﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:02,200
طباعة: زينة
تدقيق: دارين
استعراض: باسل الويش

2
00:02:54,914 --> 00:02:58,168
موكلتي ليست حيوان تجارب يا د.(بافلوف)

3
00:02:58,293 --> 00:03:01,588
موكلتك تريد الخروج
من السجن يا سيد (تورت)

4
00:03:01,713 --> 00:03:07,510
ومع علاج ضبط السلوك
الذي ابتكرته، فالحرية...

5
00:03:21,441 --> 00:03:27,030
حصلت على براءة اختراع توليفة
من العلاجات بالصدمات الكهربائية الرحيمة

6
00:03:30,366 --> 00:03:34,704
وعلاج للكراهية والتنويم المغناطيسي والعقاقير

7
00:03:36,873 --> 00:03:39,834
وكثير من الخضراوات الطازجة

8
00:03:44,506 --> 00:03:47,926
لكن بالطبع يبقى التحدي الحقيقي

9
00:03:48,051 --> 00:03:52,555
فنحن بصدد سجن
لا متجر للحيوانات الأليفة

10
00:03:52,680 --> 00:03:56,935
وأنا لا أمثل الحيوانات في المحاكم
أيها الطبيب (بافلوف)، إن موكلتي...

11
00:03:57,060 --> 00:03:58,812
قد شفيت

12
00:04:16,454 --> 00:04:23,753
تمرن على إجادتك للغة السويدية
فهذا قد يكون ما يفوز لك بجائزة (نوبل)

13
00:04:24,713 --> 00:04:26,172
(كرويلا ديفيل)

14
00:04:26,297 --> 00:04:30,719
ادعني (إيلا) أرجوك
فـ(كرويلا) ينم عن قسوة شديدة

15
00:04:30,844 --> 00:04:35,598
آنسة (ديفيل)!
أطلق سراحك في كفالة مكتب المراقبة

16
00:04:35,724 --> 00:04:39,102
ستؤدين 500 ساعة من خدمة المجتمع

17
00:04:39,227 --> 00:04:43,606
سيد (تورت)، بحسب علمي
فموكلتك امرأة ثرية

18
00:04:43,732 --> 00:04:46,860
بعد دفع أتعابي الباهظة

19
00:04:46,985 --> 00:04:50,864
سيتبقى من ثروتها مبلغ تافه
يقدر بثمانية ملايين جنيه إسترليني

20
00:04:50,989 --> 00:04:55,952
ستتعهدين بحفظ الأمن
بضمان الثمانية ملايين إسترليني

21
00:04:56,077 --> 00:05:01,583
إن صودر المبلغ فسيمنح
إلى مأوى الكلاب بمدينة (وستمنستر)

22
00:05:01,708 --> 00:05:07,756
ما يعني أنه في حالة تكرارك المخالفة
ستؤول ثروتك بالكامل للكلاب

23
00:05:10,717 --> 00:05:12,177
"إطلاق سراح مشروط"

24
00:05:21,853 --> 00:05:26,649
(ألونزو)، خادمي المخلص أبداً

25
00:05:26,775 --> 00:05:32,655
زائري الوحيد الذي وقف يتمتم برقة
في أقصى الجهة المقابلة

26
00:05:32,781 --> 00:05:35,283
من الزجاج المقاوم للرصاص

27
00:05:37,744 --> 00:05:40,705
آنسة (ديفيل)، لكم اشتقت لهذا اليوم

28
00:05:40,830 --> 00:05:44,292
آمل ألا تعتبريه تجرؤاً شديداً
لكنني جئتك بهدية

29
00:05:44,417 --> 00:05:47,921
(ألونزو) يا لرقتك!

30
00:05:59,974 --> 00:06:04,104
أظن أنني سأطلق عليه اسم (فلافي)

31
00:06:06,648 --> 00:06:09,109
إنه يبتسم لي

32
00:06:10,402 --> 00:06:12,987
يا لصوته العذب!

33
00:06:14,781 --> 00:06:19,619
هذا الجانب الخطأ يا (ألونزو)
هيا يا (فلافي)، أمك ستتولى القيادة

34
00:06:19,744 --> 00:06:21,204
"شيطان"

35
00:06:29,087 --> 00:06:35,093
أخبرتك أنك لن تصدقي الحقيقة
الكلب التهم شيكات راتبك

36
00:06:36,636 --> 00:06:39,806
ألا يمكنك ابتكار عذر أكثر إقناعاً؟

37
00:06:41,099 --> 00:06:46,396
مخلوقات فضائية اختطفتني، سحبوني
للأعلى من ميدان (بيكاديلي)، كان...

38
00:06:46,813 --> 00:06:50,984
كيف يمكنك العمل هنا؟
لا يمكنني حتى التركيز في تلفيق روايتي

39
00:06:59,075 --> 00:07:01,953
اسمع! لن أكرر هذا ثانية

40
00:07:02,078 --> 00:07:05,165
إن لم تحضر شيكات استلام الراتب
فسيلغى إطلاق سراحك

41
00:07:07,584 --> 00:07:11,963
مأوى الكلاب يناسبني
أظن أنني اكتشفت كفاءتي

42
00:07:12,964 --> 00:07:15,425
هاك صورة لي مع الكلاب

43
00:07:16,718 --> 00:07:21,598
هذا رئيسي
إنه رجل فاضل، سيروقك كثيراً

44
00:07:23,808 --> 00:07:27,687
ألم أخبرك؟ كان مع (درولر)

45
00:07:31,024 --> 00:07:33,401
هذه ورقة اعتراف بدين

46
00:07:33,526 --> 00:07:36,529
_ أجل، نعاني قصوراً في الاعتمادات
_ (كلوي)، هذا...

47
00:07:36,654 --> 00:07:41,159
_ معذرة
_ لا بأس، (يوان)، كان على وشك الانصراف

48
00:07:42,118 --> 00:07:44,829
حسن، شكراً لك يا آنسة

49
00:07:45,914 --> 00:07:48,083
ألقاك الأسبوع المقبل إذاً

50
00:07:48,208 --> 00:07:51,378
أجل
حاملًا شيكات الراتب، أكلامي واضح؟

51
00:07:51,503 --> 00:07:54,714
تماماً، احتفظي بالصورة

52
00:07:56,383 --> 00:08:01,137
إنك تثيرين فزعهم يا (كلوي)
لذلك اخترتك...

53
00:08:01,262 --> 00:08:03,598
_ أهذه هي؟
_ الخط 3

54
00:08:03,723 --> 00:08:05,183
_ مرحباً
_ أهذه هي؟

55
00:08:05,308 --> 00:08:06,768
أجل

56
00:08:06,893 --> 00:08:09,270
ابقي مكانك وواصلي التنفس
وسأحضر في لمح البصر

57
00:08:09,396 --> 00:08:10,855
وداعاً

58
00:08:14,984 --> 00:08:19,030
خذي... وهذه

59
00:08:20,949 --> 00:08:22,450
_ ألقاك قريباً
_ (كلوي)؟

60
00:08:22,575 --> 00:08:25,412
_ نعم
_ نسيت هذا

61
00:08:34,587 --> 00:08:37,757
كفاكما! أتتعاركان مجدداً؟

62
00:08:37,882 --> 00:08:44,222
(كيفن)، كم مرة أخبرتك أن تنافسكم معنا
نحن الكلاب في شد الحبل عقيم؟

63
00:08:47,434 --> 00:08:51,521
هيا يا (درولر)
أطلق عليه ذخيرتك من الجانبين

64
00:08:52,564 --> 00:08:59,404
أجل! نلت منه، لقد تمكنا منه
لقد هزم، لديه... إنه ينهض

65
00:09:00,238 --> 00:09:04,576
دائماً أردد
"إن لم تقو على تحمل الضغط، فالجأ للغش"

66
00:09:04,951 --> 00:09:09,122
أسرعوا يا رفاق، شاركوا
يجب أن نتكاتف نحن الكلاب

67
00:09:13,001 --> 00:09:15,712
حسن يا (تشومب)، هاجمه

68
00:09:18,131 --> 00:09:21,092
هلا تبدأ الحفر يا (ديغر)

69
00:09:27,515 --> 00:09:30,852
لنتأهب لإسقاطه

70
00:09:35,648 --> 00:09:37,108
هذا ليس عدلًا

71
00:09:37,233 --> 00:09:40,528
بلى، كل شيء مباح في لعبة شد الحبل

72
00:09:40,653 --> 00:09:44,699
آويتكم أيها المنبوذون
من فرط طيبة قلبي وهكذا تكافئونني؟

73
00:09:45,408 --> 00:09:50,372
هذا مثير للشفقة يا (كيف)
إلى متى ستنطلي عليك هذه الخدعة؟

74
00:09:53,166 --> 00:09:56,544
نجحت في استمهال ضابطة المراقبة
لأسبوع آخر أيها الرئيس

75
00:09:56,920 --> 00:09:58,922
أظنها معجبة بي

76
00:10:01,508 --> 00:10:04,469
هيا يا رفاق، حان وقت الطعام

77
00:10:13,144 --> 00:10:17,107
من أين لك بطعام الكلاب هذا؟ أسرقته؟

78
00:10:17,232 --> 00:10:20,068
لا، تبت عن كل ذلك

79
00:10:23,405 --> 00:10:24,864
تفضل

80
00:10:26,074 --> 00:10:27,742
_ املأ معدتك
_ هيا

81
00:10:29,035 --> 00:10:30,495
كلبة طيبة

82
00:10:32,914 --> 00:10:34,833
حسن، من التالي؟

83
00:10:45,176 --> 00:10:48,596
عبئه يا (كيف)، أنا كلب يتضور جوعاً

84
00:10:50,890 --> 00:10:52,350
شكراً لك

85
00:10:53,017 --> 00:10:57,063
_ عد بطعامي
_ هيا يا (وادلسورث)، اليوم هو المنتظر

86
00:10:57,188 --> 00:11:01,109
طر إلى بيتك وبعدها سأطعمك
هيا يا (وادلسورث)، طر، أعلم أنك ستنجح

87
00:11:01,234 --> 00:11:06,406
لا، أخبرتك مراراً وتكراراً
نحن الكلاب عاجزون عن الطيران

88
00:11:06,614 --> 00:11:09,826
أرأيت؟ تنح جانباً أيها الأحمق!

89
00:11:10,744 --> 00:11:14,289
ادخر بعضه للغد
لا أدري كيف سندبر الوجبة التالية

90
00:11:14,414 --> 00:11:20,003
كانت أمي تقول دوماً: "حينما يتعلق القلب
بالأمل يأتي الفرج يدق الباب"

91
00:11:20,128 --> 00:11:22,213
"عندما يتعلق القلب بالأمل؟"

92
00:11:24,591 --> 00:11:27,510
"يأتي الفرج يدق الباب"

93
00:11:32,974 --> 00:11:35,685
ماذا؟ طردنا؟ قلت...

94
00:11:35,810 --> 00:11:39,189
لا ينبغي أن تصدق كل ما يقوله الناس
فأنا لا أفعل

95
00:11:39,314 --> 00:11:43,109
لا يمكنك إطلاق هذه الكلاب
لتجوب المدينة، أمهلنا فرصة أخرى

96
00:11:43,234 --> 00:11:45,904
لست أنا الذي يدير مأوى خيرياً هنا

97
00:11:46,029 --> 00:11:48,490
قد تفلت أنت بهذا...

98
00:11:55,580 --> 00:11:58,708
أنت وحيواناتك الجربة ستخرجون من هنا غداً

99
00:11:59,334 --> 00:12:01,586
ويستحسن ألا تترك أياً من هذه الخردة

100
00:12:01,711 --> 00:12:05,382
بالمرة القادمة سأعض مؤخرتك
أيها المغفل القصير النتن

101
00:12:11,805 --> 00:12:15,100
لا تقلقوا، فكل شيء سيكون على مايرام

102
00:12:23,024 --> 00:12:26,611
(دوتي)، إنها جميلة جداً

103
00:12:26,736 --> 00:12:29,364
كلها كذلك

104
00:12:39,332 --> 00:12:41,710
لابد أنك فخورة جداً

105
00:12:59,811 --> 00:13:02,522
أنت غريب الأطوار، صحيح؟

106
00:13:03,440 --> 00:13:05,650
هاك

107
00:13:07,777 --> 00:13:10,113
عليك أن تستريحي قليلاً

108
00:13:10,405 --> 00:13:12,490
هيا بنا

109
00:13:40,226 --> 00:13:42,854
إنه أصغر مما أذكره

110
00:13:42,979 --> 00:13:46,066
احتفظت بكل شيء كما تركته

111
00:13:46,191 --> 00:13:50,445
تعال يا (فلافي)، سنأخذ حماماً معاً

112
00:13:50,570 --> 00:13:55,825
سنسترخي طويلًا في ماء معطر بالخزامى

113
00:13:55,950 --> 00:13:59,204
ومن (سومطره) قطرة من...

114
00:14:02,999 --> 00:14:07,962
لا عليك!
أعتقد أنني سأستمتع بالقيام بالتنظيف

115
00:14:09,130 --> 00:14:16,471
حمام يا (فلافي) تتبعه قيلولة
في طيات وسادات من الريش وساتان

116
00:14:19,599 --> 00:14:23,561
(ألونزو)! فراء! إنه بكل مكان

117
00:14:23,686 --> 00:14:27,357
احبسها، فلتخفها بعيداً عن أنظاري وذاكرتي

118
00:14:27,482 --> 00:14:29,401
حتى سروال فراء الفرس المنغولي و...

119
00:14:29,526 --> 00:14:31,361
فوراً!

120
00:14:57,303 --> 00:14:58,763
وهذه

121
00:15:16,322 --> 00:15:17,782
هل الوضع آمن؟

122
00:15:22,412 --> 00:15:25,623
أجل، إنه آمن

123
00:15:26,499 --> 00:15:29,419
_ "إخلاء سبيل (كرويلا)"
_ لا أكاد أصدق

124
00:15:30,587 --> 00:15:34,049
كيف يطلقون سراح هذه الـ...

125
00:15:35,258 --> 00:15:38,928
أشفق على الضابط المسكين المكلف بمراقبتها

126
00:15:39,345 --> 00:15:43,433
لا، لا يمكن

127
00:15:51,858 --> 00:15:55,695
أرفض التكليف، لن أقوم بالمهمة

128
00:15:57,489 --> 00:15:58,948
ماذا؟

129
00:16:05,121 --> 00:16:10,710
تذكرها، أليس كذلك؟
تذكر ما كادت أن تفعله بك

130
00:16:13,088 --> 00:16:14,547
(ديبستيك)

131
00:16:19,928 --> 00:16:21,388
لا بأس

132
00:16:23,014 --> 00:16:27,268
سأقبل من أجلك ومن أجل أسرتك

133
00:16:42,200 --> 00:16:44,661
_ آنسة (ديفيل)
_ أجل

134
00:16:45,662 --> 00:16:48,623
تأخرت 5 دقائق، هذه بداية مبشرة

135
00:16:48,748 --> 00:16:52,210
ربما كانت ساعتك متقدمة

136
00:16:52,335 --> 00:16:54,087
أنا الضابطة المكلفة بمراقبتك
(كلوي سايمون)

137
00:16:54,212 --> 00:16:56,297
أجل، بالتأكيد أنت كذلك

138
00:16:56,423 --> 00:17:00,552
_ وسنصبح صديقتين حميمتين
_ صديقتان؟

139
00:17:00,677 --> 00:17:04,055
ستساعدينني على أن أصير عضواً نافعاً
في المجتمع، أليس كذلك؟

140
00:17:04,180 --> 00:17:07,267
بأن تجدي لي موقعاً لائقاً بمكان ما

141
00:17:07,392 --> 00:17:11,146
هلا تعثرين لي على عمل
ينطوي على العناية بالجراء

142
00:17:11,521 --> 00:17:15,525
أتصورك أقرب إلى عاملة بمنجم فحم
أو ربما عمل ما بشبكة الصرف الصحي

143
00:17:15,650 --> 00:17:19,320
فهمت، أتربين الكلاب؟

144
00:17:19,446 --> 00:17:23,742
أجل، ولا أريدك أن تريها
معذرة فأنا...

145
00:17:24,743 --> 00:17:28,288
أيمكننا أن نتعامل مع هذا الأمر بعقلانية؟

146
00:17:28,413 --> 00:17:34,544
أجل، لنفعل
يجب أن أنصرف بسرعة، إلى اللقاء

147
00:17:41,009 --> 00:17:43,178
هذه فرصتك الأخيرة يا سيد (بوتن)

148
00:17:43,303 --> 00:17:48,183
حين ترى الصحافة ما تفعله بهذه الكلاب
البائسة ستصبح أبغض رجال (لندن)

149
00:17:48,308 --> 00:17:53,396
لا أرى أثراً للصحافة
لكن أضمن لك أن المحضر في طريقه

150
00:17:53,521 --> 00:17:56,066
فاض الكيل يا سيد "مؤخرة"

151
00:17:56,191 --> 00:17:57,650
إنه شرس

152
00:17:57,901 --> 00:17:59,360
لقد وصلوا

153
00:18:02,280 --> 00:18:05,283
لتحسنوا السلوك جميعاً، ارفعوا لافتاتكما

154
00:18:05,533 --> 00:18:07,160
_ "أنقذوا الكلاب"
_ "لا للطرد"

155
00:18:08,620 --> 00:18:10,080
هلموا

156
00:18:11,289 --> 00:18:12,749
ها نحن أولاء
أمام مأوى كلاب "الفرصة الثانية"

157
00:18:12,874 --> 00:18:14,751
_ وصلتم بالموعد المناسب
_ معذرة، أحاول أن...

158
00:18:14,876 --> 00:18:16,419
لا، مأوى الكلاب هنا

159
00:18:16,544 --> 00:18:20,173
هذه الكلاب المنقذة
تطرد على يد هذا الرجل هنا

160
00:18:20,298 --> 00:18:22,550
_ ها هي قادمة
_ من هي القادمة؟

161
00:18:30,850 --> 00:18:35,021
_ (كرويلا ديفيل)؟
_ (كرويلا)!

162
00:18:35,897 --> 00:18:39,401
_ (كرويلا)
_ أرجوكم، نادوني (إيلا)

163
00:18:43,571 --> 00:18:47,617
أنا وهذا المكان خلقنا
من أجل أحدنا الآخر، أهو ملكك؟

164
00:18:47,742 --> 00:18:49,577
لا، إنه ملكي، وهو...

165
00:18:49,703 --> 00:18:55,458
(ألونزو)، اشتر المكان القذر
وأعطه زيادة ليشتري رباط عنق

166
00:18:55,583 --> 00:18:58,878
هلا تخبريننا كيف تحولت
(كرويلا ديفيل) إلى (إيلا) المتبسطة

167
00:18:59,003 --> 00:19:03,299
بكل تأكيد، الفضل كله
يعود للطبيب (بافلوف) وعلاجه

168
00:19:03,425 --> 00:19:08,012
أوتظنين أنك بكونك مختطفة كلاب مدانة
صالحة لإدارة هذا المكان؟

169
00:19:08,138 --> 00:19:10,890
اسم المأوى "الفرصة الثانية" يلخص الأمر

170
00:19:11,015 --> 00:19:14,853
وأعتقد أنني أستحق فرصة ثانية
ألا توافقونني؟

171
00:19:14,978 --> 00:19:19,816
لا، لا أوافقك، لقد خدعتني

172
00:19:24,696 --> 00:19:29,367
_ إنه (يوان) الثائر، أفسحوا الأجواء
_ (يوان) هلا تكف عن اللهو وتساعدني

173
00:19:30,577 --> 00:19:33,038
انظر، متطوعة أخرى

174
00:19:33,163 --> 00:19:36,082
أترى يا (يوان)؟ طيبوا القلب في كل مكان

175
00:19:40,295 --> 00:19:44,215
_ طيبوا القلب ذوو جمال
_ إنها ضابطة المراقبة المكلفة بي

176
00:19:44,340 --> 00:19:46,843
ماذا؟ أهذه ضابطة المراقبة؟

177
00:19:49,095 --> 00:19:52,223
_ أأنت (كيفن شيبرد)؟
_ أجل، أنا هو

178
00:19:52,348 --> 00:19:56,019
_ وتدعي أنك محب للكلاب؟
_ أجل...

179
00:19:56,144 --> 00:19:59,647
_ أجل يحبها، إنه كذلك فعلًا
_ دورك قادم يا (يوان)

180
00:20:00,315 --> 00:20:04,486
أنا (كلوي سايمون)
الضابطة المكلفة بمراقبة (كرويلا ديفيل)

181
00:20:04,861 --> 00:20:06,321
إنها بالخلف

182
00:20:08,865 --> 00:20:12,827
أهناك مشكلة ما؟ أعني... معذرة يا (تشومب)

183
00:20:12,952 --> 00:20:15,497
أعني أن الآنسة (ديفيل) تبدو مخلصة و...

184
00:20:15,622 --> 00:20:17,082
فتاة جميلة

185
00:20:18,249 --> 00:20:20,794
_ أنت طائر لطيف
_ لست من الطيور

186
00:20:20,919 --> 00:20:25,090
_ إنه يعنيك أنت، أين لياقتك؟
_ مدفونة في الفناء مع عظمتي

187
00:20:25,215 --> 00:20:29,386
_ هذه...
_ (كلوي)، (كلوي سايمون)

188
00:20:29,511 --> 00:20:32,847
(كلوي)، أعرفك بـ(وادلسورث)
إنه كلب من فصيلة (رتفايلر)

189
00:20:32,972 --> 00:20:35,892
هذا غريب، لأنه يشبه ببغاء العقو

190
00:20:36,267 --> 00:20:38,728
ثقي بي، إنه كلب (رتفايلر)

191
00:20:38,853 --> 00:20:42,857
لا أعتقد أنني أثق بأي شخص
يتيح لـ(كرويلا) القرب من الكلاب عامداً

192
00:20:42,982 --> 00:20:46,027
أجل، لكنها تغيرت

193
00:20:46,152 --> 00:20:48,321
أمثال (كرويلا) لا يتغيرون

194
00:20:48,446 --> 00:20:51,741
بالطبع يفعلون
لهذا أنشأت "الفرصة الثانية"

195
00:20:51,866 --> 00:20:56,746
كنت أعلم شعور أن يحتاج المرء لأحدها
والمنطق نفسه ينطبق على الكلاب، أترين؟

196
00:20:59,499 --> 00:21:03,545
لأن (تشومب) هنا على سبيل المثال
أجهز على 3 سعاة بريد قبل أن أنقذه

197
00:21:03,670 --> 00:21:05,213
الآن ما كان يؤذي برغوثاً

198
00:21:05,338 --> 00:21:09,634
و(ديغر) منع من دخول جميع منتزهات
(لندن) بصفته خطراً يهدد الورد

199
00:21:09,759 --> 00:21:11,219
و(درولر)...

200
00:21:13,430 --> 00:21:16,433
(درولر) لم يتغير كثيراً

201
00:21:17,600 --> 00:21:20,979
_ هذه كلاب
_ لكن الكلاب أشخاص أيضاً

202
00:21:21,896 --> 00:21:24,441
_ لكن (كرويلا)...
_ تغيرت

203
00:21:32,574 --> 00:21:35,326
أيكما يحمم الآخر يا (ألونزو)؟

204
00:21:37,162 --> 00:21:42,751
والآن لابد من أن تعبر تصفيفة الشعر عنا
أن تعكس خبايا شخصياتنا

205
00:21:42,876 --> 00:21:47,672
اللون مهم بالطبع، لكن القوام حيوي

206
00:21:50,467 --> 00:21:51,926
انتهينا

207
00:21:53,261 --> 00:21:56,639
حبيبتي، إنها تلائمك تماماً

208
00:21:56,765 --> 00:22:00,351
_ أتعجبك؟ أنا بغاية السعادة
_ سأراقبها عن كثب

209
00:22:00,477 --> 00:22:01,936
آمل ذلك

210
00:22:13,948 --> 00:22:21,247
"(كرويلا ديفيل)
مجرد سماع اسمها كان يصيبني بالغثيان"

211
00:22:21,373 --> 00:22:28,505
"والآن صارت فجأة تقطر وداً، أهذا ممكن؟"

212
00:22:28,963 --> 00:22:36,596
"ضحكة مبهجة مكان الصرخة
تكاد تكون بشراً أو هذا ما يبدو"

213
00:22:36,721 --> 00:22:43,812
"مرحة كجرو يلهو في الثلج
هذه ليست (كرويلا) التي نعهدها"

214
00:22:44,396 --> 00:22:48,066
"أتذكرون حينما كانت تحيا لتباشر خستها؟"

215
00:22:48,191 --> 00:22:51,528
"كم كانت تهوى إفزاع الأطفال الصغار"

216
00:22:52,028 --> 00:22:55,448
"من كان ليتصور
أنها ستصبح طيبة القلب ومحترمة وراقية؟"

217
00:22:55,573 --> 00:23:00,995
"هل انسلخت من جلدها حقاً؟ يا إلهي!"

218
00:23:04,874 --> 00:23:07,293
"تحققوا من هذا، أتدرون شيئاً؟"

219
00:23:07,419 --> 00:23:11,047
"لقد نبذت سلوكها البغيض ظاهرياً
لكن هل أمنا شرها؟"

220
00:23:11,172 --> 00:23:14,968
"ماذا يعيب هذه الصورة؟ لا تبدو مريحة"

221
00:23:15,093 --> 00:23:20,390
"للأسف، سيتكشف مع مرور الوقت
إن كانت (كرويلا)... أعني (إيلا)"

222
00:23:20,515 --> 00:23:23,727
"ملاك أم شيطان"

223
00:23:26,396 --> 00:23:30,692
والآن تفخر شبكة (بي بي سي)
بتقديم ثالث أجزاء مسلسلنا

224
00:23:30,817 --> 00:23:34,028
"ما الذي يجعل ساعة (بيغ بن) تعمل؟"

225
00:23:49,169 --> 00:23:52,464
أخفض صوت التلفاز! بسرعة!

226
00:23:59,095 --> 00:24:03,850
نمط صوتي فريد، مرتفع جداً

227
00:24:03,975 --> 00:24:06,770
تلك كانت دقة (بيغ بن) على التلفاز

228
00:24:07,145 --> 00:24:12,942
أجل، لابد من أنها أعادت
موجات أدمغتها إلى...

229
00:24:14,402 --> 00:24:19,532
يجب أن تتكتم هذا الأمر، أتسمعني؟
لم يحدث قط

230
00:24:33,922 --> 00:24:36,341
وهذا (دومينو)

231
00:24:37,258 --> 00:24:41,679
(ديبر) الصغير يسهل تذكره
لأن ذيله كذيل أبيه تماماً

232
00:24:41,805 --> 00:24:45,141
وأميز (أدبول)، لأنها لا تحمل...

233
00:24:45,767 --> 00:24:52,023
لا أريدها أن تكون حساسة
تجاه افتقادها للـ..."ر قـ ط"

234
00:24:52,732 --> 00:24:55,110
أهذا طبيعي في عمرها؟

235
00:24:55,235 --> 00:24:57,904
مثل كل ما يتعلق بها

236
00:24:58,780 --> 00:25:02,409
إنها شاذة بعض الشيء

237
00:25:06,996 --> 00:25:08,832
مرحباً

238
00:25:09,082 --> 00:25:13,128
أهذا أنت يا (نايجل)؟
أعلم أنك على الخط، أسمع أنفاسك

239
00:25:13,253 --> 00:25:18,425
هلا تصحبينها إلى مكتبك
لبعض الوقت، لأنني أظل أحملق فيها

240
00:25:18,967 --> 00:25:21,720
لقد تخلفت كثيراً عن أعمالي الورقية كما ترين

241
00:25:21,845 --> 00:25:23,596
أجل، أرى ذلك بالفعل

242
00:25:23,722 --> 00:25:27,809
_ غالباً هذا للأفضل مع قدوم الآنسة (ديفيل)
_ (كرويلا)؟

243
00:25:27,934 --> 00:25:31,187
أجل، طلبت تغيير موعدها
ظننت أنك تعلمين

244
00:25:31,312 --> 00:25:34,858
هيا يا (أدبول) و(ديبر) الصغير و(ديبستيك)

245
00:25:38,987 --> 00:25:40,989
(كرويلا ديفيل)، تلك البائسة...

246
00:25:41,114 --> 00:25:43,158
_ المحسنة؟
_ (كرويلا)، لم أكن أعلم...

247
00:25:43,283 --> 00:25:45,910
أرجوك، ناديني بـ(إيلا)

248
00:25:46,036 --> 00:25:49,164
لا يا (كلوي)، لا يمكنك منعي

249
00:25:49,289 --> 00:25:52,584
من واجبي أن أتظاهر ضد عرض أزياء للفراء

250
00:25:52,709 --> 00:25:56,671
ومن واجبي أن أبلغك بأنه في حالة اقترابك
من الفراء فسأعيدك إلى السجن

251
00:25:56,796 --> 00:25:59,716
ألن تدعيني حتى أزعج ذلك البشع (لابيلت)؟

252
00:25:59,841 --> 00:26:07,015
_ لا
_ ولو إزعاج طفيف؟ كما تعرفين إنه... قاتل

253
00:27:44,863 --> 00:27:48,032
يجب أن أكفر عن الكثير

254
00:27:54,330 --> 00:27:56,708
أرى رقطاً

255
00:28:06,468 --> 00:28:08,094
يا للهول!

256
00:28:09,554 --> 00:28:11,014
(أدبول)!

257
00:28:15,185 --> 00:28:17,145
أمسكي ساقي

258
00:28:21,066 --> 00:28:22,525
(أدبول)

259
00:28:34,746 --> 00:28:36,206
كيف خرجت؟

260
00:28:43,088 --> 00:28:44,923
أهذه كلابك الفاتنة؟

261
00:28:45,048 --> 00:28:48,635
أجل، أأنت بخير؟ (ديبستيك)، أرجوك

262
00:28:51,888 --> 00:28:56,142
أتذكرك، حينما كنت جرواً

263
00:29:02,649 --> 00:29:09,239
لم لا أعود لاحقاً؟
أشعر ببرودة تسري في جسدي

264
00:29:33,221 --> 00:29:34,681
لا

265
00:30:01,875 --> 00:30:05,587
ألن ترتاحي أكثر في السيارة؟

266
00:30:08,965 --> 00:30:16,139
_ (إيلا)
_ لست (إيلا)، فقد ذهبت و(كرويلا) عادت

267
00:30:26,691 --> 00:30:29,611
اسحب

268
00:30:29,736 --> 00:30:32,906
تنح جانباً أيها الدودة الحقيرة

269
00:30:47,796 --> 00:30:51,216
عادت أمكم للديار ولن أترككم ثانية

270
00:30:51,341 --> 00:30:54,427
أجل!

271
00:31:03,686 --> 00:31:08,108
لم أشعر بالنقص؟
ماذا قد يكون مفقوداً من حياتي؟

272
00:31:08,233 --> 00:31:09,984
(كرويلا ديفيل) التي تتمتع بكل شيء

273
00:31:10,110 --> 00:31:13,863
الأنعم والأندر والأنصع بياضاً والأحلك سواداً

274
00:31:13,988 --> 00:31:21,955
أوضحها أقلاماً
وأكثرها رقطاً... بالطبع، أين هي؟

275
00:31:22,080 --> 00:31:24,290
أين؟

276
00:31:24,541 --> 00:31:26,000
ها هي ذي

277
00:31:28,336 --> 00:31:33,508
معطفي من فراء جراء الدلماسية
معطف الأحلام

278
00:31:33,633 --> 00:31:38,722
أفضل معاطف الفراء جميعاً
الذي حرمني إياه مجموعة الكلاب المتآمرون

279
00:31:38,847 --> 00:31:42,767
والذي ضاع نظيره 3 سنوات من عمري

280
00:31:42,892 --> 00:31:47,981
_ (ألونزو)، سنجعلهم يدفعون الثمن
_ أجل. كم سيبلغ؟

281
00:31:49,482 --> 00:31:51,693
نادته بـ(ديبستيك)

282
00:31:52,193 --> 00:31:58,032
يا للقصاص الشرير! أفلت مني
لكنني سأنزل انتقامي بالجيل التالي

283
00:31:58,158 --> 00:32:00,744
هذا يبدو رائعاً

284
00:32:00,910 --> 00:32:04,330
_ (ألونزو)، أحتاجك
_ أنا ملك يمينك

285
00:32:04,456 --> 00:32:08,168
تزود بمشعل كهربائي
وكيس كبير وحذاء ذي نعل مطاطي

286
00:32:08,293 --> 00:32:13,465
في غضون ذلك أحتاج لتاجر فراء
وأعلم أين أجده تحديداً

287
00:33:07,894 --> 00:33:11,439
_ قاتل!
_ سفاح!

288
00:33:16,027 --> 00:33:17,487
قتلة

289
00:33:21,491 --> 00:33:23,785
هيا

290
00:33:27,997 --> 00:33:32,043
_ هيا، من هنا
_ لا

291
00:33:33,086 --> 00:33:34,546
ابتعدوا

292
00:33:34,713 --> 00:33:39,592
حيوانات! كلهم حيوانات، رعاع!

293
00:33:39,718 --> 00:33:41,177
لكن يا سيدي...

294
00:33:44,472 --> 00:33:45,932
دعاني وشأني

295
00:33:49,352 --> 00:33:51,312
لست هنا

296
00:33:57,110 --> 00:34:02,657
اغفري لي، مساعداي المغفلان لم يعرفاك

297
00:34:03,658 --> 00:34:10,373
ليس لديك سوى تابعين فقط لتسيء
معاملتهما؟ (جان بيير)، يا لظلم العالم

298
00:34:12,333 --> 00:34:18,173
اخرجا، إنكما دون أن تتطلعا لهذا
إلهة الزي العصري هذه، اخرجا!

299
00:34:20,508 --> 00:34:26,264
(كرويلا ديفيل)، مثلي الأعلى
ملهمة عرضي للأزياء

300
00:34:31,186 --> 00:34:34,064
أعتذر بشدة عن المتظاهرين

301
00:34:34,189 --> 00:34:37,817
متظاهرون؟ حسبتهم نقاداً

302
00:34:40,070 --> 00:34:41,529
انصرف!

303
00:34:43,865 --> 00:34:49,913
(جان بيير)! تقدمت كثيراً
منذ أيام سرقة صيد أبناء العرس

304
00:34:50,663 --> 00:34:53,792
وأنت خرجت من السجن أخيراً

305
00:34:54,876 --> 00:34:57,962
أجل، إن السجن تجربة رهيبة

306
00:34:59,047 --> 00:35:02,509
من أنت أيها التافه؟
وماذا تفعل في حجرتي؟

307
00:35:02,634 --> 00:35:07,430
_ ما كان عليك أن تحضرها إلى هنا
_ إنه معك

308
00:35:10,767 --> 00:35:13,895
_ ما هذا؟
_ خلاصك يا (جان بيير)

309
00:35:14,020 --> 00:35:17,732
من الواضح أن ابتكارات
بيت أزياء (لابيلت) الجديدة تقدمت

310
00:35:17,857 --> 00:35:23,905
أقترح... تحالفاً

311
00:35:24,030 --> 00:35:27,534
بين بيتي أزياء (لابيلت) و(ديفيل)

312
00:35:27,659 --> 00:35:30,203
أفكرتك في الكيس؟

313
00:35:30,578 --> 00:35:35,709
(جان بيير)، سنصنع معطفاً معاً

314
00:35:35,834 --> 00:35:40,797
إنه ناعم ومترف وعملي في أي طقس وجريء

315
00:35:40,922 --> 00:35:46,344
بحيث نذهل عالم الأزياء وننقش اسمينا
بحروف من نور في مصاف المصممين

316
00:35:47,053 --> 00:35:50,849
معطف من فراء الجراء؟

317
00:35:51,349 --> 00:35:54,144
ليس أي جراء

318
00:35:57,480 --> 00:35:59,816
جراء...

319
00:36:03,820 --> 00:36:07,198
_ مرقطة
_ مرقطة

320
00:36:17,459 --> 00:36:18,918
استمتعي بالعرض

321
00:36:20,962 --> 00:36:23,089
تذاكر لبالغ و 3 كلاب وطائر رجاء

322
00:36:23,214 --> 00:36:25,633
أنا كلب يا صاح، 4 كلاب

323
00:36:25,759 --> 00:36:27,761
_ 4 كلاب
_ انظروا من حضر

324
00:36:27,886 --> 00:36:30,221
_ (أدبول)
_ يا للعجب! أرى رقطاً

325
00:36:30,346 --> 00:36:31,806
مرحباً يا (كيفن)

326
00:36:31,931 --> 00:36:34,684
(كلوي)، هل...

327
00:36:34,809 --> 00:36:36,978
_ أجل، سأدخل
_ أهذه كلابك الدلماسية؟

328
00:36:37,103 --> 00:36:41,066
_ أجل
_ أعرفك بـ(ديغر) و(تشومب) و(درولر)

329
00:36:41,191 --> 00:36:43,401
أتسمين هذا نباحاً؟

330
00:36:43,526 --> 00:36:45,862
هذا هو النباح

331
00:36:46,738 --> 00:36:49,532
_ هذا صحيح، اذهبي واحتمي بأمك
_ (دومينو)

332
00:36:49,657 --> 00:36:54,120
(أدبول)! لن يؤذيك

333
00:36:54,245 --> 00:36:56,915
_ الباقي يا سيدي
_ شكراً لك

334
00:36:58,583 --> 00:37:00,960
ألا تعد بقية حسابك؟

335
00:37:01,086 --> 00:37:02,545
لم أفعل؟

336
00:37:06,049 --> 00:37:09,302
_ الآن صار منطقياً
_ ما هو؟

337
00:37:09,427 --> 00:37:12,764
كيف صدقت فعلًا
أن (كرويلا ديفيل) تغيرت حقاً

338
00:37:12,889 --> 00:37:14,432
لقد تغيرت فعلًا، لقد...

339
00:37:14,557 --> 00:37:17,143
صمتاً! سيبدأ العرض

340
00:37:17,268 --> 00:37:22,065
_ اسمعي! لنستمتع بالعرض فحسب
_ لنفعل

341
00:37:22,190 --> 00:37:23,900
مرحباً جميعاً

342
00:37:24,025 --> 00:37:26,444
مرحباً يا سيد (بانش)

343
00:37:26,569 --> 00:37:29,948
_ مرحباً بكم جميعاً
_ مرحباً يا (جودي)

344
00:37:30,073 --> 00:37:31,533
أعطني قبلة

345
00:37:31,658 --> 00:37:35,203
_ سيسخر الجميع منا، ألن تفعلوا جميعاً؟
_ لا

346
00:37:35,328 --> 00:37:37,706
حسن، قبلة واحدة، أأنت مستعد؟

347
00:37:37,831 --> 00:37:40,083
يا لك من أخرق فظيع

348
00:37:40,208 --> 00:37:45,088
ثمة كلب صغير يتجول بالمكان اليوم
إن رأيتم كلباً هلا تصيحون منبهين إيانا

349
00:37:45,213 --> 00:37:48,216
_ أجل
_ لن أغيب طويلًا، إلى اللقاء

350
00:37:48,341 --> 00:37:50,927
_ إلى اللقاء
_ لا أرى كلبي، أين هو؟

351
00:37:51,052 --> 00:37:53,555
هناك

352
00:37:54,389 --> 00:37:57,934
_ يا للعجب!
_ ما الأمر؟

353
00:37:58,059 --> 00:38:02,772
(أدبول) تستحوذها الـ..."ر ق ط"

354
00:38:02,897 --> 00:38:04,441
رقط؟

355
00:38:04,566 --> 00:38:07,444
ماذا؟ فيم أخطأت؟ قلت "رقط" فحسب

356
00:38:07,569 --> 00:38:10,280
النجدة!

357
00:38:10,655 --> 00:38:12,115
لا!

358
00:38:20,123 --> 00:38:21,583
(أدبول)!

359
00:38:28,256 --> 00:38:29,716
لا يا (أدبول)

360
00:38:32,594 --> 00:38:34,846
اتبعوا الكلبة

361
00:38:37,724 --> 00:38:41,061
أنت! هذه البالونات ملكي

362
00:38:43,480 --> 00:38:47,442
_ (أدبول)
_ أعيديها إلي

363
00:38:47,567 --> 00:38:49,944
تشبثي، إننا قادمان

364
00:38:53,782 --> 00:38:55,366
_ (وادلسورث)
_ (أدبول)!

365
00:38:55,492 --> 00:38:56,951
الآن فرصتك يا (وادلسورث)

366
00:38:57,077 --> 00:38:59,079
ما عليك إلا أن تطير للأعلى
وتقطع عدة خيوط

367
00:38:59,204 --> 00:39:01,915
_ ليس كلها
_ صحيح، عدد منها فقط

368
00:39:02,040 --> 00:39:04,042
هذه فرصتك، يمكنك أن تنجح، طر!

369
00:39:04,167 --> 00:39:08,421
لا، دع مخلبي أيها الأحمق
أخبرتك أنني عاجز عن الطيران

370
00:39:08,755 --> 00:39:11,508
يا للعجب! لا تقلقي، سأعيدها

371
00:39:13,718 --> 00:39:16,596
أنت! ماذا تفعل؟

372
00:39:34,197 --> 00:39:35,657
أمسكت بها

373
00:39:41,538 --> 00:39:42,997
(أدبول)

374
00:39:44,999 --> 00:39:48,211
(كيفن)، لا أدري كيف أشكرك

375
00:39:48,586 --> 00:39:51,047
ما قولك في مشاركته العشاء؟

376
00:39:51,631 --> 00:39:53,091
معذرة

377
00:39:54,551 --> 00:39:56,636
كنت أدعوك إلى العشاء

378
00:40:00,056 --> 00:40:02,308
العشاء سيكون لطيفاً

379
00:40:07,647 --> 00:40:13,319
معطف سيجعل العالم
يرتعب... يتحطم...

380
00:40:13,445 --> 00:40:15,780
يرتجف إثارة؟

381
00:40:15,905 --> 00:40:18,074
تماماً، يا لك من عبقرية

382
00:40:18,199 --> 00:40:25,665
أجل، ولكنني أحتاج تصميماً مميزاً...

383
00:40:25,790 --> 00:40:28,585
لثلاثة جراء مميزين

384
00:40:34,049 --> 00:40:36,968
أهو بالغ التأنق؟ إنه بالغ التأنق

385
00:40:37,260 --> 00:40:40,680
محافظ جداً، ضيق جداً، فاقع الزرقة

386
00:40:40,805 --> 00:40:43,892
(دوتي)، ليس لدي ما أرتديه
ساعدني أرجوك

387
00:40:45,393 --> 00:40:46,853
ما هذا؟

388
00:40:49,064 --> 00:40:51,107
أأنت واثقة يا (دوتي)؟

389
00:40:51,232 --> 00:40:53,693
إنه شفاف جداً، انظري

390
00:40:53,818 --> 00:40:57,447
(أدبول)، أجل، هذه كنزة، لكن...

391
00:40:59,032 --> 00:41:04,412
يا لها من فكرة مذهلة! أشكرك
شكراً يا (أدبول)

392
00:41:05,372 --> 00:41:07,248
ذكائي الخارق يدهشني

393
00:41:07,374 --> 00:41:12,045
_ لا، يجب إضافة الجراء للحافة
_ ما كنت لتجرؤ

394
00:41:12,170 --> 00:41:17,217
_ لكن هذا الطول كان صيحة العام الماضي
_ إن صممته (كرويلا)، فهو يعرف الطول

395
00:41:20,261 --> 00:41:22,847
لا

396
00:41:27,560 --> 00:41:29,020
ماذا؟

397
00:41:29,354 --> 00:41:34,275
تم شحن 40 جرو دلماسي إلى (باريس)

398
00:41:35,110 --> 00:41:37,862
_ إلى متجره
_ لن تكفي

399
00:41:37,987 --> 00:41:42,534
نحتاج 102، هذه المرة
أريد معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة

400
00:41:42,659 --> 00:41:45,995
_ معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة؟
_ معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة

401
00:41:46,121 --> 00:41:50,709
99 جرواً سيصنعون معطفاً جميلًا
ليس من السهل سرقة هذا العدد

402
00:41:50,834 --> 00:41:53,169
سرقة؟ من طلب منك السرقة؟

403
00:41:53,294 --> 00:41:56,297
ماذا ظننت؟ أنه سيتوفر لنا لتربيتهم؟

404
00:41:56,423 --> 00:42:00,176
السلخ أمر أقبله، لكن السرقة...

405
00:42:00,301 --> 00:42:05,598
كفاك نحيباً!
لدي مغفل مثالي يكون كبش الفداء

406
00:42:06,433 --> 00:42:08,935
لا أقصدك أنت، بل مغفلًا آخر

407
00:42:10,770 --> 00:42:14,149
انطلقوا يا (داشر) ويا (دانسر)
ويا (ديغر) ويا (درولر)

408
00:42:14,274 --> 00:42:19,696
انظروا إلي، إنني (رودولف) كلب العيد
أحمر الأنف، أحمل هدية للآنسة (أدبول)

409
00:42:19,821 --> 00:42:23,032
_ مرحباً
_ سأخرج في الحال يا (كيفن)

410
00:42:23,658 --> 00:42:25,118
خذي وقتك

411
00:42:29,581 --> 00:42:34,210
صحيح، أحضر (تشومب)
فيلمه المفضل، أتمانعين في ذلك؟

412
00:42:34,335 --> 00:42:36,171
أهو ملائم ليشاهده الصغار؟

413
00:42:36,296 --> 00:42:38,673
أجل، إنه لائق تماماً

414
00:42:44,012 --> 00:42:47,932
_ أكل شيء على ما يرام؟
_ أجل، جميل

415
00:42:52,562 --> 00:42:55,774
(وادلسورث) أحضر هدية لـ(أدبول)

416
00:42:55,899 --> 00:43:00,487
أخيراً، بدأت أتعب من حمله
تمهلي أيتها الجروة، صبراً

417
00:43:00,612 --> 00:43:04,866
معذرة، إنك خالية من الرقط
تفضلي، ها أنت ذي

418
00:43:08,453 --> 00:43:11,164
تعالي وأرينا إياها، أجل

419
00:43:12,665 --> 00:43:15,168
توصلت ومحرك الدمى لاتفاق

420
00:43:15,293 --> 00:43:18,797
شكراً لك يا (كيفن)، إنها رائعة

421
00:43:20,507 --> 00:43:21,966
تعالي إلي

422
00:43:28,932 --> 00:43:31,142
أظن أنها حققت نجاحاً

423
00:43:31,976 --> 00:43:33,770
تبدين جذابة يا فتاة، تبدين...

424
00:43:33,895 --> 00:43:39,442
لا! (أدبول) لا ترتدي ألبسة تحتية
أشيحوا بنظركم يا صغار، غضوا أبصاركم

425
00:43:50,203 --> 00:43:53,832
معذرة يا آنستي، أهذا المكان محجوز؟

426
00:44:04,259 --> 00:44:06,886
من الواضح أنهم ليسوا بحاجة لنا

427
00:44:07,971 --> 00:44:13,226
حالما ينتهي الفيلم يجب أن يأوي الصغار
للنوم فوراً، ولا مزيد من التلفاز

428
00:44:13,351 --> 00:44:14,811
وداعاً

429
00:44:14,936 --> 00:44:16,396
أحسنوا السلوك

430
00:44:18,356 --> 00:44:20,859
أيرغب أيكم في طلب طعام؟

431
00:44:21,693 --> 00:44:23,153
أين توقفت؟

432
00:44:23,278 --> 00:44:28,199
أجل، أنشأت المأوى
وكنا نوشك على الإفلاس للمرة الثالثة

433
00:44:28,324 --> 00:44:31,369
_ حين تدخلت (كرويلا)
_ هي مجدداً

434
00:44:31,995 --> 00:44:36,124
أجل، لكن أكنت تعلمين
أنه في حالة عودتها لاختطاف الكلاب

435
00:44:36,249 --> 00:44:40,045
أن ثروتها التي تقدر بالملايين
ستؤول لمأوى كلاب بـ(وستمنستر)؟

436
00:44:40,170 --> 00:44:43,214
أجل، كنت أعلم ذلك لأنه مذكور في ملفها

437
00:44:44,591 --> 00:44:48,094
_ شكراً لك
_ أشكرك، كيف علمت أنت بذلك؟

438
00:44:48,219 --> 00:44:54,476
هي أخبرتني، وهل تعلمين أن "الفرصة
الثانية" هو مأوى الكلاب الوحيد بالمدينة؟

439
00:44:55,643 --> 00:44:57,103
إنك تمزح

440
00:44:57,687 --> 00:45:00,982
أتتصورين ما قد يفعله (درولر)
بثمانية ملايين إسترليني؟

441
00:45:01,691 --> 00:45:06,780
أخبراني الآن ماذا تفضلان؟
طلب خاص من القائمة؟ عشاء؟

442
00:45:07,822 --> 00:45:09,532
حسن

443
00:45:11,284 --> 00:45:18,333
(بوتش) يقول إنه يريد
طلبي سباغتي مميزين بكرات لحم إضافية

444
00:45:18,458 --> 00:45:21,878
_ الكلاب لا تتكلم يا (توني)
_ إنه يكلمني أنا

445
00:45:22,003 --> 00:45:27,634
لا بأس، إنه يكلمك
أنت الرئيس، يا للعجب!

446
00:45:29,260 --> 00:45:33,890
تفضلا، أفضل سباغيتي في المدينة

447
00:45:49,447 --> 00:45:56,663
"هذه هي الليلة الموعودة، إنها ليلة جميلة"

448
00:45:56,788 --> 00:46:03,086
"وندعوها (بيلا نوتي)"

449
00:46:03,294 --> 00:46:10,301
"انظروا إلى السماء، إنهما مبهوران"

450
00:46:10,427 --> 00:46:17,183
"في هذه الليلة الجميلة"

451
00:46:17,559 --> 00:46:23,231
"بجوار من تحب"

452
00:46:23,356 --> 00:46:30,113
"ستجدان الافتتان هنا"

453
00:46:30,530 --> 00:46:35,452
"ستنسج الليلة سحرها"

454
00:46:35,577 --> 00:46:40,832
"حينما يكون من تحب قريباً"

455
00:46:40,957 --> 00:46:46,463
"لأن هذه هي الليلة الموعودة"

456
00:46:46,588 --> 00:46:51,301
"والأقدار مصيبة"

457
00:46:51,426 --> 00:46:59,768
"في هذه الليلة الجميلة"

458
00:47:18,453 --> 00:47:21,081
صمتاً! ادخلي الكيس

459
00:47:22,957 --> 00:47:24,918
أرجوك

460
00:47:48,983 --> 00:47:50,443
(لاسي)

461
00:47:53,571 --> 00:47:56,491
كان حلماً، تباً!

462
00:47:58,910 --> 00:48:00,995
أمضيت وقتاً رائعاً

463
00:48:02,622 --> 00:48:04,082
وأنا كذلك

464
00:48:08,211 --> 00:48:11,756
أرجوك قبلها بينما لا نزال شباباً

465
00:48:12,966 --> 00:48:17,887
اسمعي! أعلم أنك لا تؤمنين بالفرص الثانية

466
00:48:18,012 --> 00:48:22,308
ولكن أتؤمنين بالمواعيد الثانية؟

467
00:48:25,019 --> 00:48:27,647
أجل، بالواقع

468
00:48:29,441 --> 00:48:32,569
جيد، رائع

469
00:48:34,362 --> 00:48:35,822
طابت ليلتك

470
00:48:42,287 --> 00:48:45,123
إنه وسيم على الأقل

471
00:48:55,425 --> 00:48:56,885
الكلاب

472
00:48:58,803 --> 00:49:04,976
"هذه هي الليلة الموعودة
إنها ليلة جميلة"

473
00:49:05,101 --> 00:49:11,483
"ويسمونها (بيلا نوتي)"

474
00:49:12,609 --> 00:49:17,572
"تطلعوا إلى السماء، إنهما مبهوران..."

475
00:49:17,697 --> 00:49:22,744
إنه يشبهك كثيراً يا (ديبستيك)
رقيق ويعتمد عليه

476
00:49:23,745 --> 00:49:26,498
خفيف الظل من دون تصنع

477
00:49:32,170 --> 00:49:34,506
_ مرحباً
_ ثمة جراء

478
00:49:34,631 --> 00:49:36,966
_ جراء
_ في مأوى كلاب "الفرصة الثانية"

479
00:49:37,092 --> 00:49:39,010
_ ماذا؟
_ جراء دلماسية مسكينة

480
00:49:39,135 --> 00:49:41,388
_ دلماسية؟
_ بمأوى الفرصة الثانية

481
00:49:41,513 --> 00:49:44,265
من المتحدث؟ مرحباً؟

482
00:49:44,391 --> 00:49:46,643
مرحباً

483
00:49:49,396 --> 00:49:51,314
_ جراء؟
_ أجل، جراء

484
00:49:51,439 --> 00:49:54,109
_ تعني صغار كلاب
_ أجل، ها قد فهمت

485
00:49:54,234 --> 00:49:58,279
ستجدها بجوار النهر عند نهاية الجسر

486
00:49:58,405 --> 00:50:01,866
سنذهب لاستردادها على الفور
يا سيدي، وداعاً

487
00:50:01,991 --> 00:50:05,370
صندوق من الجراء المتخلى عنها
بمكان قريب من هنا

488
00:50:05,662 --> 00:50:08,206
لم تعد متخلى عنها بعد الآن

489
00:50:39,154 --> 00:50:41,823
تباً! إنهم الشرطة

490
00:50:45,160 --> 00:50:48,121
لا تهلع يا (كيفن)، دعني أتولى هذا الأمر

491
00:50:49,456 --> 00:50:52,333
_ (كيفن شيبرد)؟
_ أجل، مرحباً، أنا (كيفن شيبرد)

492
00:50:52,459 --> 00:50:54,044
_ (وادلسورث)!
_ آسف

493
00:50:54,169 --> 00:50:56,463
كيف يمكنني خدمتك أيها الضابط؟

494
00:50:57,130 --> 00:51:00,133
أمر بتفتيش المكان

495
00:51:11,686 --> 00:51:14,022
ذوقك مكلف يا سيدي

496
00:51:14,147 --> 00:51:16,816
_ لا تعترف بشيء
_ بم يتعلق كل هذا؟

497
00:51:16,941 --> 00:51:20,904
16 جرو دلماسي أبلغ عن سرقتها ليلة أمس

498
00:51:21,029 --> 00:51:22,489
سيدي

499
00:51:24,074 --> 00:51:26,284
لن تخمن أبداً

500
00:51:29,788 --> 00:51:33,541
لا! ضبطنا

501
00:51:54,396 --> 00:51:56,481
آنسة (ديفيل)

502
00:51:56,856 --> 00:52:01,236
أظنني مضطرة، مخلوق مقزز!

503
00:52:08,034 --> 00:52:10,787
(كلوي) يا لهذه الخوذة القبيحة
أفضل أن تتحطم جمجمتي

504
00:52:10,912 --> 00:52:13,873
(كرويلا ديفيل)، ألقي بالقبض عليك

505
00:52:13,998 --> 00:52:16,251
(كيفن شيبرد)، ألقي بالقبض عليك

506
00:52:16,376 --> 00:52:18,837
_ (كيفن)؟
_ (كلوي)

507
00:52:18,962 --> 00:52:21,673
مرحباً يا آنسة (سايمون)
أهو ممن تحت إشرافك؟

508
00:52:21,798 --> 00:52:25,176
لا، ليس هو، بل هي
لم تشتبهون في (كيفن)؟

509
00:52:25,301 --> 00:52:29,556
ضبطناه متلبساً
كما أن لديه سوابق في خطف الكلاب

510
00:52:31,725 --> 00:52:34,018
_ بإمكاني التفسير
_ يمكنك تفسير أين كنت ليلة أمس

511
00:52:34,144 --> 00:52:36,563
كان بالمنزل يقبلها

512
00:52:37,313 --> 00:52:39,357
_ كنت بالخارج
_ بالخارج

513
00:52:39,482 --> 00:52:41,735
_ بالخارج
_ أظننا أثبتنا أنه كان خارج المنزل

514
00:52:41,860 --> 00:52:46,281
_ لنناقش الأمر في القسم
_ كان بالخارج بصحبتي

515
00:52:48,366 --> 00:52:54,664
وجدت هذه، قائمة عناوين
جميع المنازل التي سرقت منها الكلاب

516
00:52:56,207 --> 00:52:59,335
لا يمكن أن تصدقي، هذا جنون
أحدهم يلفق لي التهمة

517
00:52:59,461 --> 00:53:02,172
ها هو صندوق الجراء الذي طلبته...

518
00:53:02,297 --> 00:53:06,801
_ أياً كانت الجريمة فلم أرتكبها
_ لا، أرسلت (يوان) لإحضارها

519
00:53:07,260 --> 00:53:10,263
تلقينا مكالمة و...

520
00:53:11,806 --> 00:53:18,563
هذا جنون، لم أسرق كلاب دلماسية؟
أي دافع قد يكون لدي

521
00:53:18,688 --> 00:53:21,941
_ حكم القاضي
_ ماذا؟

522
00:53:22,067 --> 00:53:25,904
كيف استطعت يا (كيفن)؟
كل هذا من أجل المال؟

523
00:53:26,029 --> 00:53:30,366
_ ماذا؟
_ كما قلت في المطعم

524
00:53:30,700 --> 00:53:34,662
هلا يطلعني أحدكم على الحقائق

525
00:53:34,788 --> 00:53:42,003
إن أدنت بسرقة الجراء
فستؤول ثروتي كاملة إليه، أيعتبر هذا دافعاً؟

526
00:53:47,217 --> 00:53:50,678
أؤكد لكم أنني بريء، بريء

527
00:53:50,804 --> 00:53:53,056
_ لم أستطع التفريق بينهم
_ لا عليك...

528
00:53:53,181 --> 00:53:56,518
هذا يثبت فقط
أن الكلب يحب صاحبه أياً كان

529
00:53:56,851 --> 00:54:01,147
أيها المحقق (آرمسترونغ)، شكراً لك

530
00:54:01,272 --> 00:54:05,568
أنت ورجالك تقومون بعمل رائع
في حماية الضعفاء الأبرياء

531
00:54:05,693 --> 00:54:08,196
أشكرك، ويجب أن أصرح

532
00:54:08,321 --> 00:54:12,325
أنك أكثر حالات إعادة التأهيل إثارة للإعجاب
شهدتها على مدى سنوات عملي بالشرطة

533
00:54:12,450 --> 00:54:14,244
شكراً جزيلًا

534
00:54:14,369 --> 00:54:17,122
_ إلى اللقاء
_ إلى اللقاء

535
00:54:36,975 --> 00:54:41,521
لا تقسي على نفسك يا عزيزتي
كلتانا خدعت

536
00:54:42,355 --> 00:54:46,776
أعتذر لك يا آنسة (ديفيل)
لم أكن أعلم البتة أن (كيفن)...

537
00:54:46,901 --> 00:54:48,987
أنني سمحت لنفسي أن أثق به

538
00:54:49,112 --> 00:54:53,366
هذا الأمر برمته بغيض جداً
تحتاجين ما يلهيك

539
00:54:53,491 --> 00:54:56,995
سأستضيف عدداً من أصدقائي
على العشاء الليلة مع كلابهم

540
00:54:57,120 --> 00:55:01,958
لم لا تنضمين إلينا أنت وكلابك؟
البالغين فقط بالطبع، تعالي أرجوك

541
00:55:02,083 --> 00:55:06,838
تذكري يا حبيبتي
لدينا كلاب لنحيا من أجلها

542
00:55:09,716 --> 00:55:11,176
رائع!

543
00:55:15,096 --> 00:55:20,727
حفل؟ كنت آمل
أن نتناول العشاء وحدنا الليلة

544
00:55:20,852 --> 00:55:23,813
لا يمكن أن يشاهدونني أتناول عشائي
بصحبة تاجر فراء أيها الأحمق

545
00:55:23,938 --> 00:55:27,984
_ أيها الأحمق!
_ بالواقع، لا ينبغي أن تكون هنا أصلًا

546
00:55:28,735 --> 00:55:31,404
لم تحتفظين بخادمك ذي الصنائع السبع هذا؟

547
00:55:31,529 --> 00:55:34,866
_ أتغار منه يا (جان بيير)؟
_ أغار منه؟

548
00:55:35,283 --> 00:55:38,411
_ ماذا يمكنه أن يفعل من أجلك؟
_ يسرق الجراء

549
00:55:38,536 --> 00:55:41,247
_ هذا بسهولة سرقة الحلوى من صغير
_ تشبهها تماماً

550
00:55:41,373 --> 00:55:45,335
الآن فرصتك لتثير إعجابي
ادخرت الجراء الثلاثة الأخيرة لك

551
00:55:45,460 --> 00:55:48,421
_ أنا؟
_ 3 جراء متميزة جداً

552
00:55:48,546 --> 00:55:51,132
ستكون صاحبتها خارج منزلها

553
00:55:51,257 --> 00:55:55,220
الجبن لم يكن يوماً الطريق لقلب سيدة الفراء

554
00:55:55,845 --> 00:55:59,391
المفاتيح يا ملفوفي الصغير

555
00:56:16,658 --> 00:56:18,118
(ديبستيك)

556
00:56:28,002 --> 00:56:34,551
(كلوي) يا عزيزتي و(ديبستيك)
كم هو لطيف منك أن تأتي

557
00:56:36,219 --> 00:56:39,222
لم تعد تضمر ضغينة، أليس كذلك؟

558
00:56:39,347 --> 00:56:41,599
(ديبستيك)، تصرف بدماثة

559
00:56:41,725 --> 00:56:46,396
إنني بغاية السعادة لوجودك هنا
يا عزيزتي، تعالي معي

560
00:56:48,732 --> 00:56:56,406
أخبريني الآن، جراؤك الصغيرة المرقطة
أهي آمنة ومستريحة بالمنزل؟

561
00:56:56,531 --> 00:56:58,825
أجل، إنها مع (دوتي)

562
00:56:58,950 --> 00:57:00,577
_ مع أمها؟
_ أجل

563
00:57:00,702 --> 00:57:02,620
كم هذا مؤثر!

564
00:57:02,746 --> 00:57:06,791
كم هو مريح أنهم أودعوا الشرير السجن

565
00:57:06,916 --> 00:57:11,212
إن لم تكن الجراء ستعيش بأمان
في هذا العالم، فمن منا سيفعل؟

566
00:57:16,843 --> 00:57:21,014
العشاء جاهز، (ألونزو)

567
00:57:24,642 --> 00:57:30,607
اصحب ضيوف الشرف إلى أماكنهم
أعددت مفاجأة مميزة خصيصاً لك يا عزيزتي

568
00:57:43,203 --> 00:57:47,123
تنضم إلينا كلابنا على المائدة الليلة...

569
00:57:47,248 --> 00:57:51,920
كي نبدي تقديرنا لفصيلة رائعة

570
00:57:52,253 --> 00:57:58,885
كان ماضي حافلًا بالأخطاء
وآمل أن أنال المغفرة ذات يوم

571
00:58:00,595 --> 00:58:05,058
لكن الليلة، سأشرع في إعادة الأمور
إلى نصابها الصحيح

572
00:58:05,392 --> 00:58:09,854
من الليلة سنصبح أقرب من أي وقت مضى

573
00:58:12,232 --> 00:58:15,568
_ نخب الكلاب
_ نخب الكلاب

574
00:58:28,581 --> 00:58:30,792
شهية طيبة

575
00:58:31,960 --> 00:58:34,546
كلوا

576
00:58:42,053 --> 00:58:46,099
(ديبستيك)، أتريد صحني؟

577
00:59:17,797 --> 00:59:20,008
كلوا جميعاً

578
00:59:33,938 --> 00:59:38,276
أين (ديبستيك)؟ (ديبستيك)؟

579
01:01:40,482 --> 01:01:43,318
مساء الخير يا صغاري

580
01:01:43,485 --> 01:01:50,617
أنا (لابيلت) الكبير وأنتم...
كيف تقال بالإنكليزية؟ طعام كلاب

581
01:01:54,913 --> 01:01:58,333
كلبة لطيفة

582
01:02:04,839 --> 01:02:06,424
اصمتي

583
01:02:07,342 --> 01:02:11,846
اصمتي، كوني لطيفة

584
01:02:42,502 --> 01:02:45,755
طلبت 3 جراء

585
01:04:29,609 --> 01:04:31,069
مفاجأة!

586
01:04:32,904 --> 01:04:35,407
في وقت سابق لما خططت له
لكن هذه طبيعة الحياة

587
01:04:35,532 --> 01:04:38,952
_ أبطل هنا إطلاق سراحك المشروط
_ وأنا أحبسك ها هنا

588
01:04:39,077 --> 01:04:41,246
مع وجود القديس (كيفن)
من (أسيسي) بالسجن

589
01:04:41,371 --> 01:04:45,166
لن يكون مقبولًا
أن أبلغ عن فقد 3 جراء أخرى

590
01:04:45,291 --> 01:04:48,211
_ 3 أخرى؟
_ الوداع يا عزيزتي

591
01:04:48,420 --> 01:04:53,299
_ لا!
_ سأفكر فيك كلما ارتديت جراءك الرقيقة

592
01:04:53,425 --> 01:04:57,929
لا! توقفي!

593
01:05:12,694 --> 01:05:16,823
لا بأس بها، الإنكليز يجيدون الحبك

594
01:05:36,718 --> 01:05:39,262
اصمت

595
01:05:57,822 --> 01:06:01,201
ما هذا؟ أصغوا! استمعوا لهذا، أسمعتوه؟

596
01:06:01,326 --> 01:06:03,328
ماذا؟ ما الأمر؟

597
01:06:03,453 --> 01:06:06,581
بحسب ما يمكنني التفسير
فهم ينبحون بشأن "مشكلة"

598
01:06:06,706 --> 01:06:10,043
"مشكلة"؟ تقصد مشكلة
لابد أن التي تنبح جراء

599
01:06:10,168 --> 01:06:12,545
اسمع، هناك المزيد

600
01:06:12,837 --> 01:06:18,510
"الصغار، الرجل الشرير
اختطف الصغار، 3 جراء مرقطة"

601
01:06:18,635 --> 01:06:22,305
مرقطة! 3 جراء مرقطة...

602
01:06:22,847 --> 01:06:27,477
الرجل الشرير اختطف 3 جراء مرقطة

603
01:06:29,604 --> 01:06:32,273
يا إلهي! كلاب (كلوي)

604
01:07:28,288 --> 01:07:29,748
الجراء!

605
01:07:31,041 --> 01:07:33,334
شكراً لك يا (فلافي)

606
01:07:33,960 --> 01:07:39,466
"اذهب في نوم عميق"

607
01:07:39,591 --> 01:07:45,555
"اذهب في نوم عميق أيها الحارس الصغير"

608
01:07:52,812 --> 01:07:56,024
"كلب! (جيمس) الكلب"

609
01:08:02,322 --> 01:08:09,412
"عد إلى نومك العميق
عد إلى نومك العميق أيها الحارس الغبي"

610
01:08:21,716 --> 01:08:23,176
تاكسي

611
01:08:26,638 --> 01:08:30,392
_ شارع (سانت جونز ميوز)
_ قد أعاقب بالسجن من 5 لـ 10 سنين...

612
01:08:30,517 --> 01:08:33,812
أي من 35 إلى 70 بعمر الكلاب

613
01:09:03,299 --> 01:09:04,759
لقد اختفت

614
01:09:16,604 --> 01:09:19,607
_ أين هي؟
_ اهدئي

615
01:09:37,625 --> 01:09:40,295
أنا بغاية الأسف، كان علي أن أثق بك

616
01:09:40,420 --> 01:09:43,840
لا، ما كان علي أن أثق بـ(كرويلا) قط
يأخذ سجل سوابقي في الاعتبار...

617
01:09:43,965 --> 01:09:47,093
_ لا يهم
_ بل يهم

618
01:09:49,220 --> 01:09:55,393
اسمعي! اقتحمت المختبر لأحرر هذه الكلاب

619
01:09:55,518 --> 01:09:57,896
كانت تستخدم في التجارب

620
01:09:59,773 --> 01:10:03,359
هذه كانت جريمتك
التي أدنت باختطاف الكلاب بسببها؟

621
01:10:03,485 --> 01:10:04,944
أجل

622
01:10:05,779 --> 01:10:08,656
_ هذا فقط؟
_ أجل

623
01:10:40,230 --> 01:10:41,689
ما هذه؟

624
01:10:42,565 --> 01:10:44,818
"قطار الشرق السريع"

625
01:10:47,445 --> 01:10:48,905
(باريس)

626
01:10:51,032 --> 01:10:53,660
إنهم ذاهبون إلى (باريس)، هيا

627
01:10:55,954 --> 01:11:00,959
_ (جان بيير)، لقد تفوقت على نفسك
_ أنا بمثابة (نابليون) الفراء وأنت...

628
01:11:01,084 --> 01:11:04,838
_ هزيمة (وترلوو)؟
_ بل كـ(جوزفين) ومعاً...

629
01:11:04,963 --> 01:11:06,423
جرذ!

630
01:11:07,048 --> 01:11:09,759
أحتاج لجراء مرقطة أيها الأحمق

631
01:11:09,884 --> 01:11:13,596
لكنها ليست جرذاً
أميز الجرذان، إنها جرو

632
01:11:13,722 --> 01:11:16,182
_ (ألونزو)
_ أجل

633
01:11:16,307 --> 01:11:19,269
اعثر على الجرذ واقتله
سنكون على متن قطار الشرق

634
01:11:19,394 --> 01:11:22,605
_ أقتله؟
_ آخر مرة أبخست تقدير جرو...

635
01:11:22,731 --> 01:11:25,442
_ انتهى بي الحال في السجن، اذهب!
_ ولم لا يفعل هو؟

636
01:11:25,567 --> 01:11:29,487
_ اذهب الآن
_ أمرك، شكراً لك

637
01:12:22,665 --> 01:12:26,294
_ معذرة، قطار الشرق السريع؟
_ المنصة رقم 9

638
01:12:28,797 --> 01:12:33,093
(باريس) عاصمة الحب والأزياء و(لابيلت)

639
01:12:56,449 --> 01:13:04,374
(لابيلت) بأساليبه الفرنسية المراوغة
سترى، سترى أنني أشد ولاء

640
01:13:05,583 --> 01:13:09,254
_ (ألونزو)
_ مرحى! الرجل التافه

641
01:13:09,379 --> 01:13:11,923
أتكفلت بأمر الجرذ؟

642
01:13:13,883 --> 01:13:19,723
لن تري الجرذ ثانية

643
01:13:26,312 --> 01:13:29,691
هذا ليس قطار الشرق، أخطأنا المنصة

644
01:13:29,983 --> 01:13:31,443
ها هي ذي

645
01:13:33,611 --> 01:13:35,071
هيا بنا

646
01:13:37,991 --> 01:13:39,451
(أدبول)

647
01:13:43,371 --> 01:13:47,459
لا، لا أطيق النظر، ستلقى حتفها!

648
01:13:51,588 --> 01:13:55,383
ليفعل أحدكم شيئاً، ماذا أفعل؟

649
01:13:55,508 --> 01:13:57,052
النجدة!

650
01:13:57,177 --> 01:13:59,679
جناحيك، رفرف بجناحيك

651
01:13:59,804 --> 01:14:01,514
أرفرف بجناحي؟

652
01:14:01,639 --> 01:14:09,814
من أين ظهرا؟ تباً! إنهما يعملان
أستطيع الطيران، الكلاب يمكنها الطيران

653
01:14:20,450 --> 01:14:25,330
أدركت لتوي أنني لست (روتوايلر)
أنا كلب صيد

654
01:14:40,929 --> 01:14:42,389
_ إلى أين نذهب؟
_ (باريس)

655
01:14:42,514 --> 01:14:45,058
_ لكن القطار فاتنا
_ سنلحق بالقطار التالي

656
01:14:47,310 --> 01:14:51,689
أتظنين أنه رآنا؟
من الأفضل أن نختبىء، لكن أين؟

657
01:14:54,317 --> 01:14:57,612
ماذا؟ في سيارة السيدة الشريرة؟

658
01:14:58,613 --> 01:15:00,657
فكرة صائبة أيتها المرقطة

659
01:15:14,838 --> 01:15:17,632
مرحباً بك في (باريس)

660
01:15:23,096 --> 01:15:27,517
احترسا، لا تريدان أن تؤذيا الجراء

661
01:15:38,862 --> 01:15:43,742
"رجل الجراء" يتاح له ركوب سيارتها

662
01:15:44,242 --> 01:15:48,329
_ هل (ألونزو) يواكب سرعتنا؟
_ خادمك التافه بطيء جداً

663
01:15:48,455 --> 01:15:52,125
المرور هو البطيء
الفرنسيون فاشلون في قيادة السيارات

664
01:15:57,380 --> 01:15:59,883
(كرويلا)، تسيرين عكس تجاه الطريق

665
01:16:00,008 --> 01:16:03,303
_ بل هم الذين يسيرون عكس الاتجاه
_ لا أريد أن أموت

666
01:16:08,016 --> 01:16:10,185
يا لجنونك!

667
01:16:13,104 --> 01:16:14,939
اصمت

668
01:16:18,026 --> 01:16:23,698
التحدي التالي الذي ينتظرنا
إعادة تنورة الـ(بودل) صيحة من جديد

669
01:16:43,885 --> 01:16:46,846
لا شيء، لم ير أحد أي شيء

670
01:16:56,106 --> 01:16:58,650
لم أكن أعلم أنك تتحدث الفرنسية

671
01:17:01,861 --> 01:17:03,655
هيا

672
01:17:04,280 --> 01:17:06,324
تاكسي، توقف

673
01:17:19,212 --> 01:17:20,672
ماذا قالا؟

674
01:17:22,799 --> 01:17:24,718
اتبع الكلاب

675
01:17:34,894 --> 01:17:36,563
إنه مخيف بالفعل

676
01:17:36,688 --> 01:17:39,983
لكن لابد من أن يكون المرء
كلباً جباناً ضعيفاً متخاذلًا

677
01:17:40,108 --> 01:17:45,113
كيلا يقتحم المكان
ويسيطر على الموقف بلا أدنى تردد

678
01:17:47,157 --> 01:17:49,034
سأتبعك إذاً

679
01:18:00,253 --> 01:18:02,505
سأندم على هذا

680
01:18:14,726 --> 01:18:18,396
إلام تنظرون؟ اعملوا!

681
01:18:23,443 --> 01:18:26,279
_ مهاجرون غير شرعيين؟
_ بالتأكيد

682
01:18:27,864 --> 01:18:31,868
_ كم؟
_ 50 فرنكاً أسبوعياً

683
01:18:32,619 --> 01:18:34,496
هذا مبلغ زهيد

684
01:18:34,871 --> 01:18:37,374
لا طاقة لهم بأكثر منه

685
01:18:37,665 --> 01:18:40,460
آمل أنك تعرفين طريقك يا صغيرتي

686
01:18:41,211 --> 01:18:42,670
وجدتها

687
01:18:45,215 --> 01:18:48,718
لا تقلقي يا (أدبول)
سأحررها في لمح البصر

688
01:18:55,809 --> 01:18:57,852
مذاقه شبيه بالدجاج

689
01:19:12,200 --> 01:19:14,828
لن يجدي نفعاً أن ترمقني بهذه النظرة

690
01:19:15,912 --> 01:19:18,331
لن يجدي نفعاً كما تعلم

691
01:19:19,916 --> 01:19:21,376
آسف

692
01:19:55,118 --> 01:19:56,870
سننتظرك

693
01:19:59,164 --> 01:20:02,667
_ أسمعت شيئاً؟
_ إنه خادمك التافه بالخارج فحسب

694
01:20:13,803 --> 01:20:16,639
ظننت أنني طلبت إليكم الانتظار بالخارج

695
01:20:17,223 --> 01:20:19,726
أعلم، لكن القلق اعتراها

696
01:20:19,851 --> 01:20:21,770
أأنت بخير؟

697
01:20:23,480 --> 01:20:24,939
مرحباً

698
01:20:28,401 --> 01:20:30,612
حسن، لنخرجها من هنا

699
01:20:31,946 --> 01:20:33,406
هيا!

700
01:20:33,531 --> 01:20:39,120
عجباً أيتها البارعة في الفرار
إنك في مأزق حرج

701
01:20:40,330 --> 01:20:44,876
يا لها من متعة أن يفلت المرء بالقتل! وداعاً

702
01:20:48,296 --> 01:20:51,174
بدأت حقاً أكره هذه السيدة

703
01:20:58,306 --> 01:21:01,309
لابد من أن هناك سبيلًا للخروج من هنا

704
01:21:11,528 --> 01:21:13,822
مرحباً أيتها الفتاة الجميلة

705
01:21:14,864 --> 01:21:17,117
(وادلسورث)! هل (أدبول) بصحبتك؟

706
01:21:17,242 --> 01:21:21,621
إنها هنا بالتأكيد
إنها القائدة، أخرجي الجراء بسرعة

707
01:21:21,746 --> 01:21:23,206
حسن

708
01:21:23,873 --> 01:21:26,626
واحد، تفضل بالجلوس

709
01:21:28,211 --> 01:21:31,172
اثنين، انضم إلى الآخر

710
01:21:32,090 --> 01:21:34,426
هيا، أسرعا

711
01:21:55,155 --> 01:21:59,659
مئة، هيا، قفي في مجموعة
مئة و...

712
01:21:59,784 --> 01:22:02,078
أأنت رقم مائة أم مائة وواحد؟

713
01:22:02,203 --> 01:22:05,623
_ رائع! علي أن أبدأ العد من البداية
_ انتهينا

714
01:22:12,964 --> 01:22:16,885
أغلقوا الباب بسرعة! اعملوا!

715
01:22:26,102 --> 01:22:28,271
هذا هو الجزء المفضل لدي

716
01:22:28,396 --> 01:22:33,026
_ السلخ وليس الخنق؟
_ أهوى الخنق أيضاً

717
01:22:33,151 --> 01:22:37,989
علامة تاجر الفراء الكبير
هي أنه يخنق حيواناته بنفسه، تذكر ذلك

718
01:22:38,114 --> 01:22:39,574
شكراً لك

719
01:22:48,416 --> 01:22:51,628
لا، إنه الجرذ الصغير

720
01:22:52,712 --> 01:22:54,172
كذبت علي

721
01:22:54,297 --> 01:22:56,883
من؟ أنا؟ ولم أكذب؟

722
01:22:57,717 --> 01:23:00,637
أتبدو ميتة لك؟

723
01:23:01,346 --> 01:23:04,432
أيها الحقير! سأقتلها بنفسي

724
01:23:06,768 --> 01:23:09,813
أنت خادم تافه حقير

725
01:23:38,633 --> 01:23:41,177
كلاكما أحمقان

726
01:23:59,154 --> 01:24:00,613
معذرة

727
01:24:08,204 --> 01:24:09,664
اعملوا

728
01:24:21,676 --> 01:24:24,971
والآن سأسحقك أيها الخادم التافه

729
01:24:32,771 --> 01:24:35,148
من التافه الآن؟

730
01:24:58,338 --> 01:25:01,341
سأرتدي فراءك على كمي

731
01:25:37,836 --> 01:25:41,214
تعالي أيتها الجرو

732
01:25:41,923 --> 01:25:44,759
أيتها الجرو الرقيقة

733
01:28:27,088 --> 01:28:29,466
_ بسرعة إلى المخبز
_ أيمكننا الثقة به؟

734
01:28:29,591 --> 01:28:32,969
الآن ليس الوقت المناسب
لتبدأ في عد بقية حسابك، هيا

735
01:28:33,178 --> 01:28:35,305
تسعى للنيل من الجراء

736
01:29:03,792 --> 01:29:07,003
نلت منك الآن أيتها الجرذ الصغيرة

737
01:29:33,488 --> 01:29:37,909
بلا رقط لا تستحقين المشقة، ستقطعين إرباً

738
01:29:44,416 --> 01:29:47,127
والآن تعالي إلى هنا

739
01:30:16,823 --> 01:30:18,283
(دومينو)

740
01:30:18,658 --> 01:30:21,202
(ديبرا) الصغير! يا (أدبول)!

741
01:30:21,327 --> 01:30:26,791
أين أنت يا (أدبول)؟ اخرجي أينما كنت

742
01:31:49,708 --> 01:31:54,921
والآن للمسة الأخيرة
يمكنك الآن أن تركل العروس

743
01:32:22,532 --> 01:32:26,786
ألم بي الخراب
هذه نهاية بيت أزياء (لابيلت)

744
01:32:27,078 --> 01:32:29,622
كيف نخرج من هذا المأزق؟

745
01:32:29,748 --> 01:32:31,833
الأمر بمنتهى السهولة

746
01:32:52,979 --> 01:32:56,316
احذروا جميعاً، إنها سيارة الشريرة

747
01:32:56,441 --> 01:32:57,901
لا

748
01:33:09,746 --> 01:33:11,623
مرحباً بكم جميعاً

749
01:33:11,956 --> 01:33:15,418
إنني قادم من مكتب
محامي الآنسة (ديفيل) السيد (تورت)

750
01:33:15,543 --> 01:33:19,255
طلبت أن أحظى بسعادة تسليمكما هذه

751
01:33:34,145 --> 01:33:36,689
_ 8 ملايين جنيه إسترليني؟
_ أجل

752
01:33:37,190 --> 01:33:40,944
_ إنها أوامر القاضي
_ 8 ملايين جنيه إسترليني؟

753
01:33:41,069 --> 01:33:43,571
_ إنها للعناية بالكلاب
_ بالتأكيد

754
01:33:43,696 --> 01:33:46,533
وهذا للأفضل، ما لم يعد تأهيلها

755
01:33:46,658 --> 01:33:50,954
لا يا (ألونزو)
(كرويلا) ستظل على طبيعتها إلى الأبد

756
01:33:52,122 --> 01:33:54,374
الأمل مفيد دوماً

757
01:34:00,171 --> 01:34:02,924
ماذا تفعل هذه الجرو في الأعلى؟

758
01:34:04,092 --> 01:34:06,636
_ لا يا (أدبول)!
_ (أدبول)

759
01:34:11,808 --> 01:34:13,476
(أدبول)

760
01:34:13,601 --> 01:34:17,021
_ فيم تورطت الآن؟
_ ماذا كنت تفعلين؟

761
01:34:17,147 --> 01:34:18,606
وسخ

762
01:34:23,778 --> 01:34:28,658
(كيفن)، انظر، هذه ثابتة لا تزول

763
01:34:28,783 --> 01:34:30,785
لقد ظهرت رقطها

764
01:34:31,536 --> 01:34:34,914
ظهرت رقط (أدبول)، انظروا

765
01:34:44,674 --> 01:34:48,261
"ر ق ط"

