1
00:02:48,838 --> 00:02:57,694
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

2
00:02:58,565 --> 00:03:03,211
*شاقٌّ على قلبي*

3
00:03:04,381 --> 00:03:06,679
...التحقّق من المايكروفون

4
00:03:07,754 --> 00:03:09,631
...يعمل بشكلٍ جيّد
التحقّق من التركيز

5
00:03:09,923 --> 00:03:10,923
!تسجيل الصوت

6
00:03:12,025 --> 00:03:13,060
هل أنت مستعد يا (أيان)؟

7
00:03:13,259 --> 00:03:14,259
أجل

8
00:03:14,694 --> 00:03:15,900
حسنٌ إذًا... لنبدأ

9
00:03:16,162 --> 00:03:18,972
!(إذًا... المنعزل (أيان سانغر

10
00:03:19,265 --> 00:03:21,438
أربع أغانٍ ناجحة خلال
مسيرة خمس سنوات

11
00:03:21,501 --> 00:03:24,914
جميعها أغاني ناجحة
!و ليست بأغاني أفلام، تهانينا لك

12
00:03:25,038 --> 00:03:27,609
شكرًا لكِ... و شكرًا لكم جميعًا

13
00:03:27,941 --> 00:03:32,517
جميع أغانيك من كلمات
(امرأة تُدعى (صبا تاليار خان

14
00:03:32,879 --> 00:03:35,587
و  هي شاعرة ليست ذائعة الصيت، صحيح؟

15
00:03:35,815 --> 00:03:37,658
جمعتنا علاقة خاصّة

16
00:03:37,817 --> 00:03:39,694
و ماذا عن الحاضر؟

17
00:03:40,420 --> 00:03:41,728
إنّها صديقة عزيزة

18
00:03:41,728 --> 00:03:43,265
هكذا إذًا

19
00:03:43,352 --> 00:03:47,594
جميع أغانيك توحي بوجود
...حبٍّ غير متبادل. هل يعني هذا

20
00:03:47,594 --> 00:03:50,473
...كلاّ، كلاّ، كلاّ
إنّ حبّي كامل

21
00:03:50,897 --> 00:03:52,137
و مع ذلك... ليس متبادلاً؟

22
00:03:53,766 --> 00:03:57,976
لقد سمعتُ من فنّان عالمي مشهور
...عن قوّة الحبّ من طرف واحد

23
00:03:58,538 --> 00:03:59,949
و الآن صرتُ أفهمه

24
00:04:00,807 --> 00:04:02,514
هل لهذا الحبّ اسم؟

25
00:04:12,933 --> 00:04:18,138
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

26
00:04:18,236 --> 00:04:25,038
،أنتِ ملكي"
"تذكّري هذا

27
00:05:47,814 --> 00:05:49,953
أيّ نوع من العناق هذا؟

28
00:05:50,717 --> 00:05:51,758
ماذا تقصدين؟

29
00:05:51,849 --> 00:05:54,196
هذا العناق

30
00:05:54,620 --> 00:05:56,759
لم أكن أعلم
أنّ للعناق معايير

31
00:05:57,156 --> 00:06:00,569
يا رفيق، احتفظ بهذا
...العناق العاطفي لعائلتك

32
00:06:00,727 --> 00:06:03,037
و ليس للفتيات اللاتي
!تتسكّع معهن في الحفلات

33
00:06:04,297 --> 00:06:06,402
!و ماذا عن تلك القبلة؟

34
00:06:09,335 --> 00:06:12,947
اسمحي لي! و لكنّني مقبّل بارع
و بشهادة كلّ صديقاتي السابقات

35
00:06:13,106 --> 00:06:16,679
من واجب الناس
أن يجاملوك بقول أيّ شيء

36
00:06:16,809 --> 00:06:19,949
!مقبّل بارع؟
أيّ نوع من الأشخاص أنت؟

37
00:06:21,447 --> 00:06:23,927
...شخص مذنب

38
00:06:24,517 --> 00:06:25,518
مذنب؟

39
00:06:25,985 --> 00:06:26,985
لماذا؟

40
00:06:27,220 --> 00:06:28,790
لديّ صديقة حميمة

41
00:06:29,255 --> 00:06:31,132
و ماذا في ذلك؟
و أنا لديّ صديق حميم أيضًا

42
00:06:31,691 --> 00:06:33,295
ألا تشعرين بالذنب؟

43
00:06:35,962 --> 00:06:38,306
...إنّ العلاقات تشبه الأفلام

44
00:06:38,664 --> 00:06:41,042
،بعضها من أجل تمضية الوقت
!و بعضها تحقّق نجاحًا ساحقًا

45
00:06:41,300 --> 00:06:44,247
...و الطبيب (فيصل) اختيار والدي

46
00:06:44,670 --> 00:06:47,207
مصير علاقتنا الاخفاق
عاجلاً أم آجلاً

47
00:06:49,442 --> 00:06:50,580
...على العموم

48
00:06:51,177 --> 00:06:52,884
...كان ذلك

49
00:06:53,980 --> 00:06:54,788
لا بأس به

50
00:06:54,981 --> 00:06:56,392
لا، لا... لقد انتهى الأمر

51
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
أمتأكّدة؟

52
00:06:58,184 --> 00:06:59,184
!بكلّ تأكيد

53
00:06:59,752 --> 00:07:01,060
سررتُ بلقائك

54
00:07:01,421 --> 00:07:02,559
!إلى اللقاء

55
00:07:08,227 --> 00:07:10,104
لماذا تلتصق بي مثل العلكة؟

56
00:07:10,997 --> 00:07:12,840
لا أعرف أحدًا هنا

57
00:07:13,299 --> 00:07:14,903
و ماذا تريد منّي أن أفعل؟

58
00:07:15,601 --> 00:07:17,911
هل آخذك في جولة سياحيّة؟

59
00:07:18,271 --> 00:07:22,549
(مرحبًا بالجميع! قابلوا (عمران هاشمي"
"!أفضل مقبّل في العالم

60
00:07:23,242 --> 00:07:24,242
!انصتي

61
00:07:24,710 --> 00:07:26,212
لماذا تتصرّفين بوقاحة؟

62
00:07:33,886 --> 00:07:34,921
!مهلاً! مهلاً

63
00:07:36,756 --> 00:07:38,235
!هل جرحتُ مشاعرك؟

64
00:07:39,625 --> 00:07:41,536
لماذا الحساسيّة المفرطة يا صغيري؟

65
00:07:42,728 --> 00:07:44,765
في الواقع مزاجي متعكّر
لأنّني تشاجرتُ مع صديقتي

66
00:07:45,031 --> 00:07:46,908
و أنا تشاجرتُ مع صديقي كذلك

67
00:07:47,633 --> 00:07:50,222
حالكَ من حالي

68
00:07:50,502 --> 00:07:53,315
دعنا نتشارك الهموم
و ليكن إيقاعنا واحدًا

69
00:07:53,773 --> 00:07:56,217
!اقتباس من الأفلام -
!بالضبط -

70
00:07:56,217 --> 00:07:57,210
لماذا تشاجرتما؟

71
00:07:57,577 --> 00:07:59,716
،اخبريني أوّلاً
ستحكمين عليّ إذا أخبرتكِ

72
00:07:59,912 --> 00:08:03,325
لقد حكمتُ عليك
مسبقًا بتلك القبلة

73
00:08:04,617 --> 00:08:05,755
اخبرني فحسب

74
00:08:06,085 --> 00:08:08,557
،ليس بالأمر الجلل
كنّا متأخرين عن هذه الحفلة

75
00:08:08,557 --> 00:08:13,498
و عندما رأيتُ (ليزا) سألتها
...لماذا لم ترتدِ ثيابها بعد

76
00:08:13,498 --> 00:08:16,190
:و قالت لي
"!لقد ارتديتها"

77
00:08:16,696 --> 00:08:17,766
قصير أم ضيّق؟

78
00:08:17,864 --> 00:08:20,344
كلاهما. لقد ارتدتْ ملابس سباحة

79
00:08:20,466 --> 00:08:22,446
يا رجل... الأمر عائد لها

80
00:08:23,169 --> 00:08:26,116
!تفوح منكَ رائحة التعصّب الذكوري

81
00:08:26,472 --> 00:08:28,179
!هل تقصدين أنّني المخطئ؟

82
00:08:28,374 --> 00:08:30,547
أعرف الكثير من الشبّان مثلك

83
00:08:31,077 --> 00:08:32,522
!أنتِ متسرّعة في إصدار الأحكام

84
00:08:32,678 --> 00:08:34,624
!و يسعدني ذلك

85
00:08:34,847 --> 00:08:37,088
...و الآن إذا انتهيت
هلاّ خرجنا من هنا؟

86
00:08:37,416 --> 00:08:38,416
إلى أين؟

87
00:08:38,518 --> 00:08:40,768
نتنقّل بين الحانات -
أيمكنني المجيء؟ -

88
00:08:40,768 --> 00:08:43,209
هل أذهب بمفردي؟ -
!كلاّ! كلاّ -

89
00:08:43,556 --> 00:08:44,556
!لنذهب

90
00:08:44,824 --> 00:08:46,264
لم نتعارف بشكلٍ لائق

91
00:08:46,559 --> 00:08:49,597
...(اسمي (أليزي خان
!خان)، و أنا لستُ ارهابيّة)

92
00:08:49,962 --> 00:08:51,032
!(راهول)

93
00:08:51,831 --> 00:08:53,139
لابدّ و أنّك قد سمعتِ باسمي

94
00:08:54,700 --> 00:08:57,878
هل تمزح أو أنّ هذا هو اسمك حقًّا؟

95
00:08:57,975 --> 00:08:59,210
!لقد كانت مزحة

96
00:08:59,210 --> 00:09:00,883
!لا أطيق المزاح

97
00:09:00,950 --> 00:09:02,509
!و أنا لا أطيقك

98
00:09:05,311 --> 00:09:06,051
اسمك؟

99
00:09:06,145 --> 00:09:07,783
(أيان)... (أيان سانغر)

100
00:09:08,080 --> 00:09:11,584
...(أيان سانغر)
!حان وقت الرقص

101
00:09:53,125 --> 00:09:55,036
!انظري! صديقتي تعتذر لي

102
00:09:57,296 --> 00:09:58,775
هل اعتذرتْ؟

103
00:09:58,965 --> 00:10:01,070
أجل، أشعر بالسوء

104
00:10:01,901 --> 00:10:03,141
كم مقدار ثروتك؟

105
00:10:04,537 --> 00:10:06,642
و ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

106
00:10:07,139 --> 00:10:10,586
و هل تظنّها تعتذر
بسبب وسامتك؟

107
00:10:11,210 --> 00:10:12,935
!أجل -
بالطبع -

108
00:10:13,479 --> 00:10:16,751
إذًا... أنت ثريّ، صحيح؟

109
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
أجل... أنا ثريّ

110
00:10:20,319 --> 00:10:22,230
ثراء الدرجة الأولى
أم ثراء طائرة خاصّة؟

111
00:10:25,992 --> 00:10:26,992
...طائرة خاصّة

112
00:10:27,360 --> 00:10:28,395
!لقد عرفتُ هذا

113
00:10:28,761 --> 00:10:31,002
!إنّها فتاة استغلاليّة

114
00:10:31,864 --> 00:10:33,172
هل أنتِ فقيرة؟

115
00:10:34,967 --> 00:10:38,312
...إنّ والدي ثريٌّ
و أنا غنيّة. فرق كبير بينهما

116
00:10:39,739 --> 00:10:40,739
و ما الفرق؟

117
00:10:44,944 --> 00:10:47,015
...أنا رابع بناته الأربعة

118
00:10:47,680 --> 00:10:51,594
غالبًا ما يحظى آخر العنقود
...بكلّ الحبّ، و لكن ليس في عائلتي

119
00:10:51,917 --> 00:10:54,363
لقد رحلتْ أمّي عنّي عندما
كنتُ في الثانية من عمري

120
00:10:55,688 --> 00:10:57,503
ماذا؟ رحلتْ؟

121
00:10:57,857 --> 00:10:58,927
لقد هجرتني

122
00:10:59,325 --> 00:11:03,102
بدلاً من أن تصبح أمًّا هنديّة مثاليّة
!(اختارت أمّك أن تصبح العدّاءة (ميلكا سينغ

123
00:11:07,266 --> 00:11:08,336
...أمّي

124
00:11:08,567 --> 00:11:11,207
...أنا آسفة جدًا
...كان ذلك خاطئًا

125
00:11:11,604 --> 00:11:12,912
لماذا هجرتك؟

126
00:11:16,642 --> 00:11:20,046
لم يحق لي أن أسأل
...في صغري و الآن

127
00:11:21,113 --> 00:11:22,285
لن يشكّل ذلك فرقًا

128
00:11:22,915 --> 00:11:25,395
حتمًا أنتَ مقرّب من والدك، صحيح؟

129
00:11:25,618 --> 00:11:26,618
أجل

130
00:11:45,538 --> 00:11:47,074
ما الذي تفعله في "لندن"؟

131
00:11:47,406 --> 00:11:48,578
ماجستير إدارة أعمال

132
00:11:49,141 --> 00:11:50,984
لا تبدو مثل رجال الأعمال

133
00:11:52,311 --> 00:11:54,985
حلم آخر من أحلام والدك؟

134
00:11:55,347 --> 00:11:57,486
ألا يوجد لديك حلم خاصّ بك؟

135
00:11:59,351 --> 00:12:00,351
...أنا

136
00:12:00,486 --> 00:12:02,363
ماذا؟ هل هو مخالف للقانون؟

137
00:12:02,521 --> 00:12:03,727
أريد الغناء

138
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
!الغناء

139
00:12:06,559 --> 00:12:10,974
...و لكنّ صوتي لن يرتقي بشركة والدي... لذا

140
00:12:11,130 --> 00:12:12,575
ربّما سيجعلها تنهار

141
00:12:12,631 --> 00:12:14,517
كفى أرجوكِ -
!آسفة -

142
00:12:14,517 --> 00:12:20,414
أنا أغنّي بشكل جيّد! العديد من الناس
(يقولون أنّ صوتي يشبه (محمّد رافي

143
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
هل أغنّي لكِ؟

144
00:12:21,907 --> 00:12:23,818
ماذا فعلتُ لكَ لأستحقّ هذا؟

145
00:12:23,976 --> 00:12:27,389
(ألا يبدو (محمّد رافي
و كأنّه يبكي عندما يغنّي؟

146
00:12:28,481 --> 00:12:30,825
أهناك أفضل من البكاء؟

147
00:12:31,150 --> 00:12:32,788
لستُ من المعجبات بالبكاء

148
00:12:32,885 --> 00:12:36,628
!و لستُ معجبة بالضحك كذلك
...أنا أسلك الطريق الأقلّ ارتيادًا

149
00:12:37,323 --> 00:12:38,427
أيّ طريق تلك؟

150
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
الحياة

151
00:12:40,092 --> 00:12:43,562
!(أنتِ تتحدّثين مثل (أميتاب باتشان -
!أتمنّى ذلك -

152
00:12:43,929 --> 00:12:46,170
هل تفعلين أيّ شيء عدا الكلام؟

153
00:12:46,432 --> 00:12:51,438
أم إنّك تحطّمين كبرياء الرجال
من أجل كسب لقمة العيش؟

154
00:12:51,837 --> 00:12:53,475
!أرجوكَ... أنا منشغلة جدًّا

155
00:12:54,006 --> 00:12:57,044
...أحيانًا أمارس اليوغا

156
00:12:57,943 --> 00:13:00,389
...أؤدّي الترانيم البوذيّة
...أتعلّم اللغة الفرنسيّة

157
00:13:00,513 --> 00:13:02,390
و أحيانًا أشارك في حصص
لتعلّم رقصات بوليوود

158
00:13:02,681 --> 00:13:04,354
مثل الرياح، أنا في كلّ مكان

159
00:13:04,884 --> 00:13:08,058
اسمي مسجّل في
أيّ دورة قد تخطر على بالك

160
00:13:08,287 --> 00:13:10,631
و لكنّ هذا السجل
يحمل اسم شخص آخر

161
00:13:10,756 --> 00:13:11,756
من هو (علي)؟

162
00:13:11,857 --> 00:13:12,857
لا أحد

163
00:13:13,926 --> 00:13:15,928
مرحبًا يا (علي)... من أنت؟

164
00:13:16,262 --> 00:13:17,719
!دع يدي و شأنها
إنّه لا أحد

165
00:13:17,719 --> 00:13:19,085
من هو (علي)؟ -
انظر لقد وصل القطار -

166
00:13:19,085 --> 00:13:20,602
من هو (علي)؟ -
إنّه لا أحد -

167
00:13:22,932 --> 00:13:24,050
من هو (علي)؟

168
00:13:26,105 --> 00:13:27,948
هلاكي

169
00:13:29,208 --> 00:13:32,485
قابلتُ (علي) لأوّل مرّة
"أثناء دراستي الجامعيّة في "لكناو

170
00:13:32,945 --> 00:13:36,955
،مثير، حسن المظهر
(منسّق الأغاني الحالم (علي

171
00:13:37,054 --> 00:13:40,228
بدت الموسيقى و كأنّها
...جزء من روحه

172
00:13:40,719 --> 00:13:43,962
كان منغمسًا في موسيقاه
بنفس مقدار انغماسي فيه

173
00:13:45,624 --> 00:13:50,596
...اعتقدت أنّنا نحبّ بعضنا
و لكنّه لم يكلّف نفسه عناء تصحيح الأمر لي

174
00:13:51,897 --> 00:13:59,124
في الواقع لقد كان حبّ حياتي
و أنا كنتُ عادته

175
00:13:59,738 --> 00:14:00,842
إذًا، ماذا حدث؟

176
00:14:01,006 --> 00:14:04,249
ماذا عساه أن يحدث؟
...وجدَ عادة أخرى

177
00:14:04,443 --> 00:14:06,616
و قرّر بأنّها من يحبّها

178
00:14:07,446 --> 00:14:10,359
...لقد كانت مضيفة طيران حسناء

179
00:14:11,550 --> 00:14:16,558
أرته مخارج طوارئها
و كان ذلك كافيًا

180
00:14:18,390 --> 00:14:22,099
أنا و قلبي المحطّم
"وجدنا طريقنا إلى "لندن

181
00:14:24,063 --> 00:14:25,565
و لكنّكِ مازلتِ تحبينه؟

182
00:14:29,869 --> 00:14:33,373
ذلك السؤال يشعرني بالضعف

183
00:14:34,740 --> 00:14:36,742
(لذا أنا ممتنّة لوجود الطبيب (فيصل

184
00:14:38,043 --> 00:14:41,547
على الأقل منظره حسن

185
00:14:41,847 --> 00:14:43,622
!مصدر إلهاء جيّد

186
00:14:44,316 --> 00:14:47,160
صديقتي (ليزا) مثيرة جدًّا

187
00:14:48,354 --> 00:14:50,391
ماذا تعني بـ"مثيرة جدًّا"؟

188
00:14:54,226 --> 00:14:55,000
مثيرة جدًّا

189
00:14:55,227 --> 00:14:56,297
هل تودّين المراهنة؟

190
00:14:56,562 --> 00:14:57,666
المراهنة على ماذا؟

191
00:14:57,796 --> 00:15:00,902
أراهنكِ أن صديقتي
أكثر جمالاً من صديقك

192
00:15:01,834 --> 00:15:04,906
.و هو كذلك! موعد مزدوج
مساء الغد؟

193
00:15:05,838 --> 00:15:06,839
و هو كذلك

194
00:15:07,339 --> 00:15:08,909
ماذا إن ربحت؟

195
00:15:09,108 --> 00:15:14,580
حينها سأسمح لكَ بأن تقبّلني مجدّدًا
!و لكنّكَ لن تربح

196
00:15:19,018 --> 00:15:22,056
هلاّ ذهبنا؟
أنا ثمل للغاية

197
00:15:22,354 --> 00:15:24,356
!اسمع! إيّاك أن تتقيّأ أو ما شابه

198
00:15:24,723 --> 00:15:26,756
!أنا بخير، أنا بخير

199
00:15:28,694 --> 00:15:31,140
لم يكن عليك القيام بذلك -
أين نحن؟ -

200
00:15:32,031 --> 00:15:34,910
هذا! هنا أجد سكينتي

201
00:15:35,467 --> 00:15:38,448
آتي إلى هنا
حين تثقل الحياة على كاهليّ

202
00:15:38,537 --> 00:15:41,211
عندما أرغب بقضاء وقتًا بمفردي

203
00:15:41,707 --> 00:15:45,655
لأنّ هذا هو المكان الوحيد
...في العالم الذي يعرف

204
00:15:45,744 --> 00:15:47,280
أنّ الحبّ أعوج

205
00:15:48,113 --> 00:15:49,217
!أعوج

206
00:15:51,784 --> 00:15:54,287
تلك ضريبة لا يمكن رفضها

207
00:15:54,486 --> 00:15:59,333
.اقتباس من "لاجان"! هذا جيّد
هل يمكنكَ اعطائي عنوانك؟

208
00:16:21,763 --> 00:16:23,197
أودّ أن أطلب مشروبًا

209
00:16:23,682 --> 00:16:25,923
نبيذ أحمر يا (أليزي)؟ -
أجل من فضلك -

210
00:16:25,985 --> 00:16:27,055
كأسان من فضلك

211
00:16:27,219 --> 00:16:29,961
...(مرحبًا! أنا أبحث عن (أليزي خان

212
00:16:42,776 --> 00:16:43,713
عزيزتي

213
00:16:52,300 --> 00:16:53,528
لقد وصلا

214
00:16:54,580 --> 00:16:56,631
مرحبًا -
مرحبًا -

215
00:16:58,617 --> 00:17:00,494
(د. (فيصل

216
00:17:01,820 --> 00:17:02,890
...(أليزي)

217
00:17:03,922 --> 00:17:04,922
!(ليزا)

218
00:17:06,025 --> 00:17:07,025
!مرحبًا بكما

219
00:17:07,693 --> 00:17:11,072
.(أنا (ليزا دسوزا
(و لكن يمكنكما مناداتي بـ(ليزا

220
00:17:12,765 --> 00:17:17,123
...هذا هو اسمكِ بالفعل
بماذا عسانا أن نناديك غير ذلك؟

221
00:17:17,155 --> 00:17:18,625
!بالضبط

222
00:17:18,625 --> 00:17:20,998
كلاكما تحملان لقب (خان)، صحيح؟ -
أجل -

223
00:17:21,173 --> 00:17:23,744
لأنّني تدرّبتُ كثيرًا
على هذا طوال اليوم

224
00:17:23,842 --> 00:17:25,014
هلاّ امسكتَ بحقيبتي يا عزيزي

225
00:17:25,444 --> 00:17:28,516
حسنٌ إذًا
هل أنتما مستعدّان؟

226
00:17:29,782 --> 00:17:31,125
!السلام عليكم

227
00:17:36,088 --> 00:17:37,658
...و عليكم السلام

228
00:17:38,023 --> 00:17:39,229
هل كان ذلك جيّدًا؟

229
00:17:39,391 --> 00:17:41,098
كان ذلك جيّدًا، صحيح؟

230
00:17:41,293 --> 00:17:42,293
عظيم

231
00:17:42,761 --> 00:17:45,673
ألن ترحبا بنا بالهنديّة؟

232
00:17:45,673 --> 00:17:47,785
!حسنٌ! طاولتنا جاهزة

233
00:17:52,137 --> 00:17:53,275
...تبدين متوعكة

234
00:17:54,873 --> 00:17:56,443
هل أنتِ مصابة بالانفلونزا؟

235
00:17:57,576 --> 00:17:59,920
لأنّها منتشرة حاليًّا

236
00:18:00,379 --> 00:18:01,858
كلاّ، أنا بخير

237
00:18:02,347 --> 00:18:03,587
...(أليزي)

238
00:18:04,750 --> 00:18:07,731
...لم أسألكِ من قبل
كيف تعرفان بعضكما؟

239
00:18:08,420 --> 00:18:09,899
نحن صديقا عائلة

240
00:18:11,557 --> 00:18:14,595
،و لكنّنا صديقا عائلة كذلك
...لم يسبق لي رؤيته

241
00:18:14,860 --> 00:18:18,103
قصدت إنّه من عائلة صديقتي

242
00:18:18,597 --> 00:18:19,769
إذًا... عائلة صديقتي

243
00:18:20,065 --> 00:18:21,408
...أرأيت يا عزيزي

244
00:18:21,600 --> 00:18:25,844
...هذا مذهل
كيف أنّنا جميعًا مرتبطين

245
00:18:27,873 --> 00:18:29,409
منذ متى و أنتما معًا؟

246
00:18:32,411 --> 00:18:34,413
كم مضى من الوقت؟

247
00:18:36,648 --> 00:18:37,752
!عزيزي

248
00:18:38,250 --> 00:18:41,060
غدًا ذكرى مرور شهر واحد

249
00:18:42,488 --> 00:18:43,694
...ذكرى سعيد

250
00:18:44,223 --> 00:18:46,563
!كم هذا جميل
أين التقيتما ببعضكما؟

251
00:18:46,959 --> 00:18:48,131
في الصالة الرياضيّة -
على الإنترنت -

252
00:18:49,761 --> 00:18:50,761
الصالة الرياضيّة

253
00:18:50,796 --> 00:18:52,707
"صالة رياضيّة اسمها "انترنت
...مكان رائع بالفعل

254
00:18:53,465 --> 00:18:56,742
أجل، لقد كان ظريفًا جدًّا

255
00:18:57,703 --> 00:19:00,377
لمحني أدخل حمّام البخار
...ثم بدأ يغنّي

256
00:19:00,706 --> 00:19:04,381
"روحكِ تضاهي جمال الذهب"

257
00:19:04,810 --> 00:19:06,221
كم هذا لطيف

258
00:19:06,311 --> 00:19:07,688
و ماذا عنكما؟

259
00:19:08,514 --> 00:19:12,360
إنّ والدينا صديقان عزيزان

260
00:19:13,218 --> 00:19:16,199
لماذا لا تتحوّل هذه الرابطة الوثيقة
إلى رابطة أسريّة؟

261
00:19:17,156 --> 00:19:19,727
اللغة الأرديّة مذهلة للغاية

262
00:19:20,359 --> 00:19:22,961
...تشبه الفرنسيّة
و لكنّها ليست كذلك

263
00:19:23,062 --> 00:19:24,582
لأنّها أرديّة؟

264
00:19:24,582 --> 00:19:26,029
!بالضبط

265
00:19:30,335 --> 00:19:32,447
في اعتقادي اللغة الهنديّة جميلة كذلك

266
00:19:33,305 --> 00:19:36,684
(فقط عندما يتحدّث السيّد (باتشان
"في برنامج "من سيربح المليون

267
00:19:36,875 --> 00:19:37,875
هي مولعة بذلك البرنامج

268
00:19:37,910 --> 00:19:42,325
!أجل، أنا أحبّه
إنّه يتحدّث الهنديّة بطلاقة

269
00:19:42,714 --> 00:19:46,025
...ذات مرّة استخدم كلمة معيّنة

270
00:19:46,185 --> 00:19:47,858
"الجوّ المحيط"

271
00:19:48,921 --> 00:19:53,577
!و أصابني الذهول لسماعها
و تساءلتُ عن معناها

272
00:19:53,577 --> 00:19:57,757
و اخبرني (أيان) بمعناها

273
00:19:57,757 --> 00:20:01,256
لذا ظللتُ أنا و رفيقاتي
...نستخدمها طوال الوقت

274
00:20:01,500 --> 00:20:05,915
"كم أحبّ "الجوّ المحيط
...لهذا النادي

275
00:20:06,238 --> 00:20:10,380
"كم أحبّ "الجوّ المحيط
...لهذه الحانة

276
00:20:10,676 --> 00:20:12,053
أنا أحبّ هذه الكلمة

277
00:20:12,244 --> 00:20:16,124
أليزي)، ينبغي عليكِ)
أن تتسكّعي معنا

278
00:20:16,448 --> 00:20:18,485
بوسعنا تناول وجبة غداء
خاصّة بالفتيات

279
00:20:18,717 --> 00:20:22,631
...لديّ حساسيّة من الطعام
و من بعض الناس كذلك

280
00:20:25,157 --> 00:20:27,466
بوسعكنّ الذهاب لدور العرض -
!أجل! أنتِ تحبّين الأفلام -

281
00:20:27,466 --> 00:20:29,194
أجل، علينا القيام بذلك

282
00:20:30,128 --> 00:20:35,476
في الواقع، لقد شاهدت ليلة البارحة
"فيلمًا فرنسيًّا اسمه "برايسلس

283
00:20:36,134 --> 00:20:38,410
لقد رأيته -
حقًّا؟ -

284
00:20:38,604 --> 00:20:40,345
لقد أحببته فعلاً -
عمّاذا تدور قصّته؟ -

285
00:20:41,440 --> 00:20:43,784
...عن فتاة فاجرة لعوبة

286
00:20:44,176 --> 00:20:45,276
بائعة هوى

287
00:20:45,477 --> 00:20:48,287
تغري الأثرياء سعيًا وراء اموالهم

288
00:20:49,748 --> 00:20:51,785
...(أوتعلمين يا (ليزا
يجدر بكِ مشاهدته

289
00:20:51,950 --> 00:20:52,985
أظنّه سيروق لكِ

290
00:20:53,852 --> 00:20:55,763
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

291
00:20:57,522 --> 00:20:59,088
إنّه فيلم جيّد فحسب

292
00:20:59,302 --> 00:21:00,817
كيف تجرؤين؟

293
00:21:01,426 --> 00:21:03,565
عزيزي، كيف لها أن تجرؤ؟

294
00:21:03,962 --> 00:21:05,236
كيف تجرؤين؟

295
00:21:07,032 --> 00:21:08,739
!تكلّمي 
 كيف تجرؤين؟

296
00:21:08,800 --> 00:21:11,041
هل تقصدين ما أفكّر به؟

297
00:21:13,105 --> 00:21:15,278
ما شاء الله
تستطيعين التفكير كذلك

298
00:21:15,278 --> 00:21:17,608
أعتقد أنّه يجب أن نطلب الطعام -
المعذرة -

299
00:21:27,619 --> 00:21:31,157
أنتِ أكثر غباءً ممّا تبدين عليه

300
00:21:32,024 --> 00:21:34,163
من يرمي نبيذًا أحمرًا
على ملابس سوداء؟

301
00:21:34,793 --> 00:21:37,069
!يا إلهي
لا أصدّق ما فعلته بي

302
00:21:37,229 --> 00:21:39,140
!إنّها فتاة غريبة الأطوار

303
00:21:39,231 --> 00:21:41,177
!كفّ عن لمسي الآن

304
00:21:41,900 --> 00:21:43,971
هيّا بنا لنستقل سيّارة أجرة

305
00:21:45,337 --> 00:21:46,907
...عزيزتي... كفّي عن البكاء

306
00:21:48,340 --> 00:21:51,753
من يرغب أن يتناول
زبادي قليل الدسم؟

307
00:21:51,910 --> 00:21:53,355
!ارحل بعيدًا

308
00:22:05,924 --> 00:22:08,097
...لقد أهانتني

309
00:22:09,261 --> 00:22:10,399
أذلّتني

310
00:22:10,796 --> 00:22:14,566
...(و لكنّكَ يا (أيان
لم تساندني أبدًا

311
00:22:15,200 --> 00:22:17,407
أنا... أساندكِ على الدوام

312
00:22:19,404 --> 00:22:21,077
أنا املك قلبًا

313
00:22:22,441 --> 00:22:23,441
أجل

314
00:22:25,243 --> 00:22:27,621
أنا أملك قلبًا، اللعنة

315
00:22:28,280 --> 00:22:30,089
تعالي إلى هنا

316
00:22:30,820 --> 00:22:31,993
تعالي إلى هنا

317
00:23:07,499 --> 00:23:10,065
"الهديّة"

318
00:23:11,478 --> 00:23:13,804
"لقد أحضرتها"

319
00:23:15,473 --> 00:23:17,829
"يا ظلّ"

320
00:23:19,439 --> 00:23:22,059
"قلبي"

321
00:23:23,698 --> 00:23:27,702
إنّ هديّة حبّكِ"
"تجعل حياتي مكتملة

322
00:23:27,747 --> 00:23:31,579
إنّ هديّة حبّكِ"
"تجعل حياتي مكتملة

323
00:23:31,777 --> 00:23:34,126
افتح الباب
و أجدكَ ترقص بسروالك القصير

324
00:23:34,126 --> 00:23:36,303
!مرحبًا -
مرحبًا -

325
00:23:38,784 --> 00:23:39,784
تفضّلي بالدخول

326
00:23:42,687 --> 00:23:44,223
كنتُ امارس اليوغا

327
00:23:45,657 --> 00:23:48,365
...إذا سمحتَ لي بالقول
أنتَ تملك بنية جسديّة رائعة

328
00:23:51,530 --> 00:23:53,908
أين هي آنسة الملابس الضيّقة؟

329
00:23:54,699 --> 00:23:56,645
كانت (ليزا) مستاءة جدًّا البارحة

330
00:23:57,068 --> 00:23:59,230
لماذا؟ هل تمّ رفض الشيك
الذي اعطيته إيّاها؟

331
00:24:00,071 --> 00:24:01,175
اظهري بعض الاحترام

332
00:24:01,306 --> 00:24:02,649
لسروالك القصير؟

333
00:24:04,910 --> 00:24:05,910
ما هذا؟

334
00:24:06,111 --> 00:24:07,920
إنّها هديّة

335
00:24:10,882 --> 00:24:14,787
.لتذهب (ليزا) إلى الجحيم
أنتَ ظريف حقًّا

336
00:24:15,020 --> 00:24:17,655
لقد أتيتُ للاعتذار -
بهذا الشيء؟ -

337
00:24:18,123 --> 00:24:21,104
لماذا؟ هل أردت ورودًا؟ -
أجل -

338
00:24:21,426 --> 00:24:22,837
أنا أكره الورود

339
00:24:22,961 --> 00:24:24,372
و ماذا فعلتْ لكِ الورود؟

340
00:24:24,629 --> 00:24:26,631
الورود مبالغ فيها جدًّا

341
00:24:26,998 --> 00:24:29,549
في البداية تثير اعجابك بألوانها
و من ثمّ برائحتها الزكيّة

342
00:24:29,656 --> 00:24:35,079
بعدها تتلاشى ألونها و تخبو رائحتها
حتّى تصبح هامدة، ذابلة، معتلّة

343
00:24:36,308 --> 00:24:37,719
...أمّا الأشواك في المقابل

344
00:24:38,143 --> 00:24:39,884
ليست بتلك الهشاشة

345
00:24:40,045 --> 00:24:42,491
كما إنّها لا تعرف الخوف

346
00:24:43,949 --> 00:24:45,724
...لا أريد أن أكون وردة

347
00:24:46,051 --> 00:24:47,462
أريد أن أكون شوكة

348
00:24:47,652 --> 00:24:48,790
هل تريدين أن أصفعكِ؟

349
00:24:50,755 --> 00:24:54,373
،أنا لا أخشى الصفعات
إنّما أخشى الوقوع في الحبّ

350
00:24:55,126 --> 00:25:00,075
.و لكنّني لا أخشاه أكثر من الجوع
لم أتناول شيئًا طيلة يومين كاملين

351
00:25:00,432 --> 00:25:01,638
...أجل بوسعكِ أخذه

352
00:25:01,733 --> 00:25:04,009
ليباركك الربّ يا بني

353
00:25:05,470 --> 00:25:08,679
عليكَ أن تعترف بأنّ أغاني
فترة الثمانينات كانت رائعة

354
00:25:08,907 --> 00:25:11,285
رخيصة، جلفة، مبتذلة أكثر من اللازم

355
00:25:11,510 --> 00:25:13,285
أنا أستمع لقائمة أغاني
"إثارة رخيصة"

356
00:25:13,445 --> 00:25:15,948
هذا محال... قائمتي هي
!"أغاني بوليوود المرحة"

357
00:25:17,182 --> 00:25:18,889
أشهر أغنية في الثمانينات؟

358
00:25:18,950 --> 00:25:20,657
من أيّ فيلم؟ -
!"هيماتوالا" -

359
00:25:21,046 --> 00:25:25,190
"منذ التقت نظراتكِ بنظراتي"

360
00:25:25,190 --> 00:25:26,498
أكثر الأغاني ابتذالاً؟

361
00:25:26,925 --> 00:25:27,925
من أيّ فيلم؟

362
00:25:27,959 --> 00:25:29,597
!مقصد"، 1984"

363
00:25:31,186 --> 00:25:32,717
"أشعر بحرارة شديدة"

364
00:25:32,717 --> 00:25:34,608
"أين؟" -
"في أنفاسي" -

365
00:25:34,608 --> 00:25:35,729
"ثمّة طوفان اجتاحني"

366
00:25:35,729 --> 00:25:37,616
"أين؟" -
"في صدري" -

367
00:25:42,574 --> 00:25:44,781
أنتَ لستَ أخي الضائع
منذ زمن بعيد، صحيح؟

368
00:25:44,976 --> 00:25:46,614
!قد يكون طبيبكِ كذلك

369
00:25:46,978 --> 00:25:49,219
آمل فقط أن يضيع لزمن بعيد

370
00:25:49,681 --> 00:25:52,161
اخبرني ماذا ستفعل
في الرابعة من عصر هذا اليوم؟

371
00:25:52,350 --> 00:25:54,956
،أنا مشغول جدًّا
...اجتماعات و مواعيد

372
00:25:55,053 --> 00:25:57,090
!اخرس! أنتَ متفرّغ

373
00:25:57,188 --> 00:25:58,496
!حسنٌ و هو كذلك

374
00:26:01,064 --> 00:26:05,833
اعطني القليل يا سيّدي -
اغربي عن وجهي -

375
00:26:44,269 --> 00:26:46,215
ما المشكلة؟ -
المشكلة؟ -

376
00:26:46,371 --> 00:26:48,442
رأيتكَ ترقص بلا مبالاة في منزلك

377
00:26:48,506 --> 00:26:51,612
لماذا ترقص و كأنّك
من الطبقة الراقية هنا؟

378
00:26:52,043 --> 00:26:53,283
أشعر بالخجل

379
00:26:53,712 --> 00:26:54,850
الخجل؟

380
00:26:55,547 --> 00:26:58,221
إنّ الخجل مجرّد كلمة منمّقة
لأولئك المختالين بأنفسهم

381
00:26:58,350 --> 00:27:01,786
لا أحد يعرفك هنا

382
00:27:01,890 --> 00:27:06,489
أنتَ لا تعرّض نفسك للاحراج هنا
كما إنّك لا تجلب العار لأبيك العزيز

383
00:27:06,489 --> 00:27:07,816
ارقص فحسب يا رجل

384
00:27:07,816 --> 00:27:10,825
أستطيع الغناء أمام حشد من الناس
أمّا الرقص فلا يمكنني ذلك

385
00:27:10,890 --> 00:27:14,953
!هكذا إذًا
...هذا رائع حقًّا

386
00:27:14,953 --> 00:27:17,691
،و لكنّ هذا ليس بتمرين جوقة
إنّها حصّة رقص فقط

387
00:27:18,003 --> 00:27:19,812
لستُ معتادًا على هذا

388
00:27:21,340 --> 00:27:23,258
ارقص يا عزيزي

389
00:27:23,353 --> 00:27:27,363
انسَ (ساراسواتي) الخجولة بداخلك
و اظهر (مادهوري) للعلن

390
00:27:27,646 --> 00:27:30,252
...(مستعينًا بجاذبيّة (ساني ليون

391
00:27:30,682 --> 00:27:36,098
أثبت لهذا العالم القاسي
أنّك أنتَ هو الفاتنة الذهبيّة

392
00:27:37,255 --> 00:27:38,359
!الفاتنة

393
00:27:43,495 --> 00:27:45,270
هل حرارتكِ مرتفعة؟

394
00:27:49,934 --> 00:27:51,924
كوني على أهبّة الاستعداد

395
00:27:52,116 --> 00:27:53,664
...طالما حيّيت

396
00:27:53,946 --> 00:27:55,404
...يا حياتي

397
00:27:55,720 --> 00:27:57,414
!سأظلّ أرقص

398
00:27:58,295 --> 00:28:02,947
ماذا عساي أقول عن نفسي"
"فالكلّ يشيد بي

399
00:28:02,947 --> 00:28:09,526
يُضربُ المثل بجمالي الآخّاذ"
"في جميع البقاع

400
00:28:09,526 --> 00:28:14,179
"أنا هي الفاتنة الذهبيّة"

401
00:28:14,491 --> 00:28:18,803
"أنا هي الفاتنة الذهبيّة"

402
00:28:18,932 --> 00:28:31,162
"أنا هي الفاتنة الذهبيّة"

403
00:28:37,649 --> 00:28:39,856
!لقد كان ذلك رائعًا

404
00:28:40,351 --> 00:28:42,194
.كنتِ على حق
أشعر بشعور رائع

405
00:28:42,287 --> 00:28:43,459
لقد قلتُ لكَ

406
00:28:44,155 --> 00:28:48,262
و لكن إذا وجدتِ
...هذا مثيرًا للإعجاب

407
00:28:48,660 --> 00:28:50,298
انتظري حتّى تسمعينني أغنّي

408
00:28:50,929 --> 00:28:52,374
ستصبحين معجبة بي فورًا

409
00:28:52,831 --> 00:28:54,003
ربّاه

410
00:28:54,332 --> 00:28:55,332
غنّي

411
00:28:55,767 --> 00:28:57,371
ماذا؟ -
غنّي -

412
00:28:58,002 --> 00:29:00,380
ماذا تعنين بأن أغنّي؟ -
غنّي تعني غنّي -

413
00:29:01,072 --> 00:29:02,380
هنا؟ -
هل هناك مكان آخر؟ -

414
00:29:02,474 --> 00:29:03,714
على هذا الرصيف؟

415
00:29:03,875 --> 00:29:05,548
!ها قد بدأت مجدّدًا

416
00:29:05,910 --> 00:29:07,082
لماذا أنتِ مستاءة؟

417
00:29:07,278 --> 00:29:14,330
...(لأنّني يا سيّدة (لاتا
ثناؤكَ الدائم لنفسك يصيبني بالجنون

418
00:29:15,153 --> 00:29:18,334
قد لا تأخذينني على محمل الجدّ
و لكنّ صوتي هبّة من الرب

419
00:29:18,334 --> 00:29:20,212
!إذًا هلاّ غنّيت لأجله

420
00:29:21,459 --> 00:29:24,941
لا تجعل استرعاء انتباه الناس كلّ همّك -
و ماذا إن وقعتِ في حبّي؟ -

421
00:29:26,397 --> 00:29:29,674
اسمعني يا من تظنّ نفسك
"الجزء الثالث من فيلم "عاشقي

422
00:29:29,934 --> 00:29:32,141
هل الحبّ نزلة بردٍ لأصاب به؟

423
00:29:32,904 --> 00:29:33,939
هيّا.. غنّي

424
00:29:34,539 --> 00:29:35,279
كلاّ

425
00:29:35,473 --> 00:29:36,473
ألن تغنّي؟

426
00:29:36,908 --> 00:29:38,319
هذه آخر فرصة لكَ

427
00:29:39,310 --> 00:29:40,186
لا؟

428
00:29:40,278 --> 00:29:42,155
حسنٌ إذًا... اغرب عن وجهي

429
00:29:44,844 --> 00:29:54,877
"دائمًا ما يغنّي قلبي"

430
00:29:55,100 --> 00:30:02,462
"بأنّكِ أنتِ هي غايتي"

431
00:30:02,926 --> 00:30:07,884
آمل ألاّ تنتهي هذه الليالي"
"و ألاّ تنتهي هذه الأيّام

432
00:30:07,943 --> 00:30:19,314
"دائمًا ما يغنّي قلبي"

433
00:30:23,688 --> 00:30:24,689
ما رأيكِ بذلك؟

434
00:30:27,158 --> 00:30:28,158
بغيض

435
00:30:28,626 --> 00:30:29,626
بغـ... ماذا؟

436
00:30:30,031 --> 00:30:32,940
كان ذلك أشبه بإعلان
متلفز عن الامساك

437
00:30:33,932 --> 00:30:36,811
...يا حياتي
لا يُعتبر التقيّد بالنغمة غناءً

438
00:30:37,168 --> 00:30:40,172
صوتكَ يفتقد للألم و الأحاسيس

439
00:30:41,506 --> 00:30:43,850
...و أنتِ خبيرة في هذا المجال -
أنا جمهورك -

440
00:30:44,242 --> 00:30:45,585
كان أداؤك خاليًا من المشاعر

441
00:30:46,377 --> 00:30:51,451
لأنّ هذا لم ينفطر من قبل

442
00:30:52,517 --> 00:30:54,554
ستغنّي بشكلٍ جيّد
عندما ينفطر هذا

443
00:30:55,253 --> 00:30:57,597
،حتّى ذلك الحين
أكمل دراستك و اجنِ بعض المال

444
00:30:57,689 --> 00:30:59,032
و دع الموسيقى و شأنها

445
00:30:59,991 --> 00:31:02,437
،أراكَ قريبًا
وداعًا

446
00:31:12,779 --> 00:31:18,568
آمل ألاّ تنتهي هذه الليالي"
"و ألاّ تنتهي هذه الأيّام

447
00:31:18,712 --> 00:31:27,400
"دائمًا ما يغنّي قلبي"

448
00:31:27,400 --> 00:31:30,678
هل تشعرين به؟ -
تمامًا -

449
00:31:30,845 --> 00:31:35,936
ضع يدك على يدي يا رفيقي"
"و دعنا نمشي سويًّا

450
00:31:40,698 --> 00:31:43,144
هل أنتّ متضايق
يا (بانكاج اوداس)؟

451
00:31:46,404 --> 00:31:48,714
عرفتُ أنّكِ ستتّصلين للإعتذار -
في أحلامك -

452
00:31:48,907 --> 00:31:52,252
،من قواعد الصداقة يا سيّدتي
لا يُفترض بك الإعتذار أو الشكر

453
00:31:54,979 --> 00:31:55,582
كما تشائين

454
00:31:55,647 --> 00:31:58,924
انصت إليّ! لقد أتيتُ بخطّة عظيمة
أخرى للقيام بموعد مزدوج

455
00:31:59,250 --> 00:32:00,661
كلاّ، يكفي ما خضناه

456
00:32:00,818 --> 00:32:02,126
اسمعني فحسب

457
00:32:02,353 --> 00:32:05,129
تتضمّن الخطّة عدم
...(الإنصات لتراهات (ليزا

458
00:32:05,290 --> 00:32:07,099
و مشاهدتكَ و أنتَ ترقص

459
00:32:07,358 --> 00:32:09,702
لأنّك نجم الرقص المفضّل لديّ

460
00:32:09,861 --> 00:32:10,861
ماذا؟

461
00:32:11,029 --> 00:32:12,303
الملهى الصامت يا رفيقي

462
00:32:13,598 --> 00:32:14,372
أنا لستُ رفيقك

463
00:32:14,432 --> 00:32:16,173
لأنّكَ نجم الرقص المفضّل لديّ

464
00:32:16,701 --> 00:32:17,771
إلى اللقاء

465
00:32:29,547 --> 00:32:30,547
!هنا

466
00:32:31,215 --> 00:32:32,558
المعذرة

467
00:32:33,551 --> 00:32:35,189
أيّها الطبيب -
مرحبًا -

468
00:32:35,453 --> 00:32:38,798
(أردتُ أنا و (أليزي
الإعتذار عن تلك الليلة

469
00:32:39,023 --> 00:32:40,161
!ماذا؟ لا

470
00:32:40,224 --> 00:32:41,328
اخرسي

471
00:32:42,226 --> 00:32:43,398
شكرًا لكَ أيّها الطبيب

472
00:32:43,695 --> 00:32:45,675
هذا لطف منكَ

473
00:32:45,997 --> 00:32:46,737
عيد مبارك

474
00:32:46,965 --> 00:32:47,841
عيد مبارك

475
00:32:47,899 --> 00:32:50,379
و لكنّ العيد ليس اليوم -
لا تكترث بهذا الأمر -

476
00:32:50,635 --> 00:32:54,412
"إذًا، إذا أعجبكم "الجوّ المحيط
...لهذا المكان

477
00:32:56,341 --> 00:32:57,911
ارتدوا سمّاعات الرأس

478
00:32:58,009 --> 00:33:01,358
...اختاروا قناةً صوتيّة تفضّلونها
و من ثمّ ارقصوا

479
00:33:01,358 --> 00:33:03,801
و هذه مكافأة إضافيّة

480
00:33:04,315 --> 00:33:04,986
ما هذا؟

481
00:33:05,149 --> 00:33:06,924
هذا هو رحيق الحب

482
00:33:07,085 --> 00:33:09,429
سيجعلكم ترون أحلام النهار

483
00:33:10,536 --> 00:33:13,331
نخبكم؟ -
نخبكم -

484
00:33:18,629 --> 00:33:19,629
سأعود على الفور

485
00:33:25,903 --> 00:33:26,938
!(أليزي)

486
00:33:27,905 --> 00:33:30,112
!لقد اختفيتِ فجأة
أين كنتِ كلّ هذه المدّة؟

487
00:33:30,208 --> 00:33:31,881
"في "لندن -
غير معقول -

488
00:33:32,276 --> 00:33:34,722
(انفصلتِ عن (علي
!و نسيتِنا جميعًا

489
00:33:35,380 --> 00:33:37,826
هل أنتِ بخير؟ -
أجل! حسنٌ اسمعيني -

490
00:33:38,316 --> 00:33:39,795
شغّلي أغنية هنديّة يا فتاة

491
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
موسيقى الرقص الإلكترونيّة هذه
تصيب رأسي بالدوار

492
00:33:42,620 --> 00:33:44,152
!ماذا؟ أغنية هنديّة هنا؟

493
00:33:44,152 --> 00:33:45,629
واحدة فقط

494
00:33:45,776 --> 00:33:49,345
حسنٌ... أملك أغنية واحدة

495
00:33:49,345 --> 00:33:51,373
و لكنّها أغنية إنفصال

496
00:33:52,830 --> 00:33:54,070
لا تتردّدي

497
00:33:54,799 --> 00:33:56,676
حسنٌ، استمعي للقناة الرابعة -
حسنٌ -

498
00:33:59,064 --> 00:34:03,348
أغنية الإنفصال"
"تشدّ من عزيمة قلبك

499
00:34:03,427 --> 00:34:07,491
تبلغ مدّتها 4 دقائق و نصف"
"إنّها أغنية الإنفصال

500
00:34:28,628 --> 00:34:34,624
من أجل خاطر فتاة أجنبيّة"
"حطّم قلبي الهندي و لهذا هجرته

501
00:34:34,638 --> 00:34:41,055
اظهرته أفعاله على حقيقته"
"و لهذا هجرته

502
00:34:41,145 --> 00:34:45,005
"تبرّجتُ بقلبٍ مثقل بالأسى"

503
00:34:45,145 --> 00:34:49,237
"تبرّجتُ بقلبٍ مثقل بالأسى"

504
00:34:49,399 --> 00:34:53,525
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

505
00:34:53,561 --> 00:34:57,811
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

506
00:34:57,885 --> 00:35:01,928
"قمتُ بكلّ هذا في الصباح الباكر"

507
00:35:02,028 --> 00:35:06,364
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

508
00:35:06,551 --> 00:35:10,288
حتّى بدون أن تخبرينا"
"متى قمتِ بكلّ هذا؟

509
00:35:10,413 --> 00:35:14,483
حتّى بدون أن تخبرينا"
"متى قمتِ بكلّ هذا؟

510
00:35:14,730 --> 00:35:18,831
"و لكن ما سبب إنفصالكِ عن حبيبكِ؟"

511
00:35:18,941 --> 00:35:23,132
"و لكن ما سبب إنفصالكِ عن حبيبكِ؟"

512
00:35:23,227 --> 00:35:27,316
"قمتُ بكلّ هذا في الصباح الباكر"

513
00:35:27,427 --> 00:35:31,720
"و لكن ما سبب إنفصالكِ عن حبيبكِ؟"

514
00:35:43,674 --> 00:35:47,524
"بكيتُ بحرقة لعدّة أيّام"

515
00:35:47,848 --> 00:35:52,015
"ثمّ حذفتُ رقم هاتفه"

516
00:35:52,115 --> 00:35:55,835
بمجرّد أن جفّت دموعي"
"قصدت صالون التجميل

517
00:35:56,164 --> 00:36:00,556
"و هناك غسلتُ شعري بالشامبو"

518
00:36:01,154 --> 00:36:05,025
"تواصلتُ مع أصدقاء الدراسة"

519
00:36:05,132 --> 00:36:09,273
"تواصلتُ مع أصدقاء الدراسة"

520
00:36:09,565 --> 00:36:13,592
و من لم أستطِع مقابلتهم"
"راسلتهم عبر الواتسآب

521
00:36:13,738 --> 00:36:17,786
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

522
00:36:18,051 --> 00:36:22,012
"قمتُ بكلّ هذا في الصباح الباكر"

523
00:36:22,141 --> 00:36:26,437
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

524
00:36:26,493 --> 00:36:30,835
انصتي يا عزيزتي، يبدو لي"
"أنّكِ قد قمتِ بالأمر الصائب

525
00:36:30,835 --> 00:36:35,160
انسي الماضي فحسب"
"ينتظركِ مستقبل مشرق

526
00:36:35,234 --> 00:36:39,177
أنا إلى جانبكِ يا عزيزتي"
"ستستمرّ الحفلة طوال الليل

527
00:36:39,177 --> 00:36:43,468
لا تبالي بي إن تحدّثتُ بلا هوادة"
"فأنا ثمل إلى حدٍّ لا يوصف

528
00:36:43,929 --> 00:36:47,407
"اتّصلي به و اشتميه"

529
00:36:47,502 --> 00:36:51,870
احرقي صورته"
"و لتحلّ اللعنة عليه

530
00:36:53,663 --> 00:36:57,793
"لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"

531
00:36:58,020 --> 00:37:02,073
"قمتُ بكلّ هذا في الصباح الباكر"

532
00:37:02,168 --> 00:37:06,248
"و لكن ما سبب إنفصالكِ عن حبيبكِ؟"

533
00:37:24,551 --> 00:37:26,065
عليّ الدخول لدورة المياه

534
00:37:29,013 --> 00:37:31,697
المعذرة، ثمّة صفّ هنا -
لا أستطيع التحمّل، أرجوكِ؟ -

535
00:37:31,697 --> 00:37:33,416
و لكنّنا ننتظر دورنا كذلك

536
00:37:33,416 --> 00:37:34,966
أين اختفتْ (ليزا)؟

537
00:37:35,019 --> 00:37:37,625
سحقًا لهذا. سأذهب
إلى حمّام الرجال

538
00:37:40,958 --> 00:37:43,131
المعذرة و لكنّ هذا
حمّام الرجال

539
00:37:43,294 --> 00:37:46,275
أعلم هذا... و لكنّني أشعر
أحيانًا أنّه بوسعي أن أصبح رجلاً

540
00:37:48,090 --> 00:37:52,248
"أين أنتِ؟"
"أنا هنا"

541
00:37:54,639 --> 00:37:57,643
...أيّها الطبيب
هلاّ تحقّقتَ من نبضي؟

542
00:38:01,712 --> 00:38:03,089
لا تبكِ، لا تبكِ

543
00:38:03,281 --> 00:38:08,663
،صديقي مخادع كذلك
هل تراني أبكي؟

544
00:38:11,122 --> 00:38:15,161
سأحضر سيّارة أجرة، مفهوم؟

545
00:38:22,066 --> 00:38:23,943
اخبره بعنوانك

546
00:38:26,971 --> 00:38:29,008
لا أريد البقاء بمفردي الليلة

547
00:38:30,641 --> 00:38:32,484
أرجوكِ خذيني معكِ

548
00:38:52,096 --> 00:38:54,303
لقد أصابكَ الجنون

549
00:38:54,498 --> 00:38:56,136
(انهض يا (أيان

550
00:38:56,334 --> 00:38:58,280
،ألن تنهض؟ حسنٌ
لتذهب إلى الجحيم

551
00:39:00,571 --> 00:39:01,743
(إلى اللقاء يا (أيان

552
00:39:11,215 --> 00:39:12,091
اجلس هنا

553
00:39:12,216 --> 00:39:13,216
هنا؟

554
00:39:18,823 --> 00:39:20,234
...(أليزي)

555
00:39:21,926 --> 00:39:23,837
!علامَ احتوى ذلك المشروب؟

556
00:39:24,829 --> 00:39:26,069
...رحيق الحب

557
00:39:26,397 --> 00:39:27,933
اللعنة عليه

558
00:39:29,300 --> 00:39:31,109
لقد خسرتُ حبّي

559
00:39:32,436 --> 00:39:36,549
تحطّم قلبي إلى أشلاء

560
00:39:37,074 --> 00:39:43,286
و الآن أشلاء قلبي تحوم حولي
...و تصدر طنينًا مثل الذباب

561
00:40:01,999 --> 00:40:03,342
هل انتهيت؟

562
00:40:04,869 --> 00:40:08,043
كفّ عن التصرّف كالطفل المدلّل

563
00:40:09,106 --> 00:40:10,847
كلّ ما في الأمر هو أنّ
أحدهم قد أخذ لعبتك المفضّلة

564
00:40:10,941 --> 00:40:12,716
إنّ قلبك بخير تمامًا

565
00:40:13,377 --> 00:40:15,618
ما الذي تعرفه عن القلب المنفطر؟

566
00:40:15,980 --> 00:40:17,687
أنا آسف، فأنتِ العالمة بكلّ شيء

567
00:40:17,848 --> 00:40:18,848
اصغِ إليّ

568
00:40:19,617 --> 00:40:21,790
تنفطر قلوب آلاف الناس
...كلّ يوم

569
00:40:21,986 --> 00:40:25,524
و أنا أحسستُ بتلك الحسرة

570
00:40:25,589 --> 00:40:29,332
،و أنتَ يا عزيزي
لم تزر أبدًا تلك المدينة

571
00:40:29,960 --> 00:40:31,701
لم تكن حتّى واقعًا في الحبّ

572
00:40:34,298 --> 00:40:35,470
...أوتعلم شيئًا

573
00:40:35,699 --> 00:40:36,973
تعال

574
00:40:38,969 --> 00:40:39,970
استلقِ هنا

575
00:40:40,070 --> 00:40:42,744
أليزي)، لستُ في مزاج جيّد لممارسة الجنس) -
!سأصفعكَ مجدّدًا -

576
00:40:43,474 --> 00:40:44,885
استلقِ هنا

577
00:40:45,843 --> 00:40:46,844
استلقِ

578
00:40:50,681 --> 00:40:52,255
و الآن انظر

579
00:40:54,185 --> 00:40:55,687
هل يؤلمك هذا

580
00:40:56,020 --> 00:40:57,727
هذا هو شعور القلب المنفطر

581
00:40:58,923 --> 00:40:59,594
و الآن؟

582
00:40:59,757 --> 00:41:00,462
أنا بخير

583
00:41:00,658 --> 00:41:01,659
(هذه هي (ليزا

584
00:41:01,959 --> 00:41:03,632
،قلب منفطر
(ليزا)

585
00:41:04,161 --> 00:41:05,606
!قلب منفطر
!(ليزا)

586
00:41:05,663 --> 00:41:08,041
،لقد فهمت المسألة
لقد فهمتها

587
00:41:09,800 --> 00:41:13,839
،و الآن عد إلى منزلك رجاءً
حتمًا انتهى تأثير الرحيق

588
00:41:14,638 --> 00:41:18,347
هذا فندق القلوب المنفطرة يا صديقي
و أنتَ لا تمتلك المؤهلات لدخوله

589
00:41:19,009 --> 00:41:22,479
لقد قدتني إلى الجنون
هذه الليلة... ارحل من هنا

590
00:42:25,576 --> 00:42:28,079
سفيرة العلامة التجاريّة
للفتنة و الخيانة قادمة

591
00:42:31,248 --> 00:42:32,852
...(أنا آسفة يا (أيان

592
00:42:34,285 --> 00:42:35,593
أنا حقًّا آسفة

593
00:42:38,155 --> 00:42:39,691
هل ستتّصل بي؟

594
00:42:41,392 --> 00:42:42,392
كلاّ

595
00:42:42,993 --> 00:42:43,993
كلاّ

596
00:42:46,497 --> 00:42:48,204
ليكن الربّ معك

597
00:42:49,400 --> 00:42:50,743
كلاكما

598
00:42:57,107 --> 00:42:58,107
!(ليزا)

599
00:42:58,475 --> 00:42:59,475
!(ليزا)

600
00:42:59,777 --> 00:43:00,777
!(ليزا)

601
00:43:01,645 --> 00:43:03,026
أيّتها الخبيثة

602
00:43:03,379 --> 00:43:05,929
الباغية، الضالة

603
00:43:06,079 --> 00:43:11,211
فلتحترقي في نيران
آلاف الشموس

604
00:43:11,211 --> 00:43:15,024
!احترقي أيّتها الخبيثة
هذه لعنة سيّدة مظلومة

605
00:43:15,024 --> 00:43:16,552
حلّت عليكِ اللعنة

606
00:43:16,648 --> 00:43:19,557
ماذا يعني هذا؟

607
00:43:19,663 --> 00:43:20,663
لعنة

608
00:43:23,133 --> 00:43:24,237
أرجوكِ لا تلعنيني

609
00:43:24,768 --> 00:43:26,213
ارحلي أيّتها الساحرة الشرّيرة

610
00:43:26,570 --> 00:43:29,676
مصيركِ هو الهلاك
إذا ظهرتِ هنا مرّة أخرى

611
00:43:30,145 --> 00:43:32,810
أنتِ انسانة غريبة الأطوار

612
00:43:35,079 --> 00:43:37,059
سأساعدها على حمل الحقائب

613
00:43:37,514 --> 00:43:38,514
!هل جننت؟

614
00:43:38,849 --> 00:43:40,726
ارحلي من هنا
يا صاحبة القلب الأسود

615
00:43:42,152 --> 00:43:46,390
لطالما حلمتُ بقول هذا الحوار
لقد استمتعتُ بذلك

616
00:43:49,193 --> 00:43:50,193
و الآن ماذا سنفعل؟

617
00:43:50,761 --> 00:43:51,761
الآن؟

618
00:43:52,062 --> 00:43:54,702
حانت الآن مرحلة
نقاهة القلب

619
00:43:55,499 --> 00:43:56,910
نقاهة القلب؟

620
00:43:57,201 --> 00:44:00,546
!نقاهة القلب
عطلة القلب المنفطر يا رجل

621
00:44:00,904 --> 00:44:03,817
اخبرتُ والدي بأنّ
مشاعري قد جُرحت بسببه

622
00:44:04,008 --> 00:44:05,578
و الآن أنا بحاجة لفترة نقاهة

623
00:44:06,010 --> 00:44:07,045
خطّطت أن أذهب إلى باريس

624
00:44:07,578 --> 00:44:09,319
ماذا ستفعل في نهاية هذا الاسبوع؟

625
00:44:10,180 --> 00:44:12,820
،أنا مشغول جدًّا
...محاضرات جامعيّة و مواعيد

626
00:44:12,950 --> 00:44:14,361
!اخرس! أنت متفرّغ

627
00:44:15,052 --> 00:44:17,828
اخبر والدك أنّني قد اختطفتك

628
00:44:31,969 --> 00:44:33,330
الحماس يغمرني

629
00:44:35,406 --> 00:44:37,044
أنتَ دنيء حقًّا

630
00:45:00,064 --> 00:45:01,822
ما هو تصنيف هذا المكان؟

631
00:45:01,881 --> 00:45:03,799
خمسة نجوم! 3 نجمات للفندق
!و نجمتان لنا

632
00:45:03,838 --> 00:45:04,879
مرحبًا

633
00:45:04,938 --> 00:45:08,421
هل سنقيم في غرفة واحدة؟

634
00:45:08,421 --> 00:45:12,003
ميزانيتنا لا تسمح بغرفتين

635
00:45:12,576 --> 00:45:14,464
ماذا سيحدث إذا
!قمتِ باستغلالي؟

636
00:45:14,611 --> 00:45:15,715
!اخرس

637
00:45:19,650 --> 00:45:21,357
جميلة

638
00:45:21,652 --> 00:45:24,132
!أجل
أنا أحبّ غرف الفنادق

639
00:45:27,424 --> 00:45:30,268
أتمنى لو أستطيع العيش
في فندق طوال حياتي

640
00:45:30,394 --> 00:45:31,702
!بالضبط

641
00:45:32,696 --> 00:45:35,404
أسرّة جديدة و وسائد جديدة

642
00:45:35,566 --> 00:45:38,445
!صابون جديد و شامبو جديد
!بدون مقابل

643
00:45:41,232 --> 00:45:42,611
ثلاّجة صغيرة

644
00:45:42,611 --> 00:45:44,824
!المشروبات ليست مجّانيّة
سيتعيّن عليك الدفع مقابلها

645
00:45:44,926 --> 00:45:46,048
و هل تعرفين أفضل شيء؟

646
00:45:46,343 --> 00:45:47,879
!خدمة الغرف -
!خدمة الغرف -

647
00:45:48,245 --> 00:45:49,986
سأجد قائمة الطعام

648
00:45:50,948 --> 00:45:52,933
أليزي) هل يعجبكِ)
خبز البراتا مع البيض؟

649
00:45:52,933 --> 00:45:54,001
لن تجد هذا هنا

650
00:45:54,114 --> 00:45:55,539
كم هذا مؤسف

651
00:45:57,287 --> 00:45:59,629
ذلك الشعور الذي يخالجني
...عندما أتناول تلك الوجبة

652
00:46:00,023 --> 00:46:03,664
أشعر به اليوم

653
00:46:04,661 --> 00:46:07,505
و كأنّ قلبي مكتمل

654
00:46:07,931 --> 00:46:08,932
أتعرفين ما أقصده؟

655
00:46:09,800 --> 00:46:12,542
لا أريد أن أخسر
هذا الشعور أبدًا

656
00:46:15,372 --> 00:46:17,010
أعرف ذلك الشعور

657
00:46:18,041 --> 00:46:20,715
أشعر و كأنّني بطل فيلمي الخاص

658
00:46:22,112 --> 00:46:26,788
،أريد الغناء و الرقص في مكان أجنبي
أريد أن أتصرّف بجنون في الطرقات

659
00:46:27,484 --> 00:46:29,828
"روحك تضاهي جمال الذهب"

660
00:46:31,388 --> 00:46:33,368
هل تظنّينني مجنونًا؟

661
00:46:33,590 --> 00:46:36,230
بتاتًا يا رجل، أفلام بوليوود
تسري في دمي أيضًا

662
00:46:36,660 --> 00:46:40,540
أريد أن أرتدي الساري
و أن أركض حول الجبال كذلك

663
00:46:40,764 --> 00:46:42,925
"شاندني"

664
00:46:43,500 --> 00:46:44,877
و لكن أتعلم ماذا؟

665
00:46:45,068 --> 00:46:47,776
أكبر أحلامي البوليووديّة
...لم تتحقّق لحدّ الآن

666
00:46:47,905 --> 00:46:49,111
أيّ حلم؟

667
00:46:49,373 --> 00:46:50,681
حلم المطار

668
00:46:52,843 --> 00:46:56,999
حلم المطار، حلمتُ
كثيرًا أنّني سأكون تلك الفتاة

669
00:46:56,999 --> 00:46:59,805
التي يلاحقها الشاب عبر المطار
من أجل البوح بحبّه لها

670
00:47:00,078 --> 00:47:04,869
...منحته فرصتين
و انتظرته في كلتا المرّتين

671
00:47:05,154 --> 00:47:06,486
و لكنّه لم يأتِ

672
00:47:06,990 --> 00:47:10,528
يا آنسة، نحن نملك طائرات خاصّة
و لا يمكننا الحصول على أحلام المطار

673
00:47:13,130 --> 00:47:15,371
مازلتِ شابة و حرّة في باريس

674
00:47:15,465 --> 00:47:18,002
برفقة (محمّد رافي) المستقبلي

675
00:47:19,002 --> 00:47:20,538
ماذا تقصد يا رجل؟

676
00:47:31,458 --> 00:47:35,832
لستِ الحسناء الوحيدة"
"في هذه الحفلة

677
00:47:35,884 --> 00:47:40,135
"لماذا أنتِ الوحيدة المتجهمة؟"

678
00:47:40,189 --> 00:47:44,578
"يا من سلبتني قلبي"

679
00:47:44,691 --> 00:47:48,988
"إنّي أتحدّث عن صديقتك"

680
00:47:49,074 --> 00:47:53,393
سأضمّها بين ذراعيّ"
"إن كانت موافقة

681
00:47:59,499 --> 00:48:03,350
"متى ستحصل على فرصة مماثلة؟"

682
00:48:03,469 --> 00:48:07,670
"أين ستجد قلبًا مثل قلوبنا؟"

683
00:48:07,958 --> 00:48:12,117
تعال لأريك كم هي"
"مفعمة بالألوان ليالي باريس

684
00:48:12,230 --> 00:48:15,903
"تعال و انظر"

685
00:48:15,995 --> 00:48:18,611
"أمسية في باريس"

686
00:48:20,172 --> 00:48:22,805
"أمسية في باريس"

687
00:48:24,460 --> 00:48:26,847
"أمسية في باريس"

688
00:48:26,895 --> 00:48:28,247
"ليغنِّ الجميع"

689
00:48:28,430 --> 00:48:32,466
"أمسية في باريس"

690
00:48:32,837 --> 00:48:36,709
"أمسية في باريس"

691
00:48:36,737 --> 00:48:40,679
"أمسية في باريس"

692
00:48:41,090 --> 00:48:44,924
!هذا ما أتحدّث عنه
!صفّقوا لصديقي

693
00:48:47,624 --> 00:48:48,752
المعذرة

694
00:48:53,697 --> 00:48:55,632
!و الآن؟ -
ماذا الآن؟ -

695
00:48:55,723 --> 00:48:56,707
ما الخطّة؟

696
00:48:57,200 --> 00:48:58,372
الخطّة؟

697
00:48:59,403 --> 00:49:00,473
...انتظر قليلاً

698
00:49:21,625 --> 00:49:22,729
!أيّها البطل

699
00:49:23,794 --> 00:49:24,829
تعال للأعلى

700
00:49:25,095 --> 00:49:26,095
ساعدني

701
00:49:26,430 --> 00:49:28,307
هل تعرف كيف تربط الساري؟

702
00:49:29,800 --> 00:49:32,041
أعرف كيف أخلعه

703
00:49:33,804 --> 00:49:34,874
مثير للاشمئزاز

704
00:49:35,105 --> 00:49:38,086
دعونا نريكم الآن"
"كيف تلبسون الساري

705
00:49:38,342 --> 00:49:42,688
تأكّدوا من تطابق"
..."البلوزة و التنّورة

706
00:49:43,246 --> 00:49:46,227
و الآن هكذا تقومون
...بلفّ الساري

707
00:49:47,050 --> 00:49:47,858
مناسب؟

708
00:49:47,951 --> 00:49:48,951
مناسب

709
00:49:49,820 --> 00:49:54,269
أليزي)، إذا طفتُ حولكِ)
مرّة أخرى سنصبح متزوّجين

710
00:49:55,025 --> 00:49:56,095
اخرس فحسب

711
00:50:12,609 --> 00:50:14,179
سأصفعك

712
00:50:15,612 --> 00:50:21,563
...نقوم بطيّه هكذا
ثمّ ندسّه للداخل

713
00:50:28,458 --> 00:50:30,267
مثيرة

714
00:50:31,828 --> 00:50:33,432
لستُ أكثر إثارة منك

715
00:50:38,201 --> 00:50:39,475
اللقطة جاهزة للتصوير

716
00:50:40,070 --> 00:50:41,606
و أنا كذلك

717
00:50:46,619 --> 00:50:50,435
"اللهم فرّج كروبنا"

718
00:50:50,447 --> 00:50:52,120
دعائي الصباحي

719
00:51:13,138 --> 00:51:20,924
"شفتانا تشدو بأعذب الألحان يا عزيزي"

720
00:51:21,672 --> 00:51:29,219
"نقود الطريق و الحبّ يلحقنا" -
!أنا بخير! أنا بخير -

721
00:51:29,941 --> 00:51:37,628
"شفتانا تشدو بأعذب الألحان يا عزيزي"

722
00:51:38,392 --> 00:51:46,499
"نقطع دروبنا و الحبّ يتبع خطانا"

723
00:51:46,648 --> 00:51:54,346
و ها قد أصبحنا قادرين"
"على أن نقضي بقيّة حياتنا هكذا

724
00:51:55,010 --> 00:52:01,257
"نقطع دروبنا و الحبّ يتبع خطانا"

725
00:52:01,257 --> 00:52:03,282
هل أنتَ جاد؟

726
00:52:03,553 --> 00:52:07,370
هل ترى الساري الذي أرتديه؟
!مغفّلٌ غبي

727
00:52:09,192 --> 00:52:11,069
!هيّا انهض

728
00:52:13,497 --> 00:52:15,499
أين معطفي؟

729
00:52:17,434 --> 00:52:18,674
لا جدوى منك

730
00:52:20,437 --> 00:52:23,705
حقًّا إن ممثّلي بوليوود مجانين

731
00:52:23,974 --> 00:52:25,885
الطقس غير مناسب أبدًا
للقيام بمشاهد رومانسيّة

732
00:52:26,843 --> 00:52:28,083
ادخل معي

733
00:52:35,552 --> 00:52:38,692
يجب أن أناديكِ باسم
(مشروب "هينيسي" و ليس (أليزي

734
00:52:39,523 --> 00:52:40,866
الكونياك ليس شرابًا كحوليًّا

735
00:52:41,091 --> 00:52:42,764
!بل هو كذلك
اعطيني إيّاه

736
00:52:55,906 --> 00:52:57,317
أنتِ معجبة بي، ألستِ كذلك؟

737
00:53:00,443 --> 00:53:02,218
أنتِ معجبة بي كثيرًا

738
00:53:03,213 --> 00:53:07,525
أعني كثيرًا جدًّا

739
00:53:08,051 --> 00:53:10,156
...لا تكذبي
لقد لاحظتُ ذلك

740
00:53:10,954 --> 00:53:11,954
أجل

741
00:53:12,289 --> 00:53:13,529
أنا معجبة بكَ كثيرًا

742
00:53:13,657 --> 00:53:15,500
لماذا؟ بسرعة اخبريني

743
00:53:16,626 --> 00:53:18,105
لا أعرف يا رجل

744
00:53:19,129 --> 00:53:20,574
...أوّل مرّة تقابلنا فيها

745
00:53:20,664 --> 00:53:22,507
عندما قضينا تلك الليلة في الحديث

746
00:53:22,666 --> 00:53:29,242
شعرتُ بأنّكَ صديقي

747
00:53:30,140 --> 00:53:32,086
صديقي العزيز

748
00:53:32,943 --> 00:53:34,422
و ستبقى كذلك دائمًا

749
00:53:34,945 --> 00:53:35,946
لا أعرف حقًّا

750
00:53:42,319 --> 00:53:45,232
أتعلمين أنّني لم أكن شعبيًّا في المدرسة

751
00:53:46,656 --> 00:53:49,728
ظنّ الجميع أنّني انطوائي غريب الأطوار

752
00:53:50,360 --> 00:53:53,569
و بصراحة لم يشكّل ذلك فرقًا لي

753
00:53:54,497 --> 00:53:55,601
أتعلمين لماذا؟

754
00:53:57,968 --> 00:54:01,882
لأنّني كنتُ أعرف
أنّني متمسّك بشخصيّتي

755
00:54:02,372 --> 00:54:05,216
كنت أنتظر لقاء ذلك الشخص المميّز

756
00:54:05,575 --> 00:54:07,555
الذي يشاركني غرابتي

757
00:54:16,686 --> 00:54:19,098
إذًا... صديق عزيز؟

758
00:54:20,657 --> 00:54:23,194
أعزّ الأصدقاء

759
00:54:27,998 --> 00:54:29,841
ألا تشعرين بالانجذاب لي؟

760
00:54:32,869 --> 00:54:33,870
لا

761
00:54:41,211 --> 00:54:42,713
ما الأمر؟

762
00:54:45,782 --> 00:54:47,523
جرحتِ كبريائي قليلاً

763
00:54:54,591 --> 00:54:58,562
هل أنتَ منجذب إليّ؟

764
00:54:59,696 --> 00:55:00,696
...مثل

765
00:55:01,398 --> 00:55:02,398
كثيرًا؟

766
00:55:03,633 --> 00:55:07,274
...ليس كثيرًا و لكن
أجل أنا منجذب

767
00:55:15,578 --> 00:55:18,218
...لا تستغربي من شيء
أنا لا أحبّكِ أو ما شابه

768
00:55:18,715 --> 00:55:20,524
لا، لا... أعلم هذا

769
00:55:25,055 --> 00:55:28,730
أوتعلم، أنا سعيدة جدًّا
لأنّنا صديقين

770
00:55:30,226 --> 00:55:36,438
أعتقد أحيانًا أنّ
الرغبة الجسديّة تقتل الصداقة

771
00:55:37,901 --> 00:55:39,903
إنّ الحبّ شغف

772
00:55:40,737 --> 00:55:43,217
و لكنّ الصداقة سكينة

773
00:55:45,408 --> 00:55:49,754
و لا أريد أبدًا
خسارة السكينة التي بيننا

774
00:55:50,580 --> 00:55:52,753
،صديق حميم، صديق حميمة
...زوج، زوجة

775
00:55:53,216 --> 00:55:56,686
عندما تموت هذه العلاقات
يرحل الناس بكلّ بساطة

776
00:55:58,888 --> 00:56:04,634
(و أنا لا أريدكَ أن ترحل يا (أيان

777
00:56:06,996 --> 00:56:08,873
أبدًا؟ -
أبدًا -

778
00:56:13,870 --> 00:56:16,002
أشعر بالتأثّر

779
00:56:16,648 --> 00:56:17,903
انظري

780
00:56:20,009 --> 00:56:21,044
ليس بيدي حيلة

781
00:56:21,311 --> 00:56:22,312
لا بأس بهذا

782
00:56:23,146 --> 00:56:25,057
و أنا كذلك تغمرني العاطفة قليلاً

783
00:56:26,282 --> 00:56:27,659
عانقيني

784
00:56:53,951 --> 00:56:56,355
!المعذرة! المعذرة -
!اصغي إليّ -

785
00:56:56,355 --> 00:56:57,851
...لقد قرّرتُ

786
00:56:57,851 --> 00:56:58,808
ماذا؟

787
00:56:58,808 --> 00:57:01,988
لقد قرّرتُ أن نبقى هنا
لأسبوع آخر

788
00:57:02,218 --> 00:57:06,997
...و لكنّني مشغولة جدًّا
...اجتماعات و مواعيد

789
00:57:07,190 --> 00:57:09,067
!اخرسي! أنتِ متفرّغة

790
00:57:09,325 --> 00:57:10,325
!حسنٌ، و هو كذلك

791
00:57:10,493 --> 00:57:13,167
هل أنتِ موافقة؟ -
أجل يا صغيري -

792
00:57:14,998 --> 00:57:21,014
أيمكننا الحصول على كأسي جعّة
و شيئًا لنأكله... الفول السوداني مثلاً؟

793
00:57:21,014 --> 00:57:22,783
هل تعرفين الفول السوداني؟

794
00:57:22,906 --> 00:57:25,483
أنا أمازحكِ... الجعّة فقط من فضلك

795
00:57:25,592 --> 00:57:27,299
كفّ عن التحديق و ادفع الحساب

796
00:57:27,902 --> 00:57:30,238
هل تقبلون البطاقات الائتمانيّة؟ -
أجل يا سيّدي -

797
00:57:30,690 --> 00:57:32,191
ماذا؟ -
أجل -

798
00:58:49,092 --> 00:58:52,290
...(أيان)
يجب أن أعود

799
00:58:53,363 --> 00:58:55,036
يجب أن أغادر هذا المكان

800
00:58:56,376 --> 00:58:58,427
بوسعكَ البقاء إذا أردت
و لكنّني مضطرّة للمغادرة

801
00:58:58,427 --> 00:59:00,130
...لحظة واحدة، سأجهّز الطائرة

802
00:59:08,177 --> 00:59:10,020
أين أغراضي؟

803
00:59:21,891 --> 00:59:23,893
الفوضى تعمّ هذه الغرفة

804
00:59:25,395 --> 00:59:26,874
هل أنتِ بخير يا (أليزي)؟

805
00:59:27,597 --> 00:59:29,235
أليزي)، هل أنتِ بخير؟)

806
00:59:29,632 --> 00:59:30,754
هل أنتِ بخير؟

807
00:59:30,843 --> 00:59:33,757
!(أنا بخير يا (أيان
كفّ عن سؤالي! أنا بخير

808
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
!أنا بخير

809
00:59:36,306 --> 00:59:37,376
!أنا بخير

810
00:59:43,446 --> 00:59:44,857
لا يمكنه العودة

811
00:59:46,783 --> 00:59:48,262
لا أريد رؤيته

812
00:59:48,918 --> 00:59:53,765
لقد رحل. لقد محوت
...كلّ أثر له

813
00:59:54,257 --> 00:59:59,104
،لا يمكنه العودة
هل تفهم؟

814
01:00:11,948 --> 01:00:13,403
لا عليكِ

815
01:00:26,356 --> 01:00:29,599
...نعم أيّها القبطان
صالة الطائرات الخاصة رقم 4، صحيح؟

816
01:00:31,361 --> 01:00:33,739
حسنٌ، خلال 45 دقيقة

817
01:00:34,163 --> 01:00:35,369
شكرًا جزيلاً لكَ

818
01:00:35,632 --> 01:00:37,864
!(أليزي)... (أليزي)
!أرجوكِ اصغي إليّ

819
01:00:37,864 --> 01:00:40,253
!أرجوكَ يا سيّدي
هي لا ترغب بالتحدّث معك

820
01:00:40,253 --> 01:00:41,809
من يكون هذا؟
عشيقكِ؟

821
01:00:41,809 --> 01:00:43,341
أنا صديقها -
لم أكن أتحدّث إليك -

822
01:00:43,341 --> 01:00:44,660
و هي لا تريد التحدّث معك

823
01:00:44,660 --> 01:00:47,629
!لا تتدخّل فيما لا يعنيك
الأمر بيننا نحن الاثنان

824
01:00:48,411 --> 01:00:49,701
أرجوكَ يا سيّدي

825
01:00:49,701 --> 01:00:51,080
!ابعد يديك عنّي -
و إلاّ ماذا؟ -

826
01:00:51,080 --> 01:00:53,178
!كفّا عن هذا! توقّفا

827
01:00:56,400 --> 01:00:57,881
حسنٌ

828
01:01:02,191 --> 01:01:03,761
...(أنا أحبّكِ يا (أليزي

829
01:01:06,896 --> 01:01:08,344
(هيّا بنا يا (أليزي

830
01:01:08,464 --> 01:01:11,377
أعلم أنّني اقترفتُ أخطاءً
و لكن إلى متى ستظلّين تعاقبينني؟

831
01:01:14,537 --> 01:01:17,916
لا يمكنكِ نسياني من حياتكِ
بعد كلّ هذه السنوات

832
01:01:28,918 --> 01:01:32,144
(هيّا بنا يا (أليزي
دعينا نذهب

833
01:01:32,488 --> 01:01:35,526
أرجوكِ يا (أليزي) امنحيني فرصة أخرى

834
01:01:35,992 --> 01:01:37,198
(أيان)

835
01:01:39,796 --> 01:01:40,796
اذهب

836
01:01:43,733 --> 01:01:44,733
اذهب

837
01:01:47,003 --> 01:01:49,540
...حسنٌ، سأبقى هنا
...سأنتظركِ هنا

838
01:01:49,806 --> 01:01:50,944
(كلاّ يا (أيان

839
01:01:51,641 --> 01:01:52,779
اذهب

840
01:01:53,910 --> 01:01:54,911
إلى "لندن"؟

841
01:02:00,450 --> 01:02:02,396
أليزي)، لن تعود الطائرة من أجلك)

842
01:02:04,687 --> 01:02:06,166
سأتدبّر أمري

843
01:02:08,357 --> 01:02:09,357
حسنٌ

844
01:02:13,563 --> 01:02:14,598
اعتني بنفسك

845
01:02:41,390 --> 01:02:43,893
هل صفعكَ أحدهم يومًا فجأة؟

846
01:02:46,229 --> 01:02:47,867
هذا هو الحب

847
01:02:49,332 --> 01:02:52,609
الألم يكون أكبر
...بوجود طرف ثالث

848
01:02:55,271 --> 01:02:57,444
لماذا هناك طرف ثالث؟

849
01:03:09,385 --> 01:03:10,887
مرحبًا؟ -
(أيان)؟ -

850
01:03:11,287 --> 01:03:13,028
أليزي)، مرحبًا)

851
01:03:13,456 --> 01:03:15,936
أين أنتِ؟

852
01:03:16,359 --> 01:03:19,363
!أين أنتِ؟
اتّصلتُ بكِ كثيرًا

853
01:03:19,495 --> 01:03:22,942
و المجيب الصوتي يردّ عليّ

854
01:03:23,065 --> 01:03:25,145
مرارًا و تكرارًا
حتّى امتلأ بريدكِ الصوتي

855
01:03:25,268 --> 01:03:26,804
!أين أنتِ؟

856
01:03:27,503 --> 01:03:28,503
..."في "لكناو

857
01:03:29,105 --> 01:03:31,483
لكناو"؟ لماذا؟"

858
01:03:31,941 --> 01:03:33,545
(أنا هنا برفقة (علي

859
01:03:36,112 --> 01:03:37,614
...علي)... صحيح)

860
01:03:38,648 --> 01:03:39,922
...نفس الرحلة

861
01:03:40,383 --> 01:03:42,124
في مقعد الركّاب

862
01:03:42,685 --> 01:03:44,323
جالسان معًا

863
01:03:44,387 --> 01:03:48,233
!ما الذي تقوله؟
(أنا برفقة (علي

864
01:03:49,358 --> 01:03:50,358
هل مارستِ الجنس معه؟

865
01:03:50,493 --> 01:03:51,665
!أيان)؟ ماذا؟)

866
01:03:52,528 --> 01:03:53,632
لا تكذبي عليّ

867
01:03:53,963 --> 01:03:55,083
أعلم أنّكِ قد مارسته معه

868
01:03:55,631 --> 01:03:57,133
إنه عشيقكِ الآن

869
01:03:57,567 --> 01:03:59,976
...صديقكِ الحميم
لقد عدتما معًا

870
01:03:59,976 --> 01:04:01,804
!هل أنتَ ثمل؟

871
01:04:01,804 --> 01:04:03,273
!أنتِ هي الثملة

872
01:04:03,806 --> 01:04:07,253
لقد قلتِ بأنّكِ لا تريدين رؤيته مجدّدًا

873
01:04:08,010 --> 01:04:09,489
(أعلم هذا يا (أيان

874
01:04:10,646 --> 01:04:12,683
و لكن عليك ألاّ تثق
بأولئك الواقعين في الحب

875
01:04:12,882 --> 01:04:15,123
هذا ليس حبًّا... إنّه ضعف

876
01:04:15,618 --> 01:04:17,495
علي) هو ضعفي)

877
01:04:19,789 --> 01:04:24,465
أليزي)، سيتخلّى عنكِ)

878
01:04:25,161 --> 01:04:27,163
...لا تتّصلي بي حينها
أنا مشغول جدًا

879
01:04:27,930 --> 01:04:29,466
أعلم أنّكَ تحاول حمايتي

880
01:04:29,665 --> 01:04:31,201
أنتِ مخادعة

881
01:04:31,434 --> 01:04:32,845
!مزيّفة! كاذبة

882
01:04:33,636 --> 01:04:36,276
قل ما تشاء

883
01:04:37,473 --> 01:04:39,544
و لكنّني أحبّه

884
01:04:40,009 --> 01:04:42,956
.ليس بيدي حيلة
أنا أحبّه حقًّا

885
01:04:43,479 --> 01:04:45,481
إنّه متأسّف جدًّا

886
01:04:45,748 --> 01:04:46,556
لقد بكى أيضًا

887
01:04:46,649 --> 01:04:48,356
(و لكنّني أبكي طوال الوقت يا (أليزي

888
01:04:49,719 --> 01:04:51,699
!و ما علاقتكَ بما يحدث بيننا؟

889
01:04:52,121 --> 01:04:53,121
أجل

890
01:04:53,456 --> 01:04:54,992
و ما علاقتي بكلّ هذا؟

891
01:04:55,491 --> 01:04:57,903
(اسمعني يا (أيان
الأمر مهمّ

892
01:04:58,494 --> 01:05:02,067
سيسافر (علي) في جولة عالميّة
لسنة كاملة و يريد منّي أن أرافقه

893
01:05:02,698 --> 01:05:04,974
يريد منّي أن أتزوّجه

894
01:05:05,234 --> 01:05:06,975
لقد طلب يدي

895
01:05:07,503 --> 01:05:08,846
بماذا اجبته؟

896
01:05:09,372 --> 01:05:10,646
!لقد وافقتُ بالطبع

897
01:05:11,807 --> 01:05:15,220
لقد طردني والداي من المنزل

898
01:05:15,444 --> 01:05:19,586
و لن يحضرا زواجي كذلك

899
01:05:20,383 --> 01:05:22,659
(سيحضر البعض من أقارب (علي
عديمي الفائدة إلى الزواج

900
01:05:23,519 --> 01:05:27,632
هل ستحضر من جانبي؟
من أجلي؟

901
01:05:29,091 --> 01:05:30,764
لا أملك تأشيرة

902
01:05:31,060 --> 01:05:33,870
أيّها الفتى الإنجليزي
سأرتّب لكَ الأمر

903
01:05:34,530 --> 01:05:36,669
هل ستأتي؟

904
01:05:38,301 --> 01:05:39,541
مرحبًا؟ (أيان)؟

905
01:05:40,670 --> 01:05:41,670
(أيان)؟

906
01:05:43,039 --> 01:05:44,450
بالطبع سآتي

907
01:05:44,607 --> 01:05:46,450
شكرًا لكَ يا رجل

908
01:05:47,443 --> 01:05:48,717
أحبكَ يا صديقي

909
01:05:49,011 --> 01:05:51,432
قدّم التهاني لي -
أحبّكِ -

910
01:05:52,621 --> 01:05:53,365
!اللعنة

911
01:05:55,163 --> 01:05:56,107
!اللعنة

912
01:05:58,562 --> 01:05:59,843
!اللعنة

913
01:06:11,044 --> 01:06:12,528
"لكناو"
"الهند"

914
01:06:26,387 --> 01:06:31,241
لا مثيل لكِ في القرية"
"أيّتها الفتاة البنجابيّة

915
01:06:31,343 --> 01:06:37,078
لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟"
"تعالي و اظهري نفسكِ من الشرفة

916
01:06:37,078 --> 01:06:42,413
لا مثيل لكِ في القرية"
"أيّتها الفتاة البنجابيّة

917
01:06:42,494 --> 01:06:48,581
لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟"
"تعالي و اظهري نفسكِ من الشرفة

918
01:06:56,223 --> 01:06:59,929
أيّتها العروس المقبلة"
"كم تتمتّعين باسلوب رائع

919
01:07:00,154 --> 01:07:03,682
أنتِ الآمرة و الناهية"
"على مواقع التواصل الاجتماعي

920
01:07:03,973 --> 01:07:07,437
"تتكلّمين ممسكة الهاتف بيدكِ اليسرى"

921
01:07:07,735 --> 01:07:11,220
"و تضعين الحنّاء على يدكِ اليمنى"

922
01:07:15,173 --> 01:07:18,805
أيّتها العروس المقبلة"
"كم تتمتّعين باسلوب رائع

923
01:07:18,893 --> 01:07:22,455
أنتِ الآمرة و الناهية"
"على مواقع التواصل الاجتماعي

924
01:07:22,678 --> 01:07:26,226
"تتكلّمين ممسكة الهاتف بيدكِ اليسرى"

925
01:07:26,328 --> 01:07:29,589
"و تضعين الحنّاء على يدكِ اليمنى"

926
01:07:29,643 --> 01:07:33,229
"لا تأبهين بأمر صديقكِ"

927
01:07:33,229 --> 01:07:36,664
"و تهجرينه في أوّل موعد غرامي"

928
01:07:36,979 --> 01:07:40,606
"(تجعلينه يعاني مثل (ديفداس"

929
01:07:40,664 --> 01:07:44,443
"و بعدها تبتسمين ببراءة"

930
01:07:44,443 --> 01:07:46,567
"أيّتها الظريفة"

931
01:07:48,182 --> 01:07:50,351
"أيّتها الظريفة"

932
01:07:51,744 --> 01:07:53,759
"مذهلة أنتِ"

933
01:07:55,139 --> 01:07:57,704
"أيّتها الظريفة"

934
01:07:58,103 --> 01:07:59,513
"لقد حضرتُ زواج"
"(علي) من (أليزي)"

935
01:07:59,923 --> 01:08:04,906
لا مثيل لكِ في القرية"
"أيّتها الفتاة البنجابيّة

936
01:08:05,075 --> 01:08:10,984
لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟"
"تعالي و اظهري نفسكِ من الشرفة

937
01:08:11,818 --> 01:08:14,827
"تعالي و اظهري نفسكِ من الشرفة"

938
01:08:15,172 --> 01:08:18,746
"تذهبين للحفلات و العطر يفوح منك"

939
01:08:18,846 --> 01:08:22,499
"يا لها من طريقة قديمة لاصطياد العشّاق"

940
01:08:22,617 --> 01:08:26,220
"تعزفين على كلّ أوتار العقل و الروح"

941
01:08:26,307 --> 01:08:29,958
"تعزفين الناي بدون أن يلامس شفتيك"

942
01:08:30,058 --> 01:08:33,706
لا بأس إن سلبتِ النوم"
"من أعين الشباب

943
01:08:33,949 --> 01:08:37,060
و لكن لماذا ترفعين ضغط دم"
"كبار السن

944
01:08:37,060 --> 01:08:40,645
"لا تأبهين بأمر صديقكِ"

945
01:08:40,757 --> 01:08:44,162
"و تهجرينه في أوّل موعد غرامي"

946
01:08:44,270 --> 01:08:48,129
"(تجعلينه يعاني مثل (ديفداس"

947
01:08:48,129 --> 01:08:51,822
"و بعدها تبتسمين ببراءة"

948
01:08:51,894 --> 01:08:53,836
"أيّتها الظريفة"

949
01:08:55,515 --> 01:08:57,842
"أيّتها الظريفة"

950
01:08:59,518 --> 01:09:01,568
"مذهلة أنتِ"

951
01:09:02,730 --> 01:09:04,953
"أيّتها الظريفة"

952
01:09:30,299 --> 01:09:31,778
!مرحبًا

953
01:09:43,045 --> 01:09:44,581
(أليزي)

954
01:09:45,047 --> 01:09:46,185
تتزوّج

955
01:09:48,250 --> 01:09:49,251
(من (أيان

956
01:10:25,120 --> 01:10:28,499
أيان)، لماذا تدور بهذا الشكل؟)

957
01:10:34,783 --> 01:10:39,914
ها أنا ذا راحل الآن"
"لا تنسيني من دعائك

958
01:10:39,990 --> 01:10:45,963
"استمري بذكري على لسانك"

959
01:10:50,789 --> 01:10:55,892
ها أنا ذا راحل الآن"
"لا تنسيني من دعائك

960
01:10:55,957 --> 01:11:01,209
"استمري بذكري على لسانك"

961
01:11:01,431 --> 01:11:06,664
احتفظي بأعمالي الصالحة"
"في خزينة قلبك

962
01:11:06,735 --> 01:11:12,487
"و احتفظي برسائلي كذلك"

963
01:11:13,152 --> 01:11:22,749
خلّصتكِ من ظلامك الدامس"
"و وهبتكِ نجمي الساطع

964
01:11:22,863 --> 01:11:30,841
"يا قمر روحي"

965
01:11:31,230 --> 01:11:33,488
"يا حبّ حياتي"

966
01:11:33,592 --> 01:11:41,542
"يا قمر روحي"

967
01:11:41,685 --> 01:11:47,352
"يا حبّ حياتي"

968
01:11:51,526 --> 01:11:59,294
"يا حبّي"

969
01:12:01,406 --> 01:12:09,092
"يا حبّي"

970
01:12:10,739 --> 01:12:15,024
"يا حبّي"

971
01:12:26,475 --> 01:12:29,649
(أنتَ تغنّي فعلاً مثل (محمّد رافي

972
01:12:30,813 --> 01:12:32,850
كنتُ مخطئة بشأنك يا رفيق

973
01:12:33,082 --> 01:12:34,857
بإمكانك فعلاً أن تغنّي

974
01:12:38,220 --> 01:12:42,168
انسَ أمر إدارة الأعمال
و اتّبع أحلامك

975
01:12:42,491 --> 01:12:44,869
أنتَ قادر على تحمّل التكاليف

976
01:12:45,127 --> 01:12:47,800
...كان غناؤكَ اليوم مليئًا -
بالألم؟ -

977
01:12:59,007 --> 01:13:00,437
بالحب؟

978
01:13:01,844 --> 01:13:02,844
(أيان)

979
01:13:03,379 --> 01:13:04,687
...(اخبريني يا (أليزي

980
01:13:05,280 --> 01:13:08,454
هل غنّيتُ بحبٍّ اليوم؟

981
01:13:11,954 --> 01:13:13,297
حبٌّ لمن؟

982
01:13:17,326 --> 01:13:18,703
حبٌّ لمن؟

983
01:13:19,795 --> 01:13:21,138
هل يتعيّن عليّ أن أخبرك؟

984
01:13:22,097 --> 01:13:23,735
كلاّ -
و لكن يجب أن تعرفي -

985
01:13:24,369 --> 01:13:25,532
(لا يا (أيان
هيّا بنا

986
01:13:25,532 --> 01:13:27,660
(أنا أحبّكِ يا (أليزي

987
01:13:29,004 --> 01:13:30,210
أنا أحبّكِ

988
01:13:31,039 --> 01:13:33,110
أنا مغرم بكِ

989
01:13:36,512 --> 01:13:40,016
بعد فوات الأوان

990
01:13:46,355 --> 01:13:51,498
أنا آمل الآن أن يموت
منسّق الأغاني (علي) في موكب الزواج

991
01:13:52,461 --> 01:13:55,340
و أن تموتي كذلك من هول الصدمة

992
01:13:58,333 --> 01:14:01,007
،إن لم تكوني لي
فلا يجب أن تكوني لأحد

993
01:14:03,672 --> 01:14:05,913
...أيان)... أرجوك)

994
01:14:06,141 --> 01:14:07,677
(أرجوكَ يا (أيان

995
01:14:10,312 --> 01:14:12,588
!هل تودّين معرفة بماذا أشعر؟

996
01:14:17,486 --> 01:14:18,692
...سأريك

997
01:14:19,087 --> 01:14:20,430
!(أيان)

998
01:14:22,024 --> 01:14:23,128
...(أليزي)

999
01:14:25,794 --> 01:14:26,499
...(أليزي)

1000
01:14:26,662 --> 01:14:27,662
...(أليزي)

1001
01:14:28,130 --> 01:14:29,130
...(أليزي)

1002
01:14:29,264 --> 01:14:30,264
...(أليزي)

1003
01:14:30,332 --> 01:14:31,332
...(أليزي)

1004
01:14:31,467 --> 01:14:32,467
...(أليزي)

1005
01:14:32,501 --> 01:14:33,172
...(أليزي)

1006
01:14:33,302 --> 01:14:34,804
!(أليزي)

1007
01:14:41,343 --> 01:14:43,182
آمل أن يفرّقكما الموت

1008
01:14:44,312 --> 01:14:48,135
أتمنى لكِ حياة سعيدة
(يا زوجة منسّق الأغاني (علي

1009
01:14:49,284 --> 01:14:50,729
كل شيء على ما يرام

1010
01:14:52,933 --> 01:14:58,571
"يا حبّي"

1011
01:15:02,769 --> 01:15:06,156
"يا حبّي"

1012
01:15:06,156 --> 01:15:13,801
"يا قمر روحي"

1013
01:15:13,801 --> 01:15:15,794
"يا حبّي"

1014
01:15:16,282 --> 01:15:24,425
"يا قمر روحي"

1015
01:15:24,425 --> 01:15:26,552
"يا حبّي"

1016
01:15:27,494 --> 01:15:40,709
"لم تعودي غايتي بعد الآن"

1017
01:15:42,141 --> 01:15:52,568
"تركتُ طيب عبقي معكِ"

1018
01:15:53,503 --> 01:16:04,658
"مخلّفًا رغبات قلبي تحت وسادتكِ"

1019
01:16:05,552 --> 01:16:20,720
فهذا الزاهد قد عقد العزم"
"و رحل بلا رجعة

1020
01:16:20,720 --> 01:16:28,366
"يا قمر روحي"

1021
01:16:28,565 --> 01:16:30,075
"يا حبّي"

1022
01:16:31,050 --> 01:16:34,796
"يا حبّي"

1023
01:16:35,573 --> 01:16:39,075
S N A K E 7 B E C K H A M

1024
01:17:20,702 --> 01:17:21,942
هل بإمكاني الجلوس هنا؟

1025
01:17:22,170 --> 01:17:24,013
زوجتي تجلس هنا

1026
01:17:26,408 --> 01:17:27,853
لا أرى أيّ أحد

1027
01:17:32,581 --> 01:17:33,855
المعذرة يا سيّدتي

1028
01:17:35,250 --> 01:17:36,627
أيمكنني الجلوس هنا؟

1029
01:17:39,955 --> 01:17:41,400
بالطبع

1030
01:17:42,457 --> 01:17:43,800
شكرًا لكِ

1031
01:17:48,030 --> 01:17:49,031
مرحبًا

1032
01:17:49,765 --> 01:17:50,765
مرحبًا

1033
01:17:52,000 --> 01:17:53,274
عنب؟

1034
01:18:00,008 --> 01:18:02,352
ثمّة العديد من المقاعد الخالية

1035
01:18:06,248 --> 01:18:07,852
و لكنّني لا أرغب أن أبقى بمفردي

1036
01:18:12,087 --> 01:18:13,395
أتيتُ من حفل زواج

1037
01:18:13,555 --> 01:18:15,034
زواج أعزّ أصدقائي

1038
01:18:16,925 --> 01:18:18,598
غادرت في المنتصف

1039
01:18:20,228 --> 01:18:21,639
الكتاب أو الزواج؟

1040
01:18:23,965 --> 01:18:25,069
...كلاهما

1041
01:18:29,838 --> 01:18:31,408
!جواز سفر بريطاني

1042
01:18:32,908 --> 01:18:34,285
!جواز سفر بريطاني

1043
01:18:35,077 --> 01:18:37,785
،لقد ولدت في انجلترا
ماذا عنكِ؟

1044
01:18:39,548 --> 01:18:40,925
متوافقان

1045
01:18:41,450 --> 01:18:44,920
"أنا في طريقي إلى "فرانكفورت
"عبر "دبي

1046
01:18:46,421 --> 01:18:47,421
و أنتِ؟

1047
01:18:47,622 --> 01:18:48,794
"فيينّا"

1048
01:18:49,424 --> 01:18:50,562
عبر "دبي"؟

1049
01:18:52,961 --> 01:18:54,599
متوافقان

1050
01:18:57,132 --> 01:19:00,204
إذًا كيف حالك؟
ماذا تعملين؟

1051
01:19:02,237 --> 01:19:03,511
أنا شاعرة

1052
01:19:04,206 --> 01:19:06,914
(سررتُ بلقائك يا آنسة (شاعرة
(اسمي (أيان

1053
01:19:07,843 --> 01:19:11,390
،أنا شاعرة
(أمّا اسمي فهو (صبا

1054
01:19:15,394 --> 01:19:21,076
أنا لستُ بشاعـرة"
"و لكن برؤيتكِ هزّتني المشاعر

1055
01:19:22,157 --> 01:19:23,602
جميل جدًّا

1056
01:19:23,925 --> 01:19:25,199
سنتحدّث على متن الطائرة

1057
01:19:25,393 --> 01:19:28,397
انتظري حتّى تسمعين
بعضًا من قصصي

1058
01:19:28,730 --> 01:19:29,970
ما الأمر؟

1059
01:19:31,733 --> 01:19:33,872
إنّ الثرثرة حرفة الحمقى

1060
01:19:34,636 --> 01:19:38,845
لا تستطيع عيناكَ اخفاء
ما لا تستطيع كلماتكَ التعبير عنه

1061
01:19:43,945 --> 01:19:49,165
ما خطب دموعك؟
هي لن تخرج من دون إذنٍ منك

1062
01:19:52,020 --> 01:19:53,727
لا تحبسها

1063
01:19:54,089 --> 01:19:55,762
دعها تتحرّر

1064
01:20:11,840 --> 01:20:13,285
أنا حزين جدًّا

1065
01:20:44,406 --> 01:20:46,370
طريقي من هنا -
و أنا من هناك -

1066
01:20:46,942 --> 01:20:49,183
لقد سررتُ حقًّا بلقائك

1067
01:20:49,444 --> 01:20:51,193
شكرًا لكِ على الإصغاء لي

1068
01:20:51,193 --> 01:20:53,784
...و أعتذر لكِ
أظنّني قد غفوتُ أثناء حديثي

1069
01:20:53,784 --> 01:20:55,820
لقد كنتَ تتحدّث
أثناء نومك كذلك

1070
01:20:55,820 --> 01:20:57,290
سحقًا! بماذا تفوّهت؟

1071
01:20:57,285 --> 01:20:58,285
اهدأ

1072
01:21:01,890 --> 01:21:02,925
...(أيان)

1073
01:21:03,391 --> 01:21:06,565
أعلم أن الكلمات لا تستطيع
مداواة الجروح العميقة

1074
01:21:07,229 --> 01:21:09,766
و لكن كلّ ما أملكه هو الكلمات

1075
01:21:10,065 --> 01:21:12,443
!لذا خذ هذا
إنّه لك

1076
01:21:13,101 --> 01:21:15,667
آمل أن تساعدك خواطري

1077
01:21:15,739 --> 01:21:17,480
...و إذا كانت الكلمات لا تناسبك

1078
01:21:18,469 --> 01:21:20,754
ربّما سيساعدك رقمي

1079
01:21:21,343 --> 01:21:22,651
أتمنى لكَ رحلة موفّقة

1080
01:21:23,712 --> 01:21:25,783
!شكرًا لكِ
و أنتِ كذلك

1081
01:21:28,467 --> 01:21:29,680
"ابقَ على اتّصال"

1082
01:21:42,498 --> 01:21:44,312
"عندما يكون حبّكَ خاويًا"

1083
01:21:44,818 --> 01:21:46,521
"عندما لا تجد صديقًا مواسيًا"

1084
01:21:47,440 --> 01:21:50,931
عندما تذرف الدمع بلا بسمة"
"و حين تتكلّم بصمت

1085
01:21:51,665 --> 01:21:56,833
عندما تبقيك أنفاسك حيًّا"
"و عندما يطغى الليل على كلّ نهار

1086
01:21:57,657 --> 01:22:03,520
عندما تراقب مرور الوقت"
"و عندما لا تراودك سوى ذكرى المكروه

1087
01:22:04,341 --> 01:22:07,733
لماذا أشدّ الرحال"
"في حين أنّها غاية غيري

1088
01:22:09,257 --> 01:22:11,442
"تخلّت عنّي نبضات قلبي"

1089
01:22:12,681 --> 01:22:14,626
"كم هذا شاقٌّ على قلبي"

1090
01:22:15,154 --> 01:22:17,327
كم هذا شاقٌّ على قلبي

1091
01:22:25,340 --> 01:22:29,413
دومًا ما يطلب الناس منّا
أن نغلّب القلب على العقل

1092
01:22:30,111 --> 01:22:32,091
...و لكن عندما ينفطر القلب

1093
01:22:33,014 --> 01:22:35,756
أليس من المفترض أن نتّبع العقل؟

1094
01:22:40,303 --> 01:22:44,317
"بعد مرور 3 شهور"

1095
01:22:46,761 --> 01:22:47,967
مرحبًا؟

1096
01:22:48,129 --> 01:22:51,133
...إنّ الثرثرة حرفة الحمقى
أو هذا ما سمعته

1097
01:22:51,299 --> 01:22:53,506
و لكن ماذا عساي أفعل؟
هذه عادة ملازمة لي

1098
01:22:54,369 --> 01:22:57,213
لم أطِق الانتظار لهذه المكالمة

1099
01:23:02,544 --> 01:23:03,545
مرحبًا؟

1100
01:23:03,979 --> 01:23:05,822
أنا آسف و لكنّ وجنتَيّ تورّدتا خجلاً

1101
01:23:06,147 --> 01:23:08,923
لقد أخجلتني بكلامك

1102
01:23:10,452 --> 01:23:12,398
و لكنّها الحقيقة

1103
01:23:12,620 --> 01:23:15,965
لقد اخبرتني بكلّ شيء عنك

1104
01:23:16,157 --> 01:23:18,569
و أنتَ لا تعرف شيئًا عنّي

1105
01:23:20,362 --> 01:23:22,467
لماذا بظنّكِ أتيتُ إلى هنا؟ -
أين؟ -

1106
01:23:23,431 --> 01:23:24,466
"فيينّا"

1107
01:23:24,833 --> 01:23:27,143
ماذا تفعل هنا؟

1108
01:23:27,902 --> 01:23:30,350
عبرتُ الحدود من أجل
تجاوز حدودًا أخرى

1109
01:23:31,873 --> 01:23:33,352
هذه مشكلة عويصة

1110
01:23:33,575 --> 01:23:36,181
يمكنني تدبّر أمرها

1111
01:23:36,444 --> 01:23:40,017
.لنرَ ما لديك
أراكَ في الثامنة مساءً؟

1112
01:23:40,115 --> 01:23:41,225
سأرسل لكَ العنوان

1113
01:23:41,249 --> 01:23:42,853
حسنٌ... عنوان منزلكِ، صحيح؟

1114
01:23:43,051 --> 01:23:44,291
...أنتَ تحلم

1115
01:24:00,515 --> 01:24:06,378
خرج الوضع عن السيطرة"
"و أصبح القلب مضطربًا

1116
01:24:06,763 --> 01:24:12,674
أفقدني الشغف زمام الأمور"
"و تدهورت حالتي الصحّيّة

1117
01:24:13,354 --> 01:24:19,645
"ابقَ بجواري دومًا"

1118
01:24:19,898 --> 01:24:26,387
"ابقَ بجواري دومًا"

1119
01:24:26,825 --> 01:24:31,047
"...أن تغادر اليوم"

1120
01:24:33,407 --> 01:24:39,703
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1121
01:24:40,283 --> 01:24:46,748
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1122
01:24:48,749 --> 01:24:53,834
قطعنا آلاف الوعود"
"عندما هبّ النسيم للحظة

1123
01:24:54,298 --> 01:25:00,202
اخلدي للنوم أيّتها النجوم"
"فلقد انتهت حسرة الليالي

1124
01:25:00,202 --> 01:25:07,701
"ابقَ بجواري دومًا"

1125
01:25:08,092 --> 01:25:14,999
"ابقَ بجواري دومًا"

1126
01:25:15,495 --> 01:25:20,982
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1127
01:25:21,435 --> 01:25:29,175
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1128
01:25:29,262 --> 01:25:38,705
"لا تصرّ على المغادرة"

1129
01:25:39,406 --> 01:25:43,616
"لا تصرّ على المغادرة"

1130
01:25:56,590 --> 01:26:03,056
و إلاّ سأموت حينها"
"و سينتهي أمري

1131
01:26:03,435 --> 01:26:09,570
"أرجوكَ لا تتحدّث هكذا"

1132
01:26:10,134 --> 01:26:16,470
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1133
01:26:17,228 --> 01:26:23,883
"لا تصرّ على المغادرة اليوم"

1134
01:26:30,685 --> 01:26:31,857
صباح الخير

1135
01:26:31,920 --> 01:26:32,921
صباح الخير

1136
01:26:32,987 --> 01:26:34,398
هل نمتِ جيّدًا؟

1137
01:26:36,357 --> 01:26:39,304
لقد أعددتُ وجبة افطار لي
...آمل ألاّ تمانعي

1138
01:26:40,562 --> 01:26:42,439
...كنتُ سأعدّ لكِ افطارًا

1139
01:26:42,797 --> 01:26:45,177
و لكنّني لا أعرف
ماذا تحبّين أن تأكلي

1140
01:26:45,177 --> 01:26:47,218
أنتَ لا تعرف شيئًا عنّي

1141
01:26:47,902 --> 01:26:49,472
استطعتُ معرفة القليل ليلة أمس

1142
01:26:49,537 --> 01:26:52,450
الشغف ليس معرفة

1143
01:26:54,542 --> 01:26:56,681
أشعر بالخجل مجدّدًا

1144
01:26:58,346 --> 01:26:59,825
دعينا نغيّر الموضوع

1145
01:27:00,081 --> 01:27:01,958
لقد قرأتُ بعض أشعارك

1146
01:27:03,651 --> 01:27:05,028
إنّها جميلة

1147
01:27:10,325 --> 01:27:13,272
أنا سعيدة لأنّها نالت على استحسانك

1148
01:27:13,695 --> 01:27:17,233
لا تحصل قصائدي
على الكثير من التقدير

1149
01:27:18,866 --> 01:27:21,369
قصائدكِ مليئة بالألم

1150
01:27:23,171 --> 01:27:25,879
الألم نابع من الألم

1151
01:27:26,241 --> 01:27:28,482
أيمكنني سرقتها من أجل موسيقاي؟

1152
01:27:30,445 --> 01:27:32,652
كن حذرًا... لديّ محامٍ بارع

1153
01:27:32,747 --> 01:27:34,988
حتّى إنّه لم يرأف بزوجي السابق

1154
01:27:35,350 --> 01:27:36,886
!أنتِ مطلّقة

1155
01:27:37,118 --> 01:27:38,597
لماذا أنتَ مسرور هكذا؟

1156
01:27:38,820 --> 01:27:40,424
!بالتأكيد
أنتِ عزباء

1157
01:27:41,155 --> 01:27:42,327
مطلّقة سعيدة

1158
01:27:42,924 --> 01:27:44,267
و لا أشعر بالندم

1159
01:27:44,492 --> 01:27:46,972
أنا و (طاهر) صديقان عزيزان

1160
01:27:47,695 --> 01:27:49,971
يجب على كلّ شاعرة أن تتزوّج
و لو مرّة واحدة على الأقل

1161
01:27:50,265 --> 01:27:53,576
الزواج السعيد يعني حياة سعيدة

1162
01:27:54,335 --> 01:27:57,680
و الزواج الغير سعيد يعني
قصائد جيّدة

1163
01:27:59,107 --> 01:28:00,552
بالمناسبة، لقد كنتُ أمزح

1164
01:28:00,675 --> 01:28:03,622
...إذا احتجتَ لقصائدي
لا تتردّد

1165
01:28:04,512 --> 01:28:05,889
شكرًا لكِ

1166
01:28:06,414 --> 01:28:08,416
و لكنّي بحاجة إليك

1167
01:28:09,917 --> 01:28:12,090
لا أريد أن يحتاجني أحد

1168
01:28:12,820 --> 01:28:14,424
أريد أن أكون مرغوبة

1169
01:28:21,129 --> 01:28:23,131
أنتِ عديمة الشفقة

1170
01:28:23,398 --> 01:28:26,395
أنتِ ترمين بالشعر يمنة و يسرة
ماذا يفترض بي أن أردّ عليك؟

1171
01:28:27,535 --> 01:28:29,776
صمتكَ عبّر بما فيه الكفاية

1172
01:28:30,772 --> 01:28:31,773
اطمئن

1173
01:28:32,440 --> 01:28:34,716
لا متّسع لديّ من أجل
علاقة جدّيّة في حياتي

1174
01:28:35,977 --> 01:28:37,285
...ليس الآن

1175
01:28:39,147 --> 01:28:41,388
ثمّة أكثر من نوع واحد
...من العلاقات

1176
01:28:42,850 --> 01:28:45,456
و لكن فقط إذا كنتِ مستعدّة

1177
01:28:48,623 --> 01:28:50,466
ما قوانين هذه العلاقات؟

1178
01:28:50,825 --> 01:28:52,600
سهلة الخرق

1179
01:28:55,163 --> 01:28:57,234
أنتَ تحصل على قصائدي

1180
01:28:57,732 --> 01:28:59,769
و فرصة لتناسي أحزانك

1181
01:29:02,003 --> 01:29:03,719
علامَ سأحصل في المقابل؟

1182
01:29:05,106 --> 01:29:07,393
ظننتُ أنّني أكفي بمفردي

1183
01:29:35,897 --> 01:29:40,751
"رفرف طائر روحي بجناحيه محلقًا"

1184
01:29:40,878 --> 01:29:46,524
"و لكنّه لم يجد جزيرة السكينة"

1185
01:29:46,618 --> 01:29:52,332
"ماذا عساي أفعل؟"

1186
01:29:52,518 --> 01:29:57,405
"تجلّي أمامي لألمحك للحظة"

1187
01:29:57,529 --> 01:30:03,047
امنحيني الرضا"
"حتّى و إن كان زائفًا

1188
01:30:03,127 --> 01:30:08,181
"ماذا عساي أفعل؟"

1189
01:30:08,388 --> 01:30:14,098
"استمعي إليّ و لبّي ندائي ياعزيزتي"

1190
01:30:14,173 --> 01:30:18,111
"أنتِ صديقتي و مرشدتي"

1191
01:30:19,794 --> 01:30:25,034
مقامكِ صعب المنال"
"يا من همت بها

1192
01:30:25,108 --> 01:30:29,439
"انجديني و ارشديني للطريق"

1193
01:30:30,648 --> 01:30:36,108
"استمعي إليّ و لبّي ندائي ياعزيزتي"

1194
01:30:36,205 --> 01:30:39,000
"أنتِ صديقتي و مرشدتي"

1195
01:30:39,000 --> 01:30:40,180
"أراكِ في الزاوية بعد 5 دقائق"

1196
01:30:41,611 --> 01:30:47,040
مقامكِ صعب المنال"
"يا من همت بها

1197
01:30:47,160 --> 01:30:53,628
"انجديني و ارشديني للطريق"

1198
01:31:04,072 --> 01:31:09,575
"أنا مهاجر كفراشة تتوق إلى كابل"

1199
01:31:09,745 --> 01:31:14,302
أتوقّف للحظة و من ثمّ"
"أعاود تحليقي على الفور

1200
01:31:14,640 --> 01:31:20,574
"أنا كطريق تؤدّي إلى النعيم"

1201
01:31:20,704 --> 01:31:25,012
"منعطفاتي تتمهّد حيث تتّجهين"

1202
01:31:26,101 --> 01:31:31,154
"ضمّيني إلى قافلتكِ"

1203
01:31:31,256 --> 01:31:36,629
"أعالج قصوري لأكون جديرًا بكِ"

1204
01:31:37,068 --> 01:31:42,099
"ماذا عساي أفعل؟"

1205
01:31:42,364 --> 01:31:47,805
"استمعي إليّ و لبّي ندائي ياعزيزتي"

1206
01:31:47,891 --> 01:31:52,009
"أنتِ صديقتي و مرشدتي"

1207
01:31:53,400 --> 01:31:58,879
مقامكِ صعب المنال"
"يا من همت بها

1208
01:31:58,970 --> 01:32:04,138
"انجديني و ارشديني للطريق"

1209
01:32:05,586 --> 01:32:09,295
أبحث عن الحقيقة الساطعة"
"في أحلك الليالي

1210
01:32:09,790 --> 01:32:13,897
أبحث عن الحبّ"
"الذي تركته عند عتبة بابك

1211
01:32:14,228 --> 01:32:16,936
"لقد فهمتُ معنى الإخلاص للمعبود"

1212
01:32:17,131 --> 01:32:20,305
"مرادي هو أن أنال نعيم الآخرة"

1213
01:32:22,399 --> 01:32:27,515
منذ اليوم الذي أصبح فيه"
"الحبيبان غريبان

1214
01:32:27,640 --> 01:32:33,229
"و تسلّلت الوحدة إلى حياتينا"

1215
01:32:33,349 --> 01:32:41,270
لا أدري لماذا"
"أريد الوقوع في الحبّ مجدّدًا

1216
01:32:45,718 --> 01:32:50,993
"إنّ قلبي يختلق الأعذار لردعه"

1217
01:32:51,276 --> 01:32:56,707
"و لكنّ هذا الجسد لا يكترث للمحظور"

1218
01:32:56,883 --> 01:33:04,712
أشعر و كأنّي سأعتنقك"
"و سأثور على نفسي

1219
01:33:05,608 --> 01:33:10,434
"تعال و اختبر النار المتّقدة بداخلي"

1220
01:33:10,673 --> 01:33:15,903
"لقد سلّمتُ أمري لك"

1221
01:33:16,110 --> 01:33:21,404
"يا عزيزي"

1222
01:33:21,605 --> 01:33:27,116
"استمعي إليّ و لبّي ندائي ياعزيزتي"

1223
01:33:27,215 --> 01:33:31,331
"أنتِ صديقتي و مرشدتي"

1224
01:33:32,555 --> 01:33:38,190
مقامكِ صعب المنال"
"يا من همت بها

1225
01:33:38,322 --> 01:33:44,207
"انجديني و ارشديني للطريق"

1226
01:34:07,157 --> 01:34:09,714
"أنتِ مرشدتي"

1227
01:34:09,934 --> 01:34:12,462
"أنتِ مرشدتي"

1228
01:34:12,661 --> 01:34:17,627
"أنتِ مرشدتي"

1229
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
"طاهر تاليار خان"

1230
01:34:27,662 --> 01:34:29,403
...ذوقكِ

1231
01:34:29,897 --> 01:34:31,535
لن أفهمه قط

1232
01:34:33,734 --> 01:34:35,611
ألم تقولي بأنّ له شهرة عالميّة؟

1233
01:34:36,370 --> 01:34:37,542
إنّه كذلك

1234
01:34:38,139 --> 01:34:41,382
الكثير من الناس معجبين بأعماله

1235
01:34:42,243 --> 01:34:43,654
و ماذا عنكِ؟

1236
01:34:48,382 --> 01:34:49,622
أنتَ غريب الأطوار

1237
01:34:51,419 --> 01:34:52,591
قليلاً

1238
01:34:57,058 --> 01:34:58,969
يمكنك المغادرة إذا أردت

1239
01:34:59,627 --> 01:35:01,265
و أترككِ بمفردكِ معه؟

1240
01:35:02,430 --> 01:35:03,534
مستحيل

1241
01:35:03,698 --> 01:35:05,678
أنا أتحرّق شوقًا للقاء زوجكِ السابق

1242
01:35:10,705 --> 01:35:11,775
لماذا؟

1243
01:35:13,107 --> 01:35:14,279
هكذا

1244
01:35:18,579 --> 01:35:19,785
(طاهر) -
مرحبًا -

1245
01:35:21,449 --> 01:35:25,647
صفحتكِ على الفيسبوك تخبرني
...بأنّ شيئين قد تغيّرا في حياتك

1246
01:35:25,777 --> 01:35:27,786
ألوان جدرانك

1247
01:35:27,786 --> 01:35:29,709
و الظافر بقلبكِ

1248
01:35:30,357 --> 01:35:32,632
(هذا (طاهر) يا (أيان

1249
01:35:32,752 --> 01:35:34,105
أعمال مذهلة يا سيّدي

1250
01:35:34,105 --> 01:35:36,016
!سيّد؟ حقًّا... سيّد؟

1251
01:35:36,263 --> 01:35:38,869
هل تحاول أن تجعلني أبدو عجوزًا؟

1252
01:35:39,400 --> 01:35:42,747
بالمناسبة، هو لا يناديكِ
بـ"سيّدتي"، أليس كذلك؟

1253
01:35:42,747 --> 01:35:44,552
!هل تعتقد هذا؟ -
!لستُ أدري -

1254
01:35:46,440 --> 01:35:49,978
إذًا أنتَ من جعلها تسهر الليالي

1255
01:35:50,144 --> 01:35:52,556
لماذا نهدر الوقت في النوم؟

1256
01:35:53,147 --> 01:35:56,500
لماذا تفعل بها هذا؟
دعها تنام و لو قليلاً

1257
01:35:56,817 --> 01:35:59,210
و إلاّ كيف سآتي في أحلامها

1258
01:35:59,490 --> 01:36:02,504
و الآن حتمًا لن أدعها تنام -
لا أريد تصوّر الأمر -

1259
01:36:02,923 --> 01:36:04,561
لنغيّر الموضوع

1260
01:36:06,327 --> 01:36:10,002
إضافة إلى أنّكَ
قد حقّقتَ أحلامك

1261
01:36:10,197 --> 01:36:12,871
أعمالكَ الجديدة مثيرة للاهتمام

1262
01:36:12,933 --> 01:36:14,674
في الواقع هي مذهلة

1263
01:36:15,903 --> 01:36:20,511
ماذا عسى المرء أن يفعل
بدون عشيقة في حضنه

1264
01:36:21,342 --> 01:36:25,449
هل تتمرّنان على قول هذه الحوارات؟ -
كلاّ، إنّها تلقائيّة تمامًا -

1265
01:36:25,613 --> 01:36:26,887
...تلقائيّة

1266
01:36:29,583 --> 01:36:33,588
غالبًا ما يخفي الناس
...مخاوفهم خلف الكلمات

1267
01:36:34,522 --> 01:36:37,230
ربّما تكون قصّتنا قد تغيّرت

1268
01:36:38,425 --> 01:36:39,927
و لكن مخاوفنا لا تزال كما هي

1269
01:36:40,861 --> 01:36:43,849
لماذا تغيّرت قصّتكما؟
إذا كان مسموح لي بالسؤال؟

1270
01:36:43,935 --> 01:36:49,136
بجدر بك... توجيه سؤالك
لمن اسهرتها الليالي

1271
01:36:51,138 --> 01:36:53,118
...عادة ما يتعثّر الناس

1272
01:36:53,941 --> 01:36:55,716
في المنحدرات الزلقة للعلاقات

1273
01:36:56,377 --> 01:36:57,549
أجل

1274
01:37:00,014 --> 01:37:02,255
كان حريٌّ بكِ ارشادي
إلى طريق أفضل

1275
01:37:03,083 --> 01:37:06,189
على من تاه أن يجد طريقه بنفسه

1276
01:37:12,459 --> 01:37:14,234
أنا أكرهكَ

1277
01:37:14,295 --> 01:37:16,901
قليلاً... بل كثيرًا

1278
01:37:17,631 --> 01:37:20,154
تكرهني بهذا القدر، و بهذه السرعة؟
...امنحني بعض الوقت حتّى

1279
01:37:20,547 --> 01:37:23,670
كرهي لكَ مبرّرٌ تمامًا

1280
01:37:23,771 --> 01:37:26,752
(لأنّني لازلتُ أحبّ (صبا

1281
01:37:29,176 --> 01:37:31,452
لقد منحتُ حبّكَ فرصة

1282
01:37:31,812 --> 01:37:34,918
حان الوقت لتمنح
صداقتي الفرصة

1283
01:37:36,317 --> 01:37:37,625
أليس بالأمر الصعب؟

1284
01:37:37,952 --> 01:37:38,953
ماذا؟

1285
01:37:39,453 --> 01:37:43,196
أن تحبّ شخصًا
لا يبادلكَ الحب؟

1286
01:37:47,962 --> 01:37:51,466
إنّه أجمل شعور في العالم

1287
01:37:53,968 --> 01:37:56,881
ألا يُشعركَ ذلك بالضعف؟ -
على العكس تمامًا -

1288
01:37:57,972 --> 01:38:01,215
لا شيء يضاهي قوّة
الحبّ من طرف واحد

1289
01:38:01,842 --> 01:38:05,187
بخلاف العلاقات الأخرى
لا تشاركه مع أحد

1290
01:38:05,679 --> 01:38:08,319
..إنّه لي
لي وحدي

1291
01:38:11,652 --> 01:38:16,863
،من أجل حبٍّ كهذا
أنا لستُ بحاجة إلى (صبا) لكي أحبّها

1292
01:38:18,225 --> 01:38:20,432
ليس هناك حبٌّ يضاهيه

1293
01:38:23,497 --> 01:38:28,916
إذا راهنتَ باسم الحب"
"فراهن بكلّ ما لديك

1294
01:38:28,916 --> 01:38:30,261
"ما الداعي من الخوف؟"

1295
01:38:30,845 --> 01:38:32,850
"إن ربحتَ فهذا أمر عظيم"

1296
01:38:33,145 --> 01:38:38,288
...و إن خسرت"
"فأنتَ لم تخسر الرهان

1297
01:39:22,022 --> 01:39:23,524
لا تقفل الخط

1298
01:39:33,033 --> 01:39:34,033
مرحبًا؟

1299
01:39:34,101 --> 01:39:35,101
مرحبًا؟

1300
01:39:35,169 --> 01:39:36,170
!سحقًا

1301
01:39:52,853 --> 01:39:54,594
مرحبًا؟ -
(أيان)؟ -

1302
01:39:55,723 --> 01:39:57,725
!أين أنتَ بحقّ الجحيم؟

1303
01:39:57,891 --> 01:40:00,235
!حاولتُ الإتّصال بكَ مرارًا و تكرارًا

1304
01:40:00,235 --> 01:40:01,767
لقد حجبتَ رقمي

1305
01:40:01,767 --> 01:40:04,028
و ماذا تظنينني سأفعل؟
اصطحبكِ إلى عقد زواجكِ؟

1306
01:40:04,732 --> 01:40:05,767
هل تزوّجتِه؟

1307
01:40:07,935 --> 01:40:08,811
أجل، لقد تزوّجته

1308
01:40:08,902 --> 01:40:10,313
تهانيّ لكِ

1309
01:40:11,405 --> 01:40:13,885
أصبحتِ الآن زوجة
(منسّق الأغاني (علي

1310
01:40:14,074 --> 01:40:17,214
لابدّ و أنّكِ متشبثة به
مثل سمّاعات الرأس

1311
01:40:18,012 --> 01:40:20,083
(كفّ عن الهراء يا (أيان
قبل أن أقفل الخط

1312
01:40:20,280 --> 01:40:24,285
!أنتِ لا تخيفينني يا سيّدة
سيطري على أعصابك

1313
01:40:24,485 --> 01:40:26,226
لديّ صديقة حميمة الآن

1314
01:40:26,987 --> 01:40:29,593
إنّها جذّابة جدًّا

1315
01:40:30,057 --> 01:40:31,229
و هي تكتب الشعر

1316
01:40:31,291 --> 01:40:32,964
لن تفهميه أبدًا

1317
01:40:35,162 --> 01:40:36,334
هل تشعرين بالغيرة؟

1318
01:40:37,531 --> 01:40:39,067
حتمًا تشعرين بقليل من الغيرة

1319
01:40:39,813 --> 01:40:41,747
اعترفي أنّكِ تغارين

1320
01:40:42,236 --> 01:40:43,613
أبدًا يا رفيق

1321
01:40:44,605 --> 01:40:48,576
أنا مسرورة جدًّا لإتّصالك بي

1322
01:40:48,776 --> 01:40:51,313
أنا سعيدة جدًّا

1323
01:40:53,580 --> 01:40:57,995
ينبغي عليّ العودة
لموعد العشاء مع صديقتي

1324
01:40:58,986 --> 01:41:02,195
!على ضوء الشموع... شاعري

1325
01:41:02,456 --> 01:41:04,436
...(اسمع يا (أيان

1326
01:41:05,626 --> 01:41:07,299
لقد افتقدتكَ حقًّا

1327
01:41:09,563 --> 01:41:10,701
أنا أكرهكِ

1328
01:41:11,899 --> 01:41:14,209
حسنٌ... و لكنّني افتقدتك

1329
01:41:17,304 --> 01:41:18,304
إلى اللقاء

1330
01:41:34,055 --> 01:41:36,559
(صباح الخير يا (صبا

1331
01:41:39,159 --> 01:41:42,994
.(هذه هي صديقتي الحميمة (صبا
انظري لجمالها

1332
01:41:43,597 --> 01:41:45,634
!ماذا تفعل برفقتك؟

1333
01:41:45,732 --> 01:41:47,457
إنّها جميلة

1334
01:41:47,457 --> 01:41:49,733
أجل، أجمل منكِ بكثير

1335
01:41:50,058 --> 01:41:52,245
هذه ليست منافسة -
بالطبع هي كذلك -

1336
01:41:52,245 --> 01:41:56,230
(هل مازال منسّق الأغاني (علي
وسيمًا أم إنّ لعناتي تحقّقت؟

1337
01:41:56,230 --> 01:41:57,295
بل استجيبت دعواتي

1338
01:41:57,411 --> 01:41:59,165
هل أنتِ سعيدة معه؟

1339
01:42:02,282 --> 01:42:03,727
أجل... أنا سعيدة

1340
01:42:05,018 --> 01:42:07,497
أشعر أنّني قد تمكّنتُ أخيرًا
(من أن أصبح جزءًا من حياة (علي

1341
01:42:07,855 --> 01:42:10,233
حياتنا محزومة في أمتعتنا

1342
01:42:11,358 --> 01:42:13,804
و غرف الفنادق هي منزلنا

1343
01:42:15,896 --> 01:42:17,406
حياتنا جميلة

1344
01:42:20,033 --> 01:42:23,071
تغيّم علينا سحبٌ مظلمة
بين الحين و الآخر

1345
01:42:23,904 --> 01:42:25,884
عدا عن ذلك
فالشمس ساطعة على الدوام

1346
01:42:27,407 --> 01:42:29,216
أنا سعيدة للغاية

1347
01:42:30,577 --> 01:42:32,147
أنا أكرهكِ

1348
01:42:45,125 --> 01:42:47,105
"سآتي إلى "فيينّا
(برفقة (علي

1349
01:42:47,261 --> 01:42:48,501
هل من خطط؟

1350
01:42:49,563 --> 01:42:53,169
أنا مشغول جدًّا
اجتماعات و مواعيد تسجيل

1351
01:42:53,233 --> 01:42:54,735
!اخرس! أنت متفرّغ

1352
01:42:55,068 --> 01:42:56,274
!حسنٌ، و هو كذلك

1353
01:42:56,336 --> 01:42:59,629
سيكون من دواعي سرورنا
(أن نستضيفكِ أنا و (صبا

1354
01:42:59,837 --> 01:43:01,979
و لكن لا تحضري منسّق الأغاني (علي) معكِ

1355
01:43:02,193 --> 01:43:05,085
.على أيّ حال لديه حفل موسيقي
سآتي بمفردي

1356
01:43:05,413 --> 01:43:06,758
حسنٌ، إلى اللقاء

1357
01:43:12,586 --> 01:43:14,031
مرحبًا -
مرحبًا -

1358
01:43:22,429 --> 01:43:25,273
...الانتظار أمام النافذة يقتلك

1359
01:43:25,933 --> 01:43:29,112
تتحقّق ما إذا اتّصلتْ أم لا
و تجوب المكان بلا هوادة

1360
01:43:29,485 --> 01:43:32,360
أنتَ لا تخدع أحدًا
بوضعية الجلوس هذه

1361
01:43:32,360 --> 01:43:35,008
ماذا؟ أنا؟ لماذا؟
أنا هادئ تمامًا

1362
01:43:35,008 --> 01:43:36,161
أنا هادئ

1363
01:43:36,443 --> 01:43:38,252
أحدهم يطرق الباب

1364
01:43:39,413 --> 01:43:41,051
اذهب... لقد أتت

1365
01:43:47,221 --> 01:43:48,291
مرحبًا

1366
01:43:48,455 --> 01:43:49,455
(أيان)

1367
01:43:49,556 --> 01:43:51,229
مرحبًا... الجوّ بارد في الخارج؟

1368
01:43:52,326 --> 01:43:53,566
ماذا تفعل؟

1369
01:43:53,860 --> 01:43:56,384
ألم تحضري نبيذًا
أو طعامًا أو أشواكًا؟

1370
01:43:56,384 --> 01:43:57,434
أكان يتوجّب عليّ ذلك؟

1371
01:43:57,434 --> 01:43:58,246
!(صبا)

1372
01:43:58,665 --> 01:43:59,665
(أليزي)

1373
01:43:59,665 --> 01:44:01,519
مرحبًا -
مرحبًا -

1374
01:44:01,519 --> 01:44:02,801
مرحبًا بكِ -
شكرًا لكِ -

1375
01:44:02,801 --> 01:44:04,493
...(إذًا يا (أليزي -
سررتُ بلقائكِ -

1376
01:44:04,493 --> 01:44:07,452
،سمعتُ الكثير عنكِ
آمل أن تكون أمورًا جيّدة

1377
01:44:08,342 --> 01:44:09,903
ما هذا يا (أيان)؟

1378
01:44:09,903 --> 01:44:13,743
إنّما أحاول التخفيف
من حدّة التوتر

1379
01:44:13,835 --> 01:44:16,451
تمالك نفسك
و سيختفي التوتّر. تعالي

1380
01:44:16,693 --> 01:44:17,975
تفضّلي بالدخول

1381
01:44:18,053 --> 01:44:21,077
تعرفان كيف هو حال الفتيات -
...ملاحظة عنصريّة -

1382
01:44:21,077 --> 01:44:23,238
لا أقدّر هذا -
على الإطلاق -

1383
01:44:23,334 --> 01:44:26,767
أقلّه اعطِ ذكاءنا حقّه

1384
01:44:26,860 --> 01:44:28,516
بكلّ تأكيد -
تعالي -

1385
01:44:28,895 --> 01:44:29,805
نبيذ؟

1386
01:44:29,896 --> 01:44:31,204
ربّما لاحقًا

1387
01:44:31,265 --> 01:44:32,369
حسنٌ

1388
01:44:32,432 --> 01:44:33,604
(و لكن يا (صبا

1389
01:44:33,700 --> 01:44:37,614
غالبًا ما يطغى جمالٌ حسن كجمالكِ
...على الذكاء

1390
01:44:37,904 --> 01:44:40,885
اسألينا نحن المعتمدون
على شخصيّاتنا في حياتنا

1391
01:44:40,974 --> 01:44:42,954
(الجمال لا يدوم يا (أليزي

1392
01:44:43,143 --> 01:44:45,783
و لكن حتّى الموت لا يستطيع
القضاء على شخصيّة المرء

1393
01:44:46,079 --> 01:44:49,652
إذًا حقًّا كانت تلك قصائدكِ

1394
01:44:49,916 --> 01:44:54,092
ظننتُ (أيان) قد نسخها من على الإنترنت

1395
01:44:55,489 --> 01:44:57,435
...لولا الشعر

1396
01:44:57,758 --> 01:45:00,204
لمتُّ ألف مرّة في حياتي

1397
01:45:02,095 --> 01:45:03,096
جبنة؟

1398
01:45:04,505 --> 01:45:05,343
شكرًا

1399
01:45:06,733 --> 01:45:10,875
هل سيبدو كلامي نفاقًا
إذا مدحتكِ أكثر؟

1400
01:45:11,371 --> 01:45:13,510
...لا على الإطلاق
رجاءً واصلي الكلام

1401
01:45:13,573 --> 01:45:14,881
لن أطلق أحكامًا

1402
01:45:15,409 --> 01:45:19,586
إنّ الصور لا تعطيكِ حقّكِ
تبدين أكثر جمالاً في الواقع

1403
01:45:21,481 --> 01:45:25,819
إذًا تلك الصور كانت لكِ
من أجل أن تريها

1404
01:45:26,262 --> 01:45:28,652
،ليس من أجل أن تراها
بل من أجل جعلها تغار

1405
01:45:28,652 --> 01:45:30,930
و لكن ما الجدوى
من جعل الساخط يغار؟

1406
01:45:31,058 --> 01:45:31,934
(رائع يا (أيان

1407
01:45:32,025 --> 01:45:33,868
(يبدو أنّه قد تأثّر بكِ يا (صبا

1408
01:45:34,127 --> 01:45:35,037
بعض الشيء

1409
01:45:35,095 --> 01:45:36,267
مازال هناك المزيد

1410
01:45:40,434 --> 01:45:41,913
...لم أشعر بالغيرة

1411
01:45:42,135 --> 01:45:46,552
(و لكن إذا أريتِ صورة (نور جهان
لشخص غريب فحتمًا سيقوم بمدحها

1412
01:45:48,542 --> 01:45:51,760
،يا لها من مصادفة
(أغنية لـ(نور جهان

1413
01:45:51,760 --> 01:45:52,993
أغنيتي المفضّلة

1414
01:45:53,237 --> 01:45:57,312
لا تطلب منّي يا حبيبي"
"أن أحبّكَ كما في السابق

1415
01:45:57,551 --> 01:45:59,724
...لا تطلب منّي يا حبيبي"

1416
01:46:00,053 --> 01:46:01,589
"أن أحبّكَ كما في السابق

1417
01:46:11,998 --> 01:46:12,998
هل نتناول العشاء؟

1418
01:46:13,367 --> 01:46:14,367
خبز؟

1419
01:46:14,902 --> 01:46:16,653
لا، شكرًا لكِ -
أمتأكّدة؟ -

1420
01:46:17,502 --> 01:46:19,231
ماذا عنك؟ -
لا، شكرًا لكِ -

1421
01:46:20,407 --> 01:46:21,750
لماذا لم تحضري (علي) معكِ؟

1422
01:46:22,876 --> 01:46:25,609
...لديه حفل موسيقي... لذا

1423
01:46:25,609 --> 01:46:27,676
(منسّق الأغاني (علي
مشغول جدًّا

1424
01:46:28,882 --> 01:46:32,673
لماذا تناديه بهذا الاسم دائمًا؟
...و كأنّكَ تهينه بقولك هذا

1425
01:46:32,673 --> 01:46:33,823
لا على الإطلاق

1426
01:46:34,064 --> 01:46:37,653
من منّا لا يحلم بجعل الناس
يرقصون على أطراف أصابعهم؟

1427
01:46:39,960 --> 01:46:42,065
أليزي)، أتسمحين لي بسؤالك)
عن أمر شخصي؟

1428
01:46:42,129 --> 01:46:43,904
...إن كنتِ لا تمانعين

1429
01:46:44,197 --> 01:46:45,574
اسألي

1430
01:46:47,067 --> 01:46:50,879
كيف لم تقعي في حبّ
شخص جذّاب كهذا؟

1431
01:46:57,110 --> 01:46:58,817
...قد يبدو لكِ جذّابًا

1432
01:46:59,045 --> 01:47:02,134
عندما قابلته كان طفلاً
كثير الشكوى

1433
01:47:02,530 --> 01:47:06,988
،لقد بكى في الشارع
و بكى بين ذراعي

1434
01:47:06,988 --> 01:47:08,162
!حقًّا؟ -
أجل -

1435
01:47:08,696 --> 01:47:12,488
أيان)... هل هذا إطراء)
أم تقليل من شأني؟

1436
01:47:12,589 --> 01:47:14,813
فأنتَ لم تبكِ قط بين ذراعي

1437
01:47:15,295 --> 01:47:17,673
كيف عساي أن أبكي بين ذراعيك

1438
01:47:19,065 --> 01:47:21,545
و أنا ولهان بمشاعري الأخرى؟

1439
01:48:05,345 --> 01:48:07,325
(لقد حالفكَ الحظّ يا (أيان

1440
01:48:08,081 --> 01:48:10,425
إنّ (صبا) رائعة حقًّا

1441
01:48:18,024 --> 01:48:19,024
سأذهب الآن

1442
01:48:19,726 --> 01:48:21,724
شكرًا على العشاء -
ابتعدي -

1443
01:48:21,995 --> 01:48:23,906
!شكرًا على العشاء"؟"

1444
01:48:26,600 --> 01:48:27,704
هل أنتِ عديمة المشاعر؟

1445
01:48:28,235 --> 01:48:30,044
!ألا تشعرين بأيّ شيء بداخلكِ؟

1446
01:48:30,670 --> 01:48:32,741
...لا غيرة و لا ذنب

1447
01:48:33,039 --> 01:48:36,145
!لا شيء؟ -
(أنا أشعر بكلّ شيء يا (أيان -

1448
01:48:36,910 --> 01:48:38,719
و لكنّك لن تفهم إذا أخبرتك

1449
01:48:38,778 --> 01:48:40,280
ستسيء فهم كلّ شيء

1450
01:48:41,781 --> 01:48:43,351
إنّكَ تتصرّف كالأطفال

1451
01:48:43,583 --> 01:48:45,085
لقد حصلتَ على كلّ شيء

1452
01:48:45,552 --> 01:48:48,521
مكانة، أهداف، علاقة -
شكرًا -

1453
01:48:48,521 --> 01:48:50,922
!لماذا مازلتَ عنيدًا؟ -
لأنّ هذا هو طبعي -

1454
01:48:50,922 --> 01:48:52,791
أنا عنيد لأنّ هذا هو قلبي

1455
01:48:52,817 --> 01:48:55,820
!ماذا ستفعلين حياله؟

1456
01:49:02,469 --> 01:49:04,244
لماذا لا يمكنكِ أن تحبّيني؟

1457
01:49:07,641 --> 01:49:11,274
(أنا أحبّكَ يا (أيان
أحبّكَ كثيرًا

1458
01:49:13,280 --> 01:49:16,022
و لكن ليس ذات الحبّ الذي تشتهيه

1459
01:49:17,584 --> 01:49:18,824
لماذا؟

1460
01:49:20,186 --> 01:49:23,030
...لا أستطيع... أرجوك

1461
01:49:33,333 --> 01:49:35,904
(لا أريد أن أكون أنانيّة يا (أيان -
اغربي عن وجهي -

1462
01:49:42,249 --> 01:49:43,679
اغربي عن وجهي

1463
01:50:17,877 --> 01:50:18,947
(علاقتنا انتهت يا (أيان

1464
01:50:21,581 --> 01:50:22,787
لقد انتهت

1465
01:50:37,597 --> 01:50:39,008
...لقد كذبتُ

1466
01:50:42,068 --> 01:50:43,411
...كذبتُ عليكَ أوّلاً

1467
01:50:46,806 --> 01:50:48,251
و ثمّ على نفسي

1468
01:50:51,645 --> 01:50:54,751
كذبتُ بقولي أنّه لا مكان
للحبّ في قلبي

1469
01:51:02,889 --> 01:51:06,564
(أنا أقع في حبّكَ يا (أيان

1470
01:51:09,529 --> 01:51:16,816
و اليوم بتُّ أفهم أنّكَ لن تمنحني
(ذات الحبّ الذي تكنّه لـ(أليزي

1471
01:51:19,539 --> 01:51:21,041
...و مع ذلك

1472
01:51:22,976 --> 01:51:24,546
مازلتُ أحبّك

1473
01:51:30,950 --> 01:51:32,122
ماذا عساي أفعل؟

1474
01:51:32,952 --> 01:51:35,660
...(لطالما عرفتِ يا (صبا

1475
01:51:36,623 --> 01:51:40,332
(لا أستطيع فعل هذا يا (أيان

1476
01:51:42,962 --> 01:51:46,102
سبق لي خوض هذه التجربة

1477
01:51:47,667 --> 01:51:49,237
لقد دمَّرَتني

1478
01:51:51,337 --> 01:51:53,555
...(صبا) -
(أيان) -

1479
01:51:53,973 --> 01:51:57,853
أرجوكَ لا تحاول أن تغيّر رأئي

1480
01:52:00,080 --> 01:52:02,060
...إذا حاولتَ

1481
01:52:04,451 --> 01:52:06,124
...سأضغن

1482
01:52:08,455 --> 01:52:10,128
...و إذا أضغنتُ

1483
01:52:13,460 --> 01:52:14,871
سأنهار مرّة أخرى

1484
01:52:19,232 --> 01:52:22,213
نحن لا نقع في الحبّ باختيارنا

1485
01:52:25,205 --> 01:52:31,006
و لكن الابتعاد عمّن نحب
خيار يمكن اتّخاذه

1486
01:52:32,078 --> 01:52:33,751
(اذهب يا (أيان

1487
01:52:34,647 --> 01:52:36,058
...اذهب

1488
01:53:58,097 --> 01:53:59,440
دعيني أرحل

1489
01:54:01,167 --> 01:54:02,339
...أرجوكِ

1490
01:54:03,770 --> 01:54:06,114
أرجوكِ... دعيني أرحل

1491
01:54:09,342 --> 01:54:11,344
لا يمكنني المواصلة هكذا

1492
01:54:15,748 --> 01:54:18,058
لذا ينبغي عليّ أن أرحل، مفهوم؟

1493
01:54:18,718 --> 01:54:21,062
!مفهوم؟

1494
01:54:21,398 --> 01:54:22,480
حسنٌ

1495
01:54:23,256 --> 01:54:24,860
ينبغي عليّ أن أرحل

1496
01:54:30,096 --> 01:54:34,666
و إن أصابني الضعف
اعيديني إلى طريقي

1497
01:54:35,101 --> 01:54:36,205
مفهوم؟

1498
01:54:37,604 --> 01:54:40,881
مفهوم؟ -
حسنٌ -

1499
01:55:44,439 --> 01:55:47,513
"أنتِ هي رحلتي"

1500
01:55:47,999 --> 01:55:51,800
"أنتِ هي غايتي"

1501
01:55:51,876 --> 01:55:55,663
"العيش بدونك"

1502
01:55:56,073 --> 01:55:59,764
"شاقٌّ على قلبي"

1503
01:55:59,904 --> 01:56:02,642
"أنتِ كلّ كياني"

1504
01:56:03,344 --> 01:56:07,267
"شملتِ كل دعائي"

1505
01:56:07,393 --> 01:56:11,410
"العيش بدونك"

1506
01:56:11,684 --> 01:56:15,062
"شاقٌّ على قلبي"

1507
01:56:15,132 --> 01:56:22,561
"كم أعاني في غيابكِ"

1508
01:56:22,776 --> 01:56:30,436
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1509
01:56:30,534 --> 01:56:38,189
"أصبح شغفي أن أكون جديرًا بكِ"

1510
01:56:38,379 --> 01:56:42,195
"العيش بدونك"

1511
01:56:42,448 --> 01:56:47,013
"شاقٌّ على قلبي"

1512
01:57:01,276 --> 01:57:08,752
"إنّ روحي و جسدي"

1513
01:57:09,062 --> 01:57:16,662
لم يعودا لي"
"بعد أن استوليتِ عليهما

1514
01:57:16,899 --> 01:57:24,247
"بالرغم من تجرّعي الألم منكِ"

1515
01:57:24,622 --> 01:57:32,272
إلاّ أنّني اعتبرها مكافأة"
"طالما أنّها منكِ

1516
01:57:32,597 --> 01:57:40,000
"إنّ سمائي تبحثُ عن أرضكِ"

1517
01:57:40,320 --> 01:57:47,639
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1518
01:57:47,927 --> 01:57:55,666
إن لم يكن على الأرض"
"أقلّه قابليني في السماء

1519
01:57:55,795 --> 01:57:59,537
"العيش بدونك"

1520
01:57:59,858 --> 01:58:04,674
"شاقٌّ على قلبي"

1521
01:58:33,038 --> 01:58:40,630
أقرّ أنّ حياتي"
"محرومة من وجودكِ

1522
01:58:40,746 --> 01:58:48,336
و لكنّ قلبي لا يعرف"
"وسيلة أخرى للعيش

1523
01:58:48,441 --> 01:58:56,212
إذا شئتِ ظلّي غافلة"
"عن شدّة حبّي لكِ

1524
01:58:56,328 --> 01:59:04,805
رحلتي من طرف واحد"
"لا تحتاج لوجود غاية

1525
01:59:04,974 --> 01:59:11,124
"هذه الرحلة أكثر جمالاً من الغاية"

1526
01:59:11,270 --> 01:59:18,828
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1527
01:59:18,967 --> 01:59:22,400
"بالرغم من شعوري بالنقص"

1528
01:59:22,770 --> 01:59:26,635
"إلاّ أنّ حبّي كامل"

1529
01:59:26,748 --> 01:59:30,584
"العيش بدونك"

1530
01:59:30,728 --> 01:59:34,299
"شاقٌّ على قلبي"

1531
01:59:34,415 --> 01:59:41,892
"كم أعاني في غيابكِ"

1532
01:59:41,980 --> 01:59:49,849
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1533
02:00:30,596 --> 02:00:32,371
احسنت يا رفيق -
شكرًا لك -

1534
02:00:32,371 --> 02:00:33,915
أبليتَ حسنًا في مزج الموسيقى

1535
02:00:33,915 --> 02:00:34,769
(أيان)

1536
02:00:37,597 --> 02:00:39,287
شكرًا -
شكرًا -

1537
02:00:54,114 --> 02:00:55,072
(أيان)

1538
02:00:55,514 --> 02:00:56,754
(مرحبًا يا (أيان

1539
02:00:57,917 --> 02:00:59,521
(مرحبًا يا (علي -
كيف حالك يا رجل؟ -

1540
02:01:00,419 --> 02:01:02,695
هل تتحاشاني؟ -
أتحاشاك؟ كلاّ -

1541
02:01:03,055 --> 02:01:04,695
...تهانيّ لكَ
لقد أبليتَ حسنًا

1542
02:01:04,757 --> 02:01:05,757
شكرًا

1543
02:01:06,626 --> 02:01:07,900
يبدو أنّكَ تبلي على ما يرام

1544
02:01:08,027 --> 02:01:11,065
...(لم أستطِع أن أكون (محمّد رافي

1545
02:01:11,364 --> 02:01:13,708
و لكنّني وجدتُ بعض الحبّ
على الإنترنت

1546
02:01:14,033 --> 02:01:15,137
عظيم

1547
02:01:16,168 --> 02:01:18,808
عدا ذلك، هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، كلّ شيء على أفضل حال -

1548
02:01:23,809 --> 02:01:24,981
المعذرة

1549
02:01:25,278 --> 02:01:27,417
أجدُ هذه الشكليّات مضحكة جدًّا

1550
02:01:28,948 --> 02:01:32,122
في الواقع كنتُ آمل
أن ألتقي بك

1551
02:01:32,385 --> 02:01:33,955
حتّى أوسعكَ ضربًا مبرحًا

1552
02:01:35,721 --> 02:01:38,964
ليست لديكَ أيّ فكرة كم أردتُ
(أن أبرحك ضربًا يا منسّق الأغاني (علي

1553
02:01:40,860 --> 02:01:41,860
جميل

1554
02:01:42,395 --> 02:01:43,806
لماذا تريد أن تبرحني ضربًا؟

1555
02:01:44,196 --> 02:01:45,573
بسبب مشاعرك

1556
02:01:48,000 --> 02:01:51,174
حبّكَ قويّ لدرجة أنّ حبّي
لم يستطِع مجاراته

1557
02:01:51,971 --> 02:01:53,780
و ماذا عساي أفعل غير ذلك؟

1558
02:01:54,006 --> 02:01:56,452
غنّيتُ بعض الأغاني
و وقعتُ في الحب

1559
02:01:57,943 --> 02:01:59,286
أنتَ محظوظ

1560
02:02:00,079 --> 02:02:03,390
ليس بمقدور أيّ أحد
أن يحبّ بهذا الإخلاص

1561
02:02:06,485 --> 02:02:07,759
كيف حال (أليزي)؟

1562
02:02:14,760 --> 02:02:16,239
هل أنتَ جاد؟
ألم تعرف بعد؟

1563
02:02:16,729 --> 02:02:18,231
لم أعرف ماذا؟

1564
02:02:21,367 --> 02:02:22,778
تهانيّ لكَ يا رجل

1565
02:02:23,002 --> 02:02:24,310
لقد هجرتني

1566
02:02:32,812 --> 02:02:35,292
ربّما لم أمنحها الحبّ
الذي أرادته منّي

1567
02:02:36,382 --> 02:02:37,986
لم أرّها منذ سنتين

1568
02:02:39,018 --> 02:02:41,328
حتّى والداها لم يسمعا عنها أيّ شيء

1569
02:02:41,654 --> 02:02:45,966
"آخر ما وصلني عنها أنّها في "لندن
و  لكن ليست لديّ أيّ تفاصيل

1570
02:02:47,259 --> 02:02:48,932
لماذا لم تتّصل بك؟

1571
02:02:56,808 --> 02:02:58,677
اعتنِ بنفسك -
أجل -

1572
02:03:06,679 --> 02:03:09,387
يعلم الجميع أنّ الحبّ أعوج

1573
02:03:09,949 --> 02:03:12,395
و لكن أن تجد السكينة
في ذلك الحبّ الأعوج

1574
02:03:12,551 --> 02:03:14,258
هذه هبة لا يملكها إلاّ القليل

1575
02:03:15,020 --> 02:03:16,020
!هذا المكان؟

1576
02:03:16,255 --> 02:03:18,064
هذا! هنا أجد سكينتي

1577
02:03:19,125 --> 02:03:21,401
...و عندما لا يتبقى شيء

1578
02:03:22,228 --> 02:03:24,936
يجدون المأوى في ذلك الإعوجاج

1579
02:03:25,431 --> 02:03:29,072
آتي إلى هنا
حين تثقل الحياة على كاهليّ

1580
02:03:30,069 --> 02:03:31,377
الحبّ الأعوج

1581
02:03:31,570 --> 02:03:34,642
عندما أرغب بقضاء وقتًا بمفردي

1582
02:03:35,107 --> 02:03:38,953
لأنّ هذا هو المكان الوحيد
...في العالم الذي يعرف

1583
02:03:39,044 --> 02:03:40,887
أنّ الحبّ أعوج

1584
02:04:08,642 --> 02:04:18,849
قد يكون الشغف"
"دليلاً على صدق الحب

1585
02:04:19,190 --> 02:04:22,585
"شغف كبير"

1586
02:04:22,695 --> 02:04:32,513
و لكن حتّى في صداقة قلبين"
"ثمّة سكينة لا توصف

1587
02:04:33,065 --> 02:04:36,222
"سكينة كبيرة"

1588
02:04:36,642 --> 02:04:48,971
بلغتني تلك الرسالة"
"من بعد إنفصالنا

1589
02:04:49,318 --> 02:04:59,490
"يا قمر روحي"

1590
02:04:59,655 --> 02:05:00,869
(أيان)؟

1591
02:05:04,163 --> 02:05:05,335
!(أيان)؟

1592
02:05:14,773 --> 02:05:15,843
مرحبًا

1593
02:05:28,754 --> 02:05:29,960
!أين كنتِ؟

1594
02:05:30,322 --> 02:05:32,029
!أين كنتِ بحقّ الجحيم؟

1595
02:05:34,960 --> 02:05:36,633
!أين كنتِ بحقّ الجحيم؟

1596
02:05:36,962 --> 02:05:39,738
لا أحد لديه فكرة
عن مكان وجودك

1597
02:05:40,299 --> 02:05:41,801
من أنتِ؟

1598
02:05:42,735 --> 02:05:45,079
!(أيان) -
هل تظنّينِ أنّكِ الخطوط الجوّيّة الماليزيّة؟ -

1599
02:05:45,137 --> 02:05:48,414
هل نعلن خبر عاجل
عن اختفائك؟

1600
02:05:49,441 --> 02:05:51,921
لقد مكثتُ في هذا المكان
ليومين كاملين كالمتشرّد

1601
02:05:52,044 --> 02:05:53,717
أنا متجمّد بالكامل

1602
02:05:53,812 --> 02:05:56,918
أصبحتُ كالمثلّجات تمامًا

1603
02:05:57,816 --> 02:06:00,558
لم أتناول الطعام و لم أنَم
و لم أستخدم المرحاض

1604
02:06:00,686 --> 02:06:02,597
!ماذا لو ظهرتِ أثناء ذلك؟

1605
02:06:02,688 --> 02:06:04,725
!أين كنتِ بحقّ الجحيم؟ -
!سأصفعك -

1606
02:06:10,796 --> 02:06:12,366
!لماذا حلقتِ رأسك؟

1607
02:06:17,903 --> 02:06:19,246
!لماذا أنتِ صلعاء؟

1608
02:06:20,072 --> 02:06:21,710
أنا أحتضر أيّها الغبي

1609
02:06:26,111 --> 02:06:27,111
ماذا تقصدين؟

1610
02:06:30,549 --> 02:06:32,927
!ماذا؟

1611
02:06:34,485 --> 02:06:35,661
لماذا أنتِ صلعاء؟

1612
02:06:36,255 --> 02:06:37,427
عانقني على الأقل

1613
02:06:46,532 --> 02:06:48,068
ماذا تعنين بأنّكِ تحتضرين؟

1614
02:06:48,701 --> 02:06:50,374
!ماذا تعنين بأنّكِ تحتضرين؟

1615
02:07:01,480 --> 02:07:03,289
إنّ الحبّ كالسرطان

1616
02:07:04,450 --> 02:07:06,327
يأتي بدون سابق إنذار

1617
02:07:06,785 --> 02:07:08,787
و يترككَ محطّمًا

1618
02:07:09,300 --> 02:07:10,644
(أيان)

1619
02:07:10,923 --> 02:07:13,233
(لا يمكن لهذا أن يحدث يا (أليزي

1620
02:07:16,228 --> 02:07:19,573
لقد حدث بالفعل

1621
02:07:25,304 --> 02:07:28,308
كنتُ أعتقد أنّني انسانة متماسكة

1622
02:07:30,009 --> 02:07:32,819
و حوّلني الحبّ إلى فاشلة

1623
02:07:36,482 --> 02:07:39,156
جعلني (علي) أتصرّف كالمجنونة

1624
02:07:39,551 --> 02:07:42,532
بدءًا من التحقّق من هاتفه
إلى ملاحقته حيث ذهب

1625
02:07:43,856 --> 02:07:47,668
بدلاً من أن أصبح زوجته
صرتُ كضابطة شرطة

1626
02:07:49,528 --> 02:07:51,906
لا يفترض بي أن أتذمّر

1627
02:07:55,034 --> 02:07:57,708
...كنتُ مستعدّة للتغاضي عن خياناته

1628
02:07:59,705 --> 02:08:01,150
...لحسن الحظ

1629
02:08:01,974 --> 02:08:05,148
تمكّنتُ أخيرًا من جمع
آخر أشلاء كرامتي

1630
02:08:07,613 --> 02:08:08,887
و رحلتُ عنه

1631
02:08:09,748 --> 02:08:13,059
لقد قرّرتُ أن زوجي لا يملك يدًا
في التحكّم بتقديري لذاتي

1632
02:08:13,318 --> 02:08:19,551
تكوّر كلّ ذلك الغضب و الكراهيّة في حلقي

1633
02:08:21,527 --> 02:08:24,303
اعتبرته تأثير مؤقّت بسبب الظروف

1634
02:08:25,564 --> 02:08:27,737
قال عنه الأطبّاء أنّه سرطان

1635
02:08:27,933 --> 02:08:30,072
مباشرة إلى المرحلة الرابعة منه

1636
02:08:31,070 --> 02:08:36,884
لم أتمكّن حتّى من الحصول
على درجات مماثلة في المدرسة

1637
02:08:38,811 --> 02:08:40,882
و لكن انظر إليك

1638
02:08:41,346 --> 02:08:45,590
تحوّلتَ كلّيًّا من مجرّد كونك
!أيان سانغر) إلى مغنٍ مشهور)

1639
02:08:48,887 --> 02:08:53,165
سأقتلكِ إذا فكّرتِ حتّى بالموت

1640
02:08:55,427 --> 02:08:59,102
لم أعد أريد الموت
طالما أنتَ معي هنا

1641
02:09:04,646 --> 02:09:05,675
تعال

1642
02:09:09,500 --> 02:09:10,671
لا بأس

1643
02:09:11,848 --> 02:09:12,771
لا بأس

1644
02:09:46,612 --> 02:09:48,175
ما هو طلبكِ؟

1645
02:09:48,743 --> 02:09:51,824
مرحبًا، هلاّ احضرتِ لي طبق موسلي
مع الفراولة من فضلك؟

1646
02:09:51,824 --> 02:09:54,401
موسلي مع الفراولة

1647
02:09:54,401 --> 02:09:55,916
و ماذا عنك؟

1648
02:09:56,355 --> 02:09:58,860
نفس الطلب -
حسنٌ -

1649
02:10:10,636 --> 02:10:13,276
...لا شيء يستحقّ الذكر
فقط تبرّعتُ بشعري على الإنترنت

1650
02:10:14,206 --> 02:10:16,186
موقع "آيباكتي"؟

1651
02:10:16,608 --> 02:10:20,112
آمل أن ينعم عليكِ
هذا الرأس الأصلع بالبركة

1652
02:10:21,980 --> 02:10:22,981
جميل

1653
02:10:35,928 --> 02:10:37,305
هل أنتِ جادّة؟

1654
02:10:38,297 --> 02:10:41,176
هل هذه هي ردّة فعلكِ؟
بكلّ هذا الهدوء؟

1655
02:10:41,600 --> 02:10:46,481
...(لقد تبرّعتُ بشعر رأسي للتو يا (أليزي
و أنتِ تمرقينني بنظرات (عرفان خان)؟

1656
02:10:47,472 --> 02:10:49,645
!لا ضير من اظهار بعض الحماس

1657
02:10:50,342 --> 02:10:52,447
هل جننتَ يا (أيان)؟

1658
02:10:53,345 --> 02:10:55,052
!هلاّ نظرتَ إلى نفسك

1659
02:10:56,481 --> 02:10:58,392
تبدو مثيرًا جدًّا

1660
02:10:58,884 --> 02:10:59,884
مثير

1661
02:11:00,352 --> 02:11:03,731
ستتدافع الفتيات عليك
و سنضطر لطلب رجال الأمن

1662
02:11:06,558 --> 02:11:08,003
!هل أنتِ جادّة؟

1663
02:11:09,628 --> 02:11:11,437
!حقًّا؟ -
!أجل -

1664
02:11:13,966 --> 02:11:16,412
هل آتي إليكِ لأجرّب حظّي؟ -
تعال إلى هنا -

1665
02:11:20,539 --> 02:11:22,143
أنتَ مجنون

1666
02:11:25,811 --> 02:11:27,916
وداعًا يا فرشاة الشعر

1667
02:11:30,349 --> 02:11:31,350
و الآن اصغي إليّ

1668
02:11:32,618 --> 02:11:34,511
ليس هناك من اعتبره مثلي الأعلى

1669
02:11:34,684 --> 02:11:36,344
و لكنّ ثمّة شخص واحد
ينطبق عليه الوصف

1670
02:11:36,344 --> 02:11:38,234
من؟ -
(المؤلّف الموسيقي (راهول برمان -

1671
02:11:38,445 --> 02:11:39,173
حسنٌ

1672
02:11:39,491 --> 02:11:44,440
،"بما إنّنا أصبحنا نشبه (شاكال) من فيلم "شأن
لماذا لا نصنع مونتاجًا بأغانيه؟

1673
02:11:45,297 --> 02:11:49,028
.الفرصة سانحة و الطقوس ملائمة
الملك العظيم و الملكة العظيمة موافقان

1674
02:11:49,028 --> 02:11:51,583
لماذا إذًا لا نستمع لشيءٍ من بوليوود؟

1675
02:11:51,583 --> 02:11:53,961
أغاني بوليوود المرحة

1676
02:12:05,144 --> 02:12:10,716
"وجد كلٌّ منّا شريكًا"

1677
02:12:10,774 --> 02:12:14,108
"و بعد أن نفد الماء منّا"

1678
02:12:15,044 --> 02:12:17,479
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1679
02:12:18,706 --> 02:12:21,265
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1680
02:12:23,538 --> 02:12:28,796
"بدأ سحر الحبّ عمله"

1681
02:12:29,131 --> 02:12:32,171
"و بعد أن نفد الماء منّا"

1682
02:12:33,309 --> 02:12:35,515
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1683
02:12:36,964 --> 02:12:39,431
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1684
02:12:54,156 --> 02:12:57,904
إنّي أرى الواحد اثنان"
"و الاثنان أربعة

1685
02:12:57,904 --> 02:13:01,501
"هذا ما يحدث حين يلتقي قلبان"

1686
02:13:01,501 --> 02:13:07,844
ثمّة أرض أسفل قدميّ"
"و سماء فوق رأسي

1687
02:13:08,112 --> 02:13:09,921
أقسم لكَ -
أقسم لكِ -

1688
02:13:09,921 --> 02:13:12,290
أقسم لكَ -
أقسم لكِ -

1689
02:13:55,162 --> 02:14:01,862
"استمتع بكلّ لحظة تعيشها"

1690
02:14:02,319 --> 02:14:10,477
أيًّا كان الحاضر"
"قد لا يكون هناك غد

1691
02:14:21,869 --> 02:14:32,752
تعال و عانقني فقد لا نرى"
"ليلة جميلة كهذه مجدّدًا

1692
02:14:32,875 --> 02:14:43,364
أو ربّما قد لا نلتقي مجدّدًا"
"في هذه الحياة

1693
02:14:43,765 --> 02:14:47,691
"تعال و عانقني"

1694
02:14:52,085 --> 02:15:02,604
تعالي و عانقيني فقد لا نرى"
"ليلة جميلة كهذه مجدّدًا

1695
02:15:02,943 --> 02:15:13,547
أو ربّما قد لا نلتقي مجدّدًا"
"في هذه الحياة

1696
02:15:13,640 --> 02:15:18,815
"تعالي و عانقيني"

1697
02:15:30,875 --> 02:15:33,019
الشاهي يا سيّدتي -
شكرًا لك -

1698
02:15:34,126 --> 02:15:36,470
حذاري، إنّه ساخن

1699
02:15:41,666 --> 02:15:43,304
هل حرقك؟ -
قليلاً -

1700
02:15:51,109 --> 02:15:52,679
مرحبًا -
مرحبًا -

1701
02:16:14,332 --> 02:16:15,332
...(أيان)

1702
02:16:17,302 --> 02:16:18,906
أنا آسف

1703
02:16:29,381 --> 02:16:32,055
في الواقع، المعذرة
و لكنّني لستُ آسفًا

1704
02:16:34,186 --> 02:16:36,063
ماذا تريدين منّي؟

1705
02:16:37,556 --> 02:16:38,728
ماذا عساي أفعل؟

1706
02:16:39,958 --> 02:16:42,939
أتعتقدين أنّني أتوق لمضاجعتكِ؟

1707
02:16:46,498 --> 02:16:49,104
أنا توّاق لأن تقعي في حبّي

1708
02:16:50,402 --> 02:16:51,642
لقد حاولتُ القيام بكلّ شيء

1709
02:16:51,736 --> 02:16:55,149
البقاء بعيدًا و البقاء قريبًا
و الانخراط في علاقة أخرى

1710
02:16:55,240 --> 02:16:59,347
...و لكنّي لا أستطيع
لا أستطيع اخراجكِ لا من قلبي و لا من ذهني

1711
02:17:02,747 --> 02:17:05,455
ما الذي يميّز منسّق الأغاني
علي) عنّي؟)

1712
02:17:06,952 --> 02:17:11,367
إذا حصلتُ على أوشام
...و تفوّهتُ بالشعر الصوفي

1713
02:17:11,423 --> 02:17:13,232
هل ستحبّينني حينها؟

1714
02:17:14,326 --> 02:17:18,468
هل سأكون أخيرًا مطابقًا لمعاييرك العالية؟

1715
02:17:19,164 --> 02:17:20,700
لأنّني سأقوم بكلّ ذلك

1716
02:17:21,266 --> 02:17:22,768
بوسعي فعل ذلك

1717
02:17:29,107 --> 02:17:30,711
أنا أتحدّث إليكِ

1718
02:17:31,676 --> 02:17:33,383
أجل، اهربي من المواجهة

1719
02:17:34,312 --> 02:17:36,223
ليس لديكِ شيء لتقوليه

1720
02:17:36,715 --> 02:17:37,853
...(أليزي)

1721
02:17:42,654 --> 02:17:44,861
!بوسعي تحطيم الأشياء كذلك -
تلك طنجرة ضغط -

1722
02:17:44,923 --> 02:17:46,869
دعيها تنفجر إذًا

1723
02:17:48,393 --> 02:17:49,929
!ماذا تريد منّي أن أفعل؟

1724
02:17:50,128 --> 02:17:51,766
أن أكذب عليك؟ -
أجل، اكذبي عليّ -

1725
02:17:51,896 --> 02:17:54,342
لا أستطيع الكذب -
و لمَ لا؟ ستموتين على أيّة حال -

1726
02:17:54,399 --> 02:17:57,005
سواء عشتُ أو متُّ لن أكذب عليك

1727
02:17:57,068 --> 02:18:00,880
هذا هو الشيء الصادق الوحيد
(في حياتي يا (أيان

1728
02:18:01,039 --> 02:18:02,882
ألا تستطيعين أن تحبّيني
بدلاً من منسّق الأغاني (علي)؟

1729
02:18:04,476 --> 02:18:06,456
(هذا حبٌّ يا (أيان

1730
02:18:06,678 --> 02:18:11,024
هذا ليس حبًّا -
(هذا حبٌّ بالنسبة لي يا (أيان -

1731
02:18:11,616 --> 02:18:17,862
(هذا أسمى من الحبّ يا (أيان
هذا أعظم حبٍّ في حياتي

1732
02:18:18,923 --> 02:18:20,596
لا أريد حبًّا كهذا

1733
02:18:21,559 --> 02:18:25,063
أنتَ صديقي

1734
02:18:25,330 --> 02:18:27,241
عائلتي

1735
02:18:27,599 --> 02:18:29,101
كلّ شيء لي

1736
02:18:29,367 --> 02:18:33,205
و لكنّكَ لستَ حبيبي -
و لمَ لستُ كذلك؟ -

1737
02:18:33,551 --> 02:18:34,999
بوسعي أن أكون حبيبك كذلك

1738
02:18:34,999 --> 02:18:35,969
!(أيان)

1739
02:18:36,441 --> 02:18:39,220
...لقد دمّرني ذلك النوع من الحبّ
!أتريد أن تلقى ذات المصير؟

1740
02:18:39,244 --> 02:18:43,420
.أجل أريد ذلك
أريد أن يتمّ تدميري

1741
02:18:44,015 --> 02:18:47,155
...هذا الشيء الذي بيننا
...صداقتنا هذه

1742
02:18:47,485 --> 02:18:49,761
إنّها مصدر قوّتي

1743
02:18:50,322 --> 02:18:52,734
إنّ الحبّ نقطة ضعفي

1744
02:18:53,391 --> 02:18:55,496
لماذا يصعب عليكَ فهم هذا؟

1745
02:18:55,760 --> 02:19:00,402
لأنّ الرجل و المرأة
لا يمكن أن يكونا صديقَين

1746
02:19:11,776 --> 02:19:13,756
...ارحل

1747
02:19:13,912 --> 02:19:15,550
ارحل من هنا

1748
02:19:16,247 --> 02:19:17,521
ارحل

1749
02:19:17,682 --> 02:19:20,925
لا طاقة لي لأشرح لك
أكثر من هذا

1750
02:19:21,019 --> 02:19:24,432
إن لم تستطِع الفهم
ارحل فحسب

1751
02:19:24,656 --> 02:19:27,899
خذ أغراضك و ارحل

1752
02:19:29,561 --> 02:19:30,631
اخرج من هنا

1753
02:19:30,762 --> 02:19:32,435
(اخرج يا (أيان

1754
02:19:39,604 --> 02:19:40,708
...(أليزي)

1755
02:19:42,707 --> 02:19:44,118
...(أنا آسف يا (أليزي

1756
02:19:55,387 --> 02:19:58,266
قصّة الحبّ و الصداقة عجيبة حقًّا

1757
02:19:58,757 --> 02:20:01,465
الحبّ هو البطل
و الصداقة هي البطلة

1758
02:20:01,926 --> 02:20:05,414
المروع في الأمر أنّ الحبّ
لم يفهم الصداقة أبدًا

1759
02:20:05,608 --> 02:20:09,852
...(أنا أحبّكَ يا (أيان
و لكن ليس ذات الحبّ الذي تشتهيه

1760
02:20:09,868 --> 02:20:11,677
إنّ الحبّ شغف

1761
02:20:12,504 --> 02:20:15,610
و لكنّ الصداقة سكينة

1762
02:20:18,576 --> 02:20:21,479
،في احدى الليالي
و بعد أن تملّكه التعب و الارهاق

1763
02:20:21,479 --> 02:20:23,934
أصيب الحبّ بنوبة غضب

1764
02:20:23,982 --> 02:20:25,518
تصرّف طفولي و غبي

1765
02:20:25,917 --> 02:20:27,760
و ماذا فعلتْ الصداقة
في صباح اليوم التالي؟

1766
02:20:29,754 --> 02:20:30,754
...(أليزي)

1767
02:20:31,089 --> 02:20:34,161
تصرّفتْ كالأطفال أيضًا
و رحلتْ على عجل

1768
02:20:37,796 --> 02:20:39,935
و إلى أين تذهب البطلات؟

1769
02:20:40,732 --> 02:20:41,732
إلى المطار

1770
02:20:42,133 --> 02:20:44,977
(سأعود إلى منزلي يا (أيان

1771
02:20:45,270 --> 02:20:47,341
أصيب الحبّ بالهلع

1772
02:20:47,505 --> 02:20:51,146
آمل أن تفهم حبّي يومًا ما

1773
02:20:51,443 --> 02:20:55,152
عندما أحسّ الحبّ أنّ الصداقة
ستتركه للأبد... أخذ يركض

1774
02:20:55,513 --> 02:20:58,323
و أيّ ركض كان

1775
02:21:03,288 --> 02:21:04,288
...سيّارة أجرة

1776
02:21:04,389 --> 02:21:05,459
!"مطار "هيثرو

1777
02:21:08,460 --> 02:21:09,564
...قطار

1778
02:21:13,765 --> 02:21:15,244
أخذ يركض

1779
02:21:17,936 --> 02:21:19,882
لم يتوقّف لالتقاط أنفاسه

1780
02:21:21,172 --> 02:21:24,881
لأنّ الحبّ علمَ أنّ الصداقة
كانت على وشك لفظ آخر أنفاسها

1781
02:21:25,877 --> 02:21:29,154
و أراد البقاء معها
حتّى آخر لحظاتها

1782
02:21:29,948 --> 02:21:31,291
كان حقٌّ من حقوق الحبّ

1783
02:21:39,707 --> 02:21:41,469
!المعذرة
!أنا آسف

1784
02:21:42,460 --> 02:21:45,209
"أريد أن أستقلّ الرحلة رقم "ب أ 109

1785
02:21:46,531 --> 02:21:48,841
أنا آسفة، لقد أُقفلت البوّابة
قبل 20 دقيقة

1786
02:21:48,933 --> 02:21:50,378
هل اقلعت الطائرة؟

1787
02:21:50,568 --> 02:21:51,911
إنّها على وشك أن تقلع

1788
02:21:53,275 --> 02:21:55,395
اجيبي على الهاتف أرجوكِ

1789
02:21:58,877 --> 02:22:00,220
مرحبًا؟ -
(أليزي) -

1790
02:22:00,411 --> 02:22:02,413
!أنا في المطار
!لقد أتيت

1791
02:22:02,747 --> 02:22:04,556
(أرجوكِ لا تذهبي يا (أليزي
أرجوكِ ابقي هنا

1792
02:22:06,584 --> 02:22:09,121
(ستقلع الطائرة يا (أيان

1793
02:22:50,028 --> 02:22:51,028
مرحبًا؟

1794
02:23:25,897 --> 02:23:26,897
...(أليزي)

1795
02:23:28,066 --> 02:23:30,307
لا يمكنكِ أن تموتي

1796
02:23:35,440 --> 02:23:37,420
لا تنزعي قناع الأكسجين يا سيّدتي

1797
02:23:37,475 --> 02:23:40,581
(استمعي إليه يا (أليزي
أعيديه إلى مكانه

1798
02:23:43,615 --> 02:23:44,992
...(أيان)

1799
02:23:46,551 --> 02:23:49,578
أنا أمثّل

1800
02:23:49,587 --> 02:23:52,538
...لا تظهر ردّة فعلك
سيكشفون أمرنا

1801
02:23:59,263 --> 02:24:02,142
هل من وسيلة أخرى
للهروب من مدرّج الطائرات؟

1802
02:24:03,034 --> 02:24:05,844
ثمّة فائدة للسرطان

1803
02:24:11,609 --> 02:24:14,112
(لقد أتيتَ إلى المطار يا (أيان

1804
02:24:15,546 --> 02:24:18,220
لقد حقّقتَ حلمي البوليوودي

1805
02:24:19,951 --> 02:24:22,659
أنا آسف يا (أليزي) بشأن ليلة البارحة

1806
02:24:24,956 --> 02:24:29,098
،من قواعد الصداقة
لا يُفترض بك الإعتذار أو الشكر

1807
02:24:33,398 --> 02:24:37,471
أقسم لكِ أنّني لن أضايقكِ
بهذا الشأن بعد الآن

1808
02:24:38,603 --> 02:24:40,672
...(لأنّه يا (أيان

1809
02:24:41,172 --> 02:24:44,984
،ثمّة شيء يحدث
لن تفهم الأمر

1810
02:24:47,845 --> 02:24:49,688
أنا أصادقكِ

1811
02:24:50,014 --> 02:24:52,585
أنا أصادقكَ أيضًا

1812
02:24:53,451 --> 02:24:55,021
سأكون صديقكِ للأبد

1813
02:24:56,120 --> 02:24:58,999
سأكون صديقتكِ لما تبقّى لي من حياتي

1814
02:25:09,067 --> 02:25:11,479
هلاّ غنيتَ شيئًا لي

1815
02:25:11,969 --> 02:25:14,711
...غنّي ما تشاء
أنا أحتضر

1816
02:25:31,789 --> 02:25:33,205
هل انتهت المقابلة؟

1817
02:25:33,958 --> 02:25:35,062
...حسنٌ

1818
02:25:35,893 --> 02:25:37,964
أيمكنني الغناء؟

1819
02:25:50,582 --> 02:26:01,548
"لا تحزن إن لم يكن لي وجود في تجمّعاتك"

1820
02:26:01,684 --> 02:26:12,601
"تجمعنا قصص عديدة عن تآلفنا"

1821
02:26:12,876 --> 02:26:23,071
كم من نهار لي أمسى"
"و أنا جالس على شرفتك

1822
02:26:23,196 --> 02:26:31,717
"يا قمر روحي"

1823
02:26:31,810 --> 02:26:34,550
"يا حبّ حياتي"

1824
02:26:34,550 --> 02:26:42,956
"يا قمر روحي"

1825
02:26:43,059 --> 02:26:48,855
"يا حبّ حياتي"

1826
02:26:53,222 --> 02:26:56,868
"يا حبّي"

1827
02:26:57,020 --> 02:27:00,423
"يا حبّي"

1828
02:27:06,551 --> 02:27:07,552
انتهيت

1829
02:27:10,362 --> 02:27:25,251
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

1830
02:28:30,220 --> 02:28:35,028
"أنا مخلصٌ في حبّي لكِ"

1831
02:28:35,725 --> 02:28:40,858
حين كنتِ معي"
"حين كنتِ بجانبي

1832
02:28:41,265 --> 02:28:46,043
"في الحقيقة لقد أحببتكِ أكثر"

1833
02:28:46,580 --> 02:28:51,913
أكثر ممّا تحبّين نفسكِ"
"حتّى و بعد رحيلك

1834
02:28:53,093 --> 02:29:03,465
"تداويني حين أتألّم"

1835
02:29:03,681 --> 02:29:14,702
"تطفئين ناري حين تتّقد"

1836
02:29:14,894 --> 02:29:19,955
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1837
02:29:20,039 --> 02:29:25,409
أين أنتِ؟"
"لقد سكنتِ قلبي

1838
02:29:25,729 --> 02:29:30,866
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1839
02:29:30,969 --> 02:29:36,413
،أنا ملككِ"
"تذكّري هذا

1840
02:29:36,769 --> 02:29:41,801
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1841
02:29:41,904 --> 02:29:47,489
أين أنتِ؟"
"لقد سكنتِ قلبي

1842
02:29:47,807 --> 02:29:52,732
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1843
02:29:53,006 --> 02:29:58,721
،أنا ملككِ"
"تذكّري هذا

1844
02:30:09,707 --> 02:30:20,109
حين تغرب الشمس"
"أشعر بكِ متّكئة على كتفي

1845
02:30:20,506 --> 02:30:30,963
أينما رحلتُ و ارتحلتُ"
"ستظلّين عالقة في ذهني

1846
02:30:31,452 --> 02:30:41,898
حين تغرب الشمس"
"أشعر بكِ متّكئة على كتفي

1847
02:30:42,323 --> 02:30:52,780
أينما رحلتُ و ارتحلتُ"
"ستظلّين عالقة في ذهني

1848
02:30:52,780 --> 02:31:03,368
"تكونين معي أينما ذهبت"

1849
02:31:03,567 --> 02:31:14,580
"تطفئين ناري حين تتّقد"

1850
02:31:15,003 --> 02:31:19,932
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1851
02:31:20,134 --> 02:31:25,596
أين أنتِ؟"
"لقد سكنتِ قلبي

1852
02:31:25,726 --> 02:31:30,839
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1853
02:31:30,914 --> 02:31:36,419
،أنا ملككِ"
"تذكّري هذا

1854
02:31:36,919 --> 02:31:41,776
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1855
02:31:41,869 --> 02:31:47,305
أين أنتِ؟"
"لقد سكنتِ قلبي

1856
02:31:47,419 --> 02:31:52,620
"ألي، ألي، ألي، أليزي"

1857
02:31:52,737 --> 02:31:58,848
،أنا ملككِ"
"تذكّري هذا

1858
02:31:58,848 --> 02:32:04,068
ساعدتني لأجد شرارة في الظلام"
"يا صاحبة أعذب روح و أطيب قلب

1859
02:32:04,068 --> 02:32:09,262
لو أمكن فقط أن تري نفسكِ بعينيّ"
"لرأيتِ الشمس المشرقة بحسنها الأخّاذ

1860
02:32:09,534 --> 02:32:14,834
كلّ ما عليكِ فعله الابتسام"
"سأضحّي بكلّ ما لديّ حتّى لأراها الآن

1861
02:32:14,847 --> 02:32:20,330
لأستلقي معكِ تحت دفء ليالي الصيف"
"و نشاهد القمر و النجوم تزيّن السماء

1862
02:32:20,430 --> 02:32:25,699
لا أستطيع وصف ما فعلتِه لي"
"همّتكِ تثير اعجابي

1863
02:32:25,988 --> 02:32:31,333
اغمض عينيّ لأشعر بكِ في كلّ نسمة"
"هكذا أتيقّن من وجودكِ معي

1864
02:32:31,422 --> 02:32:36,848
بكيتُ آلاف المرّات من أجلكِ"
"و قطعتُ ملايين الأميال من أجلكِ

1865
02:32:36,848 --> 02:32:42,394
لم أعد أستطيع رؤيتكِ"
"أصبحتِ تعيشين بدوني

1866
02:33:03,593 --> 02:33:06,292
"أنتِ هي رحلتي"

1867
02:33:07,193 --> 02:33:10,894
"أنتِ هي غايتي"

1868
02:33:11,108 --> 02:33:14,770
"العيش بدونك"

1869
02:33:15,151 --> 02:33:18,845
"شاقٌّ على قلبي"

1870
02:33:18,979 --> 02:33:21,735
"أنتِ كلّ كياني"

1871
02:33:22,557 --> 02:33:26,415
"شملتِ كل دعائي"

1872
02:33:26,688 --> 02:33:30,545
"العيش بدونك"

1873
02:33:30,728 --> 02:33:34,336
"شاقٌّ على قلبي"

1874
02:33:34,530 --> 02:33:41,925
"كم أعاني في غيابكِ"

1875
02:33:42,140 --> 02:33:49,523
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1876
02:33:49,814 --> 02:33:57,504
"أصبح شغفي أن أكون جديرًا بكِ"

1877
02:33:57,680 --> 02:34:01,332
"العيش بدونك"

1878
02:34:01,530 --> 02:34:06,212
"شاقٌّ على قلبي"

1879
02:34:20,715 --> 02:34:27,984
"إنّ روحي و جسدي"

1880
02:34:28,216 --> 02:34:35,817
لم يعودا لي"
"بعد أن استوليتِ عليهما

1881
02:34:36,051 --> 02:34:43,424
"بالرغم من تجرّعي الألم منكِ"

1882
02:34:43,764 --> 02:34:51,689
إلاّ أنّني اعتبرها مكافأة"
"طالما أنّها منكِ

1883
02:34:51,769 --> 02:34:59,165
"إنّ سمائي تبحثُ عن أرضكِ"

1884
02:34:59,404 --> 02:35:07,020
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1885
02:35:07,203 --> 02:35:14,887
إن لم يكن على الأرض"
"أقلّه قابليني في السماء

1886
02:35:15,055 --> 02:35:18,732
"العيش بدونك"

1887
02:35:19,054 --> 02:35:23,855
"شاقٌّ على قلبي"

1888
02:35:52,270 --> 02:35:59,957
أقرّ أنّ حياتي"
"محرومة من وجودكِ

1889
02:36:00,073 --> 02:36:07,609
و لكنّ قلبي لا يعرف"
"وسيلة أخرى للعيش

1890
02:36:07,776 --> 02:36:15,358
إذا شئتِ ظلّي غافلة"
"عن شدّة حبّي لكِ

1891
02:36:15,458 --> 02:36:24,050
رحلتي من طرف واحد"
"لا تحتاج لوجود غاية

1892
02:36:24,355 --> 02:36:30,128
"هذه الرحلة أكثر جمالاً من الغاية"

1893
02:36:30,284 --> 02:36:37,952
"أنتِ ضرورة ملحّة في حياتي"

1894
02:36:38,124 --> 02:36:41,654
"بالرغم من شعوري بالنقص"

1895
02:36:42,218 --> 02:36:45,825
"إلاّ أنّ حبّي كامل"

1896
02:36:45,981 --> 02:36:49,870
"العيش بدونك"

1897
02:36:49,937 --> 02:36:55,339
"شاقٌّ على قلبي"

1898
02:36:56,241 --> 02:36:57,965
SNAKE7BECKHAM :تـرجـمـــة

