريات"

407
00:35:15,283 --> 00:35:17,583
"الصورة الأوضح"

408
00:35:17,607 --> 00:35:20,607
"أعز صديق عند (كيتي)، المحقق
(غادجيت) ينقذ القطط من الأشجار"

409
00:35:22,914 --> 00:35:26,662
عليّ التحدث إلى الرئيس
إنه لا يأخذني على محمل الجد

410
00:35:26,792 --> 00:35:29,034
هذه تفاهات أيها المبتدئ

411
00:35:29,170 --> 00:35:31,708
لا أحد يحب المتذمر
ماذا ستفعل حيال الأمر؟

412
00:35:31,839 --> 00:35:34,924
أنا جاهز لأصبح قوياً جداً

413
00:35:38,513 --> 00:35:40,968
ها هو (غادجيت)
هل هذا شريكك الجديد (غادجيت)؟

414
00:35:41,098 --> 00:35:43,672
- ماذا لديك يا سارق القطط؟
- مجرم حقيقي؟

415
00:35:43,809 --> 00:35:46,976
- المدينة بأمان الآن
- هل القط أكل لسانك؟

416
00:35:51,484 --> 00:35:53,034
المحقق (غادجيت)
يأتي إلى الخدمة سيدي

417
00:35:53,059 --> 00:35:56,978
مع القط الـ13 الذي أخرجته
من شجرة في هذا الأسبوع

418
00:35:57,114 --> 00:35:58,988
إذاً؟

419
00:35:59,116 --> 00:36:01,572
- أطلب الإذن لأتحدث بحرية سيدي
- كلا

420
00:36:03,579 --> 00:36:10,329
- إذا كنت ستعبس
- شكراً سيدي

421
00:36:10,461 --> 00:36:15,832
أريد القول إنني أقدّر
لطف الضباط الآخرين معي

422
00:36:15,967 --> 00:36:19,501
لكنني أخشى أن إنقاذ القطط
هو سوء لاستخدام لقدراتي

423
00:36:19,637 --> 00:36:23,884
لا أفهمك (غادجيت)، كل مرة...

424
00:36:24,016 --> 00:36:27,966
لن أرضى حتى أسوق
قتلة (أرتموس برادفورد) للعدالة

425
00:36:28,104 --> 00:36:32,481
ولن أرضى حتى تخرج من الشرطة

426
00:36:32,608 --> 00:36:38,444
ويتم بيعك، قطعاً قطعاً
في بيع عام

427
00:36:38,573 --> 00:36:42,072
أريد تلك القضية سيدي

428
00:36:42,201 --> 00:36:46,151
المشكلة هي أن قضية (برادفورد)
تتطلب عملاً حقيقياً من جانب الشرطة

429
00:36:46,289 --> 00:36:49,076
وأنت لست محققاً حقيقياً
في الشرطة

430
00:36:49,208 --> 00:36:54,166
لست شرطياً حقيقياً
بل أنت رجل دعائي علينا تحمّله

431
00:36:54,297 --> 00:37:00,001
لذا، لمَ لا تدر وجهك
وتخرج من مكتبي؟

432
00:37:13,232 --> 00:37:15,640
حسناً سيدي

433
00:37:15,776 --> 00:37:22,944
لقد أنهيت (بروميثيوس) بحسب طلباتك
وعليّ القول إن أوجه الشبه مقنعة جداً

434
00:37:23,075 --> 00:37:27,488
جيد، التقليد هو الشكل
الأصدق للإطراء يا (كرامر)

435
00:37:27,622 --> 00:37:30,077
أليست هذه بيانات
الدكتورة (بريندا) الخاصة؟

436
00:37:30,208 --> 00:37:33,292
بلى

437
00:37:33,419 --> 00:37:38,171
- دخلت إلى ملفاتها وسرقت بحثها
- لمَ فعلت ذلك؟

438
00:37:38,299 --> 00:37:40,790
لمَ فعلت ذلك؟ لمَ فعلت ذلك؟

439
00:37:47,517 --> 00:37:51,016
(كرامر)، لا تتغابَ

440
00:37:51,145 --> 00:37:54,713
بعدما أصبحت الدكتورة (برادفورد)
جزءاً من فريق (سكولكس)

441
00:37:54,738 --> 00:37:59,692
نتشارك كل شيء
أقلّه هذا ما سيحصل

442
00:37:59,820 --> 00:38:04,981
أعتقد أن مشاركة الملفات
هي طريقة عظيمة لجمع الشركة

443
00:38:05,117 --> 00:38:07,953
لضمان أننا على الصفحة نفسها
إذا جاز التعبير

444
00:38:08,079 --> 00:38:10,784
تخيل كم ارتحت بدعمك

445
00:38:10,915 --> 00:38:14,533
على أي حال سيدي كما قلت
من دون الرقاقة، لا أظن...

446
00:38:14,669 --> 00:38:17,207
لقد صنعت الرقاقة

447
00:38:17,338 --> 00:38:19,607
يبدو أنه الرجل
الذي كدنا أن نقتله

448
00:38:19,632 --> 00:38:20,897
لم أسمع ذلك!

449
00:38:21,008 --> 00:38:23,250
لندخل الرقاقة

450
00:38:27,056 --> 00:38:29,262
يا للهول!

451
00:38:30,518 --> 00:38:33,388
صباح الخير يا (روبو غادجيت)

452
00:38:33,521 --> 00:38:39,772
لقد تمّ تحريكك بواسطة تقنية الحاسوب
الأكثر تعقيداً في العالم

453
00:38:39,902 --> 00:38:43,734
- ماذا ستفعل الآن؟
- سأهزم بعض الناس

454
00:38:43,865 --> 00:38:49,867
- رائع
- يبدو حقيقياً جداً

455
00:38:49,996 --> 00:38:55,833
ممتاز، (روبو)
لا شيء يمكنه وقفنا الآن!

456
00:39:05,219 --> 00:39:08,220
يجب أن أصنع قضيتي بنفسي

457
00:39:08,347 --> 00:39:11,384
باء، (برادفورد)

458
00:39:41,005 --> 00:39:44,089
هيا، هيا يا (غادجيت)
زجاج مكبّر

459
00:39:46,427 --> 00:39:48,301
زيادة التكبير

460
00:39:50,223 --> 00:39:53,259
زيادة التكبير

461
00:39:54,936 --> 00:39:58,186
(سي)
هيا، هيا ترجمة الإسبانية

462
00:39:58,314 --> 00:40:01,600
- "أجل"
- كنت أعرف الأمر

463
00:40:04,737 --> 00:40:07,489
أيها المحقق (غادجيت)
هلا أحصل على توقيعك!

464
00:40:07,615 --> 00:40:09,821
هل لديك المال؟

465
00:40:27,009 --> 00:40:28,883
- "أنت نجم روك الآن"
- أجل!

466
00:40:29,011 --> 00:40:34,800
"ابدأ بالعرض وتقاضَ أجراً
كل ذلك البريق هو ذهب"

467
00:40:34,934 --> 00:40:36,847
"نجوم ساطعة فقط"

468
00:40:36,872 --> 00:40:40,702
سأستبعد الإسبانية
لكن ما تعني هذه الكلمة؟

469
00:40:40,727 --> 00:40:42,410
- غزاة فضائيون؟
- كلا

470
00:40:42,435 --> 00:40:44,694
- معلمو الغطس؟
- كلا!

471
00:40:44,718 --> 00:40:46,968
ما رأيك بغبي كبير؟

472
00:40:47,071 --> 00:40:49,942
- كلا، ليس ذلك
- عمي (جون)

473
00:40:50,074 --> 00:40:53,739
أحبك لكنني أظن أنك فقدت رشدك

474
00:40:58,457 --> 00:41:00,830
ما رأيك بذلك؟

475
00:41:02,712 --> 00:41:09,920
- (صناعات سولكس)
- مرحباً، وأخيراً أصبح لدينا محقق

476
00:41:10,052 --> 00:41:14,595
مهلاً، إذا سرق (سولكس) الرجل
فـ(سولكس) هو من قتل الدكتور...

477
00:41:14,724 --> 00:41:16,716
كلا! (بريندا)!

478
00:41:19,562 --> 00:41:21,887
حان موعد العمل!

479
00:41:22,732 --> 00:41:26,065
هل يمكنك العثور
على مبنى (سكولكس) من هنا؟

480
00:41:26,194 --> 00:41:28,601
- أم عليّ الاتصال بالشرطة؟
- أنا الشرطة

481
00:41:28,738 --> 00:41:32,260
- ماذا عني؟
- أنت أذكى منه، ابقي في السيارة

482
00:41:32,285 --> 00:41:34,260
لا أمانع مجالستك يا (بيني)

483
00:41:34,368 --> 00:41:37,903
لكن أرجوك أخبري الكلب
أن هذا ليس مسنداً ولا لعبة مضغ

484
00:41:38,039 --> 00:41:43,281
"يبدو أن المحقق (غادجيت)
أصيب جنونه في وسط (ريفرتون)"

485
00:41:43,419 --> 00:41:45,708
أخبروني شهود عيان
بأنه كان يضحك

486
00:41:45,838 --> 00:41:49,373
بينما كدس 4 سيارات فوق بعضها بشكل شرير
 ما الذي ساء؟

487
00:41:49,509 --> 00:41:52,379
تشير تقارير أخرى إلى أنه
أدى إلى حادث سير مروع

488
00:41:52,512 --> 00:41:56,509
ودمر ممتلكات خاصة
وأضرم النار في لحية رجل مسن

489
00:42:00,853 --> 00:42:02,976
هيا، هيا يا (غادجيت)
خطاف التشبث

490
00:42:19,997 --> 00:42:24,637
(جون)! ماذا حدث؟

491
00:42:24,662 --> 00:42:27,191
سأحضر (سكولكس)
ربما بوسعه المساعدة

492
00:42:27,296 --> 00:42:31,045
(بريندا)، المكان غير آمن هنا
(سكولكس) كاذب وسارق...

493
00:42:31,175 --> 00:42:33,132
لنقل إنه ليس رجلاً صالحاً

494
00:42:33,261 --> 00:42:37,358
عودي إلى منزلك!
أقفلي الأبواب! ابقي حية!

495
00:42:37,383 --> 00:42:40,789
سأجدك مهما حدث

496
00:42:44,272 --> 00:42:47,972
كبرت المسافة

497
00:42:48,109 --> 00:42:51,644
هذا مؤلم!

498
00:43:04,876 --> 00:43:08,458
يا للعجب، كنت أعرف!

499
00:43:11,966 --> 00:43:14,539
ستدفع الثمن يا (سكولكس)

500
00:43:14,677 --> 00:43:17,168
هيا، هيا حذاء الالتصاق

501
00:43:17,305 --> 00:43:19,843
مرحباً؟

502
00:43:19,974 --> 00:43:21,931
مرحباً؟

503
00:43:22,059 --> 00:43:25,511
(ساندي)، هل هذه أنت؟

504
00:43:28,274 --> 00:43:33,789
التقيت بك وأخيراً
بناني (ساندي) بحسب طلباتك

505
00:43:33,814 --> 00:43:37,777
- أنت أنا؟
- نحن بمثابة توأم

506
00:43:37,909 --> 00:43:39,350
لا بد من أنك (بريندا)

507
00:43:39,375 --> 00:43:42,559
كان (ساندي) محقاً
أنا أنت لكن أجمل

508
00:43:42,663 --> 00:43:44,205
على الأرجح أننا نتشارك
الموجات الدماغية

509
00:43:44,230 --> 00:43:48,410
هل تفكرين في المثلجات الآن؟
لأنني أفكر فيها

510
00:43:49,795 --> 00:43:53,921
- عليّ الذهاب لأعثر على (جون)
- ألا تريدين التسكع معي؟

511
00:44:25,456 --> 00:44:27,864
(جون)!

512
00:44:28,000 --> 00:44:33,540
الخارج! إنه بمنتهى الجمال!

513
00:44:33,673 --> 00:44:38,133
(بريندا)، دعينا نتسكع ونمرح

514
00:44:58,614 --> 00:45:01,105
أمسكتك!

515
00:45:07,748 --> 00:45:10,322
هيا، هيا يا (غادجيت)، شفرات

516
00:45:14,172 --> 00:45:16,129
لدينا دخيل، أكرر

517
00:45:22,430 --> 00:45:24,802
هيا، هيا يا (غادجيت)، فرامل!

518
00:45:33,024 --> 00:45:35,431
(جون)!

519
00:45:35,526 --> 00:45:37,435
ألا تتوقفين أبداً؟

520
00:45:37,570 --> 00:45:42,196
هذا أروع بكثير
من التسكع في ذلك المختبر

521
00:45:42,325 --> 00:45:45,326
كل ما يريد (ساندي) التحدث عنه
هو تلك القدم المقيتة

522
00:45:50,249 --> 00:45:53,784
- أي قدم؟
- تلك التي سرقها ونسخها ليصنعني

523
00:45:53,920 --> 00:45:57,086
(بريندا)، أنا مبرمجة
لأكون رئيسة مشجعين

524
00:45:57,215 --> 00:45:59,088
شاهديني!

525
00:45:59,217 --> 00:46:03,049
جاهزون؟ حسناً!
(ب. ر. ي. ن. د. ا)، (بريندا)!

526
00:46:11,312 --> 00:46:15,606
تحياتي أيها المحقق، سررت بقدومك

527
00:46:15,733 --> 00:46:17,856
- أدين لك بزيارة (سكولكس)
- حقاً؟

528
00:46:17,985 --> 00:46:22,030
لقد فجرتني وفجرت سيارة (شيفيت)
وأحببت كثيراً تلك السيارة

529
00:46:22,156 --> 00:46:27,067
لقد سحقت يدي
وأحببت تلك اليد كثيراً

530
00:46:27,203 --> 00:46:29,694
إذاً، هيا، هيا، انسَ الأمر

531
00:46:29,830 --> 00:46:34,327
لا أعرف ماذا تخطط له (سكولكس)
لكنك لن تفلت يوماً بفعلتك

532
00:46:34,460 --> 00:46:38,588
كم هذا مبتذل أيها المحقق!

533
00:46:38,714 --> 00:46:42,249
أظن أن أحداً يشاهد الكثير
من الرسوم المتحركة صباح السبت

534
00:46:47,265 --> 00:46:50,515
للأسف يا (غادجيت)
في العالم الحقيقي

535
00:46:50,643 --> 00:46:55,728
الشرير غالباً ما ينتصر
أخشى ذلك، ارفعه

536
00:47:01,737 --> 00:47:08,531
انظر إلى كيف يساعد بديلك الناس
في عبور الشارع

537
00:47:08,661 --> 00:47:12,244
إنه يشبهني تماماً، لا أفهم

538
00:47:12,373 --> 00:47:14,911
- لمَ تفعل هذا؟
- لصنع معلمين!

539
00:47:15,042 --> 00:47:16,702
اخرس!

540
00:47:18,504 --> 00:47:20,413
سأخبرك بالسبب

541
00:47:23,593 --> 00:47:28,931
لصنع محاربين إلكترونيين
لا يتعبون ولا يجوعون

542
00:47:29,056 --> 00:47:32,223
ولا يرفضون أمراً يوماً

543
00:47:32,351 --> 00:47:38,187
كل جيش في العالم
سيتشكل مما أصنعه

544
00:47:38,316 --> 00:47:43,935
تخيل الارتباك يا (غادجيت)
تخيل الامتيازات

545
00:47:46,073 --> 00:47:49,949
- هل فهمتني؟
- أجل، فهمتني

546
00:47:52,955 --> 00:47:57,080
كلا، كلا، كلا
أنا أفهم، أنت تفهم

547
00:47:57,210 --> 00:47:59,701
أحسن في تصريف الفعل

548
00:47:59,837 --> 00:48:02,507
اسحب رقاقة وكالة الأمن القومي
قبل أن يذبح لغة أخرى

549
00:48:02,632 --> 00:48:06,738
أنت تمزح، صحيح؟
إنه يمزح دوماً ولا أعرف يوماً

550
00:48:06,763 --> 00:48:07,925
هذه المرة، لا أمزح

551
00:48:07,929 --> 00:48:10,254
أريد ضمان ألا يقدر أحد آخر
على تطوير رجله الآلي الخاص

552
00:48:10,389 --> 00:48:14,008
نفذ الأمر
وإلا ستبني لنفسك رأساً جديداً

553
00:48:17,146 --> 00:48:19,055
رأس جديد

554
00:48:20,191 --> 00:48:26,113
حسناً، لست هنا الآن
أنا على الشاطئ مع دلافين

555
00:48:26,138 --> 00:48:31,076
وانظروا إلى نجمة البحر
لا أشعر بخير

556
00:48:31,202 --> 00:48:32,227
أنا آسف يا (غادجيت)

557
00:48:32,252 --> 00:48:34,642
يصعب العثور على مساعدين
بارعين في هذه الأيام

558
00:48:34,747 --> 00:48:36,621
هل تمانع إذا فعلت أنا ذلك؟

559
00:48:37,959 --> 00:48:41,162
ها نحن ذا، إلى اللقاء، وداعاً

560
00:48:46,843 --> 00:48:48,965
وداعاً أيتها الرقاقة

561
00:48:49,095 --> 00:48:51,301
ارم هذا الغبي
في فناء الخردة

562
00:48:51,430 --> 00:48:53,637
حاضر أيها الرئيس

563
00:48:53,766 --> 00:48:57,016
كلا، ليس ذلك الغبي بل هذا

564
00:48:57,144 --> 00:49:02,187
أتمنى لو حددت أكثر
ثمة أغبياء كثر هنا

565
00:49:02,316 --> 00:49:08,731
أرجو انتباهك (روبو غادجيت)
دمر المدينة وامرح بذلك

566
00:49:08,865 --> 00:49:10,359
"حسناً أيها الرئيس
أنت صاحب اللحية، تعال"

567
00:49:10,491 --> 00:49:14,489
مرحباً؟ (جون)؟
هل من أحد في المنزل؟

568
00:49:14,620 --> 00:49:18,155
تمددي واستمتعي بالجولة (بيني)
فأنا أقود

569
00:49:18,291 --> 00:49:18,926
تذكروا يا أولاد

570
00:49:18,951 --> 00:49:20,854
أنا سيارة محترفة
لذا لا تحاولوا هذا في المنزل

571
00:49:20,960 --> 00:49:23,629
- (بيني)، أين عمك؟
- ظننت أنه معك

572
00:49:23,754 --> 00:49:26,791
هذا سيئ

573
00:49:26,924 --> 00:49:30,424
هيا (بيني)، علينا العثور عليه
ثمة خطب ما في (ريفرتون)

574
00:49:32,722 --> 00:49:35,177
إلى أين تذهب يا (غادجيت)؟
الرئيس غاضب منك جداً

575
00:49:35,308 --> 00:49:37,680
سيكون عليّ اعتقالك
أبعد يديك عني!

576
00:49:37,810 --> 00:49:41,594
- سقط ضابط
- ضربة قاضية!

577
00:49:41,731 --> 00:49:43,613
في المرة التالية التي تدفع
فيها ثمن أداة ما

578
00:49:43,638 --> 00:49:45,883
لا تنسَ الكفالة الطويلة

579
00:49:45,985 --> 00:49:47,859
ماذا؟

580
00:49:54,827 --> 00:49:56,701
لنتحدث يا رئيس

581
00:49:56,829 --> 00:50:02,952
طبعاً، عمّ تريد التحدث؟
عن السياسة؟ (فلوريدا مارلينز)؟

582
00:50:04,504 --> 00:50:06,710
أعرف أنك غاضب
بسبب ما جرى البارحة

583
00:50:06,839 --> 00:50:08,075
كنت أتحدث من منصبي

584
00:50:08,100 --> 00:50:11,338
الحقيقة هي أنني أريدك
في قضية (برادفورد)

585
00:50:11,469 --> 00:50:17,222
أريدك أن تقود قضية (برادفورد)
أظن...

586
00:50:17,350 --> 00:50:20,600
توقف مكانك!

587
00:50:20,728 --> 00:50:24,678
أطلقوا النار عليه!

588
00:50:24,815 --> 00:50:27,271
إلى اللقاء يا رجال!

589
00:50:30,196 --> 00:50:36,783
"أيها الجامح، تجعل قلبي يغني"

590
00:50:36,911 --> 00:50:44,874
"أنت تجعل كل شيء
هيا أيها الجامح"

591
00:51:08,109 --> 00:51:10,600
سيدتاي، لا يروق لي هذا الوضع

592
00:51:12,238 --> 00:51:14,527
ماذا سيفعل عمي (جون) هنا؟

593
00:51:14,657 --> 00:51:18,951
أعني، هل أنت متأكد
من أننا تبعنا الإشارة الصحيحة؟

594
00:51:19,078 --> 00:51:23,448
طبعاً، أنت تعرفين
أنني بارع في التكنولوجيا

595
00:51:47,106 --> 00:51:49,431
لا يروق لي هذا

596
00:51:49,567 --> 00:51:52,354
- أعرف ما تفعله الكلاب عندما تصاب بالتوتر
- توقف!

597
00:51:53,571 --> 00:51:55,729
- (بيني)!
- عمي (جون)!

598
00:51:56,908 --> 00:51:59,363
عمي (جون)!

599
00:51:59,493 --> 00:52:01,367
- (بيني)!
- عمي (جون)!

600
00:52:06,250 --> 00:52:09,915
كلا، استيقظ عمي (جون)!

601
00:52:16,302 --> 00:52:19,671
أرجوك لا تخبريني... كلا

602
00:52:20,806 --> 00:52:23,677
رقاقة وكالة الأمن القومي اختفت

603
00:52:27,939 --> 00:52:30,015
لا يحتاج إلى الرقاقة

604
00:52:30,149 --> 00:52:35,060
لديه القلب
يستطيع فعل كل هذا بنفسه

605
00:53:14,569 --> 00:53:16,395
هذا مستحيل!

606
00:53:17,780 --> 00:53:19,689
- (جون)؟
- عمي (جون)؟

607
00:53:19,824 --> 00:53:22,576
- هل تسمعنا؟
- إنه حي!

608
00:53:22,702 --> 00:53:25,905
(بريندا)؟

609
00:53:26,038 --> 00:53:28,114
- (بيني)؟
- أنت حي!

610
00:53:28,249 --> 00:53:33,243
أجل، إنه حدث خارق
لا يحتاج إلى الرقاقة

611
00:53:33,379 --> 00:53:35,419
إنه عمي (جون)

612
00:53:40,386 --> 00:53:43,007
أحسنت أيها المبتدئ
سنجعلك شرطياً الآن

613
00:53:43,631 --> 00:53:45,631
"المحرك النفاث، القيادة السريعة"

614
00:53:45,766 --> 00:53:48,174
ضعوا حزام الأمان
وضعوا صحيفة أسفل ذلك الكلب

615
00:53:48,311 --> 00:53:53,553
هذا المحرك يملك سرعتين
السريعة وفائقة السرعة

616
00:53:53,691 --> 00:53:56,811
- أين (سكولكس)؟
- أنا سأجده وأنت قد

617
00:53:56,944 --> 00:53:58,807
لنرَ ما تستطيعين فعله
يا عربة (غادجيت)

618
00:53:58,832 --> 00:54:00,966
لأنني أشعر بالحاجة إلى السرعة

619
00:54:07,955 --> 00:54:11,787
إذا تأخرت في المجيء إلى المنزل فهذا
يعني أنني احتجت إلى بعض الوقت الإضافي

620
00:54:11,918 --> 00:54:15,452
للإطاحة بإمبراطورية (سكولكس)
الشريرة، مفهوم؟

621
00:54:15,588 --> 00:54:17,664
- مفهوم!
- إلى اللقاء يا (بيني)

622
00:54:17,798 --> 00:54:22,966
انعطاف إلى اليسار
انعطاف إلى اليمين

623
00:54:23,095 --> 00:54:25,717
إلى أين ذهبوا؟

624
00:54:25,848 --> 00:54:29,264
احذرا! سيارة الليموزين للشرير
أمامنا مباشرةً

625
00:54:29,393 --> 00:54:32,597
- انعطاف إلى اليسار
- حسناً، تولّي القيادة

626
00:54:32,730 --> 00:54:35,565
- حسناً
- عندما أعطيك الإشارة، خففي السرعة

627
00:54:35,691 --> 00:54:39,143
حسناً!

628
00:54:42,573 --> 00:54:44,032
الآن!

629
00:54:44,158 --> 00:54:46,365
وصلت إليك!

630
00:54:48,913 --> 00:54:51,285
- أحسنت في التصويب يا دكتورة
- شكراً لك

631
00:54:51,415 --> 00:54:54,619
أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل
(أرتموس برادفورد)، (سكولكس)

632
00:54:54,752 --> 00:54:58,002
- أنت مزعج
- وأنت...

633
00:54:58,130 --> 00:55:01,167
أنت قيد الاعتقال بتهمة
انتحال ضابط في الشرطة

634
00:55:01,300 --> 00:55:05,594
- يا له من فخ ننصبه لأنفسنا...
- تخلّص منه

635
00:55:14,355 --> 00:55:17,226
لقد تخطيت إشارة حمراء

636
00:55:21,445 --> 00:55:23,604
أشعر بسخونة

637
00:55:23,739 --> 00:55:26,610
هيا، هيا يا (غادجيت)، مزلجات

638
00:55:28,661 --> 00:55:30,986
هيا، هيا (غادجيت)، ثلج
هيا، هيا (غادجيت)، مياه

639
00:55:33,666 --> 00:55:35,374
هيا، هيا (غادجيت)...

640
00:55:35,501 --> 00:55:38,253
أمي!

641
00:55:40,941 --> 00:55:42,614
"المصد"

642
00:56:03,321 --> 00:56:05,194
توقف جانباً

643
00:56:17,001 --> 00:56:21,129
لا يحق لك الصدم بعربة (غادجيت)
بل هي ما تصطدم بك

644
00:56:27,261 --> 00:56:30,096
سأنال منه يا رئيس

645
00:56:33,059 --> 00:56:36,013
- احذر خلفك!
- احذر خلفك!

646
00:56:37,939 --> 00:56:39,848
سنمرح قليلاً

647
00:56:46,614 --> 00:56:48,405
سأجعلك كتلة

648
00:56:48,533 --> 00:56:51,070
حان الوقت لانعطاف قوي

649
00:56:51,202 --> 00:56:53,444
- لا تفقد أثر تلك الليموزين!
- سأطاردها أيتها الدكتورة

650
00:57:01,546 --> 00:57:04,749
أنت تعرف الرقص، صحيح؟

651
00:57:04,882 --> 00:57:06,911
في الواقع، كنت أفكر
في تعلم دروس قبل وقت قصير

652
00:57:06,936 --> 00:57:10,506
- آملاً...
- اخرس وارقص!

653
00:57:21,440 --> 00:57:24,062
هيا، هيا يا (غادجيت)
كيس هوائي

654
00:57:34,620 --> 00:57:38,784
- (سايكس)، لقد ضللتها
- سأحاول العثور عليها يا رئيس

655
00:57:38,916 --> 00:57:40,790
هذا ليس جيداً يا سيدي

656
00:57:40,918 --> 00:57:44,003
دعنا نستخدم عنصر المفاجأة

657
00:57:45,590 --> 00:57:47,381
مفاجأة!

658
00:57:47,508 --> 00:57:49,631
(بريندا)، يا لها من مفاجأة سارة!

659
00:57:52,346 --> 00:57:54,884
- (بريندا)، (بريندا)
- أنت!

660
00:57:57,643 --> 00:57:59,683
توقف يا (كلو)!

661
00:57:59,812 --> 00:58:04,024
(بريندا)، أحب عندما تناديني (كلو)

662
00:58:04,150 --> 00:58:07,151
- ما الجديد؟
- لقد قتلت أبي!

663
00:58:18,956 --> 00:58:20,949
وقت مستقطع

664
00:58:23,669 --> 00:58:26,504
- أنا (غادجيت) هنا
- المشكلة هي (بريندا) يا شريكي

665
00:58:26,631 --> 00:58:29,382
- ماذا؟
- أخذها (سكولكس) إلى السطح

666
00:58:29,509 --> 00:58:31,881
كنت لأنقذها
لكنني لا أتسع في المصعد

667
00:58:32,011 --> 00:58:33,022
أنا في طريقي

668
00:58:33,047 --> 00:58:36,080
هل تدرك ما يقولونه عن الرجال
الصالحون الذين يصلون في النهاية؟

669
00:58:36,182 --> 00:58:39,017
كانوا مخطئين

670
00:58:39,143 --> 00:58:45,190
- هيا، هيا يا (غادجيت)، الزيت اللزج
- معجون أسنان؟

671
00:58:50,363 --> 00:58:56,405
- ماذا أصابك؟
- دعيني أقول لك التالي، لقد تحطمت

672
00:58:56,536 --> 00:58:58,575
سأعود فوراً

673
00:58:58,704 --> 00:59:02,998
- لمَ أنت هنا يا (بيتي)؟
- لأجل الدليل!

674
00:59:12,176 --> 00:59:14,667
(غادجيت)، إنها ربطة عنق بمشبك

675
00:59:25,648 --> 00:59:27,728
حسناً (براين)، كلا يا (براين)

676
00:59:27,753 --> 00:59:30,168
اسلك ذلك الاتجاه
وأنا هذا الاتجاه

677
00:59:32,905 --> 00:59:36,072
عليّ تدمير الدليل
لمَ لا يكون إصبعاً؟

678
00:59:36,200 --> 00:59:38,109
أمكنني العمل في متجر أبي الآن

679
00:59:38,244 --> 00:59:40,320
في بيع المسامير والمطارق
والمثقابات الكهربائية

680
00:59:40,454 --> 00:59:42,827
أجل! المثقابات الكهربائية رائعة!

681
00:59:44,125 --> 00:59:46,616
ادخلي!

682
00:59:54,010 --> 00:59:57,842
- من أنت؟
- اهدأ أيها الضخم

683
00:59:59,891 --> 01:00:03,342
- مرحباً
- مرحباً

684
01:00:03,477 --> 01:00:06,811
لمَ تلك القدم في المرحاض؟

685
01:00:08,232 --> 01:00:10,439
كنت أنظفها

686
01:00:10,568 --> 01:00:16,024
- إذاً ما اسمك؟
- أنا (سايكس)

687
01:00:16,157 --> 01:00:20,653
أتعرف يا (سايكس)
أنت تشبه الرجل الذي يجب...

688
01:00:24,582 --> 01:00:27,417
أن يساعد أحداً
في إقفال النوافذ بإحكام

689
01:00:31,923 --> 01:00:34,248
امتلك أبي متجر خردوات

690
01:00:36,761 --> 01:00:41,387
- الهاتف يرن!
- إنه هاتفي

691
01:00:48,189 --> 01:00:50,181
- مرحباً؟
- "مرحباً سيد (غادجيت)"

692
01:00:50,316 --> 01:00:52,232
(نيكول) و(كيم)
كيف حصلتما على رقم يدي؟

693
01:00:52,257 --> 01:00:53,376
"من (بيني)، هل هي موجودة؟"

694
01:00:53,486 --> 01:00:56,059
(بيني) ليست هنا الآن
لكن يمكنك الاتصال بها في المنزل

695
01:00:56,197 --> 01:00:58,350
"إنها ليست في المنزل
لكننا سنحاول من جديد"

696
01:00:58,375 --> 01:00:59,699
- حسناً، إلى اللقاء
- "إلى اللقاء"

697
01:00:59,723 --> 01:01:01,216
ماذا تعني أنها ليست في المنزل؟

698
01:01:26,060 --> 01:01:28,432
لا أفهم يا (كلو)
ما خطتك الآن؟

699
01:01:28,563 --> 01:01:30,851
بما أن أحلامي
بإمبراطورية آلية عالمية...

700
01:01:33,234 --> 01:01:35,772
أيها الهجين! سراويلي!

701
01:01:39,615 --> 01:01:41,738
أيها الهجين!

702
01:01:43,494 --> 01:01:54,794
ثم أصبحت... ثم أصبحت تابعاً
أصبحت تابعاً

703
01:02:06,267 --> 01:02:09,102
عمي

704
01:02:09,228 --> 01:02:12,597
لا تلمس ذلك

705
01:02:14,609 --> 01:02:18,737
لمَ فعلت ذلك؟

706
01:02:18,863 --> 01:02:22,378
لا يجب أن نتقاتل
لدينا نقاط مشتركة كثيرة

707
01:02:22,403 --> 01:02:24,391
باستثناء أن أسناني أجمل

708
01:02:25,995 --> 01:02:29,411
أملت أن نعمل سوياً
ونكون شريكين

709
01:02:29,540 --> 01:02:33,205
أنا وأنت كنا لنحكم العالم

710
01:02:33,336 --> 01:02:36,337
كان عليك الاستسلام
بينما كنت سليماً

711
01:02:36,464 --> 01:02:40,925
كرة مدفعية!

712
01:02:46,849 --> 01:02:49,091
هيا، هيا يا (غادجيت)، مروحية

713
01:02:53,105 --> 01:02:55,312
تشغيل

714
01:03:12,834 --> 01:03:14,873
كيف نحلّق بها؟

715
01:03:18,714 --> 01:03:20,588
كلا! عودي

716
01:03:20,716 --> 01:03:23,172
إلى الأعلى، جيد، جيد
سيئ، سيئ، سيئ

717
01:03:28,641 --> 01:03:31,013
شعري!

718
01:03:31,143 --> 01:03:34,726
تمددي واهدأي عزيزتي

719
01:03:45,616 --> 01:03:50,658
أرى منزلي من هنا

720
01:03:50,788 --> 01:03:52,080
أريد قول أمرين لك
يا (سكولكس)!

721
01:03:52,105 --> 01:03:56,747
أولاً، أنت مجنون كلياً
وثانياً، أحببت أكثر وأنت بدين!

722
01:04:02,550 --> 01:04:10,096
أحضروا الكعك والوافل!
أنا جاهز لأصبح بديناً!

723
01:04:15,980 --> 01:04:19,266
بئساً! ذلك الرجل
لن يعطينا فرصة أبداً!

724
01:04:19,400 --> 01:04:23,979
للمرة الثالثة يا (سانفورد سكولكس)
أنت قيد الاعتقال!

725
01:04:26,365 --> 01:04:28,488
كلا!

726
01:04:41,047 --> 01:04:44,001
- (جون)!
- كلا!

727
01:04:46,219 --> 01:04:48,249
دعني أوصلك

728
01:04:48,274 --> 01:04:50,655
أين أسقطك؟

729
01:04:50,765 --> 01:04:53,719
كنت لأجيبك
لكنني أشك بأنك تستطيع

730
01:04:53,851 --> 01:04:57,101
(جون)، أنا هنا، خذ يدي

731
01:04:57,230 --> 01:04:59,222
مرحباً (جون)
كيف حالك في الأسفل؟

732
01:05:02,902 --> 01:05:06,401
- (جون)!
- (جون)!

733
01:05:06,531 --> 01:05:09,982
(جون)، أعرف أنك تستطيع إنقاذنا
فكر في أمر ما!

734
01:05:10,117 --> 01:05:12,525
أنا أفكر

735
01:05:20,920 --> 01:05:24,253
أسرع!

736
01:05:27,176 --> 01:05:31,803
حاول تصور هدفك

737
01:05:45,528 --> 01:05:47,686
لنعد إلى لوح التخطيط

738
01:05:49,323 --> 01:05:51,233
اقفزي يا (بريندا) على ظهري!

739
01:05:51,367 --> 01:05:54,202
لا تقفزي يا (بريندا)
نستطيع حل هذه المشكلة عزيزتي

740
01:05:54,328 --> 01:05:57,246
حبيبتي، أنا صادق!

741
01:05:57,373 --> 01:05:59,579
أنا خارج عن السيطرة

742
01:06:08,968 --> 01:06:10,925
هيا، هيا يا (غادجيت)، فرامل جوية
هيا، هيا يا (غادجيت)، طائرة شراعية

743
01:06:11,053 --> 01:06:12,845
لم أعد أعرف ماذا أطلب!

744
01:06:12,972 --> 01:06:15,297
ألم تقرأ الكتيّب؟
حاول شيئاً آخر!

745
01:06:15,433 --> 01:06:17,721
هيا، هيا يا (غادجيت)، مظلة قفز
هيا، هيا يا (غادجيت)، منطاد

746
01:06:17,746 --> 01:06:19,040
هيا، هيا يا (غادجيت)، مظلة!

747
01:06:19,145 --> 01:06:22,236
هيا، هيا يا (غادجيت)، منصة وثب
هيا، هيا يا (غادجيت)، شباك السيرك

748
01:06:22,261 --> 01:06:24,463
هيا، هيا يا (غادجيت)، فراش ريشي
هيا، هيا يا (غادجيت)، عربة قش

749
01:06:24,567 --> 01:06:27,022
هيا، هيا يا (غادجيت)، فقاعة
هيا، هيا يا (غادجيت)، مزلجة هوائية

750
01:06:27,153 --> 01:06:30,526
ببغاء، مظلة شراعية، مظلة شمسية

751
01:06:31,449 --> 01:06:35,883
- مظلة عادية؟
- (جون)، لقد نجحت، لقد أنقذتنا

752
01:06:35,908 --> 01:06:39,906
حقاً؟ أفترض ذلك، يا للعجب!

753
01:06:40,041 --> 01:06:41,998
- انتبه من الرئيس الكبير فحسب
- مفهوم

754
01:06:42,126 --> 01:06:45,210
- التعجرف قد يسيطر علينا...
- كلا، أعني الرأس الكبير!

755
01:06:53,554 --> 01:06:56,639
(جون)! هل أنت بخير؟

756
01:07:02,813 --> 01:07:07,273
- (غادجيت)
- مرحباً يا (بريندا)

757
01:07:07,401 --> 01:07:13,112
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك

758
01:07:15,368 --> 01:07:17,610
كيف تشعر
في الموازن الأخدودي المركزي؟

759
01:07:17,745 --> 01:07:19,987
أشعر أنه بخير

760
01:07:20,122 --> 01:07:25,246
- وكيف يعمل مزيت المحور الآلي؟
- إنه يعمل بشكل كامل

761
01:07:36,264 --> 01:07:39,383
- (غادجيت)
- ماذا هناك؟

762
01:07:39,517 --> 01:07:43,764
- هل مكبسي القذالي ينزلق؟
- كلا

763
01:07:43,896 --> 01:07:49,644
لم أدرك يوماً
جمال عينيك البنيتين

764
01:08:00,580 --> 01:08:02,821
إنه (سكولكس) المحلّق

765
01:08:02,957 --> 01:08:06,658
عربة (غادجيت) تركن أسفله
والجمهور يصاب بالجنون

766
01:08:06,794 --> 01:08:09,083
لقد سقط فيها

767
01:08:09,213 --> 01:08:10,598
لقد نجونا!

768
01:08:10,623 --> 01:08:14,777
سيداتي سادتي
(سكولكس) خسر وهذه نهاية المباراة

769
01:08:14,886 --> 01:08:18,718
النتيجة النهائية: عربة (غادجيت)
واحد، (سكولكس)، صفر

770
01:08:18,848 --> 01:08:24,372
والمشجعون هرعوا إلى الملعب
لا أعطي توقيعات، رجاءً

771
01:08:24,478 --> 01:08:25,605
لا تتحرك، تراجع!

772
01:08:25,630 --> 01:08:28,714
أيها السادة، وقع خطأ ما

773
01:08:28,816 --> 01:08:30,191
يا رئيس!

774
01:08:30,318 --> 01:08:34,362
عذراً يا فتاة
عليّ أن أعتقل عمك

775
01:08:34,488 --> 01:08:35,603
- لا تتحرك!
- لا تتحرك (غادجيت)!

776
01:08:35,740 --> 01:08:38,824
ظننت أنك تودّ أن تعرف
أن (سانفورد سكولكس)

777
01:08:38,849 --> 01:08:42,345
أنشأ نسخة شريرة عن عمي
ليرعب (ريفرتون)

778
01:08:42,455 --> 01:08:45,049
- هل هذا صحيح؟
- كل شيء قالته

779
01:08:45,074 --> 01:08:47,307
إنها فتاة مذهلة

780
01:08:47,418 --> 01:08:51,961
لقد أظهرت طرقي الضائعة
في خدمة السيد (سكولكس)

781
01:08:52,089 --> 01:08:58,132
أنا آسف يا رئيس
إليك القدم، لم أعرف شيئاً

782
01:08:58,262 --> 01:09:00,054
وأنت أيضاً يا (سايكس)؟

783
01:09:00,181 --> 01:09:01,972
حاصروه يا رجال!

784
01:09:02,099 --> 01:09:04,175
إنه كله لكم يا رفاق

785
01:09:07,813 --> 01:09:09,189
يا للعجب!

786
01:09:16,447 --> 01:09:19,318
المعذرة! الصحافة
العمدة وصلت إلى المكان

787
01:09:19,450 --> 01:09:23,946
يحتاج الراعي إلى خرافه
أجل، الفضل لي ولإدارتي

788
01:09:24,080 --> 01:09:28,327
في امتلاكنا الشجاعة
للإيمان ببرنامج (غادجيت) وإطلاقه

789
01:09:28,459 --> 01:09:32,160
إلى اللقاء يا (غادجيت)!

790
01:09:32,296 --> 01:09:34,787
هذا ليس الوداع

791
01:09:34,924 --> 01:09:39,301
سأقبض عليك في المرة المقبلة
(غادجيت)، سأقبض عليك!

792
01:09:42,181 --> 01:09:44,090
يا للعجب!

793
01:09:55,653 --> 01:10:00,481
نهاية سعيدة
ما هو أفضل من الحب الحقيقي؟

794
01:10:00,616 --> 01:10:03,985
سيارة صغيرة ظريفة
انتظريني يا (فرولاين)

795
01:10:04,120 --> 01:10:07,489
هل تعرفين أنني أجيد الألمانية؟
قيادة ممتعة يا حبيبتي

796
01:10:22,221 --> 01:10:24,261
"المحقق (غادجيت)"

797
01:10:24,390 --> 01:10:27,261
مرحباً وأهلاً بكم
في فقرة التمارين للرجال الآلية

798
01:10:27,393 --> 01:10:29,765
وأنا سأكون المقدمة، (بريندا) الآلية

799
01:10:29,896 --> 01:10:34,644
اتبعوني، سيكون ذلك سريعاً
وركلة، ركلة، ركلة وسقطة

800
01:10:34,775 --> 01:10:36,649
"المحقق (غادجيت)"

801
01:10:39,906 --> 01:10:43,773
"المحقق (غادجيت)"

802
01:10:43,910 --> 01:10:45,819
"المحقق (غادجيت)"

803
01:10:51,042 --> 01:10:54,429
- "مجموعة تعافي الأتباع"
- مرحباً، أدعى (سايكس)

804
01:10:54,462 --> 01:10:57,000
- مرحباً (سايكس)
- وأنا تابع

805
01:10:57,131 --> 01:11:00,547
لكن مرّ 30 يوماً
على تملّقي لأحد!

806
01:11:04,263 --> 01:11:06,172
"هيا (غادجيت)، هيا!"

807
01:11:09,685 --> 01:11:14,098
هذه أروع ساعة
إنها راديو وحاسوب وحتى هاتف

808
01:11:14,232 --> 01:11:16,308
جاري الاختبار

809
01:11:16,442 --> 01:11:19,443
(براين)، قل شيئاً
تحدث، حوّل

810
01:11:19,570 --> 01:11:27,368
(براين) ليس موجوداً
اترك رسالة عند سماع النباح

811
01:11:30,623 --> 01:11:33,031
شكراً لكم على مشاهدة فيلمي
صحيح، فيلمي

812
01:11:33,167 --> 01:11:36,785
رغم أننا أسميناه "المحقق (غادجيت)"

813
01:11:36,921 --> 01:11:40,966
أعرف أنكم تتساءلون، فعلاقتي
مع سيارة (فولكس فاجن) جيدة

814
01:11:41,092 --> 01:11:43,665
لقد تزوجنا في (لاس فيغاس)
في كنيسة للسيارات

815
01:11:43,803 --> 01:11:46,638
نتوقع إنجاب سيارة شبه صغيرة
في أي يوم

816
01:11:46,764 --> 01:11:48,970
أفكر في تسميته "حشرة الحب"

817
01:11:49,100 --> 01:11:52,765
وهذه ليست دعاية لرب عملي
شركة (وولت ديزني)

818
01:11:52,895 --> 01:11:55,766
رغم أنه عندما يكبر ولدي
أنا متأكد من أن كلماته الأولى ستكون

819
01:11:55,898 --> 01:11:57,807
"سأذهب إلى (ديزني لاند)!"

820
01:11:57,942 --> 01:12:00,018
لكن لا تذهبوا إلى المنتزهات الآن

821
01:12:00,152 --> 01:12:04,814
فجميع الأشخاص الواردة أسماؤهم
في الخاتمة جعلوني أظهر بصورة جيدة

822
01:12:15,334 --> 01:12:17,742
"اتصلي بي متى تريدين"

823
01:12:17,879 --> 01:12:20,620
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

824
01:12:20,645 --> 01:12:24,481
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سأحقق لك كل حلم"

825
01:12:24,594 --> 01:12:28,698
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

826
01:12:28,806 --> 01:12:34,634
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

827
01:12:34,770 --> 01:12:38,021
"علمت في لحظة تقابلنا"

828
01:12:38,149 --> 01:12:43,523
"كان عليّ الاشتراك معك
أحد لن تنسيه"

829
01:12:43,654 --> 01:12:47,106
"لذا لا تقولي
إنني مثل الآخرين القلائل"

830
01:12:47,241 --> 01:12:52,152
"مهما كان يجري، ستجدينني بقربك"

831
01:12:52,288 --> 01:12:57,792
"يا فتاة، سأكون رجلك الخارق
سأفعل ما لا يستطيع أحد فعله"

832
01:12:57,919 --> 01:13:02,212
"سترين أنني كل ما تريدينه"

833
01:13:02,340 --> 01:13:10,180
"في صميمك، مهما فعلته
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

834
01:13:10,306 --> 01:13:12,097
"اتصلي بي متى تريدين"

835
01:13:12,225 --> 01:13:14,180
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

836
01:13:14,205 --> 01:13:18,391
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سأحقق لك كل حلم"

837
01:13:18,523 --> 01:13:23,149
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

838
01:13:23,277 --> 01:13:29,486
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

839
01:13:33,538 --> 01:13:36,953
"لا مشكلة، (كلو) في طريقه"

840
01:13:37,083 --> 01:13:42,081
"لا تقلقي من أنه سيقبض عليك
لا تخافي"

841
01:13:42,213 --> 01:13:46,258
"بطريقة ما، سأكتشف المسألة
وسأحضر لأنقذك"

842
01:13:46,384 --> 01:13:51,093
"سترين أنني ملتزم تجاهك"

843
01:13:51,222 --> 01:13:57,014
"يا فتاة، سأكون رجلك الخارق
سأفعل ما لا يستطيع أحد فعله"

844
01:13:57,144 --> 01:14:01,142
"سترين أنني كل ما تريدينه"

845
01:14:01,274 --> 01:14:08,810
"في صميمك، مهما فعلته
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

846
01:14:08,948 --> 01:14:10,905
"اتصلي بي متى تريدين"

847
01:14:11,033 --> 01:14:12,860
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

848
01:14:12,994 --> 01:14:15,282
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
يا فتاة"

849
01:14:15,413 --> 01:14:18,082
"سأحقق لك كل حلم
كل ما تريدينه وأكثر"

850
01:14:18,207 --> 01:14:21,908
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

851
01:14:22,044 --> 01:14:28,288
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

852
01:14:31,262 --> 01:14:34,927
"وأكثر، كل شيء يا فتاة"

853
01:14:35,057 --> 01:14:43,147
"اتصلي بي متى تريدين
وسأكون إلى جانبك"

854
01:17:26,604 --> 01:17:31,849
لقد بقيتم حتى نهاية الخاتمة
ولم نعرض عليكم أي شيء مجاناً

855
01:17:31,984 --> 01:17:35,852
جماهير السينما
هم أفضل الجماهير في العالم!

856
01:17:35,988 --> 01:17:38,562
والآن، اخرجوا وعودوا إلى منزلكم
عليكم الذهاب

857
01:17:38,699 --> 01:17:41,487
أنا متعب، أرجوكم اذهبوا إلى المنزل
اذهبوا إلى المنزل

858
01:17:41,619 --> 01:17:43,493
طاب مساؤكم يا سكان (ريفرتون)!

859
01:17:47,517 --> 01:18:39,517
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

