1
00:00:01,300 --> 00:00:02,300
 {\an8}<font color="#40bfff">"إهداء من سوق ترجمات "عرب ليونز

2
00:00:02,301 --> 00:00:08,003
{\pos(190,230)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أي إم" العـالميّة"</font>

3
00:00:12,354 --> 00:00:18,894
" <font color="#FFA500">بـلام هـاوس</font> "
للمـواد الترفيـهيّة

4
00:00:18,900 --> 00:00:41,831
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

5
00:01:11,104 --> 00:01:13,204
(هيا يا (كاميرون

6
00:01:36,763 --> 00:01:39,631
أهذا أبي؟ -
لا -

7
00:01:41,702 --> 00:01:43,735
هيا، لنطهو

8
00:01:44,571 --> 00:01:46,338
ماذا نأكل؟

9
00:01:47,374 --> 00:01:49,541
سباجيتي؟

10
00:01:49,543 --> 00:01:51,176
أو

11
00:01:51,178 --> 00:01:52,611
سباجيتي؟

12
00:01:55,015 --> 00:01:57,382
هيا، ساعديني بعمل الصلصة

13
00:02:23,977 --> 00:02:25,744
ليندسي)، ماذا تفعلين؟)

14
00:02:25,746 --> 00:02:27,612
أجيبي على الهاتف

15
00:02:27,614 --> 00:02:30,982
لا يمكنك تجاهلي، حسنًا؟
إنه ابني أيضًا

16
00:02:30,984 --> 00:02:33,351
حسنًا، أنا آسف
!أنصتي

17
00:02:33,353 --> 00:02:35,954
دعيني أتحدث إليه

18
00:02:35,956 --> 00:02:38,490
لم أقصد أن أضربه، حسنًا؟

19
00:02:38,492 --> 00:02:40,191
كانت حادثة، حسنًا؟

20
00:02:40,193 --> 00:02:42,093
ما كنت لأؤذيه عمدًا

21
00:02:42,095 --> 00:02:44,729
تعلمين هذا؟
وقد اعتذرت

22
00:02:44,731 --> 00:02:46,731
ماذا تريدين منّي بحق السماء؟

23
00:02:46,732 --> 00:02:53,932
" <font color="#736F6E">دان سبارو</font> "
والـدي

24
00:02:54,908 --> 00:02:56,875
عزيزي؟

25
00:02:56,877 --> 00:02:59,110
أكل شيء بخير؟ -
لحظة واحدة يا أمي -

26
00:03:07,254 --> 00:03:09,721
أأنت بخير؟

27
00:03:39,986 --> 00:03:41,820
أمي؟

28
00:05:33,667 --> 00:05:35,066
!أمي

29
00:05:42,909 --> 00:05:44,509
ماذا؟
ماذا؟

30
00:05:44,511 --> 00:05:46,110
!لا

31
00:05:54,588 --> 00:05:56,588
كاميرون)؟)

32
00:05:58,535 --> 00:06:07,535
{\fs30}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مُتـجسّد</font>{\fs30}"

33
00:06:38,665 --> 00:06:41,099
قد يكون الأمر مهمًا

34
00:06:41,101 --> 00:06:43,835
أهم من هذا الآن؟ -
لا -

35
00:06:47,107 --> 00:06:49,474
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم

36
00:06:49,476 --> 00:06:51,609
هلّا أجبت على هاتفك اللعين

37
00:06:51,611 --> 00:06:54,612
(حان وقت الذهاب يا (هنري

38
00:06:54,614 --> 00:06:57,815
كيف تعرف اسمي؟ -
أتودني أن أطلب الأمن؟ -

39
00:06:57,817 --> 00:06:59,584
لا، انتظري، انتظري

40
00:06:59,586 --> 00:07:01,486
من أنت؟
عمّا يدور هذا؟

41
00:07:01,488 --> 00:07:03,888
انظر لساعتك
ماذا تقول؟

42
00:07:03,890 --> 00:07:05,690
الـ1:46

43
00:07:05,692 --> 00:07:08,693
إنها الـ1:46 منذ أتيت هنا

44
00:07:08,695 --> 00:07:10,461
توقفت ساعتي
وماذا في هذا؟

45
00:07:10,463 --> 00:07:12,363
أضمن لك المفعول نفسه
مع كل ساعة يد وساعة حائط

46
00:07:12,365 --> 00:07:14,465
ونفس الأمر هنا

47
00:07:14,467 --> 00:07:16,467
حسنًا، أيها المخبول

48
00:07:16,469 --> 00:07:19,437
!أيها الأمن
حان وقت ذهابك

49
00:07:20,273 --> 00:07:22,707
أتعلم ما هذا؟

50
00:07:25,211 --> 00:07:27,245
إنه أمر هام لك

51
00:07:27,247 --> 00:07:30,515
إنه ليساعدك بتذكر ماهيتك حقًا

52
00:07:30,517 --> 00:07:33,551
أعطاها لي أخي عندما
أصبحنا شريكين

53
00:07:33,553 --> 00:07:35,987
(هذا صحيح، أنت محامٍ يا (هنري
إنّك تعمل كوال الوقت

54
00:07:35,989 --> 00:07:37,889
حياتك الاجتماعيّة معدومة
أنت لا تخرج أبدًا

55
00:07:37,891 --> 00:07:39,357
ولكي أكون صادقًا

56
00:07:39,359 --> 00:07:42,360
السيدات لا تنظر لك حتى

57
00:07:43,196 --> 00:07:45,096
لسنا بملهى ليلي

58
00:07:45,098 --> 00:07:46,831
لست محاطًا بسيدات حسناوات

59
00:07:46,833 --> 00:07:48,533
!أفق يا رفيقي

60
00:07:49,569 --> 00:07:51,202
!نحن بعقلك

61
00:07:52,939 --> 00:07:55,206
حان وقت ذهابك

62
00:07:56,209 --> 00:07:58,042
هذه وقاحة

63
00:07:58,044 --> 00:07:59,477
!عجبًا

64
00:08:08,455 --> 00:08:11,356
أنت من تمدهم بالطاقة
يمكنك أن تسلبها منهم أيضًا

65
00:08:11,358 --> 00:08:13,391
إنه يعبثك معك يا حبيبي

66
00:08:13,393 --> 00:08:16,194
عجبًا

67
00:08:16,196 --> 00:08:18,529
أهذا كل ما لديك؟

68
00:08:18,531 --> 00:08:20,665
أتبحث عن (ماجي)؟ -
أين هي؟ -

69
00:08:20,667 --> 00:08:23,568
إنها تقول أنها بغاية الأسف
لما حلّ بطفلك الصغير

70
00:08:23,570 --> 00:08:26,237
!اللعنة عليك -
أخرجوه من هنا -

71
00:08:26,239 --> 00:08:29,874
حظًا سعيدًا المرة القادمة -
(انظر للنافذة يا (هنري -

72
00:08:36,383 --> 00:08:38,249
أهناك خطب ما يا (هنري)؟

73
00:08:38,251 --> 00:08:40,351
هيا

74
00:08:48,028 --> 00:08:49,961
لا تنظر إليهم
استمر بالتحرّك

75
00:08:49,963 --> 00:08:51,562
أنا أفقد عقلي، أفقده

76
00:09:02,175 --> 00:09:04,442
!تبًا -
ماذا؟ ماذا؟ -

77
00:09:04,444 --> 00:09:07,078
أظننت أنّي سأجعل هذا هيّنًا عليك؟

78
00:09:07,080 --> 00:09:09,380
ما لونك المفضل؟ -
ليس لدي واحدًا -

79
00:09:09,382 --> 00:09:11,115
ما سيارتك المفضلة؟
حلّتك المفضلة؟

80
00:09:11,117 --> 00:09:12,617
سترتك المفضلة؟ -
ماذا؟ -

81
00:09:12,619 --> 00:09:14,552
أود أن أهرب
أخبرني بشيء حقيقي عنك

82
00:09:14,554 --> 00:09:16,554
أجب عن السؤال -
أخضر -

83
00:09:16,556 --> 00:09:18,990
من أين أتى هذا
بحق السماء؟

84
00:09:18,992 --> 00:09:20,491
!بالله عليك

85
00:09:22,796 --> 00:09:24,495
ما هذا بحق السماء؟

86
00:09:24,497 --> 00:09:26,564
هنا نضع حدًا للخيال والوهم

87
00:09:26,566 --> 00:09:29,267
إن أردت أن تستيقظ، اقفز

88
00:09:33,440 --> 00:09:36,507
هنري)، افتح الباب) -
!اللعنة على ذلك -

89
00:09:36,509 --> 00:09:38,376
!افتح الباب

90
00:09:38,378 --> 00:09:41,045
هنري)، أدخلني) -
لكن يا عزيزتي -

91
00:09:41,047 --> 00:09:42,713
لكن عيناك سوداوتان

92
00:09:42,715 --> 00:09:44,649
حبيبي، لقد دسّ شيئًا ما بشرابك

93
00:09:44,651 --> 00:09:47,885
هنري)، اقفز في الحال)
لن تواتيك فرصة أخرى

94
00:09:47,887 --> 00:09:51,022
لا يمكنك إجباري على فعل هذا -
لا يمكنني إجبارك على فعل أي شيء -

95
00:09:51,024 --> 00:09:52,590
عليك أن تؤمن أن هذا
سيجدي نفعًا

96
00:09:52,592 --> 00:09:54,525
!افتح الباب، أدخلني

97
00:09:54,527 --> 00:09:57,261
!هيّا، افتح الباب
!أدخلني

98
00:09:57,263 --> 00:09:59,897
أنت أولًا -
إن كان هذا سيساعد، سأفعلها -

99
00:09:59,899 --> 00:10:01,866
لكن عليك أن تتخذ قرارك

100
00:10:03,736 --> 00:10:05,603
(رافقني يا (هنري

101
00:10:27,026 --> 00:10:30,695
!لا

102
00:10:30,697 --> 00:10:32,663
!لا
!لا

103
00:11:25,318 --> 00:11:28,586
حسنًا، انهض أيها الزعيم

104
00:11:28,588 --> 00:11:32,123
لقد فعلتها، شارفت على الموت
مرة أخرى، صحيح؟

105
00:11:32,125 --> 00:11:33,925
مرحبًا بك بالعالم الحقيقيّ

106
00:11:33,927 --> 00:11:35,826
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

107
00:11:35,828 --> 00:11:39,463
(أبعد إبهامك عن وجهي يا (أوليفر

108
00:11:39,465 --> 00:11:41,566
حسنًا، ستحيا

109
00:11:42,435 --> 00:11:46,037
ماجي) ليست هنا)

110
00:11:46,039 --> 00:11:49,774
بعد أن دخلنا لعقول 15 شخصًا
باحثين عنها، لم نجدها

111
00:11:49,776 --> 00:11:51,342
أعلم

112
00:11:51,344 --> 00:11:53,277
لكن سنعثر عليها
لا يمكنها الاختفاء للأبد

113
00:11:53,279 --> 00:11:55,980
(إنها تسخر منّي يا (أوليفر

114
00:11:57,050 --> 00:11:58,816
الأمر مجرد لعبة بالنسبة لها

115
00:12:03,223 --> 00:12:05,056
!أنت

116
00:12:05,058 --> 00:12:07,892
كنت بأحلامي

117
00:12:18,404 --> 00:12:21,472
!لم يكن حلمًا لعينًا

118
00:12:58,778 --> 00:13:01,746
ستكون هذه نهايتك
تعلم هذا، صحيح؟

119
00:13:03,950 --> 00:13:05,650
سنقلل الجرعة بالمرة المقبلة

120
00:13:05,652 --> 00:13:08,552
لا يمكن تقليل الجرعة

121
00:13:09,389 --> 00:13:11,555
المشكلة تكمن بك أيها الزعيم

122
00:13:11,557 --> 00:13:15,760
!انظر ماذا فعل الحارس بمعصمك

123
00:13:15,762 --> 00:13:18,529
انظر، أنت تتأقلم على هذا
الأمر يُمسي حقيقيًا للغاية

124
00:13:18,531 --> 00:13:20,564
..لأقولها لك، إن لم تأخذ حذرك

125
00:13:20,566 --> 00:13:23,734
ستعلق هناك للأبد

126
00:13:23,736 --> 00:13:26,804
أنت لا تشفق لحالي
أليس كذلك، يا (أوليفر)؟

127
00:13:28,608 --> 00:13:31,142
جلّ ما أقوله
لا أعلم

128
00:13:31,144 --> 00:13:35,646
خذ شهر أو اثنين للراحة
دع جسدك يتعافى

129
00:13:37,417 --> 00:13:41,052
ماجي)، لم تكن هناك)

130
00:13:42,422 --> 00:13:44,855
لماذ لم تكن هناك؟

131
00:13:49,929 --> 00:13:51,299
!مهلًا

132
00:13:51,444 --> 00:13:54,332
لقد قمت بالبحث بكل الأماكن التي
زارها رجالنا قبل الاستحواذ

133
00:13:54,334 --> 00:13:56,100
،بصرف النظر عن مكتبه

134
00:13:56,102 --> 00:13:58,703
لقد كان يتسكع بالملاهي الليلية
ونواد التعرّي

135
00:13:58,705 --> 00:14:00,871
حسنًا، لنتفقد هذا

136
00:14:00,873 --> 00:14:04,775
سأحتاج لشريط المراقبة
(بليلة زيارة (هنري

137
00:14:04,777 --> 00:14:07,845
أود أن أعلم مع من كان يتسكع
بنوادي التعرّي هذه

138
00:14:07,847 --> 00:14:09,780
أظن أنّي سمعت (أوليفر) يتطوّع

139
00:14:09,782 --> 00:14:12,583
لا يمكنك دفع المال الكافي لي، لا

140
00:14:12,585 --> 00:14:15,519
بالإضافة لأنه لديّ موعدًا
مع شخص حقيقيّ اليوم

141
00:14:15,521 --> 00:14:17,955
حسنًا، يبدو هذا مثيرًا للاهتمام

142
00:14:17,957 --> 00:14:19,523
ما اسمها؟

143
00:14:19,525 --> 00:14:22,159
(سارة) -
لحظة واحدة -

144
00:14:22,161 --> 00:14:25,463
ماذا حلّ بـ(جيني)؟ -
جيني)؟) -

145
00:14:25,465 --> 00:14:28,232
جيني) أرادت أن تقفز بالمظلّة)

146
00:14:28,234 --> 00:14:31,869
لقد انفصلت عنها لأنها
أرادت القفز بالمظلّة؟

147
00:14:31,871 --> 00:14:34,505
نعم، تعلم ماهية شعوري
بخصوص الأماكن المرتفعة

148
00:14:36,409 --> 00:14:38,175
أوليفر)، ألم أعلّمك شيئًا أبدًا؟)

149
00:14:38,177 --> 00:14:39,877
يا إلهي!، كدت أنسى

150
00:14:39,879 --> 00:14:41,846
(هناك سيّدة تدعى (كاميليا
وهي هنا لرؤيتك

151
00:14:41,848 --> 00:14:45,983
"قالت أنها من كنيسة "أندريد

152
00:14:48,087 --> 00:14:50,821
الفاتيكانيّة؟

153
00:15:00,933 --> 00:15:05,069
إنها مثيرة

154
00:15:09,041 --> 00:15:11,442
إذًا، هل أطلب منها الذهاب؟

155
00:15:15,248 --> 00:15:17,481
أخبرها، أن أمامها خمس دقائق

156
00:15:17,483 --> 00:15:20,084
كنت أتابع أعمالك منذ فترة ليست بالقليلة

157
00:15:20,086 --> 00:15:21,952
أدرك أنك قمت بثلاث عمليات
لاستخراج الأرواح

158
00:15:21,954 --> 00:15:23,387
خلال الستة أشهر المنصرمة

159
00:15:23,389 --> 00:15:27,625
"أفضّل أن أسميهم عمليات "إخلاء

160
00:15:28,661 --> 00:15:30,294
لم أنت هنا؟

161
00:15:30,296 --> 00:15:32,463
"<font color="# FF1122" >متـجسّد</font>" رؤسائي بحاجة إلى
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"شيطان أو روح مدنّسة تتجسّد بشكل إنسان"</font>

162
00:15:32,465 --> 00:15:35,933
ماذا حلّ بـ(فيليكس نازرا)؟

163
00:15:35,935 --> 00:15:39,470
لقد ظنّوا أنه وربما
قد يتفوق التلميذ على معلمه

164
00:15:39,472 --> 00:15:43,007
أو أنهم سأموا من ترك كل
الحاويات الجسدية تلك من ورائهم

165
00:15:43,009 --> 00:15:46,844
هذا الموقف يحتاج لأيد ناعمة
لا لأيد طائشة

166
00:15:51,250 --> 00:15:53,083
رجاءً

167
00:16:10,970 --> 00:16:14,171
اسمك (كاميلا)، صحيح؟

168
00:16:14,173 --> 00:16:16,807
أنت تضيّعين وقتك
لن يحدث هذا

169
00:16:16,809 --> 00:16:18,776
"لست هنا نيابة عن "الفاتيكان

170
00:16:18,778 --> 00:16:21,178
ماذا لديك ضد الكنيسة؟

171
00:16:21,180 --> 00:16:24,815
كم من الوقت لديك؟

172
00:16:24,817 --> 00:16:26,617
انظري، أنا لا أصدق ما أفعل

173
00:16:26,619 --> 00:16:28,252
!بالنسبة لدين أي شخص

174
00:16:28,254 --> 00:16:31,088
استخراج الشياطين -
لا، بالنسبة لك تعتبر شياطين -

175
00:16:31,090 --> 00:16:33,624
،أما بالنسبة للغير فهي روح مدنّسة
جنّ ومستحوذ

176
00:16:33,626 --> 00:16:35,526
اختاري ما تشائين، حسنًا؟

177
00:16:35,528 --> 00:16:36,961
حقًا، إنه محض كيان طفيليّ

178
00:16:36,963 --> 00:16:39,096
يتنّقل بهيئة غير مادية

179
00:16:39,098 --> 00:16:40,898
،ماذا إن أخبرتك

180
00:16:40,900 --> 00:16:44,435
أن هذا الكيان الطفيليّ
استحوذ على طفل صغير لتوه؟

181
00:16:44,437 --> 00:16:47,371
كنت لأقول أن هذه ليست بمشكلة

182
00:16:47,373 --> 00:16:50,107
ماذا إن أخبرتك أنها كانت (ماجي)؟

183
00:16:54,213 --> 00:16:57,615
أظن أن هذا قد يثير انتباهك

184
00:17:03,189 --> 00:17:04,955
دعني أخمّن

185
00:17:04,957 --> 00:17:07,024
إنها محتجزة بجسد نصف ميّت

186
00:17:07,026 --> 00:17:09,460
بمستودع مستعدة لاستخراجها؟

187
00:17:09,462 --> 00:17:11,529
"<font color="# FF1122" >متـجسّد</font>"أنت بحاجة لـ
لأن الخاتم المقدس

188
00:17:11,531 --> 00:17:14,064
قطعة القماش المقدسة
لن تتمم الأمر هذه المرة؟

189
00:17:14,066 --> 00:17:16,100
!أعتذر، لا أعلم عمّا تتحدث

190
00:17:16,102 --> 00:17:17,902
إذًا دعيني أوضح لك الأمر

191
00:17:17,904 --> 00:17:19,970
آخر امرأة جميلة أرسلها
مرؤوسيك إلى هنا

192
00:17:19,972 --> 00:17:22,273
أنت ترمين لي الطُعم نفسه
"(نحن متأكدين أنها (ماجي"

193
00:17:22,275 --> 00:17:24,542
حسنًا، مفاجأة
لم تكن هي

194
00:17:24,544 --> 00:17:28,479
لم تكن إلا محض شيطانة تستحوذ
ربّة منزل بمنطقة عشوائية

195
00:17:28,481 --> 00:17:30,214
أثناء انتشائها وتهدد بقطع نحرها

196
00:17:30,216 --> 00:17:32,182
كادت أن تقتلني ومساعدي

197
00:17:32,184 --> 00:17:36,353
انظر، ليس لدي أي فكرة
عن آخر سيدة أرسلوها لك

198
00:17:36,355 --> 00:17:38,856
"ما أعرفه أنه لديّ "شيطان مستحوذ

199
00:17:38,858 --> 00:17:43,027
يستحوذ جسد طفل بريء
بالحادية عشر من عمره

200
00:17:43,029 --> 00:17:46,030
نظن أن هذا "الشيطان" هو من تسميه
(بـ(ماجي

201
00:17:46,032 --> 00:17:49,967
لذا إن كنت ومساعدك تودان أن
،تستخرجاها من جسد الطفل

202
00:17:49,969 --> 00:17:51,635
اتصل بي

203
00:17:51,637 --> 00:17:53,704
لكن لا تنتظر كثيرًا

204
00:17:53,706 --> 00:17:57,241
لن ينجو الفتى أكثر من ثلاثة أيام

205
00:18:25,371 --> 00:18:27,104
(إمبر)

206
00:18:27,106 --> 00:18:28,872
أهي حقًا؟

207
00:18:29,709 --> 00:18:31,875
لم لا تأتي للداخل؟

208
00:18:40,686 --> 00:18:43,287
إذًا، على هذا تنفق أموال الـ"فاتيكان"؟

209
00:18:44,624 --> 00:18:46,724
أيمكن أن أعرض عليك أمرًا؟

210
00:18:46,726 --> 00:18:50,594
(أود أن أعلم وحسب يا (فليكس
أهي (ماجي)؟

211
00:18:50,596 --> 00:18:52,262
لست متأكدًا

212
00:18:52,264 --> 00:18:54,898
لقد أبعدتني الكنيسة من هذه العمليّة

213
00:18:54,900 --> 00:18:58,369
لماذا؟ لأنهم لا يتحمّلون احتمالية قتل طفل

214
00:18:58,371 --> 00:19:01,772
أم لأنهم يخشون أن لا يستطيعون
التغطية على الأمر هذه المرة؟

215
00:19:03,075 --> 00:19:06,477
إمبر) تذكري أين أنت)

216
00:19:06,479 --> 00:19:08,879
وأين هذا؟

217
00:19:09,715 --> 00:19:11,815
برفقة صديق

218
00:19:16,222 --> 00:19:17,988
تذكّر أول ما علمتك إياه

219
00:19:17,990 --> 00:19:20,357
بشأن الولوج لعقول الآخرين

220
00:19:20,359 --> 00:19:23,861
يسهل على البشر أن تستحوذ عليهم
حاجاتهم ورغباتهم

221
00:19:23,863 --> 00:19:27,231
سيفيدك هذا جدًا
إن قمت بتذكره

222
00:19:27,233 --> 00:19:30,434
لكل منّا أسلوبه
لكل منّا دوافعه

223
00:19:30,436 --> 00:19:32,636
ما كنت لتدوم هذه المحادثة
،أكثر من هذا

224
00:19:32,638 --> 00:19:34,605
إن لم تكن تعلم أنها هي

225
00:19:34,607 --> 00:19:37,007
تعلم أنها هي، صحيح؟

226
00:19:38,678 --> 00:19:41,245
نعم

227
00:19:41,247 --> 00:19:44,682
لكن إن لم تتحدث للكنيسة

228
00:19:45,518 --> 00:19:47,151
فكيف لك أن تعلم؟

229
00:19:47,153 --> 00:19:49,019
أود أن أريك شيئًا

230
00:19:58,230 --> 00:20:00,664
الباب الزجاجي بحجم 4 إنشات

231
00:20:00,666 --> 00:20:02,366
وحيد قرن بذاته
ما كان ليخترقه

232
00:20:02,368 --> 00:20:05,602
هناك 12 كاميرا بالداخل
تعمل على مدرا الساعة

233
00:20:05,604 --> 00:20:08,205
رائع، ماذا هناك؟

234
00:20:08,207 --> 00:20:11,208
رأيت نشاطًا ملحوظًا

235
00:20:17,149 --> 00:20:20,317
أهذا شخص؟
أهناك أحد محتجز هنا؟

236
00:20:20,319 --> 00:20:23,620
الذي اختفى العام الماضي؟"<font color="# FF1122" >المتجسّد</font>" أتذكر

237
00:20:23,622 --> 00:20:25,723
(لوكا ريجاك)

238
00:20:42,408 --> 00:20:44,808
!تبًا

239
00:20:44,810 --> 00:20:48,112
لم يكن هذا (لوكا راجيك) على ما أخشى

240
00:20:49,949 --> 00:20:51,882
ماذا تفعل معه؟

241
00:20:51,884 --> 00:20:53,951
إنهم يعرفون الكثير عنّا

242
00:20:53,953 --> 00:20:56,787
ألم يحت الوقت لتعلّم المزيد عنهم؟

243
00:20:56,789 --> 00:21:00,624
!بحق يسوع

244
00:21:00,626 --> 00:21:03,460
أتعلم أنهم حاولوا اختراق صفوفنا
منذ سنوات؟

245
00:21:03,462 --> 00:21:08,298
لقد أخبرني، أخبرني أيضًا
(بشأن الفتى وبشأن (ماجي

246
00:21:08,300 --> 00:21:11,168
هكذا بتّ أعلم -
ما الذي أنتظره؟ -

247
00:21:11,170 --> 00:21:13,103
ألا تود أن تعلم كيف تتغلب عليها؟

248
00:21:13,105 --> 00:21:15,973
...أتعلم يا (إمبر)، أحيانًا

249
00:21:19,078 --> 00:21:22,646
،لتجنب قدرًا أسوء من الموت

250
00:21:22,648 --> 00:21:24,915
عليك أن تختار الموت عوضًا عن ذلك

251
00:21:24,917 --> 00:21:29,119
وبفضل (لوكا)، تمكنت من تطوير هذا

252
00:21:29,121 --> 00:21:33,690
ما هذا؟ -
سي 79 -

253
00:21:33,692 --> 00:21:36,994
بهذه الحاوية لحظة من النقاء

254
00:21:36,996 --> 00:21:38,695
عمّ تتحدث؟

255
00:21:38,697 --> 00:21:42,633
إنه مصل صنعناه من دماء
صديقنا هذا

256
00:21:42,635 --> 00:21:46,670
(ستكون الغلبة لـ(ماجي
لكن آمل أن لا يكون الأمر هكذا

257
00:21:46,672 --> 00:21:49,973
سيمهلك هذا 10 ثوانٍ
من الوضوح التام للحقيقة

258
00:21:49,975 --> 00:21:53,377
لأجل فعل ما يتوّجب فعله

259
00:21:53,379 --> 00:21:57,381
احقن نفسك بهذه وستستيقظ
،بوقت كافٍ

260
00:21:57,383 --> 00:22:01,118
لتنهي حياتك قبل أن تحتجز
هناك للأبد

261
00:22:01,120 --> 00:22:03,320
أتظنين حقًا أنّي سأستخدم هذا؟

262
00:22:05,291 --> 00:22:07,124
(انظر يا (فيليكس

263
00:22:07,126 --> 00:22:09,726
أقدّر لك كل ما علمتني إياه

264
00:22:09,728 --> 00:22:11,829
لكن أبقِ على سمك

265
00:22:12,865 --> 00:22:15,899
لا أخطط الموت

266
00:22:26,846 --> 00:22:28,478
مرحبًا

267
00:22:28,480 --> 00:22:29,980
(حسنًا، يا (كاميليا

268
00:22:29,982 --> 00:22:32,616
لنتحدّث

269
00:22:39,225 --> 00:22:41,925
(اسم الفتى (كاميرون سبارو

270
00:22:41,927 --> 00:22:44,127
والداه تطلّقا حديثًا

271
00:22:44,129 --> 00:22:46,296
الوالدة "هولندية" الأصل

272
00:22:46,298 --> 00:22:48,498
لقد قدّمت محضرًا لعدم التعرّض
تجاه زوجها

273
00:22:48,500 --> 00:22:51,535
لقد كان يتناول الشراب
وكسر يد الطفل

274
00:22:53,572 --> 00:22:56,907
ألدى (كاميرون) أي تاريخ
مع الانفصام أو الهوس؟

275
00:22:56,909 --> 00:23:00,043
أي أعراض عليّ العلم بها؟ -
لا، لا شيء بسجّله -

276
00:23:00,045 --> 00:23:01,945
والدته سمعته يصرخ بالمطبخ

277
00:23:01,947 --> 00:23:05,382
وعندما دخلت عليه
وجدت هذا

278
00:23:08,787 --> 00:23:10,954
الفتى كثر عنقها

279
00:23:10,956 --> 00:23:12,689
بالطبع أرسلناه لأفضل مستخرجي الأرواح

280
00:23:12,691 --> 00:23:15,459
للتعامل مع الموقف، لكن

281
00:23:15,461 --> 00:23:17,628
قد فشلوا

282
00:23:19,665 --> 00:23:22,933
كيف تنتقل؟ -
بالاتصال الجسدي -

283
00:23:22,935 --> 00:23:24,768
بالحكم على الضحايا السابقين

284
00:23:24,770 --> 00:23:29,673
تستحوذ على الضعفاء
من الأطفال والكبار والمرضى

285
00:23:29,675 --> 00:23:32,643
(لم أخبر الأم عن علاقتك بـ(ماجي

286
00:23:32,645 --> 00:23:34,344
أتم وضع هذا الفتى بالحجر الطبيّ؟

287
00:23:34,346 --> 00:23:36,813
لم يمسّ أحدًا (كاميرون) منذ أسبوع

288
00:23:36,815 --> 00:23:39,049
وكييف حال الأم؟ -
لقد تعبت -

289
00:23:39,051 --> 00:23:42,152
لقد خاضت الكثير
نحاول أن نبقيها بعيدة عن الفتى

290
00:23:44,757 --> 00:23:48,558
لقد أجبت هذه الأسئلة آلاف المرات

291
00:23:50,095 --> 00:23:52,062
من أنت؟ -
..(سيدة (سبارو -

292
00:23:52,064 --> 00:23:53,964
ليندسي) وحسب)
دون سيدة

293
00:23:53,966 --> 00:23:56,800
(ليندسي)، لقد أحضرنا الطبيب (أمبر)
ليقدم لنا يد العون

294
00:23:56,802 --> 00:23:58,869
قس آخر، عظيم

295
00:23:58,871 --> 00:24:01,038
لا، ليس بقس

296
00:24:01,040 --> 00:24:02,773
إنه أقرب لمعالج

297
00:24:02,775 --> 00:24:05,509
لست هنا لأعالج ابنك
من أمراض عقلية

298
00:24:05,511 --> 00:24:09,313
لم أنت هنا؟ -
...لأقيّم إن كان -

299
00:24:09,315 --> 00:24:13,116
للطبيب (إمبر) طرق متقدّمة
بعلاج مرضاه

300
00:24:13,118 --> 00:24:14,818
يمكنه الوصول لدرجات لا يمكننا وصولها

301
00:24:14,820 --> 00:24:17,054
ويعرف معلومات لا يمكننا
الحصول عليها

302
00:24:17,056 --> 00:24:19,056
أنت هنا لتجري طقوس
استخراج الأرواح، صحيح؟

303
00:24:19,058 --> 00:24:21,625
لنبقي هذا واضحًا وضوح الشمس
لا أقوم باستخراج الأرواح

304
00:24:21,627 --> 00:24:24,728
لا أستخدم الطقوس الدينية
لعلاج الأعراض

305
00:24:24,730 --> 00:24:26,930
إنما ألج لعقل الضحيّة

306
00:24:26,932 --> 00:24:28,732
لكي أعالج المرض من جذوره

307
00:24:28,734 --> 00:24:30,934
لا أعالج هذا من الخارح

308
00:24:30,936 --> 00:24:32,736
،إنما أطردهم بفاعلية

309
00:24:32,738 --> 00:24:34,471
من الداخل

310
00:24:34,473 --> 00:24:35,973
تطردهم؟

311
00:24:35,975 --> 00:24:39,810
الكيان الذي يستحوذ ابنك
ليس له سلطان عليه

312
00:24:39,812 --> 00:24:41,712
إنه كائن طفيليّ

313
00:24:41,714 --> 00:24:44,348
إنه يتغذى على طاقة ابنك

314
00:24:44,350 --> 00:24:47,484
لكن لتنجح بفعل هذا
فهي تحتجزه بحلم متكامل الأركان

315
00:24:47,486 --> 00:24:49,519
حتى وإن كانت عيناه مفتوحتان
ويتحدث بملء فمه

316
00:24:49,521 --> 00:24:52,422
فإن ابنك نائمًا
وهذا الكيان يستحوذه

317
00:24:52,424 --> 00:24:54,358
لكي يبقيه تحت سيطرته

318
00:24:54,360 --> 00:24:58,362
عليه أن يقنعه
أن هذا الحلم حقيقة بيّنة

319
00:24:58,364 --> 00:25:00,998
(إنه يحتاج (كاميرون

320
00:25:01,000 --> 00:25:03,934
بإقناعه أنه بعالم آخر؟

321
00:25:03,936 --> 00:25:05,902
نعم

322
00:25:05,904 --> 00:25:07,838
بمجرد الإيحـاء

323
00:25:07,840 --> 00:25:09,940
إن دخل أحدهم إلى لبّ عقله

324
00:25:09,942 --> 00:25:13,910
وأراه حقيقة الأمر
وأن كل هذا محض كذبة

325
00:25:13,912 --> 00:25:15,779
ستنهدم هذه الكذبة

326
00:25:17,483 --> 00:25:21,718
بمجرد أن يدرك (كاميرون) الحقيقة
يفقد الكيان سيطرته بالكامل

327
00:25:21,720 --> 00:25:23,854
وماذا يحلّ بالكيان؟

328
00:25:23,856 --> 00:25:27,457
سيحاول القفز لأقرب مٌضيف له

329
00:25:27,459 --> 00:25:31,528
وإن لم يعثر على مضيف سيموت

330
00:25:35,134 --> 00:25:37,401
وقمت بهذا قبلًا؟

331
00:25:53,218 --> 00:25:56,119
" <font color="#FFA500">أمسك بها، أمسك بها</font> "

332
00:25:56,121 --> 00:25:59,156
!يا إلهي

333
00:26:09,835 --> 00:26:11,334
حسنًا

334
00:26:18,610 --> 00:26:20,544
مرحبًا يا أبتاه

335
00:26:20,546 --> 00:26:22,679
لم يأكل الفتى منذ أيام

336
00:26:22,681 --> 00:26:25,449
لم لا تأخذ قسطًا من الراحة؟

337
00:26:25,451 --> 00:26:27,651
يبدو أنك بحاجة لبعض الراحة

338
00:26:31,490 --> 00:26:33,423
لا بأس بوجوده

339
00:26:38,997 --> 00:26:43,233
من الأفضل أن تبقين بغرفة المعيشة

340
00:26:43,235 --> 00:26:46,703
لكنّي اود أن أره -
..أعلم، أعلم، لكن -

341
00:26:46,705 --> 00:26:51,741
عليك الوثوق بنا، سيكون بخير
كل شيء سيكون على ما يرام

342
00:26:58,984 --> 00:27:01,952
إنه مجرد تقييم للوضع

343
00:27:01,954 --> 00:27:06,323
(إن لم أتأكد أن هذه هي (ماجي
سأخرج على الفور

344
00:27:39,925 --> 00:27:41,892
<font color="# FF1122" >(مرحبًا، يا د. (أمبر

345
00:27:43,328 --> 00:27:45,428
أتعلم من أنا؟

346
00:27:48,367 --> 00:27:50,200
<font color="# FF1122" >ما شعور هذا؟

347
00:27:52,037 --> 00:27:53,670
!شعور ماذا؟

348
00:27:56,375 --> 00:27:59,509
<font color="# FF1122" >شعورك بخسارة من تحب

349
00:28:09,621 --> 00:28:11,555
حسنًا

350
00:28:13,258 --> 00:28:16,326
فهمنا أنك تعرف من أنا

351
00:28:18,864 --> 00:28:20,497
من أنت إذًا؟

352
00:28:21,533 --> 00:28:24,401
<font color="# FF1122" >(يدعونني بـ(آش

353
00:28:24,403 --> 00:28:26,803
<font color="# FF1122" >(وآخرون يسمّونني (طاعون

354
00:28:28,240 --> 00:28:30,340
<font color="# FF1122" >بعد الطوفان العظيم

355
00:28:30,342 --> 00:28:35,212
<font color="# FF1122" >وأخذت الملائكة المتساقطة من السماء
السيّدة الفانية، كان مرغوبًا بي

356
00:28:38,917 --> 00:28:41,418
أهذا ممتعًا لك؟

357
00:28:41,420 --> 00:28:46,957
<font color="# FF1122" >المياه المطهرّة والصُلبان
والتهديدات الفارغة من القساوسة

358
00:28:48,260 --> 00:28:50,160
<font color="# FF1122" >يصيبني بالملل

359
00:28:50,162 --> 00:28:51,995
ماذا تريد؟

360
00:28:51,997 --> 00:28:54,631
<font color="# FF1122" >عليك أن تحاول أكثر من هذا

361
00:28:54,633 --> 00:28:57,701
لا، ليس لديّ وقتًا لهذا

362
00:28:57,703 --> 00:28:59,836
<font color="# FF1122" >!جيد

363
00:29:00,705 --> 00:29:08,045
{\pos(190,230)}<font color="# FF1122" >{\fs28}لسـوف أعذّب كل من أحببت يومًا

364
00:29:12,117 --> 00:29:13,783
<font color="# FF1122" >إذًا، فإنك تتذكر

365
00:29:18,757 --> 00:29:20,957
مهلًا، مهلًا، مهلًا

366
00:29:20,959 --> 00:29:24,661
لأين أنت ذاهب؟
ماذا عن الفتى؟

367
00:29:24,663 --> 00:29:27,130
لا، لا، لا
لا، لا، لا

368
00:29:27,132 --> 00:29:28,765
انتظر

369
00:29:29,935 --> 00:29:32,002
أكانت هي؟

370
00:29:33,272 --> 00:29:34,738
أعلم ما حلّ بعائلتك

371
00:29:34,740 --> 00:29:36,406
لا تذكري عائلتي قطّ

372
00:29:36,408 --> 00:29:38,441
لكن إن كان هذا شيطانًا مستحوذًا

373
00:29:38,443 --> 00:29:40,343
فالكنيسة لا بد لها أن تعلم

374
00:29:40,345 --> 00:29:42,445
حيوات عدة قد تكون في خطر

375
00:29:42,447 --> 00:29:45,348
فلتتحرّكي من أمامي إذًا
حتى يتسنّى لي جلب فريقي لهنا

376
00:29:45,350 --> 00:29:48,518
وكنت لأغلق هذا الباب
إن كنت مكانك

377
00:30:54,587 --> 00:30:58,178
<font color="#736F6E">موت سيّدة وابنها بحادث سيارة
بليلة يوم الجمعة

378
00:31:05,230 --> 00:31:07,630
أنا قادم لأجلك

379
00:31:36,795 --> 00:31:39,195
الكنيسة سنتابها السرور
لتقديمك العون

380
00:31:39,197 --> 00:31:41,297
المساعدة؟
أنا أصطاد

381
00:31:41,299 --> 00:31:42,899
معذرةً، لكن أهذا ضروريًا؟

382
00:31:42,901 --> 00:31:45,668
لم لا يمكن أن أكون
بنفس غرفة ابني؟

383
00:31:45,670 --> 00:31:47,570
،عندما تتصاعد الأحداث

384
00:31:47,572 --> 00:31:49,739
سأود أن أكون بمفردي

385
00:31:49,741 --> 00:31:51,641
الأمر أكثر أمنًا هكذا، صدقيني

386
00:31:51,643 --> 00:31:53,610
عليك أن ترى الصورة تعمل

387
00:31:57,449 --> 00:31:59,115
(كاميرون)

388
00:32:13,298 --> 00:32:15,298
ما كل هذه الأشياء؟

389
00:32:15,300 --> 00:32:21,004
هكذا اعتدنا أن نرصد تحرّكات
د. (إمبر) عندما يلج عقل أحدهم

390
00:32:21,006 --> 00:32:24,207
كلًا منّا يمثابة مركزًا للإشارات

391
00:32:24,209 --> 00:32:27,510
وعقلنا يبث حقل خفيّ للطاقة

392
00:32:27,512 --> 00:32:29,212
أترين هذه السحابة؟

393
00:32:29,214 --> 00:32:31,147
بعض الناس يسمون هذه
"بـ"أورا" أو "روح

394
00:32:31,149 --> 00:32:34,384
أما الحقيقة فهي مجرد
أيونات فريدة من نوعها

395
00:32:34,386 --> 00:32:36,786
ولكل منّا تردد خاص به

396
00:32:36,788 --> 00:32:39,923
(هذه أيونات د. (مبر) وهذا أيونات (كاميرون

397
00:32:39,925 --> 00:32:43,860
أترين الهالة السوداء
هذا هو الكائن الطفيليّ

398
00:32:43,862 --> 00:32:47,730
إن كان الضحية ضعيفًا
قد يخترق موجاته الترددية تلك

399
00:32:47,732 --> 00:32:49,766
!يا إلهي

400
00:32:49,768 --> 00:32:52,168
لهذا نرصد تحرّكه
لنتمكن من طرده

401
00:32:55,607 --> 00:32:57,540
لم كل هذا؟

402
00:32:57,542 --> 00:33:00,610
هذا ليقلل معدل ضربات قلبه
ونشاطه الدماغيّ

403
00:33:00,612 --> 00:33:02,779
...ليدخل بحالة ركود تام، تحفّز المخ

404
00:33:02,781 --> 00:33:05,648
للدخول بحالة أقرب للموت

405
00:33:05,650 --> 00:33:09,319
عندما أصل لتلك الحالة
(سأتمكن من دخول اللا وعي لـ(كاميرون

406
00:33:09,321 --> 00:33:11,087
وأبدأ بإزاحة هذا الوهم عنه

407
00:33:11,089 --> 00:33:12,989
المشكلة هي أنه لدي 8 دقائق وحسب

408
00:33:12,991 --> 00:33:16,192
قبل أن يتوقف قلبي عن النبض
وهو ما لايعتبر وقتًا وفيرًا

409
00:33:16,194 --> 00:33:19,762
أحيانًا يحالفنا الحظ
"وتساعدنا "المعضلة

410
00:33:19,764 --> 00:33:22,565
المعضلة"؟" -
!المعضلة الزمنية -

411
00:33:22,567 --> 00:33:25,935
اكتشفنا أن الوقت لا معنى له
وأنت بحالة اللا وعي

412
00:33:25,937 --> 00:33:28,872
لذا ساعات اليد أو الحائط أي شيء
،يعبّر عن الساعة

413
00:33:28,874 --> 00:33:31,741
يتوقف فور استحواذ الضحيّة

414
00:33:37,549 --> 00:33:39,349
سيكون كل شيء على ما يرام

415
00:33:39,351 --> 00:33:42,185
سأساعد ابنك

416
00:33:53,798 --> 00:33:55,698
حسنًا أيها الزعيم
أنت جاهز للذهاب

417
00:33:55,700 --> 00:33:57,800
أبقي هذه المنطقة خالية
في حالة اضطررت للدخول

418
00:33:57,802 --> 00:33:59,235
تعلمون الاحتياطات

419
00:33:59,237 --> 00:34:01,170
لا تجعلوا الفتى يلمسكم
أو يلمس غيركم

420
00:34:01,172 --> 00:34:03,172
ولا تدعوني ألمس أحدًا

421
00:34:03,174 --> 00:34:04,974
،أويفر)، إن شارفت على الموت)

422
00:34:04,976 --> 00:34:06,876
"احقنني بالـ"ناركان
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"يُعطى لمن يغشى عليه ليستفيق"</font>

423
00:34:06,878 --> 00:34:09,679
المخرج بين يديّ أيها الزعيم

424
00:34:09,681 --> 00:34:11,548
إن اضطررت بشدة لهذا

425
00:34:12,417 --> 00:34:13,783
(د. (أمبير

426
00:34:16,288 --> 00:34:18,321
حظًا سعيدًا هناك

427
00:34:19,524 --> 00:34:21,558
شكرًا لك

428
00:34:44,683 --> 00:34:49,052
د. (أمبير)، يا له من لطف منك مشاركتنا

429
00:35:08,807 --> 00:35:11,140
بدأ العدّ، أيها الزعيم

430
00:35:20,085 --> 00:35:22,652
<font color="# FF1122" >هل أنت جاهز د. (أمبير)؟

431
00:35:25,256 --> 00:35:28,391
<font color="# FF1122" >لتبدأ اللعبة إذًا

432
00:36:01,559 --> 00:36:05,361
استمر يا (كاميرون)، الكرة السريعة تاليًا

433
00:36:05,363 --> 00:36:08,331
بمنتصف القفاز، أحسنت

434
00:36:08,333 --> 00:36:10,266
!أحسنت

435
00:36:10,268 --> 00:36:12,535
جميل

436
00:36:12,537 --> 00:36:14,804
كيف حاله؟

437
00:36:14,806 --> 00:36:16,673
تبقى 7 دقائق

438
00:36:16,675 --> 00:36:18,775
حتى الآن، بغاية الروعة

439
00:36:22,347 --> 00:36:24,447
(كاميرون)

440
00:36:24,449 --> 00:36:28,117
كاميرون)، أنصت إليّ)
أعلم أنك لا تعرفني

441
00:36:28,119 --> 00:36:30,119
لكنّي هنا لمساعدتك

442
00:36:30,121 --> 00:36:32,355
أود الحديث معك وحسب

443
00:36:33,525 --> 00:36:35,892
ماذا هناك؟

444
00:36:35,894 --> 00:36:37,660
..إنّك

445
00:36:37,662 --> 00:36:39,395
!إنّك تنزف

446
00:36:49,474 --> 00:36:52,041
ماذا؟ -
النجدة!، نحتاج للعون هنا -

447
00:36:52,043 --> 00:36:53,943
لا -
(كاميرون) -

448
00:36:53,945 --> 00:36:56,179
كاميرون)، تعال معي يا رفيقي)
!هيّا

449
00:36:56,181 --> 00:36:59,215
(انتظر يا (كاميرون -
لا عليك، ستكون بخير -

450
00:36:59,217 --> 00:37:01,217
سيدي، عليك أن تستلقي

451
00:37:03,755 --> 00:37:07,156
لا، لا، لا، لا

452
00:37:07,158 --> 00:37:09,759
استلقِ، عليك أن تستلقي

453
00:37:09,761 --> 00:37:11,394
لا، تماسك

454
00:37:26,678 --> 00:37:28,911
!تبًا

455
00:37:32,517 --> 00:37:34,250
!سوف يُغشى عليه

456
00:37:34,252 --> 00:37:36,185
هناك رجل ينزف

457
00:37:36,187 --> 00:37:39,088
أنا بالقسم الجنوبي الشرقي
"لمنتزه "دوجلاس

458
00:37:39,090 --> 00:37:41,457
ابتعد عنّي
هذا لا يحدث

459
00:37:41,459 --> 00:37:45,461
عليك أن تهدأ
لست متأكدًا ماذا هناك

460
00:37:47,132 --> 00:37:51,367
<font color="# FF1122" >سيدي، أظن أنّي وجدت المشكلة

461
00:37:59,010 --> 00:38:01,711
أعتذر أيها الزعيم

462
00:38:01,713 --> 00:38:05,047
مؤشراتك الحيويّة كانت جنونية
لهذا كان علينا إخراجك

463
00:38:15,960 --> 00:38:18,795
حسنًا، لن أخبرك أنني قلت
"سبق وأخبرتك"

464
00:38:18,797 --> 00:38:20,496
حسنًا، لقد فعلت
لا عليك أيها الزعيم

465
00:38:20,498 --> 00:38:22,999
لنذهب بك للمشفى لنتفحصك، حسنًا؟

466
00:38:23,001 --> 00:38:25,001
(أنا بخير يا (أوليفر

467
00:38:25,003 --> 00:38:27,236
بخير؟

468
00:38:27,238 --> 00:38:29,305
ما الذي حدث هناك بحص السماء؟

469
00:38:29,307 --> 00:38:32,575
(كانت بضع دقائق يا (أوليفر

470
00:38:32,577 --> 00:38:35,044
بضع دقائق؟

471
00:38:35,046 --> 00:38:37,914
!أيها الزعيم، لقد توقف قلبك

472
00:38:42,487 --> 00:38:44,187
لأين أنت ذاهب؟

473
00:39:25,663 --> 00:39:28,164
(دان) اعتاد اللعب مع (كاميرون)
بالحديقة

474
00:39:28,166 --> 00:39:29,799
قبل أن يترك وظيفته

475
00:39:29,801 --> 00:39:31,932
يلعب هذا "الكيان" على وتر
(رغبات (كاميرون

476
00:39:31,933 --> 00:39:33,303
رغباته؟

477
00:39:33,338 --> 00:39:36,606
"هذا الرجل لم يقل "أحبك
ولو لمرة للفتى

478
00:39:36,608 --> 00:39:38,875
لا يود (كاميرون) أي شيء
له علاقة بوالده، صدقني

479
00:39:38,877 --> 00:39:41,143
حسنًا، ربما لا تودين أنت هذا
..لكنّي أخبرك

480
00:39:41,145 --> 00:39:42,945
بأن (دان) كان بالحديقة معه

481
00:39:42,947 --> 00:39:45,615
إنها تعطيه ما يرغب به

482
00:39:45,617 --> 00:39:48,284
وعلينا أن نكسر هذا الوهم

483
00:39:49,320 --> 00:39:51,420
إنها الطريقة الوحيدة
لكي يتحرر بها الفتى

484
00:39:54,692 --> 00:39:56,392
أين والده؟

485
00:39:56,394 --> 00:39:59,195
لربما بعاقر الشراب كالعادة -
علينا أن نحضره هنا -

486
00:39:59,197 --> 00:40:01,163
لن يقترب هذا الرجل من ابني أبدًا

487
00:40:01,165 --> 00:40:03,266
أنصتِ إليّ -
لقد كسر ذراعه -

488
00:40:03,268 --> 00:40:05,201
هذا "الكيان" بغاية القوة

489
00:40:05,203 --> 00:40:07,370
ربما أقوى من واجهت بحياتي

490
00:40:07,372 --> 00:40:10,373
ولكي أستعيد ابنك أنا بحاجة
لكل سلاح ممكن

491
00:40:10,375 --> 00:40:12,742
لا، لن يحدث هذا -
اللعنة!، أنصتي إليّ -

492
00:40:12,744 --> 00:40:14,677
لقد اقتربت للغاية

493
00:40:14,679 --> 00:40:16,946
لقد خضت الكثير لقاء هذا

494
00:40:18,416 --> 00:40:21,617
لذا إما أن تساعديني
أو ستخسرين ابنك للأبد

495
00:40:24,055 --> 00:40:27,690
سيدة (سبارو) أخبرينا وحسب
أين نعثر عليه

496
00:40:40,338 --> 00:40:44,073
"هناك حارة برقم (20) بشارع "سكاربو

497
00:40:44,075 --> 00:40:45,942
عادة ما يذهب إلى هناك

498
00:40:47,312 --> 00:40:49,345
شكرًا لك

499
00:41:09,934 --> 00:41:11,634
أنا مُقعد بكرسيّ

500
00:41:11,636 --> 00:41:13,803
أرى أنك لست ممن يثنون على أنفسهم

501
00:41:13,805 --> 00:41:18,074
لم يتبق شيئًا لأثني عليه -
أتشفق على نفسك؟ -

502
00:41:18,076 --> 00:41:21,777
لا، إنها الحريّة يا عزيزتي
الحريّة

503
00:41:21,779 --> 00:41:24,180
لنركز على الأمور الهامة

504
00:41:27,018 --> 00:41:29,418
عثرت عليه

505
00:41:30,788 --> 00:41:32,455
(سيد (سبارو

506
00:41:35,593 --> 00:41:37,827
ابنك بمشكلة وأود منك القدوم معي

507
00:41:37,829 --> 00:41:41,664
ماذا، أأنت محامٍ آخر؟ -
هل أبدو كمحامٍ؟ -

508
00:41:43,801 --> 00:41:46,268
ابنك بمشكلة

509
00:41:50,475 --> 00:41:53,042
أنا بحاجة لجعّة أخرى
لذا إن كنت لن تبتاع لي واحدة فلترحل

510
00:41:53,044 --> 00:41:56,512
أنت مضحك للغاية

511
00:42:05,990 --> 00:42:08,591
أتودني أن أكسر ذراعك؟

512
00:42:08,593 --> 00:42:11,260
لا أعرف بماذا أخبروك
لكنّي لم ألمسه حتى

513
00:42:11,262 --> 00:42:13,162
!لا أبالي بهذا

514
00:42:13,164 --> 00:42:18,567
قلت أن ابنك بمشكلة عويصة
وبسببك أنت

515
00:42:18,569 --> 00:42:20,202
!(د. (إمبر

516
00:42:24,675 --> 00:42:26,709
!إمبر)، توقف)

517
00:42:41,325 --> 00:42:42,958
لم لم تتصلي بي؟

518
00:42:42,960 --> 00:42:45,561
أنت هنا الآن، صحيح؟ -
بحق المسيح، يا (ليندسي)؟ -

519
00:42:45,563 --> 00:42:47,463
لمتى كنت تنوين إخفاء هذا عنّي؟

520
00:42:47,465 --> 00:42:50,933
ولم قد أخبرك بأي شيء؟ -
!لإنه ابني -

521
00:42:50,935 --> 00:42:54,103
إن كنّا انتهينا من المزاح هنا؟

522
00:42:55,339 --> 00:42:57,606
كاميرون) بحاجة إلينا) -
ثم؟ -

523
00:42:57,608 --> 00:42:58,774
عليك أن تذهب مع د. (إمبر) الآن

524
00:43:02,613 --> 00:43:07,416
أرني مكان ابني -
بكل سرور -

525
00:43:12,023 --> 00:43:13,656
أدعوه باسمه

526
00:43:13,658 --> 00:43:15,891
ذكّره أنك بالغرفة
أخبره بأنك تحبه

527
00:43:15,893 --> 00:43:19,061
حدّثه عن تفاصيل لا يعلمه سواكما

528
00:43:19,063 --> 00:43:22,064
حسنًا؟ سيستمع إليك

529
00:43:22,066 --> 00:43:23,699
وسيستيقظ

530
00:43:23,701 --> 00:43:27,103
أمتأكد أن هذا سيجدي نفعًا؟ -
لا، لست متأكدًا

531
00:43:27,105 --> 00:43:31,540
إذَا، لماذا عليّ فعل هذا؟ -
كنت لأفعلها إن كان ابني -

532
00:43:31,542 --> 00:43:34,376
كما قلت من قبل، لا أعلم
ماذا أخبروك عنّي، حسنًا؟

533
00:43:34,378 --> 00:43:36,512
لكنّي لم ألمسه أبدًا
حسنًا، أبدًا

534
00:43:36,514 --> 00:43:39,915
لم ألمسه أبدًا -
(وفّر حديثك لـ(كاميرون -

535
00:43:39,917 --> 00:43:42,651
حسنًا، نحن بعونك
إن جرى أي شيء بشكل خاطىء

536
00:43:42,653 --> 00:43:44,854
إن انتابك شعورًا سيئًا
سنخرجك من هنا

537
00:43:44,856 --> 00:43:46,722
سيئًا كماذا؟

538
00:43:46,724 --> 00:43:48,557
ماذا سسيحدث؟
سيلقي عليّ بقيء أخضر؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"إشارة لأشباح فيلم "صائدوا الأشباح</font>

539
00:43:48,559 --> 00:43:51,193
أتقصدون أنه سيتحوّل؟
!بالله عليكم

540
00:43:51,195 --> 00:43:52,862
مهما يحدث، لا تلمسه بتاتًا

541
00:43:52,864 --> 00:43:55,731
!بالله عليك، مجددًا -
دان)، أعني هذا حرفيًا) -

542
00:43:55,733 --> 00:43:58,601
لا تتواصل معه جسديًا
أتفهمني؟

543
00:43:58,603 --> 00:44:00,402
..نعم، لن

544
00:44:00,404 --> 00:44:02,771
لن ألمسه

545
00:44:06,110 --> 00:44:07,877
هيا بنا

546
00:44:24,295 --> 00:44:26,362
(كام)

547
00:44:26,364 --> 00:44:28,631
إنه أنا، والدك

548
00:44:31,302 --> 00:44:33,636
لقد مرّ زمنًا منذ أن رأيتك

549
00:44:33,638 --> 00:44:36,605
مرّ وقتًا طويلًا

550
00:44:36,607 --> 00:44:38,908
تعلم أنّي حاولت الاتصال بك
بضع مرات

551
00:44:38,910 --> 00:44:41,210
أظن أن رسائلي لم تكن تصلك

552
00:44:43,314 --> 00:44:46,649
أتذكر احترافك إلقاء تلك الكرة

553
00:44:46,651 --> 00:44:49,518
أنا وأنت وحسب
كنّا نتدرب بالحديقة

554
00:44:52,557 --> 00:44:55,558
كنت لاعبًا جيدًا
عليك أن تحاول اللعب لأجل الفريق

555
00:44:57,995 --> 00:44:59,495
(كاميرون)

556
00:44:59,497 --> 00:45:01,664
أنا والدك

557
00:45:02,700 --> 00:45:06,268
على مهلٍ وبرفق

558
00:45:12,343 --> 00:45:16,312
إنه يجدي نفعًا
أيونات (كاميرون) تزداد

559
00:45:22,320 --> 00:45:25,921
أبي؟ -
نعم، إنه أنا والدك -

560
00:45:33,197 --> 00:45:36,565
كاميرون)، أنا متأسف للغاية)
لأنني قمت بإيذائك

561
00:45:36,567 --> 00:45:39,935
عليك أن تصدقني، كان الأمر حادثًا

562
00:45:42,039 --> 00:45:45,674
إن كان يمكنني جعله لم يحدث
كنت لأفعل دون تردد

563
00:45:46,944 --> 00:45:50,012
ماذا لدينا؟ -
هناك الكثير من الحركة -

564
00:45:50,014 --> 00:45:53,515
نعم، الأيونات تتراقص بالمكان كلّه

565
00:45:53,517 --> 00:45:56,252
ماذا حدث لك يا (كاميرون)؟
كيف حلّ هذا بك؟

566
00:45:56,254 --> 00:45:58,621
أنا أسامحك

567
00:45:58,623 --> 00:46:01,857
ماذا؟
لا يسعني سماعك يا رفيقي

568
00:46:01,859 --> 00:46:03,492
كررها مجددًا

569
00:46:03,494 --> 00:46:06,762
أسامحك، يا أبي

570
00:46:10,868 --> 00:46:12,434
حقًا؟

571
00:46:12,436 --> 00:46:15,471
نعم، أود أن تكون الأمور كسابقتها

572
00:46:15,473 --> 00:46:18,207
ألا يمكن أن تكون الأمور كالسابق؟ -
نعم، يمكن أن تكون -

573
00:46:18,209 --> 00:46:20,876
يمكن أن تكون كالسابق، أعدك

574
00:46:20,878 --> 00:46:24,480
سأعيد الأمور لنصابها، حسنًا؟

575
00:46:25,316 --> 00:46:27,349
سأفعل أي شيء لأجلك

576
00:46:27,351 --> 00:46:30,252
أيمكننا الذهاب للحديقة مجددًا؟

577
00:46:30,254 --> 00:46:33,656
يمكننا الذهاب للحديقة مجددًا

578
00:46:33,658 --> 00:46:37,126
سنذهب للكرنفال هناك
أتود أن تركب الخيل؟

579
00:46:37,128 --> 00:46:41,096
يمكننا فعل كل هذا -
حقًا؟ -

580
00:46:41,098 --> 00:46:44,833
نعم، فور أن تتحسن، حسنًا؟

581
00:46:47,138 --> 00:46:49,738
أحبك يا أبي

582
00:46:49,740 --> 00:46:51,774
(كام)

583
00:46:54,478 --> 00:46:57,079
!يا إلهي -
تراجع، ابق بعيدًا -

584
00:46:57,081 --> 00:46:59,281
!يا إلهي

585
00:46:59,283 --> 00:47:02,284
<font color="# FF1122" >لا إله هنا ليساعدك

586
00:47:05,489 --> 00:47:10,092
توقف، لا تفعل هذا
أنت لا تريد سواي

587
00:47:34,051 --> 00:47:37,486
اتبعني، مساعدينا بالأسفل

588
00:47:54,438 --> 00:47:57,539
لماذا قلت
أنت لا تريد سواي"؟"

589
00:47:59,377 --> 00:48:02,711
أهناك ما لم تخبرني به؟

590
00:48:04,382 --> 00:48:06,682
(لست هنا لمشاعدة (كاميرون

591
00:48:08,452 --> 00:48:11,453
أنت هنا لسبب آخر

592
00:48:13,290 --> 00:48:18,060
لا يهم سبب وجودي هنا -
(لقد مات (دان -

593
00:48:18,062 --> 00:48:20,529
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

594
00:48:21,532 --> 00:48:24,600
حدّثني أو اغرب عن هنا

595
00:48:35,045 --> 00:48:37,179
عندما كنت بالـ26

596
00:48:39,884 --> 00:48:42,451
،اكتشفت أنه عندما أغطّ بالنوم

597
00:48:43,921 --> 00:48:47,689
يمكنني أن ألج عقول المستحوذ عليهم

598
00:48:47,691 --> 00:48:50,826
وعندما اكتشفت أن هناك
المزيد غيري

599
00:48:50,828 --> 00:48:54,463
وكيف أن حياتهم انقليت
رأسًا على عقب

600
00:48:56,867 --> 00:48:59,067
أخفيت قدراتي

601
00:49:00,371 --> 00:49:03,605
لم أرد إلّا حياة عاديّة

602
00:49:06,877 --> 00:49:09,278
وهذا ما حظيت به

603
00:50:11,442 --> 00:50:13,275
لا

604
00:50:29,827 --> 00:50:31,727
لا

605
00:50:54,318 --> 00:50:56,618
أكانت مستحوذة؟

606
00:50:41,759 --> 00:50:48,491
{\pos(190,230)}<font color="# FF1122" >{\fs28}لسـوف أعذّب كل من أحببت يومًا

607
00:50:56,620 --> 00:51:00,322
(كانت تدعي (ماجي جرانت

608
00:51:00,324 --> 00:51:04,393
كان يستحوذها نفس الكيان
(الذي يستحوذ (كاميرون

609
00:51:04,395 --> 00:51:07,195
لقد أحسّت قدراتي

610
00:51:07,197 --> 00:51:09,531
وقتلت زوجتي

611
00:51:09,533 --> 00:51:12,701
وابني الحبيب بعمر الـ11

612
00:51:14,572 --> 00:51:16,838
،وبعد هذا

613
00:51:18,809 --> 00:51:21,276
لم تعد حياتي كالسابق

614
00:51:22,947 --> 00:51:26,181
من وقتها وأنا أستخدم كل قدرة أملك

615
00:51:26,183 --> 00:51:28,717
محاولًا العثور عليها وقتلها

616
00:51:28,719 --> 00:51:31,587
!لست هنا لتساعد ابني

617
00:51:33,057 --> 00:51:35,924
لا، لست كذلك

618
00:51:38,862 --> 00:51:42,731
طوال كل تلك السنوات
لماذا لم تقتلك وحسب؟

619
00:51:48,439 --> 00:51:51,206
هناك مصيرًا أسوء من الموت نفسه

620
00:52:18,636 --> 00:52:21,269
كنت أخشى هذا

621
00:52:21,271 --> 00:52:24,172
!إنها تتغذى

622
00:52:24,174 --> 00:52:26,274
ماذا يحدث؟ -
ماجي) تتغذى) -

623
00:52:26,276 --> 00:52:28,610
(إنها تستنفذ طاقة (كاميرون

624
00:52:28,612 --> 00:52:31,013
علينا التحرّك بسرعة

625
00:52:33,684 --> 00:52:35,851
!أيها الزعيم
!أيها الزعيم

626
00:52:35,853 --> 00:52:37,552
أمام الطفل ساعتين على الأكثر

627
00:52:37,554 --> 00:52:40,822
ماذا سنفعل؟ -
لا تدع أحد يقترب منه -

628
00:52:40,824 --> 00:52:42,524
افعل كل ما يلزم لتبقيه حيًّا

629
00:52:42,526 --> 00:52:43,825
لأين أنت ذاهب؟

630
00:52:43,827 --> 00:52:47,095
لأجلب ما يلزم لأنهي هذا

631
00:52:52,770 --> 00:52:54,770
!أبق العدّاد يعمل

632
00:53:00,110 --> 00:53:01,777
(فيليكس)

633
00:53:05,816 --> 00:53:08,617
هل من احد هنا؟
(فيليكس)

634
00:53:10,554 --> 00:53:12,387
فيليكس)؟)

635
00:53:14,458 --> 00:53:16,758
فيليكس)؟)
أأنت هنا؟

636
00:54:21,592 --> 00:54:23,225
فيليكس)؟)

637
00:54:24,661 --> 00:54:27,596
فيليكس)؟)

638
00:54:27,598 --> 00:54:29,030
(أنا (أمبر

639
00:54:30,300 --> 00:54:33,535
ماذا حدث؟ -
كنت آخذ المزيد من الدماء -

640
00:54:33,537 --> 00:54:36,071
لقد كسر القيود وفرّ منها

641
00:54:36,073 --> 00:54:41,510
أين أنت مصاب؟ -
ليست دمائي لقد جرحته -

642
00:54:41,512 --> 00:54:44,446
إمبر) علينا الخروج من هنا)
أظن أنه ما زال هنا

643
00:54:45,482 --> 00:54:47,783
حسنًا، لنتحرّك

644
00:55:36,166 --> 00:55:37,933
(فيليكس)

645
00:55:37,935 --> 00:55:40,135
لا

646
00:55:41,271 --> 00:55:44,172
تراجع -
وإلّا؟ -

647
00:56:08,832 --> 00:56:10,799
ما الذي تنتظره؟

648
00:56:10,801 --> 00:56:14,369
...إمبر)، إن كنت)

649
00:56:23,881 --> 00:56:26,147
فيليكس)؟)
فيليكس)؟)

650
00:56:26,149 --> 00:56:28,183
ماجي) تريدك لنفسها)

651
00:56:28,185 --> 00:56:30,185
(لا، يا (فيليكس -
ستستهلكك حتى آخرك -

652
00:56:30,187 --> 00:56:33,855
فيليكس)؟) -
فلتدعو أن تموت موتة هنيّة -

653
00:56:33,857 --> 00:56:35,657
فيليكس)؟)
!لا

654
00:56:53,577 --> 00:56:56,478
أين كنت؟

655
00:56:56,480 --> 00:56:58,346
كان عليّ جلب شيء ما

656
00:56:58,348 --> 00:57:00,215
كيف حاله؟ -
مستقر حاليًا -

657
00:57:00,217 --> 00:57:02,150
لم يتحرك منذ غادرت -
حسنًا، هيا بنا -

658
00:57:02,152 --> 00:57:04,052
لأين تظن نفسك ذاهبًا؟

659
00:57:06,590 --> 00:57:09,791
سأعود للداخل -
لا، لن تفعل -

660
00:57:09,793 --> 00:57:11,927
أنا بحاجة للحديث إليك

661
00:57:18,101 --> 00:57:20,068
أنصت، لا أعلم لأين ذهبت؟

662
00:57:20,070 --> 00:57:22,671
لكنك لن تعود للداخل
سأتصل بجماعتي

663
00:57:22,673 --> 00:57:26,107
إن كنت لتتصلي بجماعتك لاحتواء الأمر
كنت لتفعلي هذا قبلًأ

664
00:57:26,109 --> 00:57:29,244
"ماذا سيحدث إن قرر هذا "الكيان
الانتهاء من أمر الفتى والقفز لمضيف غيره؟

665
00:57:29,246 --> 00:57:31,746
لن تخرج منه -
ولم لا؟ -

666
00:57:31,748 --> 00:57:34,716
لأنه أنا من تريد
أنا من تودّه

667
00:57:34,718 --> 00:57:37,085
ولهذا أنا أفضل فرصة أمامك حاليًا

668
00:57:40,724 --> 00:57:42,357
أود شيء ماديّ
(خاص بـ(كاميرون

669
00:57:42,359 --> 00:57:45,260
شيء مرتبط به -
لماذا؟ -

670
00:57:45,262 --> 00:57:48,930
علينا أن نرشده لحقيقة
لا يسعها تشويهها

671
00:57:48,932 --> 00:57:52,734
حقيقة بيّنة لن يشكك بصحتها

672
00:57:52,736 --> 00:57:56,404
إنها الفرصة الوحيدة لدينا
لاختراق هذا الوهم

673
00:57:56,406 --> 00:57:58,173
وإخراجه منه

674
00:58:04,181 --> 00:58:07,248
هذا الخاتم
أتعلمين أين هو؟

675
00:58:10,387 --> 00:58:13,188
اعتاد (كاميرون) الاحتفاط به
بجوار فراشه

676
00:58:14,858 --> 00:58:17,225
وعندما غادرنا أخذتها معي

677
00:58:17,227 --> 00:58:21,363
أردت إبعاده عن أي شيء
يذكره بوالده قدر الإمكان

678
00:58:21,365 --> 00:58:23,631
لم أستطع التفكير بأي شيء

679
00:58:23,633 --> 00:58:28,870
كان يعتزّ (كاميرون) بامتلاكه هذا الخاتم

680
00:58:28,872 --> 00:58:32,507
يمكنك إخباري أن أخرس
...بأي وقت تريدين، لكن

681
00:58:34,978 --> 00:58:38,013
أظن أن (كاميرون) يحب والده

682
00:58:38,015 --> 00:58:40,749
أعني، أن هذا لا يعني
أنه لا يحبك

683
00:58:42,986 --> 00:58:46,187
(أعني، قد لا يدري (كاميرون
كيف يعبّر عن هذا

684
00:58:46,189 --> 00:58:48,890
أعني، لطالما كنت ملاذه

685
00:58:48,892 --> 00:58:51,693
أنت عالمه بأسره

686
00:58:51,695 --> 00:58:55,430
إنه بحاجة لك الآن أكثر من أي وقت مضى

687
00:58:55,432 --> 00:58:57,399
...(ليندسي)

688
00:59:00,003 --> 00:59:02,037
،أود منك

689
00:59:02,039 --> 00:59:03,772
أن تتحلّي بالقوة

690
00:59:03,774 --> 00:59:07,942
إننا نقترب بشدة
(ما كان عليها قتل (دان

691
00:59:07,944 --> 00:59:11,713
ماجي) بدأت تهمل بأفاعيلها)
وسنستخدم هذا ضدها

692
00:59:15,385 --> 00:59:18,420
لسوف أعيد ابنك

693
00:59:18,422 --> 00:59:21,189
ظننت أنك لا تبالي بهذا

694
00:59:21,191 --> 00:59:23,458
...نعم، حسنًا

695
00:59:26,663 --> 00:59:28,296
لقد كذبت

696
00:59:58,161 --> 00:59:59,794
تفضّل

697
01:00:01,331 --> 01:00:04,199
أمتأكد بشأن هذا؟

698
01:00:04,201 --> 01:00:06,734
إن أخرجت الفتى وما زلت هناك

699
01:00:06,736 --> 01:00:09,104
ستتبينوا هذا من مؤشراتي الحيويّة

700
01:00:09,106 --> 01:00:12,907
إن نفع الأمر سيوفر لي هذا
الوقت الكافي وحسب

701
01:00:12,909 --> 01:00:15,210
وقت كافٍ لماذا؟

702
01:00:15,212 --> 01:00:18,580
وقت كافٍ لأنهي المهمة

703
01:00:19,649 --> 01:00:21,282
أيًا كان ما تقول، أيها الزعيم

704
01:00:39,402 --> 01:00:41,603
أوليفر)، أجهزّت الـ"ناركان"؟)

705
01:00:41,605 --> 01:00:43,271
نعم

706
01:00:43,273 --> 01:00:46,040
ها نحن جاهزون للبدء

707
01:00:46,042 --> 01:00:47,575
دعني اراها

708
01:00:53,283 --> 01:00:55,617
لن تحتاج هذه بعد الآن

709
01:01:20,343 --> 01:01:23,845
<font color="# FF1122" >أتمنّى أنك ودّعت الجميع

710
01:01:24,881 --> 01:01:28,850
<font color="# FF1122" >لأنك لن تعود أبدًا

711
01:01:28,852 --> 01:01:30,718
ربما

712
01:01:35,759 --> 01:01:37,692
لكنك لن تعودي أيضًا

713
01:01:53,276 --> 01:01:57,712
سيدي؟ سيدي؟

714
01:01:57,714 --> 01:02:00,481
أستأخذ تذكرتك أم لا؟

715
01:02:34,551 --> 01:02:37,452
حسنًا، ها نحن ذا

716
01:02:41,491 --> 01:02:45,760
كام)، انظر لهذا)
يبدو هذا جيدًا

717
01:02:45,762 --> 01:02:48,363
<font color="# FF1122" >كاميرون)، ما رأيك ببعض من)
الحلوى القطنية"؟"

718
01:02:48,365 --> 01:02:50,832
بحق يسوع!، لم أعتد هذا أبدًا

719
01:02:50,834 --> 01:02:52,433
You're telling me.

720
01:03:04,080 --> 01:03:06,481
!(كاميرون)

721
01:03:09,185 --> 01:03:10,451
!(كاميرون)

722
01:03:14,924 --> 01:03:16,691
!(كاميرون)

723
01:03:19,796 --> 01:03:22,363
إنه الرجل الذي كان بالحديقة -
لا تقلق -

724
01:03:22,365 --> 01:03:25,833
كاميرون)، أنا هنا لمساعدتك)

725
01:03:25,835 --> 01:03:27,869
لم لا تتراجع وإلا أذيتك؟

726
01:03:27,871 --> 01:03:30,204
(إنه ليس والدك يا (كاميرون
هذا غير حقيقيّ

727
01:03:30,206 --> 01:03:32,640
عمّ تتحدث؟ -
أعلم أن الأمر محيّر -

728
01:03:32,642 --> 01:03:34,375
عليك أن تثق بي وحسب

729
01:03:34,377 --> 01:03:36,577
!أبي -
ابتعد عن ابني -

730
01:03:39,182 --> 01:03:42,950
أتعرف، سينتهي هذا بشكل سيىء يا رجل

731
01:03:42,952 --> 01:03:46,954
كاميرون)، لا تخف)
أتتذكر هذا الخاتم؟

732
01:03:49,326 --> 01:03:51,959
اعتدت النوم وهو برفقتك، أتتذكر؟

733
01:03:51,961 --> 01:03:55,296
أبي؟ -
(إنه ليس والدك يا (كاميرون -

734
01:03:55,298 --> 01:03:57,699
يبدو كوالدك ويقول كل ما تود سماعه

735
01:03:57,701 --> 01:04:00,101
لكنه ليس والدك -
(أعطني الخاتم يا (كاميرون -

736
01:04:00,103 --> 01:04:02,370
أتعلم؟ أنت مخبول لعين

737
01:04:02,372 --> 01:04:04,505
ابتعد عن ابني

738
01:04:04,507 --> 01:04:07,575
تعلم أنّي ما كنت لأؤذيك أبدًا يا بني

739
01:04:07,577 --> 01:04:09,911
(أحبك يا (كاميرون

740
01:04:09,913 --> 01:04:12,113
كاميرون)؟)

741
01:04:12,115 --> 01:04:14,582
ما كان ليخبرك والدك أبدًا
أنه يحبك

742
01:04:14,584 --> 01:04:16,918
لم تسمعه يقولها أبدًا؟

743
01:04:20,490 --> 01:04:22,757
لا تنصت إليه يا (كام)، حسنًا؟

744
01:04:22,759 --> 01:04:25,460
قلت لك أن تذهب من هنا

745
01:04:25,462 --> 01:04:27,995
تعرف والدك أكثر منّي

746
01:04:27,997 --> 01:04:29,864
هذا ليس بوالدك

747
01:04:29,866 --> 01:04:31,499
(لا تنصت إليه يا (كاميرون

748
01:04:31,501 --> 01:04:34,502
أنا آسف، آسف

749
01:04:35,572 --> 01:04:37,638
ماذا هناك، يا (كام)؟

750
01:04:37,640 --> 01:04:39,707
أبي؟

751
01:04:39,709 --> 01:04:41,809
ماذا هناك يا رفيقي؟
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

752
01:04:41,811 --> 01:04:44,011
(إنه ليس والدك يا (كاميرون

753
01:04:44,013 --> 01:04:46,013
هذا الرجل فعل شيئًا
(بك يا (كام

754
01:04:46,015 --> 01:04:49,283
ابتعد عنّي -
لن أؤيك أبدًا -

755
01:04:49,285 --> 01:04:51,119
أبدًا

756
01:04:51,121 --> 01:04:54,088
لست أبي

757
01:04:54,090 --> 01:04:56,524
(كاميرون)، توقف)

758
01:04:56,526 --> 01:04:59,560
شارفنا على الاقتراب من 4 دقائق

759
01:04:59,562 --> 01:05:01,462
!(كاميرون)

760
01:05:03,099 --> 01:05:05,199
ابتعد عنّي -
كاميرون)!، ثق بي) -

761
01:05:05,201 --> 01:05:08,002
لن أؤذيك، حسنًا؟ -
ماذا يحدث؟ -

762
01:05:08,004 --> 01:05:09,404
!(كاميرون)

763
01:05:11,441 --> 01:05:13,074
!هيّا

764
01:05:14,144 --> 01:05:16,077
!(كاميرون)

765
01:05:18,648 --> 01:05:20,615
!(عد يا (كاميرون

766
01:05:20,617 --> 01:05:22,984
!عُد -
هيّا، علينا أن نتحرك -

767
01:05:29,125 --> 01:05:31,626
!لا تثق به
إنه شخص سيىء

768
01:05:31,628 --> 01:05:33,928
إنه يود أن يؤذيك

769
01:05:33,930 --> 01:05:37,365
!(كاميرون) -
اهدأ، لا عليك -

770
01:05:37,367 --> 01:05:40,668
ماذا بي؟ -
لا شيء بك -

771
01:05:40,670 --> 01:05:44,439
هذا ليس حقيقيّ -
لكنّي أشعر أنه حقيقي -

772
01:05:44,441 --> 01:05:46,073
هذا لأنك تصدقه وحسب

773
01:05:46,075 --> 01:05:47,475
توقف عن تصديق هذا

774
01:05:47,477 --> 01:05:49,043
وأعدك أنه سيزول دون رجعة

775
01:05:49,045 --> 01:05:51,145
يمكنك جعل كل هذا يختفي

776
01:05:51,147 --> 01:05:54,115
اود منك الاستماع لي الآن
أيمكنك فعل هذا؟

777
01:05:54,117 --> 01:05:56,050
حسنًا

778
01:05:56,052 --> 01:05:58,719
حسنًا، ما هو لونك المفضّل؟

779
01:05:59,856 --> 01:06:03,024
الأزرق -
جيد، إنه لوني المفضل أيضًا -

780
01:06:06,463 --> 01:06:08,863
أترى هذا الباب الأزرق؟

781
01:06:09,933 --> 01:06:12,633
(إنه عالمك يا (كاميرون

782
01:06:12,635 --> 01:06:14,635
يمكنك التحكّم بكل شيء به

783
01:06:14,637 --> 01:06:16,704
إنه طريق خروجك من هنا

784
01:06:16,706 --> 01:06:18,973
أسرع!، والدتك تنتظرك

785
01:06:25,715 --> 01:06:28,749
هيا، ستكون الأمور على ما يرام

786
01:06:34,557 --> 01:06:37,158
(الآن، أنت بمشكلة يا (كاميرون

787
01:06:39,028 --> 01:06:40,795
اعبر الباب يا (كاميرون)، الآن

788
01:06:40,797 --> 01:06:43,564
لن تواتيك فرصة أخرى

789
01:06:48,538 --> 01:06:52,006
لديه أقل من دقيقة -
إنه يقترب من الأمر -

790
01:06:53,042 --> 01:06:55,476
هيا أيها الزعيم

791
01:07:01,851 --> 01:07:04,385
!اعبر الباب
!اعبر الباب

792
01:07:04,387 --> 01:07:06,621
لقد انتهيت من أمر الفتى

793
01:07:06,623 --> 01:07:09,257
الآن الدور على العاهرة التي أنجبته

794
01:07:19,869 --> 01:07:21,669
هناك مكان وحيد ستذهب إليه

795
01:07:21,671 --> 01:07:24,772
نعم وسآخذك معي

796
01:07:35,151 --> 01:07:37,018
أتتذكر هذا؟

797
01:07:37,020 --> 01:07:39,287
أتتذكر؟

798
01:07:39,289 --> 01:07:42,790
زوجتي كانت ترتدي هذا
ليلة قتلك لها

799
01:07:42,792 --> 01:07:46,093
أود منك ارتدائه الآن

800
01:08:06,149 --> 01:08:07,348
تبقت 10 ثوانٍ

801
01:08:11,187 --> 01:08:13,087
!(كاميرون)

802
01:08:15,258 --> 01:08:16,691
!لا

803
01:08:33,776 --> 01:08:36,344
!(كاميرون)
لقد فعلتها

804
01:08:40,149 --> 01:08:41,582
كاميرون)؟)

805
01:08:41,584 --> 01:08:44,151
!أمي

806
01:08:54,464 --> 01:08:56,864
شكرًا لك

807
01:08:59,402 --> 01:09:01,135
شكرًا لك

808
01:09:13,349 --> 01:09:16,017
أيها الزعيم

809
01:09:16,019 --> 01:09:18,519
كم إصبعًا أرفع؟

810
01:09:18,521 --> 01:09:20,588
أبعد إبهامك عن وجهي

811
01:09:22,525 --> 01:09:24,058
ستكون بخير أيها الزعيم

812
01:09:24,060 --> 01:09:25,893
أيمكننا أخذ أجازة الآن؟

813
01:09:26,829 --> 01:09:29,230
أبي؟ أيمكنك سماعي؟

814
01:09:29,232 --> 01:09:32,066
أهذا أنت، يا أبي؟

815
01:09:34,337 --> 01:09:36,504
أبي؟

816
01:09:36,506 --> 01:09:39,440
أبي؟
!أبي

817
01:09:39,442 --> 01:09:41,842
أبي؟ أبي؟

818
01:09:42,879 --> 01:09:45,780
أمي، استفاق والدي

819
01:09:47,817 --> 01:09:51,085
مرحبًا -
أين أنا يا (آنا)؟ -

820
01:09:51,087 --> 01:09:55,690
أيمكنك سماعنا؟

821
01:09:55,692 --> 01:09:59,260
ماذا حدث؟ -
لقد كنّا بحادث سيارة -

822
01:09:59,262 --> 01:10:01,862
انحرفت السيارة عن الطريق -
امرأة اصطدمت بنا -

823
01:10:01,864 --> 01:10:04,665
لا، يا عزيزي
انحرفت السيارة جراء السرعة

824
01:10:04,667 --> 01:10:07,301
لا تتذكر

825
01:10:08,404 --> 01:10:10,004
لديك ارتجاج بالمخّ

826
01:10:10,006 --> 01:10:12,807
الطبيب قال أن ذاكرتك
قد تكون مشوشة

827
01:10:15,712 --> 01:10:18,479
كنت بغيبوبة لثلاثة أيام

828
01:10:22,819 --> 01:10:25,152
ما حالك يا رفيقي؟ -
بخير -

829
01:10:25,154 --> 01:10:27,088
حقًا؟

830
01:11:14,804 --> 01:11:17,138
شعرت وكأن الأمر حقيقي

831
01:11:22,612 --> 01:11:25,112
كل شيء سيكون على ما يرام

832
01:11:42,265 --> 01:11:45,399
عزيزي، من هذا الطريق -
أبي -

833
01:11:45,401 --> 01:11:47,968
أتود أن نلعب بالكرة رجلًا لرجل
عندما نعود للمنزل؟

834
01:11:47,970 --> 01:11:49,770
لن يلعب كرة السلة يا عزيزي
إنه بحاجة للراحة

835
01:11:49,772 --> 01:11:52,673
يمكننا اللعب على جهاز الـ"وي" إذًا؟

836
01:11:52,675 --> 01:11:55,042
(كنت لأحب هذا يا (جاي

837
01:11:57,046 --> 01:11:58,679
أحبّـك

838
01:11:58,681 --> 01:12:00,915
أحبّـك

839
01:12:12,528 --> 01:12:14,228
عزيزي، ماذا هناك؟

840
01:12:16,766 --> 01:12:19,066
أبي، ماذا هناك؟

841
01:12:20,536 --> 01:12:22,570
ماذا هناك؟

842
01:12:22,572 --> 01:12:25,072
لا

843
01:12:28,878 --> 01:12:31,045
لستما حقيقيان

844
01:12:31,047 --> 01:12:33,480
(سيث)، (سيث)
لا تقل هذا

845
01:12:33,482 --> 01:12:35,683
أحبّـكما

846
01:12:35,685 --> 01:12:37,418
لستما حقيقيان -
!أبي -

847
01:12:37,420 --> 01:12:40,221
سيث)، عد) -
!أبي -

848
01:12:42,692 --> 01:12:44,792
<font color="# FF1122" >أذاهب لمكان ما؟

849
01:12:44,794 --> 01:12:46,660
(ماجي)

850
01:12:47,897 --> 01:12:49,864
!بئسًا

851
01:12:56,772 --> 01:12:58,973
!لا -
(ماجي) -

852
01:13:00,910 --> 01:13:02,509
لِم لمْ تقتليني وحسب؟

853
01:13:02,511 --> 01:13:05,746
<font color="# FF1122" >(لأنّي أودك أن تتعذّب يا (سيث

854
01:13:05,748 --> 01:13:08,916
<font color="# FF1122" >أودّك أن تشعر بالألم

855
01:13:10,486 --> 01:13:13,187
<font color="# FF1122" >(لسوف تحترق يا (سيث

856
01:13:29,505 --> 01:13:32,673
!فكّر!، فكّر

857
01:13:49,558 --> 01:13:51,292
!يا إلهي

858
01:14:34,637 --> 01:14:36,270
دعيه ليذهب

859
01:14:38,107 --> 01:14:41,008
سأتوقف عن القتال

860
01:14:41,010 --> 01:14:43,344
يمكنك أن تحظي بي

861
01:14:46,182 --> 01:14:48,148
أطلقي سراحه، وإلّا خرجت

862
01:14:52,021 --> 01:14:54,321
!افتح الباب

863
01:14:54,323 --> 01:14:56,490
(افتح الباب يا (كاميرون

864
01:14:56,492 --> 01:14:58,392
كاميرون) يا رفيقي)
نودّ منك أن تفتح الباب

865
01:14:58,394 --> 01:15:00,694
كاميرون) يا رفيقي)
نودّ منك أن تفتح الباب

866
01:15:00,696 --> 01:15:03,163
كاميرون)؟) -
أتسمعنا يا رفيقي؟ -

867
01:15:03,165 --> 01:15:05,199
أتسمعني؟
تعال وافتح الباب

868
01:15:20,816 --> 01:15:23,317
(لا، (أوليفر

869
01:15:23,319 --> 01:15:25,919
أيها الزعيم؟

870
01:15:36,065 --> 01:15:38,532
!تمّ الحقن

871
01:15:42,905 --> 01:15:44,338
أيها الزعيم

872
01:15:48,944 --> 01:15:50,144
أيها الزعيم؟

873
01:15:53,916 --> 01:15:55,816
أيها الزعيم؟

874
01:16:10,466 --> 01:16:12,166
!لا

875
01:16:17,206 --> 01:16:19,573
!فلتذهبي للجحيم أيتها العاهرة

876
01:16:19,575 --> 01:16:22,409
!لا

877
01:16:22,411 --> 01:16:24,144
!لا

878
01:16:33,589 --> 01:16:37,624
!لا!، لا
!لا تلمسوه

879
01:17:35,684 --> 01:17:37,351
!لنتحرّك

880
01:17:39,221 --> 01:17:41,889
!ها نحن ذا، الرجل دخل بصدمة
جاهز للصعق

881
01:17:45,761 --> 01:17:48,195
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

882
01:17:52,468 --> 01:17:54,001
!هيا يا (إمبر) فلتقاتل

883
01:17:54,003 --> 01:17:57,371
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

884
01:18:06,415 --> 01:18:08,048
أعتذر -
لا، لا -

885
01:18:08,050 --> 01:18:09,983
مرة أخرى -
سيدتي -

886
01:18:09,985 --> 01:18:11,385
!في الحال

887
01:18:13,956 --> 01:18:15,789
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

888
01:18:15,791 --> 01:18:17,724
!جاهز للصعق

889
01:18:31,907 --> 01:18:33,874
!يا إلهي، لدينا نبض

890
01:18:36,345 --> 01:18:39,313
!لقد عاد نبضه

891
01:18:39,315 --> 01:18:41,715
حسنًا، لنجلب حقيبة أخرى هنا؟

892
01:18:41,717 --> 01:18:44,618
كم أمامنا لنصل؟

893
01:19:06,842 --> 01:19:09,343
!إننا نفقده

894
01:19:11,046 --> 01:19:13,355
دخل الرجل بصدمة
!جاهز للصعق

895
01:19:15,325 --> 01:26:34,235
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

896
01:24:00,000 --> 01:25:00,000
 {\an8}<font color="#40bfff">"إهداء من سوق ترجمات "عرب ليونز

