﻿1
00:00:03,007 --> 00:00:05,021
أثناء توّجهي إلى العمل هذا الصباح
،كنتُ أفكّر

2
00:00:05,046 --> 00:00:08,171
،بعد شهرين
.سوف يصير لي هنا 10 سنوات

3
00:00:08,265 --> 00:00:11,792
.وأنتم مثل عائلتي الحقيقية
أليس هذا مأساويًا؟

4
00:00:13,804 --> 00:00:16,602
تلقيتُ اتصالاً من والدتي هذا الصباح
...وتمنّت لي عيد ميلادٍ سعيد

5
00:00:16,673 --> 00:00:19,699
ولمّحَتْ إلى حقيقة...
.أنّي لم أكن أجني الكفاية من المال

6
00:00:19,810 --> 00:00:23,837
إن كنتم تَدعُون،" لا زلتَ تقبض
.نفس الراتب، عزيزي؟" تلميحًا

7
00:00:24,548 --> 00:00:28,382
اعتادت زوجتي السابقة على قول ذلك
.ولكنها لم تستخدم كلمة "عزيزي" أبدًا

8
00:00:29,227 --> 00:00:30,055
إذاً

9
00:00:30,287 --> 00:00:33,222
ربما بعد 3 سنين، سأتمّكن من مضاعفة دخلي؟ -
.بالتوفيق -

10
00:00:33,247 --> 00:00:34,391
أربع سنوات؟ -
.ربما -

11
00:00:34,416 --> 00:00:35,422
.حسناً

12
00:00:35,559 --> 00:00:39,325
إنّكم أناسٌ من الرائع العمل معهم
.وهذه هدية رائعة

13
00:00:39,463 --> 00:00:42,591
وأتمنّى لو كان بوسعي أن أضغطكم جميعاً
.في امرأة واحدة فاتنة

14
00:00:43,266 --> 00:00:45,894
وإذا رغبتم بهذا
.تعالوا إلى مكتبي، سأحاول

15
00:00:46,236 --> 00:00:47,430
.شكراً جزيلاً

16
00:00:56,646 --> 00:00:59,774
<i>لِمَ؟</i>     .سأكون في االبيت في غضون ساعة
.إنّي أقلّ (دانييل) للحصول على سيارته الجديدة

17
00:00:59,798 --> 00:01:00,950
<i>إنّي أتضوّر جوعاً</i>

18
00:01:01,151 --> 00:01:03,142
<i>ما اشترى؟</i> -
.بي إم دبليو" بغطاء قابل للطي" -

19
00:01:03,253 --> 00:01:04,743
<i>يا إلهي. جِلْدي؟</i>

20
00:01:04,855 --> 00:01:06,254
جِلدي؟ -
.أجل -

21
00:01:06,331 --> 00:01:06,565
.أجل

22
00:01:06,590 --> 00:01:08,820
<i>.أريد واحدة -</i>
.حسنًا. قبّلي (جون) عنّي -

23
00:01:08,892 --> 00:01:10,883
<i>.أريد واحدة -</i>
."إنها تقول "عيد ميلادٍ سعيد -

24
00:01:10,908 --> 00:01:12,792
.إن هذه أشياء رائعة بحقّ. شكراً جزيلاً

25
00:01:13,263 --> 00:01:15,254
.الأشياء التي أحبّها -
.إنها رائعة -

26
00:01:16,533 --> 00:01:18,603
لِمَ تقوم بقيادة هذه؟ -
ماذا؟ -

27
00:01:18,658 --> 00:01:21,032
،إنّي أتسائل
فأنا أرى أناس تقود هذه الأشياء

28
00:01:21,057 --> 00:01:23,455
ما الذي تعلَمونه وأجهله، أهناك فيضانٌ قادم؟

29
00:01:23,540 --> 00:01:25,064
أسيتهدّم سد "هوفر"؟

30
00:01:25,375 --> 00:01:26,540
.إنّي أحب هذه السيارة

31
00:01:26,565 --> 00:01:30,203
.إنّها ليست بـ سيارة، إنّها منجنيق
.هذا ما كان يقوده العميد (باتون)

32
00:01:30,714 --> 00:01:32,614
."أنت، أيها الجندي، اتبعنا"

33
00:01:33,043 --> 00:01:35,677
،إسخر، عند حدوث زلزال درجته 8.5
."سوف ترجو الحصول على "جيب

34
00:01:35,752 --> 00:01:38,516
،عند حدوث زلزال درجته 8.5
.سوف أرجو الحصول على كفن

35
00:01:40,056 --> 00:01:42,957
ما الذي ستقوم بفعله الليلة؟ -
.سأقوم بجولة طويلة -

36
00:01:43,226 --> 00:01:45,786
بمفردك؟ -
.ما لم أحصل على أحدٍ ما مع السيارة -

37
00:01:46,062 --> 00:01:48,030
ليس من المفضّل أن تبقى بمفردك
.في يوم ميلادك

38
00:01:48,098 --> 00:01:49,759
وما هو اليوم الأفضل لأكون بمفردي؟

39
00:01:49,833 --> 00:01:53,291
أنا لا أكترث كما يفعل الناس
.بكل أعياد الميلاد والحفلات

40
00:01:53,804 --> 00:01:55,931
.ولدّتَ وحيداً، احتفل بذلك

41
00:01:56,106 --> 00:01:58,904
.احتفل بالوحدانية
.لذلك السبب موجودة أعياد الميلاد

42
00:01:59,443 --> 00:02:00,774
.لم أفكّر أبداً على هذا النحو

43
00:02:00,844 --> 00:02:02,436
.إنّها نظرية بائسة

44
00:02:02,717 --> 00:02:03,717
.أجل، بالتأكيد

45
00:02:03,747 --> 00:02:07,209
<i>اقتنيتُ هذه السيارات مسبقاً
.وأعلم أن هناك خطبٌ ما</i>

46
00:02:07,951 --> 00:02:09,509
<i>.إن الرائحة تُشعِرني بالغثيان</i>

47
00:02:09,586 --> 00:02:11,679
تلك رائحة طبيعيّة

48
00:02:11,755 --> 00:02:14,417
،ذلك طِلاء وقائي
.وليس احتراق زيت

49
00:02:14,441 --> 00:02:15,458
<i>.أعتقد أنّه زيت</i>

50
00:02:15,483 --> 00:02:17,984
تبدو رائعاً. أفقدتَ بعض الوزن؟ -
<i>ماذا فعلتُ؟ -</i>

51
00:02:18,094 --> 00:02:19,721
.لا. كنتُ أتحدّث مع شخصٍ آخر

52
00:02:20,063 --> 00:02:22,759
هل ظهرت أيّة أضواء على لوحة القيادة؟ -
<i>.لا أعتقد ذلك -</i>

53
00:02:23,366 --> 00:02:26,335
.هذا معناه أنّكِ على ما يرام
.إن كان هناك أيّ خطب، إنها تضيئ

54
00:02:26,944 --> 00:02:28,904
.سيّدة (برنستين)، لدينا قولٌ مأثور هنا

55
00:02:29,439 --> 00:02:32,875
إن شممتِ شيئاً"
."ولم تَرِ الأضواء، جرّبي التنظيف الجاف

56
00:02:33,009 --> 00:02:34,101
<i>أجرّب ماذا؟</i>

57
00:02:34,244 --> 00:02:35,871
.إنها لا تمتلك حسّ دعابة

58
00:02:35,937 --> 00:02:37,062
<i>تنظيفاً جافاً؟</i>

59
00:02:37,062 --> 00:02:38,570
أجل، سأخبرك بشيء

60
00:02:38,615 --> 00:02:41,226
.إذا أصدرَت رائحة يوم الأثنين، إجلبيها لنا -
<i>.أنا جدّ قلقة -</i>

61
00:02:41,251 --> 00:02:44,186
.إنّي متأكّد بأنه لا شيء -
<i>.أنا متأكّدة بأن هناك شيء -</i>

62
00:02:45,455 --> 00:02:46,945
مشكلة مع واحدة من تلك السيارات الجديدة؟

63
00:02:47,057 --> 00:02:50,151
.لا، إنها مجنونة
!لقد فقدّتَ الكثير من الوزن

64
00:02:50,527 --> 00:02:53,018
كيف بمقدوري أن أفقد الكثير من الوزن؟
.لقد رأيتني منذ 3 أيام

65
00:02:53,163 --> 00:02:54,824
تبدو مختلفاً. لِمَ، ما الأمر؟

66
00:02:54,931 --> 00:02:57,798
.لا أعلم
.أنا فقط حرّرتُ لك شيك بـ 39,000 ألفًا

67
00:02:58,134 --> 00:03:01,262
.هذا هو السبب
.هذا هو المظهر. أخفّ بـ 39,000 ألفاً

68
00:03:01,638 --> 00:03:03,037
.هيّا، لِنحصل عليها

69
00:03:03,240 --> 00:03:04,468
.لِنحصل عليها

70
00:03:06,877 --> 00:03:08,071
ماذا لديكَ في الصندوق؟

71
00:03:08,144 --> 00:03:11,238
.هديّة ميلادي. أهدوني مشغّل أقراص مضغوطة -
.عيد ميلادٍ سعيد -

72
00:03:11,381 --> 00:03:13,645
.لديكَ مشغّل "سي دي" في سيارتك -
.لا، ليس لديّ -

73
00:03:13,717 --> 00:03:15,193
.دفعتَ ثمنه -
.لم أفعل -

74
00:03:15,252 --> 00:03:18,056
.قُلتَ بأنّك تريد الراديو الأفضل
."والراديو الأفضل يأتي معه "سي دي

75
00:03:18,081 --> 00:03:19,642
.لا تقلق، ستحبّه

76
00:03:20,557 --> 00:03:21,717
.تلك هي

77
00:03:21,791 --> 00:03:23,281
!إنّها بديعة

78
00:03:23,727 --> 00:03:26,662
!أنظر إليها. كم تبدو ضخمة! إنّها جميلة

79
00:03:28,031 --> 00:03:30,431
.تلك ليست هي. هذه 750
.هذه هي

80
00:03:31,501 --> 00:03:32,627
.كم هي ظريفة

81
00:03:33,036 --> 00:03:36,733
.ربّاه! حاول ألا تُظهِر الـ 750 أولاً
.إن سيارتي تبدو قميئة الآن

82
00:03:36,973 --> 00:03:41,160
سوف تحبّها. لو كان عليّ الاختيار بين تلك السيارة
.وبين سيارتك، سوف أختار سيارتك في كل مرّة

83
00:03:41,545 --> 00:03:43,069
.إنّك أبله يا (جيم)

84
00:04:41,171 --> 00:04:43,298
أعلينا جميعاً أن نسمع ذلك؟

85
00:05:14,137 --> 00:05:15,695
تعال إليّ

86
00:05:22,094 --> 00:05:26,867
الـذود عــن حــيــاتــك

87
00:05:29,203 --> 00:05:33,045
(ألبرت بروكس)

88
00:05:35,193 --> 00:05:38,909
(ميريل ستريب)

89
00:05:41,329 --> 00:05:45,165
(ريب تورن)

90
00:05:46,604 --> 00:05:50,306
(لي جرانت)

91
00:05:52,228 --> 00:05:56,208
(بَك هنري)

92
00:06:30,991 --> 00:06:34,960
موسيقى
(مايكل جور)

93
00:07:30,590 --> 00:07:35,236
تأليف وإخراج
(ألبرت بروكس)

94
00:07:42,018 --> 00:07:44,578
،مساء الخير
(وأهلاً بكم في مدينة (الحساب  

95
00:07:45,155 --> 00:07:48,955
،لقد مررتم تواً برحلة عصيبة
.فـ استرخوا وتمتّعوا بالجولة

96
00:07:49,592 --> 00:07:53,585
،بالنظر إلى التحّول الذي مررتم به
.ليس لديكم أيّ خيار آخر

97
00:07:54,063 --> 00:07:56,395
إن كنّا قد أنجزنا عملنا بشكلٍ صائب

98
00:07:56,499 --> 00:07:59,730
 ينبغي أن تكونوا جميعكم
.من النصف الغربي للولايات المتحدة

99
00:08:00,336 --> 00:08:02,304
مع أن هذه ليست الأرض

100
00:08:02,372 --> 00:08:05,808
سيبدو كل ما يحيط بكم مُرضِياً
.ومألوفًا بالنسبة لكم

101
00:08:06,609 --> 00:08:11,375
،لما أنتم هنا وما ستقومون بفعله بالتحديد
.سَيَتمّ شرحه لاحقًا

102
00:08:11,815 --> 00:08:13,680
.لا داعي للقلق بشأن ذلك الآن

103
00:08:14,551 --> 00:08:17,213
.سنوصِلكم قريباً إلى فندقكم

104
00:08:17,554 --> 00:08:20,131
ستنامون الليلة
وغدًا عندما تستيقظون

105
00:08:20,156 --> 00:08:22,647
سَيَنتابكم إحساسٌ رائع..
.والحماس للإنطلاق

106
00:08:23,092 --> 00:08:26,666
ستعثرون على نشاطات كثيرة سوف تسعِدكم
.(في مدينة (الحساب 

107
00:08:26,863 --> 00:08:27,896
على سبيل المثال

108
00:08:27,897 --> 00:08:29,558
كم منكم يرغب بِلَعِب الغولف؟

109
00:08:31,568 --> 00:08:33,763
لن تكونوا قادرين على رفع أيديكم بعد

110
00:08:33,870 --> 00:08:36,839
ولكن، رائع! لدينا
.ثلاثة ملاعب غولف دولية

111
00:08:37,407 --> 00:08:39,602
.خذوا راحَتكم وتمتّعوا

112
00:08:40,043 --> 00:08:44,173
ستمكثون هنا لخمسة أيام
.ونريد لكم أن تستمتعوا

113
00:08:53,614 --> 00:08:56,122
."سيّداتي سادتي، هذا فندق الـ"كونتيننتل

114
00:08:56,147 --> 00:08:59,228
أولئك الذين سينزلون هنا
.سيتمّ مرافقتهم من الترام

115
00:08:59,395 --> 00:09:02,831
،أما بقيّتنا فسوف نغادر بعد لحظات
.شكرًا لكم

116
00:09:07,136 --> 00:09:10,435
.سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
.أدعى (ستان)

117
00:09:11,107 --> 00:09:15,203
نتيجةً لما مررتم به، إنّكم تودّون أن تقصدوا غرفكم
.وتخلدوا إلى النوم

118
00:09:15,612 --> 00:09:18,843
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة

119
00:09:19,182 --> 00:09:21,480
.سيتمّ شرح كل شيء لكم في الصباح

120
00:09:21,684 --> 00:09:25,620
.نالوا قسطاً جيداً من الراحة
.إن خطر ببالكم أي سؤال، أنا في خدمتكم

121
00:09:26,289 --> 00:09:27,313
.شكراً لكم

122
00:09:31,427 --> 00:09:32,758
.معذرةً سيّدي

123
00:09:35,298 --> 00:09:38,165
سيّد (ميلر)، هذه غرفتك
.تصرّف كأنّك في بيتك

124
00:09:38,268 --> 00:09:39,530
.سأعود حالاً

125
00:09:39,768 --> 00:09:41,228
.تفضّل من هنا، سيّدي

126
00:10:02,421 --> 00:10:03,468
،سيّدي

127
00:10:03,493 --> 00:10:07,429
كل الملابس التي تحتاجها أثناء مكوثك هنا
.موجودة في هذه الخزانة

128
00:10:07,899 --> 00:10:12,334
."ندعو هذه بالـ"توبا
.إنّها تشبه القفطان. إنها مُريحة وتلائم الجميع

129
00:10:13,102 --> 00:10:15,696
،أترغب بالاستحمام
أم أنّك منهك من التعب؟

130
00:10:18,775 --> 00:10:19,884
منهكٌ من التعب؟

131
00:10:22,178 --> 00:10:26,080
.أتفهّم ذلك. لدينا خمس قنوات تلفزيونية

132
00:10:26,461 --> 00:10:29,094
ستحيطك القناة الثالثة علماً
.بكل ما يتعلّق بمدينة (الحساب)

133
00:10:29,419 --> 00:10:33,446
.ولتحظَ بنومٍ هانيء
.وإذا كنتَ تريد أيّ شيء، فأنا في خدمتك

134
00:10:40,239 --> 00:10:44,666
،كنتُ سأنذهل لو أنّك وجدّتَ شيئاً هناك
.ولكنّي أقدّر المحاولة

135
00:10:46,646 --> 00:10:47,703
.نوماً هانئاً

136
00:11:08,925 --> 00:11:10,392
.صباح الخير، (آلان)

137
00:11:10,893 --> 00:11:12,417
.صباح الخير، (فيليب)

138
00:11:12,628 --> 00:11:14,425
.سعيدٌ لأنكَ تمكّنتَ من القدوم يا (لينارد)

139
00:11:16,432 --> 00:11:19,128
.صباح الخير، (سوزان) -
.صباح الخير، سيّد (دايموند) -

140
00:11:29,412 --> 00:11:31,471
من يُقِيم الدعوى؟ -
.(لينا فوستر) -

141
00:11:39,055 --> 00:11:41,046
.ستمتلك أفضلية كبيرة مع هذه

142
00:11:41,257 --> 00:11:42,884
.لقد خسِرتْ الثلاثاء الفائت

143
00:11:43,179 --> 00:11:44,215
حقاً؟

144
00:11:44,504 --> 00:11:45,857
.هناك معجزات

145
00:11:46,729 --> 00:11:48,458
.حسناً، اتّصلي به، من فضلك

146
00:12:08,003 --> 00:12:09,009
!مرحباً

147
00:12:09,033 --> 00:12:11,019
<i>سيّد (ميلر)؟ -</i>
.أجل -

148
00:12:11,020 --> 00:12:13,511
<i>.لو سمحت، سيكلّمكَ (بوب دايموند) -</i>
مَن؟ -

149
00:12:15,324 --> 00:12:16,995
<i>(دانييل)؟ -</i>
.أجل -

150
00:12:17,260 --> 00:12:20,127
معكَ (دايموند). كيف حالك يا صديقي؟
نمتَ جيّدًا؟

151
00:12:20,797 --> 00:12:22,492
.أجل -
<i>مذهل، أليس كذلك؟ -</i>

152
00:12:23,199 --> 00:12:27,761
أصغِ، عليكَ أن تنهض وتستحم
...وترتدي بعض الثياب الأنيقة

153
00:12:27,870 --> 00:12:31,135
وتستقِل الترام لوسط المدينة...
.وتأتي لِتقابلني هذا الصباح

154
00:12:32,308 --> 00:12:33,900
ألديكَ أيّ فكرة عمّا يجري؟

155
00:12:34,911 --> 00:12:35,843
.كلا

156
00:12:36,012 --> 00:12:40,039
.مختصر الكلام، إنّك هنا للذود عن حياتك
.وأنا سأساعدك

157
00:12:41,617 --> 00:12:42,777
أذود عن حياتي؟

158
00:12:43,186 --> 00:12:46,349
.قريباً، ستكون أذكى من أيّ واحدٍ التقيتَه أبداً

159
00:12:46,542 --> 00:12:47,782
ألا يبدو مثيراً؟

160
00:12:48,524 --> 00:12:49,513
.أجل، أظن ذلك

161
00:12:49,725 --> 00:12:51,215
.إنّه كذلك، صدِّقْني

162
00:12:51,327 --> 00:12:53,056
ألم تتناول فطورك بعد؟

163
00:12:53,996 --> 00:12:54,792
.كلا

164
00:12:54,864 --> 00:12:56,661
<i>.بجعبتي بعض الأخبار الجيدة لك</i>

165
00:12:56,899 --> 00:13:00,892
،إنّه ليس فقط أطيب طعام ستناوله
.ولكن بمقدورك أيضًا أن تتناول كل ما تشتهي

166
00:13:01,604 --> 00:13:02,628
بمقدوري ماذا؟

167
00:13:02,720 --> 00:13:07,232
.طوال مكوثك هنا، بمقدورك تناول كل ما تشتهي
.لن يوثّر بجسدك ولن يزداد وزنك

168
00:13:07,977 --> 00:13:12,195
.كُل حتى التخمة. تناول 30  كعكة ساخنة
.سأراك عند الساعة الـ 11

169
00:13:13,583 --> 00:13:14,844
بمقدوري أن أتناول كل ما أشتهي؟

170
00:13:14,917 --> 00:13:16,976
.تناول كل شيء. اعتني بنفسك

171
00:13:19,883 --> 00:13:20,899
!ًمرحبا

172
00:13:37,540 --> 00:13:39,667
.أحببتكِ منذ أول يوم التقيتكِ فيه

173
00:13:39,842 --> 00:13:42,743
متى التقيتني؟
أتَذْكر؟

174
00:13:43,713 --> 00:13:45,125
.لا تفعلي هذا معي يا (كارين)

175
00:13:45,615 --> 00:13:47,173
.طبعاً أذكُر

176
00:13:47,283 --> 00:13:48,750
ما كان اسميَ الأوسط؟

177
00:13:48,951 --> 00:13:52,216
.لم تخبريني به مطلقاً -
.إنّه كان أوّل شيء أخبرتك به -

178
00:13:52,722 --> 00:13:53,984
في أي حياة؟

179
00:13:54,991 --> 00:13:56,288
!في أي حياة؟

180
00:14:00,029 --> 00:14:04,898
.لقد حاولتِ وأخفقتِ يا (لينور)
.انتهت اللعبة بالنسبة لكِ

181
00:14:05,067 --> 00:14:07,535
.إبقي هنا وسيأتي أحد ما لمرافقتِك

182
00:14:07,670 --> 00:14:09,865
.ستو) القرار لك)

183
00:14:10,039 --> 00:14:13,202
<i>،أتودّ التوقّف هنا
أم أنّك ستواجه خوفك؟</i>

184
00:14:13,743 --> 00:14:15,176
.سأواجه الخوف

185
00:14:15,711 --> 00:14:17,235
!سيواجه خوفه

186
00:14:17,735 --> 00:14:19,320
<i>!سيواجه خوفه</i>

187
00:14:21,817 --> 00:14:24,251
.ربما ستحقّق الهدف بضربة واحدة فحسب

188
00:14:24,820 --> 00:14:26,651
أترغب بتناول الكثير؟

189
00:14:26,889 --> 00:14:31,053
يُعلِن بوفيه مطعم (تيد) أنّه بوسعك
.الحصول على كل ماتراه، وأكثر

190
00:14:31,318 --> 00:14:34,446
.سيَطهونَه طُهاتنا، لكنّهم سَيُشيحون بنظرهم

191
00:14:34,864 --> 00:14:36,388
أترغب بالقيام بجولة على صهوة الخيل؟

192
00:14:36,465 --> 00:14:39,298
تبقى اصطبلات مدينة (الحساب)
.مفتوحة حتى المغيب، ترحّب بك

193
00:14:39,869 --> 00:14:43,846
،إن فرَغتَ من محاكمتك مبكّراً
.تعال وقم بجولة لـ 1.5 كم معنا

194
00:14:44,494 --> 00:14:46,026
.سوف تستمتع

195
00:15:02,625 --> 00:15:04,682
صباح الخير -
صباح الخير -

196
00:15:07,430 --> 00:15:09,762
."أطلُب البَيض، أتوسّل أليك"

197
00:15:13,812 --> 00:15:15,598
إذاً، ما الطيّب هنا؟

198
00:15:15,905 --> 00:15:17,600
.كل ما عندنا ممتاز

199
00:15:18,407 --> 00:15:20,341
كيف هي عجّة الجبنة؟ -
.ممتازة -

200
00:15:20,443 --> 00:15:23,674
.سأطلبها مع بعض عصير البرتقال -
.سأعود على الفور -

201
00:15:36,469 --> 00:15:37,289
!عجباً

202
00:15:37,997 --> 00:15:39,890
هل تمّ تحضير هذا لشخصٍ آخر؟

203
00:15:39,962 --> 00:15:41,224
.كلا، فقط لأجلك

204
00:15:41,631 --> 00:15:42,653
بهذه السرعة؟

205
00:15:42,723 --> 00:15:45,096
.سريعٌ ولذيذ. كُل على قدر ما تشتهي

206
00:15:54,614 --> 00:15:56,398
.سيّد (ميلر)

207
00:15:56,812 --> 00:15:58,609
.شهيّ -
.هذا جيّد -

208
00:15:58,881 --> 00:16:02,681
سينطلق الآن ترام أحمر  والذي سوف يوصلك
.إلى المدينة عند الساعة الـ 11

209
00:16:02,952 --> 00:16:05,682
،لِضمان وصولك في الوقت المحدّد
.أعتقد بأنه عليك المغادرة الآن

210
00:16:06,522 --> 00:16:08,353
.هذا أشهى بيضٍ تناولْتُه على الإطلاق

211
00:16:08,591 --> 00:16:09,751
.بالطبع

212
00:16:13,162 --> 00:16:16,962
<i>سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
."في "نظام نقل وسط المدينة</i>

213
00:16:17,199 --> 00:16:20,726
<i>لو تفضّلتم ابقوا جالسين
.حتى تتوقّف العربة عن السير</i>

214
00:16:20,962 --> 00:16:23,028
<i>لا تترجلوا من الترام أثناء سيره</i>

215
00:16:23,134 --> 00:16:26,443
<i>بسبب الحقل الالكتروني المصمَّم
.حول العربة المتحرّكة</i>

216
00:16:26,468 --> 00:16:28,259
<i>.إنّه خطيرٌ للغاية
.شكرًا لكم</i>

217
00:16:47,963 --> 00:16:50,295
يافعٌ جداً. الإيدز؟

218
00:16:51,008 --> 00:16:52,188
كلا

219
00:16:52,234 --> 00:16:53,462
.حادث سيارة

220
00:16:53,555 --> 00:16:55,035
!يا إلهي

221
00:16:55,242 --> 00:16:59,002
لكن أنتَ على ما يرام الآن، ألستَ كذلك؟ -
.أجل، إنّي على ما يرام -

222
00:16:59,475 --> 00:17:00,772
.وأنا كذلك

223
00:17:01,977 --> 00:17:06,641
أليس هذا مذهلاً، أهذا ما كنتَ تعتقد بوجوده؟
.أنا لم أعتقد ذلك

224
00:17:06,749 --> 00:17:09,013
إنّي لا أعلم ما يكونه بعد. أتعلمين أنتِ؟

225
00:17:09,218 --> 00:17:11,049
.كلا، أظن أنني لا أعلم

226
00:17:17,393 --> 00:17:20,157
.إنّك تذكّرني بِكلبي البودل الصغير

227
00:17:21,664 --> 00:17:23,256
أتمتلك كلباً؟

228
00:17:23,366 --> 00:17:25,197
.أمتلك كلباً، أجل

229
00:17:26,635 --> 00:17:28,762
.سأخبرك بشأن كلبي

230
00:17:29,939 --> 00:17:31,668
...كان عندي

231
00:17:32,074 --> 00:17:34,304
ألديك بعض الوقت؟ -
.أجل، واصِلي -

232
00:17:41,584 --> 00:17:45,680
.إنهم يسمحون لنا أن نستقلّ القطار في هذه الأيام
.لم يكن علينا أن نضعهم مع الأمتعة

233
00:17:45,788 --> 00:17:48,848
،كلّما كان يأتي الجابي
.كان يعلم بذلك

234
00:17:49,058 --> 00:17:51,891
.وكان يزحف إلى زاوية الحقيبة

235
00:17:52,795 --> 00:17:55,628
هل كنتَ تمتلك كلباً؟ -
.لقد سألتِني مرتين -

236
00:17:55,931 --> 00:17:57,592
ماذا قُلت؟ -
.أجل -

237
00:17:57,733 --> 00:17:59,860
وماذا قلتُ أنا؟ -
.هذا رائع -

238
00:18:00,067 --> 00:18:01,296
.حقاً، إنّه رائع

239
00:18:05,641 --> 00:18:09,975
،سيّد (ميلر)، أهلاً. أنا (هيلين)
.إحدى مساعدِات السيّد (دايموند)

240
00:18:10,279 --> 00:18:12,052
هلّا تفضّلتَ معي، رجاءً؟ -
.أكيد -

241
00:18:12,650 --> 00:18:14,611
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

242
00:18:17,019 --> 00:18:19,546
يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟ -
.كنتُ أفكّر بهذا -

243
00:18:19,588 --> 00:18:23,649
لقد تمّ تصميمها لتكون خالية
.من الإجهاد بقدر الإمكان لِتناسبكم

244
00:18:24,026 --> 00:18:26,658
بالمناسبة، إن أمكننا أن نفعل أي شي
،لجعلها تشبه الأرض

245
00:18:26,690 --> 00:18:28,544
.لدينا صناديق المقترحات عند كل ناصية

246
00:18:28,597 --> 00:18:29,962
.نودّ أن نعرف رأيك

247
00:18:31,133 --> 00:18:35,536
،إن أردّتم أن تجعلونها مثل الأرض
.ينبغي أن تبدأوا بتشييد مجمّعات تجارية

248
00:18:36,105 --> 00:18:39,734
.من المضحك أن تقول ذلك
.تمّ افتتاح ستة منها على أطراف المدينة

249
00:18:40,075 --> 00:18:41,542
.تناهى إلى سمعي بأنها جميلة

250
00:18:41,677 --> 00:18:46,307
،شخصياً، أنا لا أذهب لأنّي لا أحب اللبن
.وأهوى القيام بتدريم أظافري بنفسي

251
00:18:47,316 --> 00:18:49,878
.سيكون معك السيّد (دايموند) خلال لحظات -
.شكرًا لك -

252
00:19:11,348 --> 00:19:13,398
.(دانييل)، (بوب دايموند)

253
00:19:13,423 --> 00:19:14,976
مرحباً -
.تفضّل بالدخول -

254
00:19:17,513 --> 00:19:18,673
كيف حالك؟

255
00:19:21,417 --> 00:19:22,907
.إجلس يا صديقي

256
00:19:38,200 --> 00:19:39,473
إلى ما تنظر، ما الخطب؟

257
00:19:39,502 --> 00:19:42,960
.إليك، إنّك تبدو أنيقاً في هذه التوبا
.بعض الناس ليسوا كذلك، أما أنت فـ بلى

258
00:19:43,072 --> 00:19:44,729
.إنّه إطراء لك -
.شكرًا -

259
00:19:46,442 --> 00:19:48,910
إذاً، أهذا ما اعتقدتَ بأنه ما سوف يكون؟

260
00:19:49,311 --> 00:19:52,371
فكّرتُ ما سوف يكون؟
أين أنا؟ أهذه الجنّة؟

261
00:19:52,515 --> 00:19:54,005
.كلا، هذه ليست الجنّة

262
00:19:54,250 --> 00:19:56,548
أهي الجحيم؟ -
.كلا، وليست بالجحيم -

263
00:19:56,838 --> 00:20:01,485
في الواقع، ليس هناك جحيم. لكنّي سمعتُ
.بأن (لوس أنجلوس) قارَبَتْ أن تصبح كذلك

264
00:20:05,528 --> 00:20:08,016
.دانييل)، دعني أخبرك ما الذي يجري)

265
00:20:09,307 --> 00:20:13,290
،عندما ولِدتَ في هذا الكون
.أنت موجود فيه لوقتٍ طويل جدًا

266
00:20:13,936 --> 00:20:17,531
،مررتَ بحيوات مختلفة
وبعد كل واحدة

267
00:20:17,646 --> 00:20:20,607
،هناك فترة امتحان
والتي أنت فيها الآن

268
00:20:20,864 --> 00:20:21,943
أتعلم

269
00:20:21,968 --> 00:20:25,209
كل لحظة من كل حياة
...مسجّلَة دومًا

270
00:20:25,814 --> 00:20:28,510
،وعندما تنتهي كل واحدة
.نقوم بمشاهدتها

271
00:20:28,784 --> 00:20:31,378
،نشاهد بعض الأيام
...نتفحّصها

272
00:20:32,154 --> 00:20:34,418
،من ثما، إن وافق الجميع...
.إنّك تتقدّم

273
00:20:35,424 --> 00:20:38,916
ما الذي تعنيه بـ "تتقدّم"؟ -
.أعني أن ترتقي -

274
00:20:38,994 --> 00:20:42,122
المغزى من كل هذا
.هو أن تزداد ذكاءً

275
00:20:42,398 --> 00:20:43,797
...أن تستمر بالنضوج

276
00:20:44,333 --> 00:20:48,505
.أن تستخدم دماغك قدر المستطاع...
عل سبيل المثال، أنا أستخدم 48 بالمئة من دماغي

277
00:20:48,804 --> 00:20:49,828
أتعلم كم تستخدم أنت؟

278
00:20:52,141 --> 00:20:53,267
.47

279
00:20:54,743 --> 00:20:55,675
.3

280
00:20:56,178 --> 00:20:57,167
معذرةً؟

281
00:20:57,346 --> 00:20:58,278
.3

282
00:20:58,647 --> 00:21:00,239
أنا أستخدم 3 بالمئة من دماغي؟

283
00:21:00,317 --> 00:21:04,241
.أجل، لا تقلق حيال ذلك
.الجميع على الأرض يستخدمون 3 بالمئة من أدمغتهم

284
00:21:04,887 --> 00:21:07,481
.من 3 إلى 5 بالمئة
.لهذا السبب إنهم هناك

285
00:21:07,756 --> 00:21:09,724
3؟ 3 بالمئة؟

286
00:21:10,192 --> 00:21:12,387
أتعني أنّه ليس هناك على الأرض
مَن يستخدم أكثر من ذلك؟

287
00:21:12,595 --> 00:21:16,463
،عندما تستخدم أكثر من 5 بالمئة
.صدّقني، إنّك لن تودّ البقاء على الأرض

288
00:21:16,832 --> 00:21:18,959
مع أنّه يمكنك الذهاب
إلى أماكن جميلة

289
00:21:18,990 --> 00:21:22,299
لكن هناك وجهات أكثر إثارة
.للناس الأذكياء

290
00:21:23,772 --> 00:21:27,833
،أن تكون من الأرض مثلك أنت
...وتستخدم القليل من دماغك كما تفعل

291
00:21:28,444 --> 00:21:31,709
.حياتك مكرّسة بشكلٍ كبير للتعامل مع الخوف...

292
00:21:32,281 --> 00:21:33,111
أعليها؟

293
00:21:33,415 --> 00:21:37,408
.جميع من على الأرض يتعاملون مع الخوف
.هذا ما تقوم بفعله العقول الصغيرة

294
00:21:38,821 --> 00:21:40,254
ما هي "العقول الصغيرة"؟

295
00:21:40,556 --> 00:21:43,047
هذا ما ندعوكم به
.بدون علمكم

296
00:21:48,297 --> 00:21:49,457
.سامحني

297
00:21:51,000 --> 00:21:52,160
من أنت؟

298
00:21:52,434 --> 00:21:53,799
.أنا مثلك تماماً

299
00:21:54,371 --> 00:21:56,427
.كنتُ على الأرض منذ زمنٍ طويل

300
00:21:57,072 --> 00:22:00,530
.إلّا أنني تقدّمتُ، ارتقيتُ
.تغلّبتُ على مخاوفي

301
00:22:00,676 --> 00:22:03,907
.وأصبحتُ ذكياً
هل لديك أصدقاء تؤلمهم بطونهم؟

302
00:22:03,979 --> 00:22:05,879
.كلّهم -
.إنّه الخوف -

303
00:22:06,048 --> 00:22:07,879
.الخوف يشبه الضباب الكثيف

304
00:22:08,417 --> 00:22:10,624
.إنّه يجثم على عقلك ويحجب كل شيء

305
00:22:10,919 --> 00:22:14,377
.المشاعر الحقيقية، السعادة الحقيقية والفرح الحقيقي

306
00:22:14,857 --> 00:22:16,882
.ليس بوسعها المرور من خلال هذا الضباب

307
00:22:17,426 --> 00:22:18,791
لكن ما أن تبدّده

308
00:22:19,161 --> 00:22:22,387
.ستصبح متأهّباً للإنطلاق بأفضل جولة في حياتك

309
00:22:23,098 --> 00:22:25,130
.ربّاه! الثلاثة بالمئة التي عندي مشتّتة

310
00:22:29,672 --> 00:22:32,106
ما الذي تقرأه؟ -
.لن تفهم هذا -

311
00:22:32,241 --> 00:22:33,868
.مجرّد أرقام

312
00:22:33,942 --> 00:22:35,807
إنّك تقرأ أرقاماً؟ -
.أجل، سيّدي -

313
00:22:36,966 --> 00:22:39,375
إذاً، أنا سأخضع لمحاكمة لِكَوْنيَ خائفاً؟

314
00:22:39,548 --> 00:22:42,642
"أولاً، إنّي لا أحب أن أدعوها "محاكمة
.ثانيًا، أجل

315
00:22:44,853 --> 00:22:48,254
لكن ماذا لو كنتُ مذنباً، ماذا يحدث حينها؟ -
."لا تفكّر بـ"بريء" أو "مذنب -

316
00:22:48,657 --> 00:22:51,558
،يصبح السيّئ أسوأً
.سوف تعود إلى الأرض وتحاول مجدّدًا

317
00:22:51,927 --> 00:22:54,327
ماذا ستفعل، أن تستمر بالعودة مجدّداً
حتى تفلح بذلك؟

318
00:22:54,411 --> 00:22:57,763
.لن تستمر بالعودة إلى الأبد
.في نهاية المطاف سوف يتخّلصون منك

319
00:22:59,501 --> 00:23:01,469
هل كنتُ على الأرض من قبل؟ -
.أجل -

320
00:23:01,537 --> 00:23:03,368
لكم مرّة؟ -
بحدود الـ 20 -

321
00:23:03,727 --> 00:23:06,240
أيُعتَبر هذا كثيراً؟ -
.أنا كنتُ هناك لـ 6 مرات -

322
00:23:06,642 --> 00:23:09,543
.يا إلهي! إذاً أنا مغفّل الكون

323
00:23:09,745 --> 00:23:12,543
.لا تكن سخيفاً
.لدينا أناس كانوا هناك لـ 100 مرّة

324
00:23:13,015 --> 00:23:16,007
،لن أقوم بمرافقة أيّ منهم
.لكننا رأيناهم

325
00:23:16,618 --> 00:23:20,281
،إذا كنتُ تدافع عنّي
فهل هناك مدّعي؟

326
00:23:20,524 --> 00:23:22,387
.واحدة من الأفضل، (لينا فوستر)

327
00:23:22,725 --> 00:23:24,989
."إننا نُلقّبها بـ "السيّدة التنين

328
00:23:26,295 --> 00:23:27,887
أتلك هي مُدّعيتنا؟

329
00:23:28,797 --> 00:23:31,027
لصالح من تعمل؟ -
.الكون -

330
00:23:31,100 --> 00:23:34,092
،إن الكون يشبه آلة  كبيرة
.نشكّل أنا وأياك جزءً منها

331
00:23:34,336 --> 00:23:36,804
إنّهم لا يريدون لجزء سيّئ أن يتقّدم
حتى يجْهَز

332
00:23:36,905 --> 00:23:39,567
،إن تقدّم جزء سيّئ
.سوف تتعطّل الآلة برمّتها

333
00:23:40,375 --> 00:23:43,281
.ونحن هنا لهذا السبب
.لِنتأكّد من أنّك صرتَ جاهزاً

334
00:23:43,445 --> 00:23:46,972
ما الذي سيُشاهدونه بالتحديد؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك بالتحديد -

335
00:23:47,216 --> 00:23:50,379
لكن يمكنني أن أخبرك
بأنها ستكون تسعة أيام من حياتك

336
00:23:50,619 --> 00:23:54,817
.تسعة أيام
إذاً سوف تستمر محاكمتي لـ تسعة أيام؟

337
00:23:55,224 --> 00:23:57,385
.كلا. كل المحاكمات تدوم لأربعة أيام

338
00:23:57,493 --> 00:24:00,894
،خلال ذلك الوقت، نشاهد الأيام التسعة تلك
.أو أحداث من حياتك

339
00:24:01,263 --> 00:24:03,629
أخبرني أيّة أيام؟ -
.لا يُسمح لي بهذا -

340
00:24:03,982 --> 00:24:07,365
أهذا الرقم طبيعي؟ مرتفع، متدنّي؟
أهو رقمٌ جيّد؟

341
00:24:08,003 --> 00:24:10,904
.إنّك تبدي اهتماماً جمّاً حيال الطبيعي
.هذا ذكي

342
00:24:11,807 --> 00:24:15,072
.أنا أفضّل سبعة، لكن لا بأس بـ تسعة
.البعض لديهم اثنتا عشرة

343
00:24:15,452 --> 00:24:19,141
جائع؟ -
.أتضوّر جوعًا. لم أتناول سوى لقمة واحدة لألحق بالترام - 

344
00:24:19,214 --> 00:24:22,445
،"حسناً، سيّد "تناول كل ماتشتهي
.لنحشو أنفسنا، هيّا بنا

345
00:24:28,290 --> 00:24:30,588
.لدينا حوالي 400,000 مقيم هنا

346
00:24:31,026 --> 00:24:35,019
.إننا نقوم بخدمة نصف أموات الولايات المتحدة
.حوالي 2,500 شخص في اليوم

347
00:24:37,332 --> 00:24:38,993
أيأتي الأطفال إلى هنا؟

348
00:24:39,268 --> 00:24:41,736
.ليس على الأطفال أن يذودوا عن أنفسهم

349
00:24:41,837 --> 00:24:44,863
،عندما يؤخذ طفل
.إنّه يتقدّم تلقائيًا

350
00:24:45,040 --> 00:24:46,473
أليس هذا جميلاً؟

351
00:24:46,809 --> 00:24:47,969
وبخصوص الشبّان؟

352
00:24:48,143 --> 00:24:52,239
.الكثير من المتاعب. إنهم يذهبون لمكانٍ آخر
.حاولنا، ولكنهم أفسدوا التوبا

353
00:24:52,481 --> 00:24:53,573
.مشاكسين جداً

354
00:24:54,283 --> 00:24:55,773
كيف وجدتَ دجاجتك؟

355
00:24:55,984 --> 00:24:57,178
.شهيّة

356
00:25:04,092 --> 00:25:07,027
ما الذي تتناوله؟ -
.لن يروق لك هذا -

357
00:25:07,963 --> 00:25:09,658
ما هو؟ كيف يبدو مذاقه؟

358
00:25:10,866 --> 00:25:13,858
.إنّك فضولي، ألست كذلك؟ يعجبني فيك ذلك

359
00:25:15,037 --> 00:25:18,006
أتريد أن تجرّبه؟ -
.أجل. يبدو غريبًا -

360
00:25:23,712 --> 00:25:26,112
!يا إلهي -
يشبه روث الخيل؟ -

361
00:25:28,016 --> 00:25:30,814
،عندما تزداد ذكاءً
.تبدأ بالتحكّم بحواسك

362
00:25:30,886 --> 00:25:33,286
إن مذاقه بالنسبة لي
.مختلف عنه بالنسبة لك

363
00:25:35,257 --> 00:25:36,884
أهذا ما يتناوله الأذكياء؟

364
00:25:38,193 --> 00:25:40,593
.تحدّث إليّ يا (دانييل). حدِّثني عن حياتك

365
00:25:41,330 --> 00:25:43,264
أتشعر أنّك واجهتَ أيّة متاعب؟

366
00:25:43,899 --> 00:25:45,696
.طبعاً. واجهتُ بعض المتاعب

367
00:25:45,901 --> 00:25:47,960
الجميع لديهم متاعب، أليس لديهم؟

368
00:25:48,437 --> 00:25:50,268
.جميع مَن على الأرض. أجل

369
00:25:51,039 --> 00:25:52,768
أمَنحتَ الكثير للمؤسسات الخيرية؟

370
00:25:53,475 --> 00:25:54,486
ماذا تعني بالكثير؟

371
00:25:55,010 --> 00:25:57,376
.الكثير من المال
هل تبرّعتَ بأشياء؟

372
00:25:57,846 --> 00:26:01,009
.ليس هذا بشأن كونه جيداً أم سيئاً
.إنّه مجرّد إرضاء لِفضولي

373
00:26:02,317 --> 00:26:04,410
.إنّي متأكد بأنّه كان ينبغي لي أن أمنح المزيد

374
00:26:06,889 --> 00:26:10,062
،منحتُ الكثير للمشرّدين
.لكنكَ لا تحصل على إيصال

375
00:26:13,028 --> 00:26:15,792
كم عليكَ أن تمنح؟
ما هو الإجمالي؟

376
00:26:15,864 --> 00:26:17,263
.لا تقلق

377
00:26:17,332 --> 00:26:18,321
.استرخِ

378
00:26:18,847 --> 00:26:21,797
لكن كان هناك شخصٌ واحد
.كنتَ شحيحًا معه بحقّ

379
00:26:22,271 --> 00:26:26,207
.مراراً وتكراراً
.أتمنى لو أنّك كنتَ أكثر كرمًا معه

380
00:26:26,708 --> 00:26:27,470
مَنْ؟

381
00:26:28,210 --> 00:26:29,040
.أنت

382
00:26:29,711 --> 00:26:32,271
.عليّ أن أذهب -
أين ستذهب الآن؟ -

383
00:26:33,181 --> 00:26:37,618
.لن تستوعب ذلك
.تلك ليست إهانة، إنّي أعني هذا حرفيًا

384
00:26:38,854 --> 00:26:42,551
.أخرج هذا المساء، استمتع
أتعلم ما يمكنك تجربته؟

385
00:26:43,325 --> 00:26:45,259
.اذهب إلى جناح الحيوات السابقة

386
00:26:45,327 --> 00:26:46,316
ما يكون هذا؟

387
00:26:46,361 --> 00:26:49,056
إنّه حيث يمكِنك أن تشاهد
.الأناس الذين كنتهم من قبل

388
00:26:49,315 --> 00:26:50,607
ماذا؟ -
.أجل -

389
00:26:50,632 --> 00:26:52,440
تشاهد نفسكَ في حيواتٍ أخرى؟ -
.أجل -

390
00:26:52,580 --> 00:26:55,161
،إن معظم الناس يحبونه
.ولكنه يجعل البعض يشعرون بالغثيان

391
00:26:56,505 --> 00:26:57,995
.لا تشغل بالك بذلك

392
00:26:59,975 --> 00:27:01,101
.اعتني بنفسك

393
00:27:01,710 --> 00:27:06,010
أتوَدّ أن تأخذ الدجاجة معك؟
.إنّهم يعشقون وضع الأشياء في الأكياس

394
00:27:06,381 --> 00:27:09,407
،إذا رغبتَ بالتحدّث معي في أيّ وقت
.اتصل فحسب

395
00:27:09,518 --> 00:27:11,179
.إنّي لا أنام مطلقاً -
مطلقًا؟ -

396
00:27:13,689 --> 00:27:15,350
.عندي سؤال آخر

397
00:27:15,557 --> 00:27:16,888
.أراك لاحقاً -
.حسنًا، سأتصل بك لاحقاً -

398
00:27:29,104 --> 00:27:33,040
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة

399
00:27:33,208 --> 00:27:35,613
.سَيَتمّ شرح كل شيئ لكم في الصباح

400
00:27:35,644 --> 00:27:39,004
<i>.نالوا قسطاً من الراحة
.ولو عندكم أيّ سؤال، أنا في خدمتكم</i>

401
00:27:45,954 --> 00:27:48,317
<font color="#000080">أهلاً بكم
منظمة "كيوانيس" للموتى</font>

402
00:27:56,608 --> 00:28:00,640
<font color="#ff0000">المعرض الفضائي العالمي</font>
"الكون كما هو حقًا"

403
00:28:05,784 --> 00:28:09,018
<b>"الملجأ"</b>
أقدم نادي كوميدي
في مدينة (الحساب)

404
00:28:11,179 --> 00:28:14,239
،لو أخبرتكم بعمر هذا الرجل
.فلن تصدّقوني

405
00:28:14,549 --> 00:28:18,246
هل أخبرهم؟
.نحن نتحدّث عن سنوات ضوئية

406
00:28:18,487 --> 00:28:21,081
.سنوات ضوئية. إنّه يبدو حسن المظهر مع ذلك

407
00:28:21,323 --> 00:28:23,416
.بدون بروستات، لكنه يبدو بخير

408
00:28:25,861 --> 00:28:29,024
.بحقّكم! إنّكم تنظرون إليّ  كا الأغنام المذهولة

409
00:28:29,561 --> 00:28:31,740
!ما هذا، أهي حسومات على البَيَاضات؟ بحقّكم

410
00:28:33,911 --> 00:28:35,869
.سأروي لكم قصة قصيرة

411
00:28:36,204 --> 00:28:39,139
،منذ حوالي سنة
.أتى عقل صغير إلى هنا

412
00:28:39,172 --> 00:28:40,774
وهذا موثّق

413
00:28:40,954 --> 00:28:43,170
نصف بالمئة من دماغه
.على أكثر تقدير

414
00:28:43,311 --> 00:28:45,802
،لقد طلب فطيرة
.ونَسِي ما هي

415
00:28:45,881 --> 00:28:49,282
.نظر إليها، ولم يعلم ما هي
.أنا أعلم ما هي، إنّها فطيرة

416
00:28:49,384 --> 00:28:52,935
"قلتُ، " ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟
."قال، " سأجري مكالمة هاتفية

417
00:28:53,422 --> 00:28:56,482
."قلتُ، " أتبدو لك هذه كهاتف؟
."قال، " إنّه هاتف

418
00:28:57,526 --> 00:29:00,859
،كنتُ أنا ضحيّة النكتة
!فهو التقطَ الفطيرة واتصّل بوالدته

419
00:29:01,778 --> 00:29:04,526
.بحقّكم يا قوم! رجاءً
.ركزوا معي

420
00:29:04,619 --> 00:29:06,429
.أنتم من سيخضع للمحاكمة، وليس أنا

421
00:29:06,994 --> 00:29:09,026
مرحباً. ما اسمك؟ -
.(آرثر) -

422
00:29:09,369 --> 00:29:11,964
مرحباً (آرثر). من أين أتيت؟ -
.(دنفر) -

423
00:29:12,476 --> 00:29:15,670
دنفر) مدينة جميلة يا (آرثر). أقمتَ بالتزلّج؟) -
.كلا -

424
00:29:16,812 --> 00:29:17,779
.كلا

425
00:29:18,513 --> 00:29:20,674
كيف متَّ؟ -
.كنتُ في غيبوبة -

426
00:29:21,183 --> 00:29:23,583
يؤسفني ذلك. كم مضى عليكَ في الغيبوبة؟

427
00:29:24,386 --> 00:29:25,876
.إنّي أجهل ذلك حقاً

428
00:29:26,455 --> 00:29:27,581
.لِنلعب لعبة يا (آرثر)

429
00:29:28,123 --> 00:29:30,591
إلفيس). حيٌّ أم ميّت؟) -
.حَي -

430
00:29:31,460 --> 00:29:32,791
.إنّها غيبوبة طويلة يا (آرث)

431
00:29:33,295 --> 00:29:34,387
.غيبوبة طويلة

432
00:29:34,796 --> 00:29:35,922
.أتمنّى لك نهاراً سعيداً

433
00:29:35,947 --> 00:29:38,526
مرحباً.  كيف حالك، ما اسمك؟ -
.(إيرني) -

434
00:29:38,733 --> 00:29:40,928
مرحباً (إيرني). أتستمتع بوقتك في مدينة (الحساب)؟

435
00:29:41,036 --> 00:29:43,231
.إنّها ممتعة. الطعام جيّد

436
00:29:43,812 --> 00:29:47,841
أجل، إنّه جيّد. أقمتَ بزيارة الاسطبلات؟
أتودّ القيام بجولة على صهوة الخيل؟

437
00:29:48,376 --> 00:29:49,673
.ليس كثيراً

438
00:29:49,829 --> 00:29:50,811
.جيّد

439
00:29:50,812 --> 00:29:54,111
.لدينا هناك شاب حسن المظهر
مرحبًا.  كيف مُتّ؟

440
00:29:54,483 --> 00:29:55,916
.على خشبة المسرح، مثلك

441
00:29:59,688 --> 00:30:02,039
.مضحكٌ جداً
.ربما عليك الصعود إلى هنا

442
00:30:02,224 --> 00:30:03,418
.كلا. شكراً لك

443
00:30:03,445 --> 00:30:08,222
بالطبع، إنه لايرغب بذلك أتعلمون لِمَ؟
.لأن هذا عملٌ شاق، ولكنني أحبّه

444
00:30:08,430 --> 00:30:12,717
.وأنا أحبّكم، أيّتها العقول الصغيرة
هل سمعتم أيّ نكات عن العقول الصغيرة مؤخّرًا؟

445
00:30:13,006 --> 00:30:14,444
مرحباً -
مرحباً -

446
00:30:14,469 --> 00:30:15,868
أنا أعرفك، صحيح؟

447
00:30:16,037 --> 00:30:17,504
أتمنّى ذلك. من أنتِ؟

448
00:30:17,740 --> 00:30:20,138
.أنا (جوليا) -
.مرحبًا. أنا (دانييل) -

449
00:30:20,742 --> 00:30:23,506
أتعرفينني؟ -
.أظن ذلك -

450
00:30:23,578 --> 00:30:25,409
أنتِ لم تكوني في الحافلة، أكنتِ؟

451
00:30:25,480 --> 00:30:27,243
أيّة حافلة؟ -
.أنا صدمتُ حافلة -

452
00:30:27,449 --> 00:30:29,144
.كلا. لا أعتقد ذلك -
.جيّد -

453
00:30:29,217 --> 00:30:30,241
.إجلسي

454
00:30:31,486 --> 00:30:33,545
...معذرةً، إنّك تبدو حقاً

455
00:30:34,122 --> 00:30:36,113
.مألوفاً لي... -
حقًا؟ -

456
00:30:36,458 --> 00:30:38,653
.ربما لأنني الشخص الوحيد هنا تحت المئة

457
00:30:41,429 --> 00:30:42,661
.ربما إنّه ذلك

458
00:30:47,005 --> 00:30:49,247
.أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية
.هذا حدث حقًا

459
00:30:49,704 --> 00:30:52,200
،منذ ثلاثة أشهر مضت
.أتى ستّة رجال أموات إلى هنا

460
00:30:52,841 --> 00:30:55,776
واضحٌ أنّه ليست هناك علاقة
.بين الدُعابة وحجم الدماغ

461
00:30:55,844 --> 00:30:56,936
.من الواضح

462
00:30:57,612 --> 00:31:01,776
،أتودّ الخروج للتمشِية
أم أنّك ترغب بالبقاء لمشاهدة العرض؟

463
00:31:01,917 --> 00:31:04,078
.عليّ أن أشاهده. ذلك يكون أبي

464
00:31:06,288 --> 00:31:07,619
.إنّي أمزح

465
00:31:10,559 --> 00:31:13,119
.سيكون ذلك محزِناً بالنسبة لي -
.مريع -

466
00:31:15,797 --> 00:31:19,919
،إن المغزى من هذه القصّة يا قوم هو
.إذا أردتَ أن تُخرج ريحاً، إذهب للخارج

467
00:31:19,966 --> 00:31:21,427
لِنذهب. رجاءً

468
00:31:21,536 --> 00:31:22,764
.من فضلكما

469
00:31:22,828 --> 00:31:26,432
.رجاءً، إنّكما لا تريدان أن تفوّتا الأغنية -
.سوف نحصل على التسجيل -

470
00:31:26,457 --> 00:31:27,371
.رجاءً

471
00:31:29,010 --> 00:31:32,070
.سنؤدّي أنا و(إد) أغنية جميلة
.واحدة من مُفضّلاتكم

472
00:31:32,781 --> 00:31:36,182
.سنؤدّيها بشكلٍ مختلف قليلاً
...هذه منّي

473
00:31:37,219 --> 00:31:38,311
.لكُم...

474
00:31:42,657 --> 00:31:44,318
♪ تلك كانت حياة ♪

475
00:31:47,329 --> 00:31:49,194
♪ على هذا النحو عِشتُمُوها ♪

476
00:31:50,932 --> 00:31:54,561
والآن أنتم هنا أيّتها العقول الصغيرة ♪
♪ للذود عنها

477
00:31:55,070 --> 00:31:56,537
.أنا سعيدٌ لأننا بَقَيْنا

478
00:31:56,871 --> 00:31:57,958
.لنذهب -
.حسنًا -

479
00:31:58,306 --> 00:32:00,672
♪ سوف تعلُون وإن لم تفعلوا ♪

480
00:32:01,009 --> 00:32:03,409
♪ !ستهبطون إلى الجحيم، أمزح فحسب ♪

481
00:32:05,947 --> 00:32:07,414
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

482
00:32:09,251 --> 00:32:10,809
.إنّي لا أصدّقك

483
00:32:11,524 --> 00:32:14,214
.سوف تكونين طفلة رائعة في الحياة القادمة

484
00:32:16,791 --> 00:32:20,192
ألم يخبرك أحدٌ أبداً
بأنّك تتصرّف بشكّلٍ متصلّب؟

485
00:32:20,395 --> 00:32:22,260
.دعيني وشأني، فأنا ميّت

486
00:32:22,713 --> 00:32:23,924
حسناً؟

487
00:32:24,866 --> 00:32:27,892
كم يوماً سوف تُشاهد؟ -
.يقول محاميّي إنها تسعة -

488
00:32:28,003 --> 00:32:30,369
."إنّك تدعوه "محامي -
بماذا تدعينه أنتِ؟ -

489
00:32:30,438 --> 00:32:31,405
.(سام)

490
00:32:31,806 --> 00:32:35,503
أنتِ تنادينه باسمه الأوّل؟
.لم يخطر على بالي أن أفعل ذلك

491
00:32:35,710 --> 00:32:37,773
أراهن أنّك تنادين الجميع
.بأسمائهم الأولى

492
00:32:37,798 --> 00:32:39,452
ما كان اسم جزّاركِ؟

493
00:32:40,081 --> 00:32:41,070
.(بيت)

494
00:32:41,283 --> 00:32:44,719
ماذا بشأن ساعي بريدِك؟ -
جيسي). ما كان اسم ساعي بريدك؟) -

495
00:32:44,786 --> 00:32:45,775
.لا فكرة لدي

496
00:32:46,288 --> 00:32:49,917
لقد كان يأتي إلى بيتي
.لأكثر من عقد وليس بمقدوري أن أخبرك

497
00:32:50,058 --> 00:32:54,353
ألم تقدّم له هديّة ميلاد؟ -
.أجل. خمْر. لكنّي قمتُ فقط بوضعها في الصندوق -

498
00:32:55,330 --> 00:32:57,821
لا أفترض بأن عندك جزّار؟ -
.(ستيف) -

499
00:32:58,566 --> 00:33:00,261
.(ستيف روبن) -
عن جد؟ -

500
00:33:00,502 --> 00:33:04,495
.إلّا أنّه لم يكن جزّاراً محترفاً
.كان شخصًا يمتلك الأدوات ويهوى تقطيع اللحم

501
00:33:07,676 --> 00:33:10,008
تجلبين له شريحة لحمة، يقطّعها لكِ
.وتعودين لبيتك

502
00:33:11,079 --> 00:33:13,570
كم يوماً سوف تُشاهدين؟ -
.أربعة -

503
00:33:14,049 --> 00:33:15,209
فقط؟

504
00:33:15,670 --> 00:33:17,412
.أظن أن هذا معناه أنّكِ ستتقدّمين

505
00:33:17,886 --> 00:33:18,978
.آمل ذلك

506
00:33:19,888 --> 00:33:21,617
.(سام) يعتقد ذلك -
أيعتقد (سام) ذلك؟ -

507
00:33:21,923 --> 00:33:22,912
.أجل

508
00:33:23,191 --> 00:33:26,649
.أرجو أن تكونا أنتِ و(سام) سعيدَين
.سوف أراسلكِ من الجحيم

509
00:33:29,798 --> 00:33:30,992
.إن هذا يروق لي

510
00:33:33,635 --> 00:33:35,262
أكنتَ متزوّجاً؟ -
.أجل -

511
00:33:36,371 --> 00:33:37,668
أطفال؟ -
.كلا -

512
00:33:38,306 --> 00:33:39,568
ماذا عنكِ؟

513
00:33:40,442 --> 00:33:42,876
.كان عندي فتاة وتبنّيتُ ولداً

514
00:33:43,178 --> 00:33:44,577
كم كان عمرهما؟

515
00:33:45,647 --> 00:33:48,377
كان عُمْر (ستيفاني) سبعة
.و(آدم) تسعة

516
00:33:49,250 --> 00:33:50,740
.أنا متأكّد بأنّهما يفتقدانك

517
00:33:52,287 --> 00:33:53,754
.إنّي متأكدة من ذلك

518
00:33:55,623 --> 00:33:56,783
.إنّي أفتقدهما

519
00:33:57,799 --> 00:34:00,597
لكنني أشعر بالرضا حيال هذا، ألا تشعر بذلك؟

520
00:34:00,962 --> 00:34:03,110
.لكنّي لا أعرفهما بذلك القدْر الجيّد -
...كلا، أعني -

521
00:34:03,922 --> 00:34:05,795
.إنّه يبدو حسناً

522
00:34:07,484 --> 00:34:08,984
يقولون أنّهم جعلوها على هذا النحو

523
00:34:09,009 --> 00:34:11,960
ليكون بمقدورنا التفكير بعقلانية
.ومشاهدة حيواتنا دون أيّة مُلهّيات

524
00:34:12,207 --> 00:34:15,176
.أخبرني محاميي (بوب) بذات الشيئ

525
00:34:17,245 --> 00:34:19,145
ولكن أما كنتَ لِتعتبر هذا

526
00:34:19,414 --> 00:34:20,813
إلهاءً؟

527
00:34:21,854 --> 00:34:22,837
.أجل

528
00:34:23,184 --> 00:34:27,086
ولكن أليسَ تناول كل ما تشتهين إلهاءً؟ -
أليس هو الأفضل؟ -

529
00:34:27,188 --> 00:34:28,672
راودني حلم منذ ستة أشهر

530
00:34:28,697 --> 00:34:30,978
أنني سوف أذهب لمكانٍ
حيث يكون بمقدوري أن أتناول ما أشتهي

531
00:34:31,159 --> 00:34:32,369
!وها أنا الآن هنا

532
00:34:32,394 --> 00:34:34,254
أتعتقدين أنّكِ كنتِ تحلمين بهذا المكان؟ -
.كلا -

533
00:34:34,329 --> 00:34:37,821
أعتقد أنني كنتُ أحلم بمطعم (سيزلر)
.الذي يَبْعد عدّة أبنية عن بيتي

534
00:34:42,337 --> 00:34:45,329
ماذا بشأن زوجك؟
أحظيتما بزواجٍ جيّد؟

535
00:34:46,408 --> 00:34:47,966
.بعضه كان حسناً

536
00:34:51,246 --> 00:34:52,577
ماذا بشأن زوجتك؟

537
00:34:52,814 --> 00:34:54,611
.تزوّجتُ بسنٍ مبكّرة

538
00:34:55,216 --> 00:34:57,309
كم كان عمرك؟ -
.واحد وسبعين -

539
00:35:02,557 --> 00:35:05,458
كيف كانت تبدو؟ -
.جميلة جدًا. جدّ جميلة -

540
00:35:05,482 --> 00:35:06,493
ماذا تقصد؟

541
00:35:06,494 --> 00:35:11,158
لديّ نظرية تقول، أنّه ينبغي أن تكوني مع شخص
.حسن المظهر كفاية حتى يثيرك

542
00:35:11,533 --> 00:35:15,060
.أيّ زيادة سوف تجلب المتاعب
.وكانت جميلة أكثر من حاجتي

543
00:35:15,603 --> 00:35:17,298
.لم أسمع بتلك النظرية مِن قبل

544
00:35:17,906 --> 00:35:19,897
أيروق لكِ محاميكِ؟

545
00:35:20,508 --> 00:35:23,500
.إنّه عبقري
أتعلم كم هو كبير دماغه؟

546
00:35:25,180 --> 00:35:29,014
لقد أتيتُ تواً من عالم طافح بحَسَد القضيب
.والآن أنا في عالم حَسَد الدماغ

547
00:35:29,717 --> 00:35:31,241
كم هو حجم دماغه؟

548
00:35:41,062 --> 00:35:43,030
ما هذا؟ -
.إنه فندقي -

549
00:35:50,687 --> 00:35:54,208
أهذا فندقكِ؟ -
أجل. أين تقيم أنت؟ -

550
00:35:54,342 --> 00:35:58,210
في مكان لأناس لم يكونوا كرماء
.ولم يتبنّوا أحد

551
00:35:58,643 --> 00:36:02,013
أنا في الـ"كونتيننتال". تعالي في يوم ما
.سوف نقوم بطلائه

552
00:36:02,417 --> 00:36:05,417
،غداً بعد المحاكمة
أترغبين بتناول العشاء؟

553
00:36:05,442 --> 00:36:07,052
.لا أستطيع غداً

554
00:36:07,460 --> 00:36:09,216
لا تستطيعين؟ -
.كلا، أنا متأسّفة -

555
00:36:09,241 --> 00:36:13,204
لا يمكن أن يكون عندكِ ترتيبات هنا؟
ماذا يفترض بي أن أفعل، أأتصّل بكِ بعد أسبوعين؟

556
00:36:13,313 --> 00:36:15,756
.إن (سام) يقيم حفلة عشاء صغيرة

557
00:36:16,097 --> 00:36:20,261
أخبرني أنه سيتواجد أناس أذكياء هناك
.وطلب منّي القدوم

558
00:36:20,987 --> 00:36:22,160
.سام) مجدّداً)

559
00:36:22,570 --> 00:36:25,971
.آمل ألّا تكوني تواعدين محاميكِ
.إنّي متأكّد بالكامل أنه خطأ

560
00:36:28,276 --> 00:36:31,102
.سأتصل بكِ بعد العشاء
.بمقدورنا أن نتحدّث عبر الهاتف

561
00:36:31,127 --> 00:36:34,081
جيّد. هذا سيمنحني وقتاً لأمارس الجنس
.مع المدّعية خاصتي

562
00:36:36,985 --> 00:36:38,452
.بالتوفيق غداً

563
00:36:39,960 --> 00:36:41,741
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

564
00:36:44,659 --> 00:36:45,819
.طابت ليلتك

565
00:36:49,676 --> 00:36:52,980
<i>يتمّ الآن تقديم الشمبانيا والكافيار
.في الغرفة الزرقاء</i>

566
00:37:08,550 --> 00:37:10,040
دانييل)، هنا)

567
00:37:11,920 --> 00:37:13,717
كيف حالك؟ -
.بأحسن حال -

568
00:37:13,947 --> 00:37:16,387
أأنت على ما يرام؟ -
.على ما يرام.     - لنذهب -

569
00:37:19,260 --> 00:37:21,251
متوتّر؟ -
كلا. هل عليّ أن أكون؟ -

570
00:37:21,462 --> 00:37:22,724
.أنا لن أكون متوتّراً

571
00:37:23,831 --> 00:37:26,891
ماذا فعلتَ الليلة الفائتة؟ -
.التقيتُ بامرأة رائعة -

572
00:37:27,569 --> 00:37:29,730
!التقيتَ فتاة؟ إنّك تمازحني

573
00:37:31,105 --> 00:37:32,663
علامَ تضحك؟

574
00:37:32,774 --> 00:37:34,036
.هذا يبدو مضحكاً فحسب

575
00:37:34,108 --> 00:37:37,202
بعد انقضاء يومين على حادث سيارة
.أنت مغرم

576
00:37:38,780 --> 00:37:42,375
لا أصدّق ذلك! لقد قمتُ بهذا ملايين المرات
.وكل مرّة تبدو كأنّها الأولى

577
00:37:42,450 --> 00:37:43,610
.ها نحن أولاء

578
00:37:43,851 --> 00:37:44,909
جاهز؟

579
00:37:50,858 --> 00:37:52,086
.مرحباً، (روبرت)

580
00:37:52,160 --> 00:37:54,822
.عجباً! أليست هذه صديقتي القديمة

581
00:37:55,797 --> 00:37:57,924
.سمعتُ بأننا خسرنا الثلاثاء الفائت

582
00:37:58,333 --> 00:38:02,133
.كنت بانتظارك لتهنّئني بذلك -
.أعتبرُ هذا رجحان كفّة اللعب النظيف -

583
00:38:03,356 --> 00:38:04,962
.سأنال منك

584
00:38:05,789 --> 00:38:06,931
.أعدك

585
00:38:10,782 --> 00:38:12,355
صباح الخير -
صباح الخير -

586
00:38:12,380 --> 00:38:14,143
.لا تُجري حديثاً

587
00:38:15,144 --> 00:38:16,706
أأنتما متخاصمان؟

588
00:38:16,918 --> 00:38:20,376
إنّه ليس بخصام. يفترض بالخصام
.أن تكونا متحابَين فيما مضى

589
00:38:20,401 --> 00:38:21,716
.إننا لم نكن كذلك أبداً

590
00:38:22,256 --> 00:38:25,644
.إن هذه المحاكمة باطلة -
.إنّها ليست محاكمة -

591
00:38:25,860 --> 00:38:28,954
.إنّها باطلة، أيّاً ما تكونه
.أنتما الإثنان شرعتما بالحرب توًا

592
00:38:30,965 --> 00:38:32,592
صباح الخير -
صباح الخير -

593
00:38:32,616 --> 00:38:34,378
صباح الخير -
صباح الخير -

594
00:38:37,526 --> 00:38:42,235
سيّد (ميلر)، إنّي متأكدة بأن محاميك قد شرح
لك الأساسيات، لكن دعني أقل

595
00:38:42,377 --> 00:38:45,107
.مع أن هذه تبدو كمحاكمة. إّنها ليست كذلك

596
00:38:45,513 --> 00:38:48,004
.إنّها مجرّد عملية تساعدنا لكي نقرّر

597
00:38:48,216 --> 00:38:51,447
،مع أنها يمكن أن تبدو غير كاملة
.لكننا نعتقد بأنها تبلي بشكلٍ حسن

598
00:38:51,953 --> 00:38:53,978
ما ستشاهده على الشاشة

599
00:38:54,055 --> 00:38:57,718
.سيبدو حقيقياً للغاية بالنسبة لك
.ربما ستشعر بالإنزعاج أول الأمر

600
00:38:58,192 --> 00:39:01,992
استرخِ فقط. فبعد برهة، أعتقد
.أن هذا سيصبح ممتعًا لك

601
00:39:02,630 --> 00:39:05,715
."قالوا لي إنّها تبدو مثل.. الـ"ثري دي: ثلاثي الأبعاد

602
00:39:10,672 --> 00:39:12,537
أي سؤال، سيّد (ميلر)؟

603
00:39:17,178 --> 00:39:18,443
.يمكنك أن تبدأي، سيّدة (فوستر)

604
00:39:18,579 --> 00:39:20,206
.شكراً لكِ، حضرة القاضية

605
00:39:22,817 --> 00:39:27,186
،طوال الأيام الأربعة التالية
...سأحاول أن أظهِر أن (دانييل ميلر)

606
00:39:27,722 --> 00:39:31,658
،بينما هو يتحلّى بالطبع البشري...
لا يزال مقيّدًا

607
00:39:31,893 --> 00:39:34,293
بالمخاوف التي ألمّت به

608
00:39:34,562 --> 00:39:36,359
.حياةً تلو الأخرى

609
00:39:37,565 --> 00:39:41,057
أعتقد أنّ بوسعي أن أُظهِر
من دون أدنى ذرة شك

610
00:39:41,235 --> 00:39:45,797
أنّه ينبغي أن تتمّ إعادته مجدّداً
.إلى الأرض لِيعمل على هذه المشكلة

611
00:39:47,141 --> 00:39:49,735
أيمكننا أن نبدأ بالطفولة، من فضلكم؟
أيمكننا أن نذهب إلى

612
00:39:50,178 --> 00:39:51,941
11 - 4 - 19

613
00:39:52,714 --> 00:39:54,113
...بالمناسبة سيّد (ميلر)

614
00:39:54,415 --> 00:39:58,476
،هذه تمثّلك  وأنت بعمر 11 سنة...
.و 4 أشهر و 19 يومًا

615
00:39:58,753 --> 00:40:00,812
أهذا واضح؟ -
.أظن ذلك -

616
00:40:01,422 --> 00:40:03,947
بعبارة أخرى، إذا قُلتُ
9 - 2 - 17

617
00:40:04,025 --> 00:40:07,461
،ستكون بعمر 9 سنوات
.شهرين و 17 يومًا

618
00:40:07,729 --> 00:40:08,957
.فهمت

619
00:40:27,092 --> 00:40:28,427
!مذهل

620
00:40:29,117 --> 00:40:31,244
واقعيٌ، أليس كذلك، سيّد (ميلر)؟

621
00:40:40,911 --> 00:40:42,144
أنتَ يا (ميلر)

622
00:40:42,169 --> 00:40:44,130
.أنظر ماذا وجدت -
.أعطني ذلك -

623
00:40:44,198 --> 00:40:45,222
.أرغمني

624
00:40:45,833 --> 00:40:47,425
لِمَ لا ترغمني؟

625
00:40:47,702 --> 00:40:50,694
،أتعرف لِم لا يمكنك أن ترغمني
.لأنني سأبرحك ضربًا

626
00:40:50,972 --> 00:40:52,329
.لا يمكنك أن تبرحني ضرباً

627
00:40:52,353 --> 00:40:53,337
حقاً؟

628
00:40:54,175 --> 00:40:56,336
إضربهُ (دانييل)

629
00:40:57,211 --> 00:40:58,178
! هيّا

630
00:40:58,713 --> 00:41:01,705
.جبان! إضربني هنا
.هيّا يا جبان

631
00:41:01,783 --> 00:41:03,774
اضربه (دانييل)

632
00:41:07,321 --> 00:41:10,256
.دافع عن نفسك أيّها الجبان الدنيء

633
00:41:14,262 --> 00:41:16,526
.هذا سيئٌ جداً

634
00:41:16,654 --> 00:41:19,006
اصغِ. لما لا تأتي
إلى منزلي لاحقاً

635
00:41:19,083 --> 00:41:21,353
.وسأساعدك بلصقه ليعود كما كان

636
00:41:42,709 --> 00:41:43,966
سيّد (ميلر)

637
00:41:43,991 --> 00:41:47,654
هل بوسعك أن تخبرنا بما شعرتَ به
عندما شاهدت تلك الحادثة؟

638
00:41:48,763 --> 00:41:52,062
.لقد كان غريباً مشاهدة نفسي
أهذا ما تقصدين؟

639
00:41:52,166 --> 00:41:54,327
.كلا، أعني شعورياً

640
00:41:54,635 --> 00:41:57,399
أي نوع من المشاعر أثار هذا؟

641
00:42:01,409 --> 00:42:02,501
الإحباط؟

642
00:42:02,777 --> 00:42:06,679
.هذا ليس امتحان. ليس هناك من جواب صحيح

643
00:42:07,014 --> 00:42:08,675
أهذا ما شعرتَ به؟

644
00:42:08,850 --> 00:42:10,340
الإحباط؟

645
00:42:13,521 --> 00:42:14,510
.أظن

646
00:42:14,922 --> 00:42:16,856
أتعلم لِمَ كنتَ خائفاً؟

647
00:42:17,024 --> 00:42:18,184
.أعترض

648
00:42:18,295 --> 00:42:22,295
كيف لنا أن نقدّم كلمة "خائف" فجأة؟
من الإحباط إلى "خائف"؟

649
00:42:22,512 --> 00:42:24,422
.إنّ هذا يُدِيْنه حالاً

650
00:42:24,574 --> 00:42:27,137
أبوسعنا أن نستخدم كلمة أخرى؟ -
أيّ كلمة كنتَ ستستخدم؟ -

651
00:42:27,235 --> 00:42:30,136
أيّ كلمة سأستخدم؟
ماذا بشأن "ضبط النفس"؟

652
00:42:30,471 --> 00:42:32,598
.أعتقد أنّ الطفل كان وقوراً

653
00:42:32,940 --> 00:42:34,134
"ضبط النفس؟"

654
00:42:34,375 --> 00:42:36,434
نعم، سيّدتي. هل لي أن أريكِ ما أقصد؟

655
00:42:37,211 --> 00:42:38,303
.إفْعل ذلك رجاءً

656
00:42:39,313 --> 00:42:42,476
حضرة القاضيان، أيمكننا الذهاب
إلى 17 - 8 - 1، من فضلكما؟

657
00:42:47,655 --> 00:42:51,557
.بما تتهمينني؟      - لا شي -
!أريدكِ أن تصاريحيني بذلك -

658
00:42:51,726 --> 00:42:54,251
ما الذي تقوله؟ -
.إنّكِ لا تفكرين أبدًا بمشاكلي -

659
00:42:54,328 --> 00:42:56,296
.أخفض صوتك فحسب -
أخفض صوتي؟ -

660
00:42:56,397 --> 00:42:58,388
.قلتَ بأنّك لن تصرخ أمام الطفل

661
00:42:58,466 --> 00:43:00,593
إنّه دائماً الطفل. ماذا بشأني؟

662
00:43:00,768 --> 00:43:04,204
!أنا أقطن هنا. هذا منزلي أيضاً
!إنّي أعمل بجدّ لأصرف على المنزل

663
00:43:04,352 --> 00:43:06,219
.أنا أعلم أنّك تفعل -
.إنّك لا تعلمين -

664
00:43:06,268 --> 00:43:08,194
.بمجرّد أن أكسبه، تخرجين وتنفقينه

665
00:43:08,342 --> 00:43:10,473
ماذا تقصد؟ أتظن أنني أنفِق الكثير؟ -
.أجل -

666
00:43:10,498 --> 00:43:12,084
!إن التقتير هو كل ما أفعله

667
00:43:12,146 --> 00:43:14,896
،إن لم يعجبكِ ذلك
لِمَ لا تكفّي عن التذاكي، وتغادري من هنا؟

668
00:43:14,982 --> 00:43:18,315
.توقّف! هذا دائماً ما يحصل عندما تثمل

669
00:43:18,386 --> 00:43:22,220
!إنّه وقت المحاضرة
!لما لا تجلس فحسب وتنضم إلى المحاضرة

670
00:43:22,356 --> 00:43:23,380
.!لا تلمسيني

671
00:43:40,608 --> 00:43:45,102
،في تلك اللحظة الاستثنائية الوجيزة
عندما التقت عينا الطفل بِعيني أبيه

672
00:43:45,279 --> 00:43:48,271
.تعلّم هذا الطفل معنى ضبط النفس

673
00:43:49,083 --> 00:43:52,246
،إنّه لم يكن خائفاً
.بل كان ناضجًا

674
00:43:52,453 --> 00:43:55,286
.كان مسالماً. وقوراً، أنا أدعوه

675
00:43:55,523 --> 00:43:58,788
لربما تؤمن زميلتي 
"بـ"أضرب ضربتك، وفكّر بالعواقب لاحقاً

676
00:43:58,859 --> 00:44:00,451
.ولكننا لسنا جميعاً كذلك

677
00:44:00,476 --> 00:44:01,473
.أنا أمتعض ذلك

678
00:44:03,631 --> 00:44:08,625
،لنسأل السيّد (ميلر). في باحة المدرسة
ألم توَد أن تضرب ذلك الولد؟

679
00:44:10,571 --> 00:44:13,597
،رغبتُ بأن أضربه
.ولكنني شعرت بضبط النفس

680
00:44:13,975 --> 00:44:15,943
.شعرتَ بضبط النفس. طبعاً

681
00:44:17,044 --> 00:44:21,811
وأتعتقد أن ضبط النفس دوماً
هو أفضل تصرّف في كل الحالات؟

682
00:44:22,383 --> 00:44:23,407
.كلا

683
00:44:23,481 --> 00:44:26,953
ألم تكن هذه حالة
لم تستدع منك أن تضبط نفسك؟

684
00:44:28,055 --> 00:44:30,023
أعتقد لو أنّك دافعتَ عن نفسك

685
00:44:30,091 --> 00:44:33,822
لما كانت هذه الحادثة
.استحوزت عليك طوال حياتك

686
00:44:34,328 --> 00:44:36,421
.أنتَ لم تنسَ هذا أبداً

687
00:44:36,564 --> 00:44:38,122
إنّك تفكّر بها، ألست كذلك؟

688
00:44:38,199 --> 00:44:43,193
مهلاً. يفكّر الناس بالكثير من الأشياء
.طوال حياتهم

689
00:44:43,804 --> 00:44:45,635
وأنتِ تودّين أن تعزلي هذه الحادثة بعينها؟

690
00:44:45,706 --> 00:44:49,802
ألسنا هنا لعزل الحوادث؟
.أو ربما أنا أجهل العمل

691
00:44:50,678 --> 00:44:53,579
حضرة القاضيان، لنوفّر وقتاً ثميناً

692
00:44:53,647 --> 00:44:57,811
أقدّم 19 - 4 - 11
.كما هو مُبيّن، دون أي تعليق إضافي

693
00:44:58,471 --> 00:44:59,786
سيّد (دايموند)؟

694
00:44:59,787 --> 00:45:03,086
.أنا راضٍ بالكامل. أحبّ مشاهدة هذا الولد

695
00:45:03,111 --> 00:45:05,588
سيّد (ميلر). أتود أن تقول شيئاً؟

696
00:45:06,527 --> 00:45:09,360
ينتابني شعورٌ جيّد حيال
."فكرة "ضبط النفس

697
00:45:10,097 --> 00:45:11,291
.شكراً لك، سيّد (ميلر)

698
00:45:12,540 --> 00:45:14,593
.سيّد (دايموند). دورك

699
00:45:15,336 --> 00:45:17,736
حضرة القاضيان. بينما لا نزال في الطفولة

700
00:45:18,005 --> 00:45:21,702
أرغب بأن أعرُض شيئاً
.أعتقد أنّه استثنائيٌ بالكامل

701
00:45:21,976 --> 00:45:24,001
أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10 ، رجاءً؟

702
00:45:34,188 --> 00:45:36,679
.إنّي تحت المراقبة لسرقتي تلك الكتب

703
00:45:36,824 --> 00:45:40,316
.وسيعتقدون الآن بأنني سرقتُ هذه
.سيتمّ طردي

704
00:45:40,394 --> 00:45:41,452
.لن يتمّ طردك

705
00:45:41,896 --> 00:45:45,559
.طبعاً سيتمّ طردي، فأنا تحت المراقبة بالأصل
.أنا في ورطة كبيرة

706
00:45:48,936 --> 00:45:50,369
.مساء الخير أيّها التلاميذ

707
00:45:50,721 --> 00:45:53,874
.مساء الخير، يا سيّد (والتر)

708
00:45:54,075 --> 00:45:57,636
واصلوا العمل على واجبكم
.الذي بدأتموه الثلاثاء الفائت

709
00:45:58,864 --> 00:46:01,372
.خذ هذه -
حقًا؟ -

710
00:46:01,649 --> 00:46:04,243
.سأقول أنني أضعت التي عندي -
.ستقع في ورطة -

711
00:46:04,418 --> 00:46:05,749
.قم بذلك فحسب

712
00:46:09,023 --> 00:46:10,854
أين أدواتك يا (دانييل)؟

713
00:46:11,158 --> 00:46:13,524
.نسيتها في البيت -
نسيتها؟ -

714
00:46:13,727 --> 00:46:14,716
.أضعتُها

715
00:46:15,096 --> 00:46:17,257
ماذا فعلتَ؟ أضعتَها أم نسيتَها؟

716
00:46:17,765 --> 00:46:20,256
.كلاهما. نسيتُها وأضعتها

717
00:46:20,468 --> 00:46:24,495
أين هي أدواتك يا (دانييل)؟ ما الخطب؟
أتعرف كم تكلّف هذه الأشياء؟

718
00:46:24,772 --> 00:46:28,936
.أيّها التلاميذ أخبروا (دانييل) كم يكلّف الطلاء -
.10دولارات -

719
00:46:29,110 --> 00:46:32,341
والفراشي؟ -
.3دولارات -

720
00:46:32,413 --> 00:46:36,406
ما هو الإجمالي؟ -
.13دولار -

721
00:46:36,784 --> 00:46:39,116
إن لم يكن بحوزتك طلاء
.لن يَسَعك أن تصبح رسامًا

722
00:46:39,143 --> 00:46:41,916
هذا يماثل عدم قدرتك على السباحة
.ما لم تغطس في الماء

723
00:46:41,941 --> 00:46:44,174
يجب أن يكون بحوزتك طلاء، أتفهم؟ -
.أجل -

724
00:46:44,291 --> 00:46:45,781
.هذا تصرّفٌ مستهتر

725
00:46:46,060 --> 00:46:48,620
عليّ أن أتّصل بوالدك
.بعد الإنصراف من المدرسة اليوم

726
00:46:48,704 --> 00:46:51,157
سوف نتباحث لإيجاد طريقة
.لتدفع ثمن هذه

727
00:46:52,544 --> 00:46:53,296
.أجل

728
00:47:01,142 --> 00:47:03,610
،لقد وقعتَ في ورطة كبيرة جرّاء هذا
أليس كذلك يا (دانييل)؟

729
00:47:03,634 --> 00:47:04,210
.أجل

730
00:47:04,211 --> 00:47:07,408
لكنّكَ شعرتَ أنّ صديقك -
.سيعاقب بشكلٍ أسوأ.   - أجل

731
00:47:08,582 --> 00:47:13,417
حضرة القاضيان. بعمر 10 سنوات، إنّه أبدى شجاعة
.مفقودة عند معظم البالغين

732
00:47:15,222 --> 00:47:17,816
.إنّي أدع الحياة تتحدّث عن نفسها هنا

733
00:47:18,826 --> 00:47:22,819
،أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10
أمسية ذلك اليوم نفسه؟

734
00:47:23,282 --> 00:47:23,922
.شكراً

735
00:47:28,769 --> 00:47:31,602
كيف ستجلب النقود لتدفع ثمن هذه؟ -
!لا أعلم -

736
00:47:31,739 --> 00:47:34,674
.إنّي خائب الأمل كثيراً منك

737
00:47:34,842 --> 00:47:35,809
.أنا آسف

738
00:47:36,010 --> 00:47:39,844
.علينا أن نعاقبك.. بشدّة -
!ليس عليّ أن أعاقَب -

739
00:47:40,014 --> 00:47:43,745
.أجل، علينا أن نفعل
.أولاً، لا مشاهدة للتلفاز لشهر

740
00:47:43,951 --> 00:47:47,250
!لم أقم بذلك! (ستيف) قام بها
.إنّه خطأ (ستيف)

741
00:47:47,755 --> 00:47:48,949
ماذا تخبرني؟

742
00:47:49,190 --> 00:47:52,956
.ستيف) من أضاع الطِلاء)
.ربما يكون قد سرقه مثلما سرق الكتب

743
00:47:53,194 --> 00:47:55,025
.لم أقم بذلك، عليكَ أن تصدّقني

744
00:47:55,579 --> 00:47:57,250
(ستيف)؟ -
!أجل -

745
00:47:57,531 --> 00:47:59,123
!عاقِبه هو

746
00:48:04,505 --> 00:48:08,498
ما الذي حصل لرفيقك (ستيف)؟
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟

747
00:48:08,870 --> 00:48:09,919
ما الذي تقصدينه؟

748
00:48:09,944 --> 00:48:14,108
،لقد تمّ طرده من المدرسة بعد يوميين لاحقاً
أليس ذلك صحيح؟

749
00:48:14,215 --> 00:48:15,773
.اعتقدتُ أنّه غادر لوحده

750
00:48:15,894 --> 00:48:17,041
ما المغزى، رجاءً؟

751
00:48:17,066 --> 00:48:20,848
أحاول أن أشاهد نتائج
.ما تدعوه بالتصرّف الشجاع

752
00:48:21,722 --> 00:48:24,657
ربما يكون السيّد (ميلر) تصرّفَ
بشجاعة في غرفة الصف

753
00:48:24,792 --> 00:48:28,785
ولكننا شاهدناه
يتداعى بعد عدّة ساعات، ولِمَ؟

754
00:48:28,996 --> 00:48:30,725
تحت التهديد بعدم مشاهدة التلفاز؟

755
00:48:30,998 --> 00:48:35,230
.كان عمري 10 سنوات
.والتلفاز هو كل شيء لطفل يبلغ العاشرة

756
00:48:35,703 --> 00:48:39,002
.إنّه مثل الهيروين. لا يمكنك إزالته فحسب

757
00:48:39,240 --> 00:48:40,851
.ولم أرغب بمشاهدة التلفاز على الإطلاق

758
00:48:40,908 --> 00:48:44,901
والداي من جَعلاني أشاهده
.لأنهما أرادا الخروج وأنا أدمَنْتُه

759
00:48:44,925 --> 00:48:45,812
حضرة القاضيان

760
00:48:45,813 --> 00:48:49,078
خُضنا أنا والآنسة (فوستر)
.هذا الجدال منذ زمنٍ طويل

761
00:48:49,316 --> 00:48:52,251
أعتقد أنّ التصرف بحد ذاته
.هو ما يهمّ

762
00:48:52,459 --> 00:48:56,421
لكنها تَودّ أن تواصل بتضخيمه
.حتى يفقد كل شيء معناه

763
00:48:56,665 --> 00:49:01,193
إذا أصلحتُ عَجَلة سيارتكِ
وبعد سنتين لاحقًا أضعتُ خرطوم حديقتكِ

764
00:49:01,262 --> 00:49:03,730
،وفقاً لكِ
.لن أنال الثناء لإصلاحي العَجَلة

765
00:49:03,797 --> 00:49:05,731
.أنا فقط الأخرق الذي أضاع الخرطوم

766
00:49:06,967 --> 00:49:08,525
.ودعوني أقترح هذا

767
00:49:09,236 --> 00:49:13,536
هل توقفنا لنفكّر
بأن هذا الولد لديه عهد يربطه مع أبيه؟

768
00:49:14,108 --> 00:49:16,440
.لا أعتقد بأن الأمر متعلّق بصديقه

769
00:49:16,665 --> 00:49:20,840
إنّي فقط أعتقد بأن (دانييل)
.لم يتمكن من الكذب على أبيه. هذا كل ما هنالك

770
00:49:21,849 --> 00:49:25,444
.أنت تومئ برأسك سيّد (ميلر)
أهذا معناه أنّك متّفق مع السيّد (دايموند)؟

771
00:49:25,655 --> 00:49:26,702
.أجل

772
00:49:27,121 --> 00:49:31,558
.لديّ عهدٌ يربطني مع أبي
.فأنا..لم أكذب عليه إلى حدٍ كبير

773
00:49:31,725 --> 00:49:33,625
أنت لم تكذب أبداً على والدك؟

774
00:49:33,861 --> 00:49:37,058
أترغب أن أُريكَ 500 مثال على الأقل؟

775
00:49:38,098 --> 00:49:42,262
."أنا قلتُ، "إلى حدٍ كبير
."ولم أقل،" أبدًا، مطلقًا لم أكذب

776
00:49:42,519 --> 00:49:44,230
...ينبغي عليك أن تكذب أحياناً

777
00:49:45,239 --> 00:49:47,366
.في حالة طارئة...

778
00:49:47,487 --> 00:49:48,641
ولكن

779
00:49:48,642 --> 00:49:50,906
.هذا لا يعني أن العهد قد تأثّر

780
00:49:50,978 --> 00:49:53,378
،إذا كان لديك عهد
.سيبقى العهد سليمًا دومًا

781
00:49:53,403 --> 00:49:56,382
،وإذا كان عليكَ أن تكذب أحياناً
.فأنتَ لن تخلّ بالعهد

782
00:49:56,817 --> 00:50:00,810
.يمكن للعهد أن يصبر على كذبة صغيرة

783
00:50:01,488 --> 00:50:03,319
.وفي النهاية، إنّه متواجد لأجلك

784
00:50:07,261 --> 00:50:09,661
أحياناً في وسط كذبة

785
00:50:09,897 --> 00:50:12,889
.اكتشفتُ أن العهد يتدّخل

786
00:50:13,300 --> 00:50:15,894
.ربما لاستخراج حقيقة صغيرة

787
00:50:17,638 --> 00:50:18,570
.أنْهِه

788
00:50:19,773 --> 00:50:21,001
.انتهيت

789
00:50:22,343 --> 00:50:24,675
.يومٌ رائع. أنا راضٍ جداً

790
00:50:24,912 --> 00:50:26,777
إنّها عنيدة، أليست كذلك؟

791
00:50:26,914 --> 00:50:30,907
،لو أخبرتك كم هي عنيدة
.سيُجافيك النوم، صدّقني

792
00:50:31,352 --> 00:50:34,287
.سأغادر. اتّصل بي إن احتجتني

793
00:50:34,788 --> 00:50:36,915
ماذا ستفعل هذا المساء؟
أستخرج مع تلك الفتاة؟

794
00:50:37,124 --> 00:50:38,523
.لا أستطيع. إنّها مشغولة

795
00:50:38,792 --> 00:50:39,850
مشغولة؟

796
00:50:40,527 --> 00:50:41,960
.أنا مندهش

797
00:51:10,157 --> 00:51:11,987
كيف حالك؟ -
.بخير. شكرًا لك -

798
00:51:19,868 --> 00:51:20,602
.مرحباً

799
00:51:34,081 --> 00:51:35,571
."بعض "الساكي

800
00:51:39,353 --> 00:51:40,581
كيف حالك الليلة؟

801
00:51:43,757 --> 00:51:45,418
ما الطيّب هنا؟ -
.كل شيئ -

802
00:51:45,592 --> 00:51:46,581
.كل شيئ

803
00:51:47,094 --> 00:51:49,358
.ما هذه؟ إنها تشبه الديدان

804
00:51:49,596 --> 00:51:50,927
.هذا طعام المقيمين

805
00:51:51,598 --> 00:51:52,690
ماذا يشبه مذاقها؟

806
00:51:52,766 --> 00:51:53,926
.سوف تتقيّأ

807
00:51:54,234 --> 00:51:55,428
.حسناً. سأطلب سمك التونة

808
00:51:57,905 --> 00:51:59,270
.تفضّل، التونة

809
00:51:59,432 --> 00:52:00,682
.سريعٌ جداً

810
00:52:00,707 --> 00:52:02,873
.جداً سريع. هذا ما يخبرونني به

811
00:52:04,011 --> 00:52:05,444
!لذيذة

812
00:52:05,712 --> 00:52:06,940
أعجَبَتْك؟

813
00:52:07,114 --> 00:52:08,706
.شكراً جزيلاً لك

814
00:52:08,949 --> 00:52:10,507
كم يوماً ستُشاهد؟

815
00:52:12,286 --> 00:52:14,277
كم يوماً ستُشاهد؟

816
00:52:15,289 --> 00:52:16,742
.تسعة -
تسعة؟ -

817
00:52:17,291 --> 00:52:18,724
تسعة أيام؟

818
00:52:18,892 --> 00:52:21,296
!يا إلهي! تسعة أيام

819
00:52:25,466 --> 00:52:26,899
يفضّل أن تحتسي المزيد من الساكي

820
00:52:27,768 --> 00:52:29,292
لديك 9 أيام؟

821
00:52:29,570 --> 00:52:31,037
.أنا لديّ 15

822
00:52:31,738 --> 00:52:33,331
.أُدعى (فرانك) -
.(دانييل) -

823
00:52:35,409 --> 00:52:36,967
15يوم؟

824
00:52:37,244 --> 00:52:39,041
أهذا كثير؟ -
.لا أدري -

825
00:52:40,814 --> 00:52:43,248
كيف مُتّ يا (دان)؟
أبوسعي أن أناديك بـ(دان)؟

826
00:52:43,484 --> 00:52:45,247
.صدمَتْني حافلة

827
00:52:46,420 --> 00:52:48,980
ماذا عنك؟ -
.تلقّيتُ رصاصة في الرأس -

828
00:52:49,430 --> 00:52:50,829
حقاً؟ جريمة؟

829
00:52:50,994 --> 00:52:55,135
.كلا. حادث صيد
.أخرقٌ ما ضعيف النظر اعتقد أنني حيوان

830
00:52:58,261 --> 00:53:00,493
كيف كنتَ تكسب رزقك؟ -
.الدِعاية -

831
00:53:00,801 --> 00:53:03,326
ماذا عنك؟ -
.جنيتُ أموالا طائلة من كتُبْ البالغين -

832
00:53:03,604 --> 00:53:04,798
تبيعها؟

833
00:53:05,005 --> 00:53:08,668
.كلا، أقرأها
.طبعًا، أبيعها

834
00:53:11,512 --> 00:53:12,945
أتيتَ من (لوس أنجلوس)؟

835
00:53:14,181 --> 00:53:17,582
أتعرف الملاهي الليلية بالقرب من المطار؟ -
ملاهي التعرّي؟ -

836
00:53:18,852 --> 00:53:21,787
."أنا من ابتكرتُ عبارة "عاري بالكامل

837
00:53:22,022 --> 00:53:24,286
ما الذي تعنيه؟ -
.تلك كانت مُلكي -

838
00:53:24,525 --> 00:53:28,461
.اشتريتُ ملهيين ليليين مفلسَين
.كانا يستخدمان كلمة "عاري" فقط

839
00:53:28,695 --> 00:53:31,687
."وضعت لافتة "عاري بالكامل

840
00:53:33,534 --> 00:53:36,367
.تضاعف العمل خلال شهر
عليّ أن أتبوّل. وأنت؟

841
00:53:36,742 --> 00:53:37,046
كلا

842
00:53:38,238 --> 00:53:40,035
.شكراً جزيلاً لك

843
00:53:41,708 --> 00:53:44,176
.لستُ مغادراً
.إنّي ذاهب للتبوّل فحسب

844
00:53:44,378 --> 00:53:46,039
!للتبوّل

845
00:54:09,526 --> 00:54:11,237
.مرحباً -
<i>سيّد (ميلر)؟ -</i>

846
00:54:11,261 --> 00:54:12,020
.نعم

847
00:54:12,406 --> 00:54:14,237
<i>.لديّ رسالة من أجلك، سيّدي</i>

848
00:54:14,508 --> 00:54:15,742
حقاً؟ -
<i>.أجل -</i>

849
00:54:15,842 --> 00:54:17,070
<i>.ها هي</i>

850
00:54:17,844 --> 00:54:19,976
<i>مرحباً. أين أنت؟</i>

851
00:54:22,649 --> 00:54:26,085
.سأخلد إلى النوم
...اصغِ. غدًا، عندما تنتهي

852
00:54:26,420 --> 00:54:29,753
.قابلني عند المدخل الرئيسي...
.سأكون هناك

853
00:54:30,106 --> 00:54:32,651
إنّي مشتاقةٌ لك، أليس هذا مضحك؟

854
00:54:33,594 --> 00:54:34,652
.طابت ليلتك

855
00:54:45,405 --> 00:54:46,565
<i>هذا جامح</i>

856
00:54:46,873 --> 00:54:51,435
دعيني أوضّح هذا. أنتِ بالفعل
مارست الجنس مع (بنجامين فرانكلن)؟

857
00:54:51,678 --> 00:54:53,111
.مرّتين

858
00:54:55,115 --> 00:54:56,548
كيف كان؟

859
00:54:56,783 --> 00:54:58,614
.كان بديناً يا (بوب)

860
00:55:02,956 --> 00:55:04,685
.لم أستطع التصديق عندما أخبروني

861
00:55:04,958 --> 00:55:07,791
.هذا رائع. كنتُ قد نسيته بالكامل

862
00:55:08,061 --> 00:55:11,121
.كان مستعدّاً للنوم تحت الماء

863
00:55:11,465 --> 00:55:13,057
.مدهش

864
00:55:13,200 --> 00:55:14,342
.صباح الخير

865
00:55:14,366 --> 00:55:15,553
.صباح الخير

866
00:55:15,669 --> 00:55:17,830
.صباح الخير. أنا (ديك ستانلي)

867
00:55:18,238 --> 00:55:20,360
.سأدافع عنك اليوم -
سوف ماذا؟ -

868
00:55:20,641 --> 00:55:25,135
.سأدافع عنك اليوم
لم يتمكّن السيّد (دايموند) من القدوم

869
00:55:25,412 --> 00:55:27,471
.لم يتمكّن من القدوم؟ إنّك تمازحني

870
00:55:27,748 --> 00:55:29,306
.سوف يعود السيّد (دايموند) غداً

871
00:55:29,466 --> 00:55:31,710
كيف باستطاعتك الدفاع عنّي؟
.إنّك لا تعرف عنّي أيّ شيئ

872
00:55:31,818 --> 00:55:36,312
.سيّد (ميلر)، أنا أستخدم 51 بالمئة من دماغي
.أنا أعلم كل شيئ عنك 

873
00:55:36,490 --> 00:55:38,481
51بالمئة؟ أذلك مسجّل؟

874
00:55:38,838 --> 00:55:39,653
.مسجّل

875
00:55:39,726 --> 00:55:40,750
.مؤثّر

876
00:55:40,927 --> 00:55:44,577
سوف أخسر. لا أستطيع
.أن أبدأ مجدّدًا معك. لقد خسرت

877
00:55:44,602 --> 00:55:47,322
.إنّي أعمل بطريقة مختلفة قليلاً عن السيّد (دايموند)

878
00:55:47,413 --> 00:55:50,967
،لكن من دون أن أتفاخر
.أنا متقنٌ جدًا لهذا

879
00:55:51,204 --> 00:55:54,503
،أنا على علمٍ بكل يوم من حياتك
.وأودّ منك أن تمنحني ثقتك

880
00:55:54,675 --> 00:55:55,642
.سأخسر

881
00:55:57,182 --> 00:55:59,236
.صباح الخير -
.صباح الخير -

882
00:55:59,260 --> 00:56:00,470
صباح الخير جميعاً

883
00:56:00,614 --> 00:56:03,879
.شكراً جزيلاً لك. كان هذا لطيفاً جداً

884
00:56:03,904 --> 00:56:05,299
.إنّه لا يستحق الذِكر

885
00:56:05,663 --> 00:56:07,663
.صباح الخير، سيّد (ميلر)

886
00:56:07,688 --> 00:56:12,022
،صباح الخير. حضرة القاضي
..إن محاميّي ليس هنا هذا الصباح وأعتقد

887
00:56:12,047 --> 00:56:16,128
،تحت هذه الظروف...
.هذا يضعني في موقفٍ ضعيف

888
00:56:16,363 --> 00:56:19,858
.هذا شائعٌ للغاية
سيبلي السيّد (ستانلي) بشكلٍ حسن. لنبدأ

889
00:56:22,649 --> 00:56:24,446
حضرة القاضيان

890
00:56:24,471 --> 00:56:29,272
أرغب اليوم أن أبدأ
.بالحادثة في السنة الـ 24 من حياتك

891
00:56:30,277 --> 00:56:34,976
انتهى السيّد (ميلر) من دراسته
وصار له يعمل عدّة سنوات

892
00:56:35,215 --> 00:56:37,457
وكان قد وفّر 10,000 دولار

893
00:56:37,558 --> 00:56:39,881
.تحديداً لكي يستثمر

894
00:56:40,654 --> 00:56:42,267
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟

895
00:56:42,889 --> 00:56:45,653
واحد من أصدقاء السيّد (ميلر)
من الجامعة

896
00:56:45,709 --> 00:56:49,489
كان ابن مدير تنفيذي
"في شركة "كاسيو

897
00:56:49,730 --> 00:56:53,666
التي كانت وقتها شركة صغيرة
.ولم تكن تبلي بشكلٍ حسن

898
00:56:53,800 --> 00:56:56,894
تناول السيّد (ميلر) عشاءً
مع صديقه، حضرة القاضيين

899
00:56:56,963 --> 00:56:59,902
الذي أثناءه تمّ تزويده بمعلومات

900
00:57:00,173 --> 00:57:03,574
التي يمكن أن تُصادَف
.مرّة خلال كل خمس أوست حيوات

901
00:57:04,411 --> 00:57:07,005
أيمكننا الذهاب إلى 16 - 2 - 24، رجاءً؟

902
00:57:11,318 --> 00:57:14,810
.إنّهم يعدّون العدّة الآن
.سوف يبدأون الإنتاج بعد حوالي 3 أشهر

903
00:57:15,088 --> 00:57:17,619
.اشتري أسهماً بقدر ما تستطيع -
.هذا رائع -

904
00:57:17,643 --> 00:57:18,541
مهلاً، مهلاً

905
00:57:18,592 --> 00:57:22,857
،سويسرا" هي المُحْكَمة التوقيت يا (تشارلز)"
."وليست "اليابان

906
00:57:22,882 --> 00:57:24,417
.هذا سوف يتغيّر -
.لا أظّن ذلك -

907
00:57:24,442 --> 00:57:26,007
ولِم لا يمكن للـ"يابان" أن تكون مُحكمة التوقيت؟

908
00:57:26,032 --> 00:57:29,263
لأنّكِ تحتاجين إلى مجتمع
.منخرط في الدِقّة لِيُحكِم التوقيت

909
00:57:29,545 --> 00:57:30,567
،مع فائق احترامي

910
00:57:30,592 --> 00:57:34,006
،إنّ "اليابان" تصنّع أجهزة راديو عظيمة
.لكنّهم لا يفقهون شيئًا عن الدِقّة

911
00:57:35,442 --> 00:57:40,038
"إذا أتيتَ إلى هنا وأخبرتني بأن "الألمان
سيشرعون بصناعة الساعات

912
00:57:40,180 --> 00:57:41,340
.سوف أستثمر نقودي

913
00:57:42,549 --> 00:57:43,777
كم هي قيمة السهم اليوم؟

914
00:57:44,017 --> 00:57:45,780
6 -
حسنًا. إليكَ توقّعاتي -

915
00:57:46,353 --> 00:57:49,447
.عندما تطرح منتوجاتها للبيع، ستكون 3

916
00:57:50,223 --> 00:57:52,555
.سترى . تذكّر مَن توقّع ذلك

917
00:57:58,965 --> 00:58:00,308
حضرة القاضيان. لمجرّد العِلم

918
00:58:00,379 --> 00:58:05,422
إنّ شركة "كاسيو" هي واحدة من أكبر المصنّعين
.لقطع الساعات في الكون

919
00:58:06,573 --> 00:58:08,040
.إنّي أعلم مَن يكونون

920
00:58:09,000 --> 00:58:13,139
ولمجرّد العلم حضرة القاضيَين، إنّ استثماره الأصلي
الذي يبلغ 10,000 دولار

921
00:58:13,380 --> 00:58:16,645
.كانت قيمته ستعادل 37.2 مليون دولارً اليوم

922
00:58:16,940 --> 00:58:17,799
!مذهل

923
00:58:20,487 --> 00:58:22,648
.لم يعد لديّ ما أقوله

924
00:58:23,307 --> 00:58:24,390
سيّد (ستانلي)؟

925
00:58:24,463 --> 00:58:25,323
.أنا على ما يرام

926
00:58:26,226 --> 00:58:27,124
إنّك ماذا؟

927
00:58:27,369 --> 00:58:28,951
.لن يقوم بالرد في الوقت الحالي

928
00:58:29,830 --> 00:58:31,388
لن تقول أيّ شيء مطلقاً؟

929
00:58:31,598 --> 00:58:34,192
.تكلّم أنت
.أرغب بأن أستمع إلى ما بجعبتك

930
00:58:34,634 --> 00:58:36,329
.يا إلهي، كم أنت جيّد

931
00:58:37,204 --> 00:58:41,231
لستُ ذكيّاً
كحال كل الموجودين هنا ولكن

932
00:58:41,608 --> 00:58:45,339
أيجعلني هذا معيوباً
لأنني لم أجنِ مالاً من هذا؟

933
00:58:45,582 --> 00:58:49,844
لا أستطيع أن أصدّق بأن المغزى
.من الكون برمّته هو كسب الأموال

934
00:58:49,980 --> 00:58:51,347
.لا أستطيع تصديق ذلك

935
00:58:51,519 --> 00:58:53,916
.ليس لهذا أي علاقة بكسب الأموال

936
00:58:54,187 --> 00:58:56,417
.إنّنا نتفحّص الحكم الذي أصدرتَه

937
00:58:56,690 --> 00:59:00,649
لم يسحبك أحد من بيتك
."وقال، "عليكَ أن تستثمر 10,000 دولار

938
00:59:00,727 --> 00:59:03,423
.أنتَ اخترتَ القيام بذلك
.أنت من سعيَت وراء الإستثمار

939
00:59:03,448 --> 00:59:05,589
.إنّنا نتفحّص ذلك الخَيار فحسب

940
00:59:06,433 --> 00:59:09,197
ما الذي استثمرت به في النهاية
يا سيّد (ميلر)؟ أتذكُر؟

941
00:59:11,404 --> 00:59:12,996
.أظن أنّها كانت الماشية

942
00:59:14,140 --> 00:59:15,300
.الماشية

943
00:59:16,543 --> 00:59:17,874
ما الذي جرى للماشية؟

944
00:59:19,446 --> 00:59:24,042
.لم أحصل عل جواب صريح
.كل ما أعلمه هو أن أسنانها تساقطت

945
00:59:28,221 --> 00:59:29,210
.أكتفي بهذا

946
00:59:29,656 --> 00:59:31,214
.دورك يا سيّد (ستانلي)

947
00:59:31,558 --> 00:59:33,219
.لا ردّ لديّ الآن يا حضرة القاضي

948
00:59:33,627 --> 00:59:35,390
،لحظة

949
00:59:35,495 --> 00:59:37,622
لن تقول شيئاً لصالحي؟

950
00:59:37,731 --> 00:59:40,666
.ليس في هذا الوقت
.أعتقد أنّه من الأفضل أن نواصل

951
00:59:41,268 --> 00:59:44,499
أنواصل يا سيّد (ميلر)؟ -
.أكيد، لنواصل -

952
00:59:45,338 --> 00:59:48,569
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب إلى
.29 - 4 - 5

953
00:59:48,842 --> 00:59:52,243
تلك هي الأمسية السابقة
لشروع السيّد (ميلر) بعمله في الدعاية

954
00:59:52,412 --> 00:59:54,607
.وتمّ الإبقاء عليه حتى نجاحه

955
00:59:55,115 --> 00:59:58,312
طلبَ من زوجته أن تساعده
.بتأدية لعبة صغيرة

956
00:59:58,385 --> 01:00:01,526
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟
طلبتَ منها أن تمثّل دور رئيس العمل

957
01:00:01,551 --> 01:00:04,356
ليكون بمقدورك أن تشحذ همّتك
.حتى تحصل على مبتغاك

958
01:00:08,194 --> 01:00:10,685
.إفعلي هذا من أجلي. إنّه يُفيد -
.ليس الآن. إنّي آكل -

959
01:00:10,724 --> 01:00:11,990
.بحقّكِ. قومي بهذا

960
01:00:12,499 --> 01:00:14,490
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
.مثّلي دوره -

961
01:00:15,135 --> 01:00:17,262
.هذا سخيف -
.هذا ليس سخيفًا. إنّه يساعدني -

962
01:00:17,370 --> 01:00:19,895
.اعرضي عليّ 55,000$. لا أكثر

963
01:00:20,440 --> 01:00:23,102
كم تطلب؟ -
كم تعرض عليّ؟ -

964
01:00:23,176 --> 01:00:24,803
$55,000.

965
01:00:24,828 --> 01:00:27,508
لن أقبل بالعمل هنا بـ"بنس" واحد
.أقل من 65,000$، أنا آسف

966
01:00:27,714 --> 01:00:29,375
.$لا أستطيع أن أدفع لك 65,000

967
01:00:29,482 --> 01:00:30,813
.إذاً، لن أعمل هنا

968
01:00:31,451 --> 01:00:32,509
$58,000

969
01:00:32,719 --> 01:00:33,447
$65,000

970
01:00:33,620 --> 01:00:34,450
$59,000؟

971
01:00:34,621 --> 01:00:35,679
$65,000

972
01:00:35,755 --> 01:00:38,246
$60,000؟ -
$65,000 -

973
01:00:38,625 --> 01:00:39,614
$61,000؟

974
01:00:39,960 --> 01:00:41,222
.دعني أوضّح الأمر

975
01:00:41,294 --> 01:00:46,061
،$لا يمكنني أن أقبل بالعمل بأقل من 65,000
.تحت أيّة شروط

976
01:00:47,295 --> 01:00:49,856
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب مباشرةً
إلى مساء اليوم التالي

977
01:00:49,881 --> 01:00:51,818
.لأُريَكما المواجهة الحقيقية

978
01:00:53,740 --> 01:00:57,801
.$(دانييل) إنّي مستعد لأعرض عليك 49,000 -
.أنني أقبل به -

979
01:00:59,866 --> 01:01:02,147
.دعني أحضّر لك مكان لتركن فيه سيارتك -
.حسنًا -

980
01:01:14,694 --> 01:01:17,356
لِمَ انهرتَ بهذه السرعة؟
.إنّي فضولية فحسب

981
01:01:18,498 --> 01:01:22,332
لِمَ قبِلتَ مالاً أقل بكثير مما أردت؟
وفعلتها بهذه السرعة؟

982
01:01:22,669 --> 01:01:26,696
.ها نحن نعود مجدّداً إلى المال
.من الواضح إن كل هذا يدور حول المال

983
01:01:27,007 --> 01:01:29,942
.أنا مذنب
لم أجنِ الكفاية من المال، حسنًا؟

984
01:01:30,033 --> 01:01:32,374
،إدعيني "هيبيًا"، أرسليني إلى الجحيم
.أنا أستسلم

985
01:01:32,399 --> 01:01:36,101
،إنّك تواصل الاعتقاد أنّ هذا يتعلّق بالمال
.بينما هو يتعلّق بالخوف

986
01:01:37,717 --> 01:01:41,710
لِمَ لمْ تواجه رئيس عملك
كما فعلتَ مع زوجتك؟ ما الذي دار في خلدك؟

987
01:01:41,921 --> 01:01:45,357
.أولاً، هو لم يكن زوجتي
.بل كان رجلًا يرتدي بدلة

988
01:01:45,492 --> 01:01:49,724
وتمتلك البدلة رائحة
.$وتلك الرائحة قالت 49,000

989
01:01:50,063 --> 01:01:52,122
.أعجبني هذا كثيراً

990
01:01:53,933 --> 01:01:57,528
،إذاً، أخبرَكَ أنفكَ أنّك تساوي القليل
أهذا ما تعنيه؟

991
01:01:57,971 --> 01:02:02,408
إنّ المرور بعملية قبول المعاش
.هي مسألة معقّدة

992
01:02:02,509 --> 01:02:04,568
.إنّك تجهلين بعضاً من أسبابي

993
01:02:04,944 --> 01:02:07,845
.على أيّة حال، كان ذلك المال يسدّ حاجتنا
.ذلك المال كان كافيًا

994
01:02:07,914 --> 01:02:12,010
.إن وددّتَ أن تجعله يدور حول المال، إفعل ذلك
.ولكنّنا نتفحّص الخوف

995
01:02:12,035 --> 01:02:14,212
ما الذي كنتُ أخشاه؟ -
!أخبرني أنت بذلك -

996
01:02:14,287 --> 01:02:16,255
!إنّ 49,000$ تعتبر أموالاً طائلة

997
01:02:19,659 --> 01:02:21,991
.لم يعد لديّ ما أقوله الآن

998
01:02:23,029 --> 01:02:24,018
سيّد (ستانلي)؟

999
01:02:24,264 --> 01:02:25,253
.أنا بخير

1000
01:02:25,765 --> 01:02:27,198
.لا يمكنني تصديق ذلك

1001
01:02:27,400 --> 01:02:29,391
.وإنّك لم تودّ التفاخر بقدراتك

1002
01:02:29,602 --> 01:02:31,399
أترغب بأن تُبديَ شيئاً يا سيّد (ميلر)؟

1003
01:02:31,871 --> 01:02:33,930
.حصلتُ على علاوة بعد ستة أشهر

1004
01:02:34,040 --> 01:02:36,067
.إذا أردّتَ أن تُرينا هذا، أحِطنا علماً

1005
01:02:36,246 --> 01:02:37,418
آنسة (فوستر)؟

1006
01:02:37,644 --> 01:02:42,308
حضرة القاضيان، أرغب الآن بأن أعرض
مجموعة مكوّنة من سوء تقديرات عامّة

1007
01:02:42,549 --> 01:02:45,347
،نصفها قائمة على الخوف
.والنصف الآخر مجرّد غباء

1008
01:02:46,286 --> 01:02:50,518
لقد جمّعتُ 164 سوء تقدير
.على طول فترة تمتد لـ 12 عامًا

1009
01:03:13,069 --> 01:03:14,838
.تهانينا

1010
01:03:57,008 --> 01:03:59,993
لا يمكنني أن أعبّر لك
.كم كان ذلك رائعاً

1011
01:04:00,018 --> 01:04:01,845
.إنّي متشوّقٌ لحلول الغد

1012
01:04:01,869 --> 01:04:03,461
.طابت ليلتكِ يا (جوليا) -
.طابت ليلتُك -

1013
01:04:03,630 --> 01:04:05,291
.اشتقتُ لك

1014
01:04:05,598 --> 01:04:06,758
.قابل (سام)

1015
01:04:06,782 --> 01:04:08,000
.مرحباً يا (دانييل) -
.مرحبًا -

1016
01:04:08,001 --> 01:04:10,162
.أخبرَتْني (جوليا) بالكثير عنك -
.حقًا؟ -

1017
01:04:10,188 --> 01:04:11,496
.إنها لا تعرف كل هذا القدْر عنّي

1018
01:04:12,047 --> 01:04:15,437
.ربما تكون قد خدَعَتني
.سمعتُ بأن (ديك ستانلي) من دافع عنك اليوم

1019
01:04:15,508 --> 01:04:16,497
كيف علمتَ بذلك؟

1020
01:04:16,522 --> 01:04:18,770
يستخدم (سام) 54 بالمئة
.من دماغه

1021
01:04:20,246 --> 01:04:23,340
.ديك ستانلي) رجلٌ صالح)
.هادئ، لكنه ممتاز

1022
01:04:23,650 --> 01:04:24,810
.هادئٌ جداً

1023
01:04:26,152 --> 01:04:28,052
.جوليا)، أراكِ غداً)

1024
01:04:28,205 --> 01:04:29,612
.أجل، شكراً لك

1025
01:04:31,190 --> 01:04:32,369
.وداعاً

1026
01:04:33,831 --> 01:04:35,214
.أنا أعلم ما علينا أن نفعله

1027
01:04:35,239 --> 01:04:38,927
.علينا أن نذهب إلى جناح الحيوات السابقة
.الجميع يتحدّثون عنه

1028
01:04:39,566 --> 01:04:42,462
ألا تودّ أن ترى مَن كنت؟ -
.بعض الناس لا يحبون هذا -

1029
01:04:42,487 --> 01:04:44,712
ستعجبك. إضافةً إلى أنّهم
.يقدّمون سجقًا رائعًا هناك

1030
01:04:44,736 --> 01:04:45,780
ماذا؟ -
.عن جد -

1031
01:04:45,805 --> 01:04:48,968
إنّ السجق الأفضل في مدينة (الحساب)
.يقع إلى جوار قاعة السجلّات

1032
01:04:49,042 --> 01:04:50,942
إنّكِ حقاً مولعة بقصّة الأكل هذه، ألست كذلك؟

1033
01:04:51,311 --> 01:04:56,071
أن يكون بمقدورك أن تتناول كل ما تشتهي
!و لا يزداد وزنك جرام واحد وتتمّتع بصحّة رائعة. بحقّك

1034
01:05:07,895 --> 01:05:09,556
.عجباً!. أنظر إلى هذا

1035
01:05:14,217 --> 01:05:15,900
.هيّا، لنقف في الصف

1036
01:05:24,143 --> 01:05:25,974
."هذا يذكّرني بـ"عالم ديزني

1037
01:05:26,446 --> 01:05:28,107
.أرجو أن نكون طويلين الآن

1038
01:05:29,716 --> 01:05:33,208
عندما كنتَ على الأرض، ألم ينتابك شعور
أنّك ربما كنتَ أشخاصًا آخرين؟

1039
01:05:33,286 --> 01:05:37,552
أو هل تخيّلتَ نفسكَ في حياة أخرى؟ -
أبدًا. أتخيّلتِ أنتِ؟ -

1040
01:05:37,577 --> 01:05:41,287
أظّن ذلك. أعتقد أنني كنت
.رجلًا ممتلئ البُنية في إحدى المرّات

1041
01:05:41,461 --> 01:05:43,793
.حقاً؟ أشكّ في ذلك

1042
01:05:44,130 --> 01:05:45,961
لم تتخيّل نفسك أنّك أي شيئ أبداً؟

1043
01:05:46,032 --> 01:05:49,866
مرّةً في الجامعة،  كنتُ تحت تأثير المخدّرات
وحدّقتُ في المرآة لساعتين

1044
01:05:50,003 --> 01:05:52,369
.حتى رأيتُ شخصاً ما يشبه الصينيين

1045
01:05:52,772 --> 01:05:54,899
.ولكنني أعتقد أنّني كنتُ أحوِل عيناي فحسب

1046
01:06:03,383 --> 01:06:06,819
<i>من فضلم خذوا أوّل حجرة متاحة
.على اليسار</i>

1047
01:06:06,886 --> 01:06:09,616
<i>.سيبدأ العرض خلال 30 ثانية</i>

1048
01:06:22,802 --> 01:06:25,737
.أهلاً بكم إلى جناح الحيوات السابقة

1049
01:06:27,173 --> 01:06:32,110
بعد لحظة، سيُطلب منكم أن تضعوا
.أيديكم اليمنى على لوحة بجواركم

1050
01:06:32,945 --> 01:06:37,041
ستظهر في الحال
.صورة لكم في الحياة السابقة

1051
01:06:37,583 --> 01:06:41,417
،إذا نلتم كفايتكم من المشاهدة
.فقط ارفعوا أيديكم عن اللوحة

1052
01:06:41,988 --> 01:06:44,923
بما أننا عادلين، ونودّ أن نخدم الجميع

1053
01:06:45,058 --> 01:06:46,491
ستكون مشاهداتكم محصورة

1054
01:06:46,559 --> 01:06:48,424
.بخمس حيوات سابقة فحسب

1055
01:06:49,228 --> 01:06:50,320
.شكراً لكم

1056
01:06:53,852 --> 01:06:56,290
.من فضلك، ضع يدك على اللوحة الآن

1057
01:07:08,100 --> 01:07:09,546
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1058
01:07:10,049 --> 01:07:13,143
.إليزابيث)! حان وقت العشاء يا عزيزتي)

1059
01:07:13,219 --> 01:07:15,312
.سأحضر حالاً يا أمّاه

1060
01:07:15,722 --> 01:07:17,451
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

1061
01:07:40,947 --> 01:07:43,279
.هلمّوا يا رجال! إلى القلعة

1062
01:07:47,810 --> 01:07:49,581
.هذا لا يصدّق

1063
01:07:49,982 --> 01:07:51,045
من كنتِ؟

1064
01:07:51,070 --> 01:07:52,955
.أنا الأمير (فاليانت)

1065
01:07:53,226 --> 01:07:54,708
حقاً؟ -
.أجل -

1066
01:07:55,886 --> 01:07:57,962
من كنتَ أنت؟ -
.عشاء -

1067
01:08:06,305 --> 01:08:09,365
كنتُ أميراً، كنتُ صيّاد حيتان
!وكنتُ خيّاطًا

1068
01:08:09,575 --> 01:08:12,094
.ربّاه!، لقد كان أكثر شيء مذهل  كنتُ قد رأيته

1069
01:08:12,445 --> 01:08:13,673
كنتَ من السكّان الأصليين؟

1070
01:08:13,813 --> 01:08:15,713
.أجل، وخيّاط نسائي. هذا كل ما رأيته

1071
01:08:15,738 --> 01:08:19,540
،هذا يبدو غريباً. أنتَ كنتَ خيّاط نسائي
.وأنا كنت خيّاطًا. أليس هذا مثيرًا للفضول

1072
01:08:19,696 --> 01:08:21,235
أترغب بالقليل؟ -
.كلا -

1073
01:08:23,446 --> 01:08:25,354
أستأكلين العصا أيضاً؟

1074
01:08:28,294 --> 01:08:30,626
.لا أستطيع أن أخرِجك من بالي

1075
01:08:31,330 --> 01:08:33,059
.أعرف ذلك جيّداً

1076
01:08:33,499 --> 01:08:35,330
كان وقع المشاهدات عليّ قاسياً

1077
01:08:35,501 --> 01:08:39,096
،ِولكن ما أن رأيتك
.شعرتُ توًا أنني على ما يرام

1078
01:08:40,006 --> 01:08:41,564
هذا رائع، صحيح؟

1079
01:08:41,841 --> 01:08:44,867
.لا أظنّ أن للأمر أيّ صلةٍ بي
.إنّ هذا ما يقلقتي

1080
01:08:44,944 --> 01:08:46,172
.أظنّ أنّك أنتِ من تفعلينه

1081
01:08:46,245 --> 01:08:48,145
ماذا؟ مالذي أقوم بفعله؟

1082
01:08:48,214 --> 01:08:49,613
.لستُ متأكّداً

1083
01:08:49,882 --> 01:08:52,817
ولكنني قرأتُ مرّة أنّك يجب أن تكون
على ما يرام مع نفسك أوّلاً

1084
01:08:52,952 --> 01:08:55,443
قبل أن تكون على ما يرام
.مع شخصٍ آخر

1085
01:08:55,688 --> 01:08:57,349
.وأنا أشعر أنني على ما يرام معكِ

1086
01:08:57,623 --> 01:09:00,888
لكنني أجهل كم كنتُ على ما يرام
.مع نفسي قبل أن ألتقيكِ

1087
01:09:01,194 --> 01:09:03,685
.فربما أنتِ من تجعلينني على ما يرام

1088
01:09:04,430 --> 01:09:06,091
.لستَ على أحسن ما يرام

1089
01:09:06,899 --> 01:09:08,332
.حسناً

1090
01:09:14,540 --> 01:09:16,007
كم النتيجة؟

1091
01:09:17,443 --> 01:09:19,520
.إنّك تخسر -
.كلا -

1092
01:09:19,545 --> 01:09:20,876
.إنّنا متقاربَان

1093
01:09:21,848 --> 01:09:23,008
.جميل

1094
01:09:24,550 --> 01:09:28,145
.إنّك لم تخبريني كيف مُتِّ
كيف متِّ؟

1095
01:09:29,255 --> 01:09:31,189
.لا أوّد الحديث عن ذلك

1096
01:09:31,691 --> 01:09:32,680
لِمَ؟

1097
01:09:34,227 --> 01:09:36,508
.إنّه مُحرِج -
!مُحرِج -

1098
01:09:36,562 --> 01:09:39,395
ما الذي يمكنه أن يكون مُحرِجاً؟
.أنا صدَمَتني حافلة

1099
01:09:40,302 --> 01:09:42,232
.تعثّرت -
!لا -

1100
01:09:43,075 --> 01:09:44,091
.أجل

1101
01:09:44,136 --> 01:09:46,192
عن جد؟ تعثّرتِ؟ -
.أجل -

1102
01:09:46,239 --> 01:09:47,365
بماذا؟

1103
01:09:48,274 --> 01:09:50,435
.ذهبنا لزيارة بعض الاصدقاء في العطلة

1104
01:09:50,843 --> 01:09:52,674
رغبَ الجميع بالذهاب إلى المدينة

1105
01:09:52,745 --> 01:09:56,116
.إلّا أنني فضّلتُ البقاء والذهاب للسباحة
فـ خرجتُ

1106
01:09:56,186 --> 01:10:00,275
تعثّرتُ بالأريكة، وارتطم رأسي بالإسفلت
.وتدحرجتٌ إلى بركة السباحة

1107
01:10:00,887 --> 01:10:03,447
ما النتيجة التي أعطاك إيّاها حَكم "ألمانيا الشرقية"؟

1108
01:10:04,056 --> 01:10:08,083
جدّياً، هل شعرتِ بأيّ شيء؟
أكنتِ فاقدة لوعيكِ؟ أكنتِ خائفة؟

1109
01:10:08,594 --> 01:10:09,720
.كنتُ مغتاظةً

1110
01:10:10,162 --> 01:10:11,459
.مُتِّ مغتاظةً

1111
01:10:11,531 --> 01:10:13,328
.لا زلتُ مغتاظة. كنتُ سبّاحةً ماهرة

1112
01:10:13,370 --> 01:10:16,762
.إن السباحة هي فقط جزء من المسألة
.عليكِ أن تتفاوضي مع (باتي أو فرنتشر: الأثاث)

1113
01:10:17,436 --> 01:10:20,633
أتعلمين أنّهم في الأولمبياد
.يولون اهتمامًا جادًا لتلك الأشياء

1114
01:10:20,806 --> 01:10:22,797
.الرومانيون ممتازون بذلك

1115
01:10:22,822 --> 01:10:25,290
.إذا ما استهزأت بي، سأنال منك

1116
01:10:25,315 --> 01:10:27,376
.لقد نلتِ منّي مُسبقاً

1117
01:10:33,319 --> 01:10:35,879
في أي وقتٍ ستبدأ؟ -
.في الصباح الباكر -

1118
01:10:35,904 --> 01:10:37,786
.لن أبدأ حتى الثالثة

1119
01:10:38,591 --> 01:10:40,422
أتودّ أن نتناول العشاء مساء الغد؟

1120
01:10:40,699 --> 01:10:43,555
في الواقع، إنّي أفكر أن أبدأ
.بمواعدة أخريات الآن

1121
01:10:44,066 --> 01:10:46,656
لقد وضعتُ عيني على تلك
.التي تبلغ 91 سنة

1122
01:10:48,214 --> 01:10:50,558
سأكون في المدخل الر ئيسي
.عند الساعة الـ 5:00

1123
01:10:51,470 --> 01:10:52,767
.سأكون هناك

1124
01:10:53,172 --> 01:10:57,768
إذا وصلتَ باكراً، تعال إلى قاعة العرض
.فيمكنك أن تلقي نظرة على حياتي

1125
01:10:58,044 --> 01:10:59,272
.إنّي أرغب بذلك

1126
01:11:02,186 --> 01:11:03,053
إذاً

1127
01:11:04,448 --> 01:11:06,609
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

1128
01:11:34,136 --> 01:11:35,480
طابت ليلتك

1129
01:11:36,215 --> 01:11:37,855
.ستنام بشكلٍ رائع

1130
01:11:37,883 --> 01:11:40,875
.هناك 3 علب من السكاكر بانتظاري

1131
01:11:41,988 --> 01:11:45,321
ألم يقدّموا لك بَجَعات الشوكولاتة تلك؟

1132
01:11:47,076 --> 01:11:48,232
!بَجَعات

1133
01:11:48,494 --> 01:11:51,827
،إنّها محشوّة بالزبدة
.إنّها لذيذةٌ بحق

1134
01:11:52,498 --> 01:11:53,487
بَجَعات؟

1135
01:11:54,918 --> 01:11:55,980
كلا

1136
01:11:56,472 --> 01:11:59,067
أظنّ أنني أحصل على أقراص 
.بطعم النعناع فحسب

1137
01:12:05,184 --> 01:12:07,324
طابت ليلتك -
نم جيّدًا -

1138
01:12:26,048 --> 01:12:28,048
كيف حالك؟

1139
01:12:38,911 --> 01:12:40,742
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1140
01:12:40,813 --> 01:12:42,212
.من بعدكِ

1141
01:12:42,449 --> 01:12:43,504
.شكراً لك

1142
01:12:48,854 --> 01:12:50,685
.الآن أنا بدون محامي

1143
01:12:54,460 --> 01:12:56,860
.إنّه زي أنيق جداً

1144
01:12:58,829 --> 01:12:59,810
.شكراً لك

1145
01:13:03,002 --> 01:13:04,162
أيعجبكِ المكان هنا؟

1146
01:13:05,538 --> 01:13:07,506
.أقطع لك وعداً يا سيّد (ميلر)

1147
01:13:07,807 --> 01:13:11,743
عندما ننتهي، إذا كنت لا تزال تودّ
.أن تعرف عنّي، سوف أخبرك

1148
01:13:11,811 --> 01:13:15,268
ولكن الآن، دعنا نركّز عليك. تمام؟

1149
01:13:16,159 --> 01:13:17,612
.صباح الخير

1150
01:13:18,050 --> 01:13:21,713
.عجباً، انظروا مَن هنا -
.صباح الخير. اشتقتُ لك -

1151
01:13:21,921 --> 01:13:23,980
كيف حالك يا صديقي؟ -
وما يهمّك بذلك؟ -

1152
01:13:24,223 --> 01:13:27,556
توقّف. تعتقد أنّي خذلتك، أليس كذلك؟

1153
01:13:28,260 --> 01:13:30,421
.أين كنت؟ أشبِع فضولي فحسب

1154
01:13:30,490 --> 01:13:32,154
.سأقول لك، ولكنّك لن تفهم

1155
01:13:32,298 --> 01:13:34,459
.لا تعاملني كأنني غبي. جرّبني

1156
01:13:35,634 --> 01:13:38,159
.كنتُ عالِقاً في دائرة الفكر الداخلية

1157
01:13:38,904 --> 01:13:40,872
.إنّي لا أفهم -
.قلتُ لك -

1158
01:13:42,424 --> 01:13:44,596
.صباح الخير.   - صباح الخير -
.صباح الخير -

1159
01:13:46,213 --> 01:13:47,870
مرحباً. كيف حالكِ؟

1160
01:13:47,979 --> 01:13:49,546
.صباح الخير جميعاً

1161
01:13:49,949 --> 01:13:52,042
.لنبدأ. دورك يا سيّدة (فوستر)

1162
01:13:53,018 --> 01:13:54,508
.شكراً لكما، حضرة القاضيَين

1163
01:13:55,721 --> 01:13:57,086
...هذا الصباح

1164
01:13:57,590 --> 01:14:01,253
أرغب بأن أبدأ...
.في الـ 34 من العمر

1165
01:14:01,694 --> 01:14:04,094
كان السيّد (ميلر)
قد وافق على إجراء حوار متبادل

1166
01:14:04,119 --> 01:14:07,599
ليمثّل وكالات الدعاية
."في كل "الساحل الغربي

1167
01:14:07,647 --> 01:14:11,567
في خطابٍ مهم جداً
.(لشركة (فورد للمحرّكات

1168
01:14:11,655 --> 01:14:16,606
،كان الظرف: إن هو أبلى حسناً
.لكان اجترح العجائب لسيرته المهنية

1169
01:14:16,637 --> 01:14:18,710
.دعينا لا نجعل من هذا نهاية العالم، حسناً

1170
01:14:19,245 --> 01:14:21,941
أيمكننا الذهاب إلى 7 - 7 - 34 ، رجاءً؟

1171
01:14:27,586 --> 01:14:30,919
.إنّها ممتلئة كعلبة السردين
هل أنتَ جاهز؟

1172
01:14:31,485 --> 01:14:35,991
.لا يمكنني القيام بذلك. هناك الكثير من الناس
.لا أستطيع الخروج إلى هناك

1173
01:14:36,395 --> 01:14:37,815
.عليكَ الخروج -
.لا أستطيع الخروج -

1174
01:14:38,030 --> 01:14:41,193
.إنّ شيئاً ما جرى لي
.هناك حشد كبير من الناس

1175
01:14:41,267 --> 01:14:43,869
.إنّي أتعرّض لنوبة خوف من خشبة المسرح
.لا أستطيع الخروج

1176
01:14:44,203 --> 01:14:47,001
.عليك الخروج يا (دانييل). يعتمد عليك الكثير من الناس

1177
01:14:47,026 --> 01:14:49,463
.لا أستطيع. سأجعل من نفسي أحمقاً -
.كلا، لن تفعل -

1178
01:14:49,488 --> 01:14:52,908
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّ قلبي يخفق بسرعة

1179
01:14:53,016 --> 01:14:56,307
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّي أتعرّض لنوبة قلقٍ ما

1180
01:14:56,332 --> 01:14:58,292
،بحقّك! إنّك عليمٌ بهذه الأشياء
.وتبدو رائعًا

1181
01:14:58,317 --> 01:15:02,014
.أعجز عن التفكير بوضوح
.اصغِ لي، هذا حشد كبير من الناس

1182
01:15:02,188 --> 01:15:05,749
.لا أودّ الخروج إلى هناك
.عليك أن تلغي هذا

1183
01:15:05,969 --> 01:15:07,359
.لنذهب، بسرعة. حان وقتك

1184
01:15:08,427 --> 01:15:10,987
.إنّه يعاني من بعض المتاعب، أمهلنا لحظة فحسب

1185
01:15:11,163 --> 01:15:13,825
.هناك حضور بانتظارك
!إّنها مكتظّة، هيّا بنا

1186
01:15:15,201 --> 01:15:18,170
ستكون على ما يرام -
لا تجعلني أفعل هذا -

1187
01:15:18,194 --> 01:15:19,804
سيداتي سادتي، مساء الخير

1188
01:15:19,805 --> 01:15:24,640
من فضلكم رحّبوا بمتحدثنا اليوم
.من (فوت، كون & بيلدنغ) السيّد (دانييل ميلر)

1189
01:15:26,245 --> 01:15:28,304
.سأكون هنا إذا ما احتجتني

1190
01:15:54,152 --> 01:15:56,705
.سيّداتي سادتي. أعيروني انتباهكم رجاءً

1191
01:15:56,792 --> 01:15:59,878
.لا شيء خطير
.ولكن لدينا تسرّب غاز تحت هذه القاعة

1192
01:15:59,903 --> 01:16:02,497
سيّداتي سادتي، نودّ منكم جميعاً الخروج

1193
01:16:02,681 --> 01:16:05,650
.بشكلٍ منتظم
.هذا مجرّد إجراء احترازي

1194
01:16:20,333 --> 01:16:21,438
حضرة القاضيان

1195
01:16:21,463 --> 01:16:26,008
لكنتُ سأعرُض هذا اليوم
.لأبيّن كم هو شجاع السيّد (ميلر)

1196
01:16:26,235 --> 01:16:30,114
مع كل الألم والذعر
والاضطراب الذي يجري في عقله

1197
01:16:30,216 --> 01:16:32,539
.هو توجّه صوب ذلك الميكرفون

1198
01:16:32,564 --> 01:16:34,374
!إنّه لم يقل أيّ شيءٍ مطلقاً

1199
01:16:34,680 --> 01:16:36,341
!كان هناك تسرّبٌ في الغاز

1200
01:16:36,366 --> 01:16:39,582
.أجل. لكنه لم يعد أبداً وينجزه

1201
01:16:39,607 --> 01:16:43,088
.إنّه لم يقف أمام جمهورٍ كبير ثانيةً

1202
01:16:43,555 --> 01:16:45,094
.ربما لم يعد يودّ ذلك

1203
01:16:45,119 --> 01:16:48,945
وافق السيّد (ميلر) بحماسةٍ كبيرة
.على تأدية تلك المحاضرة

1204
01:16:49,386 --> 01:16:51,377
.هو أراد أن يكون هناك

1205
01:16:51,973 --> 01:16:54,584
لو كان قد أنجز تلك اللحظة

1206
01:16:54,609 --> 01:16:58,030
إنّي أؤمن بأن بقيّة مسار حياته
.كان سينحو منْحًا أفضل

1207
01:16:58,054 --> 01:16:59,671
.إنّي متيقّنة من هذا

1208
01:16:59,672 --> 01:17:02,315
!إنّكِ متيقّنة من ذلك! هذه المرأة رائعة

1209
01:17:02,371 --> 01:17:05,637
بقيّة مسار حياته"
."كان سينحو منْحًا أفضل

1210
01:17:06,178 --> 01:17:07,873
!هذا غير معقول

1211
01:17:09,710 --> 01:17:11,125
حضرة القاضيان

1212
01:17:11,150 --> 01:17:15,814
أعتقد بأنّه علينا أن نتجاوز هذا المشهد
.وننتقل إلى شيء يستحوذ على أبصارنا

1213
01:17:16,016 --> 01:17:18,420
.هذه مادّة مثيرة

1214
01:17:18,791 --> 01:17:21,487
دانييل)، أين وقع هذا المشهد؟)

1215
01:17:22,227 --> 01:17:23,455
.أنا أجهل ما ستعرضه

1216
01:17:23,662 --> 01:17:27,995
.معذرةً. سنذهب إلى 9 - 1 - 31
.عرَبة الثلج

1217
01:17:29,969 --> 01:17:31,095
."بيج بير"

1218
01:17:31,637 --> 01:17:33,468
."منطقة "بيج بير

1219
01:17:34,907 --> 01:17:36,670
.شاهدا هذا حضرتكما

1220
01:17:36,942 --> 01:17:38,603
.إنّه مثيرٌ فحسب

1221
01:17:46,485 --> 01:17:49,977
♪ حيث يسرح الجاموس ♪

1222
01:17:55,527 --> 01:17:59,429
♪ والسماء متلبّدة بالغيوم ♪

1223
01:18:01,734 --> 01:18:03,292
!ياللهول

1224
01:18:27,526 --> 01:18:29,460
ما المسافة التي قطعتها
لتحصل على المساعدة؟

1225
01:18:29,862 --> 01:18:31,329
حوالي 5 كيلومترات

1226
01:18:31,397 --> 01:18:33,140
إنّك كسَرتَ ساقك في مكانين؟

1227
01:18:33,165 --> 01:18:35,290
.أجل، كسرتها في مكانين -
.أنا فخورٌ بك -

1228
01:18:46,578 --> 01:18:51,242
من دون عون، لوحده، مع قدمٍ
لم يسبق لي أن رأيت كسورًا أسوأ منها

1229
01:18:51,350 --> 01:18:54,183
.زحف هذا الرجل 5 كيلومترات للحصول على النجدة

1230
01:18:54,404 --> 01:18:55,578
.إنّك تمزح

1231
01:18:55,602 --> 01:18:56,421
معذرةً

1232
01:18:56,422 --> 01:18:58,083
ما الذي شاهدناه للتوّ؟

1233
01:18:58,524 --> 01:19:03,018
.هذا حفاظٌ على الذات
.هو لم يخاطر بحياته، بل إّنه أنقذ حياته

1234
01:19:03,162 --> 01:19:05,413
فهمت. ولكن ألا تكون بطلاً إذا أنقذتَ حياتك؟

1235
01:19:05,438 --> 01:19:08,960
بطلاً؟ كلا، أنتَ لست كذلك -
.لستَ بطل.            - كلا -

1236
01:19:09,134 --> 01:19:13,230
لا أحد هنا يتّهم السيّد (ميلر)
.لعدم امتلاكه غريزة البقاء

1237
01:19:13,472 --> 01:19:17,909
لكننا هنا لنرى إذا كان بوسعه
.قهر الخوف وليس الألم

1238
01:19:17,934 --> 01:19:19,568
ألا ترين الخوف في هذا الظرف؟

1239
01:19:19,678 --> 01:19:20,667
ما الذي كان يخشاه؟

1240
01:19:20,692 --> 01:19:22,646
ما رأيكِ بالموت كبداية؟

1241
01:19:23,082 --> 01:19:27,883
آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب
أن تكون خطيبًا لامعًا

1242
01:19:27,953 --> 01:19:29,818
.إذا كنتَ ميّتاً على الثلج

1243
01:19:29,925 --> 01:19:31,546
...لمجرّد العِلم يا سيّد (ميلر)

1244
01:19:31,830 --> 01:19:34,154
إنّك لم تقُد عربة ثلج مجدّداً، أليس كذلك؟...

1245
01:19:34,416 --> 01:19:38,509
،لحظةً. ليس لأنني كنتُ خائفاً
.بل لأنّي كرهتها

1246
01:19:39,845 --> 01:19:41,432
.عليكما أن تُصدّقاني في هذا

1247
01:19:41,457 --> 01:19:43,967
.هذا ليس له علاقة بالخوف
.هذا كره

1248
01:19:44,269 --> 01:19:46,703
.إنّها خردة بالية يا حضرة القاضيَين

1249
01:19:47,102 --> 01:19:49,403
.أولاً، إنها تَسخُن مثل محمصة الخبز

1250
01:19:49,428 --> 01:19:52,569
حرقتُ شعر فخذي
!من ركبتي حتى المنفرَج

1251
01:19:52,911 --> 01:19:55,311
،حرقَتْهُ على الفور. ثانياً

1252
01:19:55,500 --> 01:19:58,797
إّني أجهل إن كان المقعد الجلدي
أو حشوة الفرو

1253
01:19:58,917 --> 01:20:02,512
لكن بعد سنوات من التلف
والجفاف والتعرّض للرطوبة

1254
01:20:02,570 --> 01:20:04,899
التي عندي كانت رائحتها
.مثل كلب رعيٍ مُسن

1255
01:20:05,350 --> 01:20:07,881
.ثالثاً، إنّها صاخبة جداً

1256
01:20:08,146 --> 01:20:13,028
ولن تكتشفا ذلك إلا بعد مرور ساعتين
.حين لن يكون بمقدوركما سماع أحد

1257
01:20:13,265 --> 01:20:16,496
تترجّل وتتناول وجبة خفيفة
.بينما صديقك يمثّل في فيلمٍ صامت

1258
01:20:16,520 --> 01:20:18,520
،و...رابعاً

1259
01:20:20,076 --> 01:20:24,068
إعذراني على التعبير، ولكن تبقى خصيتيك
.ترتجّان لثلاثة أسابيع بعد ذلك

1260
01:20:30,015 --> 01:20:34,679
.إنّي فخور جداً بك. يومٌ رائع
.يومٌ مثيرٌ للعواطف

1261
01:20:35,521 --> 01:20:38,183
ما الذي ستفعله هذا المساء؟ -
.ساقابل تلك المرأة -

1262
01:20:38,357 --> 01:20:40,450
(جوليا)؟ -
كيف عرفتَ اسمها؟ -

1263
01:20:40,726 --> 01:20:42,694
لا زلت تجهل حكمة الدماغ الكبير، أليس كذلك؟

1264
01:20:42,761 --> 01:20:47,095
أراكَ غداً. عليك أن تشعر بحالة جيّدة
.لقد أبليتَ بلاءً حسنًا، أراك لاحقًا

1265
01:21:21,466 --> 01:21:23,058
.شاهدوا. ها هو يحدث مجدّداً

1266
01:21:27,372 --> 01:21:28,430
!انظروا إلى اندفاعها

1267
01:21:36,348 --> 01:21:38,782
.العودة من أجل القط شيءٌ رائع

1268
01:21:39,051 --> 01:21:40,541
أيّ نوع من القطط كانت؟

1269
01:21:41,019 --> 01:21:42,008
.فارسيّة

1270
01:21:42,654 --> 01:21:44,144
.أعشق القطط الفارسيّة

1271
01:21:52,931 --> 01:21:55,365
،معذرةً على التأخير
.لكن كان عليّ أن أشاهد هذا ثانيةً

1272
01:21:55,734 --> 01:21:57,929
.لا بأس بذلك. لقد كان مدهِشاً

1273
01:22:01,295 --> 01:22:04,428
.أعتقد أن هذا كل شيء لليوم
.سوف نلتقي مرّة ثانية غدًا

1274
01:22:04,776 --> 01:22:06,334
.بِغرض التمتّع على الأغلب

1275
01:22:06,572 --> 01:22:08,203
.لنجعلها قرابة الساعة الواحدة

1276
01:22:12,250 --> 01:22:14,250
!مرحباً

1277
01:22:17,456 --> 01:22:19,963
سعيدٌ بلقاءك مجدّداً يا (دانييل) -
.كيف حالك؟              - بخير

1278
01:22:20,225 --> 01:22:22,216
.اقضيا وقتاً طيّباً الليلة

1279
01:22:22,567 --> 01:22:25,098
.أراكِ غداً عند الساعة الواحدة -
.حسنًا.                   - وداعًا -

1280
01:22:25,597 --> 01:22:29,260
.أخبرني (سام) عن مطعمٍ "إيطالي" رائع
ما رأيك؟

1281
01:22:29,568 --> 01:22:33,937
كم كان ذلك مثيراً. إنّه يشبه مشاهدة
."إعلان لشركة "أوماها للتأمين

1282
01:22:34,447 --> 01:22:35,681
.إنّك غيرانٌ فحسب

1283
01:22:36,441 --> 01:22:38,841
.لا تعلمين كم هو مقدار غيرتي

1284
01:22:46,199 --> 01:22:47,270
!ربّاه

1285
01:22:48,920 --> 01:22:53,016
!إن حصص الطعام هذه ضخمة -
.إنّي أتضور جوعًا -

1286
01:22:53,091 --> 01:22:56,813
.المقيمون يحبّون هذا المكان
.إنّه يمتلك أفضل طعام للمقيمين في المنطقة

1287
01:22:56,838 --> 01:22:58,819
حقاً! كُتَلٌ طيّبة؟

1288
01:22:59,398 --> 01:23:00,729
.استمتعا بوجبتيكما

1289
01:23:00,753 --> 01:23:01,960
.شكراً لك

1290
01:23:03,022 --> 01:23:05,467
ما  كان طعامكِ المفضّل من بين كل الوجبات؟

1291
01:23:05,871 --> 01:23:07,561
.ديك رومي مَحشي

1292
01:23:07,585 --> 01:23:08,572
حقاً؟ -
.أجل -

1293
01:23:08,573 --> 01:23:10,507
.لم يكن بمقدوري تناول الديك الرومي -
لِم لا؟ -

1294
01:23:10,575 --> 01:23:13,813
،عندما كنتُ طفلاً
.كنتُ أمتلك واحدًا كحيوانٍ أليف وأطلقتُ عليه اسمًا

1295
01:23:13,993 --> 01:23:15,842
.لا تستطيعين تناول شيء أطلقتِ عليه اسماً

1296
01:23:15,914 --> 01:23:19,247
،أتمنّى لو أنّي سمعتُ بهذا من قبل
.لكنتُ سمّيتُ المثلّجات

1297
01:23:20,585 --> 01:23:21,677
أتأكلين اللحم؟

1298
01:23:21,739 --> 01:23:24,085
.أحياناً. ليس دائماً
ماذا عنك؟

1299
01:23:24,256 --> 01:23:27,123
.أحبّ السمك -
وأنا أيضًا. أيّ صنف؟ -

1300
01:23:27,518 --> 01:23:28,820
.السلمون

1301
01:23:29,027 --> 01:23:32,929
وأحبّ الصنف الذي يعيش
.بالقرب من المفاعلات النووية

1302
01:23:33,198 --> 01:23:35,612
.نسيت اسمها -
.السمكة المضيئة -

1303
01:23:35,637 --> 01:23:38,167
صحيح! إنّها تضيء منزلكِ
.عندما تقومين بطهيها

1304
01:23:38,266 --> 01:23:42,501
كيف حالكما؟ كيف كانت مشاهداتكما اليوم؟ -
.جيّدة جدًا -

1305
01:23:42,574 --> 01:23:45,042
بعض النبيذ الفاخر من أجلكما؟

1306
01:23:45,372 --> 01:23:47,441
ما اسمكَ؟ -
.(إدواردو) -

1307
01:23:47,739 --> 01:23:49,784
كيف حالك سيّدي؟ -
.بخير.         - جيّد -

1308
01:23:49,809 --> 01:23:52,573
أستأكلان الكثير معنا هذه الليلة؟ -
.أجل -

1309
01:23:52,598 --> 01:23:54,274
بما تنصحنا يا (إدواردو)؟

1310
01:23:54,553 --> 01:23:56,260
أتحبّين المعكرونة؟ -
.كثيرًا -

1311
01:23:56,288 --> 01:23:58,279
.سأجلب لكِ 1 كيلوغرام منها

1312
01:23:58,314 --> 01:24:00,850
.ستكون أشهى شيء تذوقتيه على الإطلاق
.ستعشقينها

1313
01:24:00,889 --> 01:24:04,122
ماذا عنكَ يا صديقي؟
أتحب القريدس؟

1314
01:24:04,843 --> 01:24:05,796
.أجل

1315
01:24:05,797 --> 01:24:09,790
إننا نحضّرها طازجة، فبوسعها أن تزحف
.وتأتي إلى طبقكِ بنفسها

1316
01:24:10,417 --> 01:24:12,162
أليست غنيّة بالكوليسترول؟

1317
01:24:12,838 --> 01:24:16,569
،إنّي أجهل ما تتحدّث عنه
.ولكنّها غنيّة بكل شيء. لا تقلق حيال ذلك

1318
01:24:16,775 --> 01:24:18,504
.سأعود في الحال

1319
01:24:23,349 --> 01:24:24,208
!في صحّتك

1320
01:24:27,652 --> 01:24:29,381
ألديكَ "جاكوزي" في غرفتك؟

1321
01:24:29,960 --> 01:24:31,780
كلا. ألديكِ؟

1322
01:24:32,655 --> 01:24:34,352
.كلا. ليس في غرفتي

1323
01:24:35,879 --> 01:24:37,588
.إنّه في الحمّام

1324
01:24:38,397 --> 01:24:42,731
."إنّه ربما ليس "جاكوزي
.في الواقع أعتقد أنّه مجرّد ثقوب في حوض

1325
01:24:42,826 --> 01:24:47,402
.هذا جميل. ليس عليكِ أن تحمي مشاعري
.إذا كان لديكِ "جاكوزي"، فأنا سعيدٌ لأجلك

1326
01:24:47,482 --> 01:24:52,303
.حسناً، لديّ واحد. أستخدمه كل ليلة
.إنّه رائعٌ فحسب

1327
01:24:53,612 --> 01:24:55,204
.أنا سعيدٌ لأجلكِ

1328
01:24:55,280 --> 01:24:56,872
.أنا أحبّه -
.الكثير من الفقاعات -

1329
01:24:58,049 --> 01:25:01,358
.ها نحن أولاء. ستعشقين هذه

1330
01:25:04,389 --> 01:25:06,600
 .وأنتَ ستعشق هذه

1331
01:25:07,826 --> 01:25:09,293
هاك 30 قريدس

1332
01:25:09,318 --> 01:25:11,591
وسيكون هناك 30 أخرى
.عندما تنتهي منها

1333
01:25:12,197 --> 01:25:13,926
.هذا يبدو شهيّاً

1334
01:25:13,999 --> 01:25:15,641
أتحبّين البروكلي؟ -
.أجل -

1335
01:25:16,797 --> 01:25:18,836
أتحبّينه مع الكثير من الجبن؟ -
.أجل -

1336
01:25:20,205 --> 01:25:23,140
هذه هي فتاتي. ماذا عنك؟

1337
01:25:23,842 --> 01:25:25,571
.ربما مجرّد لمسة

1338
01:25:25,596 --> 01:25:26,668
تفضّل

1339
01:25:28,079 --> 01:25:29,103
.هذا حَسَن

1340
01:25:29,815 --> 01:25:31,578
كم يوماً ستشاهد؟

1341
01:25:31,719 --> 01:25:32,579
.تسعة

1342
01:25:36,188 --> 01:25:37,177
أترغب بفطيرة؟

1343
01:25:37,456 --> 01:25:38,514
.أعشق الفطائر

1344
01:25:38,824 --> 01:25:40,018
.إنّك تعجبني

1345
01:25:40,325 --> 01:25:44,762
.سأجلب لك 9 فطائر لتأخذها معك
.فطيرة عن كل يوم

1346
01:25:45,008 --> 01:25:47,383
.لا أودّ أن آخذ أيّة فطيرة -
.مهلا، مهلا -

1347
01:25:47,466 --> 01:25:50,128
.هذا من دواعي سروري. لا تقلق بشأن هذا -
.لا تفعل -

1348
01:25:51,903 --> 01:25:53,532
.لا تفعل. حقاً -
.باشِرا الأكل -

1349
01:25:53,705 --> 01:25:55,905
.لا تجلب لي أيّ شيء

1350
01:25:58,770 --> 01:25:59,639
لذيذ؟

1351
01:26:02,147 --> 01:26:03,978
!يا إلهي

1352
01:26:09,554 --> 01:26:10,543
.!ياللهول

1353
01:26:10,856 --> 01:26:12,016
.هذا لا يصدَّق

1354
01:26:12,324 --> 01:26:14,315
.مدّعيَتي جلست تواً

1355
01:26:14,379 --> 01:26:16,550
!انظري. لا تنظري

1356
01:26:16,928 --> 01:26:18,156
.لا أستطيع الأكل هنا

1357
01:26:18,296 --> 01:26:20,585
.ما الذي تتحدّث عنه؟ إنّك تأكل العشاء فحسب

1358
01:26:20,610 --> 01:26:22,892
.لستُ كذلك. أنا أتناول 30 قريدس
.أنا آكل بِنهم

1359
01:26:23,869 --> 01:26:25,359
.الجميع يأكلون هكذا هنا

1360
01:26:25,384 --> 01:26:27,700
.أجل، ولكن ليس لديهم إيّاها تراقبهم

1361
01:26:27,873 --> 01:26:31,206
،سوف تتناول حصّة مُقيمٍ صغيرة
.بينما أنا هنا آكل قارب صيد

1362
01:26:31,909 --> 01:26:32,933
مرحباً

1363
01:26:35,947 --> 01:26:37,410
.رجاءً، لنغادر -
!كلا -

1364
01:26:37,516 --> 01:26:39,684
.إنّك سخيف. أنت تأكل فحسب

1365
01:26:40,852 --> 01:26:41,944
.إنّك محقّة

1366
01:26:46,591 --> 01:26:47,751
متى سينتهي هذا؟

1367
01:26:49,761 --> 01:26:52,195
.إننا نمرح. هذا هو المهم

1368
01:26:52,631 --> 01:26:55,623
أترين ما يجري الآن؟ إنّ تلك المرأة -
تشاهد هذا.                      - حقًا؟

1369
01:26:55,800 --> 01:26:59,600
.هذا سيجلب لي المتاعب
.لا تنظري! لا تنظري! استديري

1370
01:27:04,843 --> 01:27:07,277
.حسناً. امتصّي ذلك

1371
01:27:13,285 --> 01:27:14,877
.إنّها طويلة

1372
01:27:15,287 --> 01:27:18,120
.اقضميها. رجاءً اقضميها

1373
01:27:20,692 --> 01:27:21,681
.اقضمي، اقضمي

1374
01:27:24,663 --> 01:27:25,322
.انتهينا

1375
01:27:27,432 --> 01:27:28,763
.إنّها توتّرني جداً

1376
01:27:28,821 --> 01:27:30,595
.سأذهب إلى حمّام السيّدات

1377
01:27:32,304 --> 01:27:34,670
،أدعو إلى الله
عندما أعود

1378
01:27:34,739 --> 01:27:36,001
.أن تكون قد تغيّرت

1379
01:27:40,859 --> 01:27:41,867
مرحباً

1380
01:27:42,547 --> 01:27:45,155
أنتِ مدّعية (دانييل)، صحيح؟ -
.أجل -

1381
01:27:46,718 --> 01:27:48,743
.فقط أوَدّ لك أن تعلمي أنّه رائع

1382
01:27:50,077 --> 01:27:51,364
مرحباً -
مرحباً -

1383
01:27:51,389 --> 01:27:52,287
ما اسمكِ؟

1384
01:27:52,657 --> 01:27:53,419
.(جوليا)

1385
01:27:53,491 --> 01:27:54,549
.إنّه اسمٌ جميل

1386
01:27:54,573 --> 01:27:56,036
!(مارتن) -
ماذا؟ -

1387
01:27:56,061 --> 01:27:58,086
.سعيدةٌ بلقائكما -
ما الذي قلته؟ -

1388
01:28:00,532 --> 01:28:02,932
.لكي لا تنسى، جلبتُ لك هذه

1389
01:28:03,583 --> 01:28:05,330
.لديكَ 9 فطائر هنا

1390
01:28:05,366 --> 01:28:08,364
أتظنّ أن هذه ستكفيك أم تريد المزيد؟ -
.لم أرد هذه -

1391
01:28:08,540 --> 01:28:10,201
.أنتَ أخبرتني أن أعِدّ لك هذه الفطائر

1392
01:28:10,313 --> 01:28:11,932
.لا يا سيّدي، لم أفعل

1393
01:28:12,110 --> 01:28:13,737
.أنتَ قلتَ ذلك -
.كلا -

1394
01:28:13,845 --> 01:28:14,812
.بلى، قلت

1395
01:28:15,213 --> 01:28:18,705
.ليس لديّ مكان لأضع فيه هذه العلب
.رجاءً، إنّك تحرجني

1396
01:28:18,850 --> 01:28:19,976
.أنت خجول

1397
01:28:21,119 --> 01:28:23,178
.سأجلب لك بعضاً من شرائح اللحم

1398
01:28:23,488 --> 01:28:24,682
!لا شرائح لحم

1399
01:28:56,054 --> 01:28:58,318
ما الذي سيحدث معكِ؟
أأخبركِ (سام) بأيّ شيء؟

1400
01:28:58,390 --> 01:29:01,723
أخبرني أنّي لن أعود إلى الفندق
.بعد الغد

1401
01:29:02,427 --> 01:29:03,826
.هذا كل ما أعلمه

1402
01:29:06,731 --> 01:29:08,392
.عليّ أن أخبركَ بشيء

1403
01:29:10,468 --> 01:29:13,494
.أعلم أنّك تظن أنني اتّخذت قراري -
.أنتِ اتخذتِه -

1404
01:29:13,872 --> 01:29:15,703
.لا، ليس تماماً

1405
01:29:16,841 --> 01:29:20,208
الشيء الذي كنتُ بارعةً بفعله بحقّ
هو أن أجعل الأمور تفلِح

1406
01:29:20,345 --> 01:29:23,371
بوسعي أن آخذ حالة
.وأجعلها على ما يرام

1407
01:29:23,396 --> 01:29:25,382
.كنتُ قادرةً على فعل ذلك دوماً

1408
01:29:25,798 --> 01:29:27,476
.ولكنّها تُجدي

1409
01:29:28,620 --> 01:29:30,110
...وهذا

1410
01:29:30,922 --> 01:29:32,355
.ليس كذلك...

1411
01:29:32,490 --> 01:29:34,549
إنّي أجهل ماهيّته

1412
01:29:35,660 --> 01:29:37,059
...لكنّه

1413
01:29:40,465 --> 01:29:41,898
عَفَوي

1414
01:29:45,937 --> 01:29:48,462
.لم أصادف شيئاً كهذا من قبل

1415
01:29:48,521 --> 01:29:50,164
.أعلم ذلك جيّداً

1416
01:29:50,208 --> 01:29:52,368
لم أعتقد على الإطلاق أن هذا
.سوف يحدث معي

1417
01:29:52,677 --> 01:29:56,062
.عظيم. وأين عثرنا عليه، في المحطّة -
.أجل -

1418
01:29:56,181 --> 01:29:57,842
حمداً لله

1419
01:29:59,150 --> 01:30:02,313
.هذا أفضل من لا شيء -
.أظن -

1420
01:30:05,090 --> 01:30:07,024
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟

1421
01:30:08,460 --> 01:30:10,621
.أكثر من أيّ شيءٍ آخر في العالم

1422
01:30:11,663 --> 01:30:13,866
.جيّد. هيّا، لنذهب

1423
01:30:13,891 --> 01:30:14,764
لا، مهلاً

1424
01:30:15,900 --> 01:30:18,869
.لا أعتقد أنه بوسعي
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ

1425
01:30:20,071 --> 01:30:21,197
لِمَ؟

1426
01:30:21,940 --> 01:30:22,907
...لأنّه

1427
01:30:24,609 --> 01:30:29,308
هذا أفضل من أيّ جنس
.كنتُ قد مارسته. على الإطلاق

1428
01:30:31,182 --> 01:30:34,208
.ولا أودّ أن أفسده. حَرفيّاً

1429
01:30:34,285 --> 01:30:37,277
كيف تعلم ما سوف يحدث؟ -
.لا أعلم -

1430
01:30:37,355 --> 01:30:40,347
لكن، لِنقُل أنّ هذا كان
.أكثر شيء روعة حصل معنا أبدًا

1431
01:30:40,458 --> 01:30:42,187
عندئذٍ ما الذي سأقوم بفعله؟

1432
01:30:42,594 --> 01:30:45,188
.إنّه واضحٌ أننا لسنا ذاهبين لنفس المكان

1433
01:30:45,296 --> 01:30:48,527
إذا ماذا؟ أعليّ أن أفتقده
إلى أبد الآبدين؟

1434
01:30:49,667 --> 01:30:51,635
وماذا إن لم يكن جيّداً كفاية؟

1435
01:30:52,137 --> 01:30:54,230
.لن يكون بقدوري أن أتخيّله

1436
01:30:58,376 --> 01:30:59,843
.أحبّك

1437
01:31:00,688 --> 01:31:01,797
.(جوليا)

1438
01:31:12,290 --> 01:31:16,454
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق

1439
01:31:16,661 --> 01:31:18,993
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً

1440
01:31:19,831 --> 01:31:23,062
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة

1441
01:31:23,368 --> 01:31:25,859
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن

1442
01:31:26,271 --> 01:31:29,502
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
...ولكنّي خا

1443
01:31:30,975 --> 01:31:32,966
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب

1444
01:31:34,913 --> 01:31:36,904
.لا بأس

1445
01:31:38,550 --> 01:31:41,041
.سوف أشتاق لك -
.سوف أشتاق لكِ كثيرًا -

1446
01:31:41,319 --> 01:31:42,596
.أحبّك يا (دانييل)

1447
01:31:42,621 --> 01:31:43,453
.(يا إلهي! يا (جوليا

1448
01:31:43,454 --> 01:31:44,614
.سأشتاق لك

1449
01:31:44,981 --> 01:31:46,075
.(جوليا)

1450
01:31:53,375 --> 01:31:55,375
حسناً

1451
01:31:55,400 --> 01:31:56,492
.عليّ أن أنصرف

1452
01:32:55,490 --> 01:32:56,502
<i>نعم، سيّد (ميلر)</i>

1453
01:32:56,527 --> 01:32:58,761
أيمكنكِ أن توصليني
بفندق الـ"ماجيستك"، من فضلك؟

1454
01:32:58,786 --> 01:32:59,550
<i>انتظر لحظة</i>

1455
01:33:03,742 --> 01:33:05,044
<i>.فندق الـ"ماجيستك" معك</i>

1456
01:33:05,069 --> 01:33:06,696
...(أجل، (جوليا

1457
01:33:08,706 --> 01:33:11,106
!يا إلهي، إنّي أجهل كنيتها

1458
01:33:11,609 --> 01:33:12,667
<i>معذرةً، سيّدي</i>

1459
01:33:12,744 --> 01:33:16,976
أنا مغرمٌ بامرأة مقيمة في فندقكم
.وإنّي أجهل كنيتها

1460
01:33:18,082 --> 01:33:20,016
<i>ما اسمها؟ -</i>
.(جوليا) -

1461
01:33:20,776 --> 01:33:24,405
<i>.لدينا مُقيمتان باسم (جوليا)
."كليهما تضعان عبارة "يرجى عدم الإزعاج</i>

1462
01:33:24,555 --> 01:33:27,217
أبوسعك أن توصلني بهما؟
.هذا في غاية الأهميّة

1463
01:33:27,558 --> 01:33:29,418
<i>.كلا، سيّدي
.ليس مُباحًا لي القيام بذلك</i>

1464
01:33:29,443 --> 01:33:31,653
.لكنّه في غاية الأهميّة

1465
01:33:31,863 --> 01:33:33,421
<i>.عذراً، سيّدي</i>

1466
01:33:34,966 --> 01:33:38,493
أيمكنني أن أترك رسالة إذاً؟
.أظن لكلتيهما

1467
01:33:38,603 --> 01:33:40,036
<i>.تفضّل، سيّدي</i>

1468
01:33:41,439 --> 01:33:43,100
...أخبرهما كلتيهما أن

1469
01:33:44,242 --> 01:33:46,574
.أنّي أحبهما أكثر من الحياة نفسها...

1470
01:33:47,478 --> 01:33:50,038
ولم ألتقِ أبداً أحداً مثلهما

1471
01:33:51,115 --> 01:33:53,948
.وسأشتاق لهما لأبد الآبدين

1472
01:33:54,519 --> 01:33:56,077
<i>أهذا كل شيء، سيّدي؟</i>

1473
01:33:56,888 --> 01:33:58,334
.أجل -
<i>.شكرًا لك -</i>

1474
01:34:03,599 --> 01:34:07,187
أتمكّن السيّد (ميلر) من التغلّب على مخاوفه
يا حضرة القاضيين؟

1475
01:34:08,199 --> 01:34:10,827
أعتقد أنّ مشهد مرافعتي الختامي

1476
01:34:10,935 --> 01:34:14,462
.سيبرهن لكما بأنّه قَهَرها

1477
01:34:16,436 --> 01:34:17,464
سيّد (ميلر)

1478
01:34:19,041 --> 01:34:24,141
إنّ منتصف ثلاثينيات عُمرك بخاصّة -
.لم تكن جيّدة، أكانت جيّدة؟     - كلا

1479
01:34:24,995 --> 01:34:28,661
تركَتْك معاملة الطلاق المكلِفة
.على حافة الإفلاس تقريبًا

1480
01:34:28,686 --> 01:34:33,031
كان بحوزتك 9,000 دولار تقريباً باسمك، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -

1481
01:34:33,657 --> 01:34:35,283
قبل شهر من طلاقك

1482
01:34:35,560 --> 01:34:39,462
أنت وزوجتك قطعتما تذكرتين
."إلى "هونغ كونغ

1483
01:34:40,150 --> 01:34:42,290
...كنتما ستذهبان معاً

1484
01:34:42,703 --> 01:34:46,930
،لكن بعد الانفصال...
.استعادت نقود الرحلة

1485
01:34:48,072 --> 01:34:49,539
ما الذي فعلته بنقودك؟

1486
01:34:50,808 --> 01:34:51,775
.صرَفتها

1487
01:34:52,977 --> 01:34:54,808
.صرَفَها

1488
01:34:56,314 --> 01:34:58,646
فقط مع 9,000 دولار باسمه

1489
01:34:58,916 --> 01:35:02,391
،وحياته التي تنقضي برتابة
.لم يقم بفعل ما هو آمِن

1490
01:35:02,820 --> 01:35:04,788
كان بوسعه أن يستردّ نقود تذكرته

1491
01:35:04,824 --> 01:35:08,792
،لكن قال السيّد (ميلر)
."لا آبه، أنا ذاهب إلى (هونغ كونغ)"

1492
01:35:10,175 --> 01:35:13,563
وهذا لوحده، حسبَ رأيي، يستلزم
.جرأة كبيرة

1493
01:35:14,098 --> 01:35:16,498
،لكن يا حضرة القاضيَين
.إنّ هذا يبدأ هناك فحسب

1494
01:35:16,657 --> 01:35:19,430
.لنذهب إلى 16 - 9 - 36

1495
01:35:20,438 --> 01:35:23,168
.هذا مطار (لوس أنجلوس) الدولي

1496
01:35:23,776 --> 01:35:25,672
."أنت تجلس في المقعد 41 "درجة ثانية

1497
01:35:26,969 --> 01:35:28,502
درجة ثانية؟ -
.أجل -

1498
01:35:29,580 --> 01:35:31,104
بين الأولى و الثالثة؟

1499
01:35:31,449 --> 01:35:32,882
.أجل، إنّها كذلك

1500
01:35:33,885 --> 01:35:36,615
إذاً، إنّي سأجلس في المنتصف
طوال الرحلة إلى آسيا؟

1501
01:35:37,055 --> 01:35:38,283
.أجل، ستجلس في المنتصف

1502
01:35:40,191 --> 01:35:42,352
هل المقصورة ممتلئة عن بكرة أبيها؟

1503
01:35:42,627 --> 01:35:43,958
.أجل، إنّها كذلك

1504
01:35:48,166 --> 01:35:50,225
أهناك أيّ مقعد شاغر في الدرجة الأولى؟

1505
01:35:53,037 --> 01:35:54,334
.هناك مقعد واحد متبقّي

1506
01:35:55,367 --> 01:35:58,374
ما هو فرق السعر؟ -
ذهابًا وإيّابًا؟ -

1507
01:36:00,378 --> 01:36:04,041
.إنّه 3,194 دولار إضافيّة

1508
01:36:10,054 --> 01:36:11,385
.سآخذه

1509
01:36:14,890 --> 01:36:17,153
حضرتكما، هذا الرجل للتو صرف

1510
01:36:17,178 --> 01:36:21,095
كامل مدّخرات حياته
.ليحظى بمزيد من الراحة

1511
01:36:22,065 --> 01:36:23,497
ما الذي يعنيه هذا؟

1512
01:36:23,577 --> 01:36:27,363
بينما كان هو مجهَداً وحياته كانت مجنونةً
في تلك اللحظة

1513
01:36:27,575 --> 01:36:30,436
:صرخ الطفل الذي بداخله

1514
01:36:30,471 --> 01:36:35,486
.أحتاج إلى هذا، لا تقلق حيال المال"
."سوف نستردّه. كن لطيفًا معي

1515
01:36:36,424 --> 01:36:38,311
.وكان لطيفاً

1516
01:36:39,696 --> 01:36:40,891
،حضرة القاضيان

1517
01:36:40,916 --> 01:36:44,243
أشعر أنّ السيّد (ميلر)
تجاوز بكفاءة المخاوف

1518
01:36:44,422 --> 01:36:49,359
التي تحول من عدم كونه
.مواطنًا مُعتبَراً في الكون

1519
01:36:50,027 --> 01:36:54,361
إنّي أنصح من أعماق قلبي
.بتقدّمٍ كامل للأمام

1520
01:36:55,044 --> 01:36:56,177
.أكتفي بهذا

1521
01:36:56,994 --> 01:36:58,494
.دوركِ آنسة (فوستر)

1522
01:37:03,253 --> 01:37:07,640
حضرتكما. عند هذه المرحلة، أرغب بأن أعرض
.مشهد مرافعتي الختامي

1523
01:37:08,446 --> 01:37:09,174
.أكملي

1524
01:37:09,974 --> 01:37:13,210
،المشهد لا يحدث هناك
.بل هنا

1525
01:37:13,867 --> 01:37:14,711
ماذا؟

1526
01:37:14,736 --> 01:37:16,776
ما الذي نفعله؟
أنعرض شيئًا من هنا؟

1527
01:37:17,066 --> 01:37:18,226
.أجل، نحن نعرض

1528
01:37:18,251 --> 01:37:20,481
.تمّ إعلامي أننا لم نعد نقوم بذلك

1529
01:37:20,506 --> 01:37:22,389
.لم يخبركَ أحد بذلك سيّد (دايموند)

1530
01:37:23,127 --> 01:37:24,355
ما الذي سنشاهده؟

1531
01:37:24,757 --> 01:37:26,194
.شيئاً من ليلة البارحة

1532
01:37:26,304 --> 01:37:27,398
سيّد (ميلر)

1533
01:37:27,796 --> 01:37:31,300
من فضلك شاهد هذا
.وأخبرني ما كنتَ تشعر به

1534
01:37:33,089 --> 01:37:34,305
!ليلة البارحة

1535
01:37:38,976 --> 01:37:40,739
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟

1536
01:37:40,978 --> 01:37:43,071
.أكثر من أي شيءٍ آخر في العالم

1537
01:37:44,682 --> 01:37:45,876
.لا أعتقد أنّه بوسعي

1538
01:37:46,417 --> 01:37:48,044
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ

1539
01:37:48,119 --> 01:37:49,108
لِم؟

1540
01:37:49,360 --> 01:37:53,248
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق

1541
01:37:53,491 --> 01:37:55,686
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً

1542
01:37:55,868 --> 01:37:59,326
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة

1543
01:37:59,415 --> 01:38:01,897
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن

1544
01:38:02,373 --> 01:38:05,630
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
....ولكنّي خا

1545
01:38:07,018 --> 01:38:09,732
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب

1546
01:38:20,413 --> 01:38:23,682
،إنّك تكنّ عاطفة حقيقة لهذه المرأة
ألستَ كذلك؟

1547
01:38:24,397 --> 01:38:25,357
.أجل

1548
01:38:26,467 --> 01:38:28,754
لِمَ لمْ تبقَ معها ليلة البارحة؟

1549
01:38:30,385 --> 01:38:31,951
.كنتُ خائفاً

1550
01:38:32,530 --> 01:38:33,541
.أعلى قليلاً

1551
01:38:33,643 --> 01:38:34,960
.كنتُ خائفاً

1552
01:38:43,210 --> 01:38:44,638
.أكتفي بهذا

1553
01:38:46,544 --> 01:38:48,876
.أوّل مرّة أسمع بهذا

1554
01:38:48,909 --> 01:38:51,776
مارس الجنس مع أحدهم
.ثم واصل التقدّم

1555
01:38:52,483 --> 01:38:55,213
أهكذا يجري الأمر، سيّدة (فوستر)؟

1556
01:38:57,154 --> 01:39:01,386
لا أعتقد أنّك متفهّمة للعالم
.الذي أتى منه السيّد (ميلر)

1557
01:39:01,659 --> 01:39:04,127
إنّه ممتلئ بمتاعب
لم تعودي تواجهينها بعد الآن

1558
01:39:04,729 --> 01:39:09,223
،أمراضٌ فتّاكة
.هويّات مضطربة، تقلّبات في المواقف

1559
01:39:09,514 --> 01:39:13,036
كيف لكِ أن تعلمي أن السيّد (ميلر)
.لم يكن قلقًا من التقاط مرض

1560
01:39:13,904 --> 01:39:16,065
أكنتَ قلقاً من التقاط مرض، سيّد (ميلر)؟

1561
01:39:16,505 --> 01:39:18,838
.لا أظّن أنّها مريضة. كلا

1562
01:39:18,918 --> 01:39:20,839
.لم تظنّ، لكنك لم تعلم

1563
01:39:20,911 --> 01:39:22,435
.نحن نخرج عن الموضوع

1564
01:39:22,460 --> 01:39:26,347
!إننا لم نقارب الموضوع على الإطلاق
.إنّك تهاجمينه في كلّ الحالات

1565
01:39:26,417 --> 01:39:30,251
،عندما يكون جسوراً ويتبِعه بشيء لا يعجبكِ
.تُظهِرين ما لا يعجبكِ

1566
01:39:30,519 --> 01:39:32,912
،ِإن لم يكن هناك ما لا يعجبك
.ِتلومينه على افتقاده ما يعجبك

1567
01:39:33,090 --> 01:39:37,254
،هذا مثالٌ على شيء رغبَ بفعله
...ولكنّه لم يفعل

1568
01:39:37,695 --> 01:39:39,526
.لأنّه كان خائفاً...

1569
01:39:39,703 --> 01:39:41,331
.وهذا جرى ليلة البارحة

1570
01:39:41,699 --> 01:39:44,031
دعوني أخبركم ما الذي
شاهدناه منذ قليل؟

1571
01:39:44,302 --> 01:39:48,966
أعتقد أننا شاهدنا رجلاً
.يكترث لمشاعر إنسانٍ آخر

1572
01:39:49,378 --> 01:39:54,036
لم يعلم ما الذي سيحلّ بها
.نتيجة هذه التجربة، لذا كان حريصًا

1573
01:39:54,374 --> 01:39:55,842
.لكنّك تلومينه لهذا

1574
01:39:56,429 --> 01:39:57,980
.أنا أثني عليه لهذا

1575
01:39:58,150 --> 01:40:01,710
."إنّك تدعينه "خوف
."أنا أدعوه "مراعاة مشاعر الآخرين

1576
01:40:01,908 --> 01:40:06,387
.أن تكون مهتمّاً بمشاعر إنسان آخر

1577
01:40:07,244 --> 01:40:10,454
،معذرةً
.لكنني أرجو لو بمقدورنا جميعًا أن نمتلك الخَصْلة

1578
01:40:12,732 --> 01:40:13,549
شكراً

1579
01:40:15,158 --> 01:40:16,385
سيّد (ميلر)

1580
01:40:16,410 --> 01:40:18,434
.مرافعتكَ الختامية من فضلك

1581
01:40:20,199 --> 01:40:22,772
.أعتقد أنّه كان مراعاة مشاعر الآخرين

1582
01:40:23,641 --> 01:40:26,405
وأرغب بأن أقول شيئاً
.بشأن قصّة المرض هذه

1583
01:40:26,565 --> 01:40:29,728
حضرتكما، لم أعتقد أن
.(جوليا) مصابة بمرض

1584
01:40:29,940 --> 01:40:32,549
لكن عليكما أن تُدركا
أنّه الآن على الأرض

1585
01:40:32,616 --> 01:40:35,949
إنّهم يملؤون رؤوسنا
.بكل تلك الأشياء المروّعة

1586
01:40:36,287 --> 01:40:40,676
يستمروّن بإخبارك مراراً وتكراراً
.أنّك لا تنام مع شخص واحد فحسب

1587
01:40:41,215 --> 01:40:44,227
إنّك تنام مع كل واحد
.كان قد نام معه

1588
01:40:44,459 --> 01:40:47,146
والآن بعد ذهابي
إلى جناح الحيوات السابقة

1589
01:40:47,171 --> 01:40:49,561
.يمكن أن يتراوح هذا بين 20 إلى 30 ألفاً

1590
01:40:51,630 --> 01:40:56,671
.بما أنّ بقيّة حياتي هي المعنية بالأمر
.أؤمن بصدق أنني بدأت بالتحسّن

1591
01:40:56,808 --> 01:41:00,770
،أعلم أنّ لديّ بعض المخاوف المتبقيّة
.لكنني مُتّ في ريعان شبابي

1592
01:41:00,795 --> 01:41:02,228
.وأشعُر أنني كنتُ سأقهرها

1593
01:41:04,470 --> 01:41:06,948
إذا رأيتما أنّه من المناسب السماح لي با التقدّم

1594
01:41:07,165 --> 01:41:10,515
.أعدكما، أنني سأبذل قصارى جهدي

1595
01:41:10,775 --> 01:41:13,847
.سأعمل بجدّ
.سأقوم بكل ما يتحتّم علي فعله

1596
01:41:14,007 --> 01:41:15,956
.سأبذل قصارى جهدي

1597
01:41:16,095 --> 01:41:18,118
.بحقّ. سأفعل

1598
01:41:19,292 --> 01:41:21,354
.سأبذل قصارى جهدي

1599
01:41:22,800 --> 01:41:24,358
أهذا كل شيء يا سيّد (ميلر)؟

1600
01:41:25,221 --> 01:41:25,978
أجل

1601
01:41:27,885 --> 01:41:29,701
...لكن رجاءً اعلما أنني س

1602
01:41:29,885 --> 01:41:31,339
تبذل قصارى جهدك؟

1603
01:41:33,106 --> 01:41:34,036
.جيّد

1604
01:41:35,442 --> 01:41:37,246
.هذا كل شيء. شكراً لكم

1605
01:41:45,990 --> 01:41:48,390
.سُعدّتُ بلقائك
.بالتوفيق

1606
01:41:51,061 --> 01:41:52,653
.هذه هي النهاية

1607
01:41:52,897 --> 01:41:55,866
.لنذهب إلى مكتبي وننتظر
.سنعلم خلال 30 دقيقة

1608
01:42:14,251 --> 01:42:15,513
.الحُكم بداخله

1609
01:42:15,686 --> 01:42:16,846
.إنّه مبكّر

1610
01:42:17,021 --> 01:42:19,581
أهذا جيّد؟ -
.لا جيّد ولا سيّئ -

1611
01:42:24,976 --> 01:42:28,156
.إنّهم لا يضيّعون أيّ وقت
.إنّهم بحاجة لغرف شاغرة في الفنادق

1612
01:42:32,008 --> 01:42:35,663
ما رأيك بمدينتنا العادلة؟
.لقد قمنا بعملٍ جيّد هنا

1613
01:42:35,843 --> 01:42:37,373
كيف كان المطعم "الإيطالي"؟

1614
01:42:37,475 --> 01:42:38,840
ما هو الحُكم؟

1615
01:42:40,377 --> 01:42:41,537
.ستعود

1616
01:42:45,761 --> 01:42:47,282
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

1617
01:42:47,985 --> 01:42:50,977
مجرّد إعادتهمم إيّاك
لا يعني أنّهم على حقّ

1618
01:42:51,789 --> 01:42:53,552
.يمكن أن يرتكبوا أخطاءً

1619
01:42:55,032 --> 01:42:57,251
.لا تدع الآخرين يزعجونك هكذا

1620
01:42:58,229 --> 01:42:59,890
.استمع لقلبك فقط

1621
01:43:04,001 --> 01:43:06,595
.هيّا بنا. سأرافقك إلى المحطّة

1622
01:43:09,229 --> 01:43:12,542
<i>عربَتَي الترام 7 و 8
إلى الوجهات الأمامية</i>

1623
01:43:12,742 --> 01:43:16,473
.هذا شيءٌ لن أتخطاه أبداً
.إنّ المنظمة رائعة

1624
01:43:16,847 --> 01:43:20,442
كل عربات الترام المختلفة هذه
.ذاهبة إلى وجهاتٍ مختلفة

1625
01:43:22,256 --> 01:43:26,255
.هذه لك
.إنّه تصريح الركوب وهويّات متنوّعة

1626
01:43:26,490 --> 01:43:28,321
.كل ما ستحتاجه

1627
01:43:28,759 --> 01:43:33,093
.لن تتذكّر شيئاً من هذا، لا تقلق
.لن تكون مستاءً إلى الأبد

1628
01:43:33,330 --> 01:43:36,766
فقط انتهز الفرص عندما تسنح. مفهوم؟

1629
01:43:37,663 --> 01:43:41,603
<i>،المسافرون العائدون إلى الأرض
.من فضلكم اصعدوا لعربات الترام على يساركم</i>

1630
01:43:42,108 --> 01:43:45,326
<i>،المسافرون المتوجّهون إلى الأمام
.اصعدوا لعربات الترام على يمينكم</i>

1631
01:43:46,022 --> 01:43:47,991
.هذه هي النهاية

1632
01:43:49,358 --> 01:43:52,609
.بالتوفيق. لديّ ثقةٌ كبيرة بك

1633
01:44:00,141 --> 01:44:01,751
.أستطيع أن آخذ ذلك هنا سيّدي

1634
01:44:02,110 --> 01:44:04,854
.هاك. احتفظ بهذه واتبع الشريط الأصفر

1635
01:44:09,974 --> 01:44:12,594
<i>.كل عربات الترام شَغّالة الآن</i>

1636
01:44:18,257 --> 01:44:22,040
<i>عربات الترام 7 و 8
للوجهات الأمامية</i>

1637
01:44:22,112 --> 01:44:24,080
<i>.نداء الصعود الأخير من فضلكم</i>

1638
01:44:32,483 --> 01:44:33,989
.هنا سيّدي

1639
01:44:44,542 --> 01:44:47,537
<i>.الموظّفون، رجاءً تحضّروا للمغادرة</i>

1640
01:44:53,345 --> 01:44:54,752
<i>!(دانييل)</i>

1641
01:44:54,847 --> 01:44:55,836
!(دانييل)

1642
01:44:56,264 --> 01:44:57,595
!(جوليا)

1643
01:44:57,846 --> 01:45:00,553
!(دانييل) -
!(جوليا) -

1644
01:45:21,931 --> 01:45:23,437
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

1645
01:45:26,634 --> 01:45:29,135
!أجلس في الحال! ستؤذي نفسك

1646
01:45:58,496 --> 01:46:02,438
!(جوليا)

1647
01:46:03,196 --> 01:46:05,196
!(جوليا)

1648
01:46:05,759 --> 01:46:07,187
!(دانييل)

1649
01:46:07,859 --> 01:46:09,132
!(جوليا)

1650
01:46:12,990 --> 01:46:14,644
.أحبّك -
!يا إلهي -

1651
01:46:14,758 --> 01:46:16,801
.لقد اتصلت بكِ، لكنني لم أعرف كنيتكِ

1652
01:46:17,528 --> 01:46:18,688
.لن أتخلّى عنكِ

1653
01:46:18,713 --> 01:46:19,922
.لن أتخلّى عنكِ

1654
01:46:20,307 --> 01:46:22,092
!النجدة! النجدة

1655
01:46:29,749 --> 01:46:33,242
.تشبّث، رجاءً! فقط تشبّث

1656
01:46:33,844 --> 01:46:34,811
أحبّكِ

1657
01:46:34,898 --> 01:46:36,206
أحبك

1658
01:46:40,666 --> 01:46:42,342
أفتح هذا

1659
01:46:42,596 --> 01:46:44,119
.اللعنة! افتحه

1660
01:46:44,268 --> 01:46:46,616
.رجاءً إفتح الباب

1661
01:46:47,124 --> 01:46:49,456
.جوليا) انتظريني)

1662
01:46:49,941 --> 01:46:51,256
.انتظريني

1663
01:46:52,506 --> 01:46:54,028
أليس شجاعاً كفاية بالنسبة لكِ؟

1664
01:46:54,536 --> 01:46:57,796
!رجاءً، إفتح الباب. رجاءً

1665
01:46:59,132 --> 01:47:00,473
!(جوليا)

1666
01:47:03,452 --> 01:47:04,527
!(جوليا)

1667
01:47:05,784 --> 01:47:07,036
.دعه يذهب

1668
01:50:59,600 --> 01:51:03,600
<font color="#ff0000">♥</font> & <font color="#ffff00">☮</font> & <font color="#008000">☺</font>

