﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:22,100
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:47,740 --> 00:02:50,860
موكلتي ليست حيوان تجارب يا د.(بافلوف)

3
00:02:50,980 --> 00:02:54,140
موكلتك تريد الخروج
من السجن يا سيد (تورت)

4
00:02:54,260 --> 00:02:59,820
ومع علاج ضبط السلوك
الذي ابتكرته، فالحرية...

5
00:03:13,180 --> 00:03:18,540
حصلت على براءة اختراع توليفة
من العلاجات بالصدمات الكهربائية الرحيمة

6
00:03:21,740 --> 00:03:25,900
وعلاج للكراهية والتنويم المغناطيسي والعقاقير

7
00:03:27,980 --> 00:03:30,820
وكثير من الخضراوات الطازجة

8
00:03:35,300 --> 00:03:38,580
لكن بالطبع يبقى التحدي الحقيقي

9
00:03:38,700 --> 00:03:43,020
فنحن بصدد سجن
لا متجر للحيوانات الأليفة

10
00:03:43,140 --> 00:03:47,220
وأنا لا أمثل الحيوانات في المحاكم
أيها الطبيب (بافلوف)، إن موكلتي...

11
00:03:47,340 --> 00:03:49,020
قد شفيت

12
00:04:05,940 --> 00:04:12,940
تمرن على إجادتك للغة السويدية
فهذا قد يكون ما يفوز لك بجائزة (نوبل)

13
00:04:13,860 --> 00:04:15,260
(كرويلا ديفيل)

14
00:04:15,380 --> 00:04:19,620
ادعني (إيلا) أرجوك
فـ(كرويلا) ينم عن قسوة شديدة

15
00:04:19,740 --> 00:04:24,300
آنسة (ديفيل)!
أطلق سراحك في كفالة مكتب المراقبة

16
00:04:24,420 --> 00:04:27,660
ستؤدين 500 ساعة من خدمة المجتمع

17
00:04:27,780 --> 00:04:31,980
سيد (تورت)، بحسب علمي
فموكلتك امرأة ثرية

18
00:04:32,100 --> 00:04:35,100
بعد دفع أتعابي الباهظة

19
00:04:35,220 --> 00:04:38,940
سيتبقى من ثروتها مبلغ تافه
يقدر بثمانية ملايين جنيه إسترليني

20
00:04:39,060 --> 00:04:43,820
ستتعهدين بحفظ الأمن
بضمان الثمانية ملايين إسترليني

21
00:04:43,940 --> 00:04:49,220
إن صودر المبلغ فسيمنح
إلى مأوى الكلاب بمدينة (وستمنستر)

22
00:04:49,340 --> 00:04:55,140
ما يعني أنه في حالة تكرارك المخالفة
ستؤول ثروتك بالكامل للكلاب

23
00:04:57,980 --> 00:04:59,380
"إطلاق سراح مشروط"

24
00:05:08,660 --> 00:05:13,260
(ألونزو)، خادمي المخلص أبداً

25
00:05:13,380 --> 00:05:19,020
زائري الوحيد الذي وقف يتمتم برقة
في أقصى الجهة المقابلة

26
00:05:19,140 --> 00:05:21,540
من الزجاج المقاوم للرصاص

27
00:05:23,900 --> 00:05:26,740
آنسة (ديفيل)، لكم اشتقت لهذا اليوم

28
00:05:26,860 --> 00:05:30,180
آمل ألا تعتبريه تجرؤاً شديداً
لكنني جئتك بهدية

29
00:05:30,300 --> 00:05:33,660
(ألونزو) يا لرقتك!

30
00:05:45,220 --> 00:05:49,180
أظن أنني سأطلق عليه اسم (فلافي)

31
00:05:51,620 --> 00:05:53,980
إنه يبتسم لي

32
00:05:55,220 --> 00:05:57,700
يا لصوته العذب!

33
00:05:59,420 --> 00:06:04,060
هذا الجانب الخطأ يا (ألونزو)
هيا يا (فلافي)، أمك ستتولى القيادة

34
00:06:04,180 --> 00:06:05,580
"شيطان"

35
00:06:13,140 --> 00:06:18,900
أخبرتك أنك لن تصدقي الحقيقة
الكلب التهم شيكات راتبك

36
00:06:20,380 --> 00:06:23,420
ألا يمكنك ابتكار عذر أكثر إقناعاً؟

37
00:06:24,660 --> 00:06:29,740
مخلوقات فضائية اختطفتني، سحبوني
للأعلى من ميدان (بيكاديلي)، كان...

38
00:06:30,140 --> 00:06:34,140
كيف يمكنك العمل هنا؟
لا يمكنني حتى التركيز في تلفيق روايتي

39
00:06:41,900 --> 00:06:44,660
اسمع! لن أكرر هذا ثانية

40
00:06:44,780 --> 00:06:47,740
إن لم تحضر شيكات استلام الراتب
فسيلغى إطلاق سراحك

41
00:06:50,060 --> 00:06:54,260
مأوى الكلاب يناسبني
أظن أنني اكتشفت كفاءتي

42
00:06:55,220 --> 00:06:57,580
هاك صورة لي مع الكلاب

43
00:06:58,820 --> 00:07:03,500
هذا رئيسي
إنه رجل فاضل، سيروقك كثيراً

44
00:07:05,620 --> 00:07:09,340
ألم أخبرك؟ كان مع (درولر)

45
00:07:12,540 --> 00:07:14,820
هذه ورقة اعتراف بدين

46
00:07:14,940 --> 00:07:17,820
_ أجل، نعاني قصوراً في الاعتمادات
_ (كلوي)، هذا...

47
00:07:17,940 --> 00:07:22,260
_ معذرة
_ لا بأس، (يوان)، كان على وشك الانصراف

48
00:07:23,180 --> 00:07:25,780
حسن، شكراً لك يا آنسة

49
00:07:26,820 --> 00:07:28,900
ألقاك الأسبوع المقبل إذاً

50
00:07:29,020 --> 00:07:32,060
أجل
حاملًا شيكات الراتب، أكلامي واضح؟

51
00:07:32,180 --> 00:07:35,260
تماماً، احتفظي بالصورة

52
00:07:36,860 --> 00:07:41,420
إنك تثيرين فزعهم يا (كلوي)
لذلك اخترتك...

53
00:07:41,540 --> 00:07:43,780
_ أهذه هي؟
_ الخط 3

54
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
_ مرحباً
_ أهذه هي؟

55
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
أجل

56
00:07:46,940 --> 00:07:49,220
ابقي مكانك وواصلي التنفس
وسأحضر في لمح البصر

57
00:07:49,340 --> 00:07:50,740
وداعاً

58
00:07:54,700 --> 00:07:58,580
خذي... وهذه

59
00:08:00,420 --> 00:08:01,860
_ ألقاك قريباً
_ (كلوي)؟

60
00:08:01,980 --> 00:08:04,700
_ نعم
_ نسيت هذا

61
00:08:13,500 --> 00:08:16,540
كفاكما! أتتعاركان مجدداً؟

62
00:08:16,660 --> 00:08:22,740
(كيفن)، كم مرة أخبرتك أن تنافسكم معنا
نحن الكلاب في شد الحبل عقيم؟

63
00:08:25,820 --> 00:08:29,740
هيا يا (درولر)
أطلق عليه ذخيرتك من الجانبين

64
00:08:30,740 --> 00:08:37,300
أجل! نلت منه، لقد تمكنا منه
لقد هزم، لديه... إنه ينهض

65
00:08:38,100 --> 00:08:42,260
دائماً أردد
"إن لم تقو على تحمل الضغط، فالجأ للغش"

66
00:08:42,620 --> 00:08:46,620
أسرعوا يا رفاق، شاركوا
يجب أن نتكاتف نحن الكلاب

67
00:08:50,340 --> 00:08:52,940
حسن يا (تشومب)، هاجمه

68
00:08:55,260 --> 00:08:58,100
هلا تبدأ الحفر يا (ديغر)

69
00:09:04,260 --> 00:09:07,460
لنتأهب لإسقاطه

70
00:09:12,060 --> 00:09:13,460
هذا ليس عدلًا

71
00:09:13,580 --> 00:09:16,740
بلى، كل شيء مباح في لعبة شد الحبل

72
00:09:16,860 --> 00:09:20,740
آويتكم أيها المنبوذون
من فرط طيبة قلبي وهكذا تكافئونني؟

73
00:09:21,420 --> 00:09:26,180
هذا مثير للشفقة يا (كيف)
إلى متى ستنطلي عليك هذه الخدعة؟

74
00:09:28,860 --> 00:09:32,100
نجحت في استمهال ضابطة المراقبة
لأسبوع آخر أيها الرئيس

75
00:09:32,460 --> 00:09:34,380
أظنها معجبة بي

76
00:09:36,860 --> 00:09:39,700
هيا يا رفاق، حان وقت الطعام

77
00:09:48,020 --> 00:09:51,820
من أين لك بطعام الكلاب هذا؟ أسرقته؟

78
00:09:51,940 --> 00:09:54,660
لا، تبت عن كل ذلك

79
00:09:57,860 --> 00:09:59,260
تفضل

80
00:10:00,420 --> 00:10:02,020
_ املأ معدتك
_ هيا

81
00:10:03,260 --> 00:10:04,660
كلبة طيبة

82
00:10:06,980 --> 00:10:08,820
حسن، من التالي؟

83
00:10:18,740 --> 00:10:22,020
عبئه يا (كيف)، أنا كلب يتضور جوعاً

84
00:10:24,220 --> 00:10:25,620
شكراً لك

85
00:10:26,260 --> 00:10:30,140
_ عد بطعامي
_ هيا يا (وادلسورث)، اليوم هو المنتظر

86
00:10:30,260 --> 00:10:34,020
طر إلى بيتك وبعدها سأطعمك
هيا يا (وادلسورث)، طر، أعلم أنك ستنجح

87
00:10:34,140 --> 00:10:39,100
لا، أخبرتك مراراً وتكراراً
نحن الكلاب عاجزون عن الطيران

88
00:10:39,300 --> 00:10:42,380
أرأيت؟ تنح جانباً أيها الأحمق!

89
00:10:43,260 --> 00:10:46,660
ادخر بعضه للغد
لا أدري كيف سندبر الوجبة التالية

90
00:10:46,780 --> 00:10:52,140
كانت أمي تقول دوماً: "حينما يتعلق القلب
بالأمل يأتي الفرج يدق الباب"

91
00:10:52,260 --> 00:10:54,260
"عندما يتعلق القلب بالأمل؟"

92
00:10:56,540 --> 00:10:59,340
"يأتي الفرج يدق الباب"

93
00:11:04,580 --> 00:11:07,180
ماذا؟ طردنا؟ قلت...

94
00:11:07,300 --> 00:11:10,540
لا ينبغي أن تصدق كل ما يقوله الناس
فأنا لا أفعل

95
00:11:10,660 --> 00:11:14,300
لا يمكنك إطلاق هذه الكلاب
لتجوب المدينة، أمهلنا فرصة أخرى

96
00:11:14,420 --> 00:11:16,980
لست أنا الذي يدير مأوى خيرياً هنا

97
00:11:17,100 --> 00:11:19,460
قد تفلت أنت بهذا...

98
00:11:26,260 --> 00:11:29,260
أنت وحيواناتك الجربة ستخرجون من هنا غداً

99
00:11:29,860 --> 00:11:32,020
ويستحسن ألا تترك أياً من هذه الخردة

100
00:11:32,140 --> 00:11:35,660
بالمرة القادمة سأعض مؤخرتك
أيها المغفل القصير النتن

101
00:11:41,820 --> 00:11:44,980
لا تقلقوا، فكل شيء سيكون على مايرام

102
00:11:52,580 --> 00:11:56,020
(دوتي)، إنها جميلة جداً

103
00:11:56,140 --> 00:11:58,660
كلها كذلك

104
00:12:08,220 --> 00:12:10,500
لابد أنك فخورة جداً

105
00:12:27,860 --> 00:12:30,460
أنت غريب الأطوار، صحيح؟

106
00:12:31,340 --> 00:12:33,460
هاك

107
00:12:35,500 --> 00:12:37,740
عليك أن تستريحي قليلاً

108
00:12:38,020 --> 00:12:40,020
هيا بنا

109
00:13:06,620 --> 00:13:09,140
إنه أصغر مما أذكره

110
00:13:09,260 --> 00:13:12,220
احتفظت بكل شيء كما تركته

111
00:13:12,340 --> 00:13:16,420
تعال يا (فلافي)، سنأخذ حماماً معاً

112
00:13:16,540 --> 00:13:21,580
سنسترخي طويلًا في ماء معطر بالخزامى

113
00:13:21,700 --> 00:13:24,820
ومن (سومطره) قطرة من...

114
00:13:28,460 --> 00:13:33,220
لا عليك!
أعتقد أنني سأستمتع بالقيام بالتنظيف

115
00:13:34,340 --> 00:13:41,380
حمام يا (فلافي) تتبعه قيلولة
في طيات وسادات من الريش وساتان

116
00:13:44,380 --> 00:13:48,180
(ألونزو)! فراء! إنه بكل مكان

117
00:13:48,300 --> 00:13:51,820
احبسها، فلتخفها بعيداً عن أنظاري وذاكرتي

118
00:13:51,940 --> 00:13:53,780
حتى سروال فراء الفرس المنغولي و...

119
00:13:53,900 --> 00:13:55,660
فوراً!

120
00:14:20,540 --> 00:14:21,940
وهذه

121
00:14:38,780 --> 00:14:40,180
هل الوضع آمن؟

122
00:14:44,620 --> 00:14:47,700
أجل، إنه آمن

123
00:14:48,540 --> 00:14:51,340
_ "إخلاء سبيل (كرويلا)"
_ لا أكاد أصدق

124
00:14:52,460 --> 00:14:55,780
كيف يطلقون سراح هذه الـ...

125
00:14:56,940 --> 00:15:00,460
أشفق على الضابط المسكين المكلف بمراقبتها

126
00:15:00,860 --> 00:15:04,780
لا، لا يمكن

127
00:15:12,860 --> 00:15:16,540
أرفض التكليف، لن أقوم بالمهمة

128
00:15:18,260 --> 00:15:19,660
ماذا؟

129
00:15:25,580 --> 00:15:30,940
تذكرها، أليس كذلك؟
تذكر ما كادت أن تفعله بك

130
00:15:33,220 --> 00:15:34,620
(ديبستيك)

131
00:15:39,780 --> 00:15:41,180
لا بأس

132
00:15:42,740 --> 00:15:46,820
سأقبل من أجلك ومن أجل أسرتك

133
00:16:01,140 --> 00:16:03,500
_ آنسة (ديفيل)
_ أجل

134
00:16:04,460 --> 00:16:07,300
تأخرت 5 دقائق، هذه بداية مبشرة

135
00:16:07,420 --> 00:16:10,740
ربما كانت ساعتك متقدمة

136
00:16:10,860 --> 00:16:12,540
أنا الضابطة المكلفة بمراقبتك
(كلوي سايمون)

137
00:16:12,660 --> 00:16:14,660
أجل، بالتأكيد أنت كذلك

138
00:16:14,780 --> 00:16:18,740
_ وسنصبح صديقتين حميمتين
_ صديقتان؟

139
00:16:18,860 --> 00:16:22,100
ستساعدينني على أن أصير عضواً نافعاً
في المجتمع، أليس كذلك؟

140
00:16:22,220 --> 00:16:25,180
بأن تجدي لي موقعاً لائقاً بمكان ما

141
00:16:25,300 --> 00:16:28,900
هلا تعثرين لي على عمل
ينطوي على العناية بالجراء

142
00:16:29,260 --> 00:16:33,100
أتصورك أقرب إلى عاملة بمنجم فحم
أو ربما عمل ما بشبكة الصرف الصحي

143
00:16:33,220 --> 00:16:36,740
فهمت، أتربين الكلاب؟

144
00:16:36,860 --> 00:16:40,980
أجل، ولا أريدك أن تريها
معذرة فأنا...

145
00:16:41,940 --> 00:16:45,340
أيمكننا أن نتعامل مع هذا الأمر بعقلانية؟

146
00:16:45,460 --> 00:16:51,340
أجل، لنفعل
يجب أن أنصرف بسرعة، إلى اللقاء

147
00:16:57,540 --> 00:16:59,620
هذه فرصتك الأخيرة يا سيد (بوتن)

148
00:16:59,740 --> 00:17:04,420
حين ترى الصحافة ما تفعله بهذه الكلاب
البائسة ستصبح أبغض رجال (لندن)

149
00:17:04,540 --> 00:17:09,420
لا أرى أثراً للصحافة
لكن أضمن لك أن المحضر في طريقه

150
00:17:09,540 --> 00:17:11,980
فاض الكيل يا سيد "مؤخرة"

151
00:17:12,100 --> 00:17:13,500
إنه شرس

152
00:17:13,740 --> 00:17:15,140
لقد وصلوا

153
00:17:17,940 --> 00:17:20,820
لتحسنوا السلوك جميعاً، ارفعوا لافتاتكما

154
00:17:21,060 --> 00:17:22,620
_ "أنقذوا الكلاب"
_ "لا للطرد"

155
00:17:24,020 --> 00:17:25,420
هلموا

156
00:17:26,580 --> 00:17:27,980
ها نحن أولاء
أمام مأوى كلاب "الفرصة الثانية"

157
00:17:28,100 --> 00:17:29,900
_ وصلتم بالموعد المناسب
_ معذرة، أحاول أن...

158
00:17:30,020 --> 00:17:31,500
لا، مأوى الكلاب هنا

159
00:17:31,620 --> 00:17:35,100
هذه الكلاب المنقذة
تطرد على يد هذا الرجل هنا

160
00:17:35,220 --> 00:17:37,380
_ ها هي قادمة
_ من هي القادمة؟

161
00:17:45,340 --> 00:17:49,340
_ (كرويلا ديفيل)؟
_ (كرويلا)!

162
00:17:50,180 --> 00:17:53,540
_ (كرويلا)
_ أرجوكم، نادوني (إيلا)

163
00:17:57,540 --> 00:18:01,420
أنا وهذا المكان خلقنا
من أجل أحدنا الآخر، أهو ملكك؟

164
00:18:01,540 --> 00:18:03,300
لا، إنه ملكي، وهو...

165
00:18:03,420 --> 00:18:08,940
(ألونزو)، اشتر المكان القذر
وأعطه زيادة ليشتري رباط عنق

166
00:18:09,060 --> 00:18:12,220
هلا تخبريننا كيف تحولت
(كرويلا ديفيل) إلى (إيلا) المتبسطة

167
00:18:12,340 --> 00:18:16,460
بكل تأكيد، الفضل كله
يعود للطبيب (بافلوف) وعلاجه

168
00:18:16,580 --> 00:18:20,980
أوتظنين أنك بكونك مختطفة كلاب مدانة
صالحة لإدارة هذا المكان؟

169
00:18:21,100 --> 00:18:23,740
اسم المأوى "الفرصة الثانية" يلخص الأمر

170
00:18:23,860 --> 00:18:27,540
وأعتقد أنني أستحق فرصة ثانية
ألا توافقونني؟

171
00:18:27,660 --> 00:18:32,300
لا، لا أوافقك، لقد خدعتني

172
00:18:36,980 --> 00:18:41,460
_ إنه (يوان) الثائر، أفسحوا الأجواء
_ (يوان) هلا تكف عن اللهو وتساعدني

173
00:18:42,620 --> 00:18:44,980
انظر، متطوعة أخرى

174
00:18:45,100 --> 00:18:47,900
أترى يا (يوان)؟ طيبوا القلب في كل مكان

175
00:18:51,940 --> 00:18:55,700
_ طيبوا القلب ذوو جمال
_ إنها ضابطة المراقبة المكلفة بي

176
00:18:55,820 --> 00:18:58,220
ماذا؟ أهذه ضابطة المراقبة؟

177
00:19:00,380 --> 00:19:03,380
_ أأنت (كيفن شيبرد)؟
_ أجل، أنا هو

178
00:19:03,500 --> 00:19:07,020
_ وتدعي أنك محب للكلاب؟
_ أجل...

179
00:19:07,140 --> 00:19:10,500
_ أجل يحبها، إنه كذلك فعلًا
_ دورك قادم يا (يوان)

180
00:19:11,140 --> 00:19:15,140
أنا (كلوي سايمون)
الضابطة المكلفة بمراقبة (كرويلا ديفيل)

181
00:19:15,500 --> 00:19:16,900
إنها بالخلف

182
00:19:19,340 --> 00:19:23,140
أهناك مشكلة ما؟ أعني... معذرة يا (تشومب)

183
00:19:23,260 --> 00:19:25,700
أعني أن الآنسة (ديفيل) تبدو مخلصة و...

184
00:19:25,820 --> 00:19:27,220
فتاة جميلة

185
00:19:28,340 --> 00:19:30,780
_ أنت طائر لطيف
_ لست من الطيور

186
00:19:30,900 --> 00:19:34,900
_ إنه يعنيك أنت، أين لياقتك؟
_ مدفونة في الفناء مع عظمتي

187
00:19:35,020 --> 00:19:39,020
_ هذه...
_ (كلوي)، (كلوي سايمون)

188
00:19:39,140 --> 00:19:42,340
(كلوي)، أعرفك بـ(وادلسورث)
إنه كلب من فصيلة (رتفايلر)

189
00:19:42,460 --> 00:19:45,260
هذا غريب، لأنه يشبه ببغاء العقو

190
00:19:45,620 --> 00:19:47,980
ثقي بي، إنه كلب (رتفايلر)

191
00:19:48,100 --> 00:19:51,940
لا أعتقد أنني أثق بأي شخص
يتيح لـ(كرويلا) القرب من الكلاب عامداً

192
00:19:52,060 --> 00:19:54,980
أجل، لكنها تغيرت

193
00:19:55,100 --> 00:19:57,180
أمثال (كرويلا) لا يتغيرون

194
00:19:57,300 --> 00:20:00,460
بالطبع يفعلون
لهذا أنشأت "الفرصة الثانية"

195
00:20:00,580 --> 00:20:05,260
كنت أعلم شعور أن يحتاج المرء لأحدها
والمنطق نفسه ينطبق على الكلاب، أترين؟

196
00:20:07,900 --> 00:20:11,780
لأن (تشومب) هنا على سبيل المثال
أجهز على 3 سعاة بريد قبل أن أنقذه

197
00:20:11,900 --> 00:20:13,380
الآن ما كان يؤذي برغوثاً

198
00:20:13,500 --> 00:20:17,620
و(ديغر) منع من دخول جميع منتزهات
(لندن) بصفته خطراً يهدد الورد

199
00:20:17,740 --> 00:20:19,140
و(درولر)...

200
00:20:21,260 --> 00:20:24,140
(درولر) لم يتغير كثيراً

201
00:20:25,260 --> 00:20:28,500
_ هذه كلاب
_ لكن الكلاب أشخاص أيضاً

202
00:20:29,380 --> 00:20:31,820
_ لكن (كرويلا)...
_ تغيرت

203
00:20:39,620 --> 00:20:42,260
أيكما يحمم الآخر يا (ألونزو)؟

204
00:20:44,020 --> 00:20:49,380
والآن لابد من أن تعبر تصفيفة الشعر عنا
أن تعكس خبايا شخصياتنا

205
00:20:49,500 --> 00:20:54,100
اللون مهم بالطبع، لكن القوام حيوي

206
00:20:56,780 --> 00:20:58,180
انتهينا

207
00:20:59,460 --> 00:21:02,700
حبيبتي، إنها تلائمك تماماً

208
00:21:02,820 --> 00:21:06,260
_ أتعجبك؟ أنا بغاية السعادة
_ سأراقبها عن كثب

209
00:21:06,380 --> 00:21:07,780
آمل ذلك

210
00:21:19,300 --> 00:21:26,300
"(كرويلا ديفيل)
مجرد سماع اسمها كان يصيبني بالغثيان"

211
00:21:26,420 --> 00:21:33,260
"والآن صارت فجأة تقطر وداً، أهذا ممكن؟"

212
00:21:33,700 --> 00:21:41,020
"ضحكة مبهجة مكان الصرخة
تكاد تكون بشراً أو هذا ما يبدو"

213
00:21:41,140 --> 00:21:47,940
"مرحة كجرو يلهو في الثلج
هذه ليست (كرويلا) التي نعهدها"

214
00:21:48,500 --> 00:21:52,020
"أتذكرون حينما كانت تحيا لتباشر خستها؟"

215
00:21:52,140 --> 00:21:55,340
"كم كانت تهوى إفزاع الأطفال الصغار"

216
00:21:55,820 --> 00:21:59,100
"من كان ليتصور
أنها ستصبح طيبة القلب ومحترمة وراقية؟"

217
00:21:59,220 --> 00:22:04,420
"هل انسلخت من جلدها حقاً؟ يا إلهي!"

218
00:22:08,140 --> 00:22:10,460
"تحققوا من هذا، أتدرون شيئاً؟"

219
00:22:10,580 --> 00:22:14,060
"لقد نبذت سلوكها البغيض ظاهرياً
لكن هل أمنا شرها؟"

220
00:22:14,180 --> 00:22:17,820
"ماذا يعيب هذه الصورة؟ لا تبدو مريحة"

221
00:22:17,940 --> 00:22:23,020
"للأسف، سيتكشف مع مرور الوقت
إن كانت (كرويلا)... أعني (إيلا)"

222
00:22:23,140 --> 00:22:26,220
"ملاك أم شيطان"

223
00:22:28,780 --> 00:22:32,900
والآن تفخر شبكة (بي بي سي)
بتقديم ثالث أجزاء مسلسلنا

224
00:22:33,020 --> 00:22:36,100
"ما الذي يجعل ساعة (بيغ بن) تعمل؟"

225
00:22:50,620 --> 00:22:53,780
أخفض صوت التلفاز! بسرعة!

226
00:23:00,140 --> 00:23:04,700
نمط صوتي فريد، مرتفع جداً

227
00:23:04,820 --> 00:23:07,500
تلك كانت دقة (بيغ بن) على التلفاز

228
00:23:07,860 --> 00:23:13,420
أجل، لابد من أنها أعادت
موجات أدمغتها إلى...

229
00:23:14,820 --> 00:23:19,740
يجب أن تتكتم هذا الأمر، أتسمعني؟
لم يحدث قط

230
00:23:33,540 --> 00:23:35,860
وهذا (دومينو)

231
00:23:36,740 --> 00:23:40,980
(ديبر) الصغير يسهل تذكره
لأن ذيله كذيل أبيه تماماً

232
00:23:41,100 --> 00:23:44,300
وأميز (أدبول)، لأنها لا تحمل...

233
00:23:44,900 --> 00:23:50,900
لا أريدها أن تكون حساسة
تجاه افتقادها للـ..."ر قـ ط"

234
00:23:51,580 --> 00:23:53,860
أهذا طبيعي في عمرها؟

235
00:23:53,980 --> 00:23:56,540
مثل كل ما يتعلق بها

236
00:23:57,380 --> 00:24:00,860
إنها شاذة بعض الشيء

237
00:24:05,260 --> 00:24:07,020
مرحباً

238
00:24:07,260 --> 00:24:11,140
أهذا أنت يا (نايجل)؟
أعلم أنك على الخط، أسمع أنفاسك

239
00:24:11,260 --> 00:24:16,220
هلا تصحبينها إلى مكتبك
لبعض الوقت، لأنني أظل أحملق فيها

240
00:24:16,740 --> 00:24:19,380
لقد تخلفت كثيراً عن أعمالي الورقية كما ترين

241
00:24:19,500 --> 00:24:21,180
أجل، أرى ذلك بالفعل

242
00:24:21,300 --> 00:24:25,220
_ غالباً هذا للأفضل مع قدوم الآنسة (ديفيل)
_ (كرويلا)؟

243
00:24:25,340 --> 00:24:28,460
أجل، طلبت تغيير موعدها
ظننت أنك تعلمين

244
00:24:28,580 --> 00:24:31,980
هيا يا (أدبول) و(ديبر) الصغير و(ديبستيك)

245
00:24:35,940 --> 00:24:37,860
(كرويلا ديفيل)، تلك البائسة...

246
00:24:37,980 --> 00:24:39,940
_ المحسنة؟
_ (كرويلا)، لم أكن أعلم...

247
00:24:40,060 --> 00:24:42,580
أرجوك، ناديني بـ(إيلا)

248
00:24:42,700 --> 00:24:45,700
لا يا (كلوي)، لا يمكنك منعي

249
00:24:45,820 --> 00:24:48,980
من واجبي أن أتظاهر ضد عرض أزياء للفراء

250
00:24:49,100 --> 00:24:52,900
ومن واجبي أن أبلغك بأنه في حالة اقترابك
من الفراء فسأعيدك إلى السجن

251
00:24:53,020 --> 00:24:55,820
ألن تدعيني حتى أزعج ذلك البشع (لابيلت)؟

252
00:24:55,940 --> 00:25:02,820
_ لا
_ ولو إزعاج طفيف؟ كما تعرفين إنه... قاتل

253
00:26:36,660 --> 00:26:39,700
يجب أن أكفر عن الكثير

254
00:26:45,740 --> 00:26:48,020
أرى رقطاً

255
00:26:57,380 --> 00:26:58,940
يا للهول!

256
00:27:00,340 --> 00:27:01,740
(أدبول)!

257
00:27:05,740 --> 00:27:07,620
أمسكي ساقي

258
00:27:11,380 --> 00:27:12,780
(أدبول)

259
00:27:24,500 --> 00:27:25,900
كيف خرجت؟

260
00:27:32,500 --> 00:27:34,260
أهذه كلابك الفاتنة؟

261
00:27:34,380 --> 00:27:37,820
أجل، أأنت بخير؟ (ديبستيك)، أرجوك

262
00:27:40,940 --> 00:27:45,020
أتذكرك، حينما كنت جرواً

263
00:27:51,260 --> 00:27:57,580
لم لا أعود لاحقاً؟
أشعر ببرودة تسري في جسدي

264
00:28:20,580 --> 00:28:21,980
لا

265
00:28:48,060 --> 00:28:51,620
ألن ترتاحي أكثر في السيارة؟

266
00:28:54,860 --> 00:29:01,740
_ (إيلا)
_ لست (إيلا)، فقد ذهبت و(كرويلا) عادت

267
00:29:11,860 --> 00:29:14,660
اسحب

268
00:29:14,780 --> 00:29:17,820
تنح جانباً أيها الدودة الحقيرة

269
00:29:32,100 --> 00:29:35,380
عادت أمكم للديار ولن أترككم ثانية

270
00:29:35,500 --> 00:29:38,460
أجل!

271
00:29:47,340 --> 00:29:51,580
لم أشعر بالنقص؟
ماذا قد يكون مفقوداً من حياتي؟

272
00:29:51,700 --> 00:29:53,380
(كرويلا ديفيل) التي تتمتع بكل شيء

273
00:29:53,500 --> 00:29:57,100
الأنعم والأندر والأنصع بياضاً والأحلك سواداً

274
00:29:57,220 --> 00:30:04,860
أوضحها أقلاماً
وأكثرها رقطاً... بالطبع، أين هي؟

275
00:30:04,980 --> 00:30:07,100
أين؟

276
00:30:07,340 --> 00:30:08,740
ها هي ذي

277
00:30:10,980 --> 00:30:15,940
معطفي من فراء جراء الدلماسية
معطف الأحلام

278
00:30:16,060 --> 00:30:20,940
أفضل معاطف الفراء جميعاً
الذي حرمني إياه مجموعة الكلاب المتآمرون

279
00:30:21,060 --> 00:30:24,820
والذي ضاع نظيره 3 سنوات من عمري

280
00:30:24,940 --> 00:30:29,820
_ (ألونزو)، سنجعلهم يدفعون الثمن
_ أجل. كم سيبلغ؟

281
00:30:31,260 --> 00:30:33,380
نادته بـ(ديبستيك)

282
00:30:33,860 --> 00:30:39,460
يا للقصاص الشرير! أفلت مني
لكنني سأنزل انتقامي بالجيل التالي

283
00:30:39,580 --> 00:30:42,060
هذا يبدو رائعاً

284
00:30:42,220 --> 00:30:45,500
_ (ألونزو)، أحتاجك
_ أنا ملك يمينك

285
00:30:45,620 --> 00:30:49,180
تزود بمشعل كهربائي
وكيس كبير وحذاء ذي نعل مطاطي

286
00:30:49,300 --> 00:30:54,260
في غضون ذلك أحتاج لتاجر فراء
وأعلم أين أجده تحديداً

287
00:31:46,460 --> 00:31:49,860
_ قاتل!
_ سفاح!

288
00:31:54,260 --> 00:31:55,660
قتلة

289
00:31:59,500 --> 00:32:01,700
هيا

290
00:32:05,740 --> 00:32:09,620
_ هيا، من هنا
_ لا

291
00:32:10,620 --> 00:32:12,020
ابتعدوا

292
00:32:12,180 --> 00:32:16,860
حيوانات! كلهم حيوانات، رعاع!

293
00:32:16,980 --> 00:32:18,380
لكن يا سيدي...

294
00:32:21,540 --> 00:32:22,940
دعاني وشأني

295
00:32:26,220 --> 00:32:28,100
لست هنا

296
00:32:33,660 --> 00:32:38,980
اغفري لي، مساعداي المغفلان لم يعرفاك

297
00:32:39,940 --> 00:32:46,380
ليس لديك سوى تابعين فقط لتسيء
معاملتهما؟ (جان بيير)، يا لظلم العالم

298
00:32:48,260 --> 00:32:53,860
اخرجا، إنكما دون أن تتطلعا لهذا
إلهة الزي العصري هذه، اخرجا!

299
00:32:56,100 --> 00:33:01,620
(كرويلا ديفيل)، مثلي الأعلى
ملهمة عرضي للأزياء

300
00:33:06,340 --> 00:33:09,100
أعتذر بشدة عن المتظاهرين

301
00:33:09,220 --> 00:33:12,700
متظاهرون؟ حسبتهم نقاداً

302
00:33:14,860 --> 00:33:16,260
انصرف!

303
00:33:18,500 --> 00:33:24,300
(جان بيير)! تقدمت كثيراً
منذ أيام سرقة صيد أبناء العرس

304
00:33:25,020 --> 00:33:28,020
وأنت خرجت من السجن أخيراً

305
00:33:29,060 --> 00:33:32,020
أجل، إن السجن تجربة رهيبة

306
00:33:33,060 --> 00:33:36,380
من أنت أيها التافه؟
وماذا تفعل في حجرتي؟

307
00:33:36,500 --> 00:33:41,100
_ ما كان عليك أن تحضرها إلى هنا
_ إنه معك

308
00:33:44,300 --> 00:33:47,300
_ ما هذا؟
_ خلاصك يا (جان بيير)

309
00:33:47,420 --> 00:33:50,980
من الواضح أن ابتكارات
بيت أزياء (لابيلت) الجديدة تقدمت

310
00:33:51,100 --> 00:33:56,900
أقترح... تحالفاً

311
00:33:57,020 --> 00:34:00,380
بين بيتي أزياء (لابيلت) و(ديفيل)

312
00:34:00,500 --> 00:34:02,940
أفكرتك في الكيس؟

313
00:34:03,300 --> 00:34:08,220
(جان بيير)، سنصنع معطفاً معاً

314
00:34:08,340 --> 00:34:13,100
إنه ناعم ومترف وعملي في أي طقس وجريء

315
00:34:13,220 --> 00:34:18,420
بحيث نذهل عالم الأزياء وننقش اسمينا
بحروف من نور في مصاف المصممين

316
00:34:19,100 --> 00:34:22,740
معطف من فراء الجراء؟

317
00:34:23,220 --> 00:34:25,900
ليس أي جراء

318
00:34:29,100 --> 00:34:31,340
جراء...

319
00:34:35,180 --> 00:34:38,420
_ مرقطة
_ مرقطة

320
00:34:48,260 --> 00:34:49,660
استمتعي بالعرض

321
00:34:51,620 --> 00:34:53,660
تذاكر لبالغ و 3 كلاب وطائر رجاء

322
00:34:53,780 --> 00:34:56,100
أنا كلب يا صاح، 4 كلاب

323
00:34:56,220 --> 00:34:58,140
_ 4 كلاب
_ انظروا من حضر

324
00:34:58,260 --> 00:35:00,500
_ (أدبول)
_ يا للعجب! أرى رقطاً

325
00:35:00,620 --> 00:35:02,020
مرحباً يا (كيفن)

326
00:35:02,140 --> 00:35:04,780
(كلوي)، هل...

327
00:35:04,900 --> 00:35:06,980
_ أجل، سأدخل
_ أهذه كلابك الدلماسية؟

328
00:35:07,100 --> 00:35:10,900
_ أجل
_ أعرفك بـ(ديغر) و(تشومب) و(درولر)

329
00:35:11,020 --> 00:35:13,140
أتسمين هذا نباحاً؟

330
00:35:13,260 --> 00:35:15,500
هذا هو النباح

331
00:35:16,340 --> 00:35:19,020
_ هذا صحيح، اذهبي واحتمي بأمك
_ (دومينو)

332
00:35:19,140 --> 00:35:23,420
(أدبول)! لن يؤذيك

333
00:35:23,540 --> 00:35:26,100
_ الباقي يا سيدي
_ شكراً لك

334
00:35:27,700 --> 00:35:29,980
ألا تعد بقية حسابك؟

335
00:35:30,100 --> 00:35:31,500
لم أفعل؟

336
00:35:34,860 --> 00:35:37,980
_ الآن صار منطقياً
_ ما هو؟

337
00:35:38,100 --> 00:35:41,300
كيف صدقت فعلًا
أن (كرويلا ديفيل) تغيرت حقاً

338
00:35:41,420 --> 00:35:42,900
لقد تغيرت فعلًا، لقد...

339
00:35:43,020 --> 00:35:45,500
صمتاً! سيبدأ العرض

340
00:35:45,620 --> 00:35:50,220
_ اسمعي! لنستمتع بالعرض فحسب
_ لنفعل

341
00:35:50,340 --> 00:35:51,980
مرحباً جميعاً

342
00:35:52,100 --> 00:35:54,420
مرحباً يا سيد (بانش)

343
00:35:54,540 --> 00:35:57,780
_ مرحباً بكم جميعاً
_ مرحباً يا (جودي)

344
00:35:57,900 --> 00:35:59,300
أعطني قبلة

345
00:35:59,420 --> 00:36:02,820
_ سيسخر الجميع منا، ألن تفعلوا جميعاً؟
_ لا

346
00:36:02,940 --> 00:36:05,220
حسن، قبلة واحدة، أأنت مستعد؟

347
00:36:05,340 --> 00:36:07,500
يا لك من أخرق فظيع

348
00:36:07,620 --> 00:36:12,300
ثمة كلب صغير يتجول بالمكان اليوم
إن رأيتم كلباً هلا تصيحون منبهين إيانا

349
00:36:12,420 --> 00:36:15,300
_ أجل
_ لن أغيب طويلًا، إلى اللقاء

350
00:36:15,420 --> 00:36:17,900
_ إلى اللقاء
_ لا أرى كلبي، أين هو؟

351
00:36:18,020 --> 00:36:20,420
هناك

352
00:36:21,220 --> 00:36:24,620
_ يا للعجب!
_ ما الأمر؟

353
00:36:24,740 --> 00:36:29,260
(أدبول) تستحوذها الـ..."ر ق ط"

354
00:36:29,380 --> 00:36:30,860
رقط؟

355
00:36:30,980 --> 00:36:33,740
ماذا؟ فيم أخطأت؟ قلت "رقط" فحسب

356
00:36:33,860 --> 00:36:36,460
النجدة!

357
00:36:36,820 --> 00:36:38,220
لا!

358
00:36:45,900 --> 00:36:47,300
(أدبول)!

359
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
لا يا (أدبول)

360
00:36:57,860 --> 00:37:00,020
اتبعوا الكلبة

361
00:37:02,780 --> 00:37:05,980
أنت! هذه البالونات ملكي

362
00:37:08,300 --> 00:37:12,100
_ (أدبول)
_ أعيديها إلي

363
00:37:12,220 --> 00:37:14,500
تشبثي، إننا قادمان

364
00:37:18,180 --> 00:37:19,700
_ (وادلسورث)
_ (أدبول)!

365
00:37:19,820 --> 00:37:21,220
الآن فرصتك يا (وادلسورث)

366
00:37:21,340 --> 00:37:23,260
ما عليك إلا أن تطير للأعلى
وتقطع عدة خيوط

367
00:37:23,380 --> 00:37:25,980
_ ليس كلها
_ صحيح، عدد منها فقط

368
00:37:26,100 --> 00:37:28,020
هذه فرصتك، يمكنك أن تنجح، طر!

369
00:37:28,140 --> 00:37:32,220
لا، دع مخلبي أيها الأحمق
أخبرتك أنني عاجز عن الطيران

370
00:37:32,540 --> 00:37:35,180
يا للعجب! لا تقلقي، سأعيدها

371
00:37:37,300 --> 00:37:40,060
أنت! ماذا تفعل؟

372
00:37:56,940 --> 00:37:58,340
أمسكت بها

373
00:38:03,980 --> 00:38:05,380
(أدبول)

374
00:38:07,300 --> 00:38:10,380
(كيفن)، لا أدري كيف أشكرك

375
00:38:10,740 --> 00:38:13,100
ما قولك في مشاركته العشاء؟

376
00:38:13,660 --> 00:38:15,060
معذرة

377
00:38:16,460 --> 00:38:18,460
كنت أدعوك إلى العشاء

378
00:38:21,740 --> 00:38:23,900
العشاء سيكون لطيفاً

379
00:38:29,020 --> 00:38:34,460
معطف سيجعل العالم
يرتعب... يتحطم...

380
00:38:34,580 --> 00:38:36,820
يرتجف إثارة؟

381
00:38:36,940 --> 00:38:39,020
تماماً، يا لك من عبقرية

382
00:38:39,140 --> 00:38:46,300
أجل، ولكنني أحتاج تصميماً مميزاً...

383
00:38:46,420 --> 00:38:49,100
لثلاثة جراء مميزين

384
00:38:54,340 --> 00:38:57,140
أهو بالغ التأنق؟ إنه بالغ التأنق

385
00:38:57,420 --> 00:39:00,700
محافظ جداً، ضيق جداً، فاقع الزرقة

386
00:39:00,820 --> 00:39:03,780
(دوتي)، ليس لدي ما أرتديه
ساعدني أرجوك

387
00:39:05,220 --> 00:39:06,620
ما هذا؟

388
00:39:08,740 --> 00:39:10,700
أأنت واثقة يا (دوتي)؟

389
00:39:10,820 --> 00:39:13,180
إنه شفاف جداً، انظري

390
00:39:13,300 --> 00:39:16,780
(أدبول)، أجل، هذه كنزة، لكن...

391
00:39:18,300 --> 00:39:23,460
يا لها من فكرة مذهلة! أشكرك
شكراً يا (أدبول)

392
00:39:24,380 --> 00:39:26,180
ذكائي الخارق يدهشني

393
00:39:26,300 --> 00:39:30,780
_ لا، يجب إضافة الجراء للحافة
_ ما كنت لتجرؤ

394
00:39:30,900 --> 00:39:35,740
_ لكن هذا الطول كان صيحة العام الماضي
_ إن صممته (كرويلا)، فهو يعرف الطول

395
00:39:38,660 --> 00:39:41,140
لا

396
00:39:45,660 --> 00:39:47,060
ماذا؟

397
00:39:47,380 --> 00:39:52,100
تم شحن 40 جرو دلماسي إلى (باريس)

398
00:39:52,900 --> 00:39:55,540
_ إلى متجره
_ لن تكفي

399
00:39:55,660 --> 00:40:00,020
نحتاج 102، هذه المرة
أريد معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة

400
00:40:00,140 --> 00:40:03,340
_ معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة؟
_ معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة

401
00:40:03,460 --> 00:40:07,860
99 جرواً سيصنعون معطفاً جميلًا
ليس من السهل سرقة هذا العدد

402
00:40:07,980 --> 00:40:10,220
سرقة؟ من طلب منك السرقة؟

403
00:40:10,340 --> 00:40:13,220
ماذا ظننت؟ أنه سيتوفر لنا لتربيتهم؟

404
00:40:13,340 --> 00:40:16,940
السلخ أمر أقبله، لكن السرقة...

405
00:40:17,060 --> 00:40:22,140
كفاك نحيباً!
لدي مغفل مثالي يكون كبش الفداء

406
00:40:22,940 --> 00:40:25,340
لا أقصدك أنت، بل مغفلًا آخر

407
00:40:27,100 --> 00:40:30,340
انطلقوا يا (داشر) ويا (دانسر)
ويا (ديغر) ويا (درولر)

408
00:40:30,460 --> 00:40:35,660
انظروا إلي، إنني (رودولف) كلب العيد
أحمر الأنف، أحمل هدية للآنسة (أدبول)

409
00:40:35,780 --> 00:40:38,860
_ مرحباً
_ سأخرج في الحال يا (كيفن)

410
00:40:39,460 --> 00:40:40,860
خذي وقتك

411
00:40:45,140 --> 00:40:49,580
صحيح، أحضر (تشومب)
فيلمه المفضل، أتمانعين في ذلك؟

412
00:40:49,700 --> 00:40:51,460
أهو ملائم ليشاهده الصغار؟

413
00:40:51,580 --> 00:40:53,860
أجل، إنه لائق تماماً

414
00:40:58,980 --> 00:41:02,740
_ أكل شيء على ما يرام؟
_ أجل، جميل

415
00:41:07,180 --> 00:41:10,260
(وادلسورث) أحضر هدية لـ(أدبول)

416
00:41:10,380 --> 00:41:14,780
أخيراً، بدأت أتعب من حمله
تمهلي أيتها الجروة، صبراً

417
00:41:14,900 --> 00:41:18,980
معذرة، إنك خالية من الرقط
تفضلي، ها أنت ذي

418
00:41:22,420 --> 00:41:25,020
تعالي وأرينا إياها، أجل

419
00:41:26,460 --> 00:41:28,860
توصلت ومحرك الدمى لاتفاق

420
00:41:28,980 --> 00:41:32,340
شكراً لك يا (كيفن)، إنها رائعة

421
00:41:33,980 --> 00:41:35,380
تعالي إلي

422
00:41:42,060 --> 00:41:44,180
أظن أنها حققت نجاحاً

423
00:41:44,980 --> 00:41:46,700
تبدين جذابة يا فتاة، تبدين...

424
00:41:46,820 --> 00:41:52,140
لا! (أدبول) لا ترتدي ألبسة تحتية
أشيحوا بنظركم يا صغار، غضوا أبصاركم

425
00:42:02,460 --> 00:42:05,940
معذرة يا آنستي، أهذا المكان محجوز؟

426
00:42:15,940 --> 00:42:18,460
من الواضح أنهم ليسوا بحاجة لنا

427
00:42:19,500 --> 00:42:24,540
حالما ينتهي الفيلم يجب أن يأوي الصغار
للنوم فوراً، ولا مزيد من التلفاز

428
00:42:24,660 --> 00:42:26,060
وداعاً

429
00:42:26,180 --> 00:42:27,580
أحسنوا السلوك

430
00:42:29,460 --> 00:42:31,860
أيرغب أيكم في طلب طعام؟

431
00:42:32,660 --> 00:42:34,060
أين توقفت؟

432
00:42:34,180 --> 00:42:38,900
أجل، أنشأت المأوى
وكنا نوشك على الإفلاس للمرة الثالثة

433
00:42:39,020 --> 00:42:41,940
_ حين تدخلت (كرويلا)
_ هي مجدداً

434
00:42:42,540 --> 00:42:46,500
أجل، لكن أكنت تعلمين
أنه في حالة عودتها لاختطاف الكلاب

435
00:42:46,620 --> 00:42:50,260
أن ثروتها التي تقدر بالملايين
ستؤول لمأوى كلاب بـ(وستمنستر)؟

436
00:42:50,380 --> 00:42:53,300
أجل، كنت أعلم ذلك لأنه مذكور في ملفها

437
00:42:54,620 --> 00:42:57,980
_ شكراً لك
_ أشكرك، كيف علمت أنت بذلك؟

438
00:42:58,100 --> 00:43:04,100
هي أخبرتني، وهل تعلمين أن "الفرصة
الثانية" هو مأوى الكلاب الوحيد بالمدينة؟

439
00:43:05,220 --> 00:43:06,620
إنك تمزح

440
00:43:07,180 --> 00:43:10,340
أتتصورين ما قد يفعله (درولر)
بثمانية ملايين إسترليني؟

441
00:43:11,020 --> 00:43:15,900
أخبراني الآن ماذا تفضلان؟
طلب خاص من القائمة؟ عشاء؟

442
00:43:16,900 --> 00:43:18,540
حسن

443
00:43:20,220 --> 00:43:26,980
(بوتش) يقول إنه يريد
طلبي سباغتي مميزين بكرات لحم إضافية

444
00:43:27,100 --> 00:43:30,380
_ الكلاب لا تتكلم يا (توني)
_ إنه يكلمني أنا

445
00:43:30,500 --> 00:43:35,900
لا بأس، إنه يكلمك
أنت الرئيس، يا للعجب!

446
00:43:37,460 --> 00:43:41,900
تفضلا، أفضل سباغيتي في المدينة

447
00:43:56,820 --> 00:44:03,740
"هذه هي الليلة الموعودة، إنها ليلة جميلة"

448
00:44:03,860 --> 00:44:09,900
"وندعوها (بيلا نوتي)"

449
00:44:10,100 --> 00:44:16,820
"انظروا إلى السماء، إنهما مبهوران"

450
00:44:16,940 --> 00:44:23,420
"في هذه الليلة الجميلة"

451
00:44:23,780 --> 00:44:29,220
"بجوار من تحب"

452
00:44:29,340 --> 00:44:35,820
"ستجدان الافتتان هنا"

453
00:44:36,220 --> 00:44:40,940
"ستنسج الليلة سحرها"

454
00:44:41,060 --> 00:44:46,100
"حينما يكون من تحب قريباً"

455
00:44:46,220 --> 00:44:51,500
"لأن هذه هي الليلة الموعودة"

456
00:44:51,620 --> 00:44:56,140
"والأقدار مصيبة"

457
00:44:56,260 --> 00:45:04,260
"في هذه الليلة الجميلة"

458
00:45:22,180 --> 00:45:24,700
صمتاً! ادخلي الكيس

459
00:45:26,500 --> 00:45:28,380
أرجوك

460
00:45:51,460 --> 00:45:52,860
(لاسي)

461
00:45:55,860 --> 00:45:58,660
كان حلماً، تباً!

462
00:46:00,980 --> 00:46:02,980
أمضيت وقتاً رائعاً

463
00:46:04,540 --> 00:46:05,940
وأنا كذلك

464
00:46:09,900 --> 00:46:13,300
أرجوك قبلها بينما لا نزال شباباً

465
00:46:14,460 --> 00:46:19,180
اسمعي! أعلم أنك لا تؤمنين بالفرص الثانية

466
00:46:19,300 --> 00:46:23,420
ولكن أتؤمنين بالمواعيد الثانية؟

467
00:46:26,020 --> 00:46:28,540
أجل، بالواقع

468
00:46:30,260 --> 00:46:33,260
جيد، رائع

469
00:46:34,980 --> 00:46:36,380
طابت ليلتك

470
00:46:42,580 --> 00:46:45,300
إنه وسيم على الأقل

471
00:46:55,180 --> 00:46:56,580
الكلاب

472
00:46:58,420 --> 00:47:04,340
"هذه هي الليلة الموعودة
إنها ليلة جميلة"

473
00:47:04,460 --> 00:47:10,580
"ويسمونها (بيلا نوتي)"

474
00:47:11,660 --> 00:47:16,420
"تطلعوا إلى السماء، إنهما مبهوران..."

475
00:47:16,540 --> 00:47:21,380
إنه يشبهك كثيراً يا (ديبستيك)
رقيق ويعتمد عليه

476
00:47:22,340 --> 00:47:24,980
خفيف الظل من دون تصنع

477
00:47:30,420 --> 00:47:32,660
_ مرحباً
_ ثمة جراء

478
00:47:32,780 --> 00:47:35,020
_ جراء
_ في مأوى كلاب "الفرصة الثانية"

479
00:47:35,140 --> 00:47:36,980
_ ماذا؟
_ جراء دلماسية مسكينة

480
00:47:37,100 --> 00:47:39,260
_ دلماسية؟
_ بمأوى الفرصة الثانية

481
00:47:39,380 --> 00:47:42,020
من المتحدث؟ مرحباً؟

482
00:47:42,140 --> 00:47:44,300
مرحباً

483
00:47:46,940 --> 00:47:48,780
_ جراء؟
_ أجل، جراء

484
00:47:48,900 --> 00:47:51,460
_ تعني صغار كلاب
_ أجل، ها قد فهمت

485
00:47:51,580 --> 00:47:55,460
ستجدها بجوار النهر عند نهاية الجسر

486
00:47:55,580 --> 00:47:58,900
سنذهب لاستردادها على الفور
يا سيدي، وداعاً

487
00:47:59,020 --> 00:48:02,260
صندوق من الجراء المتخلى عنها
بمكان قريب من هنا

488
00:48:02,540 --> 00:48:04,980
لم تعد متخلى عنها بعد الآن

489
00:48:34,660 --> 00:48:37,220
تباً! إنهم الشرطة

490
00:48:40,420 --> 00:48:43,260
لا تهلع يا (كيفن)، دعني أتولى هذا الأمر

491
00:48:44,540 --> 00:48:47,300
_ (كيفن شيبرد)؟
_ أجل، مرحباً، أنا (كيفن شيبرد)

492
00:48:47,420 --> 00:48:48,940
_ (وادلسورث)!
_ آسف

493
00:48:49,060 --> 00:48:51,260
كيف يمكنني خدمتك أيها الضابط؟

494
00:48:51,900 --> 00:48:54,780
أمر بتفتيش المكان

495
00:49:05,860 --> 00:49:08,100
ذوقك مكلف يا سيدي

496
00:49:08,220 --> 00:49:10,780
_ لا تعترف بشيء
_ بم يتعلق كل هذا؟

497
00:49:10,900 --> 00:49:14,700
16 جرو دلماسي أبلغ عن سرقتها ليلة أمس

498
00:49:14,820 --> 00:49:16,220
سيدي

499
00:49:17,740 --> 00:49:19,860
لن تخمن أبداً

500
00:49:23,220 --> 00:49:26,820
لا! ضبطنا

501
00:49:46,820 --> 00:49:48,820
آنسة (ديفيل)

502
00:49:49,180 --> 00:49:53,380
أظنني مضطرة، مخلوق مقزز!

503
00:49:59,900 --> 00:50:02,540
(كلوي) يا لهذه الخوذة القبيحة
أفضل أن تتحطم جمجمتي

504
00:50:02,660 --> 00:50:05,500
(كرويلا ديفيل)، ألقي بالقبض عليك

505
00:50:05,620 --> 00:50:07,780
(كيفن شيبرد)، ألقي بالقبض عليك

506
00:50:07,900 --> 00:50:10,260
_ (كيفن)؟
_ (كلوي)

507
00:50:10,380 --> 00:50:12,980
مرحباً يا آنسة (سايمون)
أهو ممن تحت إشرافك؟

508
00:50:13,100 --> 00:50:16,340
لا، ليس هو، بل هي
لم تشتبهون في (كيفن)؟

509
00:50:16,460 --> 00:50:20,540
ضبطناه متلبساً
كما أن لديه سوابق في خطف الكلاب

510
00:50:22,620 --> 00:50:24,820
_ بإمكاني التفسير
_ يمكنك تفسير أين كنت ليلة أمس

511
00:50:24,940 --> 00:50:27,260
كان بالمنزل يقبلها

512
00:50:27,980 --> 00:50:29,940
_ كنت بالخارج
_ بالخارج

513
00:50:30,060 --> 00:50:32,220
_ بالخارج
_ أظننا أثبتنا أنه كان خارج المنزل

514
00:50:32,340 --> 00:50:36,580
_ لنناقش الأمر في القسم
_ كان بالخارج بصحبتي

515
00:50:38,580 --> 00:50:44,620
وجدت هذه، قائمة عناوين
جميع المنازل التي سرقت منها الكلاب

516
00:50:46,100 --> 00:50:49,100
لا يمكن أن تصدقي، هذا جنون
أحدهم يلفق لي التهمة

517
00:50:49,220 --> 00:50:51,820
ها هو صندوق الجراء الذي طلبته...

518
00:50:51,940 --> 00:50:56,260
_ أياً كانت الجريمة فلم أرتكبها
_ لا، أرسلت (يوان) لإحضارها

519
00:50:56,700 --> 00:50:59,580
تلقينا مكالمة و...

520
00:51:01,060 --> 00:51:07,540
هذا جنون، لم أسرق كلاب دلماسية؟
أي دافع قد يكون لدي

521
00:51:07,660 --> 00:51:10,780
_ حكم القاضي
_ ماذا؟

522
00:51:10,900 --> 00:51:14,580
كيف استطعت يا (كيفن)؟
كل هذا من أجل المال؟

523
00:51:14,700 --> 00:51:18,860
_ ماذا؟
_ كما قلت في المطعم

524
00:51:19,180 --> 00:51:22,980
هلا يطلعني أحدكم على الحقائق

525
00:51:23,100 --> 00:51:30,020
إن أدنت بسرقة الجراء
فستؤول ثروتي كاملة إليه، أيعتبر هذا دافعاً؟

526
00:51:35,020 --> 00:51:38,340
أؤكد لكم أنني بريء، بريء

527
00:51:38,460 --> 00:51:40,620
_ لم أستطع التفريق بينهم
_ لا عليك...

528
00:51:40,740 --> 00:51:43,940
هذا يثبت فقط
أن الكلب يحب صاحبه أياً كان

529
00:51:44,260 --> 00:51:48,380
أيها المحقق (آرمسترونغ)، شكراً لك

530
00:51:48,500 --> 00:51:52,620
أنت ورجالك تقومون بعمل رائع
في حماية الضعفاء الأبرياء

531
00:51:52,740 --> 00:51:55,140
أشكرك، ويجب أن أصرح

532
00:51:55,260 --> 00:51:59,100
أنك أكثر حالات إعادة التأهيل إثارة للإعجاب
شهدتها على مدى سنوات عملي بالشرطة

533
00:51:59,220 --> 00:52:00,940
شكراً جزيلًا

534
00:52:01,060 --> 00:52:03,700
_ إلى اللقاء
_ إلى اللقاء

535
00:52:22,740 --> 00:52:27,100
لا تقسي على نفسك يا عزيزتي
كلتانا خدعت

536
00:52:27,900 --> 00:52:32,140
أعتذر لك يا آنسة (ديفيل)
لم أكن أعلم البتة أن (كيفن)...

537
00:52:32,260 --> 00:52:34,260
أنني سمحت لنفسي أن أثق به

538
00:52:34,380 --> 00:52:38,460
هذا الأمر برمته بغيض جداً
تحتاجين ما يلهيك

539
00:52:38,580 --> 00:52:41,940
سأستضيف عدداً من أصدقائي
على العشاء الليلة مع كلابهم

540
00:52:42,060 --> 00:52:46,700
لم لا تنضمين إلينا أنت وكلابك؟
البالغين فقط بالطبع، تعالي أرجوك

541
00:52:46,820 --> 00:52:51,380
تذكري يا حبيبتي
لدينا كلاب لنحيا من أجلها

542
00:52:54,140 --> 00:52:55,540
رائع!

543
00:52:59,300 --> 00:53:04,700
حفل؟ كنت آمل
أن نتناول العشاء وحدنا الليلة

544
00:53:04,820 --> 00:53:07,660
لا يمكن أن يشاهدونني أتناول عشائي
بصحبة تاجر فراء أيها الأحمق

545
00:53:07,780 --> 00:53:11,660
_ أيها الأحمق!
_ بالواقع، لا ينبغي أن تكون هنا أصلًا

546
00:53:12,380 --> 00:53:14,940
لم تحتفظين بخادمك ذي الصنائع السبع هذا؟

547
00:53:15,060 --> 00:53:18,260
_ أتغار منه يا (جان بيير)؟
_ أغار منه؟

548
00:53:18,660 --> 00:53:21,660
_ ماذا يمكنه أن يفعل من أجلك؟
_ يسرق الجراء

549
00:53:21,780 --> 00:53:24,380
_ هذا بسهولة سرقة الحلوى من صغير
_ تشبهها تماماً

550
00:53:24,500 --> 00:53:28,300
الآن فرصتك لتثير إعجابي
ادخرت الجراء الثلاثة الأخيرة لك

551
00:53:28,420 --> 00:53:31,260
_ أنا؟
_ 3 جراء متميزة جداً

552
00:53:31,380 --> 00:53:33,860
ستكون صاحبتها خارج منزلها

553
00:53:33,980 --> 00:53:37,780
الجبن لم يكن يوماً الطريق لقلب سيدة الفراء

554
00:53:38,380 --> 00:53:41,780
المفاتيح يا ملفوفي الصغير

555
00:53:58,340 --> 00:53:59,740
(ديبستيك)

556
00:54:09,220 --> 00:54:15,500
(كلوي) يا عزيزتي و(ديبستيك)
كم هو لطيف منك أن تأتي

557
00:54:17,100 --> 00:54:19,980
لم تعد تضمر ضغينة، أليس كذلك؟

558
00:54:20,100 --> 00:54:22,260
(ديبستيك)، تصرف بدماثة

559
00:54:22,380 --> 00:54:26,860
إنني بغاية السعادة لوجودك هنا
يا عزيزتي، تعالي معي

560
00:54:29,100 --> 00:54:36,460
أخبريني الآن، جراؤك الصغيرة المرقطة
أهي آمنة ومستريحة بالمنزل؟

561
00:54:36,580 --> 00:54:38,780
أجل، إنها مع (دوتي)

562
00:54:38,900 --> 00:54:40,460
_ مع أمها؟
_ أجل

563
00:54:40,580 --> 00:54:42,420
كم هذا مؤثر!

564
00:54:42,540 --> 00:54:46,420
كم هو مريح أنهم أودعوا الشرير السجن

565
00:54:46,540 --> 00:54:50,660
إن لم تكن الجراء ستعيش بأمان
في هذا العالم، فمن منا سيفعل؟

566
00:54:56,060 --> 00:55:00,060
العشاء جاهز، (ألونزو)

567
00:55:03,540 --> 00:55:09,260
اصحب ضيوف الشرف إلى أماكنهم
أعددت مفاجأة مميزة خصيصاً لك يا عزيزتي

568
00:55:21,340 --> 00:55:25,100
تنضم إلينا كلابنا على المائدة الليلة...

569
00:55:25,220 --> 00:55:29,700
كي نبدي تقديرنا لفصيلة رائعة

570
00:55:30,020 --> 00:55:36,380
كان ماضي حافلًا بالأخطاء
وآمل أن أنال المغفرة ذات يوم

571
00:55:38,020 --> 00:55:42,300
لكن الليلة، سأشرع في إعادة الأمور
إلى نصابها الصحيح

572
00:55:42,620 --> 00:55:46,900
من الليلة سنصبح أقرب من أي وقت مضى

573
00:55:49,180 --> 00:55:52,380
_ نخب الكلاب
_ نخب الكلاب

574
00:56:04,860 --> 00:56:06,980
شهية طيبة

575
00:56:08,100 --> 00:56:10,580
كلوا

576
00:56:17,780 --> 00:56:21,660
(ديبستيك)، أتريد صحني؟

577
00:56:52,060 --> 00:56:54,180
كلوا جميعاً

578
00:57:07,540 --> 00:57:11,700
أين (ديبستيك)؟ (ديبستيك)؟

579
00:59:08,900 --> 00:59:11,620
مساء الخير يا صغاري

580
00:59:11,780 --> 00:59:18,620
أنا (لابيلت) الكبير وأنتم...
كيف تقال بالإنكليزية؟ طعام كلاب

581
00:59:22,740 --> 00:59:26,020
كلبة لطيفة

582
00:59:32,260 --> 00:59:33,780
اصمتي

583
00:59:34,660 --> 00:59:38,980
اصمتي، كوني لطيفة

584
01:00:08,380 --> 01:00:11,500
طلبت 3 جراء

585
01:01:51,100 --> 01:01:52,500
مفاجأة!

586
01:01:54,260 --> 01:01:56,660
في وقت سابق لما خططت له
لكن هذه طبيعة الحياة

587
01:01:56,780 --> 01:02:00,060
_ أبطل هنا إطلاق سراحك المشروط
_ وأنا أحبسك ها هنا

588
01:02:00,180 --> 01:02:02,260
مع وجود القديس (كيفن)
من (أسيسي) بالسجن

589
01:02:02,380 --> 01:02:06,020
لن يكون مقبولًا
أن أبلغ عن فقد 3 جراء أخرى

590
01:02:06,140 --> 01:02:08,940
_ 3 أخرى؟
_ الوداع يا عزيزتي

591
01:02:09,140 --> 01:02:13,820
_ لا!
_ سأفكر فيك كلما ارتديت جراءك الرقيقة

592
01:02:13,940 --> 01:02:18,260
لا! توقفي!

593
01:02:32,420 --> 01:02:36,380
لا بأس بها، الإنكليز يجيدون الحبك

594
01:02:55,460 --> 01:02:57,900
اصمت

595
01:03:15,700 --> 01:03:18,940
ما هذا؟ أصغوا! استمعوا لهذا، أسمعتوه؟

596
01:03:19,060 --> 01:03:20,980
ماذا؟ ما الأمر؟

597
01:03:21,100 --> 01:03:24,100
بحسب ما يمكنني التفسير
فهم ينبحون بشأن "مشكلة"

598
01:03:24,220 --> 01:03:27,420
"مشكلة"؟ تقصد مشكلة
لابد أن التي تنبح جراء

599
01:03:27,540 --> 01:03:29,820
اسمع، هناك المزيد

600
01:03:30,100 --> 01:03:35,540
"الصغار، الرجل الشرير
اختطف الصغار، 3 جراء مرقطة"

601
01:03:35,660 --> 01:03:39,180
مرقطة! 3 جراء مرقطة...

602
01:03:39,700 --> 01:03:44,140
الرجل الشرير اختطف 3 جراء مرقطة

603
01:03:46,180 --> 01:03:48,740
يا إلهي! كلاب (كلوي)

604
01:04:42,460 --> 01:04:43,860
الجراء!

605
01:04:45,100 --> 01:04:47,300
شكراً لك يا (فلافي)

606
01:04:47,900 --> 01:04:53,180
"اذهب في نوم عميق"

607
01:04:53,300 --> 01:04:59,020
"اذهب في نوم عميق أيها الحارس الصغير"

608
01:05:05,980 --> 01:05:09,060
"كلب! (جيمس) الكلب"

609
01:05:15,100 --> 01:05:21,900
"عد إلى نومك العميق
عد إلى نومك العميق أيها الحارس الغبي"

610
01:05:33,700 --> 01:05:35,100
تاكسي

611
01:05:38,420 --> 01:05:42,020
_ شارع (سانت جونز ميوز)
_ قد أعاقب بالسجن من 5 لـ 10 سنين...

612
01:05:42,140 --> 01:05:45,300
أي من 35 إلى 70 بعمر الكلاب

613
01:06:13,580 --> 01:06:14,980
لقد اختفت

614
01:06:26,340 --> 01:06:29,220
_ أين هي؟
_ اهدئي

615
01:06:46,500 --> 01:06:49,060
أنا بغاية الأسف، كان علي أن أثق بك

616
01:06:49,180 --> 01:06:52,460
لا، ما كان علي أن أثق بـ(كرويلا) قط
يأخذ سجل سوابقي في الاعتبار...

617
01:06:52,580 --> 01:06:55,580
_ لا يهم
_ بل يهم

618
01:06:57,620 --> 01:07:03,540
اسمعي! اقتحمت المختبر لأحرر هذه الكلاب

619
01:07:03,660 --> 01:07:05,940
كانت تستخدم في التجارب

620
01:07:07,740 --> 01:07:11,180
هذه كانت جريمتك
التي أدنت باختطاف الكلاب بسببها؟

621
01:07:11,300 --> 01:07:12,700
أجل

622
01:07:13,500 --> 01:07:16,260
_ هذا فقط؟
_ أجل

623
01:07:46,540 --> 01:07:47,940
ما هذه؟

624
01:07:48,780 --> 01:07:50,940
"قطار الشرق السريع"

625
01:07:53,460 --> 01:07:54,860
(باريس)

626
01:07:56,900 --> 01:07:59,420
إنهم ذاهبون إلى (باريس)، هيا

627
01:08:01,620 --> 01:08:06,420
_ (جان بيير)، لقد تفوقت على نفسك
_ أنا بمثابة (نابليون) الفراء وأنت...

628
01:08:06,540 --> 01:08:10,140
_ هزيمة (وترلوو)؟
_ بل كـ(جوزفين) ومعاً...

629
01:08:10,260 --> 01:08:11,660
جرذ!

630
01:08:12,260 --> 01:08:14,860
أحتاج لجراء مرقطة أيها الأحمق

631
01:08:14,980 --> 01:08:18,540
لكنها ليست جرذاً
أميز الجرذان، إنها جرو

632
01:08:18,660 --> 01:08:21,020
_ (ألونزو)
_ أجل

633
01:08:21,140 --> 01:08:23,980
اعثر على الجرذ واقتله
سنكون على متن قطار الشرق

634
01:08:24,100 --> 01:08:27,180
_ أقتله؟
_ آخر مرة أبخست تقدير جرو...

635
01:08:27,300 --> 01:08:29,900
_ انتهى بي الحال في السجن، اذهب!
_ ولم لا يفعل هو؟

636
01:08:30,020 --> 01:08:33,780
_ اذهب الآن
_ أمرك، شكراً لك

637
01:09:24,780 --> 01:09:28,260
_ معذرة، قطار الشرق السريع؟
_ المنصة رقم 9

638
01:09:30,660 --> 01:09:34,780
(باريس) عاصمة الحب والأزياء و(لابيلت)

639
01:09:57,180 --> 01:10:04,780
(لابيلت) بأساليبه الفرنسية المراوغة
سترى، سترى أنني أشد ولاء

640
01:10:05,940 --> 01:10:09,460
_ (ألونزو)
_ مرحى! الرجل التافه

641
01:10:09,580 --> 01:10:12,020
أتكفلت بأمر الجرذ؟

642
01:10:13,900 --> 01:10:19,500
لن تري الجرذ ثانية

643
01:10:25,820 --> 01:10:29,060
هذا ليس قطار الشرق، أخطأنا المنصة

644
01:10:29,340 --> 01:10:30,740
ها هي ذي

645
01:10:32,820 --> 01:10:34,220
هيا بنا

646
01:10:37,020 --> 01:10:38,420
(أدبول)

647
01:10:42,180 --> 01:10:46,100
لا، لا أطيق النظر، ستلقى حتفها!

648
01:10:50,060 --> 01:10:53,700
ليفعل أحدكم شيئاً، ماذا أفعل؟

649
01:10:53,820 --> 01:10:55,300
النجدة!

650
01:10:55,420 --> 01:10:57,820
جناحيك، رفرف بجناحيك

651
01:10:57,940 --> 01:10:59,580
أرفرف بجناحي؟

652
01:10:59,700 --> 01:11:07,540
من أين ظهرا؟ تباً! إنهما يعملان
أستطيع الطيران، الكلاب يمكنها الطيران

653
01:11:17,740 --> 01:11:22,420
أدركت لتوي أنني لست (روتوايلر)
أنا كلب صيد

654
01:11:37,380 --> 01:11:38,780
_ إلى أين نذهب؟
_ (باريس)

655
01:11:38,900 --> 01:11:41,340
_ لكن القطار فاتنا
_ سنلحق بالقطار التالي

656
01:11:43,500 --> 01:11:47,700
أتظنين أنه رآنا؟
من الأفضل أن نختبىء، لكن أين؟

657
01:11:50,220 --> 01:11:53,380
ماذا؟ في سيارة السيدة الشريرة؟

658
01:11:54,340 --> 01:11:56,300
فكرة صائبة أيتها المرقطة

659
01:12:09,900 --> 01:12:12,580
مرحباً بك في (باريس)

660
01:12:17,820 --> 01:12:22,060
احترسا، لا تريدان أن تؤذيا الجراء

661
01:12:32,940 --> 01:12:37,620
"رجل الجراء" يتاح له ركوب سيارتها

662
01:12:38,100 --> 01:12:42,020
_ هل (ألونزو) يواكب سرعتنا؟
_ خادمك التافه بطيء جداً

663
01:12:42,140 --> 01:12:45,660
المرور هو البطيء
الفرنسيون فاشلون في قيادة السيارات

664
01:12:50,700 --> 01:12:53,100
(كرويلا)، تسيرين عكس تجاه الطريق

665
01:12:53,220 --> 01:12:56,380
_ بل هم الذين يسيرون عكس الاتجاه
_ لا أريد أن أموت

666
01:13:00,900 --> 01:13:02,980
يا لجنونك!

667
01:13:05,780 --> 01:13:07,540
اصمت

668
01:13:10,500 --> 01:13:15,940
التحدي التالي الذي ينتظرنا
إعادة تنورة الـ(بودل) صيحة من جديد

669
01:13:35,300 --> 01:13:38,140
لا شيء، لم ير أحد أي شيء

670
01:13:47,020 --> 01:13:49,460
لم أكن أعلم أنك تتحدث الفرنسية

671
01:13:52,540 --> 01:13:54,260
هيا

672
01:13:54,860 --> 01:13:56,820
تاكسي، توقف

673
01:14:09,180 --> 01:14:10,580
ماذا قالا؟

674
01:14:12,620 --> 01:14:14,460
اتبع الكلاب

675
01:14:24,220 --> 01:14:25,820
إنه مخيف بالفعل

676
01:14:25,940 --> 01:14:29,100
لكن لابد من أن يكون المرء
كلباً جباناً ضعيفاً متخاذلًا

677
01:14:29,220 --> 01:14:34,020
كيلا يقتحم المكان
ويسيطر على الموقف بلا أدنى تردد

678
01:14:35,980 --> 01:14:37,780
سأتبعك إذاً

679
01:14:48,540 --> 01:14:50,700
سأندم على هذا

680
01:15:02,420 --> 01:15:05,940
إلام تنظرون؟ اعملوا!

681
01:15:10,780 --> 01:15:13,500
_ مهاجرون غير شرعيين؟
_ بالتأكيد

682
01:15:15,020 --> 01:15:18,860
_ كم؟
_ 50 فرنكاً أسبوعياً

683
01:15:19,580 --> 01:15:21,380
هذا مبلغ زهيد

684
01:15:21,740 --> 01:15:24,140
لا طاقة لهم بأكثر منه

685
01:15:24,420 --> 01:15:27,100
آمل أنك تعرفين طريقك يا صغيرتي

686
01:15:27,820 --> 01:15:29,220
وجدتها

687
01:15:31,660 --> 01:15:35,020
لا تقلقي يا (أدبول)
سأحررها في لمح البصر

688
01:15:41,820 --> 01:15:43,780
مذاقه شبيه بالدجاج

689
01:15:57,540 --> 01:16:00,060
لن يجدي نفعاً أن ترمقني بهذه النظرة

690
01:16:01,100 --> 01:16:03,420
لن يجدي نفعاً كما تعلم

691
01:16:04,940 --> 01:16:06,340
آسف

692
01:16:38,700 --> 01:16:40,380
سننتظرك

693
01:16:42,580 --> 01:16:45,940
_ أسمعت شيئاً؟
_ إنه خادمك التافه بالخارج فحسب

694
01:16:56,620 --> 01:16:59,340
ظننت أنني طلبت إليكم الانتظار بالخارج

695
01:16:59,900 --> 01:17:02,300
أعلم، لكن القلق اعتراها

696
01:17:02,420 --> 01:17:04,260
أأنت بخير؟

697
01:17:05,900 --> 01:17:07,300
مرحباً

698
01:17:10,620 --> 01:17:12,740
حسن، لنخرجها من هنا

699
01:17:14,020 --> 01:17:15,420
هيا!

700
01:17:15,540 --> 01:17:20,900
عجباً أيتها البارعة في الفرار
إنك في مأزق حرج

701
01:17:22,060 --> 01:17:26,420
يا لها من متعة أن يفلت المرء بالقتل! وداعاً

702
01:17:29,700 --> 01:17:32,460
بدأت حقاً أكره هذه السيدة

703
01:17:39,300 --> 01:17:42,180
لابد من أن هناك سبيلًا للخروج من هنا

704
01:17:51,980 --> 01:17:54,180
مرحباً أيتها الفتاة الجميلة

705
01:17:55,180 --> 01:17:57,340
(وادلسورث)! هل (أدبول) بصحبتك؟

706
01:17:57,460 --> 01:18:01,660
إنها هنا بالتأكيد
إنها القائدة، أخرجي الجراء بسرعة

707
01:18:01,780 --> 01:18:03,180
حسن

708
01:18:03,820 --> 01:18:06,460
واحد، تفضل بالجلوس

709
01:18:07,980 --> 01:18:10,820
اثنين، انضم إلى الآخر

710
01:18:11,700 --> 01:18:13,940
هيا، أسرعا

711
01:18:33,820 --> 01:18:38,140
مئة، هيا، قفي في مجموعة
مئة و...

712
01:18:38,260 --> 01:18:40,460
أأنت رقم مائة أم مائة وواحد؟

713
01:18:40,580 --> 01:18:43,860
_ رائع! علي أن أبدأ العد من البداية
_ انتهينا

714
01:18:50,900 --> 01:18:54,660
أغلقوا الباب بسرعة! اعملوا!

715
01:19:03,500 --> 01:19:05,580
هذا هو الجزء المفضل لدي

716
01:19:05,700 --> 01:19:10,140
_ السلخ وليس الخنق؟
_ أهوى الخنق أيضاً

717
01:19:10,260 --> 01:19:14,900
علامة تاجر الفراء الكبير
هي أنه يخنق حيواناته بنفسه، تذكر ذلك

718
01:19:15,020 --> 01:19:16,420
شكراً لك

719
01:19:24,900 --> 01:19:27,980
لا، إنه الجرذ الصغير

720
01:19:29,020 --> 01:19:30,420
كذبت علي

721
01:19:30,540 --> 01:19:33,020
من؟ أنا؟ ولم أكذب؟

722
01:19:33,820 --> 01:19:36,620
أتبدو ميتة لك؟

723
01:19:37,300 --> 01:19:40,260
أيها الحقير! سأقتلها بنفسي

724
01:19:42,500 --> 01:19:45,420
أنت خادم تافه حقير

725
01:20:13,060 --> 01:20:15,500
كلاكما أحمقان

726
01:20:32,740 --> 01:20:34,140
معذرة

727
01:20:41,420 --> 01:20:42,820
اعملوا

728
01:20:54,340 --> 01:20:57,500
والآن سأسحقك أيها الخادم التافه

729
01:21:04,980 --> 01:21:07,260
من التافه الآن؟

730
01:21:29,500 --> 01:21:32,380
سأرتدي فراءك على كمي

731
01:22:07,380 --> 01:22:10,620
تعالي أيتها الجرو

732
01:22:11,300 --> 01:22:14,020
أيتها الجرو الرقيقة

733
01:24:49,700 --> 01:24:51,980
_ بسرعة إلى المخبز
_ أيمكننا الثقة به؟

734
01:24:52,100 --> 01:24:55,340
الآن ليس الوقت المناسب
لتبدأ في عد بقية حسابك، هيا

735
01:24:55,540 --> 01:24:57,580
تسعى للنيل من الجراء

736
01:25:24,900 --> 01:25:27,980
نلت منك الآن أيتها الجرذ الصغيرة

737
01:25:53,380 --> 01:25:57,620
بلا رقط لا تستحقين المشقة، ستقطعين إرباً

738
01:26:03,860 --> 01:26:06,460
والآن تعالي إلى هنا

739
01:26:34,940 --> 01:26:36,340
(دومينو)

740
01:26:36,700 --> 01:26:39,140
(ديبرا) الصغير! يا (أدبول)!

741
01:26:39,260 --> 01:26:44,500
أين أنت يا (أدبول)؟ اخرجي أينما كنت

742
01:28:04,020 --> 01:28:09,020
والآن للمسة الأخيرة
يمكنك الآن أن تركل العروس

743
01:28:35,500 --> 01:28:39,580
ألم بي الخراب
هذه نهاية بيت أزياء (لابيلت)

744
01:28:39,860 --> 01:28:42,300
كيف نخرج من هذا المأزق؟

745
01:28:42,420 --> 01:28:44,420
الأمر بمنتهى السهولة

746
01:29:04,700 --> 01:29:07,900
احذروا جميعاً، إنها سيارة الشريرة

747
01:29:08,020 --> 01:29:09,420
لا

748
01:29:20,780 --> 01:29:22,580
مرحباً بكم جميعاً

749
01:29:22,900 --> 01:29:26,220
إنني قادم من مكتب
محامي الآنسة (ديفيل) السيد (تورت)

750
01:29:26,340 --> 01:29:29,900
طلبت أن أحظى بسعادة تسليمكما هذه

751
01:29:44,180 --> 01:29:46,620
_ 8 ملايين جنيه إسترليني؟
_ أجل

752
01:29:47,100 --> 01:29:50,700
_ إنها أوامر القاضي
_ 8 ملايين جنيه إسترليني؟

753
01:29:50,820 --> 01:29:53,220
_ إنها للعناية بالكلاب
_ بالتأكيد

754
01:29:53,340 --> 01:29:56,060
وهذا للأفضل، ما لم يعد تأهيلها

755
01:29:56,180 --> 01:30:00,300
لا يا (ألونزو)
(كرويلا) ستظل على طبيعتها إلى الأبد

756
01:30:01,420 --> 01:30:03,580
الأمل مفيد دوماً

757
01:30:09,140 --> 01:30:11,780
ماذا تفعل هذه الجرو في الأعلى؟

758
01:30:12,900 --> 01:30:15,340
_ لا يا (أدبول)!
_ (أدبول)

759
01:30:20,300 --> 01:30:21,900
(أدبول)

760
01:30:22,020 --> 01:30:25,300
_ فيم تورطت الآن؟
_ ماذا كنت تفعلين؟

761
01:30:25,420 --> 01:30:26,820
وسخ

762
01:30:31,780 --> 01:30:36,460
(كيفن)، انظر، هذه ثابتة لا تزول

763
01:30:36,580 --> 01:30:38,500
لقد ظهرت رقطها

764
01:30:39,220 --> 01:30:42,460
ظهرت رقط (أدبول)، انظروا

765
01:30:51,820 --> 01:30:55,260
"ر ق ط"

766
01:30:59,984 --> 01:31:51,984
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

