1
00:00:36,400 --> 00:00:36,400
<i> . : : Z I D A N  &  T R O J A N : : .</i>

2
00:00:36,400 --> 00:00:42,165
تعديل الوقتGabigh

3
00:01:39,831 --> 00:01:46,907
<i>رائــعـــة
' جـــون كـاربـنـتــر '<i>

4
00:01:50,729 --> 00:01:51,210
<i>' الـ              ـيء '<i>

5
00:01:51,210 --> 00:01:51,688
<i>' الــ           ــيء '<i>

6
00:01:51,688 --> 00:01:52,168
<i>' الــــ          ـــيء '<i>

7
00:01:52,168 --> 00:01:52,647
<i>' الـــــ       ــــيء '<i>

8
00:01:52,647 --> 00:01:53,126
<i>' الـــــ      ـــــيء '<i>

9
00:01:53,126 --> 00:01:53,606
<i>' الــــــ    ــــــيء '<i>

10
00:01:53,606 --> 00:01:54,086
<i>' الــــــ  ــــــــيء '<i>

11
00:01:54,086 --> 00:01:57,842
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>

12
00:02:01,016 --> 00:02:05,682
<i>القــارة الـقـطـبـيــة الـجـنـوبـيــة
شـتــاء عــام 1982</i>

13
00:04:20,864 --> 00:04:26,680
<i> "4" مـحـطـة مـعـهـد الـعـلـوم الأمـريـكـي الـدولــي</i>

14
00:05:02,587 --> 00:05:04,867
حركتك: الفيل إلى الحصان
المربع الرابع

15
00:05:04,907 --> 00:05:07,433
حركتي: الحصان  إلى الطابية
المربع الثالث

16
00:05:07,507 --> 00:05:12,389
صغيرتى المسكينة
بدأتِ تخسرين، أليس كذلك؟

17
00:05:17,229 --> 00:05:19,111
حركتك: الملك إلى الطابية
المربع الأول

18
00:05:19,151 --> 00:05:22,631
حركتي : الطابية إلى الحصان
المربع  السادس

19
00:05:22,670 --> 00:05:26,232
كش ملك، كش ملك

20
00:05:29,390 --> 00:05:32,073
عاهرة مخادعة

21
00:06:32,800 --> 00:06:35,361
تشايلدز)، ماذا يفعل؟)

22
00:06:35,440 --> 00:06:37,640
يحوم حول المعسكر

23
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
من هو؟

24
00:06:39,601 --> 00:06:42,883
الكلمة على الجانب "النرويج" أو ما شابه ذلك -
إنه نرويجي -

25
00:08:42,379 --> 00:08:44,337
جورج) هل أنت بخير؟) -
نعم، نعم، أنا بخير -

26
00:08:44,417 --> 00:08:47,980
ما الذي يحدث؟

27
00:09:08,141 --> 00:09:10,022
احترس

28
00:09:29,183 --> 00:09:33,463
اهـدأ

29
00:09:33,503 --> 00:09:35,986
اهـدأ، اهـدأ

30
00:09:36,066 --> 00:09:37,946
اهـدأ، نعم

31
00:09:49,547 --> 00:09:51,586
أول أسبوع لعين فى الشتاء

32
00:10:01,830 --> 00:10:06,351
هيا، إنها أربع قطب
جرح سطحي بسيط

33
00:10:06,431 --> 00:10:09,230
لماذا كانوا يطيرون على هذا الإرتفاع المنخفض؟

34
00:10:09,309 --> 00:10:13,590
هل كانوا يطلقون النار على الكلب أم علينا؟ -
. . . جنون مؤقت -

35
00:10:13,670 --> 00:10:15,951
حمى المعسكرات، من يعلم؟

36
00:10:16,030 --> 00:10:20,150
(رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو
انتهى

37
00:10:22,552 --> 00:10:26,632
رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو)، حالة طارئة
انتهى

38
00:10:26,713 --> 00:10:29,993
رائع

39
00:10:30,072 --> 00:10:32,473
هيا، هيا -
لا أحد -

40
00:10:32,939 --> 00:10:37,776
لا أحد؟ اتصل بأي شخص
يجب إرسال تقرير بهذه الفوضى

41
00:10:37,474 --> 00:10:40,944
لم أتمكن من التقاط أي إشارة منذ أسبوعين

42
00:10:39,873 --> 00:10:43,818
أشك أنه يوجد أي أناس
في القارة بأكملها

43
00:10:43,992 --> 00:10:47,433
وأنت تريدني أن أتصل بأي شخص

44
00:10:57,397 --> 00:11:00,956
"ربما نحن في حرب مع "النرويج

45
00:11:01,796 --> 00:11:07,238
كنت أسأل نفسي متى يستخدم الكابتن مسدسه

46
00:11:11,159 --> 00:11:14,479
منذ متى وهم في الموقع هناك؟ -
ثمانية أسابيع -

47
00:11:14,557 --> 00:11:17,518
ليست مدة كافية ليفقدوا عقولهم -
(هذا هراء يا (بوانا -

48
00:11:17,598 --> 00:11:19,959
خمسة دقائق كافية ليجن الناس هنا

49
00:11:20,040 --> 00:11:22,200
بكل تأكيد -
(انظر إلى (بالمر -

50
00:11:22,239 --> 00:11:24,919
أصبح حاله هكذا منذ أول يوم

51
00:11:24,960 --> 00:11:27,640
كم كان عددهم؟ -
كانوا عشرة في البداية -

52
00:11:27,679 --> 00:11:30,840
المفترض أن يكون المتبقي ثمانية  -
وكيف نعرف هذا؟ -

53
00:11:30,920 --> 00:11:34,242
رجال في هذه الحالة من الجنون قد يكونوا قتلوا بعضهم
قبل أن يأتوا إلينا

54
00:11:34,282 --> 00:11:36,960
لا يمكننا فعل شيء -
بل هناك شيء، أريد أن أذهب هناك -

55
00:11:37,040 --> 00:11:38,882
فى هذا الطقس؟ -
بينينجز)؟) -

56
00:11:38,961 --> 00:11:42,881
الرياح ستهدأ قليلا فى الساعتين القادمتين -
قليلا؟ -

57
00:11:42,962 --> 00:11:46,764
لا أقول أنه لا توجد مخاطرة
لكن المسافة قريبة

58
00:11:46,845 --> 00:11:49,644
ساعة هناك وساعة للعودة

59
00:11:49,723 --> 00:11:54,524
اللعنة يا دكتور، سأوصلك أنا -
(لا يهم يا (بالمر -

60
00:11:54,566 --> 00:11:56,887
شكراً لاهتمامك

61
00:12:00,645 --> 00:12:03,045
ممتلئة بالكيروسين
15صفيحة

62
00:12:03,125 --> 00:12:06,205
(ماكريدي) -
ماك)، استعد للتحرك) -

63
00:12:16,371 --> 00:12:21,089
قد يسوء الطقس حتى الأسبوع القادم ونحن الاقرب لهم -
لا مشكلة لدي يا دكتور -

64
00:12:21,168 --> 00:12:25,328
أنا أخبرك أننا نُغامر هكذا -
(كُف عن التملص يا (ماكريدي -

65
00:12:25,369 --> 00:12:29,569
لو علقنا في إنعدام الرؤية
ستفقد دكتور وطيار

66
00:12:29,648 --> 00:12:34,129
الطقس ليس بهذا السوء
ستتضح الرؤية بمجرد أن تُقلع

67
00:12:34,168 --> 00:12:36,693
(أنت صاحب القرار يا (ماك

68
00:12:36,770 --> 00:12:40,370
إذا لم تكن ترغب بالطيران
لن نطير

69
00:12:40,411 --> 00:12:42,852
هل ترغب في إنقاذ السويديين المخابيل بالفعل؟ -
نرويجيون -

70
00:12:42,930 --> 00:12:44,770
اي طريق سنسلك يا دكتور؟ -
الجنوب الغربي -

71
00:12:44,850 --> 00:12:47,014
يجب أن تقرأ الخريطة
فأنا سأكون مشغولاً

72
00:12:54,054 --> 00:12:58,173
ماك) سيقلع حقاً، أليس كذلك؟)

73
00:12:58,213 --> 00:13:01,053
إنه يعرف ما يقوم به

74
00:13:58,981 --> 00:14:04,421
نولس) أخفض هذه الاصوات، أنا أحاول النوم)
لقد أُطلق علي النار اليوم

75
00:14:04,501 --> 00:14:08,102
عُلم وجاري التنفيذ

76
00:16:27,002 --> 00:16:29,402
هل من أحد هنا؟

77
00:16:29,481 --> 00:16:31,321
أيها السويديون

78
00:16:31,401 --> 00:16:34,201
(ليسوا سويديون يا (ماك
إنهم نرويجيون

79
00:17:53,774 --> 00:17:56,095
(ماك)

80
00:18:29,099 --> 00:18:32,778
يا إلهى، ما الذى حدث هنا بحق الجحيم؟

81
00:18:34,780 --> 00:18:37,261
هيا يا دكتور

82
00:19:12,504 --> 00:19:15,225
وحدة فيديو محمولة

83
00:19:15,266 --> 00:19:18,147
هل وجدت شيئاً؟ -
كل شيء مكتوب بالنرويجية -

84
00:19:23,707 --> 00:19:27,307
ما الذى تفعله يا دكتور؟ -
قد يكون مهماً، يجب أن نعود به -

85
00:19:27,387 --> 00:19:30,186
لقد تأخرنا، يجب أن نُسرع

86
00:19:30,268 --> 00:19:32,268
سأفحص الغرف المتبقية

87
00:19:49,952 --> 00:19:53,310
كوبر) تعال هنا)

88
00:20:33,194 --> 00:20:36,917
ربما وجدوا حفريات
بقايا حيوان دُفن فى الثلج

89
00:20:36,957 --> 00:20:41,597
وأخرجوا بقاياه -
لكن أين هي؟ انظر إلى هذا -

90
00:20:54,079 --> 00:20:56,598
ما هذا؟

91
00:20:56,679 --> 00:21:01,120
هل هذا رجل أم ماذا؟

92
00:21:01,200 --> 00:21:06,000
أيا ما كان ، لقد أحرقوه بسرعة

93
00:21:06,080 --> 00:21:08,840
ساعدني في العثور على مجرفة يا دكتور

94
00:22:02,010 --> 00:22:06,969
وجدنا هذا -
يا إلهي -

95
00:22:30,132 --> 00:22:33,610
بلير) أريدك أن تبدأ بتشريح الجثة على الفور)

96
00:23:32,021 --> 00:23:34,741
هل اتصلت بأي شخص؟ -
اتصلت بأي شخص؟ -

97
00:23:34,780 --> 00:23:36,861
. . . نحن أبعد ما نكون عن أي مكان يا رجل

98
00:23:36,942 --> 00:23:39,462
وسوف يسوء الأمر أكثر
ولن يتحسن

99
00:23:39,543 --> 00:23:44,380
لا تمل من المحاولة
ويندوز)، لا تمل من المحاولة)

100
00:23:47,421 --> 00:23:50,261
لا يوجد ما يُريب في النرويجى
عضوياً على الأقل

101
00:23:50,302 --> 00:23:54,783
لا مخدرات، لا كحولات
لا وجود لشىء

102
00:24:15,228 --> 00:24:18,588
حسناً، ما لدينا هنا
. . . على ما يبدو

103
00:24:18,669 --> 00:24:22,507
مجموعة أحشاء داخلية طبيعية

104
00:24:22,587 --> 00:24:25,229
قلب

105
00:24:25,309 --> 00:24:28,231
رئتين، كلى
كبد

106
00:24:28,269 --> 00:24:30,149
أمعاء

107
00:24:33,108 --> 00:24:35,790
يبدو طبيعياً

108
00:24:52,591 --> 00:24:55,991
الباب الأول، الباب الثاني
الباب الثالث

109
00:24:56,073 --> 00:25:00,313
أعتقد أن (دوان) معها الكثير لتقايض به
سألكِ أنتِ أولاً

110
00:25:00,354 --> 00:25:02,833
أحضرتِ صديقتكِ (آنا) معكِ
وتستشيرها طوال الوقت

111
00:25:02,915 --> 00:25:06,712
يجب أن تستشيريها مرة أخرى -
أعرف كيف ستنتهي هذه الحلقة -

112
00:25:41,246 --> 00:25:43,354
هلا وضعت كيس البراغيث هذا مع الآخرين حيث ينتمي يا (كلارك)؟

113
00:25:46,280 --> 00:25:49,081
حسناً، سأفعل

114
00:26:09,080 --> 00:26:10,505
تقدم

115
00:26:13,563 --> 00:26:16,243
تقدم
ما الذي تنتظره؟

116
00:29:01,184 --> 00:29:03,183
بحق الجحيم
. . . لا أعرف ما هذا الشيء بالداخل

117
00:29:03,265 --> 00:29:06,227
ولكن أيا ما كان فإنه عـجـيـب وغـاضب -
بينجيز) ، أحضر (تشايلدز) بسرعة) -

118
00:29:05,346 --> 00:29:07,666
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟

119
00:29:07,746 --> 00:29:10,147
بالمر) ، ما الذي يحدث؟) -
لا أعرف -

120
00:29:10,227 --> 00:29:13,106
(تشايلدز)
ماك) يريد قاذف اللهب)

121
00:29:13,189 --> 00:29:15,026
ما الذي يريده (ماك)؟ -
هذا ما قاله -

122
00:29:14,148 --> 00:29:17,068
الآن، تحرك -
اللعنة -

123
00:29:28,469 --> 00:29:31,551
ابقى بعيداً -
ماك) ما هذا؟) -

124
00:30:15,397 --> 00:30:19,156
لا، لا، يا إلهى

125
00:30:19,237 --> 00:30:21,997
لا، لا تفعل، لا -
ابتعد، ابتعد -

126
00:30:45,122 --> 00:30:50,184
تعال هنا بسرعة
احرقه

127
00:30:53,561 --> 00:30:56,282
(اللعنة يا (تشايلدز
احرقه

128
00:32:12,812 --> 00:32:16,292
يا إلهى

129
00:32:30,136 --> 00:32:32,975
انظروا
أيها اللعين

130
00:32:49,296 --> 00:32:51,456
. . . ما أقوله هو : أمامنا كائن حي

131
00:32:51,538 --> 00:32:55,497
يتحور ليحاكي أشكال الحياة الأخرى
وهو يتحور بشكل كامل

132
00:32:55,576 --> 00:32:57,418
عندما هاجم هذا "الـشـيء" كلابنا

133
00:32:57,498 --> 00:33:00,743
حاول التهامهم وامتصاصهم

134
00:33:00,819 --> 00:33:04,898
وفي أثناء العملية شكل خلايه ليتخذ نفس أشكالهم

135
00:33:06,419 --> 00:33:10,981
هذا على سبيل المثال
ليس كلباً

136
00:33:12,341 --> 00:33:14,180
إنه نسخة من كلب

137
00:33:14,261 --> 00:33:17,861
لكننا قتلناه قبل أن ينتهي

138
00:33:17,941 --> 00:33:20,261
ينتهي من ماذا؟

139
00:33:20,341 --> 00:33:24,702
ينتهي من محاكاة هذه الكلاب

140
00:33:29,702 --> 00:33:33,822
اهـدأ، اهـدأ
جيد

141
00:33:36,224 --> 00:33:38,426
اهـدأ، اهـدأ

142
00:33:42,224 --> 00:33:45,064
(كلارك) -
نعم -

143
00:33:45,106 --> 00:33:48,345
،هل لاحظت أي شىء غريب في سلوك هذا الكلب
أي شىء على الاطلاق؟

144
00:33:48,425 --> 00:33:50,385
غريب؟ لا

145
00:33:52,424 --> 00:33:55,146
ما الذى كان يفعله الكلب فى غرفة الاستراحة؟

146
00:33:55,226 --> 00:33:56,188
لا أعرف

147
00:33:56,265 --> 00:33:59,938
كان يدور في المعسكر طوال النهار

148
00:34:01,068 --> 00:34:05,812
هل تخبرني أن هذا الكلب لم يكن
موجود فى قفص الكلاب حتى الليلة الماضية؟

149
00:34:05,985 --> 00:34:11,187
نعم -
ما المدة التي قضيتها وحدك مع هذا الكلب؟ -

150
00:34:11,269 --> 00:34:16,668
لا أعرف، ساعة
ربما ساعة ونصف

151
00:34:16,749 --> 00:34:19,540
لماذا تنظُر لي هكذا؟

152
00:34:22,072 --> 00:34:24,751
لا أعرف -
ماذا؟ -

153
00:34:24,830 --> 00:34:29,073
لا أعرف، قد يكون لا شيء

154
00:34:29,114 --> 00:34:32,470
لا شيء على الإطلاق

155
00:34:41,714 --> 00:34:43,915
كم تبقى على نهاية هذا الهراء؟

156
00:34:43,992 --> 00:34:49,115
تسع ساعات تقريباً  -
لن نستطيع معرفة أي شيء من هذا -

157
00:34:49,155 --> 00:34:51,154
أعتقد ذلك

158
00:35:01,436 --> 00:35:03,388
أين التقطوا هذا الصور؟

159
00:35:03,467 --> 00:35:05,797
. . . يبدو أنهم كانوا يقضون الكثير من الوقت

160
00:35:05,879 --> 00:35:08,798
فى مكان بالمنطقة الشمالية الشرقية
يبعد عن معسكرهم بستة أو سبعة أميال

161
00:35:08,837 --> 00:35:10,403
ما هذا؟

162
00:35:10,920 --> 00:35:13,760
يبدو كشيء مدفُن تحت الثلج

163
00:35:19,161 --> 00:35:22,243
انظروا، إنهم يزرعون عبوات متفجرة

164
00:35:23,240 --> 00:35:28,002
أيا كانت ، فهي أكبر من قطعة الثلج التي وجدتها

165
00:35:36,361 --> 00:35:38,199
هنا

166
00:35:38,281 --> 00:35:41,240
هذا هو المكان الذي
كانوا يقضون أغلب وقتهم فيه

167
00:35:41,322 --> 00:35:44,481
الجو سيء للغاية، سرعة الرياح 35 عقدة -
اللعنة على هذا، سأذهب على أي حال -

168
00:36:06,636 --> 00:36:08,557
نصف ميل باتجاه الشرق

169
00:37:43,258 --> 00:37:46,661
يا إلهي، منذ متى وهذا الشيء في الثلج باعتقادك؟

170
00:37:46,740 --> 00:37:50,418
. . . حسناً، التأثيرات الإرتدادية كانت ترفعه

171
00:37:50,460 --> 00:37:53,900
من الأعماق إلى السطح هنا لفترة طويلة

172
00:37:53,980 --> 00:37:55,572
أعتقد . . . أعتقد
. . . أنه مدفون هنا في الثلج

173
00:37:55,613 --> 00:38:00,020
منذ مائة ألف عام على الأقل

174
00:38:00,061 --> 00:38:03,740
وأولئك النرويجيين فجروه -
أجل -

175
00:38:31,463 --> 00:38:33,466
لا أعرف

176
00:38:32,585 --> 00:38:36,669
منذ آلاف السنين تحطمت السفينة
. . . "وهذا "الـشـيء

177
00:38:36,709 --> 00:38:41,786
طار للخارج أو زحف للخارج
لينتهي به الأمر متجمداً فى الثلج

178
00:38:41,825 --> 00:38:45,348
لا أعتقد أن هذه التخاريف صحيحة -
(تشايلدز) -

179
00:38:45,387 --> 00:38:47,708
هذا يحدث طوال الوقت يا رجل

180
00:38:47,788 --> 00:38:50,148
إنهم يسقطون من السماء كالذباب

181
00:38:50,227 --> 00:38:52,708
والحكومة تعرف عنهم كل شيء
أليس كذلك يا (ماك)؟

182
00:38:52,788 --> 00:38:56,508
هل تصدق هذه الخرافات يا (بلير)؟ -
(تشايلدز) -

183
00:38:56,590 --> 00:39:00,233
تشايلدز)، إنها الأطباق الطائرة يا رجل)

184
00:39:00,272 --> 00:39:02,471
عملياً، لقد امتلكوا أمريكا الجنوبية

185
00:39:02,512 --> 00:39:05,428
أعني أنهم علموا قبائل "الآنكا" كل ما يعرفونه

186
00:39:11,630 --> 00:39:13,511
(هيا، أكمل يا (ماكريدي

187
00:39:13,550 --> 00:39:15,482
. . . النرويجيون توصلوا لهذا

188
00:39:15,496 --> 00:39:16,690
وأخرجوه من الثلج

189
00:39:16,770 --> 00:39:20,177
نعم يا (جارى) أخرجوه من الثلج وأخذوه معهم
. . . وذاب الثلج

190
00:39:19,631 --> 00:39:22,387
فنهض، وغالباً لم يكن في أفضل مزاج ممكن

191
00:39:22,514 --> 00:39:24,592
لا أعرف -
. . . من عديم الإحترام منكم -

192
00:39:24,632 --> 00:39:29,474
الذي يلقي بملابسه الداخلية القذرة في قمامة المطبخ؟

193
00:39:29,555 --> 00:39:32,113
من الآن فصاعداً، أريد مطبخي نظيفاً
إنها آفة الحرية

194
00:39:32,153 --> 00:39:35,153
الآن، يستيقظ هذا اللعين
بعد آلاف السنوات فى الثلج؟

195
00:39:35,233 --> 00:39:38,074
وكيف اتخذ شكل الكلب؟ -
لا أعرف كيف -

196
00:39:38,113 --> 00:39:40,315
لأنه مختلف عنا

197
00:39:40,354 --> 00:39:44,876
لأنه من الفضاء الخارجي، ماذا تريد منى؟
لما لا تسأله؟

198
00:39:48,306 --> 00:39:50,877
هل تصدق أي شيء من هذا يا (بلير)؟

199
00:40:01,831 --> 00:40:04,304
<i>خلايا الدخيل</i>

200
00:40:06,627 --> 00:40:09,100
<i>خلايا الكلب</i>

201
00:40:14,300 --> 00:40:18,691
<i>امـتـصــاص</i>

202
00:40:22,933 --> 00:40:25,600
<i>الامتصاص اكتمل</i>

203
00:40:25,812 --> 00:40:29,724
<i>الخلية، الكلب
مـحـاكـاه</i>

204
00:40:53,626 --> 00:41:00,417
<i>إحتمالية أن يكون فرد أو أكثر من الفريق
%مصابين بخلايا الدخيل 75</i>

205
00:41:09,934 --> 00:41:13,747
<i>إذا وصلت خلايا الدخيل لمناطق مدنية</i>

206
00:41:13,768 --> 00:41:21,519
<i>البشرية كلها ستصاب بعد 27.000 ساعة من أول إصابة</i>

207
00:41:45,642 --> 00:41:47,813
. . . ماك) نحن ننقل تلك الأشياء)

208
00:41:47,853 --> 00:41:49,933
من المعمل إلى المخزن

209
00:41:50,205 --> 00:41:52,773
هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟

210
00:41:52,813 --> 00:41:54,693
سأتي حالاً يا دكتور

211
00:42:10,056 --> 00:42:12,057
عبر الباب

212
00:42:16,216 --> 00:42:18,575
هناك
هناك

213
00:42:21,015 --> 00:42:23,977
آسف يا (ماك) يجب أن تٌخرج متعلقاتك

214
00:42:24,058 --> 00:42:27,378
الدكتور يقول أنه نضعهم هنا ونوصد المكان

215
00:42:27,418 --> 00:42:30,096
(يجب أن أتكلم معك يا (ماك -
(أنا تعبت من الكلام يا (فيوكس -

216
00:42:29,179 --> 00:42:31,060
أريد الذهاب لغرفتي لأثمل

217
00:42:31,101 --> 00:42:34,540
ماك) الأمر هام) -
ما هو؟ -

218
00:42:34,620 --> 00:42:38,060
قابلني في الخارج -
الحرارة 40 درجة تحت الصفر فى الخارج -

219
00:42:38,142 --> 00:42:40,981
(في الجرافة "ثايكول"، أرجوك يا (ماك

220
00:42:53,981 --> 00:42:56,341
يجب أن نحرق هذه الأشياء

221
00:42:56,421 --> 00:42:58,905
لا نستطيع حرق اكتشاف القرن

222
00:42:58,944 --> 00:43:02,423
سيربح بسببه شخص ما جائزة نوبل

223
00:43:13,945 --> 00:43:15,786
هل أحضرت المفاتيح؟

224
00:43:15,867 --> 00:43:19,145
أحضرهم من (جاري)، أريد إحضار شيء من هنا

225
00:43:51,912 --> 00:43:53,750
بلير) يتصرف بغرابة)

226
00:43:53,829 --> 00:43:56,032
إنه يحبس نفسه داخل غرفته
ولم يفتح الباب لأحد

227
00:43:56,111 --> 00:44:00,833
أخذت إحدى ملاحظاته من المعمل -
وبعد؟ -

228
00:44:01,389 --> 00:44:05,194
قد يكون "الـشـيء" تحول لمليون
شكل من أشكال الحياة على مليون كوكب

229
00:44:05,274 --> 00:44:07,552
يمكن أن يتحول لأي واحد منهم
فى أي لحظة

230
00:44:07,592 --> 00:44:09,953
الآن يريد شكل من أشكال الحياة على الأرض -
. . . الجو أصبح بارد -

231
00:44:09,993 --> 00:44:12,355
وأنا لم أنم منذ يومين -
(انتظر لحظة يا (ماك -

232
00:44:12,395 --> 00:44:15,995
من الضروري أن يتواجد وحده بالقرب من
مع الكائن الحي ليراقبه بدقة

233
00:44:16,034 --> 00:44:18,913
الحرباء تضرب فى الظلام -
هل (بلير) ينهار أم ماذا؟ -

234
00:44:18,953 --> 00:44:22,393
اللعنة يا (ماكريدي)، مازال هناك نشاط حيوي
فى البقايا المحترقة

235
00:44:22,434 --> 00:44:25,594
لم تمت حتى الآن

236
00:44:35,354 --> 00:44:37,859
(دعنا نذهب يا (بينينجز
أنا فى حاجة إلى النوم

237
00:44:57,038 --> 00:44:58,638
اللعنة

238
00:45:03,041 --> 00:45:04,920
اذهب وأحضر الدكتور

239
00:45:05,000 --> 00:45:09,280
(سأحضر (جاري) وسوف نجتمع فى غرفة (بلير -
حسناً -

240
00:45:13,961 --> 00:45:15,802
(إنه (بينينجز

241
00:45:25,763 --> 00:45:29,562
(بينينجز) كان هنا يا (ماك)
أقسم أنه كان يمتصه

242
00:45:41,006 --> 00:45:43,647
ويندوز) ترلجع، ابتعد عنه) -
لا تلمسه -

243
00:45:46,770 --> 00:45:48,926
تراجع
تراجع للخلف

244
00:45:51,847 --> 00:45:53,727
(إنه ليس (بينينجز

245
00:46:25,770 --> 00:46:29,163
يا إلهي، ماذا حدث له؟ -
. . . لو وجد الوقت الكافي -

246
00:46:29,165 --> 00:46:32,058
(كان سيبدو في نفس شكل وصوت وتصرفات (بينينجز

247
00:46:31,373 --> 00:46:34,492
لا أفهم ما تقول -
. . . لقد كان أحد هذه الاشياء -

248
00:46:34,570 --> 00:46:37,652
(يحاول محاكاته يا (جاري

249
00:46:40,293 --> 00:46:44,094
هيا -
ماكريدي) أنا أعرف (بينينجز) منذ عشرة سنوات) -

250
00:46:44,174 --> 00:46:46,133
إنه صديقي

251
00:46:46,213 --> 00:46:48,736
يجب أن نحرق ما تبقى من هذه الأشياء

252
00:47:21,340 --> 00:47:23,300
حسناً، تراجعوا

253
00:47:48,022 --> 00:47:49,903
هل أنت متأكد أنك لم تترك شيئاً؟

254
00:47:49,943 --> 00:47:52,342
لقد أخلينا المخزن والمعمل

255
00:47:52,424 --> 00:47:54,824
لم نترك شيء

256
00:47:54,864 --> 00:47:56,745
أين (بلير)؟

257
00:48:36,390 --> 00:48:38,630
(لم أجد (بلير

258
00:48:38,710 --> 00:48:40,632
أين يوجد الآخرين؟

259
00:48:40,711 --> 00:48:42,750
. . . ويندوز) فى غرفة اللاسلكي يحاول التقاط أي إشارة)

260
00:48:42,829 --> 00:48:45,190
والباقين فى غرفة الإستراحة

261
00:48:45,271 --> 00:48:47,750
اذهب أنت وسألحق بك فى الحال

262
00:49:09,916 --> 00:49:12,673
بلير)؟)

263
00:49:12,715 --> 00:49:14,594
بلير)؟)

264
00:50:06,520 --> 00:50:08,885
لا تدخل
معي مسدس ومعي فأس

265
00:50:09,881 --> 00:50:13,444
لا تفعل أيها الوغد
لا تدخل، هل تفهمنى؟

266
00:50:13,522 --> 00:50:16,404
(معه مسدس يا (ماك -
أي شخص يتدخل سأقتله -

267
00:50:16,485 --> 00:50:18,363
يا إلهي

268
00:50:18,403 --> 00:50:21,722
لقد حطم بعض أجهزة الطائرة تماماً

269
00:50:21,763 --> 00:50:24,926
تشايلدز) ، انظر إذا كان فعل شيء بالجرافة)

270
00:50:24,965 --> 00:50:29,886
لن يدخل أحد أو يخرج من هنا

271
00:50:34,566 --> 00:50:38,968
تعتقدون أنني مجنون
حسناً

272
00:50:39,047 --> 00:50:42,847
أنتم لا تعرفون ما الذي يحدث هنا

273
00:50:42,887 --> 00:50:46,687
لكن سأحرص على أن تعرفون

274
00:50:46,728 --> 00:50:49,408
يا إلهي

275
00:50:51,729 --> 00:50:55,329
دمر معظم أجهزة الطائرة والجرافة
وقتل بقية الكلاب

276
00:50:58,728 --> 00:51:01,650
جاري) انتظر لحظة)
انتظر لحظة

277
00:51:01,730 --> 00:51:04,694
. . . تشايلدز) اذهب إلى غرفة الخرائط)

278
00:51:04,731 --> 00:51:06,609
وحاول الكلام معه -
حسناً -

279
00:51:06,650 --> 00:51:08,530
اذهب

280
00:51:08,569 --> 00:51:10,450
نوريس) أحضر منضدة من المعمل)

281
00:51:10,532 --> 00:51:16,051
تعتقدون أن ذلك "الـشـيء" يريد أن يكون حيواناً؟

282
00:51:16,131 --> 00:51:19,211
لا تستطيع الكلاب عبور آلاف الأميال في الثلج

283
00:51:22,012 --> 00:51:25,172
لا، أنتم لا تفهمون

284
00:51:25,213 --> 00:51:27,403
الـشـيء" يريد أن يكون نحن"

285
00:51:27,485 --> 00:51:33,167
خلية واحدة تهرب، وتتحول لكل
. . . أشكال الحياة على وجه الأرض

286
00:51:32,573 --> 00:51:35,766
ولن يوقفه شيء -
(حسناً يا (بلير -

287
00:51:35,133 --> 00:51:38,412
هيا، أنت لا تريد أن تؤذي أحد

288
00:51:38,494 --> 00:51:41,376
سأقتلكم

289
00:52:05,299 --> 00:52:09,098
(ضربة موفقة يا (ماكريدي

290
00:52:09,137 --> 00:52:12,620
حسناً، أحضروه، أرفعوه -
حسناً -

291
00:52:30,463 --> 00:52:32,303
(هيا يا (بلير

292
00:52:37,341 --> 00:52:40,182
ماذا عن كوخك يا (ماكريدي)؟ -
أنا لا أريده في كوخي -

293
00:52:40,223 --> 00:52:42,184
سنحبسه في غرفة المعدات

294
00:52:45,068 --> 00:52:48,224
لماذا أنا هنا؟

295
00:52:48,305 --> 00:52:52,264
لصالحك يا (بلير)، وصالحنا أيضاً

296
00:53:03,866 --> 00:53:05,827
كيف حالك أيها العجوز؟

297
00:53:09,145 --> 00:53:12,267
أنا لا أعرف بمن أثق

298
00:53:12,347 --> 00:53:16,028
(أعرف ما تعنى يا (بلير

299
00:53:16,108 --> 00:53:19,108
الثقة أصبحت شيئا صعب المنال هذه الأيام

300
00:53:19,190 --> 00:53:21,909
. . . سأخبرك بشيء

301
00:53:21,989 --> 00:53:24,990
لماذا لا تثق في الله؟

302
00:53:26,191 --> 00:53:28,148
(راقب (كلارك

303
00:53:28,229 --> 00:53:30,068
ماذا؟

304
00:53:30,149 --> 00:53:34,431
(قلت: راقب (كلارك

305
00:53:34,511 --> 00:53:37,629
وراقبه جيداً، هل سمعتني؟

306
00:53:54,354 --> 00:53:56,552
الآن، فقدنا الراديو

307
00:53:56,592 --> 00:53:59,593
وكذلك الطائرة -
فقدنا كل صلاتنا بالعالم الخارجي -

308
00:53:59,633 --> 00:54:03,115
كل ما يمكننا فعله الصمود حتى الربيع
وانتظار فريق الإنقاذ

309
00:54:03,194 --> 00:54:07,629
لا، لن ننتظر
هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو

310
00:54:07,763 --> 00:54:11,466
الآن قد يكون واحد أو اثنان منا
وبحلول الربيع قد يكون الجميع

311
00:54:10,837 --> 00:54:14,154
وكيف سنعرف من البشري؟

312
00:54:14,195 --> 00:54:16,462
. . . لو كنت أنا محاكاة
. . . محاكاة كاملة

313
00:54:17,076 --> 00:54:21,476
كيف ستتأكد أن "أنا هو أنا حقاً"؟

314
00:54:25,357 --> 00:54:27,518
هل هناك نوع من الاختبارات يا دكتور؟

315
00:54:27,599 --> 00:54:29,599
نعم . . . هذا ممكن

316
00:54:29,679 --> 00:54:33,118
أفكر في اختبار مصل الدم -
ما هو؟ -

317
00:54:33,198 --> 00:54:35,679
يمكن أخذ عينة دم من كل شخص

318
00:54:35,759 --> 00:54:39,320
ونخلطه بالدم الغير ملوث

319
00:54:39,399 --> 00:54:41,878
وأفترض أنه إذا كان هناك رد فعل
سنعرف من غير بشري

320
00:54:40,999 --> 00:54:43,169
لدينا أكياس دم في المخزن

321
00:54:43,303 --> 00:54:45,721
هيا سنبدأ العمل على هذا

322
00:54:45,762 --> 00:54:47,641
(راقبوا (كلارك

323
00:54:47,681 --> 00:54:50,082
لقد كان قريباً من ذلك الكلب

324
00:54:50,162 --> 00:54:52,962
نعم

325
00:54:56,242 --> 00:55:00,451
(ماك) نحتاج إلى مساعدة (بلير)
. . . هو الوحيد الذى

326
00:55:00,532 --> 00:55:03,043
"يعرف ما قدرات هذا "الـشـيء -
(لقد فقد عقله تماماً يا (فيوكس -

327
00:55:03,122 --> 00:55:06,723
لكن أحضر باقي ملاحظاته
وافحصها جيداً

328
00:55:17,444 --> 00:55:21,287
جاري)، يا رفاق)
تعالوا هنا

329
00:55:21,325 --> 00:55:23,205
ماذا؟

330
00:55:23,245 --> 00:55:26,044
هناك من وصل إلى الدم -
ماذا؟ -

331
00:55:26,125 --> 00:55:28,287
أين (كلارك)؟ -
أنا هنا -

332
00:55:28,367 --> 00:55:31,006
انتظر لحظة
هل كُسر القفل؟

333
00:55:31,086 --> 00:55:32,927
لا، القفل سليم

334
00:55:33,007 --> 00:55:35,971
شخص ما فتحه وأغلقه ثم أقفله -
رائع -

335
00:55:36,046 --> 00:55:38,527
من يمكنه فتح القفل؟

336
00:55:42,447 --> 00:55:44,609
أظن أنه أنا فقط

337
00:55:44,689 --> 00:55:47,811
وأنا لدي المفتاح الوحيد

338
00:55:50,130 --> 00:55:52,450
هل سينجح هذا الاختبار يا دكتور؟

339
00:55:52,530 --> 00:55:56,449
أعتقد ذلك، نعم -
هناك شخص آخر متأكد من نجاح الاختبار -

340
00:55:56,530 --> 00:55:59,129
حسناً، من أيضاً يمكنه الوصول إلى المفتاح؟

341
00:55:59,210 --> 00:56:02,052
لا أحد، أنا أعطيه لـ (كوبر) عندما يحتاجه

342
00:56:02,131 --> 00:56:05,811
هل يمكن أن يكون أحد أخذه منه يا دكتور؟ -
لا أعرف كيف -

343
00:56:05,852 --> 00:56:09,178
بمجرد أن أنتهى
أعيده مباشرة

344
00:56:10,652 --> 00:56:12,772
عظيم

345
00:56:12,853 --> 00:56:16,693
متى كان آخر مرة استخدمته؟ -
يوم تقريباً -

346
00:56:16,732 --> 00:56:21,557
قد يكون شخص ما سرقه مني خلسة

347
00:56:21,638 --> 00:56:24,789
بربك
حلقة المفاتيح لا تترك حزامك

348
00:56:24,868 --> 00:56:27,536
. . . اتهام الجميع لـ

349
00:56:27,614 --> 00:56:29,934
توقفوا، الموقف لا يحتمل

350
00:56:30,015 --> 00:56:32,775
كوبر) هو الوحيد الذي يأتي هنا) -
أنتظر لحظة -

351
00:56:32,854 --> 00:56:36,312
أنت كنت هنا مرات عديدة -
الدكتور هو من فكر في الاختبار -

352
00:56:36,390 --> 00:56:39,198
وهل يبرئه هذا؟ هذا هراء -
. . . ولماذا يأخذ -

353
00:56:39,239 --> 00:56:41,375
اخرس يا رجل -
(ويندوز)، (ويندوز) -

354
00:56:53,740 --> 00:56:55,618
اترك هذا

355
00:56:55,659 --> 00:56:59,620
لا -
سأطلق النار على رأسك -

356
00:56:59,660 --> 00:57:03,937
يا رفاق، هل ستستمعون لـ (جاري) وتتركوه يُلقي الأوامر؟

357
00:57:03,978 --> 00:57:06,297
أعني أنه قد يكون أحد هذه الأشياء

358
00:57:06,380 --> 00:57:09,859
ويندوز) انتظر)
اهدأ قليلاً

359
00:57:09,940 --> 00:57:12,098
أنزل البندقية
أنزلها

360
00:57:12,178 --> 00:57:14,700
اترك المسدس يا (جاري) أنت لا تريد إيذاء أحد -
تراجع -

361
00:57:14,740 --> 00:57:17,302
ضعها على الأرض

362
00:57:28,902 --> 00:57:32,183
إنها على الأرض

363
00:57:37,064 --> 00:57:40,504
. . . (لا أدري ما فعل (كوبر

364
00:57:40,584 --> 00:57:45,144
لكنني أؤكد لكم أنني لم أقترب من الدم

365
00:57:51,468 --> 00:57:55,930
. . . لكني أعتقد أن الجميع سيكونوا أفضل حالاً

366
00:57:56,545 --> 00:57:58,908
لو تولى المسئولية شخصاً آخر

367
00:57:59,387 --> 00:58:03,658
نوريس) لا أعتقد أنه سيعترض عليك أحد)

368
00:58:05,868 --> 00:58:08,508
آسف يا صديقي، لست كفئاً لها

369
00:58:09,507 --> 00:58:13,026
سأتولاها أنا -
اللعنة، لن تفعل -

370
00:58:13,107 --> 00:58:17,269
(يجب أن يكون شخص أكثر هدوءاً يا (تشايلدز

371
00:58:26,631 --> 00:58:28,470
لا بـأس

372
00:58:49,274 --> 00:58:52,873
أعرف أنني بشرياً

373
00:58:54,795 --> 00:58:58,394
لو كنتم جميعاً قد تحولتم
لأنقضتتم عليّ فوراَ

374
00:58:58,475 --> 00:59:01,155
إذن، مازال بعضكم بشرياً

375
00:59:01,232 --> 00:59:03,195
. . . هذا الشىء لا يريد أن يكشف نفسه

376
00:59:03,275 --> 00:59:06,877
يريد التخفي في صورتنا

377
00:59:06,957 --> 00:59:09,117
. . . سيحارب لو أُجبر على هذا

378
00:59:09,196 --> 00:59:12,758
لكنه ضعيف في المواجهة المباشرة

379
00:59:12,797 --> 00:59:15,277
. . . لو نال منا جميعاً

380
00:59:15,356 --> 00:59:19,157
. . . ولم يبق له أعداء

381
00:59:19,197 --> 00:59:21,158
ولا أحد ليقتله

382
00:59:21,238 --> 00:59:24,278
فقد انتصر

383
00:59:26,718 --> 00:59:29,717
هناك عاصفة ستحل خلال ست ساعات

384
00:59:29,756 --> 00:59:32,760
سنعرف من بقى بشرياً

385
00:59:32,802 --> 00:59:37,720
(حسناً، الدكتور و (جاري) و(كلارك
ابتعدوا عن الآخرين

386
00:59:48,240 --> 00:59:52,562
نوريس) و(تشايلدز)، احقنوهم بالمورفين)
ثم احكموا ربط وثاقهم في غرفة الاستراحة وراقبوهم

387
00:59:52,642 --> 00:59:54,801
فيوكس) أعد اختباراً جديداً) -
أحتاج لمساعدة الدكتور -

388
00:59:54,881 --> 00:59:57,080
نعم، أنت لا تريد تخديرى

389
00:59:57,161 --> 00:59:59,844
ماك) أنا لست سجيناً)

390
01:00:19,484 --> 01:00:21,967
اتركني افعلها
ستكسر الإبرة داخل ذراعي

391
01:00:22,046 --> 01:00:25,325
لا يا دكتور
إنه يقوم بعمله جيداً

392
01:00:32,408 --> 01:00:36,370
سأُخفي هذا الشريط بعد أن أنتهي

393
01:00:36,450 --> 01:00:40,528
لو لم ينجو أحد
فعلى الأقل سيكون هناك تسجيل لما حدث

394
01:00:40,609 --> 01:00:44,529
العاصفة تضربنا بقوة منذ 48 ساعة

395
01:00:44,610 --> 01:00:47,640
لا يوجد بيدنا شيء نفعله

396
01:00:58,049 --> 01:00:59,932
هناك شيء آخر

397
01:00:59,973 --> 01:01:04,851
أعتقد أن "الـشـيء" يمزق ملابسك عندما يمتصك

398
01:01:04,931 --> 01:01:09,135
ويندوز) وجد ملابس داخلية ممزقة)
لكن اسم صاحبها كان مفقود

399
01:01:09,213 --> 01:01:12,975
قد يكونوا لأي شخص

400
01:01:13,054 --> 01:01:16,652
. . . لا أحد

401
01:01:16,733 --> 01:01:20,015
لا أحد يثق في الآخرين الآن

402
01:01:20,094 --> 01:01:22,613
والجميع في غاية الإرهاق

403
01:01:28,575 --> 01:01:31,535
لا أحد يثق في الآخرين الآن

404
01:01:35,379 --> 01:01:37,935
لا يوجد ما يمكنني فعله الآن

405
01:01:38,016 --> 01:01:40,175
سوى الإنتظار

406
01:01:42,818 --> 01:01:47,059
آر جى ماكريدي) طيار هليكوبتر)
القاعدة الأمريكية رقم 31

407
01:02:00,258 --> 01:02:02,899
هل توصلت لشيء؟

408
01:02:02,979 --> 01:02:06,738
فكرة أو فكرتان

409
01:02:08,740 --> 01:02:10,743
لكن يا (ماكريدي) ، كنت أفكر

410
01:02:10,820 --> 01:02:15,061
لو أن جزء صغير من "الـشـيء" يكفي
. . . للسيطرة على كائن حي

411
01:02:15,142 --> 01:02:16,981
فيجب أن يُعد كل شخص طعامه بنفسه

412
01:02:17,062 --> 01:02:19,783
وأقترح أن نتناول الطعام المحفوظ فقط

413
01:02:19,863 --> 01:02:21,943
حسناً

414
01:02:54,507 --> 01:02:57,186
مـن أنـت؟

415
01:03:26,161 --> 01:03:29,798
<i>مـاكـريـدي</i>

416
01:03:31,391 --> 01:03:33,751
هل رأى أحدكم (فيوكس)؟

417
01:03:35,752 --> 01:03:38,232
شخص ما دمر مُحول الكهرباء في المعمل

418
01:03:38,312 --> 01:03:41,713
الأنوار انطفأت لمدة ساعة
أي واحد منا كان بإمكانه الوصول إليه

419
01:03:41,792 --> 01:03:43,634
حسناً، يجب أن نجده

420
01:03:43,712 --> 01:03:46,673
نولس) لما لا تأتي معي لنبحث في الخارج؟)

421
01:03:46,754 --> 01:03:48,913
بالمر) و (ويندوز)، ابحثوا في الداخل)

422
01:03:48,994 --> 01:03:51,355
(لن أذهب مع (ويندوز

423
01:03:51,434 --> 01:03:54,875
لن أذهب معه
(سأذهب مع (تشايلدز

424
01:03:54,954 --> 01:03:58,037
(عليك اللعنة يا (بالمر -
أنا لن أذهب معك -

425
01:03:58,076 --> 01:04:01,276
من قال أني أريد الذهاب معك؟ -
توقفوا عن هذا الهراء -

426
01:04:03,677 --> 01:04:05,880
ويندوز) ستأتي معنا)
نوريس) ابق هنا)

427
01:04:05,918 --> 01:04:09,437
،لو تحرك أحدهم أحـرقـه
لو سمعت أي شيء على الإطلاق، أطلق الإنذار

428
01:04:09,517 --> 01:04:13,077
وسنعود جميعاً هنا بعد 20 دقيقة
تحت أي ظرف

429
01:04:13,117 --> 01:04:15,640
وليراقب كل شخص رفيقه أيا كان

430
01:04:15,679 --> 01:04:17,558
يـراقـبـه بـدقــة

431
01:04:38,600 --> 01:04:40,601
(بلير)

432
01:04:42,122 --> 01:04:44,762
بلير)، هل رأيت (فيوكس)؟)

433
01:04:47,561 --> 01:04:49,161
لا أريد أن أبقى هنا بعد الآن

434
01:04:49,243 --> 01:04:52,445
أريد العودة للداخل

435
01:04:53,883 --> 01:04:57,123
أصوات غريبة
أنا أسمع أصواتاً غريبة هنا

436
01:04:57,204 --> 01:04:59,844
هل رأيت (فيوكس)؟ -
(ليس (فيوكس -

437
01:05:02,404 --> 01:05:05,444
(ليس (فيوكس

438
01:05:05,523 --> 01:05:08,965
لن أؤذي أحد، ولا شيء خطأ بي

439
01:05:09,045 --> 01:05:11,047
ولو كان هناك من قبل
فأنا أفضل الآن

440
01:05:11,123 --> 01:05:15,205
أود أن أعود للداخل
ولك كلمتي

441
01:05:16,888 --> 01:05:19,366
سنرى

442
01:05:19,447 --> 01:05:22,727
انتظر لحظة
انتظر لحظة يا رجل

443
01:05:22,808 --> 01:05:26,086
أريد العودة للداخل
ألا تفهم؟

444
01:05:26,167 --> 01:05:30,566
أنا بخير، لقد تحسنت كثيراً
ولن أؤذي أحد

445
01:05:30,648 --> 01:05:33,448
يجب أن تتركني أعود للداخل

446
01:05:39,449 --> 01:05:41,290
انتظر

447
01:05:55,052 --> 01:05:57,053
هل هو (فيوكس)؟

448
01:06:03,535 --> 01:06:05,893
نعم

449
01:06:05,931 --> 01:06:08,614
لماذا حرقه "الـشـيء"؟

450
01:06:08,654 --> 01:06:11,976
"مشعل، ربما كان يحاول حرق "الـشـيء

451
01:06:14,615 --> 01:06:16,814
. . . ربما أحرق نفسه

452
01:06:16,854 --> 01:06:19,337
قبل أن يتمكن "الـشـيء" من امتصاصه

453
01:06:24,695 --> 01:06:28,935
رائع، ماذا سنفعل الآن؟

454
01:06:29,015 --> 01:06:32,136
(ادخل أنت وأخبر الآخرين أننا وجدنا (فيوكس

455
01:06:32,219 --> 01:06:34,378
وسنأتي بأسرع ما يمكننا

456
01:06:34,458 --> 01:06:36,616
وإلى أين سنذهب؟ -
إلى كوخي -

457
01:06:36,696 --> 01:06:41,217
ولماذا بحق الجحيم؟ -
لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة -

458
01:07:02,942 --> 01:07:05,183
منذ متى وهم هناك؟

459
01:07:05,264 --> 01:07:07,421
أربعون أو خمس وأربعون دقيقة

460
01:07:07,502 --> 01:07:10,342
من الأفضل أن نُغلق الأبواب الخارجية

461
01:07:41,746 --> 01:07:44,746
تعالوا جميعاً هنا

462
01:07:58,069 --> 01:08:03,549
افتحوا
افتحوا هذا الباب، افتحوا

463
01:08:05,229 --> 01:08:07,869
اغلق الباب

464
01:08:07,949 --> 01:08:11,352
أين (ماكريدي)؟

465
01:08:11,431 --> 01:08:15,070
لقد تركته في كوخه -
تركته؟ -

466
01:08:15,151 --> 01:08:18,273
نعم، كنا نفتش في كوخه

467
01:08:18,352 --> 01:08:20,832
ووجدت هذا

468
01:08:20,912 --> 01:08:22,751
انظروا

469
01:08:22,832 --> 01:08:25,114
كانت مخبأة في فرن النفط الخاص به

470
01:08:25,154 --> 01:08:27,836
لابد أن الرياح قد أطارتها
لكني لا أعتقد أنه رآني أعثر عليها

471
01:08:27,876 --> 01:08:31,713
حرصت أن أسبقه إلى حبل الإرشاد عند العودة

472
01:08:31,793 --> 01:08:33,756
وقطعت الحبل

473
01:08:33,834 --> 01:08:36,036
(ماكريدي) -
إنه أحدهم -

474
01:08:36,115 --> 01:08:38,435
ومتى تعتقد أنه وصل إليه؟ -
لا أعرف -

475
01:08:38,512 --> 01:08:41,644
قد يكون في أي وقت
وأي مكان

476
01:08:41,646 --> 01:08:44,197
لو كان وصل إليه حقاً -
انظر يا (تشايلدز)، هيا -

477
01:08:44,276 --> 01:08:46,555
. . . عند انقطاع الأنوار -
هذا هو الوقت المثالي -

478
01:08:46,595 --> 01:08:49,435
قلت أن الرجال غير موجودين
و(ويندوز) أين كنت أنت؟

479
01:08:49,514 --> 01:08:51,398
بالمر) قلت لك اخرس)

480
01:08:51,477 --> 01:08:53,637
أين كنت عندما انطفأت الأنوار؟

481
01:08:53,678 --> 01:08:56,795
"هذا ما يريده "الـشـيء
أن ننقلب ضد بعضنا

482
01:08:56,876 --> 01:08:58,717
(يا رفاق ، إنه (ماكريدي

483
01:08:58,796 --> 01:09:00,799
أنصتوا

484
01:09:02,878 --> 01:09:04,718
لنفتح له -
اللعنة، لا -

485
01:09:04,798 --> 01:09:07,077
أتعتقد أنه تحول لأحد هذه الأشياء؟ -
كان لديه الوقت الكافي لهذا -

486
01:09:07,117 --> 01:09:10,079
لا يوجد بشري يمكنه العودة في طقس كهذا بدون حبل الإرشاد -
دعنا نفتح له الآن -

487
01:09:10,160 --> 01:09:12,796
لماذا تتلهف هكذا لجعله يدخل؟ -
لأنه قريب للغاية -

488
01:09:12,878 --> 01:09:14,881
قد تكون فرصة مثالية لنقتله -
لا -

489
01:09:14,962 --> 01:09:19,239
سنتركه ليموت متجمداً في الخارج -
تشايلدز)، ماذا لو أننا مخطئون؟) -

490
01:09:19,321 --> 01:09:22,082
إذن فقد أخطأنا

491
01:09:22,160 --> 01:09:24,320
(تسلح يا (ويندوز

492
01:09:24,402 --> 01:09:28,082
حسناً، لا نملك الخيار الآن

493
01:09:30,800 --> 01:09:33,281
اللعنة
معه المفاتيح

494
01:09:33,359 --> 01:09:35,523
ماذا يحدث؟
حبل الإرشاد مقطوع

495
01:09:35,602 --> 01:09:38,565
هراء
أنه متأكد من أنني قد قطعته

496
01:09:41,365 --> 01:09:43,923
(أنت رجل ميت يا (ماكريدي

497
01:09:44,005 --> 01:09:46,725
أو ميت
أيا كان كنهك

498
01:09:56,488 --> 01:10:00,408
لو حاول أحدكم قتلي
سينفجر المعسكر بأكمله

499
01:10:00,487 --> 01:10:02,727
هيا يا (تشايلدز) أحرقنى

500
01:10:03,847 --> 01:10:07,006
ضعوا قاذفات اللهب على الأرض وتراجعوا

501
01:10:14,408 --> 01:10:17,610
تراجع، غادر المكان

502
01:10:26,492 --> 01:10:28,893
أيها الأحمق -
لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيء -

503
01:10:28,973 --> 01:10:30,810
لا تجادله

504
01:10:30,889 --> 01:10:33,572
أين الباقين؟

505
01:10:38,053 --> 01:10:39,854
يجب أن تساعدني
هيا

506
01:10:39,933 --> 01:10:42,013
(لا بأس يا (ماكريدي
لا بأس يا رجل، هيا

507
01:10:42,094 --> 01:10:44,453
نعم، يا رجل
اهدأ

508
01:10:44,494 --> 01:10:48,572
لو لمسني أحد سنموت جميعاً

509
01:10:59,974 --> 01:11:01,816
إنه لا يتنفس

510
01:11:01,895 --> 01:11:04,696
اذهب وفك قيود الدكتور

511
01:11:04,775 --> 01:11:08,177
أحضره هنا
هو والآخرين

512
01:11:10,298 --> 01:11:14,616
من الآن فصاعداً لن يغيب أحد عن ناظري

513
01:11:22,737 --> 01:11:25,178
ضعه هنا

514
01:11:28,779 --> 01:11:30,701
. . . إذن يا أحبائي

515
01:11:30,781 --> 01:11:33,381
كنتم على وشك قتلي؟

516
01:11:33,460 --> 01:11:38,620
(قد أقتلك استناداً للقواعد العامة يا (تشايلدز

517
01:11:38,660 --> 01:11:42,182
هل اتضح للمحكمة أنه يمكن لأي شخص
أن يأخذ بعض من ملابسي ويضعها في الفرن؟

518
01:11:42,263 --> 01:11:44,100
لا نصدق هذا

519
01:11:44,181 --> 01:11:46,220
توقفوا عن الشجار

520
01:11:46,301 --> 01:11:49,022
ويندوز) أحضر جهاز الإنعاش هنا)

521
01:11:49,061 --> 01:11:51,184
ضع بعض الجيل على الأقطاب

522
01:11:51,264 --> 01:11:53,583
(سوف تضطر إلى النوم في وقت ما يا (ماكريدي

523
01:11:53,663 --> 01:11:56,623
(نومي خفيف للغاية يا (تشايلدز

524
01:11:56,704 --> 01:12:00,424
. . . ولو حاول أحدكم أن يوقظني

525
01:12:00,463 --> 01:12:02,464
فلا أنصحكم بهذا

526
01:12:02,585 --> 01:12:05,223
إخلاء

527
01:12:11,826 --> 01:12:14,346
إخلاء

528
01:13:10,433 --> 01:13:12,792
(المكان يحترق يا (ماكريدي -
تراجع، انتظر -

529
01:13:12,873 --> 01:13:14,833
المكان يحترق -
قلت انتظر -

530
01:13:22,438 --> 01:13:24,355
حسناً، اذهبوا

531
01:13:44,638 --> 01:13:47,638
(ويندوز)
ويندوز) تعال هنا)

532
01:14:10,921 --> 01:14:14,362
لابـد وأنـك تـمـزح

533
01:14:32,482 --> 01:14:35,405
فيما تفكر يا (ماكريدي)؟ -
اختبار صغير -

534
01:14:35,485 --> 01:14:39,446
ويندوز) أنت و(بالمر) قيدوا الجميع بقوة)

535
01:14:39,486 --> 01:14:41,566
ولماذا؟ -
لصالحكم -

536
01:14:41,647 --> 01:14:44,889
لنهجم عليه
لن يستطيع قتلنا جميعاً

537
01:14:47,406 --> 01:14:49,846
لا، لا، انتظر لحظة

538
01:14:49,887 --> 01:14:53,687
(لنفعل ما يقوله (ماك

539
01:14:53,729 --> 01:14:56,568
أعني أنه قتل (نوريس) بسرعة، ألم يفعل؟

540
01:14:56,608 --> 01:14:58,567
(هذا قريب بما يكفي يا (كلارك

541
01:14:58,647 --> 01:15:02,650
لن يقيدني -
(إذن سأضطر لقتلك يا (تشايلدز -

542
01:15:02,690 --> 01:15:05,249
اقتلني

543
01:15:13,130 --> 01:15:15,410
أعني ما قلته حقاً

544
01:15:20,534 --> 01:15:23,373
أعتقد ذلك

545
01:15:35,134 --> 01:15:37,614
(هذا بلا فائدة يا (ماك -
(أكمل يا (بالمر -

546
01:15:37,694 --> 01:15:40,014
(لقد ماتوا يا (ماك

547
01:15:44,415 --> 01:15:47,214
ويندوز)؟) -
ماذا؟ -

548
01:15:47,296 --> 01:15:50,776
قيد (بالمر) هنا

549
01:15:53,694 --> 01:15:57,495
سنأخذ عينة دم من الجميع

550
01:15:59,296 --> 01:16:01,779
"وسنعرف من هو "الـشـيء

551
01:16:03,137 --> 01:16:06,938
. . . مراقبة (نوريس) جعلتني أفهم

552
01:16:06,978 --> 01:16:10,778
إن كل جزء من "الـشـيء" مستقل ذاتياً

553
01:16:10,820 --> 01:16:14,460
. . . كل قطعة صغيرة كائن مستقل

554
01:16:14,499 --> 01:16:18,298
ولديه غريزة البقاء

555
01:16:19,899 --> 01:16:23,220
. . . عندما ينزف البشري

556
01:16:23,299 --> 01:16:25,661
فهو مجرد نسيج خلوي

557
01:16:27,259 --> 01:16:31,661
لكن دم هذا الأشياء لن يظل ساكن
لو تمت مهاجمته

558
01:16:31,741 --> 01:16:34,542
. . . سيحاول النجاة

559
01:16:34,622 --> 01:16:38,781
والزحف مبتعداً عن الإبرة الساخنة

560
01:16:42,296 --> 01:16:43,963
<i>نـولـس<i>

561
01:16:58,784 --> 01:17:00,625
والآن أنت

562
01:17:10,877 --> 01:17:12,736
<i>ويـنــدوز<i>

563
01:17:22,309 --> 01:17:24,150
هذا يكفي

564
01:17:24,229 --> 01:17:27,789
حسناً، تحرك بعيداً
هناك

565
01:18:12,514 --> 01:18:15,316
أظن أنك بخير

566
01:18:17,157 --> 01:18:21,236
حسناً، ارتدي هذا وراقبهم

567
01:18:28,557 --> 01:18:32,358
الآن سأثبت لكم ما أعرفه أنا مسبقاً

568
01:18:33,176 --> 01:18:35,225
<i>مـاكـريـدي<i>

569
01:18:35,838 --> 01:18:38,239
هذا لا يُثبت شيء

570
01:18:38,319 --> 01:18:41,118
(لنجرب الدكتور و(كلارك

571
01:18:45,607 --> 01:18:46,779
<i>كـوبـر<i>

572
01:18:57,680 --> 01:18:59,602
(والآن (كلارك

573
01:19:08,202 --> 01:19:10,723
إذن (كلارك) كان بشرياً

574
01:19:10,803 --> 01:19:13,922
وهذا يجعل منك قاتلاً، أليس كذلك؟

575
01:19:14,003 --> 01:19:15,884
بالمر) الآن)

576
01:19:21,083 --> 01:19:25,326
هذا جنون تماماً
هذا لا يثبت شيئاً

577
01:19:25,407 --> 01:19:27,245
(أعتقدت أنك ستقول هذا يا (جاري

578
01:19:27,325 --> 01:19:29,924
فأنت الوحيد الذي كان يمكنه الوصول للدم

579
01:19:29,965 --> 01:19:32,446
ستكون أنت الأخير

580
01:19:35,086 --> 01:19:37,887
ابتعد عنى
ماكريدي)، احرقه)

581
01:19:37,967 --> 01:19:41,285
ما هذا؟

582
01:19:41,366 --> 01:19:43,486
اقتله، اقتله
احرقه

583
01:19:54,169 --> 01:19:58,569
ماكريدي)، احرقه)

584
01:19:58,649 --> 01:20:00,811
(اقتله يا (ماك -
اقتله -

585
01:20:05,011 --> 01:20:07,811
ويندوز) احرقه)

586
01:20:09,531 --> 01:20:11,851
أخرجوني من هنا
أخرجوني من هنا

587
01:20:40,455 --> 01:20:42,736
(ويندوز)

588
01:21:01,700 --> 01:21:03,739
اللعنة، أخرجه من هنا

589
01:21:23,245 --> 01:21:24,741
(ماكريدي)

590
01:21:24,819 --> 01:21:26,823
تعال هنا -
بسرعة، هيا أسرع -

591
01:21:26,901 --> 01:21:29,701
إنه ينهض، احرقه
احرقه لأجل الله

592
01:21:29,782 --> 01:21:32,703
(أسرع يا (ماكريدي -
احرقه، احرقه -

593
01:21:52,709 --> 01:21:54,282
<i>نـولـس<i>

594
01:22:00,511 --> 01:22:03,228
<i>تـشـايـلـدز<i>

595
01:22:04,348 --> 01:22:06,106
لنفعلها

596
01:22:18,830 --> 01:22:22,790
أخرجني من هنا
فك قيدي

597
01:22:22,829 --> 01:22:25,190
فك قيدي، عليك اللعنة

598
01:22:25,230 --> 01:22:28,150
هيا، أخرجني من هنا
فك قيدي، عليك اللعنة

599
01:22:36,959 --> 01:22:38,866
<i>جــاري<i>

600
01:22:45,234 --> 01:22:49,193
. . . أعرف أنكم عانيتم كثيراً

601
01:22:49,234 --> 01:22:51,475
. . . لكن عندما تجدوا الوقت

602
01:22:51,555 --> 01:22:54,344
. . . أنا لا أريد أن أقضي باقي الشتاء

603
01:22:54,347 --> 01:22:57,394
مـقـيـداً بـهـذا الـمـقـعـد الـلـعـيـن

604
01:23:17,800 --> 01:23:19,877
. . . (تشايلدز)

605
01:23:19,959 --> 01:23:21,878
(سنخرج لنُجري الاختبار على (بلير

606
01:23:21,958 --> 01:23:24,317
. . . لو حاول العودة ونحن لسنا معه

607
01:23:24,357 --> 01:23:26,357
احـرقـه

608
01:23:44,682 --> 01:23:47,681
ماك)، الباب مفتوح)

609
01:24:01,003 --> 01:24:05,042
كيف خرج؟
الباب كان مُثبتاً من الخارج

610
01:24:47,210 --> 01:24:49,050
بلير)؟)

611
01:24:52,011 --> 01:24:54,491
بلير) هل أنت بالأسفل؟)

612
01:24:54,570 --> 01:24:56,729
لدينا شيء لك

613
01:25:06,694 --> 01:25:10,450
بلير) كان مشغولا تماماً)

614
01:25:18,693 --> 01:25:22,293
ما هذا؟ -
شيء ما كان يصنعه -

615
01:25:22,374 --> 01:25:25,495
إنها سفينة من نوعاً ما

616
01:25:25,574 --> 01:25:27,734
سرق الأجزاء اللازمة من الهليكوبتر

617
01:25:27,816 --> 01:25:32,054
العبقري اللعين
لقد جمعها قطعة بقطعة

618
01:25:32,135 --> 01:25:34,775
إلى أين كان يحاول الذهاب؟

619
01:25:34,856 --> 01:25:37,816
أي مكان بعيداً عن هنا

620
01:26:14,463 --> 01:26:17,784
يا رفاق، احضروا هنا
احضروا هنا

621
01:26:23,744 --> 01:26:27,542
أعتقد أنني رأيت (تشايلدز) عند
المدخل الرئيسي للمعسكر

622
01:26:27,583 --> 01:26:30,264
ما الذي يفعله فى الخارج؟ -
لا أعرف -

623
01:26:40,785 --> 01:26:42,984
هل معك مشعل؟

624
01:26:45,026 --> 01:26:48,507
لقد عاد للداخل وفجر مُولد الكهرباء

625
01:26:50,147 --> 01:26:52,908
بعد ستة ساعات ستكون الحرارة 100 تحت الصفر

626
01:26:52,987 --> 01:26:54,946
لكن هذا إنتحار

627
01:26:55,027 --> 01:26:57,305
"ليس لذلك "الـشـيء

628
01:26:57,387 --> 01:26:59,708
يريد تجميد نفسه الآن

629
01:26:59,787 --> 01:27:04,028
،لا يملك طريق للخروج من هنا
يريد التجمد حتى يجده فريق الإنقاذ

630
01:27:05,947 --> 01:27:08,949
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكننا أن نفعل؟

631
01:27:09,028 --> 01:27:14,509
سواءا نجونا أم لم ننجوا
لن نسمح لهذا "الـشـيء" أن يتجمد مرة أخرى

632
01:27:14,588 --> 01:27:18,348
ربما نرفع درجة حرارة الجو قليلاً

633
01:27:22,112 --> 01:27:24,873
. . . نحن لن نخرج من هنا أحياء

634
01:27:26,750 --> 01:27:28,950
"وكذلك هذا "الـشـيء

635
01:29:13,687 --> 01:29:15,687
غرفة مُولد الكهرباء

636
01:30:20,374 --> 01:30:22,377
المُولد دُمر

637
01:30:22,456 --> 01:30:24,858
هل توجد طريقة لإصلاحه؟

638
01:30:24,896 --> 01:30:28,857
(لقد دمُر تماماً يا (ماكريدي

639
01:30:36,218 --> 01:30:41,737
حسناً، سنفجر المكان بأكمله ونساويه بالثلج

640
01:30:41,819 --> 01:30:45,420
جاري) قم بزرع المتفجرات التي بحوزتك في المخزن القديم)

641
01:30:45,499 --> 01:30:48,140
وأنت يا (نولس) أسفل المُولد

642
01:31:35,907 --> 01:31:38,546
يا إلهى

643
01:32:45,153 --> 01:32:48,836
كيف الأمر معك؟

644
01:32:48,916 --> 01:32:52,077
أقول: كيف الأمـــ  . . . ؟

645
01:34:31,809 --> 01:34:34,810
وعليك اللعنة أنت أيضاً

646
01:35:55,182 --> 01:35:58,342
هل أنت الناجي الوحيد؟

647
01:35:58,421 --> 01:36:01,702
لست الوحيد

648
01:36:01,782 --> 01:36:03,783
هل قتلته؟

649
01:36:05,101 --> 01:36:08,064
أين كنت يا (تشايلدز)؟

650
01:36:08,143 --> 01:36:10,544
(ظننت أنني رأيت (بلير

651
01:36:10,624 --> 01:36:13,665
. . . خرجت خلفه

652
01:36:13,744 --> 01:36:17,183
وتهت وسط العاصفة

653
01:36:25,265 --> 01:36:28,706
النار رفعت حرارة المعسكر

654
01:36:30,228 --> 01:36:32,467
لكنها لن تصمُد طويلاً

655
01:36:32,546 --> 01:36:36,348
ولن نصمُد نحن أيضاً

656
01:36:36,428 --> 01:36:40,028
وكيف سننجوا؟

657
01:36:40,108 --> 01:36:43,746
ربما لا يجب أن ننجوا

658
01:36:46,506 --> 01:36:48,909
لو أنك تملك شكوكاً نحوي

659
01:36:48,988 --> 01:36:52,670
. . . لو كان لدينا مفاجاءات لبعضنا البعض

660
01:36:52,748 --> 01:36:56,948
فلا أعتقد أننا في حالة تسمح بذلك

661
01:37:00,429 --> 01:37:04,590
وماذا سنفعل الآن؟

662
01:37:04,630 --> 01:37:08,512
. . . لم لا

663
01:37:08,591 --> 01:37:12,512
. . . ننتظر هنا قليلاً

664
01:37:12,593 --> 01:37:15,472
ونـرى مـا سيـحــدث

665
01:37:15,551 --> 01:37:18,272
نـعــم

666
01:37:57,757 --> 01:38:02,394
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>
<i>' لــ ' جـــون كـاربـنـتــر<i>

667
01:38:03,705 --> 01:38:41,720
<i>2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
Translated & Edited By :  Mr. ZIDAN SAMY™</i>
<i>ZidanSamy@HotMail.com  <i>

668
01:38:48,437 --> 01:39:01,096
: تعديل الترجمة
زياد إبراهيم
T R O J A N®

