1
00:00:03,129 --> 00:00:30,904
<font color="#0080c0">تـــرجمة </font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال  ||</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:31,129 --> 00:00:34,904
<font color="#ff0000">|| الكــابتن فيـليّبس ||</font>

3
00:00:41,129 --> 00:00:43,904
{\an1}<font color="#0080c0">"بلدة "إندرهيل"، ولاية "فيرمونت</font>

4
00:00:45,129 --> 00:00:47,904
{\an1}<font color="#0080c0">الـ 28 من مارس، عام 2009</font>

5
00:01:04,676 --> 00:01:06,651
<font color="#0080c0">"السفينة : "ميرسك ألبامـا
"تأريخ المُغادرة : الـ 4 من كانون الثاني، 2009، "عُمان</font>

6
00:01:06,705 --> 00:01:09,504
<font color="#ff00ff">"تأريخ الوصول : الـ 4 من ديسمبر، 2009، "كينّا</font>

7
00:01:35,499 --> 00:01:37,274
.حسناً، أنا قادمة

8
00:01:46,310 --> 00:01:48,256
أأنت بخير؟

9
00:01:49,146 --> 00:01:50,784
.أجل

10
00:01:56,353 --> 00:02:00,267
،تحسب أن هذه رحلات ستكون سّهلة
.لكن يتضح إنها عكس ذلك

11
00:02:00,858 --> 00:02:03,702
.(أنا أشعر بنفس الشيء، (أنجي

12
00:02:06,063 --> 00:02:09,135
.أعلم أنّ هذا ما نفعله
.إنها حياتُنّا

13
00:02:09,299 --> 00:02:17,878
لكن يبدو أن العالم يتحرك بُسرعة
.و الآن الأمور تغيرت كثيراً

14
00:02:20,077 --> 00:02:21,988
.بالتأكيد تغيرت

15
00:02:23,413 --> 00:02:27,361
.سأخبركِ شيئاً
.إنها لن تكون سّهلة على أطفالنّا

16
00:02:27,551 --> 00:02:31,226
إنهم تربوا في عالم يختلف تماماً
.عن العالم الذي تربينّا بهِ أنا و أنتِ

17
00:02:31,421 --> 00:02:32,900
.أجل

18
00:02:33,090 --> 00:02:36,299
.أتعلمين، كِلا أطفالنّا يبلون بلاءً حسنٌ

19
00:02:36,493 --> 00:02:40,305
لكن ما يُقلقنيّ أنّ (داني) لا يأخذ
.أمر الدراسة على محمل الجد

20
00:02:40,497 --> 00:02:43,842
.إنه يتغيب عن دروسه
... ذلك قد

21
00:02:44,001 --> 00:02:47,380
ذلك قد يؤثر عليه عندما يبحث عن
وظيفة، هل تعرفين ذلك؟

22
00:02:47,490 --> 00:02:50,368
.فالحياة عبارة عن تنافس
،عندما بدأت عمليّ

23
00:02:50,530 --> 00:02:54,205
بوسعكِ أن تكونين كابتن إذا عملتِ
.بجد و أنجزتِ عملكِ بشكل جيد

24
00:02:54,370 --> 00:02:56,088
... لكن الشباب يعبرون عن نفسهم الآن

25
00:02:56,330 --> 00:02:58,400
.الشركات تحتاج الأشياء الأسرع و الأرخص

26
00:02:58,570 --> 00:03:01,323
فتجدين هُناك خمسون شخص
.ينافسون على كُل وظيفة

27
00:03:02,090 --> 00:03:04,888
.كُل شيء مُختلف، و الأمر مُستمر على هذا النحو

28
00:03:05,050 --> 00:03:07,280
يجب على المرء أن يكون قوياً
.ليتمكن من البقاء على قيد الحياة

29
00:03:10,610 --> 00:03:12,726
.أنا أفهم ما تقوله

30
00:03:12,890 --> 00:03:15,199
كُل شيء سيكون بخير، صحيح؟

31
00:03:15,370 --> 00:03:16,359
.أجل

32
00:03:19,490 --> 00:03:21,003
.سيكون بخير

33
00:03:32,130 --> 00:03:34,291
*إليكم هذا الأعلان الأمني الخاص *

34
00:03:34,410 --> 00:03:37,766
يُرجى الحفاظ على أمتعتكم*
*الشخصية طوال الوقت

35
00:03:37,970 --> 00:03:43,488
الأمتعة الغير مصحوبّة سوف تخضع*
*للبحث، التفتيش و الإزالة

36
00:03:47,250 --> 00:03:48,968
ـ أحبك
ـ و أنا، أيضاً

37
00:03:50,370 --> 00:03:53,362
ـ أتمنى لك رحلة آمنة
ـ سأتصل بكِ من هُناك

38
00:04:05,470 --> 00:04:08,364
{\an1}<font color="#0080c0">"إيل"، "الصومال"</font>

39
00:04:36,170 --> 00:04:37,364
!لقد جاءوا

40
00:04:38,730 --> 00:04:40,129
!(إسرع، يا (موسى

41
00:04:59,090 --> 00:05:02,241
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
لماذا لم تذهب إلى البحر؟

42
00:05:02,450 --> 00:05:05,248
!إنّك تعلم ما من المُفترض القيام بهِ

43
00:05:06,770 --> 00:05:10,399
!يجب عليك الخروج لجنيّ المال

44
00:05:10,610 --> 00:05:13,124
.لكننّا سّلبنّا سفينة الأسبوع الماضي

45
00:05:13,330 --> 00:05:15,286
!ذلك كان الأسبوع الماضي

46
00:05:15,730 --> 00:05:17,846
!القائد بحاجة إلى المال اليوم

47
00:05:18,010 --> 00:05:22,448
أجلب للقائد (جاراد) سفينة آخرى
!أو إنّك سوف توضح سبب ذلك

48
00:05:23,810 --> 00:05:25,926
!ليرجع الجميع إلى العمل الآن

49
00:05:35,690 --> 00:05:38,158
.لا تقف في طريقي اليوم

50
00:05:40,570 --> 00:05:43,038
!(هوفان)

51
00:05:43,250 --> 00:05:46,322
!أنا ذاهب لكيّ أجلب لنا غنيمة كبيرة

52
00:05:47,170 --> 00:05:50,367
.أولئك الذين يريدون كسب المال، هيّا

53
00:05:50,890 --> 00:05:53,768
.موسى)، خذنيّ معك)

54
00:05:53,970 --> 00:05:55,801
هل تعلم شقيقتك أنت هُنا؟

55
00:05:56,010 --> 00:05:58,240
.إنها تبيع "القات" هُناك

56
00:05:58,450 --> 00:06:01,328
.هذا أفضل ما عندها

57
00:06:09,410 --> 00:06:12,322
،عندما نستولي على سفينة كبيرة
.سوف أدفع لكم الكثير

58
00:06:12,890 --> 00:06:14,209
هل تُريد أن تعمل؟

59
00:06:14,370 --> 00:06:16,486
ـ هل تعرف كيف قيادة القارب؟
 ـ أجل

60
00:06:16,690 --> 00:06:18,840
.هيّا، هيّا لتذهب معنّا

61
00:06:19,090 --> 00:06:20,523
.أنا مُستعد

62
00:06:20,730 --> 00:06:22,368
ـ ماذا لديك من أجليّ؟
ـ نقود

63
00:06:22,570 --> 00:06:25,767
ـ متى سوف تعطيني إياه؟
ـ حالما يُدفع لنّا

64
00:06:26,610 --> 00:06:29,408
!أنصرفوا

65
00:06:30,210 --> 00:06:34,044
 لتسمحوا صديقي الآخر أن يختار
.رجلاً لطاقمه

66
00:06:34,890 --> 00:06:38,007
في المرة القادمة أحضر ليّ
.شيئاً إنّ كنت تود العمل

67
00:06:50,250 --> 00:06:52,047
.(هيّا تعال يا (بلال

68
00:06:54,330 --> 00:06:57,640
.أنت أيها القائد، بوسعي قيادة قاربك

69
00:06:57,810 --> 00:06:59,926
.إنّ أخترتنيّ، فلن تندم أبداً

70
00:07:03,010 --> 00:07:04,238
.(حسناً يا (علمي

71
00:07:07,650 --> 00:07:10,323
.أنا بحاجة لرجل قوي

72
00:07:12,170 --> 00:07:14,445
تقصد رجل كهذا؟

73
00:07:24,730 --> 00:07:26,607
.أريده

74
00:07:26,770 --> 00:07:29,443
!إبتعدوا عن طريقي

75
00:07:32,490 --> 00:07:34,321
لماذا قام بإختياره؟

76
00:07:34,570 --> 00:07:36,765
.إنه من القرية الآخرى

77
00:08:26,730 --> 00:08:28,243
!تحركوا

78
00:08:28,410 --> 00:08:31,368
!هيّا، تحركوا بسرعة

79
00:08:40,810 --> 00:08:42,368
.لترى إن كان لديك المزيد الوقود

80
00:08:44,250 --> 00:08:45,524
.حسناً

81
00:08:45,730 --> 00:08:47,243
!أنت

82
00:08:48,570 --> 00:08:50,925
!تعال إلى هُنا

83
00:08:51,130 --> 00:08:52,882
!هيا تعال لتُساعدنّا

84
00:09:14,430 --> 00:09:17,928
{\an1}<font color="#0080c0">"ميناء "صلالة"، "عُمان</font>

85
00:09:56,130 --> 00:09:58,928
!حسناً، أنزلها هُنا

86
00:09:59,090 --> 00:10:00,443
!وقع هُنا، سيدي

87
00:10:00,650 --> 00:10:02,129
.أتمنى لك يوم رائع

88
00:10:02,330 --> 00:10:05,242
ـ مرحباً أيّها الكابتن، دعني أحمل هذا عنك
ـ صباح الخير

89
00:10:57,050 --> 00:10:59,484
*إنتباه، إلى جميع أعضاء الطاقم*

90
00:10:59,690 --> 00:11:02,443
*لقد مرت 3 ساعات عن زمن المغادرة*

91
00:11:09,890 --> 00:11:13,007
ـ مرحباً، سررتُ برؤيتك، يا كابتن
ـ (شين)، سررتُ برؤيتك

92
00:11:13,210 --> 00:11:15,678
ـ سررتُ برؤيتك
ـ واصلوا العمل

93
00:11:15,890 --> 00:11:17,164
ـ أيّها القائد؟
ـ أجل؟

94
00:11:17,370 --> 00:11:19,247
إنّك تحققت من الدرابزين الدرج، أليس كذلك؟

95
00:11:19,490 --> 00:11:20,639
(ـ (كيني
ـ أجل؟

96
00:11:20,850 --> 00:11:24,638
،أريدك أن تذهب  للأسفل إلى مكتب الكابتن
.أحضر (جيمي) و تحقق من دليل الملاحة

97
00:11:24,810 --> 00:11:28,849
.تلك الصابورة، حركها خمسة درجات

98
00:11:29,010 --> 00:11:31,046
ـ أهتم بشأن هذا الآن
ـ لك ذلك

99
00:11:31,610 --> 00:11:33,566
كيف حال العائلة، يا كابتن؟

100
00:11:33,730 --> 00:11:35,527
.كما تعلم

101
00:11:35,690 --> 00:11:39,524
زوجتي (إندري) إمرأة بارعة، أحدهما
.نجح و الآخر لا يزال

102
00:11:39,690 --> 00:11:40,918
كيف حال الحاويات؟

103
00:11:41,090 --> 00:11:44,162
كما تعلم، إننّا مُجرد نقوم
.بنقل آخر الحاويات المتبقية

104
00:11:44,410 --> 00:11:48,528
حوالي 2400 طن من حمولة تجارية
،و 200 طن من مُساعدات غذائية

105
00:11:48,730 --> 00:11:53,850
و 166 طن من مياه معدنية
.و 250 طن من وقود السفينة

106
00:11:54,010 --> 00:11:56,319
.وضح ليّ الخطة

107
00:11:59,170 --> 00:12:00,603
."نحن هُنا في "صلالة

108
00:12:01,850 --> 00:12:04,842
ثم نبحر من خلال هذا المضيق
."إلى "جيبوتيّ

109
00:12:05,010 --> 00:12:08,441
ثم نغادر طريق الملاحة البحرية
."جنوب جزيرة "سقطرة

110
00:12:08,610 --> 00:12:10,362
.جزيرة "سقطرة"، حسناً

111
00:12:10,530 --> 00:12:17,246
و بعدها نسير بمفردنا بالساحل خلال الحوض
."الصومالي" مُباشرةً إلى "مومباسّا"

112
00:12:17,410 --> 00:12:19,770
.*نحن بحاجة لخمسة دقائق لتحقق من الحاويات المُبردة*

113
00:12:20,410 --> 00:12:22,170
<font color="#0080c0">"الحوض الصومالي"</font>

114
00:12:22,650 --> 00:12:26,245
ينبغي علينا أن نكون قادرين على
.تفريغ جميع الحاويات عند الثامنة صباحاً

115
00:12:27,250 --> 00:12:30,481
.دعونّا نشدد من الأجراءات الأمنية

116
00:12:30,650 --> 00:12:33,483
إننا ذاهبون إلى منطقة
القرن الأفريقي، صحيح؟

117
00:12:33,650 --> 00:12:37,723
إننا قد نتعرض إلى أقفاص القراصنة
.التي تكون مفتوحة و الأبواب غير مُغلقة

118
00:12:37,930 --> 00:12:40,569
أريد كُل شيء مغلق، مقفل
.حتى و إنّ كُنا في الميناء

119
00:12:41,810 --> 00:12:45,280
ـ حسنّا
ـ حسناً، أستعدوا للمغادرة عند السّاعة الثالثة ظهراً

120
00:12:45,450 --> 00:12:47,486
.بالتأكيد، أيّها الكابتن، لك ذلك

121
00:12:54,010 --> 00:12:56,444
.أزيلوا الممشى

122
00:12:56,610 --> 00:12:57,804
.أزيلوا الحبال

123
00:13:00,130 --> 00:13:01,245
.حسناً، أرميه

124
00:13:01,410 --> 00:13:04,686
.جانب "16- بي" جاهز، أرفعوه

125
00:13:05,930 --> 00:13:06,965
.شّدو الحبال

126
00:13:07,170 --> 00:13:09,126
.ببطئ

127
00:13:12,770 --> 00:13:14,249
.قوس السفينة آمن

128
00:13:14,450 --> 00:13:15,730
.كوثل مؤخرة السفينة آمن

129
00:13:15,850 --> 00:13:17,522
.جهزوا محركات دفع الأيمن

130
00:13:18,850 --> 00:13:21,125
.محركات دفع الأيمن جاهزة

131
00:13:27,410 --> 00:13:29,605
.تم إزالة جميع الحبال
.السفينة جاهزة للإبحار

132
00:13:31,330 --> 00:13:33,480
ـ تحركوا إلى الأمام ببطئ
ـ تحركوا إلى الأمام ببطئ

133
00:14:29,370 --> 00:14:31,326
.إبقوا فتحات السفينة مُغلقة

134
00:14:31,530 --> 00:14:32,758
ـ مرحباً كابتن
ـ صباح الخير

135
00:14:46,530 --> 00:14:48,486
.تفقدوا تلك حبال الشّراع

136
00:15:01,730 --> 00:15:03,561
(ـ (شين
ـ أجل؟

137
00:15:03,730 --> 00:15:05,209
.نحن بحاجة لتلك أوراق تسجيل الوقت

138
00:15:05,410 --> 00:15:08,402
.إنها غمزت ليّ
.لكن إتضح هذا ما يقومن بهِ

139
00:15:08,610 --> 00:15:10,885
.سأريد هذا المكان
.سأخذك إليه

140
00:15:11,090 --> 00:15:13,206
سأطلب إثنان من البيرة
.و شراب جن، لو سمحت

141
00:15:15,330 --> 00:15:17,924
أجل، هل أنتهينا من شرب القهوة؟

142
00:15:19,770 --> 00:15:21,567
ـ أجل
ـ أجل، لقد إنتهينا

143
00:15:22,170 --> 00:15:23,762
.هذا 15، يا رفاق

144
00:15:24,410 --> 00:15:26,287
.لنعود إلى العمل، هيّا، لنذهب

145
00:15:26,450 --> 00:15:29,487
ـ سُحقاً
(ـ أراك بالإسفل، يا (مايك

146
00:15:45,130 --> 00:15:52,489
طريقهم الرئيسي ممتلئة بالسُفن
.لكن لا يُمكننا الهجوم على القطيع

147
00:15:58,970 --> 00:16:02,042
.لكن هُناك سفينة تسير بمفردها

148
00:16:24,370 --> 00:16:26,042
<font color="#0080c0">*رسالة من مكتب التجارة البحريّة البريطانية*</font>

149
00:16:26,043 --> 00:16:27,442
<font color="#0080c0">إنّك تحت الخطر أو التهديد
.الرجاء إتصل بهذا الرقم بالفور</font>

150
00:16:27,443 --> 00:16:29,042
<font color="#0080c0">*إنذار تحذيري من قراصنة الصومال*</font>

151
00:16:59,970 --> 00:17:01,722
.صباح الخير

152
00:17:02,330 --> 00:17:03,479
.مرحباً، كابتن

153
00:17:03,650 --> 00:17:05,208
ـ مرحباً، كابتن
ـ صباح الخير، كابتن

154
00:17:05,410 --> 00:17:09,085
شين)، بحاجة إلى بعض التدريبات)
.الأمنية، دون شعار

155
00:17:09,250 --> 00:17:10,763
.أبدأ بذلك حالاً

156
00:17:10,930 --> 00:17:13,364
أيّ تدريب؟
الحريق؟ سقوط المفاجأة بالبحر؟

157
00:17:13,530 --> 00:17:16,090
ـ كُل شيء
ـ (كين)، أيُمكنك أن تكون الضابط المناوب؟

158
00:17:16,290 --> 00:17:17,723
ـ أجل، يا كابتن
ـ حسناً

159
00:17:17,890 --> 00:17:21,405
مثلاً : قارب مع مُسلحين إثنان
.يقترب من جانبك الأيمن

160
00:17:22,690 --> 00:17:24,328
ـ كلا، كلا، أشعل صفارة الإنذار أولاً
ـ لنذهب

161
00:17:25,930 --> 00:17:29,051
تلك الطريقة التي تدرك القراصنة بإننّا
.نعرف بأمرهم و مُستعدين للدفاع عن السفينة

162
00:17:29,890 --> 00:17:30,925
.إسرعوا، هيّا بنا

163
00:17:33,170 --> 00:17:34,523
.إلى طاقم السفينة، يُرجى الإنتباه

164
00:17:34,690 --> 00:17:37,887
*إلى جميع الرجال التوجه إلى مواقهم*

165
00:17:38,050 --> 00:17:41,645
*أكرر، إلى جميع الرجال التوجه إلى مواقهم الآن*

166
00:17:41,850 --> 00:17:43,681
.لنفعل هذا

167
00:17:48,890 --> 00:17:53,042
هيّا، أزيلوا هذه المفاتيح من خصركم
.و ضعهوها في جيوبكم، هيّا، يا رفاق

168
00:17:53,250 --> 00:17:55,400
إذا قبض عليكم القراصنة و بحوزتكم
،هذه المفاتيح

169
00:17:55,570 --> 00:17:58,164
سوف يتمكنون من المرور خلال
.كُل باب في هذه السفينة

170
00:18:05,250 --> 00:18:07,889
.لتتفقدو هذه الخراطيم

171
00:18:08,050 --> 00:18:10,769
.أسحبوها إلى الأمام

172
00:18:10,930 --> 00:18:13,649
ـ أحترس يا رجل
ـ سأجهز خراطيم القطاع السادس

173
00:18:13,850 --> 00:18:14,965
.حسناً

174
00:18:15,650 --> 00:18:16,719
هل ثبتها؟

175
00:18:17,330 --> 00:18:19,400
.(الكُل جاهز هُنا، (شين

176
00:18:20,250 --> 00:18:23,640
ـ مرحباً، كابتن، معك (شين)، هل تسمعني؟
ـ أجل، (شين)، تكلم

177
00:18:23,850 --> 00:18:27,479
.الأمور تبدو جيدة هُنا بالأسفل
.و أوشكنا من الإنتهاء من تحضير الخراطيم

178
00:18:28,010 --> 00:18:30,729
حسناً، أعلمنيّ عندما تكون
.مُستعدة هُناك بالأسفل

179
00:18:30,930 --> 00:18:32,329
.عُلم بذلك

180
00:18:51,370 --> 00:18:53,838
.شين)، أصعد إلى المقصورة بالفور)

181
00:18:54,090 --> 00:18:56,001
.حسناً

182
00:19:15,410 --> 00:19:18,049
ما الأمر، يا كابتن؟
هل كُل شيء بخير؟

183
00:19:18,250 --> 00:19:20,445
.لستُ مطمئن من هذا

184
00:19:30,170 --> 00:19:32,843
ـ أجل، كابتن
ـ إيها الرئيس، أريد جميع الرجال في مواقهم

185
00:19:33,850 --> 00:19:34,839
هل مازلنا في التدريب الأمني؟

186
00:19:35,050 --> 00:19:38,326
كلا، هذا أمر حقيقي، ثمة دخيل
.قادم نحو جانبنا الأيمن

187
00:19:38,530 --> 00:19:40,202
.سأتولى هذا

188
00:19:43,010 --> 00:19:45,922
.توجه إلى اليسار خمسة درجات
.لنرى إذا لحقونّا

189
00:19:46,090 --> 00:19:47,125
.خمسة درجات نحو اليسار

190
00:20:05,290 --> 00:20:07,679
أطلب من الطاقم الرجوع إلى
.مواقهم الرئيسية

191
00:20:07,930 --> 00:20:09,363
.حسناً

192
00:20:09,890 --> 00:20:12,882
إنتباه، إلى جميع الطاقم الرجوع
.إلى مواقعكم الرئيسية

193
00:20:13,050 --> 00:20:16,042
*أكرر، الرجوع إلى مواقعكم الرئيسية*

194
00:20:16,210 --> 00:20:19,885
.هذا ليس تدريباً، بل موقف حقيقي

195
00:20:21,010 --> 00:20:24,082
ـ أجل، كابتن
ـ أريدك أن ترفع الحزم 122 دورة بالدقيقة

196
00:20:24,330 --> 00:20:26,525
إلى الضابط الثاني و قائد الدفة
.الحضور إلى المقصورة بالحال

197
00:20:28,450 --> 00:20:30,122
.أنت بخير، بوسعك رفع الحزم

198
00:20:41,450 --> 00:20:44,123
الآن أتصل بمكتب البحرية الأمريكية
.الطارئ

199
00:20:52,250 --> 00:20:54,764
.هُناك قاربين
.لكنني لا أعرف كم فيهما من ركاب

200
00:20:55,010 --> 00:20:56,045
.عُلم

201
00:20:56,210 --> 00:20:59,088
لم يرد أحد من هاتف مكتب
.البحرية الإمريكية الطارئ

202
00:20:59,250 --> 00:21:01,445
ـ أتصل بمركز العمليات التجارة البحرية البريطانية
ـ حسناً

203
00:21:01,650 --> 00:21:05,649
ـ ما الأمر؟
ـ ثمة قاربان يتوجهان نحونا، ألق نظرة على الرادار

204
00:21:10,250 --> 00:21:13,720
"نعم، معك السفينة "ميرسك ألباما
.سأصلك بالكابتن

205
00:21:16,930 --> 00:21:18,682
ـ مركز العمليات؟
ـ تفضل

206
00:21:18,890 --> 00:21:20,323
."معكِ سفينة "ميرسك ألباما

207
00:21:20,490 --> 00:21:25,405
 .موقعنّا 2 -2 درجة شمالاً  على 49 - 19 شرقاً

208
00:21:20,490 --> 00:21:24,405
{\an4}<font color="#0080c0">مركز العمليات التجارة البحرية البريطانية
"دبي"</font>

209
00:21:25,570 --> 00:21:28,926
.إتجاهُنا هو 180
.و سرعتنّا هي 17 عقدة

210
00:21:29,090 --> 00:21:35,286
ثمة قاربين يقتربان منّا على بعد 1.5 ميل
.مع إحتمالية وجود سفينة كبيرة ترافقهم

211
00:21:35,450 --> 00:21:38,123
ـ إحتمال نتعرض لهجوم القراصنة
"ـ عُلم بذلك، ألباما

212
00:21:38,290 --> 00:21:43,360
حذر طاقمك و جهز خراطيم المياه
.و إتبع الإجراءات الأمنية

213
00:21:44,690 --> 00:21:46,760
أجل، هل هذا كُل شيء؟

214
00:21:46,930 --> 00:21:50,684
إنني أتعقب إرسالك الآن، لكن
.هُناك فرصة على إنهم مُجرد صيادين

215
00:21:50,930 --> 00:21:52,761
.إنهم ليسوا هُنا من أجل الصيد

216
00:22:12,850 --> 00:22:16,001
!إنها كبيرة جداً
!أستعدوا

217
00:22:16,210 --> 00:22:19,520
!أقلق عن نفسك، أيّها الفأر النحيل

218
00:22:29,090 --> 00:22:30,887
.كِلا القاربان يحملان رجال مُسلحين

219
00:22:31,050 --> 00:22:34,963
ـ ما هي المسّافة؟
ـ 1.4 ميل و في تناقص

220
00:22:38,250 --> 00:22:41,367
ـ أجل، كابتن
ـ أريدك أن ترفع الحزم 125 دورة بالدقيقة

221
00:22:43,530 --> 00:22:46,886
.ـ لا تزال بخير
 ـ 125 دورة بالدقيقة

222
00:22:59,690 --> 00:23:03,365
!يا أخواني، سوف نجني الكثير من المال

223
00:23:03,570 --> 00:23:05,526
!أخفضوا السرعة
!الموجات كبيرة للغاية

224
00:23:09,290 --> 00:23:12,839
.إنهم على بعد ميل واحد، يا كابتن
.فقط ميل واحد

225
00:23:30,610 --> 00:23:33,078
،إلى السفينة الحربية المتحالفة 237
."معكِ السفينة "ميرسك ألباما

226
00:23:33,330 --> 00:23:35,639
،إلى السفينة الحربية المتحالفة 237
."معكِ السفينة "ميرسك ألباما

227
00:23:38,890 --> 00:23:40,209
."تكلم، "إلباما

228
00:23:40,410 --> 00:23:45,086
 .موقعنّا 2 -2 درجة شمالاً  على 49 - 19 شرقاً

229
00:23:45,290 --> 00:23:50,728
.إتجاهُنا هو 180
.و سرعتنّا هي 18.5 عقدة

230
00:23:50,890 --> 00:23:56,924
ثمة قاربين للقراصنة يقتربان منّا مع
.إحتمالية وجود سفينة كبيرة ترافقهم

231
00:23:57,090 --> 00:23:59,763
.نحن بحاجة لمُساعدة فوريّة

232
00:23:59,970 --> 00:24:01,926
.نحن طاقم من 20 شخص

233
00:24:02,130 --> 00:24:06,920
لقد جهزنّا أسلحتنّا الآن لكننّا
.بحاجة إلى دعم جوي إنّ ممكن

234
00:24:07,610 --> 00:24:09,043
هل سمعتني؟

235
00:24:12,770 --> 00:24:15,079
."عُلم بذلك، يا "إلباما

236
00:24:15,250 --> 00:24:20,278
أعلم أن الدعم الجوي جاهز و الزمن
.المقدر للوصول إليكم هو خمسة دقائق

237
00:24:20,490 --> 00:24:23,084
.خمسة دقائق، شكراً لك 237

238
00:24:31,850 --> 00:24:34,603
هل سمعت هذا؟
هل سمعت هذا؟

239
00:24:36,850 --> 00:24:38,647
!يجدر بنّا الإبتعاد من هُنا

240
00:24:38,810 --> 00:24:42,246
!تراجعوا، تراجعوا

241
00:24:43,090 --> 00:24:45,843
ماذا تفعلون؟

242
00:24:47,890 --> 00:24:49,767
ماذا تفعلون؟

243
00:24:51,530 --> 00:24:53,122
!هيّا! واصلوا إلى الأمام

244
00:24:56,250 --> 00:24:58,764
.أجل، لقد رحل قارب

245
00:24:59,010 --> 00:25:02,286
.لكن الآخر لا يزال يقترب منّا
.إنه على بعد نصف ميل

246
00:25:02,490 --> 00:25:04,401
.نحن بحاجة لدورة كبيرة نحو اليسار

247
00:25:05,850 --> 00:25:08,080
ـ أجل
ـ تجاهل المقدار المحدد و أزد الحزم 129 دورة بالدقيقة

248
00:25:11,650 --> 00:25:14,210
أجل، أنت على الحد الأعلى مع
.الإسطوانة رقم خمسة

249
00:25:14,370 --> 00:25:15,723
.هيّا أرفع الحزم

250
00:25:16,410 --> 00:25:18,685
ـ أتجه 5 درجات نحو اليسار
ـ أتجه 5 درجات نحو اليسار

251
00:25:29,370 --> 00:25:32,407
!بسرعة، بسرعة

252
00:25:35,290 --> 00:25:36,848
.إنهم الآن على بعد ربع ميل

253
00:25:37,090 --> 00:25:39,843
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين

254
00:25:44,010 --> 00:25:45,887
!أسرع، أسرع! هيّا

255
00:25:47,770 --> 00:25:50,682
!إننا نضغط على هذا المُحرك كثيراً

256
00:26:06,050 --> 00:26:07,608
!بُسرعة، بُسرعة

257
00:26:32,090 --> 00:26:33,682
!هيا، لنذهب

258
00:26:38,010 --> 00:26:39,443
.لقد تعطل المحرك

259
00:26:39,610 --> 00:26:41,999
!لتصلحه، هيّا حاول

260
00:27:10,970 --> 00:27:13,768
.إنهم لا يعبثون
.هيّا أضيء لنا البحر على بعد ميل

261
00:27:13,970 --> 00:27:15,289
.يجب تعقب أثرنّا

262
00:27:15,490 --> 00:27:17,799
لماذا الشركة لم تضع حُراس
مُسلحين معنّا؟

263
00:27:17,970 --> 00:27:19,722
.إفسحوا المجال، جاء الكابتن

264
00:27:19,930 --> 00:27:22,603
.الإشارت على الرادار تُسجل سُرعة 27 عقدة

265
00:27:22,770 --> 00:27:25,238
.إنهم كانوا يتحركون نحونّا
.لا يُمكننا التغلب على هؤلاء الرجال

266
00:27:25,239 --> 00:27:25,929
.هدوء

267
00:27:25,930 --> 00:27:30,526
من الواضح، إننا قد تعرضنّا إلى موقف
.خطير للغاية

268
00:27:31,010 --> 00:27:34,969
.قاربين يحمل دخلاء مُسلحين

269
00:27:35,170 --> 00:27:39,846
الآن، جميعنا يعلم أن هذا يُشكل خطراً
.في هذه المياه ،لكنكم أبليتم بلاءً حسن

270
00:27:40,530 --> 00:27:42,248
.هذه السفنية إبلت بلاءً حسنٌ

271
00:27:42,970 --> 00:27:47,690
لقد تم تبليغ السلطات المسوؤلة، لذا
.أظن إننا لدينا موقف جيد في متناول اليد

272
00:27:47,890 --> 00:27:50,358
من الآن فصاعداً، سوف نعود
.إلى واجباتنّا العادية

273
00:27:50,570 --> 00:27:52,686
أيّها الضابط الثاني، ماذا لديك؟

274
00:27:52,890 --> 00:27:56,724
أجل، جميعنّا سوف يعمل نوبتين
.لغاية الخروج من هذا البحر

275
00:27:56,930 --> 00:28:00,127
حسناً، أيّها الرئيس، هل بوسعك
وضع المهندسين على القائمة؟

276
00:28:00,330 --> 00:28:02,764
سوف نضع رجلاً في غرفة
.تحكم المحركات على مدار السّاعة

277
00:28:02,970 --> 00:28:06,246
.حسناً، إستمتعوا بقهوتكم

278
00:28:06,410 --> 00:28:07,809
.أيّها الكابتن

279
00:28:09,850 --> 00:28:10,965
.إنهم عادوا

280
00:28:11,170 --> 00:28:13,843
ـ آمين، أجل، هذا صحيح
ـ لقد عادوا

281
00:28:14,050 --> 00:28:18,521
.إذا عادوا، سوف نتبع الأجراءات
.لقد حاولوا اليوم، لكنهم سيحاولون مُجدداً

282
00:28:18,690 --> 00:28:23,002
فنحن نتفوق عليهم بالسرعة و إرتفاع
.السفينة و الخراطيم التي تغرق تلك القوارب

283
00:28:23,210 --> 00:28:27,089
سوف نتبع الأجراءات حتى إذا
،أغلقنا المحركات، المنافذ

284
00:28:27,290 --> 00:28:29,087
.و إذا لم ننجح و ننتظر المُساعدة

285
00:28:30,450 --> 00:28:32,759
... الآن، مهلاً، أنا
حسناً، أنا عضو بالنقابة، إتفقنّا؟

286
00:28:32,930 --> 00:28:34,443
منذُ 25 عام، إتفقنا؟

287
00:28:34,690 --> 00:28:38,444
أنا أخبرك الآن، الشركة لا تدفع ليّ
أجر كافي لمواجهة القراصنة، إتفقنّا؟

288
00:28:38,610 --> 00:28:41,568
جميعكم وقعتوا من أجل الإبحار
.في القرن الأفريقي

289
00:28:41,730 --> 00:28:45,166
ـ ماذا كنتم تتوقعون؟
ـ إنني لم أوقع أن أكون للقوات البحرية هُنا

290
00:28:45,370 --> 00:28:46,928
.لكنك وقعتُ من أجل الرحلة

291
00:28:47,130 --> 00:28:48,770
ـ وصحيح، وقعتُ لسفينة شحن
ـ ماذا كنت تتوقع؟

292
00:28:48,850 --> 00:28:51,239
.لا يحصل الهجوم بدون أسلحة

293
00:28:51,450 --> 00:28:54,010
لماذا لا نبتعد من هُنا؟
.و نتخلص منهم

294
00:28:54,210 --> 00:28:56,087
ـ إلى أين تذهب؟
،ـ في خلال 8 ساعات

295
00:28:56,290 --> 00:28:59,600
ـ بوسعنّا قطع 100 ميل من هُنا
ـ من 100 إلى 150 ميل، بكل سهولة

296
00:28:59,850 --> 00:29:02,523
فهُناك مجموعة قراصنة من خمسة
.في هذا البحر الآن

297
00:29:02,730 --> 00:29:06,200
إذا إنك تحركتم لـ 300 ميل، واجهتوا قراصنة
.و إذا تحركتم 600، تواجهون قراصنة آخرى

298
00:29:06,410 --> 00:29:09,925
مهمتنّا هي نقل هذه الشحنة
.بأسرع وقت ممكن، هذه هي مهمتنا

299
00:29:10,130 --> 00:29:12,883
،الآن، إذا أحد لا يحب ذلك
،أو لا يُريد ذلك

300
00:29:13,050 --> 00:29:17,129
"و إذا أحد لا يود الرحيل بين "صلالة
،"الجيبوتي" و "مومباسا"

301
00:29:17,290 --> 00:29:20,441
يأتي إلى مكتبي و يوقع على أوراق
،النقابة

302
00:29:20,610 --> 00:29:24,285
و سيكون على أول رحلة ذاهبة
."إلى الوطن من "مومباسا

303
00:29:30,970 --> 00:29:33,279
.إستمتعوا بقهوتكم
.لتعودا إلى العمل

304
00:29:33,490 --> 00:29:36,448
هل بوسعه التخلص من هؤلاء؟

305
00:29:45,290 --> 00:29:48,448
<font color="#0080c0">مرحباً عزيزتي، العمل مُتعب مع
... هؤلاء الطاقم الجديد بالسفينة</font>

306
00:29:56,290 --> 00:29:58,448
<font color="#0080c0">.في الإيام الإعتيادية، كما تعلمين ...</font>

307
00:29:58,449 --> 00:30:05,805
<font color="#0080c0">.سأتصل بكِ حالما نصل إلى الميناء
.(أحبكِ، (ريتش</font>

308
00:30:16,130 --> 00:30:19,805
.المحيط كان هائج
.حقاً كان هائج

309
00:30:19,970 --> 00:30:23,929
هوفان)، لقد حذرتك، أنّ قاربنّا)
.لا يتحمل هذا

310
00:30:24,130 --> 00:30:26,803
.فلم ينجح أيّ شيء معنّا

311
00:30:27,450 --> 00:30:30,169
.بسرعة

312
00:30:30,370 --> 00:30:33,009
.نحن بحاجة لقارب كبير لمطاردة تلك السفينة

313
00:30:33,170 --> 00:30:37,449
أريد هذا ملحوم عند حلول الصباح
أو غداً، هل فهمت؟

314
00:30:41,090 --> 00:30:42,489
.(علمي)

315
00:30:42,690 --> 00:30:44,726
متى سيكون المحرك جاهزاً؟

316
00:30:45,330 --> 00:30:47,002
.يجب علينّا إصلاحه

317
00:30:47,170 --> 00:30:49,843
.موسى)، هذا المحرك قديم و ضعيف)

318
00:30:50,010 --> 00:30:51,568
.إنه مُجرد خرذة

319
00:30:52,210 --> 00:30:56,886
أخرس و أصلحه من أجل
.طقامك المُخنثين

320
00:31:02,250 --> 00:31:04,718
لماذا لا تعطيني مُحرك قاربك؟

321
00:31:05,010 --> 00:31:09,606
.أخرس إيها النحيف، إنّك تُثرثر كثيراً

322
00:31:10,290 --> 00:31:13,043
.قد أكون نحيفاً، لكنني لستُ جبانّاً

323
00:31:20,090 --> 00:31:21,318
ماذا قلت؟

324
00:31:22,770 --> 00:31:24,123
!قلها مجدداً

325
00:31:25,970 --> 00:31:28,404
ماذا تحسب نفسك؟

326
00:31:30,250 --> 00:31:32,206
!قلها مُجدداً

327
00:31:50,410 --> 00:31:55,040
.الجبان سيكون الأول الذي يدخل القبر

328
00:32:29,770 --> 00:32:36,927
(ـ كابتن، معك (شين
ـ أجل، تكلم

329
00:32:37,090 --> 00:32:39,126
.أظن عليك المجيء إلى هُنا

330
00:32:39,850 --> 00:32:41,249
.أنا قادم

331
00:32:48,330 --> 00:32:50,207
ـ أين هم؟
ـ في الجانب الأيسر الخلفي من سفينتنّا

332
00:32:50,410 --> 00:32:52,082
.إنها على بعد 1.7 ميل، كابتن

333
00:32:56,130 --> 00:32:57,768
.الرجل قادم بقاربه

334
00:33:02,770 --> 00:33:03,810
.أشعل صافرات الإنذار

335
00:33:04,970 --> 00:33:06,926
.أتصل بمكتب البحرية الأمريكية الطارئ

336
00:33:12,410 --> 00:33:15,447
.إلى مواقعكم الرئيسية، إنه ليس تدريب
.ليتوجه الجميع إلى مواقهم الرئيسية

337
00:33:15,650 --> 00:33:17,766
ـ هذا ليس تدريباً
ـ هيّا

338
00:33:18,330 --> 00:33:19,524
.سُحقاً

339
00:33:19,730 --> 00:33:22,039
.هيّا، لنذهب، هيّا

340
00:33:23,890 --> 00:33:25,323
ـ أجل، كابتن
ـ لقد عادوا

341
00:33:25,490 --> 00:33:27,606
.أريد أقصى الدورات
.تجاهل الحدود

342
00:33:27,810 --> 00:33:30,165
.عُلم
.تجاهل جميع الحدود

343
00:33:30,330 --> 00:33:33,128
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين
ـ أتجه 5 درجات نحو اليمين

344
00:33:43,890 --> 00:33:45,164
.أستعدوا

345
00:33:53,970 --> 00:33:56,404
.معك خط مكتب البحرية الإمريكية الطارئ

346
00:33:57,570 --> 00:34:01,006
معك السفينة "ميرسك ألباما"، إننا
... نتعرض لهجوم القراصنة

347
00:34:01,210 --> 00:34:03,963
ـ ماذا حصل؟
ـ (كين)، أخرج من هُنا

348
00:34:04,170 --> 00:34:07,162
.ـ أريدكِ أن تُراقب الجوانب، ثمة قارب قادم
ـ سأتولى ذلك

349
00:34:07,330 --> 00:34:11,767
.إتجاهُنا 166
.و سُرعتنّا 19 عقدة

350
00:34:10,330 --> 00:34:12,767
{\an4}<font color="#ff0080">"خط مكتب البحرية الإمريكي الطارئ"
*نورث وود"، بريطانية"*</font>

351
00:34:11,970 --> 00:34:14,882
."عُلم بذلك، "ألباما
.سوف ننقلك إلى الإتصال العسكري الآن

352
00:34:15,050 --> 00:34:17,006
.عُلم بذلك

353
00:34:17,930 --> 00:34:19,522
.إنهم قادمون بُسرعة، يا كابتن

354
00:34:21,170 --> 00:34:23,161
."ألباما"

355
00:34:23,450 --> 00:34:25,486
."سفينة "ألباما

356
00:34:25,650 --> 00:34:29,199
.نحن حُراس الساحل الصوماليّ
.إنه مُجرد إجراء روتينيّ

357
00:34:29,450 --> 00:34:31,281
.أوقف سفينتك الآن

358
00:34:32,210 --> 00:34:36,442
.نحنُ قادمون نحو سفينتكم
.نحن هُنا لمُساعدتكم

359
00:34:36,610 --> 00:34:39,044
.ـ (شين)، إنهم يقتربون منّا
ـ سُحقاً

360
00:34:43,170 --> 00:34:45,206
ـ أجل، سيدي
ـ إننّا بحاجة لتشغيل الخراطيم

361
00:34:45,410 --> 00:34:47,401
.أجل، المضخات جيدة

362
00:34:48,770 --> 00:34:52,558
(ـ أحسب المسافة المتبقية من أجلي، (شين
ـ أجل، إنهم على بعد 800 ياردة

363
00:34:52,770 --> 00:34:54,840
ـ إستعدوا لدوران الحاد
!ـ توقفوا الآن

364
00:34:55,050 --> 00:34:56,119
.تأهبوا

365
00:34:56,330 --> 00:34:59,845
.ألباما"، هذا هو الإنذار الأخير"

366
00:35:00,050 --> 00:35:01,403
.أوقف السفينة

367
00:35:03,130 --> 00:35:05,690
.إنهم لا يتوقفون

368
00:35:06,450 --> 00:35:08,361
.(لقد عرفوا هوياتنّا، (موسى

369
00:35:11,490 --> 00:35:13,242
!إطلاق النار عليهم

370
00:35:17,090 --> 00:35:20,446
!إنه إطلاق نار! إنه إطلاق نار
!شغلوا الخراطيم

371
00:35:27,850 --> 00:35:29,602
!إستديروا

372
00:35:40,090 --> 00:35:41,239
.إنهم قريبين للغاية، كابتن

373
00:35:55,530 --> 00:35:57,600
.شين)! الخرطوم السابع قد أفلت)

374
00:35:57,810 --> 00:35:59,801
.إلى قطاع 17، سأتولى هذا، سُحقاً

375
00:36:00,010 --> 00:36:03,127
.ـ توخى الحذر
ـ سأكون على الموجة الثالثة للمذياع

376
00:36:07,970 --> 00:36:10,086
!ثمة مكان آمن هُناك

377
00:36:14,930 --> 00:36:17,080
.إنهم رجعوا مُجدداً

378
00:36:25,010 --> 00:36:27,968
.فكّ حبال الدرج

379
00:36:43,930 --> 00:36:45,124
.أعطني واحدة آخرى

380
00:36:59,850 --> 00:37:01,681
!أطلق النار عليه

381
00:37:08,370 --> 00:37:09,883
!لنذهب، هيّا بنّا

382
00:37:10,370 --> 00:37:12,008
!(إسرع، (بلال

383
00:37:12,210 --> 00:37:14,201
.تحرك، يا فتى

384
00:37:26,330 --> 00:37:29,606
.القناة الثالثة
.شين)، إبتعد من هُناك)

385
00:37:29,770 --> 00:37:31,886
.لتصطحب الجميع إلى غرفة المحركات

386
00:37:32,090 --> 00:37:34,160
.إحتاجك في أمراً هُناك

387
00:37:36,610 --> 00:37:39,204
!أردعه

388
00:37:46,290 --> 00:37:47,643
!إلى جميع الطاقم

389
00:37:47,850 --> 00:37:51,729
!إلى جميع الطاقم التوجه إلى غرفة المحركات
!إلى جميع الطاقم التوجه إلى غرفة المحركات الآن

390
00:37:53,130 --> 00:37:54,643
.هيّا لنذهب، تحركوا

391
00:37:55,250 --> 00:37:56,239
.إسرع، يا رجل

392
00:38:02,530 --> 00:38:04,919
.إرفعه إلى الأعلى

393
00:38:08,730 --> 00:38:11,244
ـ إتجه 30 درجة نحو اليسار
ـ إتجه 30 درجة نحو اليسار

394
00:38:22,530 --> 00:38:24,407
!ثبته

395
00:38:30,810 --> 00:38:34,041
.إنهم وضعوا الدرج على السفينة
.إتجهوا 30 درجة يميناً

396
00:38:34,250 --> 00:38:35,729
.إتجه 30 درجة نحو اليمين

397
00:38:44,610 --> 00:38:46,168
.إبتعد من طريقيّ

398
00:38:58,570 --> 00:39:02,165
ـ إتجه 30 درجة يساراً
ـ إتجه 30 درجة يساراً

399
00:39:07,650 --> 00:39:10,289
ـ إتجه 30 درجة يميناً
ـ إتجه 30 درجة يميناً

400
00:39:23,050 --> 00:39:24,642
.هيّا، يا رفاق، أحدهم يطلق النار علينّا

401
00:39:24,850 --> 00:39:27,444
.تمهلوا
.فقط تجمعوا معاً بجوار الجدار

402
00:39:28,170 --> 00:39:29,967
(ـ (كرونان
ـ أجل

403
00:39:30,130 --> 00:39:32,564
.أغلق عليهم الباب
.سوف نقوم بإحصاءهم

404
00:39:32,730 --> 00:39:34,083
.لنذهب إلى الباب

405
00:39:34,610 --> 00:39:35,804
ـ (مايك)؟
ـ أجل

406
00:39:36,010 --> 00:39:38,205
ـ كم تبقى لإغلاقك الباب؟
ـ خمسة دقائق

407
00:39:59,530 --> 00:40:01,680
.ثمة أربعة قراصنة على السفينة

408
00:40:01,890 --> 00:40:05,246
أربعة قراصنة قادمون نحونّا
.بإتجاه المقصورة

409
00:40:05,450 --> 00:40:06,963
ـ أغلق المقصورة
ـ أمرك

410
00:40:07,170 --> 00:40:10,685
إستمعوا، لقد تم قرصنتنّا من قبل
.أربعة قراصنة مُسلحين

411
00:40:12,170 --> 00:40:13,205
.إنّكم تعرفون تدريباتكم جيداً

412
00:40:13,890 --> 00:40:17,883
.عليكم البقاء مخفين مهما كلف الأمر
.لا أريد أن تكونون رهائن

413
00:40:23,050 --> 00:40:25,086
.سوف نبقى مخفين لحين وصول المُساعدة

414
00:40:25,250 --> 00:40:29,846
لا أحد يبرح من مكانه لحين سماع
."كلمة السّر : " حان وقت العشاء

415
00:40:31,410 --> 00:40:33,207
.سُحقاً

416
00:40:33,450 --> 00:40:36,681
،إذا وقعت بيد القراصنة، تذكر
.إنّك تعرف السفينة

417
00:40:36,890 --> 00:40:39,882
أما الآخرين لا يعلمون، و أجعلهم
،يشعرون متحكمين بزمام الأمور

418
00:40:40,090 --> 00:40:43,719
لكن إبقيهم بعيداً عن وحدات
.تحكم المحركات و المولد

419
00:40:49,450 --> 00:40:51,281
،إبقوا قريبين من بعضكم

420
00:40:51,770 --> 00:40:53,567
.و سوف نكون بخير

421
00:40:53,970 --> 00:40:55,688
.حظاً طيب

422
00:40:58,090 --> 00:41:00,558
أصطحب الجميع للأسفل إلى غرفة
.المحركات

423
00:41:00,770 --> 00:41:02,567
.و أخفيهم خلف الإسطوانات

424
00:41:02,770 --> 00:41:05,409
و حاول أن تقسمهم إلى مجاميع
.ثُلاثية و رباعية

425
00:41:23,650 --> 00:41:25,329
!لا تتحرك! لا تتحرك

426
00:41:25,330 --> 00:41:26,285
.حسناً، حسناً

427
00:41:26,530 --> 00:41:29,408
!ـ لا تتحرك! قلتُ لا تتحرك
ـ هون عليك

428
00:41:29,610 --> 00:41:30,963
.حسناً

429
00:41:31,610 --> 00:41:33,521
.حسناً، حسناً

430
00:41:33,730 --> 00:41:35,243
!لا تتحركوا! نحن أربعة

431
00:41:35,450 --> 00:41:38,567
ـ حسناً، حسناً
!ـ لا تتحرك! نحن أربعة

432
00:41:40,450 --> 00:41:41,599
.كلا، كلا

433
00:41:42,090 --> 00:41:45,560
.إذهب إلى هُناك

434
00:41:53,450 --> 00:41:54,883
.كابتن

435
00:41:55,650 --> 00:41:58,528
.أهدأ، لن يُصاب أحد بأذى

436
00:41:59,170 --> 00:42:01,445
."نحن ليسوا " تنظيم القاعدة

437
00:42:02,050 --> 00:42:05,122
.إنه مُجرد عمل، نحن نريد نقود

438
00:42:05,890 --> 00:42:10,281
عندما يدفعون لنّا، سيكون كُل شيء
.بخير

439
00:42:12,410 --> 00:42:13,684
.السفينة

440
00:42:13,850 --> 00:42:15,442
من أين مصدرها؟

441
00:42:16,290 --> 00:42:19,248
.السفينة
.إمريكية، إنها سفينة إمريكية

442
00:42:19,410 --> 00:42:22,049
إمريكية؟
!أجل، أجل

443
00:42:24,850 --> 00:42:26,283
و أنت ما جنسيتك؟

444
00:42:27,530 --> 00:42:28,645
أأنت أمريكي؟

445
00:42:28,810 --> 00:42:32,041
أنا؟ أجل، أجل
.أنا أمريكي إيرلندي

446
00:42:33,050 --> 00:42:36,122
من الآن فصاعداً، هذا الشخص سوف
نطلق عليه "الإيرلندي" ،إتفقنّا؟

447
00:42:36,330 --> 00:42:37,729
ـ الإيرلندي
ـ الإيرلندي

448
00:42:41,090 --> 00:42:44,526
حسناً إيها الإيرلندي، ماذا تحملون معكم؟

449
00:42:44,730 --> 00:42:45,799
ماذا تعني؟

450
00:42:46,010 --> 00:42:47,523
هل تحملون التلفزيونات؟
السّيارات؟

451
00:42:47,730 --> 00:42:50,198
التلفزيونات و السيارات ...؟
... كلا، إننّا فقط نحمل مُساعدات

452
00:42:50,410 --> 00:42:52,480
مال؟

453
00:42:52,690 --> 00:42:56,239
هل لدينّا، (كيني)؟
كيني)، كم لدينا في الخزنة؟)

454
00:42:56,450 --> 00:43:00,682
لدينا حوالي، كم، 30 ألف دولار في الخزنة؟

455
00:43:01,410 --> 00:43:06,040
... ـ أجل، لدينّا
ـ في الخزنة توجد 30 ألف دولار

456
00:43:06,210 --> 00:43:07,609
.إنها لكم

457
00:43:08,690 --> 00:43:10,362
ثلاثون ألف دولار؟

458
00:43:10,570 --> 00:43:13,562
ماذا أبدو أنا؟
هل أبدو مثل الشحاذ؟

459
00:43:19,250 --> 00:43:20,763
ما هذا؟

460
00:43:24,770 --> 00:43:25,770
.لا بأس

461
00:43:25,970 --> 00:43:28,279
!أهدأوا

462
00:43:28,490 --> 00:43:30,606
.عودوا إلى هُناك

463
00:43:30,770 --> 00:43:32,567
.أجل، أجل، هُنا

464
00:43:35,850 --> 00:43:37,203
.لدينا مُشكلة

465
00:43:37,370 --> 00:43:40,123
.لقد حملنّا السفينة أكثر من طاقتها بالسير
.نحن خارج تغطية الشبكة اللاسلكية

466
00:43:40,730 --> 00:43:42,766
بما يعني، أنّ الحاسوب غير مُتصل
.بالإنترنيت

467
00:43:42,970 --> 00:43:45,404
ـ كابتن، كابتن
ـ السفينة تدمرت

468
00:43:45,610 --> 00:43:48,966
.لن يتأذى أحد، إذا لم تعبث معنّا

469
00:43:50,050 --> 00:43:53,042
.السفينة تدمرت
... و يجدر بنّا

470
00:43:53,250 --> 00:43:58,882
ـ لن يتأذى أحد، أهدأ
!ـ أنت

471
00:44:00,130 --> 00:44:01,563
ـ أنظر إلى وجهي
ـ بالتأكيد

472
00:44:01,770 --> 00:44:02,839
ـ أنظر إلى وجهي
ـ بالتأكيد

473
00:44:03,010 --> 00:44:04,602
.أنا الكابتن الآن

474
00:44:07,010 --> 00:44:08,363
.أنظر إلى هذا الوجه القبيح

475
00:44:17,970 --> 00:44:19,722
ماذا تفعل؟

476
00:44:19,930 --> 00:44:22,125
.سوف إصلحها

477
00:44:22,770 --> 00:44:24,283
هل تعرف كيف؟

478
00:44:24,450 --> 00:44:26,008
.وّجه السّلاح نحوه

479
00:44:26,210 --> 00:44:27,768
.سأتولى أمره، لا تقلق

480
00:44:31,090 --> 00:44:34,400
.لا تعبث في أيّ شيء لا تعرفه

481
00:44:34,610 --> 00:44:36,646
.هيّا، يا رجل

482
00:44:39,650 --> 00:44:43,165
ـ ماذا تفعل؟
ـ فقط عليك مُراقبة ذلك الرجل

483
00:44:44,530 --> 00:44:46,760
.لا تعبث معنا

484
00:44:50,210 --> 00:44:51,484
أين الطاقم؟

485
00:44:51,730 --> 00:44:54,198
.لا أعلم، أنا هُنا فقط معك

486
00:44:54,410 --> 00:44:58,608
ـ أين الطاقم؟
ـ لا أعلم، سأنادي عليهم

487
00:44:58,810 --> 00:45:00,926
سأطلب منهم الصعود إلى الأعلى
إتفقنّا؟

488
00:45:02,250 --> 00:45:03,729
.حسناً، أيّها الطاقم، معكم الكابتن يتكلم

489
00:45:03,970 --> 00:45:07,519
القراصنة تطلب من جميع أفراد الطاقم
.. الصعود إلى المقصورة. الجميع

490
00:45:10,330 --> 00:45:11,729
،إلى أفراد الطاقم

491
00:45:12,210 --> 00:45:17,443
.أمهلكم دقيقة واحد و إلا أقتل واحد
.دقيقة واحدة

492
00:45:17,650 --> 00:45:20,562
.دقيقة آخرى، أقتل شخص آخر

493
00:45:21,010 --> 00:45:24,559
.سأقتل جميع أصدقائكم
. أمامكم دقيقة واحدة

494
00:45:24,770 --> 00:45:26,840
.لن أتصل بكم مُجدداً

495
00:45:29,690 --> 00:45:32,648
.أخذ هذا الرجل و ضعه بجوار الحائط

496
00:45:33,250 --> 00:45:35,130
... ـ إنني أحاول
ـ هل تظن إننّا نلعب؟

497
00:45:35,250 --> 00:45:37,639
... ـ كلا، أنا أعمل ما في
ـ لا تعبث معنّا

498
00:45:37,890 --> 00:45:40,962
ـ أنا أفعل ما في بوسعيّ
ـ أهدأ، سأقتلك، أهدأ

499
00:45:42,890 --> 00:45:45,040
.كلا، لست مُضطر لفعل هذا

500
00:45:45,290 --> 00:45:46,928
ـ هيّا
ـ أأنت تعبث معنّا؟

501
00:45:47,130 --> 00:45:49,849
.هدوا من روعكم، بالله عليكم
.كلا، كلا

502
00:45:50,050 --> 00:45:51,768
ـ كلا، أنظر، أنظر
!ـ توقف عن العبث معنا

503
00:45:51,970 --> 00:45:55,883
لا تطلق النار عليه، إن كنت تود
.قتل أحداً ما، فأقتلنيّ

504
00:45:56,050 --> 00:45:59,008
أين الطاقم، أيّها الإيرلندي؟
!أمامك 40 ثانية

505
00:45:59,210 --> 00:46:01,201
.لا أعلم، أنا معك هُنا

506
00:46:01,410 --> 00:46:03,560
كلا، أين الطاقم؟

507
00:46:03,770 --> 00:46:04,998
.لا أرى أيّ أحد منهم

508
00:46:05,210 --> 00:46:08,202
ـ أنا الكابتن
!ـ أمامك 30 ثانية

509
00:46:08,410 --> 00:46:11,083
إن كنت تود إطلاق النار على
.أحدهم، فإطلق النار عليّ

510
00:46:11,290 --> 00:46:13,008
ـ أنت من سوف تقتله
ـ إنها سفينتي

511
00:46:13,210 --> 00:46:15,166
ـ إستمع إليّ
ـ أنت من سوف تقتله

512
00:46:15,370 --> 00:46:17,679
.أنا الكابتن، ليسوا هم

513
00:46:17,890 --> 00:46:19,929
!ـ أمامك 20 ثانية
ـ هذا الأمر بيننّا

514
00:46:19,930 --> 00:46:24,765
أنا أحاول حّل الأمر، أأنت تفعل هذا؟
هل هكذا تحل مشاكلك؟

515
00:46:24,970 --> 00:46:26,961
.قلت للتو إنّك بحاجة للمال

516
00:46:27,170 --> 00:46:29,730
.قلت للتو إنه مُجرد عمل
هل هذا عمل؟

517
00:46:29,970 --> 00:46:32,438
ـ هل هكذا تقوم بعملك؟
ـ تبقى 10 ثوانيّ

518
00:46:32,610 --> 00:46:34,009
.لتمت الآن

519
00:46:43,810 --> 00:46:45,528
.إنتظر

520
00:46:52,490 --> 00:46:54,401
.أريد أن أفتش السفينة

521
00:46:56,570 --> 00:46:57,923
هل تود تفتيش السفينة؟

522
00:46:58,130 --> 00:47:03,284
أريد أنّ أفتش كُل صغيرة و كبيرة
.في السفينة، الآن

523
00:47:03,490 --> 00:47:05,162
ـ هل تود تفتيش السفينة؟
ـ الآن

524
00:47:05,330 --> 00:47:07,366
.حسناً، سوف نفتش السفينة

525
00:47:07,570 --> 00:47:10,164
سوف نبدأ من سطح السفينة
.نزولاً إلى الأسفل

526
00:47:10,330 --> 00:47:12,685
يُستحسن أنّ نُحافظ على طاقة
.الطوارئ

527
00:47:12,850 --> 00:47:16,843
.لأننا لن نتمكن من الرؤية إذا أتلفت
.سأصطحب لكيّ نُفتش السفينة

528
00:47:17,090 --> 00:47:19,046
.لكن توقف عن تهديد رجالي

529
00:47:19,210 --> 00:47:20,245
.لا تعبث معنّا

530
00:47:20,450 --> 00:47:22,759
ـ لا أعبث معكم
ـ لنذهب

531
00:47:26,850 --> 00:47:28,886
إتفقنا؟
.حسناً، جيد

532
00:47:29,530 --> 00:47:31,566
.خذ معك هذا اللاسلكي

533
00:47:40,130 --> 00:47:42,086
.حسناً

534
00:47:42,530 --> 00:47:44,088
.هيّا بنا

535
00:47:46,810 --> 00:47:49,278
.يجب علينّا إطفاء الأنوار
.إنهم سوف يرونّا

536
00:47:49,490 --> 00:47:52,209
يجب علينّا إغلاق المولد
.الرئيسي للسفينة

537
00:47:52,410 --> 00:47:54,366
ـ هل تظن بوسعك الصعود إلى هُناك؟
ـ أجل

538
00:47:54,650 --> 00:47:58,279
.سأذهب إلى المطبخ، لجلب الماء
.ليبقى الجميع مختفياً

539
00:47:58,490 --> 00:48:00,401
.حسناً، سأتولى ذلك

540
00:48:07,130 --> 00:48:10,645
.فقط لنبدأ من الأعلى

541
00:48:11,770 --> 00:48:13,203
.هذا سطح السفينة

542
00:48:13,370 --> 00:48:17,727
و سوف نفتش كُل مكان واحد
تلو الآخر نزولاً للأسفل، صحيح؟

543
00:48:36,370 --> 00:48:37,827
<font color="#0080c0">* إرتداء الخوذ *</font>

544
00:48:37,850 --> 00:48:41,525
.يبدو جناح شحن البضائع حيثُ مختبئين بهِ
.هُناك الكثير من الأماكن للإختباء

545
00:48:41,730 --> 00:48:46,767
أنا لا أريُد خداعكم، إنني أود العثور على
.هؤلاء الرجال بقدر ما أنتم تريدون

546
00:48:47,930 --> 00:48:49,761
.أجلب ليّ هذا المصباح

547
00:48:53,210 --> 00:48:56,566
يجدر بنّا التحرك و حسب، لأننّا
.نهدر الوقت هُنا

548
00:48:56,730 --> 00:48:59,881
كما أخبرتك، جناح شحن البضائع
.مكان جيد للبحث فيه

549
00:49:03,970 --> 00:49:06,530
.ثمة أحدكم يعبث بالسفينة

550
00:49:08,810 --> 00:49:10,687
.غرفة المحركات

551
00:49:10,890 --> 00:49:14,280
إذا سنتوجهُ صوبّ تلك المنطقة
سنبدأ من الأعلى

552
00:49:14,490 --> 00:49:18,119
مروراً بالأسفل
وعلينا أن نحاول مرور طابق الشحنّ

553
00:49:20,210 --> 00:49:24,806
المشكلة تكمنّ فيّ غرفة
المحركاتّ, سنذهب إلى هناك الآن

554
00:49:24,970 --> 00:49:27,200
حسناً, غرفة المُحركاتّ

555
00:49:27,410 --> 00:49:29,287
سيكون المكان حاراً جداً هُناك

556
00:49:29,490 --> 00:49:32,448
بدون وجود طاقة, لنّ تكون هُناك تهوية
وعدم وجود هواء

557
00:49:32,610 --> 00:49:36,888
ربما علينا جلبّ بعض مياه الشربّ
من غرفة الطعام في الطابق الأسفل للسفينة؟

558
00:49:41,730 --> 00:49:45,803
ـ إلى غُرفة المُحركات, حسناً؟
ـ حسناً

559
00:49:56,650 --> 00:49:58,527
هذا هو الطابق الأول للسفينة

560
00:50:08,130 --> 00:50:10,121
لقد كُنا هنا

561
00:50:11,930 --> 00:50:14,125
هذا هو المطبخ

562
00:50:18,250 --> 00:50:20,480
هذا هو المكان الذيّ نطهو فيه الطعام

563
00:50:30,770 --> 00:50:34,445
حسناً, خُذّ, بعض المياه

564
00:50:38,850 --> 00:50:39,971
ـ تفقد هذه الغرفة
ـ حسناً

565
00:50:41,570 --> 00:50:45,638
أتريد أن ترى ما موجود هُنا؟
إنهُ مستودع تبريد الطعام والخضراواتّ

566
00:50:51,970 --> 00:50:54,404
توخى الحذر وأنت حافيّ القدميّن

567
00:50:54,650 --> 00:50:57,881
يمكنّ أن تُصاب بجرحّ
من أيّ شيء تقريباً

568
00:51:00,210 --> 00:51:03,327
أتريد بعضاً من هذا البطيخ ؟
إنهُ ما تبقى من وجبة الإفطار

569
00:51:03,490 --> 00:51:06,323
.أن مجرد سيكون أمر سيء

570
00:51:06,890 --> 00:51:10,041
عادتاً ما يتم رميّ الوجبة الأولى من الطعام

571
00:51:10,250 --> 00:51:13,606
ربما علينا
المضي قدماً، وأساعدك. هيا لنذهب

572
00:51:13,810 --> 00:51:17,086
أعتن بنفسك
.. عند تناول الأفطار عادتاً, لكن

573
00:51:25,570 --> 00:51:29,802
ـ هذا يكفيّ, إلى غُرفة المُحركاتّ
ـ حسناً

574
00:51:49,970 --> 00:51:52,723
كرونان), (كرونان), هل تتلقى؟) -
ـ أجل, أتلقى

575
00:51:52,930 --> 00:51:55,888
إنهم, في طريقهم إليك
إنهم, في طريقهم إليك

576
00:51:56,090 --> 00:51:57,079
أحدهم حافي القدمين

577
00:51:57,290 --> 00:52:00,919
لو أمكنك كسر الزجاج و
تركهُ على الأرض على عتبة الباب؟

578
00:52:01,090 --> 00:52:04,400
سأفعل ذلك، لنذهب, هيا

579
00:52:38,090 --> 00:52:39,921
من هُنا غرفة المُحركات

580
00:52:43,850 --> 00:52:45,203
يا إلهيّ

581
00:52:45,410 --> 00:52:47,878
ـ أنصت, هناك زجاج مكسور, توخى الحذر
! ـ تراجع

582
00:52:48,090 --> 00:52:50,160
أرفع يديك, أرفع يديك للأعلى, هيـّا

583
00:52:50,330 --> 00:52:51,683
ـ حسناً, حسناً
! ـ إلى الأعلى

584
00:52:54,410 --> 00:52:57,959
ـ هناك عدة للإسعافات الأولية
ـ أرفع يديك !   ـ من فعل ذلك؟

585
00:52:58,130 --> 00:53:01,440
ما من أحد قطعاً, إنهُ حادثٌ وحسب

586
00:53:01,610 --> 00:53:04,920
دعنيّ أقوم بتفحصها
هناك عدة "أسعاف" في غرفة التحكم

587
00:53:05,130 --> 00:53:09,808
أهدأ، أيها "الايرلندي", أتعتقد
أننيّ غبيّ؟ أعلم ما الذيّ يحدث

588
00:53:10,010 --> 00:53:14,208
سنتابع البحث الدقيق في كل أرجاء الغرفة
كُل هذه, الأن هيـّا

589
00:53:15,210 --> 00:53:16,802
هيـّا

590
00:53:37,810 --> 00:53:40,370
! لقد سمعتُ شيئاً

591
00:54:00,010 --> 00:54:01,966
تفقد الجانب الآخر

592
00:54:02,170 --> 00:54:04,525
ليس ثمة أحد هُنا

593
00:54:04,730 --> 00:54:06,846
أرجوك, دعنا نـّعود

594
00:54:08,230 --> 00:54:10,446
أنا متأكد من وجود شخصاً هنا

595
00:54:13,250 --> 00:54:17,482
! هيا, لنمضيّ إلى الأسفل, الأن

596
00:54:20,610 --> 00:54:22,043
إنهم قادمون, أستعدوا

597
00:54:38,650 --> 00:54:41,562
واصل السر, هيّا

598
00:54:50,650 --> 00:54:53,244
! تمهل, توقف هنا

599
00:54:59,890 --> 00:55:01,403
ماذا؟ ماذا فعلتّ؟

600
00:55:01,610 --> 00:55:04,568
.. لحظة
أنظر إليّ أيها  "الايرلندي", أنظر إليّ

601
00:55:21,410 --> 00:55:22,809
ما خطبُ سفينتك ؟

602
00:55:23,010 --> 00:55:24,841
! لا أعلم
حصل ذلك أمامك؟

603
00:55:25,050 --> 00:55:26,927
ـ لا أعلم ما الخطبّ هنا
ـ كّـلا

604
00:55:27,090 --> 00:55:30,844
عليك أن توفر الطاقة
لايمكنك العثور على أيّ أفراد الطاقم

605
00:55:31,050 --> 00:55:33,518
لنّ تعثر عليهم أبداً
 لنّ نعثر عليهم أبداً

606
00:55:34,490 --> 00:55:36,082
! "أيها "أيرلندي

607
00:55:36,690 --> 00:55:38,362
! سأجدهم

608
00:55:40,130 --> 00:55:41,643
ليس وهذا معنا

609
00:55:42,610 --> 00:55:44,362
أنظر, أنهُ ينزف وسيموتّ

610
00:55:44,570 --> 00:55:46,959
أنظر, يا صّاح, سنخرج من هنا

611
00:55:47,170 --> 00:55:50,446
أن قدمه مُصابة

612
00:55:51,090 --> 00:55:52,648
! لنتفقد قدمه

613
00:55:52,890 --> 00:55:56,326
خذوا المال من الخزنة
وأفعلوا ما يحلوا بكم, حسناً؟

614
00:56:04,850 --> 00:56:07,489
"أنت بحال سيئة, أيها "الأيرلنديّ

615
00:56:09,050 --> 00:56:10,563
مهلاً, خذهُ إلى الطابق العلويّ

616
00:56:10,730 --> 00:56:12,482
! لايمكننيّ التحرك

617
00:56:12,690 --> 00:56:15,124
أسطحبهُ إلى الطابق العلويّ
وأخبرّ (ناجي) أن يأتيّ

618
00:56:15,290 --> 00:56:17,440
! ـ لنذهب معهُ
ـ أذهب؟

619
00:56:17,650 --> 00:56:19,402
! ـ أذهبّ
ـ حسناً

620
00:56:21,410 --> 00:56:22,889
أنتّ

621
00:56:23,050 --> 00:56:24,563
تمهلّ

622
00:56:24,770 --> 00:56:26,522
لنّ تجد أحد أبداً

623
00:56:26,730 --> 00:56:29,369
لا تتكلم, أتفقنا

624
00:56:41,890 --> 00:56:46,520
صديقك جعلنا نبدو كالحمقى؟
لقد جعلنا نلفّ وندور؟

625
00:56:46,690 --> 00:56:50,205
إذا تحرك أحدهم, أرسلهُم إلى القبّر

626
00:56:52,930 --> 00:56:54,648
خذها

627
00:58:24,250 --> 00:58:26,081
لدينا مُشكلة

628
00:58:26,530 --> 00:58:28,486
صديقك مُصاب و هو بحالة سيئة

629
00:58:30,050 --> 00:58:35,249
من الأفضل أن نُضمدّ الجُرح, لدينا عدة الأسعاف
بالصندوق, ولدينا شخص ما ينبغي فعلهُ .

630
00:58:35,450 --> 00:58:36,803
ماذا حدث لك ؟

631
00:58:36,970 --> 00:58:41,168
لقد  وضعوا الزجاج بالأسفل ليّ وأصابونيّ في قدميّ

632
00:58:41,370 --> 00:58:42,883
أين هو (موسى)؟

633
00:58:43,050 --> 00:58:48,322
في غرفة المُحركات
ويُريد (ناجي) أن يأتي إليه

634
00:58:48,850 --> 00:58:51,000
! إلى المقصورة

635
00:58:51,250 --> 00:58:53,684
 إلى مقصورة "ألباما ", هيّا
هل تسمعنيّ؟

636
00:58:54,650 --> 00:58:59,599
"ها نحنُ طاقم "ميرسك, ألباما
لقد أمسكنا بالقبطان

637
00:58:59,810 --> 00:59:02,119
ضع يدك على فمهُ

638
00:59:02,690 --> 00:59:04,248
!! ـ أنتم
! ـ كلا, تفعل

639
00:59:04,410 --> 00:59:05,809
لقد أمسكنا زعيمكم

640
00:59:05,970 --> 00:59:09,042
معنا زعيمكم وسلاحهُ
ونرغبُ بالمُقايضة

641
00:59:09,290 --> 00:59:11,326
كابتن لكابتن, نُحن نُريد التوصل الى اتفاق

642
00:59:11,530 --> 00:59:14,840
ـ أبعد هذا الشيء من رأسهُ
ـ (كرونان), أبعد هذا الشيء عن رأسهُ

643
00:59:15,010 --> 00:59:16,125
لا تقتلوننيّ

644
00:59:16,330 --> 00:59:18,844
تكلم, تكلم مع أصدقائك
ليعرفون أنك أنت هنا

645
00:59:19,010 --> 00:59:22,002
تحدث إلى أصدقائك
هيا، أيها الأحمق, قلّ شيئاً

646
00:59:22,170 --> 00:59:24,001
!! "أننيّ أحبُ "أمريكا

647
00:59:26,050 --> 00:59:29,008
! أخرجونيّ من هُنا

648
00:59:29,170 --> 00:59:32,048
أنصتوا إلى ما يقولهُ يا رجال

649
00:59:32,530 --> 00:59:34,202
ماذا حدث؟

650
00:59:34,370 --> 00:59:36,679
لقد أصابوا يديّ بجرحٌ بالغّ

651
00:59:36,850 --> 00:59:40,525
سنسويّ كل ذلك لاحقاً
! أخرجونيّ من هُنا وحسب

652
00:59:40,730 --> 00:59:42,880
"أعطيّ اللاسلكيّ إلى "الأيرلنديّ

653
00:59:44,850 --> 00:59:48,079
ـ سأعطيه لهُ الآن
! ـ تكلم

654
00:59:51,130 --> 00:59:55,009
أيها الكابتن, أتعلم
إذاُ كنت ترغب بالخروج من على متنّ السفينة

655
00:59:55,210 --> 00:59:58,919
فلم يعد لديك قارب الأن
ولكن يمكنك أخذ أحد قوارب النجاة خاصتنا

656
00:59:59,130 --> 01:00:02,440
يمكنك الفرار من مؤخرة السفية

657
01:00:02,650 --> 01:00:07,201
أو يمكنك الحصول على 30 آلف دولار الموجودة
 في الخزنة وأن تبتعد بعيداً عن هذه السفينة

658
01:00:08,250 --> 01:00:10,206
هل أنت موافق؟

659
01:00:10,650 --> 01:00:13,118
! أخبرهُ أنيّ موافق
! أخبرهُ أنيّ موافق

660
01:00:13,330 --> 01:00:16,049
حسناً، أيها "الايرلندي". موافقّ

661
01:00:16,290 --> 01:00:19,362
ـ أتفقنا, أيها "الإيرلندي", أتفقنا
.. ـ حسناً, إذاً

662
01:00:20,610 --> 01:00:23,204
.. ـ أنصت, الأن يمكننا
! ـ أعطنيّ

663
01:00:26,210 --> 01:00:31,445
الـ30 آلف دولار لا أكترث لإمرها
!  أريد الملايين

664
01:01:00,650 --> 01:01:03,608
هناك, حسناً، هذا هو قارب النجاة

665
01:01:05,210 --> 01:01:08,964
! بلال), أذهب وتفقدهُ)

666
01:01:09,130 --> 01:01:12,918
! وإذا تحرك أحدهم, أردعه قتيلاً

667
01:01:13,090 --> 01:01:15,126
! أقتلهُ

668
01:01:16,330 --> 01:01:20,005
حسناً, أين قائدنّا، الكابتن؟
أين صاحبنا؟

669
01:01:22,490 --> 01:01:24,003
! (مهلاً,كابتن, أنا (شين

670
01:01:24,170 --> 01:01:27,640
لستُ مُسلح, لستُ مُسلح
ما من سلاح, كلا, أهدأ

671
01:01:28,490 --> 01:01:31,163
ليس هناك أسلحة
ليس هناك أسلحة، ما من أسلحة

672
01:01:34,010 --> 01:01:36,649
شين), هل معك الكابتن؟)
أين قائدهم؟

673
01:01:36,850 --> 01:01:39,648
في غرفة المحركاتّ
وثقتهُ لكيّ يرهُ

674
01:01:39,850 --> 01:01:40,999
ـ أريد أن أراه
ـ لك ذلك

675
01:01:41,210 --> 01:01:43,963
ـ قربهُ لكيّ يرونهُ
إـ نهُ في الطريق

676
01:01:45,330 --> 01:01:47,719
 ـ أين؟
ـ إنهُ هنا, أجل, إنهُ هنا

677
01:01:47,930 --> 01:01:51,002
! ـ أين؟
ـ أنظر؟ ها هو , إنهُ هناك

678
01:01:51,250 --> 01:01:52,888
ماذا حدث، يا نحيل ؟

679
01:01:53,090 --> 01:01:55,365
إفعل ما يطلبونهُ
وأخرجنيّ من هُنا

680
01:01:55,530 --> 01:01:56,883
أنت شخص قويّ, يا صّاح

681
01:01:57,050 --> 01:02:00,929
،الآن دعنا نفعل ذلك, لنحضر صاحبك
خذهُ, وأركبا قاربّ النجاة

682
01:02:01,090 --> 01:02:04,366
سأقوم بفصل السفينة
ستمضون لحال سبيلكم, أتفقنا؟

683
01:02:04,570 --> 01:02:08,404
كلا, أنت ستأتيّ معنا
لحين عودة صاحبنا

684
01:02:08,570 --> 01:02:11,482
كلا, كلا, ستحصلون على صاحبكم
! بأي حال من الأحوال

685
01:02:11,650 --> 01:02:12,799
! أدخل

686
01:02:16,090 --> 01:02:17,842
! أنصت

687
01:02:18,010 --> 01:02:23,249
ستأتيّ !, أم سأقتل الجميع؟
! لا أكترثُ لإمرهم, إنهُ قرارك

688
01:02:23,410 --> 01:02:26,447
ـ حسناً, حسناً
! ـ لنذهب لنذهب, أمضيّ

689
01:02:26,610 --> 01:02:30,159
أيها القائد, أحضر ذلك الرجل إلى هنا, الأن
سيكون كل شيء على ما يُرام, أحضرهُ

690
01:02:30,370 --> 01:02:33,680
ـ (شين), أهتم بالطاقم
ـ كلا , لاتذهب, يا كابتن, لاتذهب إلى هناك

691
01:02:33,850 --> 01:02:36,603
ـ علينّا إبعادهم عن السفينة
ـ ليس بهذه الطريقة

692
01:02:36,810 --> 01:02:39,529
أيها  القبطان, لايمكنك أن تفعل ذلك
تباً !, لا تفعل ، كابتن

693
01:02:44,490 --> 01:02:46,208
حسناً، من الذي سيقود هذا الشيء ؟

694
01:02:49,930 --> 01:02:51,921
راقبهُ

695
01:02:53,090 --> 01:02:55,558
بلال), صوب السلاحّ نحوهُ)

696
01:02:55,730 --> 01:02:58,881
الآن، أنظر، إلى هذا
طريقة العمل بسيطة جداً

697
01:02:59,090 --> 01:03:01,365
تشغيل, أطفاء, بدأ , غلق

698
01:03:01,530 --> 01:03:03,361
سأحضر البوصلة لمعرفة الوجهَ

699
01:03:03,570 --> 01:03:06,528
أنظر تلك دواسة الوقود
وها قد حصلت على صندوق المُناداة

700
01:03:06,730 --> 01:03:07,799
! والوقود, الوقود بما يكفيّ؟

701
01:03:08,010 --> 01:03:10,205
ـ وقود
"ـ هل لديكم ما يكفي من الوقود للوصول للـ"صومال

702
01:03:10,410 --> 01:03:12,128
كابتن, أحضرنا الزعيم

703
01:03:12,290 --> 01:03:14,360
حسناً, أرسلوه إلى هنا
سأخرج

704
01:03:14,570 --> 01:03:19,889
حسناً، أرسلهُ, دعهُ
! يذهبّ, دعهُ يذهب

705
01:03:20,050 --> 01:03:22,723
أذهب, وأرسلوا لنا قبطاننا

706
01:03:22,890 --> 01:03:26,883
حسناً, الأن, أنظر ؟
يمكنك رفعها للأعلى والأسفل

707
01:03:27,090 --> 01:03:31,288
يمكنك رفعها عدة مرات، واحد، اثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة، ثم قم بإنزالها

708
01:03:31,490 --> 01:03:33,446
كابتن, هيا أخرج إلى هنا

709
01:03:35,530 --> 01:03:39,125
كابتن, كابتن, ماذا يحدث في الداخل؟

710
01:03:39,370 --> 01:03:42,567
إفعلها عدة مرات ومن ثم أنزلها

711
01:03:42,770 --> 01:03:45,489
أرفع, ستتحرك في الماء, ومن ثم أمضوا قدماً

712
01:03:48,450 --> 01:03:50,088
! أنطلق

713
01:03:51,250 --> 01:03:52,285
! عـّد

714
01:03:54,570 --> 01:03:55,844
كابتن

715
01:04:05,170 --> 01:04:06,842
! أيها الأوغاد, كلا

716
01:04:07,730 --> 01:04:09,209
! كابتن
! كلا

717
01:04:09,370 --> 01:04:11,600
! أجلس, أجلس

718
01:04:11,770 --> 01:04:13,169
! هنا

719
01:04:13,370 --> 01:04:15,088
هيا

720
01:04:20,650 --> 01:04:24,643
أيها "الأيرلندي", سنكون معاً هنا

721
01:04:42,650 --> 01:04:45,643
{\an1}<font color="#0080c0">"السفن البحرية الإمريكية الحربية"
"بينبريدج"</font>

722
01:04:47,970 --> 01:04:50,359
ـ أصبح الأمر واضحاً
ـ أبقى في هذا الجحر

723
01:04:51,890 --> 01:04:53,243
! أفسحوا الطريق

724
01:04:53,490 --> 01:04:55,162
عُلم

725
01:04:58,050 --> 01:05:00,689
ـ الكابتن في صراع
ـ الكابتن في صراع مع مُسلحين

726
01:05:00,850 --> 01:05:04,320
معكم  حاملة طائرات "بينبريدج تشيرلي أوسكار", عُلم

727
01:05:04,530 --> 01:05:06,407
! (أيها الكابتن, مع الأدميرال, (هاورد

728
01:05:06,690 --> 01:05:09,158
 سفينة شحن للولايات المتحدة
"ميرسك ألباما "

729
01:05:09,410 --> 01:05:13,688
لقد أختطفت على بعد 820 ميلاً بحرياً
غرب موقعك الحالي

730
01:05:13,930 --> 01:05:17,366
أخذوا أربعة من رجال القراصنة
الكابتن كرهينة على متن قارب نجاة

731
01:05:17,570 --> 01:05:19,925
ستتم مُطاردة القراصنة "الصوماليين", عُلم

732
01:05:20,290 --> 01:05:23,043
،تلقينا ذلك، سيدتي
هل توجد أيّ معلومات أضافية؟ عُلم

733
01:05:23,210 --> 01:05:27,761
 ليس في الوقت الحاضر، ولكن أغلب الظن
إنهم متوجهين نحو السواحل الصومالية

734
01:05:27,970 --> 01:05:30,245
أوامرك هي أن تسرع لهناك, وتلاقيهم

735
01:05:30,450 --> 01:05:33,920
"بالأضافة إلى مُتابعة "سي تي أف 151

736
01:05:35,650 --> 01:05:38,039
قائد قُمرة القيادة, أرسل بعض الطائرات
الأستطلاعية للمراقبة

737
01:05:38,290 --> 01:05:39,882
حاضر, سيديّ

738
01:05:41,450 --> 01:05:44,044
،وحدة تقصي الجرائم التجارية, معكم الكابتن
سيروا بأقصى سرعة

739
01:05:44,290 --> 01:05:45,882
ـ وحدة المراقبة بالرادار, تم تحديد الموقع
ـ الوحدة, حاضر

740
01:05:46,130 --> 01:05:50,681
إلى المقصورة، معكم الكابتن، أدر
الدفة نحو اليّسار ، بإتجاه مسار 285

741
01:06:16,650 --> 01:06:20,848
هوفان), هل تتلقين القراءات التالية)

742
01:06:23,930 --> 01:06:26,285
هوفان) , أيمكنك سماعيّ؟)

743
01:06:27,490 --> 01:06:29,958
أين رئيسك ؟
ألا ينبغيّ أن يكون معنا الأن

744
01:06:30,810 --> 01:06:32,960
لاتقلق, إنهُ قادم

745
01:06:37,770 --> 01:06:40,000
ساعدنيّ أيها الغبيّ

746
01:06:44,450 --> 01:06:47,442
توقف عن الأنيـّن
تبدو كالطفلة الصغيرة

747
01:06:47,650 --> 01:06:52,007
أنت أردت أن تأتي معنا
لقد طلبت ذلك

748
01:06:52,170 --> 01:06:54,638
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث

749
01:06:54,890 --> 01:06:57,085
من الممكن أننيّ سأفقد قدميّ

750
01:06:57,290 --> 01:07:00,327
عليك أن تكون مستعداً لأي شيء

751
01:07:00,530 --> 01:07:03,124
هذه اللعبة ليست للضعفاء

752
01:07:05,170 --> 01:07:10,208
ـ أأنت بخير، أيها "الايرلندي"؟
ـ أجل

753
01:07:11,530 --> 01:07:12,758
من وجهك تبدو خائفاً

754
01:07:13,690 --> 01:07:17,844
لكن كل شيء سيكون بخير
 لنّ أقوم بإذائك

755
01:07:23,170 --> 01:07:26,242
في غضون يومين سنأكل
"في "الصومال

756
01:07:26,890 --> 01:07:31,042
الأرز, و لحم الماعز, سيروقُ لك

757
01:07:31,930 --> 01:07:35,684
سيخاطب زعيمي قيادة منظمة السفينة

758
01:07:35,850 --> 01:07:39,559
وستأتيّ أموال التأمين على
 حياتك, كيس مليء بالدولارات

759
01:07:39,810 --> 01:07:41,562
و ستعود إلى وطنك

760
01:07:53,370 --> 01:07:54,723
ما هذا؟

761
01:07:56,610 --> 01:07:58,282
إنها هدية

762
01:08:09,170 --> 01:08:15,166
"أيها "الأيرلندي", أنت تكذب، أيها "الأيرلندي
.سفينتك لم تكن مُعطلة

763
01:08:15,370 --> 01:08:19,678
و متوجهين إلى "الصومال", أيضاً
المزيد من المال

764
01:08:30,490 --> 01:08:33,926
يبدو أنهم متوجهون صوبّ الشمال
إلى أقرب نقطة من اليابسة

765
01:08:35,250 --> 01:08:39,243
بمعدل سرعتهم هذه
سيصلون خلال 36 ساعة على الأكثر

766
01:08:42,450 --> 01:08:45,408
سأبقى بالقرب منهم لحين وصول القوات البحرية

767
01:09:00,290 --> 01:09:02,246
"أعطيني بعض "القات

768
01:09:02,450 --> 01:09:04,759
لماذا؟ لقد كان لديك الكثر في حصتك

769
01:09:04,930 --> 01:09:07,000
من قال ذلك؟ أعطني القليل منهُ

770
01:09:07,170 --> 01:09:08,444
! أصمت

771
01:09:08,650 --> 01:09:10,720
! ليصمت, الجميع

772
01:09:10,930 --> 01:09:12,443
خذ هذه

773
01:09:14,010 --> 01:09:15,762
هل هذا فقط؟

774
01:09:17,130 --> 01:09:18,961
هذا كل ما معي

775
01:09:19,170 --> 01:09:23,565
ـ أين البقية؟
ـ ليس لديّ شيء هذا كل شيء

776
01:09:23,770 --> 01:09:27,399
أنت عديم الفائدة
ينبغي أن أخذها منك

777
01:09:36,050 --> 01:09:39,122
أيها "الأيرلندي"، هذا هو العمل

778
01:09:39,690 --> 01:09:44,810
و المال، نأخذهُ، كل شيء من أجلهُ

779
01:09:45,010 --> 01:09:47,968
لقد دخلتم إلى مياهنا
لذا عليكم دفع الثمن

780
01:09:48,130 --> 01:09:51,008
إنها مياه دولية

781
01:09:51,210 --> 01:09:53,166
إنها ليست مياهكم, إنها مياه دولية

782
01:09:53,370 --> 01:09:57,124
كنا ننقل المواد الغذائية
"للأناس الذين يعانون الجوع في "أفريقيا

783
01:09:57,970 --> 01:09:59,198
"حتى "الصوماليين

784
01:09:59,450 --> 01:10:04,365
أجل، بالتأكيد. الدول الغنية
"ترغب في مساعدة "الصوماليين

785
01:10:04,530 --> 01:10:10,885
تلك السفن الكبيرة دخلت مياهنا
وتصطاد كل الأسماك فيها

786
01:10:11,050 --> 01:10:15,123
ـ ما الذيّ بقى لنصطادهُ من الأسماك ؟
ـ إذاُ, أنتم صيادون؟

787
01:10:16,690 --> 01:10:18,726
أجل, جميعنا صيادون

788
01:10:27,050 --> 01:10:29,325
دعنيّ أنظف لك هذا الجرح

789
01:10:29,810 --> 01:10:33,485
سأحضر صندوق الأسعافات الأولية
يجب معالجة الجرح, لكيّ لايُصاب بالتلوثّ

790
01:10:33,650 --> 01:10:35,049
كلا

791
01:10:37,410 --> 01:10:39,765
ماذا عن الفتى ؟
أيمكنني إلقاء نظرة على رجلهُ؟

792
01:10:39,970 --> 01:10:41,039
كلا

793
01:10:41,250 --> 01:10:43,684
سيقومون بمعالجتهُ حال وصولنا

794
01:10:43,890 --> 01:10:46,404
بحقك، أنهُ حافي القدمين
أنت ترتديّ حذاء الصندل الثلاثيّ

795
01:10:46,570 --> 01:10:48,003
بينما هو حافيّ القدمين

796
01:10:57,010 --> 01:10:58,284
أفعلها, هيا

797
01:11:01,010 --> 01:11:02,568
حسناً

798
01:11:04,810 --> 01:11:06,402
سأحضر الصندوق وحسب

799
01:11:38,810 --> 01:11:42,564
تقدم, وتعال هنا, لابأس
قدمك, أعطني قدمك

800
01:11:42,730 --> 01:11:43,924
هيا

801
01:11:45,250 --> 01:11:47,127
دعنيّ أراها, لابأس

802
01:11:52,650 --> 01:11:56,643
كم عُمرك، على أي حال؟
هل هو، 16، أم 17 ؟

803
01:12:01,050 --> 01:12:02,730
أنت صغير جداً لفعل مثل هذه الأمور هنا

804
01:12:02,930 --> 01:12:05,764
! لا تتكلم ! لا تتكلم

805
01:12:22,610 --> 01:12:23,809
إنهُ يحمل سكين

806
01:12:23,810 --> 01:12:27,086
ماذا تفعل بهذا؟

807
01:12:27,730 --> 01:12:30,688
أرجع, إرجع إلى مكانك، هناك

808
01:13:23,250 --> 01:13:25,923
مركز قمرة القيادة الملاحية, أظهر أن قارب النجاة

809
01:13:26,130 --> 01:13:29,088
"على بعد 126 ميل بحريّ عن سواحل "الصومال

810
01:13:29,250 --> 01:13:32,003
تتحرك بمسار 305 درجة
وسرعة خمس عقد

811
01:13:32,210 --> 01:13:36,840
وتتبعهم السفينة الرئيسية على
بعد 60 ميلاً إلى الشمال الشرقي

812
01:13:37,050 --> 01:13:38,881
هل لدينا أيّ فكرة عن هؤلاء المختطفون؟

813
01:13:39,090 --> 01:13:43,686
"السفينة الرئيسية، عبارة عن طوافة "صينية
  التي خطفت في العام الماضي من قبلهم

814
01:13:43,890 --> 01:13:49,089
وفقاً للسجلات, من قبل القائد الحربيّ السابق
(الجنرال (جاراد

815
01:13:49,250 --> 01:13:52,048
ولا يمكننا التعرف على هوية المختطفين

816
01:13:52,250 --> 01:13:56,402
إذا كانوا هؤلاء رجال (جاراد)، سيتحدثون
لو أجبرناهم على الحديث، سيتحدثون

817
01:13:56,570 --> 01:13:59,528
وإذا تمكنا من الحديث معه, سننال منهم,عُلم

818
01:13:59,690 --> 01:14:03,763
 فرانك)، هذه مشكلة كبيرة هنا)
وهناك الكثير من الخيارات

819
01:14:03,930 --> 01:14:06,888
يتمنى "البيت الأبيض", حل المشكلة سلمياً

820
01:14:07,050 --> 01:14:10,679
"حتى لايتم إيصال الكابتن (فيليبس), إلى "الصومال

821
01:14:11,370 --> 01:14:14,203
أتفهمكِ, أدميرال, لكن ذلك سيأخذ وقتاً

822
01:14:14,410 --> 01:14:17,527
أعتقد أننا لو استطعنا الضغط عليهم
سنعرض الرهائن للخطر

823
01:14:17,730 --> 01:14:20,528
نحنُ بحاجة لإستخدام بعض العمليات
الأستراتيجية, عُلم

824
01:14:20,730 --> 01:14:24,006
،أبذلوا قصارى جهدكم معهم
فرانك), أمامنا الكثير من الوقت)

825
01:14:24,210 --> 01:14:28,203
سنقوم بإرسال فريق غواصين بشريين
و فريق من البحرية لدعمكم

826
01:14:28,410 --> 01:14:33,607
(إذا لم تتمكنوا من أنقاذ (فيليبس
عندها سيتولى الفريق الأمر

827
01:14:34,290 --> 01:14:36,485
مُدرك لكل شيء, أدميرال

828
01:15:25,130 --> 01:15:27,007
هل يمكننيّ الحصول على بعض الماء, من فضلك؟

829
01:15:28,810 --> 01:15:30,448
الماء؟

830
01:15:46,970 --> 01:15:49,006
! وجه هذا الشيء صحيح

831
01:15:49,170 --> 01:15:51,001
أهدأ, نحنُ في عرض المُحيط

832
01:15:51,170 --> 01:15:53,525
! أودّ أن أرميهُ من القارب الأن

833
01:15:53,730 --> 01:15:55,368
! أنت بحاجة للجلوس والراحة

834
01:15:55,570 --> 01:15:56,969
! لك المياه

835
01:16:07,810 --> 01:16:10,483
هذا يكفي

836
01:16:10,690 --> 01:16:13,204
أبقى بعيداً عنهُ

837
01:16:13,410 --> 01:16:15,719
من الآن فصاعدا
هذه المياه لنا وحسب

838
01:16:23,570 --> 01:16:26,562
توقف عن عمل هذه السخافات

839
01:16:29,010 --> 01:16:31,205
حاول أن تهدأ

840
01:16:31,410 --> 01:16:32,923
.فقط قدّ المركب و لا تتكلم

841
01:16:36,690 --> 01:16:38,646
هوفان), أيمكنك سماعيّ؟)

842
01:16:40,730 --> 01:16:42,561
هل تواجه مُشكلة ؟

843
01:16:45,690 --> 01:16:48,887
"ما من مشكلة، أيها "الايرلندي
هذه السفينة قطعة من الخردة البطيئة

844
01:16:50,370 --> 01:16:53,726
أجل, أجل, بطيئة للغاية

845
01:16:53,930 --> 01:16:57,605
في المياه الضحلة سيصعب المرور
فعليك أن تحذر من ذلك

846
01:17:00,290 --> 01:17:02,679
أننيّ أعلم ما أفعلهُ

847
01:17:03,250 --> 01:17:07,482
أجل, أجل, بالتأكيد، لديك. بالطبع
أنت الكابتن الآن

848
01:17:08,650 --> 01:17:10,402
أيها الكابتن

849
01:17:11,610 --> 01:17:15,364
ما رأيك أن نفتح تلك النافذة
لنحضى ببعض الهواء؟

850
01:17:16,890 --> 01:17:18,289
ما خطبك؟

851
01:17:18,490 --> 01:17:19,889
لا تتحدث معي

852
01:17:23,570 --> 01:17:26,368
القليل من الهواء قد يكون جيداً لهُ

853
01:17:33,610 --> 01:17:36,443
أجل, أفتح النافذة

854
01:17:36,650 --> 01:17:41,360
"لا حيل. لا, لا حيل أيها "الايرلندي

855
01:17:43,410 --> 01:17:45,366
هوفان) هل تستطيع سماعيّ؟)

856
01:17:46,290 --> 01:17:49,009
هوفان) هل تستطيع سماعيّ؟)

857
01:18:06,970 --> 01:18:09,609
ينبغي لنا أن نتجهُ نحو الشمال الغربيّ

858
01:18:09,770 --> 01:18:12,807
(سنتجه وصولاً إلى ميناء (جاراد

859
01:18:13,010 --> 01:18:15,444
لكن هناك رياح قوية

860
01:18:15,610 --> 01:18:17,760
! اذهبوا
حسناً، ثم دعونيّ أقوم بفعل ذلك

861
01:18:21,650 --> 01:18:24,164
موسى)؟ هل أنت هناك؟)

862
01:18:24,370 --> 01:18:26,201
هل أنت هناك؟

863
01:18:26,850 --> 01:18:28,966
هوفان), أين أنت؟)

864
01:18:29,130 --> 01:18:31,928
 أننيّ أواجهُ مشاكل مع المحرك

865
01:18:32,450 --> 01:18:36,045
توجه إلى الوطن
سأكون هناك في أقرب وقت ممكنّ

866
01:18:36,210 --> 01:18:37,962
نحنُ هنا لوحدنا

867
01:18:38,170 --> 01:18:40,081
ونحنُ بحاجتك لمساعدتنا

868
01:18:40,250 --> 01:18:42,320
علينا أن نخرج من قارب النجاة هذا

869
01:18:42,530 --> 01:18:45,044
أصمت وأصغيّ

870
01:18:45,210 --> 01:18:47,360
لقد أخفقت حينما رجعتُ بالسفينة

871
01:18:47,570 --> 01:18:50,004
جاراد), يقول إنهُ عليك أن تُعيد الكابتن)

872
01:18:50,210 --> 01:18:53,043
أو لنّ ترجعوا سلامين

873
01:18:57,690 --> 01:19:00,602
يبدو وكأن هناك مشكلة
هل هناك مشكلة؟

874
01:19:02,210 --> 01:19:04,007
المشكلة؟

875
01:19:05,130 --> 01:19:07,405
"لا توجد مشكلة، أيها "الايرلندي

876
01:19:08,010 --> 01:19:10,604
كل شيء سيصبح بخير

877
01:19:15,510 --> 01:19:17,604
{\an1}<font color="#0080c0">"قاعدة الإنطلاق البحرية - "فيرجينّا</font>

878
01:19:19,010 --> 01:19:21,370
ـ أجل، يا سيدي
ـ  إليك آخر المعلومات

879
01:19:21,410 --> 01:19:24,527
عمليات سفينة "بينبردج" ستكون هُناك لحين
.وصولك لتفاوض معهم

880
01:19:24,770 --> 01:19:27,079
.و سوف نتلقى جميع الاوامر منك

881
01:19:27,290 --> 01:19:30,760
البيت الأبيض أجاز لنّا أيّ
.وسيلة ضرورية لحل هذه المُشكلة

882
01:19:31,010 --> 01:19:32,489
لقد فهمتّ

883
01:19:42,730 --> 01:19:45,449
أيها القائد, لقد قمنا بضبط الأتصال
بالطائرات الإستطلاعية, الأن

884
01:20:17,930 --> 01:20:20,649
بحاجة للهواء

885
01:20:22,410 --> 01:20:25,083
متى سنصل للوطن؟

886
01:20:25,250 --> 01:20:30,564
لا يمكننيّ الشعور بقدمي بعد
الآن، إنها تؤلمنيّ للغاية

887
01:20:38,370 --> 01:20:40,759
أود أن أخبرك
ربما لا جدوى من ذلك؟

888
01:20:40,930 --> 01:20:42,761
أريد الهواء

889
01:20:42,930 --> 01:20:46,320
حسناً، لاتزال مُثبتة ومغلقة بإحكام

890
01:20:57,010 --> 01:21:00,082
أنك تتكلم كثيراً, أكثر مما ينبغي

891
01:21:15,370 --> 01:21:17,088
نحنُ بحاجة للمزيد من الميـّاه

892
01:21:21,010 --> 01:21:26,165
حينما نصل إلى الوطن ستحصل
على مليون علبة مياه

893
01:21:26,370 --> 01:21:29,442
ـ وستحصل على كل الماء الذي تُريده
ـ حقاً ؟

894
01:21:29,650 --> 01:21:33,802
"في العام الماضي أستولينا على سفينة "يونانية

895
01:21:35,850 --> 01:21:38,000
و أخذنا ستة ملايين دولار

896
01:21:39,250 --> 01:21:41,366
ستة ملايين دولار؟

897
01:21:43,530 --> 01:21:45,680
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

898
01:21:50,890 --> 01:21:56,247
"أخرس، أيها "الايرلندي
! أيها الثرثار

899
01:21:57,370 --> 01:22:01,682
المشكلة لاتكمنّ بثرثرتيّ الكثيرة معك
مشكلتيّ هي أنك لا تصغي

900
01:22:10,530 --> 01:22:14,125
أتخال نفسك تملك السلطة والأمر هُنا؟

901
01:22:14,290 --> 01:22:18,081
.إطلق سراحه
يجب أن أقتلك و ينتهي أمرك

902
01:22:18,290 --> 01:22:20,081
.أبعد سلاحك عنه

903
01:22:20,290 --> 01:22:23,043
أنا الكابتن
! من تّخال نفسك؟

904
01:22:23,250 --> 01:22:26,367
! أأنت تقف بجانبه؟

905
01:22:27,570 --> 01:22:30,289
أنت دائماً ما تسمح "للأمريكان" بفعل
! ما يشائون

906
01:22:42,050 --> 01:22:44,200
! لقد فقدتُ السيطرة على القاربّ

907
01:23:23,850 --> 01:23:25,124
"أنهم "الأميركيين

908
01:23:25,290 --> 01:23:27,520
أفعل أيّ شيء لإغلاق الأبواب

909
01:23:28,690 --> 01:23:33,127
(إلى قارب النجاة "ألباما" معكم القائد (كستلاما
"لحاملة الطائرات البحرية " بينبريدج

910
01:23:33,330 --> 01:23:37,482
نرغب بعودة القبطان (فيليبس) سالماً
وأن نحلّ هذه المُشكلة سلمياً

911
01:23:39,050 --> 01:23:40,642
! ـ لاتتحرك
ـ حسناً

912
01:23:45,810 --> 01:23:47,960
! نداء إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

913
01:23:48,850 --> 01:23:54,042
لا تقوموا بأيّ إجراء عسكري. أي إجراء عسكري
نحنُ لسنا "تنظيم القاعدة", نحنُ مجرد صيّادون

914
01:23:54,625 --> 01:23:59,008
أهدأوا يا رفاق نحنُ هنا من أجل
الكابتن وحسب, وليس لإجلكم

915
01:24:00,010 --> 01:24:01,363
! لديهم جواسيس هنا

916
01:24:04,770 --> 01:24:08,686
ـ مهلاً, من أنت؟
( ـ أسمي (نيمو

917
01:24:09,530 --> 01:24:11,486
 أعمل مع البحرية الامريكية كمُترجم

918
01:24:12,570 --> 01:24:15,130
نحنُ نريد التحدث معكم وحسبّ

919
01:24:15,330 --> 01:24:16,651
أتحدث الإنجليزية

920
01:24:17,170 --> 01:24:19,889
أريد الحصول على 10 ملايين دولار

921
01:24:20,050 --> 01:24:24,365
هذا ليس بالأمر السهل
لكننا سنعمل على توفيرها

922
01:24:25,050 --> 01:24:28,122
في الوقت الراهن, ما رأيك؟
أن نجلب لكم بعض الماء والطعام؟

923
01:24:35,730 --> 01:24:40,520
ما من خدعّ, وإلا سيموت الكابتن

924
01:25:01,210 --> 01:25:02,848
ـ (شين مورفي) ؟
ـ أجل, هذا أنا

925
01:25:03,050 --> 01:25:06,725
معك الُملازم (هيكس), إنّك الآن ضمن
منطقة الاشتباك العسكري، يا سيدي

926
01:25:06,890 --> 01:25:11,964
نريد أن نصل بالسفينة إلى المسار 210 تدريجياً
"وسنكون هنا, لكيّ نصطحب السفينة إلى "مومباسا

927
01:25:12,130 --> 01:25:14,598
ونتأكد من أن الكابتن بحالة سليمة

928
01:25:14,770 --> 01:25:17,204
حسناً, هل سمعتموه ،يا رفاق

929
01:25:24,890 --> 01:25:26,926
من قمرة المراقبة للملاحة, يرجى
 تثبيت الكاميرا على قارب النجاة

930
01:25:27,610 --> 01:25:29,248
."لك ذلك، يا "مُكافحة الغواصات البحرية

931
01:25:29,850 --> 01:25:32,045
.سيدي، القارب مأهول و جاهز للمُراقبة

932
01:25:32,250 --> 01:25:36,038
.قوات "مُكافحة السفن المسروقة" في مواقهم
نطلب الأذن بإنزال قارب حرس المياه الأقليمية

933
01:25:36,250 --> 01:25:38,161
ـ تنفيذ
ـ حاذر, سيديّ

934
01:25:38,370 --> 01:25:40,729
إلى وحدة المُراقبة في المقصورة
.الشروع بعملية إطلاق قارب الحراسّة

935
01:25:53,330 --> 01:25:55,082
إنهم قادمون

936
01:25:55,250 --> 01:25:58,447
! يا (بلال), راقبهُ

937
01:25:58,610 --> 01:25:59,645
راقبهُ عن كثب

938
01:26:04,930 --> 01:26:07,125
أيها "الأيرلنديّ", إنهم طاقمك

939
01:26:08,250 --> 01:26:11,124
لقد ذهبوا, سفينتك تغادر

940
01:26:11,290 --> 01:26:16,599
أنها البحرية تقوم بإخلاء المنطقة
عليك ان تفكر ملياً بما تفعلونهُ

941
01:26:18,330 --> 01:26:23,120
البحرية جيد, ستقوم بحماية
"عودتنّا إلى "الصومال

942
01:26:23,330 --> 01:26:28,478
البحرية لست لحمايتك هنا
إنهم هنا للتفواض معك

943
01:26:30,370 --> 01:26:33,925
لا أملك خيار, أنت رهينتيّ

944
01:26:51,330 --> 01:26:54,322
أفتح الباب, لقد جلبنا ما يلزمكم من حاجات

945
01:27:02,170 --> 01:27:04,525
أيها الأمريكيون, أخفضوا أسلحتكم
أيها الأمريكيون, أخفضوا أسلحتكم

946
01:27:04,730 --> 01:27:07,528
الهدوء, يارفاق
نحن هنا لمساعدتك وحسب

947
01:27:07,690 --> 01:27:10,966
! أخفضوا أسلحتكم الأن

948
01:27:11,170 --> 01:27:13,001
أحدهم في الخارج والأخر عن النافذة

949
01:27:13,570 --> 01:27:15,686
حاول أن تجعلوا جانب قاربكم على نفس
.مسار القارب

950
01:27:15,890 --> 01:27:22,082
،أنصت, نحنُ نُريد أن نرى رجلنا
لدينا إمدادات الغذاء والماء لكم

951
01:27:22,250 --> 01:27:24,081
لكننا يجب ان نرى الكابتن أولاً

952
01:27:24,290 --> 01:27:29,610
! حسناً, تمهل
 إنهم يرغبون برؤيتهُ

953
01:27:29,730 --> 01:27:30,845
! أخرجهُ

954
01:27:33,210 --> 01:27:38,204
ـ أنهض   ـ حسناً, حسناً. حسناً
حسناً، حسناً. حسناً. أنا قادم

955
01:27:39,890 --> 01:27:40,925
! أنخفض

956
01:27:41,130 --> 01:27:42,279
"تأكدت الرؤية"

957
01:27:42,490 --> 01:27:46,599
ـ أأنت بخير, حضرة الكابتن؟
ـ أجل, أجل, أنا بخير, أجل, أجل

958
01:27:47,050 --> 01:27:52,560
ـ أنصتوا, هل تعلم عائلتيّ بمكانيّ؟
ـ أجل, يا سيدي, لقد أعلمناهم بذلك

959
01:27:52,770 --> 01:27:54,761
مهم جداً, أن يعلموا عن مكانيّ

960
01:27:55,450 --> 01:27:57,600
! أنا في قارب النجاة , أتفهمنيّ؟

961
01:27:57,770 --> 01:28:01,886
هل تفهمنيّ؟
أنا على معقد رقم 15 في قارب النجاة

962
01:28:02,050 --> 01:28:04,086
إلى وحدة المُراقبة
"تسجيل ما يلي :"أنا على معقد 15 في قارب النجاة

963
01:28:04,250 --> 01:28:08,846
إلى مركز المعلومات القتالية، تسجيل هذا. وحدة المُراقبة
.أرسل هذا إلى قيادة العمليات الخاصة و قاعدة مكافحة الإرهاب -151

964
01:28:09,090 --> 01:28:11,046
لاتقلق,يا سيديّ, سنعلمهم بذلك

965
01:28:11,250 --> 01:28:14,449
أعيدوه إلى الداخل
! أصمت ولا تتحرك

966
01:28:14,650 --> 01:28:16,959
أهدأ, نرغب بالحديث وحسب

967
01:28:17,130 --> 01:28:19,724
سنرى المخزون لديك هنا
الطعام والماء

968
01:28:19,890 --> 01:28:21,130
ـ أين المال؟
ـ أمنحنا وقتاً

969
01:28:21,290 --> 01:28:24,487
لا أريد طعامكم, أريد المالّ

970
01:28:24,690 --> 01:28:27,762
ـ هناك شخص يظهر لنا
ـ إلى ضابط الخدمات الإستراتيجية، واصل التسجيل

971
01:28:27,930 --> 01:28:29,807
ـ أصمد للحظة
ـ لاخُدع ولا مراوغة

972
01:28:30,050 --> 01:28:31,563
ـ حسناً, يا سيديّ
ـ أريد 10 ملايين دولار

973
01:28:31,770 --> 01:28:35,082
ـ عشرة ملايين دولار
ـ أسمع, أنت مُصابّ

974
01:28:35,290 --> 01:28:37,326
لدينا أطباء على متن الناقلة

975
01:28:37,530 --> 01:28:39,998
ـ دعنا نُعالجك
! ـ  بسرعة

976
01:28:40,170 --> 01:28:44,483
ـ أنهم يعاملوننا كالأطفال
ـ عشرة ملايين دولار، أتفقنا؟

977
01:28:44,650 --> 01:28:48,126
إنها ليست بهذه السهولة، إننا
بحاجة للمزيد من الوقتّ

978
01:28:48,290 --> 01:28:50,281
علينا أن نتفاوض بالأمر

979
01:28:50,450 --> 01:28:52,202
! قلتُ أسرعوا

980
01:28:53,850 --> 01:28:56,205
! لاتصورا! لا تصورا

981
01:28:58,450 --> 01:28:59,769
! إطلاق النار ، قم بتغطيتنا

982
01:29:00,370 --> 01:29:03,760
إلى وحدة المراقبة, مَن أطلق نار؟

983
01:29:03,970 --> 01:29:07,440
.أبعدوا قوارب العسكرية من هُناك
.هيّا، تحركوا من هُناك

984
01:29:12,970 --> 01:29:15,120
هل فقدت عقلك؟ ماذا تفعل؟

985
01:29:15,330 --> 01:29:18,208
! ـ  ستتسبب بقتلنا جميعاً
ـ هل ستتحدثون طوال اليوم؟

986
01:29:18,410 --> 01:29:21,322
هل فقدت عقلك, ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

987
01:29:21,490 --> 01:29:22,889
! كل ما تفعلهُ هو الكلام
ماذا؟

988
01:29:23,090 --> 01:29:24,443
! إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

989
01:29:24,610 --> 01:29:25,645
تنحى جانباً

990
01:29:25,850 --> 01:29:28,159
عليك أن تكون قوياً
لكيّ تحضى بما تُريدهُ

991
01:29:28,330 --> 01:29:29,604
علينا أن نتحدثّ

992
01:29:29,970 --> 01:29:34,448
ـ لقد كان ذلك مجرد حادثّ, مجرد حادثّ
ـ هل هناك أيّ أصابات؟

993
01:29:34,650 --> 01:29:36,606
كلا, لابأس, الأمريكيّ بآمان, إنهُ بخير

994
01:29:38,410 --> 01:29:40,128
أرغب بسماع صوتهُ

995
01:29:40,330 --> 01:29:43,447
ـ قلتُ إنهُ بخير
ـ أرغب بسماع صوتهُ

996
01:29:46,970 --> 01:29:53,368
! تعال لتكلم معهم, تحرك, تحرك

997
01:29:55,050 --> 01:29:57,245
 ـ تحدثّ
ـ أجل, أجل, إنهُ أنا

998
01:29:57,410 --> 01:29:58,763
هل أنت بخير ؟

999
01:29:59,330 --> 01:30:03,209
إنها طلقة عشوائية
أطلقت بجانب رأسيّ

1000
01:30:04,170 --> 01:30:07,640
ـ هل الزعيم هناك؟
ـ أجل, وبأمكانهُ سماعك

1001
01:30:07,850 --> 01:30:11,160
! أيها الزعيم, أنصت, أننا نتساهل معك بذلك

1002
01:30:11,330 --> 01:30:14,720
بما أنك أنت الكابتن, فأنت مسؤول عن سلامة
كل من على متن سفينتك

1003
01:30:14,930 --> 01:30:19,486
وأنت الأن تُخاطر بحياتهم, نحنُ
نُريد أن نحّل هذه المُعضلة سلمياً

1004
01:30:20,930 --> 01:30:24,445
دعونا نحل هذه المعضلة والخروج من هذا الوضع
قبل أن يتأذى شخصاً ما

1005
01:30:28,290 --> 01:30:31,362
! إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

1006
01:30:34,170 --> 01:30:36,081
"سنتحدثّ حالما نصل إلى "الصومال

1007
01:30:37,050 --> 01:30:38,085
أجلس

1008
01:30:38,290 --> 01:30:39,848
! أجلس

1009
01:30:49,610 --> 01:30:51,566
.إلى وحدة المُراقبة، قارب النجاة مُستمر بالسير

1010
01:30:51,770 --> 01:30:52,885
حاضر, سيدي القائد

1011
01:30:53,050 --> 01:30:56,759
أيها كابتن ، سيدي، يبعد القارب 12 ساعة
عن الساحل الصومالي

1012
01:30:56,970 --> 01:30:58,926
بارجة حاملة الطائرات "هاليّ برتون",قد وصلوا

1013
01:30:59,090 --> 01:31:02,719
الزمن المُقدر لوصول القوات
.البحرية هو أربعة ساعات

1014
01:31:26,330 --> 01:31:33,003
أيها "الأيرلنديّ", لاتقلق
كل شيء سيكون على ما يُرام

1015
01:31:37,490 --> 01:31:40,562
"بعد ذلك، سأذهب إلى "أميركا

1016
01:31:41,970 --> 01:31:44,484
"لطالما أردتُ الذهاب إلى  "أمريكا

1017
01:31:44,650 --> 01:31:47,005
سأذهب إلى "نيويورك", وسأشتريّ سيارة

1018
01:31:57,290 --> 01:31:59,131
يا إلهيّ, أن الحالّ يسوء

1019
01:31:59,290 --> 01:32:02,043
،هناك ثمة سفينتين آخرتين
.قريبتين من بعضهما

1020
01:32:02,250 --> 01:32:04,969
! وأخرى ضخمة

1021
01:32:11,650 --> 01:32:12,799
! يا إلهيّ

1022
01:32:13,010 --> 01:32:14,966
! أجلس, أجلس

1023
01:32:15,170 --> 01:32:17,809
! ـ أجلس
! ـ أنزل, أنزل

1024
01:32:20,810 --> 01:32:22,528
(أحضر ليّ حبلاً, يا (بلال
أريد أن أشد وثاقهُ

1025
01:32:22,690 --> 01:32:26,000
،أيها الزعيم, لقد انتهى كل شيء
أنتهى كل شيء, أيها الكابتن

1026
01:32:26,170 --> 01:32:27,444
أعطنيّ الحبال

1027
01:32:27,690 --> 01:32:31,000
هناك سبب ما, لكيّ يتخلى عنكم قائدك و يعودّ

1028
01:32:31,170 --> 01:32:34,526
إنه لن يتحدى القوات البحرية، لقد
.رحل و ترككم لوحدكم

1029
01:32:35,170 --> 01:32:39,686
لقد كانت لديك خطة للإستيلاء على سفينتي
لكنها فشلت، و لآن تُخال بمقدورك إخطتافي؟

1030
01:32:39,850 --> 01:32:41,568
ـ أصمتّ
"ـ والأن, تحاول الهروب إلى "الصومال

1031
01:32:41,810 --> 01:32:45,041
،بينما القوات البحرية هنا, يجب ان تستسلم
 .عليك التوقف عن كل هذا الأمر

1032
01:32:45,250 --> 01:32:47,002
"لا يُمكننيّ ان أستسلم, أيها "الأيرلنديّ

1033
01:32:47,170 --> 01:32:50,526
القوات البحرية لنّ تدعك تهرب سالماً
لنّ تدعك تحصد النصر

1034
01:32:51,410 --> 01:32:55,085
سيفضلون إغراق القارب على أن تأخذنيّ
"إلى "الصومال

1035
01:32:55,290 --> 01:32:56,325
لقد أنتهى الأمر

1036
01:33:00,010 --> 01:33:06,889
لقد جئتُ من بعيد, أيها "الأيرلنديّ" فلا
! يمكننيّ الأستسلام لليأس, كلا

1037
01:33:31,050 --> 01:33:32,039
مرحباً؟

1038
01:33:32,250 --> 01:33:35,367
لقد وصلت القوات البحرية, وهم على بعد 3 أميال

1039
01:33:35,530 --> 01:33:36,929
عُلم ذلك

1040
01:34:48,650 --> 01:34:49,969
! أريد ان أتبول

1041
01:34:51,730 --> 01:34:53,448
بسرعة

1042
01:35:19,650 --> 01:35:22,118
أن المياه المالحة مُفيدة لقدمك

1043
01:35:26,250 --> 01:35:27,729
! لقد هربّ

1044
01:35:27,890 --> 01:35:30,529
! أديروا القارب جانباً

1045
01:35:30,690 --> 01:35:32,328
! بلال), أنت الأحمق)

1046
01:35:47,210 --> 01:35:49,246
! أصعد, بسرعة, بسرعة

1047
01:35:51,770 --> 01:35:54,842
! تحرك بسرعة, و إلا تركناك

1048
01:35:55,770 --> 01:35:57,089
الكابتن في مُشكلة

1049
01:35:57,250 --> 01:35:59,718
أيها الكابتن, لقد حضينا بإثنان في الماء
إثنان في الماء

1050
01:36:00,010 --> 01:36:02,399
الجانب الايمن، أرى شخصاً ما

1051
01:36:02,930 --> 01:36:04,079
هناك إثنان من الأشخاص في الماء

1052
01:36:04,290 --> 01:36:07,282
ـ هل أحدهم الكابتن (فيليبس)؟
ـ لا أعلم, الرؤية ليست واضحة

1053
01:36:07,490 --> 01:36:09,799
إنهم في الماء, في الماء

1054
01:36:10,050 --> 01:36:13,167
(يمكن للشخص أن يكون (فيليبس
وربما أحد القراصنة, لا نعلمّ

1055
01:36:13,370 --> 01:36:14,689
علينا أن نتأكد من ذلك

1056
01:36:14,890 --> 01:36:16,482
أطلقوا شعلة مُضيئة في الهواء

1057
01:36:18,050 --> 01:36:20,518
! إن عثرتوا عليه, لا تقتلوه

1058
01:36:36,450 --> 01:36:38,805
! لا تطلق النار

1059
01:36:39,050 --> 01:36:41,086
! لا تطلق النار عليه

1060
01:36:42,850 --> 01:36:44,602
توقف ! ماذا تفعل ؟

1061
01:36:44,810 --> 01:36:47,563
! إنهُ يهرب بعيداً

1062
01:36:50,490 --> 01:36:53,960
! لا تقتلهُ -
أفضل قتلهُ على ان أسمح لهُ بالهربّ -

1063
01:36:57,850 --> 01:37:00,125
! ها هوَ

1064
01:37:03,170 --> 01:37:05,809
! إننيّ آمركم, بإن لا تقتلوه

1065
01:37:07,410 --> 01:37:10,800
لقد وصلت البارجة "بيبيردج", ومعا الغواصون للإنقاذ
على متن قارب حرس مياه الأقاليم 3

1066
01:37:11,650 --> 01:37:16,440
إنهُ يضيء, يا كابتن, إنهم على زاوية هدف
درجة 020 إلى جهة قارب النجاة

1067
01:37:18,050 --> 01:37:21,408
ـ لا يمكننيّ أن أُوكد من في الماء
ـ لايمكننيّ أن أرى بوضوح

1068
01:37:21,610 --> 01:37:24,124
أطلق النار صوبّ من لم تتأكد
الرؤية عليه

1069
01:37:24,330 --> 01:37:25,683
أين هو؟

1070
01:37:31,810 --> 01:37:33,801
! إنه هُنا ! إنه هُنا

1071
01:37:45,650 --> 01:37:47,083
! ها هو هُنا

1072
01:37:51,290 --> 01:37:54,839
هناك شخص أخر في الماء
لقد رأينا شخص آخر في الماء

1073
01:37:55,050 --> 01:37:56,642
! النجدة

1074
01:38:04,010 --> 01:38:04,999
! النجدة

1075
01:38:15,050 --> 01:38:16,403
! حسناً

1076
01:38:16,610 --> 01:38:18,726
! ـ تعال إلى هُنا
! ـ حسناً

1077
01:38:18,890 --> 01:38:20,562
! ـ تعال إلى هنا
! ـ حسناً

1078
01:38:20,730 --> 01:38:24,323
! ـ لقد أمسكناهُ
 ـ تعال

1079
01:38:24,490 --> 01:38:26,924
حسناً، حسناً

1080
01:38:28,890 --> 01:38:31,848
"تعال أيها "الأيرلندي", تعال, تعال, أيها "الأيرلندي

1081
01:38:32,730 --> 01:38:38,167
سيديّ, فريق الغواصون
قد جاءوا الأن

1082
01:38:53,530 --> 01:38:55,680
! أين كنت تُريد الذهاب؟, أخبرنيّ, أخبرنيّ

1083
01:38:55,850 --> 01:38:57,408
هل جُننت؟

1084
01:39:00,810 --> 01:39:04,200
أيها الكابتن؟
القائد ينتظرك في قمرة القيادة, يا سيديّ

1085
01:39:11,930 --> 01:39:13,443
! هذا ليس يومك

1086
01:39:13,610 --> 01:39:14,838
! أوقفهُ

1087
01:39:20,010 --> 01:39:22,080
! هذا يكفي

1088
01:39:26,490 --> 01:39:28,321
! لا تقتله

1089
01:39:30,690 --> 01:39:32,681
! إذا قتلتموه, سنموت جميعاً

1090
01:39:34,650 --> 01:39:38,245
ـ ماذا تُريد مني أن أفعل بهِ؟
ـ ماذا افعل؟

1091
01:39:47,610 --> 01:39:50,249
من السفينة "بينبيردج", عليكم الأستسلام

1092
01:39:50,410 --> 01:39:52,526
لنّ نسمح لكم بالطغيان أكثر

1093
01:39:52,730 --> 01:39:54,527
"إنها طائرة "هليكوبتر

1094
01:39:54,730 --> 01:39:56,846
! أذهب إلى الجانب الأخر

1095
01:40:01,170 --> 01:40:03,400
إلى قارب النجاة "ألباما", أجيبوا

1096
01:40:03,610 --> 01:40:05,089
أذهب, بسرعة هيا

1097
01:40:05,250 --> 01:40:06,319
أننيّ أحاول

1098
01:40:11,010 --> 01:40:12,159
! هيـّا

1099
01:40:12,330 --> 01:40:16,289
لديك خيار, أيها الزعيم
أما أن تستسلم وينتهيّ كل شيء سلمياً

1100
01:40:16,490 --> 01:40:19,129
غير ذلك، لا يُمكنني مُساعدتك
!فأنت مُحاصر

1101
01:40:19,330 --> 01:40:21,844
إنهم يخالون إنّك تعبث معهم

1102
01:40:22,050 --> 01:40:24,120
! أفعل شيئاً

1103
01:40:24,330 --> 01:40:25,763
 لايمكن كسبّ هذا الأمر

1104
01:40:32,850 --> 01:40:37,683
إتخذ القرار الصائب. أن
وقتكم ينفذ, هل تفهمني؟

1105
01:40:37,850 --> 01:40:40,205
هل تُريد أن تذهب
إلى أحدى السجون الأميركية؟

1106
01:40:40,370 --> 01:40:42,042
هذه هيّ فرصتك الأخيرة

1107
01:40:42,210 --> 01:40:44,166
هل هذا ما تُريدهُ؟

1108
01:40:44,890 --> 01:40:46,721
"أننيّ أعرف كيف أتعامل مع هؤلاء "الأمريكان

1109
01:40:46,930 --> 01:40:48,807
! أعطني السلاح

1110
01:40:49,930 --> 01:40:52,319
 يعتقدون إنني أعبث معهم

1111
01:40:53,730 --> 01:40:54,958
! هيـّا

1112
01:40:55,810 --> 01:40:57,562
! هيـّا

1113
01:40:57,810 --> 01:40:59,687
! إلى الأعلى

1114
01:41:02,730 --> 01:41:03,879
! إفسحوا المجال

1115
01:41:14,090 --> 01:41:16,558
الهدف موجود عند باب القارب
! "لتتلقى هذا "بيبيردج

1116
01:41:17,330 --> 01:41:19,446
(إنهم يوجهون سلاحاً على الكابتن (فيليبس

1117
01:41:19,610 --> 01:41:23,046
ويحاول الصراخ
و يلوح بسلاحهُ للإعلى والأسفل

1118
01:41:25,530 --> 01:41:29,728
! سأقتله ! سأقتله الآن, سأقتله

1119
01:41:32,810 --> 01:41:34,528
! وردنا صوت طلق ناريّ, يا كابتن

1120
01:41:34,690 --> 01:41:36,840
ـ كم عدد الطلقات؟
ـ من أطلق النار, أين هو مُطلق النار؟

1121
01:41:37,010 --> 01:41:38,966
إننا نفقد زمام الأمور

1122
01:41:48,050 --> 01:41:49,039
ماذا نفعل الآن؟

1123
01:41:49,489 --> 01:41:50,889
ـ ماذا تُريد
ـ إنهم لايحترموننا

1124
01:41:50,890 --> 01:41:53,358
هل علينا العبثّ معهم؟

1125
01:41:57,610 --> 01:42:00,078
أعطني اللاسلكيّ

1126
01:42:01,210 --> 01:42:05,488
! أخبرهم أن تتراجع الطائرة

1127
01:42:08,290 --> 01:42:10,724
! أيها "الأمريكان", توقفوا, وإلا سأقتل الرهينة الأن

1128
01:42:10,930 --> 01:42:14,320
سأقتل الرهينة الأن
و إلا سأرسلهُ بكيس الموتى

1129
01:42:14,930 --> 01:42:17,320
.بلال)، أخرج كيس الموتى من هُناك)

1130
01:42:23,930 --> 01:42:26,649
تحدث, تحدثّ

1131
01:42:26,810 --> 01:42:32,089
لقد وضعوا سلاح على رقبتيّ
وها هم يبقوننيّ ساكناً هنا

1132
01:42:37,930 --> 01:42:40,603
! أنتم لستم صيادون

1133
01:42:41,290 --> 01:42:43,884
! أنتم لستم صيادون

1134
01:42:47,650 --> 01:42:50,065
"يا رجال قارب "ألباما

1135
01:42:50,066 --> 01:42:52,305
أنا هنا, من أجل التحدث عن مالكم

1136
01:42:53,490 --> 01:42:56,402
أكرر, انها هُنا لمناقشة الأمر حيال أموالكم

1137
01:43:01,930 --> 01:43:02,999
من أنت؟

1138
01:43:03,170 --> 01:43:06,321
أنا المفاوض
أنا المُخول للتفاوض معكم

1139
01:43:09,770 --> 01:43:10,964
رجل الأمن؟

1140
01:43:11,170 --> 01:43:15,163
أنت (عبد الواليّ موسى), أليس كذلك؟
من  قرية "جيريبان"، من "بونتلاند" ؟

1141
01:43:15,370 --> 01:43:18,328
"من قبيلة  "داروود

1142
01:43:18,490 --> 01:43:23,407
(أصدقائك هم (عدنان جلال), و (خليل إلبي
(و (نور ناجي

1143
01:43:23,570 --> 01:43:27,324
وانت (موسى), رجل القيادي في قريتكم , أليس كذلك؟

1144
01:43:30,290 --> 01:43:31,518
إنهم يعرفوننا

1145
01:43:31,690 --> 01:43:37,718
لقد تحدثنا مع شيوخ قبيلتكم, إنهم
قادمون هنا للتفاوض على المُبادلة

1146
01:43:37,970 --> 01:43:41,849
نحصل على رجلنا, و ستأخذون أموالكم
لكن ينبغيّ ان يكون الأمر سراً

1147
01:43:42,010 --> 01:43:45,480
لا نُريد أيّ شخص يرى هذا التبادل أمام شيوخكم

1148
01:43:45,690 --> 01:43:46,805
! إنها كذبة

1149
01:43:47,010 --> 01:43:50,127
أن الوقود لديكم ينخفض
والطقس سيسوء قريباً

1150
01:43:50,330 --> 01:43:58,001
.لذا أقترح بالفيام بسحب قاربكم إلى منطقة التبادل
.إننّا بحاجة لشخصاً ما لإتمام الصفقة

1151
01:43:58,210 --> 01:43:59,609
! إنهُ كميـّن

1152
01:44:00,290 --> 01:44:02,246
أيها الكابتن

1153
01:44:12,290 --> 01:44:13,769
حسناً

1154
01:44:17,010 --> 01:44:18,887
! إنهُ كمين

1155
01:44:48,290 --> 01:44:50,087
علينا الأستعداد للإمر

1156
01:44:53,410 --> 01:44:56,607
ـ عُلم
ـ عميلة أختبار الأتصال اللاسلكيّ

1157
01:44:58,810 --> 01:45:03,964
إلى وحدة الخدمة الإستراتيجة، معك مركز المُراقبة
.أريدك أن تُراقق القارب العسكري جيداً

1158
01:45:04,450 --> 01:45:06,042
! جاء الكابتن

1159
01:45:06,290 --> 01:45:09,521
.العمليات الخاصة مع القوات البحرية الآن

1160
01:45:11,090 --> 01:45:12,443
ماذا لدينا، يا وحدة المُراقبة؟

1161
01:45:12,650 --> 01:45:14,880
.المركب العسكري يتجه نحو قارب النجاة

1162
01:45:15,090 --> 01:45:17,809
"سفينة "هاليّ بارتون",  و "بوكسر
بإنتظار أؤامركم

1163
01:45:17,970 --> 01:45:21,406
إلى وحدة مُكافحة الغواصات، معكم وحدة المُراقبة
."بحاجة معرفة موقفكم في سفينة "هالي بارتون

1164
01:45:43,650 --> 01:45:46,118
عليك أن تكون قوياً

1165
01:45:46,330 --> 01:45:48,446
لا تدع أحداً يدخل

1166
01:45:56,170 --> 01:45:58,320
مهما حدث، لا تتوقف

1167
01:45:58,530 --> 01:46:00,043
إنهُ عمليّ

1168
01:46:10,170 --> 01:46:11,570
"كل شيء بخير، أيها "الايرلندي

1169
01:46:13,090 --> 01:46:15,729
كل شيء سيصبح بخير

1170
01:46:16,690 --> 01:46:18,681
أصعد إلى متن سفينة البحرية

1171
01:46:20,170 --> 01:46:21,888
لإحصل على المال, الدولارات

1172
01:46:23,490 --> 01:46:25,321
وأنت ستعود إلى وطنك

1173
01:46:30,170 --> 01:46:36,041
كان من المفترض أن يكون
الأمر سهلاً ..  لإغتنم السفينة

1174
01:46:37,850 --> 01:46:39,522
كفدية

1175
01:46:41,850 --> 01:46:43,681
ولا أحد يُصابّ

1176
01:46:43,850 --> 01:46:48,048
كان عليك أخذ 30 آلف دولار
"والعودة إلى "الصومال

1177
01:46:50,370 --> 01:46:51,849
كان يمكن ان يكون ذلك كافياً؟

1178
01:46:54,530 --> 01:46:59,081
لديّ قادة وراءي, ولديهم قوانين

1179
01:46:59,290 --> 01:47:01,645
نحنُ جميعناُ نحضى بقادة

1180
01:47:06,730 --> 01:47:11,687
كان من الممكن انّ تكون غير
صياد و خطف الناس

1181
01:47:14,770 --> 01:47:17,000
."ربما سأكون هكذا، في "إمريكا

1182
01:47:17,690 --> 01:47:19,567
."ربما سأكون هكذا، في "إمريكا

1183
01:47:24,890 --> 01:47:30,169
إلى قارب النجاة "ألباما", معكم
البحرية الأمريكية, أفتح الباب

1184
01:47:37,170 --> 01:47:39,638
السلاح, أخفض السلاح

1185
01:47:40,210 --> 01:47:43,407
أهدأ, أريد رؤية الكابتن

1186
01:47:43,610 --> 01:47:45,451
ـ لقد رأيتموه سابقاً
ـ أهدأ

1187
01:47:45,570 --> 01:47:46,798
لقد رأيتم الكابتن مُسبقاً

1188
01:47:47,010 --> 01:47:48,250
ـ تعال إلى هُنا
! ـ أرجع

1189
01:47:48,450 --> 01:47:50,839
أنصت, علينا ان نقترب من القارب أكثر

1190
01:47:51,010 --> 01:47:52,602
! تحرك

1191
01:47:52,810 --> 01:47:54,482
علينا شد الحبال

1192
01:47:54,690 --> 01:47:57,682
! ـ بدون خداعّ
! ـ بدون خداع, بدون خداع

1193
01:47:57,850 --> 01:47:59,920
نريد ان نرى الكابتن وحسب

1194
01:48:00,130 --> 01:48:03,566
ومن ثم تصعد إلى السفينة
للاجتماع مع الشيوخ

1195
01:48:03,730 --> 01:48:05,561
أيّ شيء سيحدث, سيموت

1196
01:48:06,570 --> 01:48:08,800
 أي شيء يحدث، سيموت, لقد أخبرتك الأن

1197
01:48:08,970 --> 01:48:11,484
ـ يا سيديّ, نحن نسمع من في القارب
ـ تفقد الأمر

1198
01:48:12,410 --> 01:48:14,082
ـ حسناً, سيأتيّ

1199
01:48:15,330 --> 01:48:17,719
للعلم, إننا نُراقب كل شيء

1200
01:48:18,370 --> 01:48:20,281
كابتن، هل أنت بخير ؟

1201
01:48:20,450 --> 01:48:24,921
ـ أجل, أجل, هل توليتم الأمر؟
ـ سينتهيّ كل شيء قربياً

1202
01:48:25,090 --> 01:48:29,764
مهلاً, أيها الكابتن, لقد جلبتُ
.لك ملابس نظيفة أريدك أن تلبسها

1203
01:48:29,970 --> 01:48:32,438
إبقى جالساً على المقعد الذي
كنت جالس عليه

1204
01:48:32,610 --> 01:48:38,963
أرتديّ هذا, أيها الكابتن علينا الحفاظ على
.صحتك. لشي مهم الحفاظ على صحتك

1205
01:48:39,850 --> 01:48:42,762
أهدأ, ستسير الأمور على ما يُرام

1206
01:48:42,970 --> 01:48:45,484
! ـ تراجعوا
! ـ أهدأ وحسب

1207
01:48:45,690 --> 01:48:47,726
خذّ هذا

1208
01:48:52,170 --> 01:48:54,161
إذهب إلى الداخل

1209
01:48:54,850 --> 01:48:55,839
هيّـا

1210
01:48:56,050 --> 01:48:59,520
ـ أين الشيوخ ؟
ـ الشيوخ في طريقهم

1211
01:49:00,490 --> 01:49:03,050
،ضع سلاح بالداخل الان
سوف نأخذ إلى شيوخك

1212
01:49:03,290 --> 01:49:04,962
أي شيء سيحدث، سيموت

1213
01:49:05,130 --> 01:49:08,042
أننيّ أعدك, كل شيء سيكون على ما يُرام

1214
01:49:08,210 --> 01:49:11,844
ضعّ سلاحك
ضعّ سلاحك

1215
01:49:13,530 --> 01:49:14,883
! أنتظروا

1216
01:49:16,650 --> 01:49:19,369
إصعد إلى هنا, وأهدأ

1217
01:49:20,010 --> 01:49:21,091
ـ ساعدنيّ
ـ أهدأ

1218
01:49:21,290 --> 01:49:22,651
أوشكنا على الأقتراب, أهدأ

1219
01:49:22,810 --> 01:49:26,041
أمسكنا بك, هيا, بهدوء و سهولة

1220
01:49:26,250 --> 01:49:28,605
كل شيء سيكون على ما يُرام

1221
01:49:34,010 --> 01:49:36,080
أيها الكابتن, كل شيء سينتهي قريباً, أصمدّ

1222
01:49:36,290 --> 01:49:39,600
أبق على نفس المقعد الذيّ كنت جالساً عليه

1223
01:49:46,730 --> 01:49:48,402
إنها 2-2-4 أقدام

1224
01:49:48,570 --> 01:49:50,208
الأمواج هائجة

1225
01:49:51,410 --> 01:49:54,083
حسناً, يفترض ان تكون الرياح عاملاً
جيد لصالحنّا

1226
01:49:54,250 --> 01:49:55,763
ما مقدار السّرعة بحاجة عليها؟

1227
01:49:55,970 --> 01:49:59,121
 .إنهم على بعد 235 متر
.لذا 91 عقدة ستكون مُناسبة لسحبهم

1228
01:49:59,330 --> 01:50:03,721
سيديّ, لقد أخذنا أحد "الصوماليين" و قارب
العسكري قادم إلى هنا, لقد أرتبطنا بهم

1229
01:50:03,890 --> 01:50:08,202
ـ فريق المُراقبة, لنقم بمناورة سريعة
ـ حاضر, سيديّ

1230
01:50:10,090 --> 01:50:13,207
"إلى السفينة "هاليّ بارتون", و "بوكسر
"هنا البارجة "بينبردج

1231
01:50:13,370 --> 01:50:15,440
ـ أشرعوا بالمناورات السريعة
ـ عُلم

1232
01:50:18,410 --> 01:50:22,209
أحضروه إلى هُنا
.هُنا

1233
01:50:24,970 --> 01:50:26,926
حسناً, خذها منهُ

1234
01:50:28,730 --> 01:50:31,085
.تعال من هُنا

1235
01:50:31,570 --> 01:50:32,639
مهلاً, من هُنا الأتجاه الصحيح

1236
01:50:32,850 --> 01:50:35,808
أنا رئيسة الأطباء "أوبراين". دعنا
نفحصك في الداخل

1237
01:50:36,010 --> 01:50:37,807
خذوه إلى  الداخل, راقبهُ

1238
01:50:38,010 --> 01:50:40,090
ـ هل أستطيع رؤية يدك؟
ـ كلا, أين الشيوخ؟

1239
01:50:40,250 --> 01:50:42,764
سنتحدث عن ذلك لاحقاً
إذهب من هذا الطريقّ

1240
01:50:42,970 --> 01:50:46,963
من خلال هذا الباب, أخفض رأسك
من هنا. لنذهب

1241
01:50:47,170 --> 01:50:48,319
توقف هُنا

1242
01:50:48,530 --> 01:50:51,408
أحد القراصنة المشتبه بهم
على متن السفينة, إنهُ في الحظيرة اليمنى

1243
01:50:51,599 --> 01:50:53,818
ـ عُلم بذلك
ـ توقف

1244
01:50:53,976 --> 01:50:55,728
.هُناك

1245
01:50:57,438 --> 01:50:59,611
أين "الشيوخ"؟

1246
01:51:00,233 --> 01:51:04,238
.الشيوخ" سوف تكون هُنا قريباً"
.لذا، أهدأ، سوف نعتني بك

1247
01:51:22,922 --> 01:51:26,472
.قائدكم يعرف ما يفعله
.سوف تحصلون على مالكم الآن

1248
01:51:44,360 --> 01:51:45,907
ما الذي يجري؟

1249
01:51:46,612 --> 01:51:48,706
.لا يُمكنني أنّ أرى

1250
01:51:49,282 --> 01:51:51,410
.أعطنيّ اللاسلكي

1251
01:51:55,580 --> 01:51:58,834
.إنّكم توجهون علينّا ضوء كثير
.لا يُمكننّا أنّ نرى

1252
01:51:59,000 --> 01:52:01,719
.سوف نشرع بعملية السّحب

1253
01:52:01,877 --> 01:52:04,881
.أكرر، سوف نشرع بعملية السّحب

1254
01:52:05,047 --> 01:52:11,475
بحاجة أن تخبر سائق المركبة
.أنّ يبقى بمقعده و يواصل القيادة

1255
01:52:40,875 --> 01:52:43,628
فريق "ألفا" لك الإشارة "الخضراء" الآن
."فيكون فريق "أخضر" و فريقين الآخرين "حمراء

1256
01:52:43,794 --> 01:52:45,967
.قارب النجاة تحت عملية السّحب
.نحن نتحرك بُسرعة 5 عقدة

1257
01:52:46,130 --> 01:52:49,225
.عُلم بذلك
.نحن بحاجة إلى رؤية الأهداف الثلاثة

1258
01:52:51,844 --> 01:52:55,144
.إبق القارب ثابت
.إبق القارب ثابت

1259
01:53:11,197 --> 01:53:14,701
ـ أنت، أنت
ـ أنا فقط أرتدي القميص كما قالوا لنّا، هذا كُل ما في الأمر

1260
01:53:16,369 --> 01:53:18,997
.إذا برح من مكانه مُجدداً، أردعه قتيلاً

1261
01:53:19,163 --> 01:53:21,291
.سيدي، القراصنة أصدروا تهديد للتو

1262
01:53:21,457 --> 01:53:23,084
ما ترجمته؟

1263
01:53:23,250 --> 01:53:25,719
."إذا برح من مكانه مُجدداً، أردعه قتيلاً"

1264
01:53:40,559 --> 01:53:42,812
.المياه أصبحت هائجة

1265
01:53:43,354 --> 01:53:45,277
.حافظ على السير القارب للإمام

1266
01:53:48,234 --> 01:53:49,281
.وحدة المُراقبة، أجل

1267
01:53:49,443 --> 01:53:53,869
مناورات عالية السّرعة تخلق موجات
.كبيرة تتجه نحو قارب النجاة، سيدي

1268
01:54:28,733 --> 01:54:32,158
!قللوا السرعة
!إنكم تخلقون موجات

1269
01:54:32,945 --> 01:54:35,494
أيّ ألعاب هم يلعبون بها؟

1270
01:54:36,824 --> 01:54:38,792
.لا يُمكنني أن أبقيه يتحرك نحو الأمام

1271
01:54:42,163 --> 01:54:44,416
.كُن رجلاً، أخرس و واصل القيادة

1272
01:54:47,710 --> 01:54:50,839
.إيتها السفينة الأمريكية، رديّ عليّ

1273
01:54:51,005 --> 01:54:52,131
!إيتها السفينة الأمريكية، أجيبنيّ

1274
01:54:52,339 --> 01:54:55,138
."فريق "ألفا"، لك إشارة "خضراء
."بينما فريقا "برافو" و "تشارلي" إشارة "حمراء

1275
01:54:56,886 --> 01:54:59,184
!إنها موجات كبيرة

1276
01:55:00,097 --> 01:55:03,271
.إلى القوات البحرية الإمريكية
!إنها موجات كبيرة

1277
01:55:03,434 --> 01:55:07,689
.إلى قارب النجاة "ألباما"، معك المُفاوض
.سوف نسحبكم بإتجاه سفينتنّا

1278
01:55:07,855 --> 01:55:12,201
و إذا وصلتوا إلى قاربنّا، سيكون الأمر
.بخير، حول

1279
01:55:33,130 --> 01:55:35,724
أيها الإيرلندي، ماذا تفعل؟

1280
01:55:36,884 --> 01:55:37,931
ماذا تفعل؟

1281
01:56:00,199 --> 01:56:03,794
."فريق "ألفا"، لك إشارة "خضراء
."بينما فريقا "برافو" و "تشارلي" إشارة "حمراء

1282
01:56:04,370 --> 01:56:05,713
.أخبرنيّ بالمسافة

1283
01:56:06,413 --> 01:56:08,836
.إنها إثنان و عشرون
.لانزال خارج نطاق 129

1284
01:56:15,506 --> 01:56:17,224
.توقف عنّ الكتابة، أيها الإيرلندي

1285
01:56:18,008 --> 01:56:20,761
.إذا رأك تكتب، سوف يقتلنّا كلانا

1286
01:56:22,429 --> 01:56:24,557
.إيتها السفينة الأمريكية

1287
01:56:24,723 --> 01:56:25,849
.أجيبينيّ

1288
01:56:26,600 --> 01:56:28,273
!أيتها القوات البحرية الأمريكية، أجيبيني

1289
01:56:29,937 --> 01:56:31,860
!(أريد التكلم مع (موسى

1290
01:56:32,815 --> 01:56:35,989
!أريد التكلم معه

1291
01:56:36,151 --> 01:56:39,325
."فريقا "ألفا" و "تشارلي" لكما إشارة "خضراء
."بينما فريق "برافو" إشارة "حمراء

1292
01:56:39,488 --> 01:56:41,661
.إلى قارب "ألباما" النجاة، معك المُفاوض

1293
01:56:41,824 --> 01:56:45,328
قائدكم في حظيرة المركب ينتظر
."الشيوخ"

1294
01:56:46,912 --> 01:56:48,880
أين "الشيوخ"؟

1295
01:56:50,583 --> 01:56:51,835
أين "الشيوخ"؟

1296
01:56:53,961 --> 01:56:56,635
!أيتها السفينة الأمريكية، أجيبيني

1297
01:56:56,797 --> 01:56:58,720
.أنت

1298
01:56:58,883 --> 01:57:03,104
أنت! ما هذا؟
!ماذا كنت تكتب؟ أخبرنيّ

1299
01:57:05,764 --> 01:57:08,643
.إنهم تعرضوا لشيئاً ما، سيدي
.أظن إنه شجار

1300
01:57:09,476 --> 01:57:10,773
!توقف! توقف

1301
01:57:12,062 --> 01:57:13,154
.أرفعوا الصوت

1302
01:57:13,314 --> 01:57:16,739
وحدة المُراقبة، أعرضوا
.ليّ شاشة رقم ثلاثة على اليسار

1303
01:57:19,278 --> 01:57:21,076
!أوقفه

1304
01:57:21,989 --> 01:57:23,241
.بلال)، أوقفه)

1305
01:57:29,747 --> 01:57:31,044
!توقف أيها الإيرلندي

1306
01:57:31,206 --> 01:57:33,379
!أجلب الحبل

1307
01:57:34,877 --> 01:57:37,471
."فريقا "ألفا" و "تشارلي" إشارة "خضراء
."لذا الفرق الثلاثة تحت الإشارة "الخضراء

1308
01:57:37,630 --> 01:57:39,803
.إلى قارب النجاة "ألباما"، معك المُفاوض

1309
01:57:39,965 --> 01:57:42,434
،إذا عرضتوا الرهينة للأذى
.فلن نعقد معكم صفقة

1310
01:57:43,177 --> 01:57:44,679
هل تسمعنيّ؟

1311
01:57:48,515 --> 01:57:50,017
!قيده

1312
01:57:52,895 --> 01:57:56,320
إلى قارب النجاة "ألباما"، إذا عرضتوا
.الرهينة للأذى، فلن نعقد معكم صفقة

1313
01:57:56,523 --> 01:57:57,570
هل تسمعنيّ؟

1314
01:58:10,412 --> 01:58:12,210
ماذا تفعل؟

1315
01:58:14,583 --> 01:58:17,132
كابتن (فيليبس)،هل تسمعني؟

1316
01:58:17,544 --> 01:58:21,139
ـ كابتن (فيليبس)، هل تسمعني؟
ـ إنه يصرخ، سيدي

1317
01:58:22,091 --> 01:58:25,891
ـ السرعة 155 عقدة، القارب على بعد 64 متر
ـ السرعة 155 عقدة، تم التأكيد، زيدوا من سرعة السحب

1318
01:58:48,409 --> 01:58:50,082
!أخرس

1319
01:58:50,953 --> 01:58:53,581
!أجلب شيء لعصب عينيه

1320
01:58:56,667 --> 01:58:58,840
هل يُمكنك رؤية هذا؟

1321
01:58:59,461 --> 01:59:00,508
هل يُمكنك رؤيته؟

1322
01:59:01,338 --> 01:59:03,451
،دعونا نستعيد الإستحواد على الأهداف
.و أطلقوا النار على أوامري

1323
01:59:04,383 --> 01:59:07,182
..إنهم على بعد 135 متر
.لذا، سرعة 44 عقدة ستكون مُناسبة

1324
01:59:07,344 --> 01:59:10,268
."فريق "ألفا" لك الإشارة "الخضراء
."أما فريقا "برافو" و "تشارلي" الإشارة "الحمراء

1325
01:59:10,723 --> 01:59:12,771
.أعصب عينيه

1326
01:59:16,437 --> 01:59:20,487
.أيها الفتى، فقط أرفع يديك
.إنّك مُجرد فتى

1327
01:59:20,649 --> 01:59:22,447
.ضع سلاحك جانباً و أرفع يديك

1328
01:59:23,152 --> 01:59:24,199
!أرفع يديك للأعلى

1329
01:59:26,947 --> 01:59:29,041
هل من أحد يسمع هذا؟

1330
01:59:31,368 --> 01:59:34,087
.أخبر عائلتي إنني أحبهم

1331
01:59:34,288 --> 01:59:35,915
.إندري)، إنني أحبكِ)

1332
01:59:36,874 --> 01:59:38,126
.(أحبكِ، (أنجي

1333
01:59:38,917 --> 01:59:40,134
.عزيزتي، أنا أحبكِ

1334
01:59:41,879 --> 01:59:43,722
.أحبك (داني)، أنا آسف

1335
01:59:43,881 --> 01:59:48,352
.آنا آسف لأني هُنا و لستُ معكم

1336
01:59:48,802 --> 01:59:52,602
هل يُمكن لأحد أنّ يسمع هذا؟
.لا يُمكنني تحمل هذا بعد الآن

1337
01:59:52,806 --> 01:59:55,355
.إنهم على بعد 130 متر
.لذا، سرعة 36 عقدة لسحبهم تكون مُناسبة

1338
01:59:55,517 --> 01:59:57,565
فريقا ذي الإشارة "الحمراء" لا تطلقوا النار
."لا زلتوا تحت الإشارة "حمراء

1339
01:59:57,728 --> 02:00:01,483
.أريدكم أن يكون مرمى بصركم نحو الأهداف
.أريد الأهداف الثلاثة واضحة

1340
02:00:04,943 --> 02:00:06,991
!لا تقتله

1341
02:00:07,154 --> 02:00:09,202
.الشيوخ" قادمة"

1342
02:00:09,364 --> 02:00:10,741
.سوف نحصل على مالنّا

1343
02:00:10,908 --> 02:00:13,331
.كلاكما أغبياء

1344
02:00:13,494 --> 02:00:15,087
.لن يأتي أحد

1345
02:00:23,212 --> 02:00:25,840
."فريقا "ألفا" و "برافو" لكما إشارة "الخضراء
."فريقين ذي إشارة "خضراء" و الآخر "حمراء

1346
02:00:26,006 --> 02:00:29,101
ـ المسافة 121 متر، و السرعة 30 عقدة تكون مُناسبة
ـ لا يُمكنني تحمل هذا بعد الآن

1347
02:00:29,259 --> 02:00:31,011
.لقد إنتهيت

1348
02:00:31,178 --> 02:00:33,021
.لقد إنتهيت

1349
02:00:33,180 --> 02:00:36,434
ـ هذا كُل شيء
ـ سوف نموت جميعاً، إذا قتلناه

1350
02:00:36,600 --> 02:00:39,274
!كُل شيء أخبروا بكِ كان كذب

1351
02:00:39,436 --> 02:00:43,441
،إنهم سوف يقتلونّا جميعاً
! و هو وراء كُل شيء

1352
02:00:43,607 --> 02:00:45,826
ـ نحن على بعد 17 متر
"ـ فريقين إشارة "خضراء" و الآخر "حمراء

1353
02:00:45,984 --> 02:00:48,032
ـ ليس لدينا رؤية واضحة للإطلاق
ـ بحاجة لرؤية الهداف

1354
02:00:48,195 --> 02:00:49,788
.سيدي، سوف يطلقون النار عليه

1355
02:00:56,370 --> 02:00:58,714
ـ لقد صوب السلاح
ـ أوقفوا عملية السحب

1356
02:00:58,872 --> 02:00:59,998
.عُلم، أوقفوا عملية السحب

1357
02:01:03,752 --> 02:01:05,174
.نفذ

1358
02:01:11,510 --> 02:01:13,558
ما كان هذا؟

1359
02:01:47,838 --> 02:01:50,512
!كلا

1360
02:02:15,949 --> 02:02:18,498
سوف نخرجك من هُنا و نعيدك
.إلى الوطن

1361
02:02:24,124 --> 02:02:25,216
.أقبضوا عليه

1362
02:02:25,375 --> 02:02:28,003
ـ الرهينة في آمان
ـ أنبطح أرضاً

1363
02:02:28,170 --> 02:02:30,389
ـ أنزل رأسك
ـ ماذا؟

1364
02:02:30,547 --> 02:02:33,596
ـ أحسنتم صُنعاً، يا رفاق، لقد تخلصنا منهم
ـ تم القضاء على الأهداف الثلاثة

1365
02:02:33,759 --> 02:02:36,729
.كابتن (فيلبيس) آمن و في الطريق
.سفينة "بينبريدج"، حول

1366
02:02:36,887 --> 02:02:38,139
.أحسنتم صُنعاً، جميعاً

1367
02:02:38,305 --> 02:02:41,935
ـ هُنا، هيّا خذ هذا الرجل إلى هُنا
ـ تعال معي، يا كابتن

1368
02:02:42,559 --> 02:02:44,311
.عليك أن تجلس

1369
02:02:45,187 --> 02:02:47,690
أأنت بخير؟
أأنت بخير؟

1370
02:02:55,781 --> 02:02:57,579
.من هُنا

1371
02:03:00,494 --> 02:03:02,667
ـ أحترس لخطواتك
ـ أخطو عتبة الباب

1372
02:03:06,625 --> 02:03:08,377
.توخى الحذر، سيدي

1373
02:03:11,505 --> 02:03:15,635
أهلاً بك على السفينة، هؤلاء الرفاق
.سوف يأخذونك إلى الوحدة الطبية لفحصك

1374
02:03:15,801 --> 02:03:18,975
أيّها الطبيبة، الكابتن يُعاني من عدة
.جروح و هو في حالة صدمة

1375
02:03:19,137 --> 02:03:21,606
حسناً، أأنت قادر على السير، سيدي؟

1376
02:03:21,807 --> 02:03:24,151
أأنت بخير؟
ما إسمك؟

1377
02:03:24,309 --> 02:03:26,983
.(ريتش)، (ريتش فيليبس)

1378
02:03:28,730 --> 02:03:32,030
.سوف ننقلك إلى وزارة العدل

1379
02:03:32,192 --> 02:03:34,945
.إنّك ذاهب إلى إمريكا لأجل المُحاكمة

1380
02:03:35,862 --> 02:03:37,205
هل قتلتم رفاقي؟

1381
02:03:37,614 --> 02:03:40,458
لقد تم تحرير الكابتن (فيليبس) و قتل
.جميع رفاقك

1382
02:03:42,369 --> 02:03:45,669
.لقد إنهتى الأمر
.إنّك ستذهب إلى أمريكا الآن

1383
02:03:45,831 --> 02:03:48,004
.إنك مُتهم بتهمة القرصنة

1384
02:03:48,166 --> 02:03:50,794
.و الآن سأقرأ عليك حقوقك

1385
02:03:50,961 --> 02:03:54,181
لديك الحق في إلتزام الصمت
.و عدم الإدلاء بأيّ تصريح

1386
02:03:54,381 --> 02:03:57,681
أيّ تصريح قد يُستخدم ضدك
.في الإجراءات القضائية

1387
02:04:01,722 --> 02:04:03,975
.كابتن (فيليبس)، الرجاء تفضل

1388
02:04:05,225 --> 02:04:06,772
.أجلس

1389
02:04:07,352 --> 02:04:09,104
.أعطنيّ مقصّ الجروح

1390
02:04:09,646 --> 02:04:12,115
.(أنا رئيسة الأطباء (أو براين
.سأكون مُسعفتك لهذا اليوم

1391
02:04:12,316 --> 02:04:14,660
هل يُمكنك أن تخبرني بما تعاني؟

1392
02:04:15,527 --> 02:04:17,279
هل بوسعك التكلم؟

1393
02:04:17,446 --> 02:04:20,290
ـ هل يُمكنك أن تخبرني بما تعاني؟
... ـ أجل، أنا

1394
02:04:20,449 --> 02:04:21,666
.أنا بخير

1395
02:04:21,867 --> 02:04:24,086
أأنت بخير؟
.لأنك لا تبدو كذلك

1396
02:04:24,286 --> 02:04:26,584
هل تشعر بأي ألم الآن؟

1397
02:04:28,081 --> 02:04:30,425
ـ هل تشعر بأي ألم الآن؟
... ـ أنا

1398
02:04:30,584 --> 02:04:32,257
.هُناك، على جانبك الأيسر

1399
02:04:32,419 --> 02:04:34,171
.حسناً، دعني ألق نظرة سريعة عليها

1400
02:04:34,379 --> 02:04:36,757
هل بوسعك رفع ذراعك؟
هل هذا مؤلماً؟

1401
02:04:36,923 --> 02:04:38,300
ـ هل يؤلمك قليلاً؟
ـ أجل

1402
02:04:38,467 --> 02:04:40,811
هل تشعر بالألم هُنا؟
.هيّا أنزل ذراعك للأسفل

1403
02:04:40,969 --> 02:04:45,482
الآن أريدك أن تنظر ليّ، أسترخي
.و أنُ تتنفس بعمق

1404
02:04:45,640 --> 02:04:46,937
.ها أنت ذا، جيد جداً

1405
02:04:47,559 --> 02:04:49,732
.رائع، الآن أريدك أن تُرخي ذراعك

1406
02:04:49,936 --> 02:04:53,281
سوف نضع هذه على إصبعك لكي
.نقيس مُعدل دقات القلب و الأوكسجين

1407
02:04:53,440 --> 02:04:55,408
ـ الآن أريدك أن تتنفس
ـ حسناً

1408
02:04:55,567 --> 02:04:57,490
أريدك أن تواصل على هذا
نحو، إتفقنا؟

1409
02:04:57,652 --> 02:04:59,529
.سوف نضع هذا المرقاب على إصبعك

1410
02:04:59,696 --> 02:05:01,915
كابتن، هل بوسعك أن تخبرني
ماذا حدث لرأسك؟

1411
02:05:02,074 --> 02:05:03,747
.ضعه على إصبعك

1412
02:05:03,909 --> 02:05:05,661
... إنهم

1413
02:05:08,747 --> 02:05:10,465
.لا عليك، خذ وقتك بالكلام

1414
02:05:10,624 --> 02:05:13,924
هُناك جرح بطول 2 سم
.بالقرب من العين اليُسرى

1415
02:05:15,295 --> 02:05:16,842
.لا عليك، سيكون كُل شيء بخير

1416
02:05:17,005 --> 02:05:20,430
ـ حسناً، حسناً
ـ أريدك أن تنظر ليّ و تتنفس

1417
02:05:20,592 --> 02:05:21,639
ـ هل فهمت؟
ـ أجل

1418
02:05:21,802 --> 02:05:23,099
.حسناً

1419
02:05:23,261 --> 02:05:27,937
لديه فجوه عمقها 4 سم مع وجود
.جرح على الجانب الأيسر للرأس

1420
02:05:28,100 --> 02:05:29,773
ـ فهمت
ـ حسناً، جيداً جداً

1421
02:05:29,935 --> 02:05:31,562
حسناً، إنّك تبلي بلاءً حسن، إتفقنا؟

1422
02:05:31,770 --> 02:05:35,274
هل جميع هذه الدماء بسبب
إصابة حاجبك و رأسك؟

1423
02:05:35,899 --> 02:05:36,946
ماذا؟

1424
02:05:37,109 --> 02:05:39,828
هل جميع هذه الدماء بسبب
إصابة حاجبك و رأسك؟

1425
02:05:39,986 --> 02:05:42,080
ـ جميعها
ـ كلا، ليست كلها

1426
02:05:42,239 --> 02:05:44,617
.ـ حسناً
ـ هذا ليست دمائي

1427
02:05:44,825 --> 02:05:47,453
.حسناً، لا عليك، أنظر إليّ

1428
02:05:47,619 --> 02:05:49,337
ـ حسناً، سوف نقوم بإستلقائك على السرير
ـ حسناً

1429
02:05:49,496 --> 02:05:51,590
ـ حسناً
ـ أجل

1430
02:05:51,748 --> 02:05:54,376
.أريدك أن تستلقي بهدوء و لطف
.بهدوء و لطف

1431
02:05:54,543 --> 02:05:57,262
.إنّك بخير، إنني أمسك

1432
02:05:57,671 --> 02:06:00,094
.ها أنت ذا، جيد جداً

1433
02:06:00,257 --> 02:06:02,009
كابتن، أنت في مأمن الآن، إتفقنا؟

1434
02:06:02,175 --> 02:06:04,769
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب و السعة

1435
02:06:04,928 --> 02:06:06,646
ـ أنت بخير
ـ شكراً لكِ

1436
02:06:06,805 --> 02:06:08,352
.على الرحب و السعة

1437
02:06:08,515 --> 02:06:11,644
ـ هل عائلتي تعلم؟
ـ عائلتك تعلم إنّك بخير

1438
02:06:11,852 --> 02:06:15,277
سوف تكون قادرة بالإتصال بهم
.حالما تتلقى العلاج المُناسب

1439
02:06:17,566 --> 02:06:19,660
سيدي، أريدك أن تتنفس، إتفقنا؟

1440
02:06:19,818 --> 02:06:22,412
.إنّك في مأمن و بخير

1441
02:06:23,196 --> 02:06:25,073
.سيكون بخير

1442
02:06:26,158 --> 02:06:28,377
.سيكون كُل شيء بخير

1443
02:06:29,870 --> 02:06:31,793
.سيكون بخير

1444
02:06:37,870 --> 02:06:41,793
<font color="#ff0080">إكمال الفيلم حتى النهاية*
*.لمعرفة ما حصل بعد ذلك</font>

1445
02:07:12,870 --> 02:07:16,793
<font color="#ff0080">"عاد (ريتشارد فيليبس) إلى ولاية "فيرمونت
.في الـ 17 من أبريل، 2009 .و أجتمع مع عائلته</font>

1446
02:07:18,870 --> 02:07:23,793
<font color="#ff0080">عبد الوالي موسى) أدين بتهمة القرصنة و يقضي)
."الآن 30 عام في سجن الإصلاحي "تير هوت"، "إنديانا</font>

1447
02:07:26,870 --> 02:07:30,793
<font color="#ff0080">في الـ 25 من يوليوم، عام 2010، قد
.قاد كابتن (فيليبس) لممارسة مهنته في البحر</font>

1448
02:07:35,870 --> 02:07:58,793
<font color="#0080c0">تـــرجمة</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابيّ & الدكتور علي طلال  ||</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


