1
00:00:38,362 --> 00:01:36,277
تـرجـمـة للـعــربـيـــة
SciFi شريف صيفي

2
00:01:55,996 --> 00:01:58,278
"الرغبة فى تناول دواء

3
00:01:58,796 --> 00:02:01,271
ربما قد تكون الخاصية الاكبر

4
00:02:01,798 --> 00:02:03,879
التى تميز الانسان عن الحيوانات"

5
00:02:21,794 --> 00:02:24,278
تشعر بهبوط؟

6
00:02:24,671 --> 00:02:27,673
تقلق وتتقلب طوال الليل؟

7
00:02:28,076 --> 00:02:30,473
لديك مشاكل فى الاستغراق بالنوم؟

8
00:02:31,595 --> 00:02:34,674
اتدري؟ ان لديك صداعاً

9
00:02:35,192 --> 00:02:39,479
جرب مسكن الالم لجديد نيبسارين ،
الدواء الذي ينصح باستعماله 9 من 10 اطباء

10
00:02:39,997 --> 00:02:42,672
واحصل على ارتياح فوري

11
00:02:46,077 --> 00:02:48,791
الجيوب الانفية تؤلمك ؟

12
00:02:49,999 --> 00:02:53,471
قنواتك الانفية مسدودة؟

13
00:02:53,874 --> 00:02:57,595
لا تفكر! جرب الوصفة الطبية الجديدة نوزادراين

14
00:02:57,998 --> 00:03:01,000
مع المقوم السحري الجديد
NU202

15
00:03:02,400 --> 00:03:04,395
واقذف اوجاعك بعيدا

16
00:03:10,072 --> 00:03:13,678
المعدة متعبة؟ بالتأكيد هي كذلك!

17
00:03:14,196 --> 00:03:17,399
وها أنت، تتناول هذه الاقراص الفاسدة

18
00:03:17,792 --> 00:03:19,874
لا شيء يحدث ، هم فقط يرقدون هناك

19
00:03:20,276 --> 00:03:23,480
والآن شاهد العامل الرائع
جارباجين يذهب للعمل

20
00:03:23,873 --> 00:03:25,992
ترى مدى سرعة المعادلة
الجديدة ، الافضل علىالاطلاق

21
00:03:26,395 --> 00:03:30,874
اقراص جارباجين بالقياس لهذا صنف رديء

22
00:04:04,795 --> 00:04:07,797
جورج ، الافطار!

23
00:04:13,196 --> 00:04:15,277
صباح الخير ارنولد

24
00:04:19,593 --> 00:04:21,271
سيدة كيمبول؟

25
00:04:23,794 --> 00:04:27,073
هاي ايرني ، اليس هذا صباحاً جميلا؟
نعم انه لطيف

26
00:04:27,476 --> 00:04:30,871
عصير جزر ، جبن

27
00:04:31,274 --> 00:04:36,079
عسل عضوي ، خال الدسم وبيض مخصب

28
00:04:36,472 --> 00:04:41,191
آل فيشر في شارع مابل حصلوا على سيارة
جديدة اليوم . إلا أنها مستعملة

29
00:04:41,593 --> 00:04:45,593
لا تنبسي ببنت شفة عن هذا،
هل تعرفين آل بولارد؟

30
00:04:59,796 --> 00:05:02,874
الآن ، تذكري ، لا تنشري هذا الخبر

31
00:05:20,991 --> 00:05:22,477
جورج!

32
00:07:28,198 --> 00:07:31,200
انه فيتو المنظف

33
00:07:33,674 --> 00:07:36,071
مرحبا لقد احضرت الثياب المنظفة

34
00:07:38,076 --> 00:07:39,591
روووث

35
00:08:14,673 --> 00:08:17,070
أتحتاجين مساعدة ، سيدة كيمبول؟

36
00:08:40,394 --> 00:08:43,195
جودي؟ -
- سمعتك ، قلت أووه

37
00:08:44,595 --> 00:08:48,076
ألا يهمك هذا ؟ لدي ذاك الالم فى صدري

38
00:08:48,479 --> 00:08:50,877
انا دوما مهتمة بالألم فى صدرك

39
00:08:52,392 --> 00:08:56,477
انه فقط هكذا صباح .لن تصدقه

40
00:08:56,995 --> 00:09:00,275
اتصلت بدكتور موريسي. سأجري فحصاً شاملاً

41
00:09:00,678 --> 00:09:05,272
من المحتمل انه لن يكون شيئا جدياً
ولكنك اجريت واحدا منذ اسبوعين

42
00:09:05,675 --> 00:09:08,993
خلال اسبوعين يستطيع الجسد
ان ينقلب عليك هكذا فحسب

43
00:09:09,396 --> 00:09:12,877
بينما ينقلب ، تناول الافطار-
ليس قبل ان يفحصنى رالف-

44
4124:01:32,480 --> 00:09:17,874
على الاقل تناول قطعة توست
انها لن تظهر فى الاشعة

45
00:09:18,391 --> 00:09:23,398
انها نخالة
لا اعرف لماذا اتعب نفسي بالطهو

46
00:09:23,791 --> 00:09:26,073
حسناً ، ربما قطعة توست

47
00:09:32,192 --> 00:09:35,472
لدي شيء اخبرك به ، خمن!

48
00:09:37,994 --> 00:09:40,593
آل بولارد سينفصلون؟

49
00:09:40,996 --> 00:09:45,475
آل بولارد ؟ - بائع اللبن أخبرني
- من هم ؟

50
00:09:45,878 --> 00:09:49,071
انهم يقيمون فى البناية المجاورة ، لا اعرفهم

51
00:09:49,599 --> 00:09:51,478
ولكنني توقعت هذا

52
00:09:51,996 --> 00:09:54,471
توقعت هذا، رغم أنك لا تعرفيهم؟

53
00:09:55,794 --> 00:09:59,678
اعرف كل شيء عنهم ، مارجوري
 اخبرتني خلال لعب البريدج

54
00:10:00,071 --> 00:10:04,799
هذا المسكين، لابد أنه فعلا به خطبٌ ما

55
00:10:05,193 --> 00:10:08,271
كيف لك ان تعرفي ، ربما كان العيب فيها

56
00:10:08,799 --> 00:10:13,795
كلا انها لطيفة للغاية ،
قابلتها في السوبرماركت

57
00:10:14,198 --> 00:10:18,993
ربما تكون لطيفة فى السوبرماركت
لكنها غير لطيفة فى البيت

58
00:10:19,396 --> 00:10:24,076
تعرفين...
لا زبد ، انها محملة بالكولسترول ، دهن حيوان

59
00:10:24,479 --> 00:10:29,073
منذ عامين ما كنت تسمع
عن الكولسترول ، الآن هو شيء ضخم!

60
00:10:29,591 --> 00:10:34,194
اضحك لو أردتِ ولكن الرجال
بعمري يتساقطون كالذباب

61
00:10:34,597 --> 00:10:37,877
هل تقرأ صفحة الوفيات ،
انها كافية لتخيفك حتى الموت

62
00:10:38,395 --> 00:10:42,279
ما دامت تخيفك فلماذا تقرأها؟
أيجب علي ان أدفن رأسي فى الرمل؟

63
00:10:42,672 --> 00:10:46,872
لا.لكن لماذا تعتقد ان
لديك كل مرض تسمع عنه؟

64
00:10:47,592 --> 00:10:49,193
ماذا تقصدين بهذا؟

65
00:10:50,076 --> 00:10:55,274
هيا! أتذكر عندما عملوا عملية لوايتى فورد؟

66
00:10:55,676 --> 00:10:58,880
اعتقدت ان لديك كسر فى عظمة المرفق

67
00:10:59,676 --> 00:11:03,195
كان بها ألم لا شك فيه

68
00:11:04,797 --> 00:11:06,600
وسواسك اظهر ذلك

69
00:11:07,799 --> 00:11:10,676
انا لست موسوس. اسمعي

70
00:11:11,194 --> 00:11:15,874
يوما ما عندما أرقد بمستشفى
عندها ستغيرين لهجتك

71
00:11:18,080 --> 00:11:22,472
الافضل ان تسرع ، ستفوت لقطار. باي!

72
00:11:23,796 --> 00:11:26,193
ما هو اليوم؟
الجمعة.

73
00:11:26,596 --> 00:11:31,199
ربما الأفضل أن ألغي الغذاء
مع ونستون بر، كيفية احساسي ...

74
00:11:32,791 --> 00:11:36,196
عزيزى، اظن يمكنك المخاطرة بفنجان شاي

75
00:11:39,274 --> 00:11:44,194
لا اظن فنجان شاي خفيف سيؤذينى،
أياً كان الخطب

76
00:11:48,280 --> 00:11:52,078
مكالمتك للسيدة بولارد، سيد بر
اشكرك. - بولارد؟

77
00:11:52,471 --> 00:11:55,597
اليست هي التى تتطلق؟
نعم . كيف عرفت؟

78
00:11:55,990 --> 00:11:58,599
لدينا نفس بائع اللبن
راقب هذا

79
00:11:58,992 --> 00:12:02,991
وثيقة ونستون بر المسجلة للطلاق المحتمل

80
00:12:03,998 --> 00:12:05,677
مرحبا ليندا

81
00:12:06,080 --> 00:12:08,794
وينستون، وينى بر

82
00:12:09,196 --> 00:12:13,877
ليندا، سمعت الاخبار الرهيبة
انا منفطر القلب تماما

83
00:12:14,394 --> 00:12:18,998
نعم. اعتبرتكم دوما انتي
ودافيد افضل الاصدقاء

84
00:12:19,592 --> 00:12:23,477
لو ان هناك أي شيء بمقدوري
إياك ان تتردي فى مكالمتي

85
00:12:23,879 --> 00:12:27,879
نعم. الاسبوعين القادمين
سيكونا صعبين للغاية

86
00:12:28,396 --> 00:12:31,274
ستكونين ...وحيدة.

87
00:12:31,676 --> 00:12:35,992
لم لا نتناول مشروبا سويا الليلة؟

88
00:12:36,395 --> 00:12:40,874
ربما يمكننى التفكير في شيء
لإعادتك ودافيد سويا.

89
00:12:41,593 --> 00:12:46,072
سأمر عليك فى الثامنة .
الليلة. مارأيك بهذا؟

90
00:12:46,599 --> 00:12:49,275
حسناً صغيرتي العزيزة ، وابتهجي

91
00:12:53,590 --> 00:12:58,395
انت 100% غير قابل للتضاؤل،
لا مال عائد ايها الجرذ

92
00:12:59,795 --> 00:13:02,078
نعم، لكن جرذ اعزب

93
00:13:04,399 --> 00:13:07,679
سأراك فى النادي غدا
حظ سعيد مع الطبيب

94
00:13:08,072 --> 00:13:09,875
الحساب لو سمحت

95
00:13:22,592 --> 00:13:24,673
انا منهك!

96
00:13:26,792 --> 00:13:29,478
قمت بثمان استدعاءات منزلية هذا الصباح

97
00:13:29,871 --> 00:13:33,678
لماذا لم أتخصص، اذن لنلت بعض النوم؟

98
00:13:34,196 --> 00:13:36,671
مثل متخصصي الحساسية المحظوظين اياهم

99
00:13:37,073 --> 00:13:41,073
لهم ساعات محددة مثل موظفي البنك
وبنفس القدر من المال ايضا

100
00:13:41,600 --> 00:13:47,393
اعرف احدهم، بنى منزل
بمائة الف دولار على العشب

101
00:13:47,795 --> 00:13:50,471
متى زادت نسبة حبوب اللقاح
فى الجو تماما كسوق الاسهم

102
00:13:50,874 --> 00:13:54,672
رالف، لدي هذا الالم ..
شكرا لله انه الجمعة

103
00:13:55,074 --> 00:13:59,592
سأذهب للصيد هذه العطلة
صديق لي لديه حجرة طوافة

104
00:13:59,994 --> 00:14:03,878
متخصص الجهاز الهضمي يمكنه فحص
أي شيء الا المثانة الصفراء

105
00:14:04,272 --> 00:14:07,197
انه كفؤ تماما

106
00:14:07,600 --> 00:14:10,074
ستكون فى قارب طيلة العطلة؟
هذا صحيح

107
00:14:10,477 --> 00:14:14,591
الا يمكن الوصول اليك فى الطوارىء؟
الطوارىء؟

108
00:14:15,397 --> 00:14:17,276
أي طوارىء؟

109
00:14:17,794 --> 00:14:23,395
لا، 90% من مرضاي ليس بهم خطب اطلاقا

110
00:14:23,798 --> 00:14:28,200
و10% الذين لديهم ضررا جاداً

111
00:14:28,593 --> 00:14:31,671
أرسلتهم الى متخصص

112
00:14:32,995 --> 00:14:36,073
الآن، ماهو الخلل؟
ماذا؟

113
00:14:36,591 --> 00:14:39,996
لدي هذا الالم ..
هل يمكن ان تريني

114
00:14:40,399 --> 00:14:44,475
اين هو؟
هنا، يؤلم بشده عندما اضغط عليه

115
00:14:44,993 --> 00:14:48,474
اذن لا تضغط عليه

116
00:14:48,992 --> 00:14:52,473
اخبرني، أهو ألم حاد ، أهو ألم خفيف

117
00:14:52,991 --> 00:14:55,197
ام هو انقباض؟
نعم

118
00:14:55,600 --> 00:14:57,076
لا. اختر واحداً

119
00:15:00,078 --> 00:15:02,879
يمكن القول انه اكثر من الم حاد

120
00:15:03,991 --> 00:15:06,676
اظن انه من الافضل ان اسمع

121
00:15:07,079 --> 00:15:11,472
هل لديك فكرة ما الذي قد يكونه؟
- ليس بعد

122
00:15:11,999 --> 00:15:16,871
على الارجح هو شيء غير جدي
انت تعرف كيف تقلق جودي

123
00:15:21,398 --> 00:15:23,479
خذ نفس عميق

124
00:15:23,872 --> 00:15:25,397
زفير.

125
00:15:27,392 --> 00:15:28,792
شهيق.

126
00:15:29,597 --> 00:15:30,796
زفير.

127
00:15:35,879 --> 00:15:37,193
شهيق.

128
00:15:40,876 --> 00:15:42,276
زفير.!!!

129
00:15:53,276 --> 00:15:57,678
يمكنك ان تزرر قميصك الآن، جورج
ما هي الاخبار السيئة؟

130
00:15:58,196 --> 00:16:02,272
ماذا؟
هذا الالم فى صدري هل له مصطلح طبي؟

131
00:16:02,991 --> 00:16:04,075
نعم

132
00:16:05,197 --> 00:16:07,192
انه يسمى عسر هضم

133
00:16:07,595 --> 00:16:09,474
أريدك ان تأخذ

134
00:16:09,877 --> 00:16:13,876
هذه الاقراص. واحدة قبل
كل وجبة وقبل النوم

135
00:16:14,394 --> 00:16:18,278
أي نوع من الاقراص هي؟-
لن تعرف اذا اخبرتك فقط خذهم-

136
00:16:20,273 --> 00:16:23,879
رسم القلب هذا الذي قمت به

137
00:16:24,272 --> 00:16:28,473
نعم، ماذا بشأنه؟-
هذا ما كنت سوف أسأله.-

138
00:16:28,876 --> 00:16:31,475
ما الذي تتحدث عنه؟
ما الذي ينطوي عليه؟

139
00:16:31,878 --> 00:16:35,273
لا اعرف. لن يحل موعد النتيجة
من د.بيترسن قبل أسبوع

140
00:16:35,675 --> 00:16:38,073
انه لديه منذ اسبوعين

141
00:16:38,591 --> 00:16:43,194
ألم يدرسه لوقت طويل؟
د.بيترسن رجل مشغول جدا

142
00:16:44,192 --> 00:16:48,594
اكبر اخصائي قلب بالمدينة.
حصل على منجم ذهب هناك

143
00:16:48,996 --> 00:16:52,391
حسناً، برأيك كل شيء بخير؟

144
00:16:53,677 --> 00:16:56,793
جورج، انت سليم كالجرس

145
00:16:57,196 --> 00:17:02,394
اتمنى كل مرضاي كانوا اصحاء مثلك

146
00:17:02,797 --> 00:17:06,998
أتحدث بغير مهنية
وهذا الالم في صدري؟

147
00:17:07,391 --> 00:17:09,472
استطيع ان احيا حياة عادية؟
انا أود

148
00:17:09,999 --> 00:17:12,992
يمكنك أن تأخذ واحدة من
هذه الاقراص الان لو تريد

149
00:17:13,394 --> 00:17:17,077
الآن؟  انت تجعله يبدو عاجلاً جداً!
لن يصنع أي فارق. خذه لو أردت، إذا لم ..

150
00:17:17,595 --> 00:17:21,278
لا، سأخذها الآن لو انه هام لهذا الحد

151
00:17:26,591 --> 00:17:29,075
هل هذا المخطط خاصتي، رالف؟

152
00:17:30,878 --> 00:17:34,474
ألست تكتب قدراً كبيراً لمجرد عسر هضم؟

153
00:17:34,992 --> 00:17:38,876
كلما كتبت أكثر أطالب بمبلغ أكبر

154
00:17:39,394 --> 00:17:40,391
جيد

155
00:17:46,596 --> 00:17:49,876
مرحبا؟ نعم هو كذلك، دكتور

156
00:18:03,399 --> 00:18:08,271
أقدر كمّ انشغالك، لهذا لم أضغط عليك

157
00:18:08,673 --> 00:18:10,400
لمن رسم القلب؟

158
00:18:10,994 --> 00:18:12,797
لوليام مالون؟

159
00:18:13,191 --> 00:18:17,477
نعم، كنت قلقاً بشأنه
انه يتقدم لأعوام

160
00:18:18,475 --> 00:18:21,592
ما الذي يظهره رسم القلب؟

161
00:18:22,599 --> 00:18:23,596
ماذا؟

162
00:18:25,073 --> 00:18:26,991
هذا مخجل حقا

163
00:18:27,394 --> 00:18:31,671
ولكن مع ذلك ماذا بإمكانك؟
اعطه بعض الاقراص

164
00:18:32,199 --> 00:18:35,277
لتهدئة الالم فى صدره

165
00:18:37,195 --> 00:18:40,993
لا يمكنك عمل الكثير عندما يحين الأجل

166
00:18:42,595 --> 00:18:46,872
كم من الوقت قد بقي له فى تصورك؟
اسابيع قليلة

167
00:18:48,800 --> 00:18:52,473
نعم لقد رأيتهم يمضون هكذا فحسب

168
00:18:54,199 --> 00:18:58,994
كلا لن أخبره. اظن انه افضل بلا معرفة

169
00:18:59,397 --> 00:19:00,471
حسنا

170
00:19:00,874 --> 00:19:06,878
حسنا، عطلة طيبة لك ايضا
مع السلامة

171
00:19:18,597 --> 00:19:21,273
لقد عدت يا رالف
حسنا

172
00:19:25,991 --> 00:19:30,873
الا زلت تريدنى أن آخذ هذه الاقراص؟
نعم ، لتهدئة الم صدرك

173
00:19:33,999 --> 00:19:35,198
رلف؟

174
00:19:36,675 --> 00:19:40,271
هل تمانع لو سألتك بعض الأسئلة؟

175
00:19:40,674 --> 00:19:43,877
اطلاقا، تفضل
حسنا

176
00:19:44,395 --> 00:19:47,397
افترض ان لديك مريضا

177
00:19:47,800 --> 00:19:50,792
واكتشفت انه لديه اسابيع
قليلة فقط ليعيشها

178
00:19:51,195 --> 00:19:54,475
اعنى انه قد يذهب هكذا فحسب

179
00:19:54,878 --> 00:19:58,196
هل كنت ستخبره؟
حسناً، سأرتجل ، ولكن

180
00:19:58,599 --> 00:20:01,879
سيعتمد على الظروف
ظروف؟

181
00:20:02,396 --> 00:20:06,875
لو علمت أن شؤونه منتظمة، وصيته معدّة

182
00:20:07,393 --> 00:20:13,071
تأمينه مدفوع ، بلا امور معلقة
لا أرى سببا لإخباره

183
00:20:14,078 --> 00:20:18,077
حسنا،افترض انه كان
صديقا قديما مثلي

184
00:20:18,480 --> 00:20:22,392
هل امورك منتظمة، وصيتك
معدّة، تأمينك مدفوع؟

185
00:20:22,795 --> 00:20:27,274
إذن ما كنت سأخبرك. هل هناك شيء
آخر يمكنني عمله لك يا جورج؟

186
00:20:33,479 --> 00:20:35,474
مع السلامة سيد كيمبول

187
00:20:39,271 --> 00:20:41,679
أراك فى الكنيسة!

188
00:20:48,277 --> 00:20:50,876
جودي؟
نعم؟

189
00:20:51,595 --> 00:20:55,479
هيا سنبدأ فى الثانية والنصف
ما الذي تفعلينه؟

190
00:20:55,997 --> 00:20:59,478
اصنع اقراص النوم لجورج
ماذا تكونين، صيدلانية؟

191
00:20:59,872 --> 00:21:02,873
انا زوجة بارعة جدا، انت تعرف جورج

192
00:21:03,391 --> 00:21:07,477
انه مقتنع انه لن يستطيع النوم
بدون الحبة، ولكنى اعرف انه سكر

193
00:21:07,880 --> 00:21:10,872
وهذا يفلح؟
- لقد افلح لخمس سنوات ، وتعرفين شيئا اخر؟

194
00:21:11,399 --> 00:21:15,072
عندما يأخذ اثنتان ينام اسرع مرتين

195
00:21:15,475 --> 00:21:18,794
هذه قصة لمجلة طبية
هذا يدمر كل شيء

196
00:21:19,196 --> 00:21:21,795
انه يقرأها كل اسبوع
اوه لا!

197
00:21:29,199 --> 00:21:30,993
هاي جورج
مرحبا ارنولد

198
00:21:31,395 --> 00:21:36,075
روث ستطير الى امها ، الاطفال
فى المعسكر وانا وحدى

199
00:21:37,399 --> 00:21:39,279
وغير خائف

200
00:21:40,391 --> 00:21:42,875
ماذا تفعل؟
آكل

201
00:21:43,479 --> 00:21:47,076
سوداني؟ جورج كيمبول؟ كولسترول؟

202
00:21:48,792 --> 00:21:52,072
ما الامر؟ تبدو مكتئبا نوعا ما

203
00:21:54,796 --> 00:21:59,677
ارنولد، هل يمكننى ان ائتمنك على سر؟
يمكنك يا جورج

204
00:22:00,675 --> 00:22:04,473
لقد سمعت بعض الاخبار السيئة

205
00:22:04,990 --> 00:22:09,594
عليك ان تعدنى ان تبقى هادئا
لا اريده ان ينتشر

206
00:22:09,997 --> 00:22:14,475
انه شيء لن يؤثر على
قيمة الاملاك ، اليس كذلك؟

207
00:22:14,878 --> 00:22:16,672
لا، لا اظن هذا

208
00:22:17,592 --> 00:22:20,872
لقد ارحتني، ماذا إذن؟

209
00:22:21,400 --> 00:22:24,871
اتعرف هذا الالم البسيط فى صدري
الذي كنت اشتكي منه؟

210
00:22:25,399 --> 00:22:29,475
اتعنى عسر الهضم؟
حسنا ، انه ليس عسر هضم

211
00:22:30,472 --> 00:22:31,479
كلا؟

212
00:22:32,400 --> 00:22:34,874
انه ستار يا ارنولد

213
00:22:35,392 --> 00:22:36,399
ستار؟

214
00:22:37,396 --> 00:22:40,398
ماذا تعني؟
لقد جئت للتو من عند الطبيب

215
00:22:40,791 --> 00:22:44,071
لقد منحنى بضع اسابيع فحسب لاعيش
اوه، هيا!

216
00:22:49,672 --> 00:22:53,480
انا لا اصدق هذا
انه حقيقي. انها الساعة

217
00:22:55,398 --> 00:22:57,479


218
00:22:58,793 --> 00:23:01,392
هل هم واثقون؟

219
00:23:01,794 --> 00:23:05,679
لدي بيترسن، اكبر اخصائي قلب بالمدينة

220
00:23:06,196 --> 00:23:08,872


221
00:23:09,994 --> 00:23:14,272
لا اعرف ماذا اقول

222
00:23:14,799 --> 00:23:17,878
هذا مفاجىء جداً، انت ...

223
00:23:18,798 --> 00:23:22,280
جورج، انا ...
اعتقد من الافضل أن أتناول شراب

224
00:23:22,797 --> 00:23:25,876
اود تناول واحداً معك،
اذا لم تمانع

225
00:23:26,279 --> 00:23:28,197
بالتأكيد لا

226
00:23:46,476 --> 00:23:50,677
أود مارتيني
بالمثل ، مضاعف

227
00:23:53,794 --> 00:23:55,798
جورج؟
ماذا؟

228
00:23:58,598 --> 00:24:01,677
كيف ستخبر جودي؟
جودي؟

229
00:24:02,473 --> 00:24:06,875
انا لن اخبرها
لا يمكننى تحمل هذا

230
00:24:07,278 --> 00:24:11,392
انها على الارجح ستتحطم،
كل هذا البكاء والعويل

231
00:24:11,795 --> 00:24:15,477
انت تعرف جودي
نعم،اذكر كيف كانت عندما مات الكلب

232
00:24:15,871 --> 00:24:20,791
لا اعنى ان هناك مقارنة
هذا سيكون اسوأ كثيرا

233
00:24:21,798 --> 00:24:23,879
تعرف ما اعنيه

234
00:24:24,876 --> 00:24:29,479
بالطبع ارنولد
جورج،هل هناك أي شيء يمكننى عمله؟

235
00:24:29,997 --> 00:24:33,670
ليس كمحامي ولكن كأفضل أصدقائك
لا ادري

236
00:24:34,073 --> 00:24:37,679
على أحدهم ان يعنى بتفاصيل الجنازة

237
00:24:38,600 --> 00:24:40,480
هل تريد ان تقوم بهذا؟
سأقوم بهذا

238
00:24:42,992 --> 00:24:44,479
سأقوم بهذا

239
00:25:23,397 --> 00:25:26,398
ماذا به؟
 من الجيد رؤيتك مجددا

240
00:25:26,792 --> 00:25:28,997
من الجيد رؤيتك يا جورج

241
00:25:34,675 --> 00:25:37,274
كيف هو كل شيء؟
كل شيء رائع تماما

242
00:25:37,792 --> 00:25:40,391
هذا رائع، رائع

243
00:25:42,673 --> 00:25:45,272
مرحبا ارنولد
هل سافرت روث بالفعل؟

244
00:25:45,675 --> 00:25:48,197
كالصاروخ
جيد

245
00:25:48,591 --> 00:25:50,480
كيف حالك يا جودى؟

246
00:25:52,273 --> 00:25:54,872
ما الذي تتناوله؟ اقراص فيتامينات جورج؟

247
00:25:56,474 --> 00:25:59,879
عزيزتى، اريدك ان تعرفي انك
تستطيعين دوما الاعتماد عليّ

248
00:26:00,396 --> 00:26:04,472
اعتقد علينا توصيل ارنولد للبيت
يمكنه اخذ سيارته غدا

249
00:26:05,594 --> 00:26:09,479
جودي، أتعلمين من أي
رجل نبيل تزوجتِ؟

250
00:26:09,996 --> 00:26:13,593
يفكر فى رجل آخر حتى بوقت كهذا؟
ماذا تعني بوقت كهذا؟

251
00:26:15,799 --> 00:26:19,472
يقصد بوقت كهذا عندما ينسى اين اوقف سيارته

252
00:26:20,594 --> 00:26:23,471
يمكنك الركوب معنا ، هيا

253
00:26:25,590 --> 00:26:27,595
هذا كان عبقريا

254
00:26:45,280 --> 00:26:46,680
هيا ارنولد

255
00:27:06,676 --> 00:27:10,876
جودي، أردت فقط ان اقول لك
اننى أسكن بجوارك ، صحيح؟

256
00:27:11,279 --> 00:27:15,671
- صحيح، ارنولد
- لو احتجتنى فى أي شيء، نهاراً أو ليلاً

257
00:27:16,199 --> 00:27:18,673
هذا هو حيث سأكون، المنزل المجاور تماما

258
00:27:19,076 --> 00:27:21,675
اشكرك كثيرا ....ارنولد!!!!!

259
00:27:32,675 --> 00:27:35,476
ما الذي كان يشربه؟

260
00:27:35,994 --> 00:27:39,475
مرحبا سيدة كيمبول،
نجحنا فى انجازه خصيصا لأجلك

261
00:27:39,878 --> 00:27:44,596
هذا شيء معتبر.
مثير كذاك الصباح في الفناء

262
00:27:44,999 --> 00:27:46,994
سلام الآن

263
00:27:47,397 --> 00:27:50,274
ولد مفعم بالنشاط جدا
انه ودود فحسب

264
00:27:50,676 --> 00:27:52,997
ودوداً؟ أراهن انه يغازل
جيدا جدا فى هذا الحي

265
00:27:55,999 --> 00:27:59,797
عزيزى؟ جو بمحطة الغاز أعاد لي هذا الشيك

266
00:28:00,200 --> 00:28:04,074
قال انها قيمة خاطئة
وعليّ ان احرر واحداً جديداً

267
00:28:04,592 --> 00:28:09,474
الفاتورة كانت 45.58 ،
لا اعرف لماذا لكنى كتبت 78.60

268
00:28:09,992 --> 00:28:15,870
الرقم ليس 78.60$ انه 7860
انت دفعت لوحة رخصتك!

269
00:28:16,398 --> 00:28:19,678
انت تمزح، هذا غريب

270
00:28:21,078 --> 00:28:26,276
أي شخص يمكن ان يرتكب خطأ صغير حتى انت
اريد ان اتكلم معك جودي

271
00:28:26,679 --> 00:28:29,594
ما رأيك بالذهاب لمدرسة ليلية؟

272
00:28:29,997 --> 00:28:33,680
أين؟
مدرسة ليلية، فقط ليلتين فى الاسبوع

273
00:28:34,198 --> 00:28:37,276
لتتعلمي عن البنوك وبعض المحاسبة

274
00:28:37,794 --> 00:28:41,678
.. لماذا؟
لأن هذه الأشياء تُسيّر حياتنا

275
00:28:42,196 --> 00:28:46,272
مثلاَ: ما معنى "تقسيط الرهن"؟

276
00:28:46,675 --> 00:28:49,274
لا اهتم
ولكن عليكي ان تهتمي

277
00:28:49,677 --> 00:28:52,276
هذا اختصاصك
ولكن من المهم لكي ان تعرفي

278
00:28:52,793 --> 00:28:55,479
لماذا يجب ان نعرف نفس الاشياء؟
جودي، ارجوكِ

279
00:28:55,997 --> 00:28:58,672
هلا تركتني أعد العشاء؟
هذا ما اردت الحديث عنه

280
00:28:59,200 --> 00:29:03,074
شرائح اللحم هذه مثلاً.. كم يبلع سعر الرطل ؟
لا اعرف لم اشتري رطلا

281
00:29:03,592 --> 00:29:06,671
- كم اشتريت؟ - نصف رطل
- بكم كان؟

282
00:29:07,074 --> 00:29:09,673
جورج اذا لم أكن اعلم تكلفة الرطل
فبالتأكيد انا لا اعلم تكلفة نصف رطل

283
00:29:10,190 --> 00:29:13,192
كيف تعرفين انهم لا يغشونك،
اذا لم تكوني تعرفين تكلفة أي شيء؟

284
00:29:13,595 --> 00:29:16,472
هلا اخبرتني لماذا تقلق كثيرا بشأن شرائح لحم فرجينيا؟

285
00:29:17,000 --> 00:29:22,677
انه ليس مجرد شرائح لحم فرجينيا، انه المبدأ عموما

286
00:29:26,475 --> 00:29:30,877
جورج، أنت لم تفقد وظيفتك؟
لا، لم افقد وظيفتي

287
00:29:31,280 --> 00:29:36,200
ستكون لدي الوظيفة لبقية حياتي
اذن ما الذي تقلق بشأنه؟

288
00:29:36,593 --> 00:29:40,074
افضل ان تسأل ارنولد اذا كان يريد العشاء

289
00:29:40,592 --> 00:29:42,673
يمكننا ان نأكل خلال نصف الساعة

290
00:29:50,595 --> 00:29:53,472
ما معنى "تقسيط"؟

291
00:30:04,597 --> 00:30:09,593
الهندوس لديهم الفكرة الصحيحة ،
عندما يموت الزوج، الزوجة تذهب ايضا

292
00:30:09,996 --> 00:30:13,679
تقذف نفسها فى محرقة الجنازة،
وليس على الزوج ان يقلق بشأنها

293
00:30:14,072 --> 00:30:17,477
كنت افكر وأريد القيام بهذا، لذا لا تقل لا

294
00:30:17,995 --> 00:30:22,876
-الحقيقة اننى اعتبره امتيازاً
-ماذا؟ -أريد أن ألقي تأبين

295
00:30:23,394 --> 00:30:27,873
-هذا سيكون ممتازاً
-ولا تقلق،سأعطيك توديعاً رائعاً

296
00:30:28,275 --> 00:30:32,275
انا واثق انك ستفعل، فقط اتمنى
لو استطعت التواجد لسماعه

297
00:30:32,793 --> 00:30:36,475
ربما استطيع عمل مسودة سريعة قبل رحيلك

298
00:30:36,993 --> 00:30:40,676
أتدري شيئاً يا أرنولد؟
جودي لن تنجح ابدا وحدها!

299
00:30:41,194 --> 00:30:44,397
انظر للأمر بهذه الطريقة يا جورج:

300
00:30:44,800 --> 00:30:49,480
جودي صغيرة وجذابة، هي
على الارجح ستتزوج مجددا

301
00:30:50,477 --> 00:30:51,877
انا اسف

302
00:30:52,271 --> 00:30:55,474
لم يجب ان اقول شيئا كهذا
وانت لم ترحل بعد

303
00:30:55,992 --> 00:30:57,680
لا بأس يا أرنولد

304
00:30:58,198 --> 00:31:03,271
بالطبع انه محتمل. جودي قد تتزوج ثانيةَ

305
00:31:03,674 --> 00:31:07,078
إفترض انها تزوجت الرجل الخطأ
مثل المسكينة جانيت هارت، أتذكرها؟

306
00:31:07,798 --> 00:31:11,595
-من؟ - جانيت و بيل هارت ألا تذكر؟
- لا

307
00:31:11,998 --> 00:31:16,880
بعد وفاة بيل جانيت احتاجت احداً
لتستند إليه لذا اخذت اول رجل

308
00:31:17,398 --> 00:31:20,994
بعد اسبوع واحد بعد الجنازة
فرت مع عازف طبل

309
00:31:21,397 --> 00:31:22,874
-عازف طبل؟ -نعم

310
00:31:23,276 --> 00:31:26,192
-أخذ كل ما معها
-هل هذا سيحدث لجودي؟

311
00:31:26,595 --> 00:31:30,795
من يدري؟ ربما تلتفت لأول رجل يصل

312
00:31:31,198 --> 00:31:34,277
ارنولد؟ بلا شك :

313
00:31:34,795 --> 00:31:40,395
جودي يجب ان تتزوج ثانيةً، ولكن
مِن الرجل الملائم. عليّ أن أجده

314
00:31:42,994 --> 00:31:45,277
زوج آخر؟ من هو يا جورج؟

315
00:31:45,680 --> 00:31:47,598
لا أعرف. سأجد أحدهم

316
00:31:49,199 --> 00:31:51,079
انا رجل متزوج يا جورج

317
00:31:51,597 --> 00:31:56,680
ليس أنت. الغابة لابد وأنها
مليئة بالعزاب المؤهلين

318
00:32:25,077 --> 00:32:28,079
هل جاءت بعد حبيبتي؟
ما هي حبيبي؟

319
00:32:28,472 --> 00:32:31,800
الخمسون ألف، بوليصة تأمين حياة الولد الكبير

320
00:32:37,477 --> 00:32:39,597
هل هذا كاف يا فيتو؟
حاليا

321
00:32:40,000 --> 00:32:43,874
لو احتجنا لمزيد يمكننا بيع الحصة

322
00:33:17,479 --> 00:33:20,078
سيد كيمبول هنا يا سيد اتكينز

323
00:33:20,471 --> 00:33:23,598
اتصلت بنا بشأن شراء مكان الراحة الابدية

324
00:33:23,991 --> 00:33:26,197
ألا تتفضل بالجلوس؟
شكرا

325
00:33:26,599 --> 00:33:30,800
- كان هذا صباحاً مشحونا. هل
مررت برماة الاسهم؟ - من؟

326
00:33:31,395 --> 00:33:34,598
-رماة الاسهم بشارع مادو
هل تعرفهم؟ - لا اظن ذلك

327
00:33:35,192 --> 00:33:39,796
انهم اسرة من 8. كلهم بالداخل.
من الروعة رؤيتهم

328
00:33:40,199 --> 00:33:42,999
انك لا تجد هذه الاسر الكبيرة بعد الان

329
00:33:43,795 --> 00:33:49,396
-استطيع تفهم وجهة نظرك
- هل تعرف جرين هيلز؟ - عفوا؟

330
00:33:49,799 --> 00:33:52,676
- هل لديك أحدا مقيم معنا؟
- ليس حتى الآن

331
00:33:53,194 --> 00:33:57,078
انت رأيت حملتنا الاعلانية فى الصحف
لا، لابد انها فاتتنى

332
00:33:57,471 --> 00:34:01,595
اعتقد لدي نسخة فى مكان ما. ها هي

333
00:34:01,998 --> 00:34:03,877
ها هي

334
00:34:05,277 --> 00:34:07,474
اكيد انها تبلغ عينيك اليس كذلك؟

335
00:34:08,193 --> 00:34:10,475
نعم بالتأكيد تفعل ذلك
نحن نقترح

336
00:34:10,993 --> 00:34:14,475
ان تخرج العائلة كلها وتنتقي
مكان الراحة الابدية

337
00:34:14,993 --> 00:34:18,397
الاطفال يحبون هذا، يحتفلون
اراهن انهم يفعلون

338
00:34:18,800 --> 00:34:24,199
لو تلاحظ، كل الاضرحة فى
جرين هيلز بنفس الارتفاع

339
00:34:24,593 --> 00:34:28,678
اربعة اقدام. كما ترى تعطى انطباع بالاتساق

340
00:34:29,599 --> 00:34:31,478
نوعا من مدينة الحياة الاخروية

341
00:34:33,195 --> 00:34:35,871
يعجبني هذا

342
00:34:36,274 --> 00:34:39,477
سيد اتكنز ايمكننا التركيز على العمل؟

343
00:34:39,995 --> 00:34:43,994
نعم حالما اجد دفترالطلبات

344
00:34:44,397 --> 00:34:46,075
ها نحن ذا!

345
00:34:46,593 --> 00:34:49,393
كم عدد عائلتك سيد كيمبول؟

346
00:34:49,796 --> 00:34:51,992
زوجتى وانا فحسب

347
00:34:53,479 --> 00:34:55,272
حسنا هذا لا بأس به

348
00:34:56,797 --> 00:34:59,271
هل توجد فرصة لاضافة صغيرة ربما؟

349
00:35:00,394 --> 00:35:02,791
ربما يكون هناك رجلا آخر فيما بعد

350
00:35:04,191 --> 00:35:05,275
عفوا؟

351
00:35:05,793 --> 00:35:08,478
سيد اتكينز، دعنى أسألك سؤالا

352
00:35:08,871 --> 00:35:13,475
على افتراض ان الزوج رحل اولاً،
ولاحقاً بعد ذلك الزوجة تزوجت مجددا

353
00:35:15,393 --> 00:35:19,872
وبعدها رحلت الزوجة،
ودفنت بجوار زوجها الاول

354
00:35:21,675 --> 00:35:25,472
عندما يرحل الزوج الثاني،
هل يدفن بجوار الاثنين الاخرين؟

355
00:35:26,000 --> 00:35:28,071
اعني هل يوضعوا جميعا معاً؟

356
00:35:29,798 --> 00:35:31,591
نعم، هذا يحدث

357
00:35:31,994 --> 00:35:34,871
حسناً، اجعله لثلاثة

358
00:35:35,274 --> 00:35:37,671
تمام ، حجز لثلاثة

359
00:35:38,391 --> 00:35:42,275
-الآن ، كم يكلف هذا؟
 ألف دولار.  – ألف دولار!؟

360
00:35:42,793 --> 00:35:45,679
ننفق المال فى العام الاول
بالبستنة لإنشاء الحديقة، كيف تجد هذا؟

361
00:35:47,271 --> 00:35:48,672
انيق.

362
00:35:49,679 --> 00:35:54,877
-أود ان اكتب شيك بالمبلغ
-كما تحب

363
00:35:56,392 --> 00:35:59,672
أود ألا تعرف زوجتى عن هذا

364
00:36:01,398 --> 00:36:03,671
تريد مفاجأتها
نعم

365
00:36:04,198 --> 00:36:06,471
هذا سيمنحها اثارة حقيقية!

366
00:36:06,999 --> 00:36:10,394
انها هدية مميزة ، دعنى أريك

367
00:36:11,391 --> 00:36:14,278
لدينا تصميمات جميلة

368
00:36:16,397 --> 00:36:19,677
اعتقد اننى سأضعك فى ك-1، 2 و3

369
00:36:20,071 --> 00:36:23,792
 (هضبة الغروب) تماما بجانب(الأجنحة المطوية)

370
00:36:24,194 --> 00:36:26,477
انت محظوظ

371
00:36:26,995 --> 00:36:29,795
انها هضبة لطيفة، منظر جميل من هنا

372
00:36:30,198 --> 00:36:33,200
تبدو رائعة
انها حلوة

373
00:36:33,593 --> 00:36:38,676
متى تكون متاحة؟
انها تظل من الطراز الاول طول الوقت

374
00:36:39,079 --> 00:36:41,400
وقتما تكون مستعداً،

375
00:36:41,793 --> 00:36:45,073
نكون مستعدين
هذا مريح

376
00:36:47,595 --> 00:36:52,477
شكراً لك سيد اتكينز
هناك أمر آخر أعتقد يجب عليك معرفته

377
00:36:52,994 --> 00:36:57,272
- ما هو؟
- انه لا يقلق حالياً ، ولكن هناك خطط

378
00:36:57,799 --> 00:37:01,472
لطريق عمومي قد يمر عبر جرين هيلز

379
00:37:02,000 --> 00:37:05,472
- طريق عمومي ؟
- ليس حتى 1980، وهو غير مؤكد

380
00:37:05,874 --> 00:37:09,471
ولكن فى حالة حدوثه فعلاً سنهتم بكل شيء

381
00:37:09,998 --> 00:37:13,873
-على نفقتنا – ماذا يعنى هذا؟
- إما أننا سننقلك لموقع لآخر

382
00:37:14,391 --> 00:37:17,594
او -اذا اردت- سنضعك بعمق اكبر
تحت الطريق السريع

383
00:37:18,399 --> 00:37:20,193
فهمت

384
00:37:20,596 --> 00:37:24,278
سيان، مهما فعل الآخرون سأتماشى معه

385
00:37:24,671 --> 00:37:25,678
تمام وجميل

386
00:37:26,196 --> 00:37:29,476
سأحضر لك الوثيقة خلال يوم أو نحوه

387
00:37:29,994 --> 00:37:35,087
انت حقا تستمتع بعملك ألست كذلك؟
لم اكن لأود ان اعمل أي شيء آخر

388
00:37:35,192 --> 00:37:38,276
-أنا أحب الناس
- حسنا، الى اللقاء

389
00:37:41,984 --> 00:37:43,585
الصكوك الخضراء

390
00:37:46,463 --> 00:37:50,471
سأبدل، القاك خلال 15 دقيقة
لا اعتقد انني سألعب اليوم

391
00:37:50,865 --> 00:37:53,272
اوه جورج!
لا، لا اعتقد أننى سأتفوق

392
00:37:53,790 --> 00:37:58,067
حبيبي، اكره اللعب وحدي
سأقابلك فى المنطقة الخضراء التاسعة

393
00:37:58,470 --> 00:38:00,867
اوكي

394
00:38:11,868 --> 00:38:14,984
ارنولد، لقد فعلتها
حقاً؟

395
00:38:15,387 --> 00:38:20,863
اشتريت قطعة أرض مقبرة
جيد. استخدمها بصحة وعافية

396
00:38:21,266 --> 00:38:25,189
اسف، انا لست بحال جيد اليوم

397
00:38:25,591 --> 00:38:28,871
لدي فقط شيء واحد اضافى لأهتم به،
وعندها سأتوقف عن هذا التسكع

398
00:38:29,389 --> 00:38:32,871
- وأذهب للفراش وأنتظر
- ما هذا؟

399
00:38:33,264 --> 00:38:35,470
زوج لجودي. انظر

400
00:38:35,987 --> 00:38:39,066
عملت قائمة بكل العزاب المؤهلين حولنا

401
00:38:39,584 --> 00:38:43,267
صباح الخير ارنولد و جورج
مرحبا سام

402
00:38:43,669 --> 00:38:46,863
- ماذا عن العجوز سام؟
- انه لا يملك ربع دولار

403
00:38:47,390 --> 00:38:51,984
لن تطيقه على اي حال
جودي تحتاج رجلا غنياً

404
00:38:52,387 --> 00:38:55,187
ماذا عن بول بيندرجراس؟
انه يلعب تنس هنا اليوم

405
00:39:00,663 --> 00:39:03,186
انه جميل المنظر بصورة معقولة

406
00:39:04,663 --> 00:39:06,792
ليس بقدرك ، ولكن ...

407
00:39:23,671 --> 00:39:24,870
انا اسف

408
00:39:28,188 --> 00:39:30,068
هناك هاري هانسن

409
00:39:31,190 --> 00:39:34,863
- يلعب جيداً فى سباق التكافؤ
هل هو على قائمتك؟ - كلا

410
00:39:35,390 --> 00:39:39,265
ضعه فيها . منافس جيد

411
00:39:49,191 --> 00:39:50,466
متقدم!

412
00:39:52,787 --> 00:39:56,863
انت محتال، هاري هانسن!
ششش،اسكت. اجلس و كن ساكناً

413
00:39:57,391 --> 00:40:01,064
- يجب ان تنكشف
- هيا لنجد جودي

414
00:40:20,791 --> 00:40:23,668
-انه مثبط للعزم قليلاً، أليس كذلك
- قليلا

415
00:40:24,186 --> 00:40:27,783
قلتها بالأمس: الغابة مليئة بهم

416
00:40:28,185 --> 00:40:32,463
هذه الغابة يا جورج؟
ما الفرق؟ أي غابة.

417
00:40:34,784 --> 00:40:38,265
- ما هذا؟
- موعد دوائي

418
00:40:38,783 --> 00:40:41,583
بالكاد يبدو انه يستحق تناول الدواء

419
00:40:42,983 --> 00:40:45,065
اسف يا جورج

420
00:40:54,070 --> 00:40:56,266
العون! احترس يا جورج!

421
00:40:58,587 --> 00:40:59,863
احترس يا جورج!

422
00:41:00,390 --> 00:41:02,864
جوي انتظري، ارنولد اسرع

423
00:41:04,667 --> 00:41:06,384
لا، امض بهذا الطريق

424
00:41:21,988 --> 00:41:23,589
اسرع يا ارنولد

425
00:41:25,268 --> 00:41:26,591
احترس!

426
00:41:31,588 --> 00:41:34,868
لا استطيع التوقف! انا اسف

427
00:41:41,590 --> 00:41:44,266
ليوقف شخص ما هذا الشيء!

428
00:41:44,669 --> 00:41:46,587
أسرع بالقيادة!
انني كذلك!

429
00:41:59,189 --> 00:42:01,788
-اشكرك
-لا بأس ، انت بأمان الآن

430
00:42:08,990 --> 00:42:11,388
ماذا دهاك؟

431
00:42:15,866 --> 00:42:18,264
-الآن، لحظة رجاء..
- جودي!

432
00:42:20,268 --> 00:42:21,391
بيرت!

433
00:42:21,985 --> 00:42:24,872
بيرت باور!
جودي هيبلواي!

434
00:42:29,063 --> 00:42:34,184
- يا الهي تبدين جميلة كالمعتاد!
-  انا واثقة اننى ابدو رهيبة ،انظر لشعري !

435
00:42:34,587 --> 00:42:38,989


436
00:42:39,392 --> 00:42:42,067
- ربما يجب ان نذهب ، اننا نتطفل
- بيرت،

437
00:42:42,585 --> 00:42:47,265
قابل زوجي جورج وصديقنا وجارنا ارنولد

438
00:42:47,668 --> 00:42:52,665
يا رفاق هذا بيرت باور ، زميلي
حبوبة. مرحبا ارنولد

439
00:42:53,068 --> 00:42:56,271
- جورج
- معذرة ظننتك الصديق

440
00:42:56,664 --> 00:43:00,184
انا لست صديقها، أنا زوجها.
حاليا على أي حال

441
00:43:00,587 --> 00:43:03,588
اذن، تزوجت يا جودي الصغيرة

442
00:43:03,991 --> 00:43:08,863
- نعم فعلت
- بدون إساءة، جودي كانت دوماً ملكة الجامعة

443
00:43:09,266 --> 00:43:13,466
تخليت انه قد ينتهي بها الامر
متزوجة شخصاً مثل كاري جرانت

444
00:43:14,589 --> 00:43:18,070
لا، انها متزوجة مني
اعتقد انها فعلت صوابا

445
00:43:18,588 --> 00:43:23,584
-وكذلك انا   – وانا ايضا
- جودي الصغيرة

446
00:43:23,987 --> 00:43:28,667
اذا لم تمانع اسمها السيدة كيمبول
لآنها متزوجة مني

447
00:43:29,185 --> 00:43:33,664
هذا اسم مناسب تماما
بيرتي، ماذا تفعل هنا؟

448
00:43:34,191 --> 00:43:38,267
طرت لهنا من فينيكس لأجل عملية خداع صغيرة
خداع؟

449
00:43:38,670 --> 00:43:42,266
يجب ان ترتدي ملابس جافة
لنذهب الى ناديك الاجتماعي

450
00:43:42,784 --> 00:43:45,191
- وبعض الغداء وعليه يمكننا ان نتكلم حقا
- اوه رائع!

451
00:43:45,585 --> 00:43:48,989
-انا سعيد للغاية بروئتك
- هل نحن مدعوون ايضا؟

452
00:43:50,063 --> 00:43:52,672
طبعاً، تعالوا معنا
هيا جورج

453
00:44:00,383 --> 00:44:05,868
قل لي ماذا تفعل هذه الايام؟
حقيقةً، انا فى  الزيت =النفط

454
00:44:06,386 --> 00:44:08,467
النفط؟ أليس هذا فاتنا؟

455
00:44:08,870 --> 00:44:10,865
انه اسلوب ضريبي رائع

456
00:44:11,383 --> 00:44:15,785
-الـ 27.5% الاولى تذهب مباشرة لجيبك
- حقاَ؟

457
00:44:16,188 --> 00:44:21,069
اولئك الذين تتلوى بطونهم احتياجا
للمال عليهم ان يدخلوا مجال البترول

458
00:44:21,472 --> 00:44:24,387
انه بالتأكيد سيمحو الفقر

459
00:44:25,068 --> 00:44:27,591
ما هو مجال عملك يا جورج؟

460
00:44:27,984 --> 00:44:32,664
-انا مع كونل للالكترونيات
-هل انت بمجلس الادارة العليا؟  -لا

461
00:44:33,268 --> 00:44:34,985
نحن لسنا بمجلس الادارة الصغرى ايضا

462
00:44:35,666 --> 00:44:38,869
انها شركة صغيرة يا بيرت ولكنها هامة جدا

463
00:44:39,272 --> 00:44:42,389
انهم يصنعون ترانزستور صغير بهذا الحجم

464
00:44:42,791 --> 00:44:44,470
هذا الحجم.

465
00:44:45,870 --> 00:44:48,268
على أي حال كما قال جورج مرة فى خطبه:

466
00:44:48,785 --> 00:44:51,787
بدونها مدينة كاملة مثل بيتسبرج تظلم

467
00:44:52,190 --> 00:44:56,065
بعدما شاهدته فى بيتسبرج، ستبدو افضل مظلمة

468
00:44:56,592 --> 00:45:00,984
- هذا صحيح
- اخبرني بيرت هل جاءت زوجتك معك؟

469
00:45:01,387 --> 00:45:02,989
زوجتى؟ ان لست متزوجا

470
00:45:03,392 --> 00:45:06,585
ماذا؟ بيرت باور انا لا اصدقك
انه حقيقي

471
00:45:06,988 --> 00:45:09,865
كيف افلتّ؟
- حسنأً، لو كان لابد ان تعرفي،

472
00:45:10,383 --> 00:45:12,263
انه ذنبك الى حد ما أيتها الفتاة المنفعلة

473
00:43:19,921 --> 00:43:20,869
أنا؟
نعم

474
00:45:14,871 --> 00:45:18,065
بعدما تركتنى لم استطع الاستقرار
مع نوعية درجة ثانية

475
00:45:18,468 --> 00:45:22,189
معذرة، سأضع بودرة على انفى يا جورج

476
00:45:23,071 --> 00:45:26,869
-انفك يحتاج قليل من البودرة ايضا
- نعم نعم

477
00:45:32,988 --> 00:45:36,267
سأعود حالاً. لـِمَ لا
تقومين بالطلب من اجلي؟

478
00:45:36,670 --> 00:45:40,267
أود سلطة الشيف، خل ، بدون "زيت"

479
00:45:45,589 --> 00:45:48,668
- ما الامر؟   - مشاكلنا انتهت
- ماذا؟  - لقد وجدت رجلاً لجودي

480
00:45:49,186 --> 00:45:50,183
مـَن؟

481
00:45:50,586 --> 00:45:53,271
مـَن؟ بيرت باور، طبعاً

482
00:45:53,789 --> 00:45:58,066
هل انت مجنون؟ جودي تتزوج من كرة الفشار هذه؟ سأحيا قبل هذا!

483
00:45:58,584 --> 00:46:02,670
جودي لا تعتقد انه كرة فشار.
وهو ذو مال يا جورج ، ذو مال!

484
00:46:03,063 --> 00:46:05,787
- هل تريد كل شخص هنا ان يعرف؟
- كم من الوقت لديك لتبحث؟

485
00:46:06,190 --> 00:46:08,664
أسف ولكن حتى لو وجدت شخصاً يعجبك

486
00:46:09,067 --> 00:46:13,670
- ما يدريك انه سيميل لجودى؟
لا يميل لجودي! هل تمزح؟ هذا مستحيل.

487
00:46:14,063 --> 00:46:18,389
ما من مستحيل.
رفضتني فتاتين قبل ان توافق روث

488
00:46:18,791 --> 00:46:21,467
حتى ان احداهما سخرت مني فى وجهي

489
00:46:23,270 --> 00:46:24,469
حسنا...

490
00:46:28,583 --> 00:46:31,671
اذا كان سيسعد جودى

491
00:46:34,990 --> 00:46:36,265
وتعرف...

492
00:46:36,668 --> 00:46:41,588
مرحبا بعودتكم يا سادة
سعداء بالعودة يا بيرت العجوز

493
00:46:42,585 --> 00:46:45,184
سيكون هنا عشاء راقص الليلة

494
00:46:45,587 --> 00:46:48,263
لماذا لا تأتي معنا كضيفنا؟

495
00:46:49,864 --> 00:46:54,870
هذا لطف كبير منك
على اعتبار انى غير خاضع للضريبة

496
00:46:56,184 --> 00:46:58,870
- سأهتم بالشمبانيا
- رائع!

497
00:46:59,263 --> 00:47:00,864
- رائع تماما!

498
00:47:01,986 --> 00:47:05,871
لم أر أبداً أي شيء أضخم من كف بيرت

499
00:47:06,388 --> 00:47:11,069
وهذه القيادة بين الاشجار كل واحدة أبعد  350 ياردة

500
00:47:11,471 --> 00:47:14,387
ألم تكن متعة، لعب البريدج معه؟

501
00:47:14,790 --> 00:47:17,983
هل شاهدت أبداً هكذا لاعب مهذب؟

502
00:47:18,386 --> 00:47:21,589
-انه لا بأس به.
- لا بأس به؟!

503
00:47:21,992 --> 00:47:26,269
لماذا تتصرفين بلامبالاة؟
أنت سعيدة للغاية برؤيته

504
00:47:26,663 --> 00:47:28,590
بالطبع انا سعيدة

505
00:47:29,185 --> 00:47:33,069
متفاجئة جداً
انك لم ترفعي عينيك عنه

506
00:47:33,472 --> 00:47:36,991
ليس بيدي،كان هناك طيلة الوقت هل تذكر

507
00:47:37,385 --> 00:47:41,988
كان اقتراحك ان تلعب تنس وجولف وبريدج

508
00:47:42,391 --> 00:47:46,591
فى الحقيقة انت أصريت. ألم تفعل؟

509
00:47:50,389 --> 00:47:53,065
ما الذي يراودك؟
ماذا؟

510
00:47:53,583 --> 00:47:56,863
بطبيعة الحال اذا قضيت هكذا وقتا
طويلا مع رجل لكنت تغير بوحشية

511
00:47:57,390 --> 00:47:59,471
انا؟
انت كذلك دوما

512
00:47:59,865 --> 00:48:02,185
انا لست من النوع الغيور اطلاقا

513
00:48:02,588 --> 00:48:06,070
أتذكر حفلة برينخوف عندما
ساعدنى هاري بمعطفي؟

514
00:48:06,587 --> 00:48:10,472
ساعدك بمعطفك؟ كان يساعد نفسه

515
00:48:10,989 --> 00:48:14,663
أترى؟ كنت غيورا.
بالطبع كنت غيورا

516
00:48:15,065 --> 00:48:19,266
أما كنتِ ستغتاظين ان لم أكن غيوراً؟
نعم حقاً

517
00:48:23,984 --> 00:48:27,590
يجب ان آخذ حمامي
ليس بعد

518
00:48:38,265 --> 00:48:42,667
اذا لم أسرع سيفوتنا الرقص
لن تكون اول مرة

519
00:48:43,069 --> 00:48:45,668
لم يكن عليك ان تدعو بيرت

520
00:48:56,668 --> 00:49:03,468
زوجك المحب الراحل جورج كيمبول

521
00:49:08,791 --> 00:49:10,670
هنا يا ارنولد

522
00:49:12,186 --> 00:49:17,384
احتاج مساعدة لا يمكنني تدبر هذا
فيما بعد. اريدك ان تسمع شيئا

523
00:49:17,787 --> 00:49:20,184
- ماذا تفعل؟
- اسمع

524
00:49:21,191 --> 00:49:23,263
1-2-3

525
00:49:23,790 --> 00:49:26,591
- ما هذا ؟
- انتظر

526
00:49:30,590 --> 00:49:32,469
الحبيبة جودي

527
00:49:33,390 --> 00:49:36,267
فى الوقت الذي تسمعين فيه هذا الشريط،
سأكون ميتا

528
00:49:37,466 --> 00:49:40,986
نعم، وسواسي المرضي اخيرا سدد دينه

529
00:49:43,585 --> 00:49:49,387
اعذري النكتة، ولكن كما ترين
احتفظ بحس الدعابة حتى النهاية

530
00:49:52,389 --> 00:49:53,789
حبيبتي، اريد ان اخبرك كم احبك

531
00:49:57,069 --> 00:50:01,269
وكم هى السعادة التى منحتها لي خلال زواجنا

532
00:50:01,787 --> 00:50:04,990
عندما اكتشفت اننى اموت كان لدي قلق ضخم

533
00:50:05,384 --> 00:50:07,791
عليكِ وعلى سعادتك المستقبلية

534
00:50:08,184 --> 00:50:11,186
لهذا السبب شعرت انك يجب ان تتزوجي مجددا

535
00:50:11,589 --> 00:50:15,070
وبيرت كان يمثل الزوج المثالي

536
00:50:15,463 --> 00:50:18,465
انني اقول لك كل هذا
حتى لا تشعرين بأي ذنب

537
00:50:18,983 --> 00:50:20,584
تجاه الزواج من بيرت

538
00:50:20,987 --> 00:50:27,068
بعدما يعتبره ناديك للبريدج فاصلا لائقاً

539
00:50:27,470 --> 00:50:29,868
والآن حبيبتي

540
00:50:30,271 --> 00:50:32,467
يجب أن أنهي

541
00:50:32,870 --> 00:50:36,668
مع امنياتي المخلصة بسعادتك المستقبلية

542
00:50:37,866 --> 00:50:40,063
زوجك المحب،

543
00:50:40,590 --> 00:50:44,263
الراحل جورج كيمبل

544
00:50:45,184 --> 00:50:46,469
انه جميل

545
00:50:47,188 --> 00:50:50,425
انه جميل تماما

546
00:50:55,388 --> 00:50:59,071
ارنولد هون عليك ، كنت تقبل على الشراب بعنف

547
00:50:59,464 --> 00:51:04,067
نعم، وسأظل اشرب .
لا اعرف كيف اعالج هذا بطريقة اخرى

548
00:51:04,585 --> 00:51:07,587
-اهدأ، جودى بالأعلى
-اسف

549
00:51:08,786 --> 00:51:12,986
جورج
نعم تعال

550
00:51:15,384 --> 00:51:18,789
اريد ان اخبرك كم انا فخور بك

551
00:51:19,191 --> 00:51:25,070
الشيء الرائع الذي تفعله لجودي
إيثاري للغاية ونبيل

552
00:51:26,384 --> 00:51:30,383
اعني الترتيب لزوجتك مع رجل اخر

553
00:51:38,391 --> 00:51:42,985
هل يضايقك ان تتزوج جودي هذا الرجل

554
00:51:43,388 --> 00:51:46,064
و انت تعرف، الـ...
- أتعني ...؟

555
00:51:46,591 --> 00:51:49,468
- نعم.
- لا، أرنولد!

556
00:51:50,869 --> 00:51:53,468
هي لن تفكر فى هذا

557
00:51:53,870 --> 00:51:57,064
كل ما تحتاجه الآن هو رفيق

558
00:51:57,467 --> 00:52:03,269
شخص تتمشى معه،
فوق التل وعلى الجانب الاخر

559
00:52:03,787 --> 00:52:06,184
هذا تفكير جميل

560
00:52:06,587 --> 00:52:10,864
- سأفتقدك يا صديقي
-اعرف انك ستفعل يا صديقي

561
00:52:14,586 --> 00:52:18,067
اتعرف شيئا يا صديقي؟
حقيقة ان النهاية قريبة

562
00:52:18,585 --> 00:52:23,668
تبدو انها ارهفت حواسي.
اترى هذه الشجرة هنا يا ارنولد؟

563
00:52:28,463 --> 00:52:30,592
ليس جيداً يا جورج

564
00:52:31,263 --> 00:52:33,670
انها جميلة

565
00:52:34,869 --> 00:52:38,188
صلبة هكذا

566
00:52:39,185 --> 00:52:40,863
انها رائعة

567
00:52:41,784 --> 00:52:43,788
وهذه المنضدة

568
00:52:46,867 --> 00:52:50,070
تمنح شعورا جيدا فقط بتمرير يدك فوقها

569
00:52:50,991 --> 00:52:53,791
ناعمة جدا وباردة

570
00:52:55,786 --> 00:53:00,188
عجباً كل هذا جاء متأخراً قليلا
بالنسبة لي، ذلك الادراك

571
00:53:01,185 --> 00:53:04,465
لماذا لم اقدر ان اشعر هكذا
كل يوم فى حياتي؟

572
00:53:04,868 --> 00:53:07,985
ولكن الحياة لا تزال امامك يا ارنولد

573
00:53:10,987 --> 00:53:14,871
ارنولد؟ استيقظ! عش الحياة
قدّر الجمال حولك

574
00:53:15,389 --> 00:53:18,064
-ألا تفهم ما اعنيه؟
- نعم بالتأكيد

575
00:53:18,592 --> 00:53:22,466
كل فرصة اجدها سأتحسس منضدة

576
00:53:24,385 --> 00:53:26,264
يا سلام

577
00:53:26,868 --> 00:53:28,863
ناعم

578
00:53:49,588 --> 00:53:54,268
-اتعرف اننا لم نرقص ولا مرة هذه الليلة بأكملها؟
- اعرف

579
00:53:54,786 --> 00:53:56,071
ما الامر؟

580
00:53:56,992 --> 00:54:01,864
-ألست تشعر بخير؟  -أنا بخير
-إذن لماذا لم تطلب منى الرقص؟

581
00:54:02,391 --> 00:54:05,786
اعني بالنسبة لي الشعور بخير
ليس هو حقا ما تسمينه خير

582
00:54:07,465 --> 00:54:11,071
- لم لا تسألي بيرت للرقص ثانية؟
- لقد رقصنا ...  –انه رائع!

583
00:54:11,588 --> 00:54:13,267
حقاً؟ هل رقصت معه؟

584
00:54:13,785 --> 00:54:14,792
لا

585
00:54:15,185 --> 00:54:19,472
لابد انه راقص رائع
انه يفعل كل شيء جيدا

586
00:54:51,667 --> 00:54:55,263
- هل انت معنا؟     - بالتأكيد
- عزيزى، هل تعرف جورج كيمبول؟

587
00:54:55,666 --> 00:54:58,265
-لا
-جورج، هذه ليندا بولارد

588
00:55:00,183 --> 00:55:03,386
من اللطيف مقابلتك ،
لقد قابلت زوجتك بالسوبرماركت

589
00:55:03,789 --> 00:55:05,985
نعم، هي ذكرت ذلك

590
00:55:06,666 --> 00:55:10,665
هلا عذرتموني لدقيقة؟
يجب ان اهاتف الجليسة بالبيت

591
00:55:11,068 --> 00:55:13,466
لن تكون سوى دقيقة يا عزيزي

592
00:55:23,785 --> 00:55:28,590
- لم لا تسألني كيف يسير الامر؟
- حسناً كيف يسير الامر؟

593
00:55:28,983 --> 00:55:30,585
تمااام

594
00:55:30,987 --> 00:55:33,068
اخضر .. انطلق

595
00:55:33,864 --> 00:55:36,387
إذا سمعت بأي زبائن محتملة، أعلمني

596
00:55:36,790 --> 00:55:40,789
حفلة رقص ليلة السبت بالنادي مناسبة دوما
لانفصال أو اثنين .. الى اللقاء

597
00:55:45,987 --> 00:55:50,868
هل أنت تقدِّر الحياة حولك يا جون؟

598
00:55:51,463 --> 00:55:56,670
هل نظرت ابداً الى شجرة؟

599
00:55:57,064 --> 00:55:58,991
انها رائعة

600
00:55:59,864 --> 00:56:01,984
هل استشعرت منضدة؟

601
00:56:02,386 --> 00:56:06,069
استيقظ! عش حياتك!

602
00:56:06,587 --> 00:56:12,063
مرحبا اجورج، احبك يا جورج
انها امرأة عذبة للغاية

603
00:56:12,466 --> 00:56:15,669
انها تماما مثل جودي
من، جورج؟

604
00:56:16,666 --> 00:56:21,385
انها تقع فى فخ هذا الفاسق التافه

605
00:56:21,788 --> 00:56:23,591
أي وقت يا جورج؟

606
00:56:24,790 --> 00:56:29,470
- يجب ان افعل شيئاً.  تفعل ماذا؟
- فقط فعل جيد قبل ان ارحل

607
00:56:29,988 --> 00:56:32,865
- ترحل لأين يا جورج؟
- غريب، الطريقة التي بها

608
00:56:33,383 --> 00:56:37,468
تواجه المغامرة الكبرى تغير كل قيمك الاخلاقية

609
00:56:37,871 --> 00:56:39,866
كيف يا جورج؟

610
00:56:40,268 --> 00:56:43,270
- سأذهب لأقوم به.
- تفعل ماذا يا جورج؟

611
00:56:43,663 --> 00:56:45,668
متى يا جورج؟

612
00:56:50,386 --> 00:56:52,985
انه ناعم جدا

613
00:56:53,388 --> 00:56:56,467
لن أتأخر عن المنزل بعد 1:30

614
00:56:56,984 --> 00:56:59,468
طيب ، حسناً، باي

615
00:57:00,188 --> 00:57:03,266
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة بشكل خاص؟

616
00:57:04,187 --> 00:57:07,870
بالطبع سيد كيمبول
جيد، هنا

617
00:57:15,388 --> 00:57:17,863
- هل هذا مألوفاً؟
- ماذا؟

618
00:57:18,390 --> 00:57:21,872
اعرف ان الاسابيع المقبلة ستكون قاسية

619
00:57:22,389 --> 00:57:25,986
ستكونين وحيدة ، كيف سيكون لامر

620
00:57:26,389 --> 00:57:32,268
لو تناولنا مشروبا خفيفا ليلة ما؟

621
00:57:35,269 --> 00:57:37,667
رجاء واصل سيد كيمبل

622
00:57:45,867 --> 00:57:50,067
سيد كيمبل انت لا تعرف قدر امتناني لك

623
00:57:50,470 --> 00:57:55,467
انت منعتنى من ان ابدو كحمقاء

624
00:57:56,992 --> 00:58:00,463
- كيف يمكننى ان اشكرك؟
-لا يجب عليك شكري

625
00:58:00,866 --> 00:58:04,386
لن انساك لهذا ابدا

626
00:58:12,787 --> 00:58:13,871
جودي!

627
00:58:15,070 --> 00:58:18,666
هل يمكننى مساعدتك سيد كيمبل؟
لا جودي!

628
00:58:25,389 --> 00:58:29,791
جودي انتظري ارجوك دعيني اوضح
هذا سيحتاج بعض التوضيح

629
00:58:30,184 --> 00:58:35,190
- تقبيل تلك المرأة فى غرفة المعاطف
-انها كانت ليندا بولارد  - ماذا؟

630
00:58:35,583 --> 00:58:37,463
نعم. كنت احاول ان اخبرها...

631
00:58:37,866 --> 00:58:39,985
لا عجب ان آل بولارد ينفصلان

632
00:58:40,388 --> 00:58:42,671
جودي، هذه ليست سيارتنا

633
00:58:44,387 --> 00:58:47,188
-لا تحاول تغيير الموضوع
- جودي، انتظري

634
00:58:47,591 --> 00:58:52,069
على الارجح كل المدينة تعرف الآن
كل شخص الا انا

635
00:58:52,990 --> 00:58:57,469
- ما الذي تتكلمين عنه؟
- كل شيء يبدو متوافقاً الآن.

636
00:58:57,871 --> 00:58:59,866
ما المتوافق الآن؟

637
00:59:01,784 --> 00:59:06,464
دفعي تجاه بيرت، كي لا تشعر
بالذنب مع امرأة اخرى

638
00:59:06,867 --> 00:59:09,466
ماذا تقصدين؟
محاولة ارسالي لمدرسة ليلية،

639
00:59:09,984 --> 00:59:14,866
- كي يخلو لك الجو بأمسياتك
- انت ترتكبين خطأ رهيباً

640
00:59:15,384 --> 00:59:18,865
اننى اتركك يا جورج كيمبل
لن اقضي ليلة اخرى

641
00:59:19,383 --> 00:59:22,787
تحت نفس السقف مع زير نساء
- زير نساء؟    - انت لعوب

642
00:59:23,190 --> 00:59:26,470
- و زانٍِ!
- جودي، لدي شيء لأخبرك به

643
00:59:26,988 --> 00:59:29,865
- أعطني تلك المفاتيح!
أفسحي.

644
00:59:32,387 --> 00:59:36,665
إذن قله. وأرجوك أزل
احمر الشفاه عن وجهك

645
00:59:39,072 --> 00:59:42,783
لم أرد اخبارك بهذا،
ولكن يجب ان تعرفي الحقيقة

646
00:59:43,186 --> 00:59:46,869
لا اريدك ان تظني أنى
غير مخلص لك. خاصة الآن

647
00:59:47,387 --> 00:59:49,784
في هذه المرحلة المتدهورة من حياتي

648
00:59:50,187 --> 00:59:54,263
انه حقيقي اننى حاولت ان اوفق بينك وبيرت

649
00:59:54,666 --> 01:00:00,468
 ولكن لسبب يخلو تماما من الانانية بل ونبيلاً
وهو اننى اردت ان يكون لديك شخصا

650
01:00:00,986 --> 01:00:03,268
- لديّ شخصا؟
- بعد رحيلي.

651
01:00:03,863 --> 01:00:06,472
هكذا إذن. أنت سترحل مع ليندا بولارد،

652
01:00:06,989 --> 01:00:11,190
- هذا هو
- انا لست راحلاً مع أي احد

653
01:00:11,583 --> 01:00:15,467
اتذكرين الامس، عندما قابلت
د.موريسي بشأن ألم صدري؟

654
01:00:16,589 --> 01:00:17,990
تعني عسر الهضم؟

655
01:00:18,383 --> 01:00:19,390
نعم.

656
01:00:19,783 --> 01:00:21,663
حسنا، لقد كذبت عليكِ

657
01:00:22,190 --> 01:00:23,063
جودي،

658
01:00:24,185 --> 01:00:26,189
إن وقتي قد حان

659
01:00:27,983 --> 01:00:32,471
هذا صحيح، وقت الدواء
انني جاد. اننى احتضر. الأجل

660
01:00:33,584 --> 01:00:36,269
جورج اذا لم تتوقف ...

661
01:00:36,864 --> 01:00:38,590
انه حقيقي

662
01:00:38,983 --> 01:00:40,268
اتصلي برالف، سيخبرك

663
01:00:43,471 --> 01:00:46,272
ربما يكون لدي بضعة اسابيع لأحياها

664
01:00:59,468 --> 01:01:02,269
شدي حيلك

665
01:01:04,388 --> 01:01:07,265
أليس هذا افضل من وجود امرأة اخرى؟

666
01:01:19,992 --> 01:01:23,272
كفى ارنولد. سأتوقف هنا لبرهة

667
01:01:23,665 --> 01:01:29,467
ارنولد، در بي قليلا.
أود أن أتأمل شجرتي

668
01:01:29,870 --> 01:01:35,269
- هذا جيد     - لو احتجت أي شيء
سأكون فى حديقتك الخلفية أجز العشب

669
01:01:35,787 --> 01:01:39,863
قمت بجز عشب الحديقة الامامية
هذا جميل يا ارنولد

670
01:01:52,666 --> 01:01:56,186
مرحبا عزيزي، كيف تشعر؟

671
01:01:56,589 --> 01:01:59,466
حسناً، ربما أضعف قليلا من امس

672
01:01:59,984 --> 01:02:02,065
اظن الجلوس على مقعد متحرك يضعفني

673
01:02:02,468 --> 01:02:05,671
لكننا وضعناك هنا لصيانة صحتك.
-اعرف ، لكن ...

674
01:02:06,189 --> 01:02:09,785
ولقد حصلت على التذاكر،
الرحلة 17 المغادرة فى 7:45ص

675
01:02:10,188 --> 01:02:12,183
عندما نصل روتشستر ستكون هناك

676
01:02:12,585 --> 01:02:14,791
ليموزين بالمطار لتأخذنا
مباشرة الى مستشفى مايو

677
01:02:15,184 --> 01:02:17,985
- أعتقد ان هذا بلا جدوى
- بلا جدوى؟ جورج، لا شيء بلا جدوى!

678
01:02:19,471 --> 01:02:20,670
سيكون مكلفاً جداً

679
01:02:21,063 --> 01:02:25,667
-لا أبالى    - انه سيطيل الامر فحسب
سأرقد هناك فقط واتكاسل

680
01:02:26,069 --> 01:02:29,263
احد الاشياء الاكثر كلفة هي التكاسل

681
01:02:29,666 --> 01:02:35,267
لا تهمنى التكلفة. سننفق
كل سنت لو توجب علينا

682
01:02:36,264 --> 01:02:37,386
ارنولد!

683
01:02:41,990 --> 01:02:43,591
اشكرك، ارنولد

684
01:02:49,988 --> 01:02:52,587
هل توصلت لدكتور موريسي ؟
لا

685
01:02:52,990 --> 01:02:58,667
-ولا حتى خدمة الرد
-انت تمزح!   - كلا

686
01:03:00,384 --> 01:03:02,264
اوه ارنولد

687
01:03:02,791 --> 01:03:05,668
وانا التى اتهمته بالخيانة

688
01:03:06,186 --> 01:03:11,183
بينما كانت دوافعه
غير انانية ونبيلة للغاية

689
01:03:11,787 --> 01:03:15,192
لديك رجلا نادرا هناك يا جودي

690
01:03:15,585 --> 01:03:20,188
عندما صنعوه كسروا القالب

691
01:03:23,871 --> 01:03:27,467
لا يوجد رد. اتصلت بدكتور موريسي
وانا ايضا

692
01:03:27,985 --> 01:03:32,991
بوقت كهذا يذهب للصيد!
غير عابئ بجورج اطلاقاً

693
01:03:33,384 --> 01:03:35,868
انتظر فقط حتى اراه

694
01:03:40,990 --> 01:03:44,385
انهض عزيزى انها جيدة وساخنة

695
01:03:45,986 --> 01:03:48,269
حسنا، ارجع الآن، تمام؟

696
01:03:49,583 --> 01:03:52,469
- جودي انت حقا تفاجئيننى
- هل افعل؟

697
01:03:52,987 --> 01:03:58,272
كنت دوما اعتمادية
والآن تتحملين هذا وتتعاملين مع كل شيء

698
01:03:58,789 --> 01:04:02,463
لم يتوجب علي هذا من قبل
كنت دوما تعنى بكل شيء

699
01:04:02,990 --> 01:04:07,469
تعرفين شيئاَ؟ لو كنت
أدري هذا لأخبرتك فوراًَ

700
01:04:07,872 --> 01:04:11,583
كان يجب عليك. عدني انك
لن تخفي عني شيئاً مجددا

701
01:04:11,986 --> 01:04:13,386
لن افعل

702
01:04:23,792 --> 01:04:26,870
بالتأكيد كانت لدينا
أوقات رائعة، ألسنا كذلك؟

703
01:04:27,388 --> 01:04:29,671
رائعة للغاية

704
01:04:30,064 --> 01:04:33,468
تذكرين المطعم الصيني الصغير بطريق جرانت؟

705
01:04:33,986 --> 01:04:39,587
- نعم عندما التقينا اول مرة
- التقينا؟ لقد كان تعارف انتقائي

706
01:04:40,584 --> 01:04:42,666
- لم يكن
- كان فعلا

707
01:04:43,068 --> 01:04:46,185
كنت جالسة وحدك تحاولين تقرير ما تطلبيه

708
01:04:46,588 --> 01:04:49,983
واتيت وقلت معذرة انا هنا مع صديقين

709
01:04:50,386 --> 01:04:55,584
واستقرينا على حساء وان-تان،
وأضلع مشوية ولوز البط

710
01:04:55,987 --> 01:05:00,983
ولكن لو معنا شخص رابع
سنحصل ايضا على دجاج كانتون

711
01:05:01,386 --> 01:05:02,863
أترى؟

712
01:05:05,069 --> 01:05:07,783
نعم، اظن انه كان تعارف

713
01:05:28,191 --> 01:05:30,867
سأعود حالا

714
01:05:41,263 --> 01:05:45,790
مرحباً، رأيت أضواؤك
وظننتك قد تودين بعض السمك

715
01:05:46,183 --> 01:05:48,072
لا اشكرك يا رالف

716
01:05:48,983 --> 01:05:53,270
ارجوك جودي يجب ان تأخذي البعض
لدي حمولة سيارة بالخارج هناك

717
01:05:53,663 --> 01:05:56,790
حقاً يا رالف؟ هذا جيد لك

718
01:05:57,183 --> 01:06:00,866
اليس رائعا انه يمكنك ان
تنسى كل شيء وتمضي هكذا

719
01:06:01,384 --> 01:06:05,786
نعم انه لا يحدث غالبا
لحسن الحظ لم يكن لدي شيء عاجل

720
01:06:06,188 --> 01:06:10,984
لا شيء عاجل؟ مريض ربما يحتضر ليس عاجل؟

721
01:06:11,386 --> 01:06:13,583
- ماذا؟
انظر، كل ما يمكننى قوله هو،

722
01:06:13,985 --> 01:06:18,665
لم يخب املي هكذا ابدا
فى أي شخص طيلة حياتي

723
01:06:19,068 --> 01:06:24,583
وبإمكانك ان تعرف اننى
استبعدك من الحالة

724
01:06:24,986 --> 01:06:28,467
-انت تستبعديننى من أي حالة؟
- هذا صحيح

725
01:06:28,870 --> 01:06:32,265
أظن اننى قضيت فى الشمس الحارة وقتا طويلا

726
01:06:32,783 --> 01:06:35,190
حقيقة انك لم ترد اخباري هي شيء

727
01:06:35,583 --> 01:06:38,585
ولكن ان تمضي تاركا جورج بينما هو..

728
01:06:40,071 --> 01:06:41,471
يموت

729
01:06:41,865 --> 01:06:44,866
اوه، رالف!
هل انا سمعتك جيداً، جودي؟

730
01:06:45,384 --> 01:06:48,587
هل قلتِ ان جورج يموت؟
توقف عن هذا يا رالف!

731
01:06:48,990 --> 01:06:54,668
اننى اعرف كل شيء عن الامر.
سنطير الى مستشفى مايو غدا

732
01:06:55,186 --> 01:06:56,068
ولكن ...

733
01:07:02,263 --> 01:07:05,265
رالف موريسي كيف يمكنك
ان تضحك عليه هكذا؟

734
01:07:05,783 --> 01:07:11,269
لقد قابلت مرضى الوسواس فى عملي
ولكن ليس مثله ابدا!

735
01:07:13,388 --> 01:07:15,987
رالف، اتعنى ان هذا ليس حقيقيا؟

736
01:07:16,390 --> 01:07:19,469
- لقد اجرى فحصاً شاملاً منذ اسبوعين
-اعرف

737
01:07:19,986 --> 01:07:23,266
جورج كيمبل سيعمر اكثر من جميعا
الا اذا اقلق نفسه حتى الموت

738
01:07:23,669 --> 01:07:25,990
- اذن لا خطب به
- لا شيء اطلاقا

739
01:07:26,383 --> 01:07:29,586
اخبرته بهذا فى مكتبي يوم الجمعة

740
01:07:31,783 --> 01:07:35,667
كيف يمكنه ان يفعل ذلك بي؟
لماذا يقول انه يموت؟

741
01:07:36,070 --> 01:07:38,669
لا اعرف، لست طبيبا نفسيا

742
01:07:39,071 --> 01:07:43,071
ولكن، ياسلام،انهم يصنعون ثروة!
ما هو السبب المحتمل لديه؟

743
01:07:43,588 --> 01:07:47,866
- حسنا، ربما ... .. لا اعرف!
- لماذا قال شيئا كهذا؟

744
01:07:55,183 --> 01:07:57,984
بالطبع ...

745
01:07:58,386 --> 01:08:02,271
- ماذا؟
- سأقول لك لماذا.

746
01:08:02,788 --> 01:08:06,270
لأننى شككت أنه يقيم
علاقة مع امرأة اخرى

747
01:08:06,788 --> 01:08:10,988
وعندما اتهتمه ظن أن بإمكانه
تغطية الأمر بهذه الكذبة السخيفة

748
01:08:11,391 --> 01:08:15,783
- نصيحتي لأي زوجة بهذا الموقف ألا تأبه لذلك.
- لا آبه لذلك؟

749
01:08:16,186 --> 01:08:18,584
بالرغم انه على حد علمي
لا احد ابدا قبل هذه النصيحة

750
01:08:18,987 --> 01:08:21,269
- ولن اكون الاولى
- هذا ما ظننته

751
01:08:21,787 --> 01:08:24,463
هل تريدين بعض السمك؟
انهم جيدين لك للغاية!

752
01:08:24,990 --> 01:08:26,784
لا، انا اكره السمك!

753
01:08:27,186 --> 01:08:31,665
اذن اظن انه سيجب عليّ أن
أتناول الرفاق الصغار وحدي

754
01:09:32,065 --> 01:09:36,467
عزيزي، هل تعاني كابوساً آخر؟

755
01:09:36,985 --> 01:09:40,985
-لا حبي، انا ..
-إليك حبيبي

756
01:09:41,387 --> 01:09:43,871
اعتقد احدهم ضربني

757
01:09:44,264 --> 01:09:47,870
لا بأس حبيبي، أنا هنا الآن

758
01:09:48,388 --> 01:09:52,071
انها ليلة حارة، سأرتدي شيئا مريحا

759
01:09:52,464 --> 01:09:53,663
نعم ...

760
01:09:54,785 --> 01:09:56,866
اشعر فجأة بالحرارة

761
01:09:58,391 --> 01:10:00,271
والرطوبة

762
01:10:00,664 --> 01:10:04,069
ايها الملاك المسكين!

763
01:10:05,392 --> 01:10:08,384
أهذا هو العطر الذي
أعطيته لك فى ذكرى زواجنا؟

764
01:10:08,787 --> 01:10:09,784
تقريبا

765
01:10:10,187 --> 01:10:14,666
انه العطر الذي استبدلت به ما اعطيتنى

766
01:10:20,670 --> 01:10:23,067
انها ليلة حارة

767
01:10:39,390 --> 01:10:44,070
-أتذكرين ذكرى زواجنا الخامسة؟
-أذكر؟ لقد دونت ملاحظة!

768
01:10:47,983 --> 01:10:49,863
أتينا للمنزل مباشرة بعد العشاء

769
01:10:51,464 --> 01:10:53,584
كانت ليلة تماما كالليلة

770
01:10:53,987 --> 01:10:56,068
مكتملة القمر

771
01:10:56,988 --> 01:10:59,587
تناولنا شمبانيا فى الفناء

772
01:11:03,184 --> 01:11:07,586
- أليس من المخزى اننا لا نستطيع
فعل نفس الشيء الليلة؟  - لم لا؟

773
01:11:09,187 --> 01:11:13,465
عزيزي، حالتك. انت لا تمتلك القوة

774
01:11:13,983 --> 01:11:16,783
صدقيني سأجد القوة

775
01:11:18,385 --> 01:11:19,583
حسنا...

776
01:11:19,986 --> 01:11:24,072
اعتقد هناك شمبانيا في الثلاجة. سأحضرها

777
01:11:24,590 --> 01:11:26,383
سأحضرها انا!

778
01:11:27,783 --> 01:11:29,068
عزيزى،

779
01:11:30,190 --> 01:11:31,984
ألا توجد لدينا موسيقى؟

780
01:11:32,387 --> 01:11:34,468
لا، ولكن اظنني دندنت قليلا

781
01:12:15,390 --> 01:12:17,663
انتي حلوة، انا حقا
لا احتاج الكرسي المتحرك

782
01:12:18,066 --> 01:12:20,866
عزيزي، انت تحتاج لحفظ قوتك

783
01:12:25,268 --> 01:12:27,464
انتي حبوبة...

784
01:12:44,871 --> 01:12:47,067
جودي، دعيني ادخل!

785
01:12:47,470 --> 01:12:49,465
جودي، ماذا يحدث؟

786
01:13:14,668 --> 01:13:17,392
- هلا تركتني ادخل؟
-اوقف هذا الطرق بالأسفل.

787
01:13:17,785 --> 01:13:19,463
ماذا تفعل؟

788
01:13:19,991 --> 01:13:21,784
ستوقظ الـ.. ميت!

789
01:13:22,187 --> 01:13:23,587
ولكن ما الخطب؟

790
01:13:23,990 --> 01:13:25,592
اسأل د.موريسي!

791
01:13:30,185 --> 01:13:33,187
لماذا تفعلين ذلك؟
هلا تركتني ادخل؟

792
01:13:34,990 --> 01:13:37,589
سأموت بنزلة برد

793
01:13:37,992 --> 01:13:40,265
جيد. تأكد ان تعطيه لليندا!

794
01:14:00,386 --> 01:14:03,186
أقراصي للبرد

795
01:14:23,383 --> 01:14:24,467


796
01:14:27,066 --> 01:14:29,588
شكرا
هلا فتحت الباب؟

797
01:14:30,586 --> 01:14:33,070
تريد الدخول؟
نعم.

798
01:14:33,588 --> 01:14:35,266
سأفتح الباب

799
01:14:36,263 --> 01:14:40,589
احب الشمبانيا
كيف علمت ان الخمر نفذت من عندي؟

800
01:14:40,991 --> 01:14:44,070
كيف ابتللت هكذا؟
اسكت واحضر لي بيجاما جافة

801
01:14:44,463 --> 01:14:47,868
لقد انتهيت للتو من تأبينك.
دعني أقرأه لك

802
01:14:48,271 --> 01:14:49,987
-لا أريد أن اسمعه
- بل تريد، اسمع:

803
01:14:52,068 --> 01:14:55,588
"انهم احتاجوا رياضي جيد بالسماء،

804
01:14:55,991 --> 01:15:00,067
لذا استدعَوا جورج كيمبل. نعم،

805
01:15:00,987 --> 01:15:04,267
- جورج بومرتون كيمبل،...
- ارنولد!     - أفضل ...

806
01:15:04,785 --> 01:15:06,790
لا أريد أن اسمعه

807
01:15:07,384 --> 01:15:11,671
اننا بالاحرى نزقين ألسنا كذلك؟
نعم بالتأكيد.

808
01:15:15,383 --> 01:15:17,272
حسنا اعتقد

809
01:15:18,384 --> 01:15:21,789
سيجب ان اقوم بتغيير صغير هنا

810
01:15:22,988 --> 01:15:25,664
''لا نهائي الدعابة''

811
01:15:27,188 --> 01:15:29,269
اسف جورج

812
01:15:29,663 --> 01:15:33,585
جودي طردتني خارج المنزل.
جودي!

813
01:15:34,583 --> 01:15:38,668
طردتك خارج المنزل يا جورج؟
لماذا يا جورج؟

814
01:15:41,468 --> 01:15:46,264
أهذا أفضل ما لديك؟
نعم حتى يعود الغسيل

815
01:15:46,666 --> 01:15:49,592
انا اعرف جودي،
انها ما كانت لتفعل ذلك بلا سبب

816
01:15:49,985 --> 01:15:54,185
حسنا، لقد شاهدت امرأة تقبلني بغرفة المعاطف

817
01:15:59,192 --> 01:16:03,267
-"زوج مخلص ومتفانٍِ"
-لا تكن سخيفا

818
01:16:03,785 --> 01:16:06,269
لقد كان الامر بريئا تماما

819
01:16:07,391 --> 01:16:11,784
انها قصة طويلة للخوض فيها الآن

820
01:16:12,187 --> 01:16:13,270
انا سأذهب الى

821
01:16:14,191 --> 01:16:17,471
النوم بغرفة الاطفال، اوكي؟
انه يتم طلاؤها بينما هم مسافرين

822
01:16:17,989 --> 01:16:21,671
سيتوجب عليك ان تتعايش معي
أوه، رائع!

823
01:16:22,189 --> 01:16:26,869
اقل ما يطلبه المرء هو الموت فى فراشه

824
01:16:27,867 --> 01:16:32,863
- على أي جانب تنام؟
-أنام هنا، روث تنام بجانب النافذة

825
01:16:35,789 --> 01:16:36,863
وكذلك جودي

826
01:16:37,870 --> 01:16:41,063
ماذا تفعل؟
احب الهواء المتجدد اثناء نومي

827
01:16:41,591 --> 01:16:45,388
لن اتسمم بهواء ليلة رطبة

828
01:16:47,863 --> 01:16:51,392
"مجامل ومُـراعي"

829
01:17:01,788 --> 01:17:06,065
-ان قدميك باردة
-شكاوى، لا شيء سوى الشكاوى

830
01:17:06,583 --> 01:17:11,072
استطيع أن أشتكي قليلا أيضاً!
ألم تقص أظافر قدميك أبداً؟

831
01:17:17,468 --> 01:17:22,590
ها هي ذي، على الأرجح نائمة بسلام

832
01:17:23,386 --> 01:17:28,066
-ولديها الشجاعة لتتهمني...
-لا اعرف يا جورج

833
01:17:28,469 --> 01:17:33,187
- يبدو لي انك تشتكي كثيرا
- لا تزايد!

834
01:17:33,590 --> 01:17:38,471
ألم تكن تنظر باشتهاء
إلى تلك النادلة فى ميامي

835
01:17:39,469 --> 01:17:43,583
أنا على وشك اتخاذ قرار
بإخبار روث عندما تعود

836
01:17:46,192 --> 01:17:48,388
"صديق موالي"

837
01:17:49,472 --> 01:17:52,665
استمر يا صديقي،
ستحظى بأقصر تأبين مدون

838
01:18:14,186 --> 01:18:15,183
من؟

839
01:18:16,584 --> 01:18:17,869
ماذا؟

840
01:18:18,665 --> 01:18:19,672
نعم،

841
01:18:20,871 --> 01:18:24,870
- دوجلاس 20024
- هذا رقمي!

842
01:18:26,788 --> 01:18:28,668
- هذا ما أراده
- من؟

843
01:18:29,464 --> 01:18:32,264
ويني. ويني بر.
ويني بر؟

844
01:18:32,667 --> 01:18:35,784
لماذا أعطيته له؟

845
01:18:59,587 --> 01:19:00,671
مرحبا ويني.

846
01:19:01,064 --> 01:19:04,871
سمعت الاخبار الفظيعة
لقد تمزق قلبي

847
01:19:09,388 --> 01:19:11,191
من اخبرك؟

848
01:19:12,189 --> 01:19:13,867
بائع اللبن؟

849
01:19:17,387 --> 01:19:20,187
نعم ويني،اخشى انه حقيقي

850
01:19:21,185 --> 01:19:25,069
لا اعتقد ان بإمكانك
أي شيئ لإصلاح الامر

851
01:19:27,783 --> 01:19:31,187
اظن الاسابيع القادمة ستكون صعبة

852
01:19:32,990 --> 01:19:34,064
وحيدة؟

853
01:19:36,385 --> 01:19:38,064
أتصور أنني سأكون كذلك

854
01:19:40,663 --> 01:19:42,590
مشروب خفيف؟

855
01:19:44,585 --> 01:19:46,187
الليلة؟

856
01:19:48,584 --> 01:19:52,392
هل يمكنك الاتصال فيما بعد؟

857
01:19:57,388 --> 01:20:01,388
صباح الخير، معذرة على ا لضحك ولكن

858
01:20:01,790 --> 01:20:05,070
- تبدو رائعاً بالنسبة لرجل سيموت.
- كيف عرفت..    - د.موريسي

859
01:20:05,463 --> 01:20:08,791
هلا أعطيت هذا للسيد ناش؟
شكرا لك

860
01:20:09,184 --> 01:20:11,467
انا واثق انه سيبدو افضل عليه

861
01:20:15,389 --> 01:20:17,672
بائع اللبن! صباح الخير.

862
01:20:42,789 --> 01:20:45,465
بالطبع انا سعيد لأنني سأعيش

863
01:20:45,868 --> 01:20:48,390
ولكنها طريقة حقيرة للاكتشاف

864
01:20:48,783 --> 01:20:52,869
ايها الاطباء يجب ان تكون لديكم طريقة
لإخبار المريض عدم وجود خطب

865
01:20:53,387 --> 01:20:56,791
وعليه يكون متأكداً من عدم وجود خطب!
هل جودي تعرف؟

866
01:20:57,789 --> 01:20:58,863
ماذا؟

867
01:20:59,467 --> 01:21:02,392
هي تظن أنني أقوم بتغطية علاقة؟

868
01:21:02,785 --> 01:21:04,991
كلا، لا أريد أي سمك!

869
01:21:06,583 --> 01:21:10,985
-اخذت كثيرا جدا الافضل ان اعيد البعض
-انسى

870
01:21:11,388 --> 01:21:14,984
- ما الامر يا جورج
انني سأعيش

871
01:21:16,183 --> 01:21:19,070
هذا هو الكلام ، المكافحة..

872
01:21:19,463 --> 01:21:23,990
انت لا تفهم. د. موريسي
اخبرني للتو اننى بخير تماما

873
01:21:24,383 --> 01:21:26,071
لا يوجد بي أي خطب

874
01:21:28,066 --> 01:21:32,669
-أتعنى انك لست تحتضر؟
-هذا صحيح    -هذا رائع

875
01:21:33,187 --> 01:21:35,671
شكرا لله يا جورج

876
01:21:36,064 --> 01:21:39,190
هل كان خطأ فى الاشعة؟
اكتشفوا دواء جديد؟

877
01:21:39,584 --> 01:21:43,391
كان الامر كله سوء فهم.
كان خطأي بالكامل

878
01:21:43,784 --> 01:21:47,064
ولكن اخبرتنى انه الأجل ...
اعرف، ولكن كنت مخطئاَ

879
01:21:48,186 --> 01:21:49,663
وأنا أسف

880
01:21:50,066 --> 01:21:54,468
يجب ان تكون! اللعنة!

881
01:21:54,986 --> 01:21:58,784
اننى اشرب منذ 3 ايام بسببك
كنت بالكاد شفيت

882
01:21:59,186 --> 01:22:02,668
وفوق كل هذا قضيت يومين
وليلتين اكتب تأبينك

883
01:22:03,070 --> 01:22:05,468
والآن انت لن تموت حتى!
انا اسف

884
01:22:05,986 --> 01:22:10,589
اشعر أننى أبله!
بكاء، شرب، كتابة و جزّ للحشائش

885
01:22:10,983 --> 01:22:15,068
-ارنولد، قلت انني اسف
-انه شيء فظيع لتفعله لصديق!

886
01:22:15,471 --> 01:22:18,386
اخبار سريعة:
انها تحزم امتعتها لتغادر الى رينو

887
01:22:29,588 --> 01:22:32,264
اسمع، يجب ان يرحل في وقت ما

888
01:22:34,383 --> 01:22:40,588
"زوجك المحب الراحل جورج كيمبل"

889
01:22:42,986 --> 01:22:48,184
متى سجل هذا؟ فور تلفيقك موضوع الموت؟

890
01:22:48,587 --> 01:22:51,866
- كلا جودي انا ...
- علاقة غرامية سيئة بما يكفي،

891
01:22:52,384 --> 01:22:57,189
ولكن تغطيتها بهكذا كذبة!
يظن انه تقريباً هزأ بي

892
01:22:57,592 --> 01:23:00,872
- كنت سآخذه إلى مستشفى مايو
- كنتِ شخصا ساذجا حقا يا جودي

893
01:23:01,390 --> 01:23:05,466
سأخبر زوجتي عندما تكون كذلك
بيرت، ما الذي كان يأمل أن يكسبه؟

894
01:23:05,984 --> 01:23:11,872
كان يعرف انه سيتم اكتشافه اخيرا
ألم يلاحظ انني كنت أشك؟

895
01:23:12,265 --> 01:23:17,588
- جودي، اخبرتك، اخذت قرصا
- كيف يمكنه ان يفلت بهذا؟

896
01:23:17,991 --> 01:23:22,067
عاجلا او اجلا سيخبرك بالقصة
القديمة عن الخطأ فى الاشعة

897
01:23:22,469 --> 01:23:28,185
- أو اكتشاف دواء جديد
- وسأصدق هذا ايضاً

898
01:23:28,588 --> 01:23:31,868
ولكن شيء واحد سار على نحو
خاطىء، أليس كذلك يا جورج؟

899
01:23:32,386 --> 01:23:37,469
الطبيب ذهب للصيد، ولم
يكن متواجدا ليدعم قصة احتضارك.

900
01:23:37,872 --> 01:23:41,190
- وبالصدفة رأيت د.موريسي اولا
- بالضبط!

901
01:23:43,587 --> 01:23:46,589
هل تمانعين لو ارتديت شيئا من الثياب؟

902
01:23:55,192 --> 01:23:57,666
لم لا يمكنك ارتداء حذاء مثل الجميع؟

903
01:24:10,268 --> 01:24:13,864
-انها فعلا تتركني.
-الليلة النافذة ستبقى مفتوحة

904
01:24:14,670 --> 01:24:17,864
ارنولد انت محام.
انت قد رأيت هذه الاشياء

905
01:24:18,266 --> 01:24:21,268
كيف يقدر رجل ان يقنع زوجته
انه ليست له علاقة غرامية؟

906
01:24:21,671 --> 01:24:24,788
- انه لا يقدر  - ولكن ليست لي وحدة
- هذا لا يصنع اي فارق

907
01:24:25,191 --> 01:24:29,871
-أليس الرجل برىء حتى يثبت جرمه؟
-انظر يا فتى انها زوجتك

908
01:24:30,389 --> 01:24:34,867
-أتعني لا شيء يمكنني عمله؟
-هناك شيء واحد   - ماذا؟

909
01:24:35,385 --> 01:24:37,591
اعترف، واطلب منها مسامحتك؟

910
01:24:37,984 --> 01:24:40,670
-عن ماذا؟  - عن علاقتك الغرامية.
- عندما تكون لى واحدة؟  -صح

911
01:24:41,187 --> 01:24:44,266
الرجال يكذبون لنفي علاقة،
انا اول من يكذب لاثباتها

912
01:24:44,669 --> 01:24:48,390
واجه الحقائق. انت تعرف انه ليست
لك علاقة، هي متأكدة انه لك.

913
01:24:48,783 --> 01:24:52,984
- لماذا تكون عنيدا؟ اعترف.
- لا ادري ...

914
01:24:57,184 --> 01:25:00,867
جودي تحبك ولكنها امرأة
ومن هي المرأة التى لا  تريد رؤية

915
01:25:01,385 --> 01:25:04,789
- زوجها يزحف؟
- أتعتقد حقا ان هذا سينفع؟

916
01:25:05,183 --> 01:25:10,467
نعم! النساء يقضين عمرهن
يحاولن امساك شيئا على ازواجهن!

917
01:25:10,985 --> 01:25:15,185
حسناً ارنولد سآخذ بالنصيحة
سأعترف انه كانت لي علاقةغرامية

918
01:25:15,588 --> 01:25:19,463
-ألتمس عفوها ولن يوجد ما يقال بعد هذا
- ليس بهذه البساطة

919
01:25:19,990 --> 01:25:21,669
اننى اعترف، ماذا تريد هي أكثر؟

920
01:25:22,186 --> 01:25:26,272
الكثير. انهن دوما يردن معرفة:
من كانت هي؟ كيف تبدو؟

921
01:25:27,864 --> 01:25:31,671
كم عمرها؟ هل تحبها؟
هل أي من صديقات جودي

922
01:25:32,064 --> 01:25:34,270
رأتكما معا؟
-أيسألن كل هذا؟

923
01:25:34,663 --> 01:25:40,667
نعم. والأهم : هل كان الامر يستحق؟

924
01:25:41,991 --> 01:25:44,868
- هل كان
- لا، بغضّ النظر عن مدى روعته،

925
01:25:45,386 --> 01:25:54,846
تقول انه لم يكن جيدا

926
01:25:48,867 --> 01:25:50,468
لا يمكننى إجابة هذه الاسئلة

927
01:25:50,986 --> 01:25:52,866
يجب عليك ذلك ولا تتردد وإلا

928
01:25:53,384 --> 01:25:56,386
ستعتقد ان لديك دستة،
ولا يمكنك ان تبقى مسقيما

929
01:25:56,789 --> 01:25:59,186
لا يا سيدي
يجب عليك ان تطقطق بهذه الاجابات

930
01:26:00,184 --> 01:26:03,866
-هكذا فحسب؟    -انا اخبرك ما يمكن
ان يحدث عندما تتهرب من الاعتراف

931
01:26:04,269 --> 01:26:07,664
انا لا اتهرب من الاعتراف انا رجل بريء

932
01:26:12,872 --> 01:26:15,471
ارنولد انها حقا مغادرة!

933
01:26:22,788 --> 01:26:25,790
- يجب عليّ ان اوقفها
-انتظر يا صديقي لنأخذ سيارتي

934
01:26:34,383 --> 01:26:36,387
حسنا ارنولد

935
01:26:59,069 --> 01:27:02,185
فقط اعترف، اعترف بكل شيء

936
01:27:02,588 --> 01:27:05,791
غطيه بطبقة سميكة من المبالغة وستبتلعه

937
01:27:50,991 --> 01:27:55,067
- جودي، لا تفعلي أي شيء خطأ
-دعني   -لا تقعلي شيئا طائشاً

938
01:27:55,585 --> 01:28:00,064
انا كذبت عليك، وقررت ان اعترف بكل شيء

939
01:28:00,591 --> 01:28:02,864
وأن ألتمس عفوك

940
01:28:03,391 --> 01:28:06,585
- جودي ارجوك
- كنت محقة.ان لك علاقة غرامية

941
01:28:06,988 --> 01:28:10,383
- نعم، وانا احمق جبان
-انت كذلك!    -جودي ارجوكِ

942
01:28:10,786 --> 01:28:15,466
-دعني.   -أليس الافضل مناقشة
الامر كأناس متحضرين؟

943
01:28:15,869 --> 01:28:18,266
نعم، انه افضل

944
01:28:18,669 --> 01:28:21,671
لقد حدث لي، وانا ..
هلا بقيتِ بعيدا عن هذا؟

945
01:28:28,269 --> 01:28:32,671
- حسناً، فلنناقشه
-اسألي وسأجيب

946
01:28:35,385 --> 01:28:38,185
من هي؟

947
01:28:39,183 --> 01:28:41,983
وهي ليست ليندا بولارد.
ليست ليندا؟

948
01:28:42,386 --> 01:28:47,670
لا، انا تحدثت الى ليندا وهي
اخبرتني بكل شيء عن وينستن بر

949
01:28:48,064 --> 01:28:50,672
فى الحقيقة هو اتصل بي ايضا

950
01:28:51,065 --> 01:28:54,585
ولكن هذا خارج الموضوع. من هي؟

951
01:28:54,988 --> 01:28:56,263
اسمها دولوريس

952
01:28:59,265 --> 01:29:00,387
دولوريس من؟

953
01:29:00,991 --> 01:29:02,871
دولوريس ...

954
01:29:06,391 --> 01:29:07,388
ييلوستون

955
01:29:08,990 --> 01:29:10,869
- دولوريس ييلوستون؟
- نعم

956
01:29:12,183 --> 01:29:16,269
-أين قابلتها؟
- فى مطعم للغذاء الصحي

957
01:29:19,664 --> 01:29:21,467
- هل هي صغيرة؟
- نعم

958
01:29:23,385 --> 01:29:26,665
ماذا تكون، فتاة كورس؟
راقصة ستيربتيز او شيئا ما؟

959
01:29:27,183 --> 01:29:31,863
بالتأكيد لا! انها عالمة أحياء بحرية

960
01:29:32,668 --> 01:29:35,584
- هل أي من صديقاتي شاهدتكما معا؟
- بالطبع لا

961
01:29:36,063 --> 01:29:38,384
وعلى فكرة، لم تكن تستحق العناء

962
01:29:40,063 --> 01:29:44,867
من سألك هذا؟
لا أحد، أنا قمت بالرد كعلاوة

963
01:29:45,385 --> 01:29:47,869
- هل ستراها مجداً؟
-أبدا   - أبداً؟

964
01:29:48,387 --> 01:29:50,871
انتهى الامر. انفصلنا

965
01:29:51,264 --> 01:29:54,669
-هل تتوقع منى ان اصدق هذا؟
-انه حقيقي

966
01:29:55,072 --> 01:29:57,671
ألا تعرف أنني أعرف دائما عندما تكذب؟

967
01:29:58,064 --> 01:30:00,989
اننى اقول الحقيقة. لن أراها أبداً مجددا

968
01:30:01,392 --> 01:30:05,870
-انا نادم. اننى أشمئز منها
-انا لا اصدق انكما انفصلتما

969
01:30:06,264 --> 01:30:10,464
انه حقيقي. انا أرسلت دولوريس
الى نيويورك لتبدأ حياة جديدة

970
01:30:10,992 --> 01:30:14,387
- ماذا تعني؟
-هي لم ترد ان ترحل

971
01:30:14,789 --> 01:30:17,388
كانت مفلسة، انا أصريت على رحيلها

972
01:30:17,791 --> 01:30:20,870
أعطيتها مالاً، ووضعتها بتلك الطائرة

973
01:30:22,385 --> 01:30:26,068
- حقاً يا جورج؟   - نعم
- كم أعطيتها؟

974
01:30:26,864 --> 01:30:30,383
لا أذكر تحديداً

975
01:30:30,786 --> 01:30:32,791
نعم، أذكر. سأثبته لك

976
01:30:33,184 --> 01:30:35,064
ها هو، شيك تم صرفه

977
01:30:35,591 --> 01:30:38,468
ألف دولار، وهذه هي نهاية دولوريس

978
01:30:40,070 --> 01:30:44,664
ماذا؟ وكنت تتذمر بشأن سعر شرائح اللحم!

979
01:30:45,191 --> 01:30:48,663
- كان الامر يستحق لانقاذ زواجنا
-انه لن يجدي

980
01:30:49,066 --> 01:30:51,070
- سأخبرك بهذا حالا
- ماذا تعنين؟

981
01:30:51,588 --> 01:30:55,069
كنت انتظر لشراء تذكرة.
كنت بطريقي لرؤية محام

982
01:30:55,472 --> 01:30:58,867
وبعدها بدأت أفكر،
هل أنا أفعل الصواب؟

983
01:30:59,385 --> 01:31:01,063
جورج لم يكذب أبداً من قبل

984
01:31:02,185 --> 01:31:06,184
ربما يجب ان اصدقه، لذا لم اشتري تذكرة

985
01:31:06,587 --> 01:31:10,471
والآن بما أنك اعترفت،
جورج، لقد انتهى كل شيء

986
01:31:11,191 --> 01:31:15,986
لا يمكننى العيش معك دقيقة اخرى
لم يتبق هناك حب

987
01:31:16,389 --> 01:31:18,268
لا اشعر بشيء تجاهك سوى...

988
01:31:19,870 --> 01:31:21,472
الرثاء

989
01:31:22,066 --> 01:31:23,188
أجل،

990
01:31:24,790 --> 01:31:27,063
انا بالتأكيد أرثي لك

991
01:31:27,466 --> 01:31:32,664
افترض انه لن يكون مفيداً
لو أنكرت الامر كله مجدداً؟

992
01:31:33,671 --> 01:31:37,468
- ماذا؟   - لو اخبرتك انه لم
تكن لدي امرأة اخرى ابداً

993
01:31:37,871 --> 01:31:41,985
- وانني اختلقت الامر على أمل ان تسامحيني؟
-ارجوك لا تفعل ذلك!

994
01:31:42,388 --> 01:31:47,068
انت أظهرت ازدراءك لي.
سأعود للبيت لأحزم الامتعة

995
01:31:47,471 --> 01:31:50,991
ولا تحاول ان تتبعني!
الوداع يا جورج

996
01:31:57,388 --> 01:32:02,068
اين انت يا جورج؟
ها أنت ذا، نفع ها؟

997
01:32:02,470 --> 01:32:06,671
قلت لك اعترف وسينفع. لم ينفع؟

998
01:32:07,064 --> 01:32:10,267
ولا حتى قليلاً؟ فشل بالكامل؟
سوف تضربني صح؟

999
01:32:10,785 --> 01:32:15,264
لا، انت لن تضربني . لكنك ستؤذيني.
جورج أرجوك!

1000
01:32:23,867 --> 01:32:26,466
- معذرة هل السيد كيمبل هنا؟
-لا    -هل انت السيدة كيمبل؟

1001
01:32:26,984 --> 01:32:31,990
- نعم، ولكني مشغولة للغاية
-اذا لم تمانعين سأترك هذا معك

1002
01:32:32,383 --> 01:32:36,670
هذا هو التوثيق.
بما انه اعطانا شيك بألف دولار

1003
01:32:37,063 --> 01:32:39,384
اعتقدت انه يجب ان يحوز هذا الايصال

1004
01:32:40,986 --> 01:32:45,464
- هو أعطاك شيك بألف دولار؟
-نعم    - مقابل ماذا؟

1005
01:32:46,184 --> 01:32:49,991
لقطعة الارض في جرين هيلز،
يجب ان تذهبي لهناك يوم الاحد مع زوجك

1006
01:32:50,384 --> 01:32:53,463
-انها جميلة الآن. كل شيء مزدهر
- لحظة من فضلك

1007
01:32:53,990 --> 01:32:58,469
زوجي اشترى ارض مقبرة؟
نعم. ألم يخبرك؟

1008
01:33:00,186 --> 01:33:01,068
لا

1009
01:33:02,391 --> 01:33:07,071
ليت لساني انقطع! هو أرادها مفاجأة.

1010
01:33:07,589 --> 01:33:12,864
أرجو ألا يفسد هذا المتعة
لا اطلاقا

1011
01:33:13,392 --> 01:33:18,868
اذن فهو قد اختلق هذا الاعتراف.
ما من امرأة اخرى.

1012
01:33:19,386 --> 01:33:23,270
لا، ولكنه قام بترتيبات لرجل آخر

1013
01:33:23,663 --> 01:33:27,672
سيد كيمبل كان مراعيا للغاية،
عمل احتياط لزوج ثان

1014
01:33:29,072 --> 01:33:33,071
انها فكرة فريدة. فى الواقع
نحن نستخدمها فى اعلاناتنا

1015
01:33:33,464 --> 01:33:37,866
ارجو الا يغضب السيد كيمبل لزلة لساني

1016
01:33:39,391 --> 01:33:44,464
- فهمت يا سيد ...؟  -أتكينز.
- أتصور اننا لن نخبره؟

1017
01:33:44,867 --> 01:33:48,588
فقط أرسلها له بالبريد، اوكي؟
لن يعرف ابدا اننى اكتشفت الامر

1018
01:33:48,991 --> 01:33:53,470
جيد! وهكذا يظل بإمكانه مفاجأتك.

1019
01:33:53,863 --> 01:33:58,390
شكرا سيد أتكنز. معذرة

1020
01:33:58,783 --> 01:34:01,785
لا تقلقي، سأنسل من الخلف

1021
01:34:02,983 --> 01:34:05,266
لا تكوني غريبة

1022
01:34:14,463 --> 01:34:17,983
هل تدعينى على الاقل اوصلك للمحطة؟

1023
01:34:19,383 --> 01:34:22,864
افترض اننى قلت لك انى بدلت
رأيي بشأن تركي لك؟

1024
01:34:23,584 --> 01:34:26,384
ماذا عن علاقتي بدولوريس؟

1025
01:34:28,667 --> 01:34:33,385
قررت مسامحتك.
حقاً؟

1026
01:34:41,671 --> 01:34:43,867
لا تتحركي!

1027
01:34:46,783 --> 01:34:48,471
هاي، جو.. جورج!

1028
01:34:53,870 --> 01:34:55,664
ماذا كان ذلك؟

1029
01:34:58,589 --> 01:35:01,667
كان بائع الزهور، نوعا ما.

1030
01:35:05,666 --> 01:35:08,265
جورج ماذا كان ذلك؟
شوكة

1031
01:35:08,783 --> 01:35:12,188
- هل لديك صبغة يود؟
- لا

1032
01:35:12,619 --> 01:35:39,472
مع أطـيـب تـحـياتي
SciFi شريف صيفي

