1
00:01:17,029 --> 00:01:20,329
صائدي الجوائز

2
00:01:23,030 --> 00:01:26,300
طوكيو، اليابان

3
00:02:21,901 --> 00:02:25,701
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

4
00:02:28,130 --> 00:02:29,900
هونغ كونغ، الصين

5
00:02:30,000 --> 00:02:39,080
،سيداتي سادتي، ضيفنا الشرفي اليوم
(الملاكم (ديفيد مارشال

6
00:02:44,027 --> 00:02:52,647
الحاصل على ثلاثة ألقاب
لأوزان مختلفة في الملاكمة

7
00:02:59,196 --> 00:03:08,504
هذا الحفل من أجله
وكل المدعوين هنا ليشهدوا على التاريخ

8
00:03:09,024 --> 00:03:15,074
لا أحد يستطيع هزيمته -
لا أحد يستطيع هزيمتي -

9
00:03:16,922 --> 00:03:20,262
هل من أسئلة للصحافة؟

10
00:03:21,692 --> 00:03:22,802
أنتِ

11
00:03:23,062 --> 00:03:27,102
أليس هذا الحفل بمثابة إهانة
لخصومك الذين خسروا في مواجهتك؟

12
00:03:27,261 --> 00:03:29,131
احتفالك يبدو مبالغ فيه جداً

13
00:03:31,291 --> 00:03:32,131
من هي؟

14
00:03:33,861 --> 00:03:36,131
هذه إهانة -
تريث -

15
00:03:36,860 --> 00:03:38,930
حالة طارئة

16
00:03:39,419 --> 00:03:42,969
قليها مجدّداً، من المُهين؟

17
00:03:43,219 --> 00:03:45,069
حالة طارئة

18
00:03:45,118 --> 00:03:50,888
(حالة طارئة يا (سان

19
00:03:52,358 --> 00:03:53,298
أنا بخير

20
00:03:56,657 --> 00:03:58,397
ماذا قلتِ لي؟

21
00:04:07,015 --> 00:04:12,523
شكراً لك، من أنت؟ -
أنا (لي سان)، حارسكِ الشخصي -

22
00:04:12,953 --> 00:04:16,093
لستَ حارسها بل حارسه

23
00:04:16,284 --> 00:04:18,984
حقاً؟ لستُ حارسها؟ -
أيها الغبي -

24
00:04:23,213 --> 00:04:29,363
عذراً

25
00:04:38,310 --> 00:04:41,290
أنت على الوسائط الاجتماعية مجدّداً

26
00:04:42,250 --> 00:04:47,900
لقد تدمّرت أعمالنا وكل ما فعلناه
قد ذهب سُدى مجدّداً

27
00:04:48,209 --> 00:04:51,189
لكنني أحبك يا صاح

28
00:04:53,348 --> 00:04:55,348
أنت لا تعي أهمية الأموال في حياتنا

29
00:04:55,407 --> 00:04:59,327
كيف سندفع إيجار المنزل
والمكتب بدون المال؟

30
00:04:59,377 --> 00:05:01,857
كيف سنتزود بالوقود للسيارة

31
00:05:12,375 --> 00:05:17,115
انظر، حتى السيارة غاضبة -
ستكون الأمور جيدة تالياً -

32
00:05:22,173 --> 00:05:26,283
سام)، أين أنت؟)
نحن بالمكتب

33
00:05:27,302 --> 00:05:30,252
ماذا؟ غيّرت الموقع؟

34
00:05:31,202 --> 00:05:32,272
ماذا؟

35
00:05:36,301 --> 00:05:37,551
انتظر

36
00:05:41,301 --> 00:05:44,221
ما الأمر؟ -
لن تفسد الأمر هذه المرة، أليس كذلك؟ -

37
00:05:44,240 --> 00:05:45,270
لست واثقاً

38
00:05:45,369 --> 00:05:48,349
هناك مهمة بسيطة لكنني أحتاج إليك

39
00:05:49,268 --> 00:05:52,148
لنذهب بسرعة، أين المكان؟ -
ليس بعيداً -

40
00:05:52,269 --> 00:05:55,249
،سام)، سنوافيك على الفور)
أراك قريباً

41
00:05:56,267 --> 00:05:58,247
علينا أن نُسرع، تشبث

42
00:06:11,095 --> 00:06:13,205
أخبرتك أن تُغيّر هذه السيارة

43
00:06:17,595 --> 00:06:20,305
إنشيون، كوريا الجنوبية

44
00:06:23,165 --> 00:06:28,332
كانت الرحلة قصيرة فعلاً
وخدمة الطيران هنا ممتازة، أراك لاحقاً

45
00:06:29,063 --> 00:06:33,173
(إنه العميل وأخبرنا بالتوجه إلى فندق (أ -
من هو العميل؟ -

46
00:06:36,133 --> 00:06:39,133
لماذا يحتاج صحفي إلى حارس شخصي؟

47
00:06:39,161 --> 00:06:42,041
ليس لحمايته بل لحماية المُبلّغين
عن الأعمال غير القانونية

48
00:06:42,231 --> 00:06:45,271
أخبرني ألّا نسأل عن شيء
وسيضاعف لنا الأجر

49
00:06:45,329 --> 00:06:48,199
لا، بل ثلاثة أضعاف -
ثلاثة أضعاف؟ -

50
00:06:48,260 --> 00:06:49,560
هل أنت راضٍ؟

51
00:06:49,760 --> 00:06:57,539
بحثت عن عميل على الانترنت والحظ حليفنا اليوم
لذا أستبشر خيراً كثيراً، كم أحب كوريا، تاكسي

52
00:07:05,888 --> 00:07:09,138
سام)، نحن في قاعة الانتظار)

53
00:07:11,227 --> 00:07:12,500
تشرّفت بمقابلتك

54
00:07:12,757 --> 00:07:17,607
ها قد وصلتم، آسف على عناء السفر -
لا عليك، أين الرجل الآخر؟ -

55
00:07:17,756 --> 00:07:19,996
نحن في انتظار اتصاله

56
00:07:21,997 --> 00:07:23,697
فندق (أ) الغرفة 2003

57
00:07:28,023 --> 00:07:30,153
هل هذه الغرفة الصحيحة؟ -
المفترض -

58
00:07:35,153 --> 00:07:37,033
لا

59
00:07:42,181 --> 00:07:48,031
جئتِ في الوقت المناسب، لقد فقدنا المفتاح -
لا بأس -

60
00:07:49,021 --> 00:07:54,191
فقدنا المفتاح ومعدتي تؤلمني

61
00:07:56,948 --> 00:07:58,018
بسرعة

62
00:07:59,980 --> 00:08:02,160
بسرعة -
أشكركِ -

63
00:08:05,961 --> 00:08:08,161
(عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (سام

64
00:08:08,947 --> 00:08:11,187
هل عيد ميلادك اليوم؟ -
لا -

65
00:08:11,947 --> 00:08:13,017
لا؟

66
00:08:17,015 --> 00:08:22,455
ماذا تقصد بأين أنت؟ لقد أرسلت لي رسالة
مفادها مقابلتك في الغرفة 2003

67
00:08:22,974 --> 00:08:25,584
إذن، من الذي أرسل الرسالة؟

68
00:08:27,045 --> 00:08:31,015
أخبرتني عن التفجيرات الإرهابية فى طوكيو وسنغافورة

69
00:08:31,074 --> 00:08:33,954
،لذا استأجرت حارسان
حسناً، أخبرني أين أنت

70
00:08:33,973 --> 00:08:35,143
حسناً

71
00:08:36,943 --> 00:08:39,583
سيفوان، بانكوك

72
00:08:40,412 --> 00:08:43,112
حسناً، ابقَ آمناً، سأكون بخير

73
00:08:43,513 --> 00:08:44,913
ماذا؟

74
00:08:46,673 --> 00:08:49,953
كيف علمت أن هناك
كعكة ونبيذ بالغرفة؟

75
00:08:52,910 --> 00:08:56,850
ما الأمر؟ -
لا تأكل هذه الكعكة، علينا أن نغادر -

76
00:08:56,941 --> 00:09:03,081
لكنها لذيذة، هل يمكننا أن نأخذها معنا؟ -
لا يوجد وقت للشرح، علينا أن نغادر فوراً -

77
00:09:06,068 --> 00:09:08,108
ماذا يجري؟ -
لمَ العجلة؟ -

78
00:09:10,008 --> 00:09:14,148
هناك قنبلة بالكعكة الموجودة بالغرفة
وعلينا أن نغادر

79
00:09:14,937 --> 00:09:17,417
هل أنت متأكد أنها مهمة بسيطة فعلاً؟

80
00:09:18,638 --> 00:09:20,048
لنذهب

81
00:09:27,935 --> 00:09:28,915
ماذا حدث؟

82
00:09:30,035 --> 00:09:32,105
هل انقطع التيار الكهربائي؟

83
00:09:36,834 --> 00:09:41,944
ماذا تفعل؟ المكان مظلم -
مهلاً، أشعر بشيء مريب -

84
00:09:42,002 --> 00:09:46,882
ماذا تنتظر؟ أعطني المفاتيح -
عليك أن تهدأ -

85
00:09:46,931 --> 00:09:48,531
شغّل الضوء بسرعة

86
00:09:49,902 --> 00:09:53,812
،يا له من ضوء مُشعّ
ما نوع هذا الضوء الذي قمت بتشغيله؟

87
00:10:14,799 --> 00:10:16,999
النجدة

88
00:10:17,927 --> 00:10:22,877
لقد تم خداعنا -
النجدة -

89
00:10:23,856 --> 00:10:26,396
لا تذهبوا  -
...صديقي -

90
00:10:27,896 --> 00:10:29,026
لا تخاطر

91
00:11:16,319 --> 00:11:17,119
ها هم

92
00:11:18,618 --> 00:11:19,428
بسرعة

93
00:11:40,944 --> 00:11:45,914
أعتقد أننا تورّطنا في مشكلة يا صديقي -
أجل، إنها مشكلة كبيرة فعلاً -

94
00:12:16,739 --> 00:12:18,809
إنهما حارسان -
أجل -

95
00:12:25,738 --> 00:12:27,688
(لنبدأ يا (سوان -
حسناً -

96
00:13:06,801 --> 00:13:10,751
استيقظ يا صديقي

97
00:13:22,799 --> 00:13:26,099
سأترك عجلة القيادة لكِ -
حسناً -

98
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
محاكي القيادة

99
00:14:36,587 --> 00:14:37,067
سحقاً

100
00:14:55,515 --> 00:15:00,095
استيقظ بسرعة يا صديقي المكابح لا تعمل -
ماذا قلت؟ -

101
00:15:25,550 --> 00:15:26,420
انتبه

102
00:15:40,478 --> 00:15:42,478
هل أنت بخير؟

103
00:15:42,577 --> 00:15:46,487
،تفقد الصحفي بسرعة
لم نتلقَ منه دُفعة مُقدماً بعد

104
00:15:49,606 --> 00:15:52,586
دع هذه المرأة لي -
...صديقي -

105
00:15:52,646 --> 00:15:55,516
لنتعامل على طريقة الكبار

106
00:15:57,445 --> 00:16:01,615
...صديقي -
أنتِ جريئة جداً -

107
00:16:10,503 --> 00:16:12,753
تنحَ جانباً أيها الهزيل -
من أنتِ؟ -

108
00:16:13,202 --> 00:16:14,382
إلى هنا ينتهي التحذير

109
00:17:18,493 --> 00:17:22,413
رجاءً لا تستخدم مياه البحر
لأنها مالحة جداً

110
00:17:27,461 --> 00:17:32,500
وقع انفجار بفندق (أ) في مدينة إنشيون
وهناك مشتبهان من المحتمل أنهما إرهابيان

111
00:17:32,560 --> 00:17:36,470
وقبيل الساعة 11:50 وقع انفجار
آخر في الفرع الثاني للفندق

112
00:17:36,530 --> 00:17:39,470
وهناك مشتبهان حتى الآن -
هل نحن المشتبهان؟ -

113
00:17:40,389 --> 00:17:42,029
لقد تم التلاعب في كاميرات المراقبة

114
00:17:42,289 --> 00:17:47,329
كما رصدت كاميرات الشرطة المشتبهان يهربا
من الفندق قبل الانفجار

115
00:17:47,357 --> 00:17:55,497
واستناداً إلى تحليل الشرطة ربما يكون المشتبهان أحد أفراد
الجماعة الإرهابية المشتبهة في سلسلة التفجيرات للفنادق

116
00:17:56,257 --> 00:18:01,395
وتمت الاستعانة بالانتربول للقبض على المتهمين
الخمسة لأن هذه الأحداث دولية

117
00:18:01,486 --> 00:18:03,226
لقد أصبحنا مجرمان

118
00:18:04,784 --> 00:18:08,954
جني المال بشق الأنفس يا صديقي -
ماذا قال (أسين) بالضبط؟ -

119
00:18:09,325 --> 00:18:14,465
من هو (أسين)؟ -
أسين) الصحفي) -

120
00:18:14,524 --> 00:18:17,434
،لا تعرف حتى اسم العميل
أنى لك أن تكون حارساً؟

121
00:18:17,884 --> 00:18:19,964
ماذا تقول؟
كيف لي أن أعرف اسم هذا الصحفي؟

122
00:18:20,023 --> 00:18:22,493
لمَ تتصرّف هكذا؟ لقد تحدثتَ إليه

123
00:18:22,622 --> 00:18:24,362
أنت من تحدّثَ إليه -
لقد حدّثته كثيراً عند موقف السيارات -

124
00:18:24,482 --> 00:18:26,032
(بوبو)

125
00:18:26,352 --> 00:18:29,491
لقد سألته هل عيد ميلادك اليوم، ألا تتذكر ذلك؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

126
00:18:33,150 --> 00:18:35,430
ماذا قال (أسين) بالضبط؟

127
00:18:36,021 --> 00:18:39,691
بهذه المعلومات سنتوصل للإرهابيين الحقيقيين

128
00:18:40,049 --> 00:18:40,989
لمَ علينا أن نثق بكِ؟

129
00:18:41,119 --> 00:18:45,049
،ثق أو لا تثق فهذا شأنك
أريد المعلومات فحسب

130
00:18:45,519 --> 00:18:46,689
(بوبو)

131
00:18:52,448 --> 00:18:54,658
هو الذي لا يثق بكِ ولست أنا

132
00:18:54,718 --> 00:18:58,488
ليس هذا ما أودّ سماعه -
ما كان عليكِ أن تقلّلي من شأننا -

133
00:19:16,544 --> 00:19:19,524
كيف تستخدمون هذه الطريقة لتقيّدوا الناس يا قوم؟

134
00:19:19,674 --> 00:19:22,644
هذه الطريقة يمكن التملص منها بسهولة

135
00:19:23,472 --> 00:19:24,452
...صديقي

136
00:19:24,512 --> 00:19:29,222
،عليكم أن تستخدموا العقدة الذهبية
كما ترون من الصعب التملص منها

137
00:19:29,742 --> 00:19:34,212
تمالك نفسك، لا نريد أن نُصاب
بالإغماء ثلاث مرات فى ليلة واحدة

138
00:19:34,571 --> 00:19:41,461
،الاسم (وانغ بو أيو)، ولد في هونغ كونغ
السن 38 سنة وكان يعمل في الانتربول قبل عام

139
00:19:42,340 --> 00:19:44,910
والآن يعمل حارس شخصي

140
00:19:45,469 --> 00:19:51,500
،الاسم (لي سان) ولد في كوريا، السن 28 سنة
اعتاد أن يكون شريك (وانغ بو أيو) في الانتربول

141
00:19:51,609 --> 00:19:56,549
وتم تسريحهما من الانتربول قبل عام
جرّاء فشل مهمة في لندن

142
00:19:56,608 --> 00:19:58,008
انصت -
أجل -

143
00:19:58,437 --> 00:20:00,877
لن يساعدكما أحداً غيرنا في الوقت الراهن

144
00:20:01,068 --> 00:20:04,448
صديقتي (كات) أسطورة بيننا نحن صائدي الجوائز

145
00:20:04,606 --> 00:20:05,906
صائدي الجوائز؟

146
00:20:06,066 --> 00:20:08,506
وكيف تحوّل صائدي الجوائز إلى إرهابيين؟

147
00:20:08,600 --> 00:20:14,417
كنا نلاحق الإرهابيين طوال الوقت في الفندق
وقامت الكاميرات برصدنا أيضاً

148
00:20:14,505 --> 00:20:18,405
لكننا لم نرَ الإرهابي بأعيننا

149
00:20:18,534 --> 00:20:23,344
هذه صورة تقريبية وما زلنا نجهل هويته

150
00:20:24,534 --> 00:20:28,534
(هذا خبير المتفجرات (بولا نيولي دومبا -
كيف علمت من نظرة واحدة؟ -

151
00:20:29,362 --> 00:20:38,242
مشكلتي أن ذاكرتي قوية للغاية
وإذا رأيت شيئاً ما يرسخ في ذهني

152
00:20:38,602 --> 00:20:43,502
سمعت أن (دومبا) تقاعد وانضم
إلى عصابة إجرامية وهربوا إلى تايلاند

153
00:20:43,561 --> 00:20:46,871
،لقد أخبرناك بالمعلومات التي نعرفها
ماذا قال لك (أسين)؟

154
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
معلوماتي مُكلّفة للغاية
ولا يمكنني البوح بها هكذا

155
00:20:50,000 --> 00:20:53,370
(قال أنه يبحث عن شخص يدعي (سيفوان
يقطن في بانكوك، تايلاند

156
00:20:53,429 --> 00:20:58,209
هذه المعلومات التي نعرفها -
ويحك أيها النذل، لم أخبرتهم بكل شيء؟ -

157
00:20:58,329 --> 00:21:01,429
ألاّ تعلم أساسيات التفاوض؟ -
معلومة مقابل معلومة -

158
00:21:03,328 --> 00:21:05,498
ما رأيكما في مرافقتي إلى بانكوك؟ -
ماذا؟ -

159
00:21:06,057 --> 00:21:09,067
علينا أن نتحد لنطهّر أسمائنا

160
00:21:09,496 --> 00:21:12,436
وحالما تنتهي المشكلة ستحصلون على الجائزة

161
00:21:12,796 --> 00:21:13,866
لا أفتقر للمال

162
00:21:14,457 --> 00:21:19,307
الجائزة 2 مليون دولار أمريكي -
يسعدني العمل معكِ -

163
00:21:20,395 --> 00:21:24,425
لكن بشرط أن أكون صاحبة الزّعامة -
أجل يا زعيم -

164
00:21:24,554 --> 00:21:25,304
(بوبو)

165
00:21:27,255 --> 00:21:30,435
ما رأيكم في نخب التعاون؟ -
أجل -

166
00:21:30,493 --> 00:21:33,873
لست مهتماً بالتعاون
وسأرحل فور تطهير اسمي

167
00:21:36,222 --> 00:21:39,262
لا تجعل الجو متوتراً، اهدأ

168
00:21:39,422 --> 00:21:44,991
نحن الآن على قائمة المطلوبين للانتربول
فكيف لنا أن نسافر من كوريا إلى بانكوك؟

169
00:21:45,021 --> 00:21:48,321
لا تقلق، سيقوم (بوبو) بكافة الترتيبات

170
00:21:50,491 --> 00:21:53,401
في صحتكم -
في صحتكم -

171
00:21:54,390 --> 00:21:57,420
كن سعيداً، هيا اشرب

172
00:22:19,745 --> 00:22:21,085
تفضل

173
00:22:28,145 --> 00:22:34,255
ما هذه العبارة؟ -
شركة النقل الدولى بومباردييه -

174
00:22:34,314 --> 00:22:37,314
...كم مرة أخبرتك أن هذه التكلفة

175
00:22:38,512 --> 00:22:39,442
ليست باهظة

176
00:22:39,613 --> 00:22:43,993
في وضعك المالي لا يمكنك حتى
شراء عجلات هذه الطائرة

177
00:22:44,282 --> 00:22:45,852
وفي هذا الوضع أيضاً

178
00:22:49,411 --> 00:22:53,191
هل كنت تشعر بالغثيان؟ -
لمَ تواصلي مشاهدتي؟ -

179
00:22:53,281 --> 00:22:55,551
من الأفضل لكِ ألّا تقعي في حبي

180
00:22:56,240 --> 00:22:58,010
أنت مجنون

181
00:22:58,381 --> 00:23:01,291
إلى جميع الركاب، لقد اقتربنا
من نقطة الوصول

182
00:23:01,309 --> 00:23:03,289
استعدوا لمغادرة الطائرة

183
00:23:03,379 --> 00:23:08,949
كيف تخطّطون للمرور من أمن المطار يا قوم؟ -
لا تقلق، الزعيم لديه وسيلة بالتأكيد

184
00:23:09,108 --> 00:23:11,248
سنقفز مباشرةً -
ماذا؟ -

185
00:23:14,336 --> 00:23:16,316
ماذا؟

186
00:23:17,137 --> 00:23:21,277
واحد، اثنان، ثلاثة

187
00:23:21,336 --> 00:23:23,336
أنت تماطل منذ 20 دقيقة -
...مجدّداً -

188
00:23:26,136 --> 00:23:29,316
لا أستطيع السباحة

189
00:23:46,173 --> 00:23:49,443
بانكوك، تايلاند

190
00:23:56,900 --> 00:23:59,470
ما الذي نفعله هنا فى مجمّع التسوق
الساعة 8 صباحاً؟

191
00:23:59,630 --> 00:24:04,250
،حتى وإن كان بحوزتك المال
لا يمكنك الدخول حتى يُفتح

192
00:24:10,069 --> 00:24:14,309
يتم التعرّف على الهاربيين من معالمهم

193
00:24:15,168 --> 00:24:19,198
وإذا أنفقت بعض المال على التنكّر
ستصرف عنك الأنظار

194
00:24:19,227 --> 00:24:23,147
أفهم من كلامكِ، إذا أعجبني شيءٌ آخذه؟ -
لا -

195
00:24:23,227 --> 00:24:27,107
ارتدِ ما يعطيك إياه أخصائي الأزياء -
هل هناك أخصائي للأزياء؟ -

196
00:24:41,864 --> 00:24:43,444
هل يمكننا الاعتماد عليهما؟

197
00:24:44,062 --> 00:24:45,632
من يدري؟

198
00:24:47,623 --> 00:24:52,873
إذن، لمَ نعمل معهما؟ -
يجب أن يكون هناك شخص وسيم بالفريق -

199
00:24:55,721 --> 00:24:57,701
هذا ليس أسلوبكِ المعتاد

200
00:25:10,690 --> 00:25:13,240
(فلنكتفِ ونذهب للعثور على (دومبا) و(سيفوان

201
00:25:13,388 --> 00:25:14,228
ليس بعد

202
00:25:17,819 --> 00:25:20,769
أما زلتُ بحاجة للتغيير؟ -
ما زلتَ بحاجة لتصفيف الشعر -

203
00:25:21,157 --> 00:25:23,827
تصفيفة شعري تبدو جيدة -
ستبدو مختلفة على يد محترف -

204
00:25:24,088 --> 00:25:26,988
سيختار مصفف الشعر تصفيفة تناسبك

205
00:25:27,116 --> 00:25:29,056
من هو مصفف الشعر؟

206
00:25:40,014 --> 00:25:45,900
ما هي وظيفة هذا الشخص بالضبط؟ -
(بوبو) يمكنه فعل أي شيء تماماً مثل (علاء الدين) -

207
00:25:46,054 --> 00:25:48,634
إذا لمست (بوبو) يمكنني التمنّي؟

208
00:25:48,713 --> 00:25:52,623
أجل يمكنك تمنّي أي شيء باستثناء القتال -
باستثناء ماذا؟ -

209
00:25:52,784 --> 00:25:56,464
بوبو) مطيع واعتاد أن يكون)
مُدبّراً لمنزل صديقتي

210
00:25:56,712 --> 00:25:59,632
وأيضاً انضم إلى صائدي الجوائز بسبب صديقتي

211
00:26:00,282 --> 00:26:07,052
،مطيع، بتول، أبيض وجميل
لمَ أشعر أنكم تحملون على عاتقه أموراً كثيرة؟

212
00:26:07,211 --> 00:26:09,721
أنا خبيرة في الكومبيوتر فحسب

213
00:26:13,709 --> 00:26:15,089
(بوبو)

214
00:26:22,448 --> 00:26:24,148
تبدو تصفيفة رائعة

215
00:26:45,674 --> 00:26:48,114
هذه الأداة التي صنعتها تنقل الموجات الدماغية

216
00:26:48,275 --> 00:26:53,525
ومدعومة إلكترونياً للتواصل مع الأجساد الحية
واتخاذ نفس لون البشرة ممّا يصعب اكتشافها

217
00:26:53,644 --> 00:26:57,424
كما تحتوي على خاصية تحديد المواقع
وتعمل بمجرد الضغط عليها

218
00:27:06,242 --> 00:27:08,012
مرحباً

219
00:27:10,001 --> 00:27:11,071
لا تمزح

220
00:27:12,600 --> 00:27:15,580
يوجد الآن في بانكوك 24 شخص
(تحت اسم (سيفوان

221
00:27:15,670 --> 00:27:18,970
الشخص المشبه به في الهجمات
ينحصر بين خمسة منهم

222
00:27:19,039 --> 00:27:21,639
تفقدي سجلات اتصالاتهم للعثور
على المعلومات في أسرع وقت ممكن

223
00:27:21,768 --> 00:27:23,300
دعي (دومبا) لنا

224
00:27:23,539 --> 00:27:25,449
لم تتمكن (سوان) من العثور
على أي شيء بخصوصه فكيف لكم؟

225
00:27:25,539 --> 00:27:30,400
لا يتم العثور على المجرمين
باستخدام الأصابع بل الأقدام

226
00:27:30,539 --> 00:27:33,569
هذا صحيح -
لقد أصبحنا الآن مشتبهون -

227
00:27:33,597 --> 00:27:37,077
وصائدي الجوائز الآخرون
سيسعون خلفنا فعليكم بالحذر

228
00:27:40,666 --> 00:27:42,146
كيف حالك؟

229
00:27:44,536 --> 00:27:46,446
ها أنت

230
00:27:48,035 --> 00:27:53,075
وردني أن (دومبا) متواجد في تايلاند -
دومبا) في تايلاند؟) -

231
00:27:53,934 --> 00:27:56,064
أين هو؟ -
لا أدري -

232
00:27:58,533 --> 00:28:03,532
،اعتبرني لم أقابلك واعتنِ بنفسك
كلّ هذا الطعام من أجلك

233
00:28:10,461 --> 00:28:13,941
من هذا؟ -
إنه مُخبر التقيت به في تايلاند -

234
00:28:14,092 --> 00:28:18,962
اعتاد على العمل مع العصابات الإجرامية
وأعتقد أنه يعمل مع (دومبا) الآن

235
00:28:19,291 --> 00:28:20,341
انتظر فحسب لتتأكد

236
00:28:41,387 --> 00:28:42,597
سأقتلك

237
00:28:56,485 --> 00:28:58,395
أين يوجد (دومبا)؟

238
00:29:10,282 --> 00:29:13,022
أتقول أن هذا منزل صديقة (دومبا)؟

239
00:29:13,482 --> 00:29:17,362
(حسناً، ابقوا هنا وسأذهب برفقة (لي سان

240
00:29:18,452 --> 00:29:21,492
،ما رأيكِ أن أذهب برفقتكِ
سان) يحب العمل بمفرده)

241
00:29:21,751 --> 00:29:24,331
(أخبرتك أنني سأذهب برفقة (لي سان

242
00:29:24,451 --> 00:29:28,901
سوان)، أرصدي كاميرات المراقبة للمنزل) -
توخي الحذر يا سيدتي -

243
00:29:29,019 --> 00:29:30,489
أجل يا زعيم

244
00:29:31,419 --> 00:29:32,999
ماذا؟

245
00:29:50,446 --> 00:29:56,356
سوان)، ما هذا الصوت؟) -
لم أسمعه، ما هذا؟ -

246
00:30:40,469 --> 00:30:46,289
هل تخشى القطط؟ -
ماذا؟ القطط؟ توقفي عن المزاح -

247
00:30:51,407 --> 00:30:55,437
علامَ تضحكين؟ -
أنا لا أضحك -

248
00:31:00,835 --> 00:31:03,135
سوان)، قرّبي الصورة)

249
00:31:04,235 --> 00:31:08,705
ما الأمر؟ هل من شيء؟ -
رجل توصيل الطعام مشكوك في أمره -

250
00:31:08,964 --> 00:31:12,414
إذن، علينا تحذيرهم بسرعة -
لا تقلقي -

251
00:31:12,433 --> 00:31:15,213
سان) بارع للغاية، دعيني أخبرك)

252
00:31:15,364 --> 00:31:19,244
كان هناك سفينة تجارية صينية أحتُجزت كرهينة
من قِبل القراصنة الأفارقة

253
00:31:19,302 --> 00:31:24,100
وقام شخص واحد بالقبض على القراصنة
وإنقاذ 23 رهينة

254
00:31:24,401 --> 00:31:28,381
(وكان ذاك الشخص الماثل أمامنا (لي سان

255
00:31:32,400 --> 00:31:34,270
أيها الوغد

256
00:31:52,197 --> 00:31:55,967
أين السيارة؟
هل تسمعوني يا رفاق؟

257
00:31:56,227 --> 00:31:59,337
(استيقظ يا (سان

258
00:32:02,126 --> 00:32:05,166
هل أنت بخير؟
تم احتجازك في صندوق السيارة

259
00:32:05,255 --> 00:32:07,255
أنا خلفك مباشرةً

260
00:32:08,295 --> 00:32:11,235
استيقظي، علينا أن نخرج
من هنا بأسرع ما يمكن

261
00:32:20,123 --> 00:32:22,073
ماذا تفعل؟

262
00:32:23,153 --> 00:32:26,103
أساعدكِ على حلّ وثاقكِ

263
00:32:32,092 --> 00:32:34,292
عثرت على السيارة، إنها بالقرب مني

264
00:32:37,850 --> 00:32:39,290
يوجد زرّ خلفك

265
00:32:45,090 --> 00:32:47,670
لا أستطيع الوصول إليه -
دعه لي -

266
00:32:49,587 --> 00:32:54,287
انتظري، دعيني أبحث عنه -
لا تتحرك -

267
00:32:55,086 --> 00:32:58,726
سأجده... قلت سأجده

268
00:32:59,047 --> 00:33:01,047
لنستبدل الأماكن

269
00:33:08,045 --> 00:33:09,255
انتظري لحظة

270
00:33:11,215 --> 00:33:13,095
لقد فُتحَ

271
00:33:18,044 --> 00:33:23,224
سان)، أين أنتم بالتحديد يا رفاق؟)
لمَ لا أراكم؟

272
00:33:38,080 --> 00:33:40,810
ماذا فعلتِ؟ لمَ أغلقتِ الباب؟

273
00:33:43,540 --> 00:33:46,120
السيارة مُسرعة وإذا قفزنا سنتعرض للأذى

274
00:33:46,640 --> 00:33:49,320
أيو) أين أنت؟ تعال هنا بسرعة)

275
00:33:49,580 --> 00:33:52,180
تشبثوا، أنا أتبعكم

276
00:33:55,009 --> 00:33:56,949
اللعنة، لمَ زادت السرعة مجدّداً؟

277
00:33:57,108 --> 00:34:00,048
أيو)، أين موقعك؟)
لمَ تزداد السرعة باستمرار؟

278
00:34:07,336 --> 00:34:08,386
لنقفز بسرعة

279
00:34:13,174 --> 00:34:16,154
(بوبو) -
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ -

280
00:34:16,936 --> 00:34:20,976
أين صديقي؟ هل قُبض عليه؟
هل تسمعني يا صديقي؟

281
00:34:31,902 --> 00:34:33,902
(لدينا أخبار عن (دومبا

282
00:34:36,103 --> 00:34:37,003
خطأ

283
00:34:38,902 --> 00:34:40,972
(حاولي أن تترجمي ما يقوله يا (سوان

284
00:34:41,471 --> 00:34:44,141
الكومبيوتر فقد سرعته، أعطينى بعض الوقت

285
00:34:47,429 --> 00:34:50,579
أنا أرتجف، أشعر وكأنه كابوس

286
00:34:51,400 --> 00:34:56,650
،هل أنتِ بخير؟ أنا بخير لكنني خائفة
تعال بسرعة لتؤنّس وحشتي

287
00:34:56,768 --> 00:34:58,468
الوقت ليس مناسب الآن

288
00:34:58,828 --> 00:35:01,738
أفتقدك بشدة، هل يمكنك العودة الليلة؟

289
00:35:01,997 --> 00:35:07,037
،أنا آسف، ما زالت مشغولاً بالعمل
سأنهي المكالمة، أنا أحبك

290
00:35:08,426 --> 00:35:09,936
شيءٌ من هذا القبيل

291
00:35:10,167 --> 00:35:14,707
ليس هناك معلومات مفيدة من هذا -
هذا الشخص رجل فعلاً -

292
00:35:15,226 --> 00:35:19,966
هذه المعلومات مفيدة ويبدو أنه قريباً
ومهتم جداً بشأن هذه المرأة

293
00:35:20,095 --> 00:35:27,065
هل تم رصد مكان الهاتف الخلوي؟ -
تم، إنه بالقرب من هنا -

294
00:35:28,564 --> 00:35:30,974
ما الأمر؟ -
انظروا -

295
00:35:33,864 --> 00:35:36,434
(فندق (أ -
(سيفوان) -

296
00:35:37,135 --> 00:35:38,935
(مطعم (سيفوان

297
00:35:39,162 --> 00:35:43,392
إذن، (سيفوان) ليس شخصاً -
ما العمل الآن؟ -

298
00:35:43,621 --> 00:35:45,901
ربما يكون هذا المكان الهدف التالي للإرهابيين

299
00:35:46,261 --> 00:35:48,201
لا تسبق الأحداث

300
00:35:48,821 --> 00:35:54,831
لمَ يبدو عليكم الخوف هكذا يا رفاق؟ -
هذا حذراً وليس خوفاً -

301
00:35:55,090 --> 00:35:57,570
(حاولي تحديد غرفته يا (سوان

302
00:35:59,789 --> 00:36:02,499
عليّ بفحص تسجيلات الفندق

303
00:36:15,216 --> 00:36:17,796
انتظري، إرجعي للخلف

304
00:36:20,015 --> 00:36:22,895
الطابق 12، (سوان)، قرّبي الصورة

305
00:36:26,814 --> 00:36:28,964
وجدناها، الغرفة 1210

306
00:36:30,854 --> 00:36:31,954
كيف فعلت ذلك؟

307
00:36:32,183 --> 00:36:36,494
أرسلت له رسالة مستخدماً اسم صديقته
وقلت له أنني أمام غرفته

308
00:36:36,654 --> 00:36:39,024
أخبرتكِ أنه مهتم جداً بشأن هذه المرأة

309
00:36:39,813 --> 00:36:42,553
عليكِ أن تجلسي هنا
وسأذهب للتحرّي بنفسي

310
00:36:42,782 --> 00:36:46,852
...انتظر لحظة، أنا لم -
بالتأكيد سيسأل صديقته بشأن الرسالة -

311
00:36:46,911 --> 00:36:48,961
إذن، (سان) لديه دقيقة واحدة

312
00:36:49,980 --> 00:36:51,260
أسرعي

313
00:36:55,150 --> 00:36:57,230
لمَ لم تذهب معهم؟ -
لا داعي -

314
00:36:57,309 --> 00:37:03,019
معها (لي سان) الذي قبض على (بن لادن) بفرده -
ظننت أنه قبض على القراصنة الأفارقة -

315
00:37:03,678 --> 00:37:08,488
قبض على القراصنة الأفارقة أولاً
ثم قبض على (بن لادن) في العراق

316
00:37:08,547 --> 00:37:14,897
ألم يتم القبض على (بن لادن) في أفغانستان؟ -
حقاً؟ -

317
00:37:17,147 --> 00:37:20,677
أم أنه كان (صدام حسين)؟

318
00:37:23,676 --> 00:37:27,256
بعد انضمامه لخلية هندية
لم يعد سهل المراس، لذا توخي الحذر

319
00:37:27,405 --> 00:37:31,615
،يمكنني الاعتناء بنفسي
أما أنت، توقف عن إثارة المتاعب

320
00:37:31,875 --> 00:37:33,685
لا تكوني متعجرفة

321
00:39:03,831 --> 00:39:06,871
لمَ كل هذه القنابل؟
متى ستنفجر؟

322
00:39:08,672 --> 00:39:12,359
هل تعلم ماهيتها؟ -
رأيتها بفندق (أ) في كوريا -

323
00:39:12,630 --> 00:39:14,340
(أنت الشخص الذي كان برفقة (سام

324
00:39:14,559 --> 00:39:16,039
كيف عرفت (سام)؟

325
00:39:17,288 --> 00:39:19,468
لأنني كنت سبب الانفجار

326
00:39:27,457 --> 00:39:29,757
ستبدأ الألعاب النارية قريباً

327
00:39:29,856 --> 00:39:34,666
غادروا الفندق لأنه سينفجر قريباً -
من الذي أجبرك على ارتداء هذا؟ -

328
00:39:34,725 --> 00:39:38,435
(علينا أن نذهب يا (كات -
دعني، إنه مُرشدنا الوحيد -

329
00:39:38,556 --> 00:39:41,826
(كات) -
...إن لم أنفّذ أوامرها -

330
00:39:42,055 --> 00:39:44,125
ستقتل صديقتي -
من هي؟

331
00:39:44,824 --> 00:39:46,534
(ماي) -
ماي)؟) -

332
00:39:46,724 --> 00:39:49,664
إنها ضابط سابق بالقوات الخاصة

333
00:39:52,853 --> 00:39:54,623
علينا أن نخبر النزلاء بسرعة

334
00:39:55,282 --> 00:39:56,532
لقد فات الأوان

335
00:39:57,082 --> 00:40:00,052
أين نجد (ماي)؟ أخبرنا

336
00:40:25,578 --> 00:40:26,988
لنقفز بسرعة

337
00:40:29,017 --> 00:40:31,317
الوقت يداهمنا -
دعني -

338
00:40:31,647 --> 00:40:34,997
الوقت يداهمنا -
دعني، علينا أن نجد دليل آخر -

339
00:40:35,177 --> 00:40:39,087
لكن ليس هناك وقت لذلك -
كيف تُلم بالقضية إذا ذهبت خالي الوِفاض؟ -

340
00:40:46,375 --> 00:40:47,485
سيدتي

341
00:41:19,569 --> 00:41:25,379
على كلٍ، ألسنا على قيد الحياة؟
كوننا أحياء فهذا يوحي بالأمل

342
00:41:25,609 --> 00:41:29,639
هذا صحيح، يمكننا فعلها -
(ليس أمامنا مرشداً سوى (ماي -

343
00:41:29,708 --> 00:41:31,648
أتعتقدون أن هناك أمل؟

344
00:41:34,407 --> 00:41:38,317
أنتِ مهتمة بالقبض على المجرمين
على حساب أرواح الناس

345
00:41:38,537 --> 00:41:42,087
ألا تعى أن القبض على المجرمين
يعني إنقاذ الأرواح؟

346
00:41:46,166 --> 00:41:49,206
لا يستطيع (سان) أن يفعل شيء
في ظل هذه الظروف

347
00:41:50,205 --> 00:41:52,605
كونكِ الزعيم يرضي ذاتكِ، أليس كذلك؟

348
00:41:52,734 --> 00:41:57,414
تترأسين شركاء بارعون، لا تشعرين بالقلق
ولا تبالي لأرواح الناس، أليس كذلك؟

349
00:42:02,533 --> 00:42:05,513
(أوقف السيارة يا (بوبو -
ماذا؟ -

350
00:42:06,562 --> 00:42:08,632
أوقف السيارة

351
00:42:14,561 --> 00:42:15,471
اللعنة

352
00:42:19,600 --> 00:42:26,650
سيدتي يتيمة منذ سن السابعة
بسبب قتل الإرهابيين لوالديها

353
00:42:28,229 --> 00:42:31,499
منذ الطفولة وهي عازمة
على اعتقال المجرمين بنفسها

354
00:42:31,528 --> 00:42:35,438
ولهذا السبب تنفق أموالها على هذا الفريق

355
00:42:35,558 --> 00:42:40,398
لأنها تأبى أن يتجرّع غيرها مرارة ألمها

356
00:42:47,555 --> 00:42:48,565
سيدتي

357
00:43:24,590 --> 00:43:30,800
(سان)

358
00:44:23,241 --> 00:44:26,251
أين نحن؟ -
لقد استفقت -

359
00:44:26,340 --> 00:44:30,860
"في قرية تدعى "لاكونباتون

360
00:44:31,310 --> 00:44:36,350
السيارة بحاجة للتصليحات ونريد
تجنب الشرطة، لذا هذا المكان آمن لنا

361
00:44:37,308 --> 00:44:39,378
يبدو أن هناك حفل زفاف

362
00:44:42,478 --> 00:44:45,388
أين (كات)؟ -
(كات) -

363
00:44:47,438 --> 00:44:48,388
أنا بخير

364
00:44:59,475 --> 00:45:01,385
هل طاب اللحم؟ -
تقريباً -

365
00:45:01,435 --> 00:45:04,285
رائحته تفتح الشهية -
ستأكل قريباً -

366
00:45:05,334 --> 00:45:09,344
يبدو عليهما السعادة

367
00:45:12,433 --> 00:45:16,353
أخبرني (بوبو) بشأن والديكِ

368
00:45:22,172 --> 00:45:25,442
هل تم القبض على الجُناة؟

369
00:45:26,430 --> 00:45:31,280
قُبض عليهم مؤخراً -
هذا عظيم -

370
00:45:33,370 --> 00:45:37,340
لمَ تم تسريحك من الانتربول؟

371
00:45:43,268 --> 00:45:45,178
ليس عليك أن تخبرني

372
00:45:47,328 --> 00:45:52,178
كنت أتعقب مجرمين لستة أشهر
(برفقة صديقي (أيو

373
00:45:54,296 --> 00:45:59,406
وعندما وجدنا معقلهم عصيت أوامر انتظار الدعم

374
00:46:00,626 --> 00:46:02,836
واقتحمت بمفردي

375
00:46:05,195 --> 00:46:12,235
والنتيجة فقدنا الجاسوس التابع لنا
لأنه كان رهينة

376
00:46:13,294 --> 00:46:16,134
كنت متهوّراً للغاية

377
00:46:21,291 --> 00:46:27,331
،تقبل أسفي عمّا اقترفته اليوم
ما كان عليّ أن أخاطبك بهذه القسوة

378
00:46:32,061 --> 00:46:38,330
حتى لو سحبت كلماتي، إياك أن تُسوّل لك نفسك
أن تقبّلني بدون طلب مُسبق وإلا ستموت بلا ريب

379
00:46:39,220 --> 00:46:44,239
إذا طلبتِ مني تقبيلكِ سأرفض بالطبع

380
00:47:10,815 --> 00:47:12,295
إنها ترتفع

381
00:47:13,315 --> 00:47:15,125
انظر

382
00:47:22,253 --> 00:47:27,153
...سنتحمل كامل المسؤولية لرعاية المرضى ونتعاون

383
00:47:27,382 --> 00:47:30,900
،يبدو أن المشكلة تتفاقم
ماذا علينا أن نفعل؟

384
00:47:31,052 --> 00:47:35,952
لمَ استهدفوا فندق (أ)؟

385
00:47:36,082 --> 00:47:38,182
وكذلك تصليحات الفندق وأنظمة المراقبة الأمنية

386
00:47:39,080 --> 00:47:43,050
...لمَ -
ما الأمر؟ ماذا وجدت؟ -

387
00:47:45,279 --> 00:47:50,529
(لم أرَ وجهاً قاتلاً كهذا من بعد (هتلر

388
00:47:55,048 --> 00:47:57,628
ما زلت تمزح في مثل هذه الظروف

389
00:47:58,078 --> 00:48:00,378
تذكرت قول الصحفي عن يدّ من الداخل؟

390
00:48:00,477 --> 00:48:04,487
لذا أعتقد أن علينا استجواب هذه المرأة -
لا تُخمّن عشوائياً -

391
00:48:04,978 --> 00:48:07,218
لا، إنه مُحقّ هذه المرة

392
00:48:08,006 --> 00:48:09,956
انظروا -
هل من جديد؟ -

393
00:48:13,245 --> 00:48:15,085
ماي)؟)

394
00:48:16,275 --> 00:48:19,015
هل هي المرأة التي
كان يتحدث عنها (دومبا)؟

395
00:48:19,275 --> 00:48:22,075
(أصبحت (ماي) المدير الأمني لفندق (أ

396
00:48:22,373 --> 00:48:25,053
ما الفائدة لها من تفجير الفندق؟ -
علينا أن نسألها لنعرف -

397
00:48:25,404 --> 00:48:27,474
أين هذه المرأة الآن يا (سوان)؟

398
00:48:29,873 --> 00:48:32,973
وفقاً للمعلومات سيصل المدير
"إلى فرع فندق (أ) بجزيرة "جيجو

399
00:48:33,043 --> 00:48:34,923
وبالتالي (ماي) ستكون هناك

400
00:48:35,101 --> 00:48:40,951
،بما أن رحلتهم صباح الغد
فعلينا أن ندرك جزيرة "جيجو" قبلهم

401
00:48:41,170 --> 00:48:43,050
(جهّز الطائرة يا (بوبو -
عُلم -

402
00:48:43,101 --> 00:48:45,981
(سوان)، عليكِ التزود بالمعلومات حول (ماي)

403
00:48:56,369 --> 00:49:02,239
سيدتي، لقد حجزت جناح
"قبالة فندق (أ) بجزيرة "جيجو

404
00:49:06,397 --> 00:49:09,767
بما أنك كوري، علّمني بعض الكلمات

405
00:49:09,897 --> 00:49:14,077
كيف أناديك باللغة الكورية؟ -
...ناديني -

406
00:49:14,997 --> 00:49:20,107
أوبا)، هكذا فحسب) -
(أوبا) -

407
00:49:20,495 --> 00:49:23,945
(أوبا)

408
00:49:24,335 --> 00:49:29,175
(أوبا)، آسف يا (أوبا)

409
00:49:31,093 --> 00:49:33,063
انصرف -
(آسف يا (أوبا -

410
00:49:43,892 --> 00:49:46,962
أنا مستعد، فلنقفز

411
00:49:53,063 --> 00:49:56,363
جزيرة جيجو

412
00:50:36,453 --> 00:50:37,803
أنتم

413
00:50:50,921 --> 00:50:54,921
يبدو مثل مركز التسويق، أليس كذلك؟

414
00:51:03,449 --> 00:51:06,519
كل هذه أسلحة خاصة تستخدم في المعارك

415
00:51:06,819 --> 00:51:09,229
توخى الحذر وإلّا سيلحق بك الضرر

416
00:51:09,318 --> 00:51:14,988
إنها تبدو زجاجة رذاذ للشعر عادية
لكن إذا تم تدويرها ستصبح قنبلة موقوتة

417
00:51:15,047 --> 00:51:17,787
يمكنك التحكم في التوقيت من خلال التدوير

418
00:51:21,717 --> 00:51:24,227
رباه، انظر كم أنت هَلُوعاً

419
00:51:27,476 --> 00:51:32,226
كل هذه البنادق صاعقة، نحن صائدي الجوائز
نستخدمها كبديل للأسلحة القاتلة

420
00:51:32,975 --> 00:51:36,144
هذه أقوى بكثير
وتحتوى على صاعق

421
00:51:37,014 --> 00:51:40,094
لا بأس، سوف أستخدمها عند الحاجة

422
00:51:41,613 --> 00:51:43,123
هذا معطف ضد الرصاص

423
00:51:43,313 --> 00:51:47,513
"مُعزّز بطبقتين من ألياف "كيفلار
التي لا يمكن للرصاصات العادية اختراقها

424
00:51:47,772 --> 00:51:52,441
وهذه بندقية صاعقة أقوى بكثير
من المسدس الذي أستخدمه

425
00:51:52,871 --> 00:51:55,721
إنها عملية في مواجهة التجمعات البشرية

426
00:51:55,971 --> 00:52:01,411
لا بأس بالبندقية، لكنني أفضل المعطف -
...أختاه -

427
00:52:02,911 --> 00:52:10,889
،لم أجد اسم (ماي) على قائمة الرحلة الجوية
لذا تفقدت مجدّداً فوجدتها على قائمة سفينة الفندق

428
00:52:11,038 --> 00:52:14,018
بوبو)، (سوان)، اذهبا إلى غرفة المدير)
لزرع أجهزة التنصت

429
00:52:14,168 --> 00:52:17,108
أيو)، (لي سان)، رافقاني إلى الميناء)
(لمراقبة (ماي

430
00:52:17,738 --> 00:52:19,818
ما رأيكِ أن أرافق (سوان)؟

431
00:52:21,008 --> 00:52:24,808
لا بأس، هذا النوع من المهام
(عادةً ما أقوم به برفقة (بوبو

432
00:52:24,837 --> 00:52:28,477
أما هذا النوع من المهام الفنية
لا يقوم به سوى (بوبو)، أليس كذلك؟

433
00:52:30,836 --> 00:52:31,816
حسناً

434
00:52:35,705 --> 00:52:39,905
لا تحرّكه -
أعلم، سأعيده -

435
00:52:40,964 --> 00:52:42,304
لا تلمسه -
ماذا؟ -

436
00:52:42,463 --> 00:52:45,583
انزع سروالك -
ماذا تفعلين؟ -

437
00:52:45,763 --> 00:52:48,803
هذه قنبلة -
دعوه لي -

438
00:52:48,863 --> 00:52:49,813
لا

439
00:52:51,763 --> 00:52:54,873
انزعي السروال بسرعة

440
00:52:56,002 --> 00:52:56,902
انبطحوا

441
00:53:08,230 --> 00:53:10,080
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

442
00:53:53,493 --> 00:53:56,063
هذا الموقع مناسب لزرع أجهزة التنصت

443
00:54:07,790 --> 00:54:08,600
عذراً

444
00:54:12,590 --> 00:54:15,000
فلتصحبكِ السلامة

445
00:54:21,619 --> 00:54:25,569
...ماذا تفعل؟ عُد للخلف

446
00:54:27,847 --> 00:54:29,087
سنتبع من؟

447
00:54:30,047 --> 00:54:33,057
ماذا لو كانت الحاويات مليئة بالقنابل؟

448
00:54:37,116 --> 00:54:39,626
توخي الحذر -
حسناً -

449
00:54:44,815 --> 00:54:48,455
هل كل هذه مواد حافظة؟
ألا يوجد شيء بداخلها؟

450
00:54:53,743 --> 00:54:54,623
أنت

451
00:55:01,742 --> 00:55:04,062
من أنتم وما خطبكم؟

452
00:55:06,741 --> 00:55:09,621
أليست هذه لغة كورية؟ ترجم

453
00:55:10,281 --> 00:55:13,651
لا أفهم هذه اللكنة

454
00:55:14,639 --> 00:55:17,749
،لا أحد منكم يتحرك
نحن من الجمارك

455
00:55:39,308 --> 00:55:42,378
ها نحن قادمون -
أجل -

456
00:55:52,234 --> 00:55:54,014
حاول أن تلمس أحدنا

457
00:56:13,501 --> 00:56:16,881
لمَ أنتِ بالأعلى يا زعيم؟

458
00:56:28,000 --> 00:56:31,970
،نحن نعمل سوياً يا زعيم
لا بُدّ أن هناك طريقة أخرى

459
00:56:32,128 --> 00:56:35,208
ألا تعي أننا سنتعرض للأذى؟

460
00:56:37,627 --> 00:56:42,007
لا يا زعيم -
ما الذي سيحدث؟ -

461
00:56:42,167 --> 00:56:45,507
لديها مسدس صاعق -
ماذا قلت؟ -

462
00:56:45,565 --> 00:56:47,375
إنه مسدس صاعق

463
00:57:06,593 --> 00:57:10,303
ما علاقتك بـ(ماي)؟
"أنت تريد تفجير فرع فندق (أ) بجزيرة "جيجو

464
00:57:10,463 --> 00:57:13,533
هذا الشخص مُنسّق أعمال (ماي)؟ -
ماي) أمرته بذلك، صحيح؟) -

465
00:57:13,591 --> 00:57:16,591
متى تخططون لتفجير الفندق؟ -
إلامَ تخطط (ماي) بالضبط؟ -

466
00:57:17,062 --> 00:57:20,532
ما الفائدة من تفجير الفندق؟ -
ما وجه الإفادة لـ(ماي) بعد التفجير؟ -

467
00:57:21,360 --> 00:57:24,560
،أنا أوجّه هذا السؤال يا صديقي
لمَ تقلّدني؟

468
00:57:25,391 --> 00:57:31,531
حقاً؟ آسف، رأسي تؤلمني جداً
وما زلت لا أعي جيداً

469
00:57:32,359 --> 00:57:35,529
لمَ اخترتم فندق (أ)؟ -
لا تهدري وقتكِ -

470
00:57:35,919 --> 00:57:38,529
لن أتكلم -
(بوبو) -

471
00:57:38,558 --> 00:57:42,098
(بوبو) -
بوبو) لم يعد بعد) -

472
00:57:45,487 --> 00:57:48,497
مهلاً -
تعال هنا -

473
00:57:48,716 --> 00:57:50,956
اصمت -
أنت كوري مثلي -

474
00:57:55,415 --> 00:57:56,925
هذه فرصتك الأخيرة

475
00:57:57,154 --> 00:58:01,324
هذه البندقية تعادل 10 أضعاف
المسدس الذي جرّبته سلفاً

476
00:58:03,554 --> 00:58:07,394
ألاّ تعرف أضرار الصعق؟
سيموت الكثير من خلايا المخ

477
00:58:07,454 --> 00:58:09,194
حسناً... سأخبركم

478
00:58:09,313 --> 00:58:11,453
لا أريد سماعك الآن -
لمَ؟ -

479
00:58:11,483 --> 00:58:16,200
قلت للتو أنني سأخبركم -
لا داعي، أنا لا أثق بك -

480
00:58:16,452 --> 00:58:18,522
اصعقه -
استعد للصعق -

481
00:58:19,382 --> 00:58:25,492
(هذه تعليمات (تومي -
من هو (تومي)؟ -

482
00:58:25,511 --> 00:58:29,291
ابن مؤسس الشركة ووليّ العهد الأول

483
00:58:32,480 --> 00:58:36,360
أنا آسف -
هل من أحد بالداخل؟ -

484
00:58:37,408 --> 00:58:38,258
من أنت؟

485
00:58:39,508 --> 00:58:41,458
(أنا (تومي

486
00:58:44,078 --> 00:58:45,448
دعوه يدخل

487
00:58:53,506 --> 00:58:56,356
مرحباً، كيف حالكم؟

488
00:59:00,446 --> 00:59:04,446
المكان جميل جداً وأكبر ممّا تخيّلت

489
00:59:13,344 --> 00:59:15,324
دقَّ ناقوس الخطر

490
00:59:16,303 --> 00:59:22,772
،كنت أتساءل من الذين يمرحون فى غرفتهم
تحققت وبدا لي أنكم يا رفاق

491
00:59:30,771 --> 00:59:32,481
(بوبو)

492
00:59:37,339 --> 00:59:39,069
(بوبو) -
(بوبو) -

493
00:59:41,268 --> 00:59:42,438
إنه حيّ

494
00:59:44,239 --> 00:59:49,039
أين (سوان)؟ -
تلك الفتاة اللطيفة؟ إنها بخير -

495
00:59:49,398 --> 00:59:51,248
(ماي)

496
00:59:58,166 --> 00:59:59,376
(سوان)

497
01:00:12,334 --> 01:00:16,274
إذا ضغطت على هذا الزرّ ستنفجر

498
01:00:25,192 --> 01:00:28,332
كانت هذه خطتك طوال الوقت، أليس كذلك؟ -
أجل -

499
01:00:28,690 --> 01:00:30,500
لمَ ألقيت اللّوم علينا؟

500
01:00:30,761 --> 01:00:34,271
،لم ألقِ اللّوم عليكم يا رفاق
أنتم من أقحمتم أنفسكم في الأمر

501
01:00:34,331 --> 01:00:39,001
،أردت تحذير الصحفي ليلتزم بأعماله فحسب
لكن فجأة ظهرتم في الكادر

502
01:00:39,160 --> 01:00:42,140
واضطررت حينها لتفجير سيارة الإسعاف

503
01:00:44,289 --> 01:00:46,269
الشرفة رائعة جداً

504
01:00:53,088 --> 01:00:55,658
المشهد من هنا خَلاَّب

505
01:00:57,157 --> 01:00:59,900
مشاهدة الألعاب النارية من هنا
حتماً ستكون في غاية الروعة

506
01:01:00,186 --> 01:01:03,666
أتحبون مشاهدة عروض الألعاب النارية؟

507
01:01:04,125 --> 01:01:09,265
لتستمتعوا بالألعاب النارية
عليكم مشاهدتها في الظلام

508
01:01:09,286 --> 01:01:16,206
هذا صحيح، لكن للأسف
المدينة تُضاء ليلاً

509
01:01:20,153 --> 01:01:25,393
(استمتعت بما فيه الكفاية يا (ماي
سأترك البقية لكِ

510
01:01:32,222 --> 01:01:36,032
أمامكم ساعة لنزع أسلحتكم وتسليم القنابل

511
01:01:36,181 --> 01:01:40,591
،وإلا ستموت صديقتكم
(وأيضاً أطلقوا سراح (يان شين

512
01:02:09,176 --> 01:02:11,156
أين القنابل؟ -
في السيارة -

513
01:02:15,845 --> 01:02:19,215
(أين (سوان؟ -
اتبعيني بمفردكِ -

514
01:03:00,038 --> 01:03:01,638
(أين (سوان؟

515
01:03:06,467 --> 01:03:10,977
لعبت هذه اللعبة مراراً وتكراراً
ولم أستطع إنهائها

516
01:03:14,137 --> 01:03:18,537
أتعلمين كيفية لعب هذه اللعبة؟
ساعديني على إنهائها

517
01:03:19,004 --> 01:03:22,184
وسأدعوكِ لمشاهدة عرض الألعاب النارية؟

518
01:03:22,305 --> 01:03:24,985
كفاك هراءً، أطلق سراح (سوان) أولاً

519
01:03:26,964 --> 01:03:30,074
إذن، لنلعب لعبة أخرى، اتبعيني

520
01:03:37,203 --> 01:03:38,983
يجب أن أربح هذه المرة

521
01:03:43,401 --> 01:03:46,431
إذا ربحتِ سأطلق سراحها

522
01:04:06,897 --> 01:04:15,007
الكبسولة الحمراء سمّ، وبعد أن تبتلعها
ستموت في غضون 10 دقائق

523
01:04:18,856 --> 01:04:22,896
لا تقلق، الكبسولة الزرقاء ترياق

524
01:04:23,855 --> 01:04:28,395
سنريكم تجربة عملية لشرح قواعد اللعبة

525
01:04:31,824 --> 01:04:34,964
لا تتحرك -
...لا -

526
01:04:48,221 --> 01:04:51,921
أيّ طابق هذا؟ -
الطابق 15 -

527
01:04:53,891 --> 01:04:56,321
سيكون هذا مشوّقاً للغاية

528
01:05:04,918 --> 01:05:08,328
ستبدأ اللعبة بعد 10 دقائق

529
01:05:17,886 --> 01:05:21,066
هل سيجبر الزعيم على ابتلاع السمّ أيضاً؟

530
01:05:21,317 --> 01:05:23,227
(سأذهب لإنقاذ (كات
(حاول العثور على (سوان

531
01:05:23,386 --> 01:05:23,986
أجل

532
01:05:31,584 --> 01:05:34,824
ماذا تفعل؟ -
...المصعد -

533
01:05:40,113 --> 01:05:44,953
إذا ابتلعتِ الكبسولة سأعطيكِ المفتاح

534
01:05:47,282 --> 01:05:51,212
صديقتكِ في موقف السيارات
وبعد 10 دقائق

535
01:05:51,812 --> 01:05:54,352
سأضغط على جهاز التحكم عن بُعد

536
01:05:54,781 --> 01:05:57,711
أليس هذا المشهد مبتذلاً في الأفلام؟

537
01:06:03,510 --> 01:06:05,450
أنتِ تفهمين جيداً

538
01:06:07,139 --> 01:06:11,449
هل ستبتلعين الترياق
لتنقذي نفسكِ بعد 10 دقائق؟

539
01:06:12,108 --> 01:06:14,908
أم ستنقذين صديقتكِ؟

540
01:06:15,407 --> 01:06:17,257
تخيّري

541
01:06:23,077 --> 01:06:24,387
...الترياق

542
01:06:25,906 --> 01:06:28,576
...أفسحوا الطريق

543
01:06:54,801 --> 01:06:57,781
لقد بدأت اللعبة

544
01:07:02,930 --> 01:07:06,900
الترياق معي

545
01:07:13,669 --> 01:07:16,839
...الترياق

546
01:07:19,898 --> 01:07:21,878
أين هو؟

547
01:07:23,768 --> 01:07:25,798
أتبحث عن هذا؟

548
01:07:27,627 --> 01:07:28,907
(ماي)

549
01:07:30,896 --> 01:07:35,676
،حسناً، هذا هو اليوم الأخير
من البداية أردت القيام بذلك خطوة بخطوة

550
01:07:35,726 --> 01:07:41,236
ماذا يمكنني فعله سوى التنسيق؟
بما أنكم جميعاً هنا فلنختبر قدراتكم

551
01:07:41,625 --> 01:07:45,705
ولنرَ إن كنت قادراً على إعطائها الترياق

552
01:09:27,949 --> 01:09:31,089
ماذا تفعلين؟ ابتلعي الترياق بسرعة

553
01:09:51,705 --> 01:09:55,485
ألم أحذرك سلفاً ألّا تقبّلني
بدون طلب مُسبق

554
01:09:55,605 --> 01:09:58,475
،كان بداعي إنقاذكِ
لم يكن أمامي خيار آخر

555
01:10:37,998 --> 01:10:39,778
عليكِ أن تعثري على (سوان) بسرعة

556
01:10:42,437 --> 01:10:44,417
لننخرط في اللعبة

557
01:10:53,634 --> 01:10:55,504
أنتِ، توقفي عندكِ

558
01:11:03,394 --> 01:11:04,564
أختاه

559
01:11:06,593 --> 01:11:10,403
علمت أنكِ ستأتي

560
01:11:10,563 --> 01:11:12,513
لا بأس

561
01:11:31,090 --> 01:11:33,000
...تعال هنا

562
01:11:35,358 --> 01:11:37,528
لقد أتيت

563
01:11:40,357 --> 01:11:43,597
ماذا؟ -
تراجعوا -

564
01:11:44,487 --> 01:11:48,367
لمَ أتيت الآن؟ -
أنا هنا لمساعدتك -

565
01:11:49,187 --> 01:11:50,467
شكراً لك

566
01:11:54,086 --> 01:11:57,236
تراجعوا -
أمسكوه -

567
01:11:57,485 --> 01:11:59,055
...لا

568
01:12:12,322 --> 01:12:14,702
يوجد أحمر للشفاه في جيبي الأيسر

569
01:12:36,979 --> 01:12:39,659
أولئك الأصدقاء يبذلون قصارى جهدهم

570
01:13:04,045 --> 01:13:05,515
ماذا تفعلون؟

571
01:13:06,713 --> 01:13:08,293
ماذا؟

572
01:13:26,172 --> 01:13:28,912
أنا آسفة -
لا بأس -

573
01:13:30,441 --> 01:13:32,221
هذا يضيف للأمر لذّة

574
01:14:28,733 --> 01:14:31,873
أعتقد أننا فقدناهم الآن -
لم نتأكد بعد -

575
01:14:46,599 --> 01:14:48,769
أختاه، أنا خائفة

576
01:14:52,598 --> 01:14:57,038
لا تستسلموا -
لي سان)، أين أنت؟) -

577
01:14:57,358 --> 01:14:58,568
أمامكم

578
01:15:06,326 --> 01:15:07,796
اتخذي قراركِ

579
01:15:09,626 --> 01:15:11,626
الغاية تبرّر الوسيلة

580
01:15:44,950 --> 01:15:46,290
اصطدمي به

581
01:17:03,238 --> 01:17:07,700
هل جُننت؟ كانت هذه الفنادق
عناء السنوات لوالدك

582
01:17:07,877 --> 01:17:12,587
يا مدير سلسلة فنادق (أ)، أنتم رجال الأعمال
لا تعرفون سوى ربح المال

583
01:17:14,076 --> 01:17:16,756
ولا تبالون للعوامل الأسرية

584
01:17:17,477 --> 01:17:21,817
إذن، من المجنون؟ -
لقد فعل أبيك كل هذا من أجلك -

585
01:17:22,735 --> 01:17:24,205
من أجلي؟

586
01:17:25,033 --> 01:17:29,743
كل أعياد ميلادي التي
قضاها فى الفنادق من أجلي؟

587
01:17:30,004 --> 01:17:35,644
،عندما كانت تحتضر أمّي على فراش الموت
كان يفتتح أحد الفنادق من أجلي؟

588
01:17:35,803 --> 01:17:39,513
،وعند وفاته أعطى كل ميراثه لك
شخص ليس حتى سليلاً للعائلة

589
01:17:39,672 --> 01:17:44,782
وما زلت متعطشاً للربح حتى بعد وفاته -
يمكنني التنازل عن كل الأموال والفنادق لك -

590
01:17:44,801 --> 01:17:46,641
بشرط أن تتوقف الآن

591
01:17:48,201 --> 01:17:51,051
،لا جدوى من الحديث معك
أنت لا تفهم حتى الآن

592
01:17:53,200 --> 01:18:01,620
الشيء الوحيد الذي كنت أحبه في الماضي
هو مشاهدة الألعاب النارية مع أبي وأمي

593
01:18:02,628 --> 01:18:05,108
وأنا أيضاً يا (تومي)، أليس كذلك؟

594
01:18:06,429 --> 01:18:12,049
أريد أن أحرق هذا العالم المليء بالطمع بأسره

595
01:18:18,566 --> 01:18:26,746
وأصنع عالم مُشرق ونابض بحياة يغمرها الحب

596
01:18:29,594 --> 01:18:30,764
سيدتي

597
01:18:32,624 --> 01:18:34,694
هل تم إبطال القنبلة؟ -
مؤقتاً -

598
01:18:35,063 --> 01:18:37,633
حتى نفاذ البطارية

599
01:18:37,763 --> 01:18:39,593
لحسن الحظ توصلنا إلى حلّ مؤقت

600
01:18:40,262 --> 01:18:44,602
قمنا بتركيب شريحة تشويش إلكترونية
تُبطل إشارات وحدة التحكم عن بُعد

601
01:18:44,922 --> 01:18:49,032
(لكن يغمرني القلق على (لي سان) و(أيو -
علينا الذهاب لمساعدتهما -

602
01:19:23,287 --> 01:19:27,487
أختاه، ماذا سنفعل الآن؟ -
علينا إبطال القنبلة أولاً -

603
01:19:27,656 --> 01:19:31,066
(ثم العثور على (تومي
والآن فلنخترق شبكة الفندق

604
01:19:31,355 --> 01:19:33,635
(لمعرفة تحركات (تومي -
حسناً -

605
01:19:38,953 --> 01:19:40,523
لا يمكن الاتصال بالشبكات اللاسلكية

606
01:19:43,554 --> 01:19:45,464
هل هذا من فِعل (تومي)؟

607
01:19:59,009 --> 01:20:02,419
الشريحة الالكترونية هي السبب يا سيدتي

608
01:20:03,880 --> 01:20:06,750
فلنتصل عن طريق الأسلاك -
الأسلاك؟ -

609
01:20:11,249 --> 01:20:12,689
لقد عُدتما آمنين

610
01:20:14,348 --> 01:20:16,378
من الجيد أنكما بخير، تفضّلا

611
01:20:20,476 --> 01:20:25,186
،ما خطبكما؟ لم نتفق على المماطلة
كانت أختاه في غاية القلق عليكما

612
01:20:26,447 --> 01:20:29,047
عذراً على إهدار بعض الوقت

613
01:20:30,006 --> 01:20:33,976
حسناً، علينا تطهير أسمائنا
ثم البت في الجائزة المالية

614
01:20:36,505 --> 01:20:41,045
حسناً، حان وقت القبض على الرجل المجنون

615
01:20:41,473 --> 01:20:42,483
(بوبو)

616
01:21:05,641 --> 01:21:11,651
تفضل بطاقتك، فندقنا يدعوكما لحضور
حفل المصابيح المضيئة الليلة

617
01:21:32,196 --> 01:21:35,566
سوان)، كم نحتاج من الوقت؟) -
لحظة من فضلكِ -

618
01:21:39,265 --> 01:21:42,005
استخدام الشبكة السلكية عسير للغاية

619
01:21:46,293 --> 01:21:49,943
سيحب (تومي) هذا على غرار أتباعه

620
01:21:50,164 --> 01:21:51,374
لا أحب هذا أيضاً

621
01:21:52,593 --> 01:21:55,443
(كفاكما حديثاً، فلنبدأ يا (سوان

622
01:21:56,732 --> 01:21:57,572
أجل

623
01:22:02,731 --> 01:22:04,801
ماذا يجري؟
هل سيتم التفجير الآن؟

624
01:22:05,631 --> 01:22:07,061
تراجعوا

625
01:22:15,729 --> 01:22:18,529
هذا في منتهى السهولة

626
01:22:20,089 --> 01:22:22,339
أين مكان القنابل؟

627
01:22:49,825 --> 01:22:54,265
لا يُعقل ترك القنابل هكذا -
تومي) ليس هنا أيضاً) -

628
01:22:55,523 --> 01:22:56,333
ابحثوا عنه

629
01:23:01,822 --> 01:23:06,022
ماذا يجري؟ -
سوان)، ما الذي يحدث؟) -

630
01:23:09,921 --> 01:23:13,591
،هذه ليست إشارة التفجير
فليلزم الجميع الهدوء والعودة إلى مواقعكم

631
01:23:19,650 --> 01:23:20,390
(سوان)

632
01:23:21,219 --> 01:23:23,689
،ينتظرنا (بوبو) في موقف السيارات
فلنذهب بسرعة

633
01:23:41,876 --> 01:23:43,016
لا تذهب

634
01:23:45,615 --> 01:23:47,455
عليك بتشتيت انتباههم

635
01:23:56,175 --> 01:23:57,245
...هذا يؤلم

636
01:24:03,343 --> 01:24:07,323
لمَ المعطف مضاد للرصاص فقط
وليس مضاد للألم أيضاً؟

637
01:24:27,209 --> 01:24:28,249
مرحباً

638
01:24:29,238 --> 01:24:30,218
أنتم

639
01:24:33,268 --> 01:24:36,338
اركضوا بسرعة

640
01:24:47,166 --> 01:24:48,166
سيدتي

641
01:24:51,636 --> 01:24:55,176
لمَ أتيت إلى هنا؟ -
هناك العديد من الحراس في موقف السيارات أيضاً -

642
01:25:32,060 --> 01:25:33,810
اهربي بسرعة يا سيدتي

643
01:25:43,657 --> 01:25:45,267
لقد أذيت شخصاً

644
01:25:47,796 --> 01:25:50,096
...افتح الباب

645
01:25:57,095 --> 01:26:03,135
يبدو أن هذا الباب يغلق من الخارج -
أرادوا تفجيرنا جميعاً بالداخل -

646
01:26:06,153 --> 01:26:09,193
علينا التخلص منها -
أجل، قد تنفجر على السطح -

647
01:26:22,691 --> 01:26:25,061
يبدو أننا على موعد مع الانفجار

648
01:26:54,946 --> 01:26:56,646
ما الذي يحدث بالضبط؟

649
01:26:57,146 --> 01:27:02,066
هل تسمعوني أيها البؤساء؟

650
01:27:02,185 --> 01:27:08,185
للاستمتاع بالألعاب النارية
يجب إطفاء الأنوار بالمدينة كلها

651
01:27:09,184 --> 01:27:11,624
الرؤية من هنا مثالية

652
01:27:11,743 --> 01:27:15,153
لقد قطع الكهرباء على الجزيرة كلها
من أجل التفجير

653
01:27:15,514 --> 01:27:17,094
يا له من مجنون

654
01:27:45,038 --> 01:27:46,988
لمَ لم تنفجر؟

655
01:27:50,207 --> 01:27:53,017
على الجميع إزالة وسائل الاتصال من آذاننا

656
01:27:56,076 --> 01:27:58,016
حتى لا يعلم بأمر التشويش

657
01:28:03,604 --> 01:28:08,584
لمَ لا يوجد استجابة؟
أنا أكره كل هذا

658
01:28:09,204 --> 01:28:12,444
(علينا أن نقبض على (تومي
قبل أن يعلم بأمر التشويش

659
01:28:12,574 --> 01:28:14,944
سأبعد القنابل وعليكم بالقبض عليه

660
01:28:15,004 --> 01:28:18,884
ماذا لو انفجرت وهي بحوزتكِ؟
من يعلم متى ستنفجر؟

661
01:28:20,933 --> 01:28:24,443
لديّ فكرة، اذهبوا لتنقذوا (سوان) يا رفاق -
ماذا لديك؟ -

662
01:28:24,732 --> 01:28:28,002
،كما هو المتوقع منك يا صديقي
(لنذهب للأسفل يا (بوبو

663
01:28:33,702 --> 01:28:36,972
مهلاً يا رفاق، ألن تقولوا
توخى الحذر أو اعتنِ بنفسك؟

664
01:28:56,927 --> 01:28:59,847
لمَ أنت هنا؟ -
للمساعدة -

665
01:28:59,896 --> 01:29:02,966
ألاّ تخشى الموت؟ -
لست بمفردي -

666
01:29:04,466 --> 01:29:06,806
نحن معك

667
01:29:14,095 --> 01:29:15,335
هلمّوا

668
01:29:26,762 --> 01:29:31,462
أسرعوا، ليس هناك وقت

669
01:29:31,892 --> 01:29:33,062
هنا صديقي

670
01:29:46,419 --> 01:29:48,869
اذهبا للقبض على (تومي) ودعوها لي

671
01:29:48,919 --> 01:29:51,259
هل يمكنك التعامل معها؟ -
لا تقلقي -

672
01:29:51,618 --> 01:29:53,968
يا زعيم -
حسناً -

673
01:29:55,958 --> 01:29:57,028
(لنذهب يا (بوبو

674
01:30:16,314 --> 01:30:19,864
إذن، هذه الشريحة هي سبب التشويش

675
01:30:32,983 --> 01:30:38,823
لنستكمل الآن -
توقف -

676
01:30:47,550 --> 01:30:50,700
،جئتم في الوقت المناسب يا رفاق
سيبدأ العرض رسمياً الآن

677
01:30:50,800 --> 01:30:52,179
لنبدأ في العد التنازلي سوياً

678
01:30:52,209 --> 01:30:55,959
أرجوك لا تفعل ذلك، لمَ عليك
أن تقتل الأبرياء؟

679
01:30:56,109 --> 01:31:00,559
لا بُدَّ من التضحية مقابل الصالح العالم

680
01:31:04,078 --> 01:31:06,848
عليكِ استخدام سلاح مثل هذا -
انتبهي -

681
01:31:07,677 --> 01:31:07,917
أختاه

682
01:31:08,677 --> 01:31:09,917
سيدتي -
(بوبو) -

683
01:31:10,546 --> 01:31:11,286
أنا بخير

684
01:31:27,473 --> 01:31:28,653
بحذر

685
01:32:03,368 --> 01:32:04,748
أنت مجنون

686
01:32:07,049 --> 01:32:09,449
هل غايتك الألعاب النارية؟

687
01:32:09,997 --> 01:32:15,807
اصمت، وما أدراك؟
هذه هدية لأمّي

688
01:32:19,137 --> 01:32:23,677
كانت تشاركني مشاهدة الألعاب النارية
في زروة الأزمات

689
01:32:25,865 --> 01:32:26,605
توقف

690
01:33:07,129 --> 01:33:08,799
(لقد نجح (أيو

691
01:33:14,758 --> 01:33:17,598
لقد نجحنا

692
01:33:39,253 --> 01:33:42,123
لا تقترب، اللعبة لم تنتهِ بعد

693
01:33:45,922 --> 01:33:47,152
أيّ طابق هذا؟

694
01:33:49,552 --> 01:33:52,532
لا تقترب وإلّا سألقي الترياق

695
01:33:52,880 --> 01:33:56,150
هذا آخر أسلحتك وإذا ألقيته حتماً ستموت

696
01:33:56,352 --> 01:33:57,752
...أنا... حقاً

697
01:34:32,846 --> 01:34:34,586
الوداع

698
01:35:07,740 --> 01:35:08,980
انتهت اللعبة

699
01:35:21,468 --> 01:35:25,918
النهاية السعيدة ليست بهذه السهولة

700
01:35:40,065 --> 01:35:42,505
سنحظى بنهاية سعيدة بلا ريب

701
01:35:44,265 --> 01:35:46,915
لي سان)، سلّم الترياق بسرعة)

702
01:36:00,361 --> 01:36:04,341
ماذا تفعل؟
(الترياق من أجل (بوبو

703
01:36:04,801 --> 01:36:05,771
من؟

704
01:36:07,560 --> 01:36:09,870
هل ابتلعته؟
أخرجه بسرعة

705
01:36:12,000 --> 01:36:13,870
(ساعدني يا (أوبا

706
01:36:16,859 --> 01:36:20,979
أسرع -
(بسرعة يا (أوبا -

707
01:36:31,157 --> 01:36:35,427
هل من السهل القبض عليّ؟
لمَ يتم استضعافي مجدّداً؟

708
01:36:36,596 --> 01:36:39,736
،الأمر كما قلت بالضبط
متى سيتم توزيع الجائزة المالية؟

709
01:36:41,196 --> 01:36:44,836
،لا داعي للحديث أكثر من ذلك
حوّل الأموال إلى حسابي غداً

710
01:36:48,993 --> 01:36:51,193
لمَ يحب (أيو) المال لهذه الدرجة؟

711
01:36:51,794 --> 01:36:53,694
هل هو بحاجة ماسّة للمال؟

712
01:36:54,493 --> 01:37:02,793
في الحقيقة، عندما كان (أيو) في الانتربول وجد
أطفال مُشرّده وتم إرسالهم إلى دار الأيتام

713
01:37:03,252 --> 01:37:09,562
من ذلك الحين وهو يواصل
إرسال المال لدار الأيتام

714
01:37:14,920 --> 01:37:15,860
شكراً لك

715
01:37:19,189 --> 01:37:22,859
شكراً على إنقاذي عدة مرات

716
01:37:25,389 --> 01:37:28,819
هل ستشكريني بالقول فحسب؟ -
...تقصد -

717
01:37:54,044 --> 01:37:59,354
(كانت تلك قُبلتي الأولى يا (أوبا

718
01:38:23,210 --> 01:38:27,350
القطب الشمالي

719
01:38:34,708 --> 01:38:37,088
من الذي كلّفنا بهذه المهمة؟

720
01:38:38,877 --> 01:38:40,907
جمعية حماية الحيوان

721
01:38:42,936 --> 01:38:45,716
لمَ علينا أن نأتي لمثل هذا المكان البارد؟

722
01:38:46,477 --> 01:38:50,487
قالوا أن الجائزة 2 مليون دولار أمريكي

723
01:38:50,905 --> 01:38:54,445
ألم أدفع لك راتبك؟
لمَ أنت بحاجة للمال؟

724
01:38:57,203 --> 01:39:01,013
الجائزة 2 مليون بينما تكاليف
السفر إلى هنا 1.5 مليون

725
01:39:01,073 --> 01:39:03,053
لقد نفذت بطارية مسدسي

726
01:39:03,373 --> 01:39:08,813
أختاه، تقول تقارير الطقس
أن العاصفة الثلجية مستمرة لأسبوعين

727
01:39:09,502 --> 01:39:15,952
ماذا يفعل الشخص المنشود هنا؟ -
يصطاد طيور البطريق بطريقة غير شرعية -

728
01:39:17,731 --> 01:39:20,801
يا إلهي؟ -
ما الأمر؟ -

729
01:39:20,930 --> 01:39:23,850
أليست طيور البطريق في القطب الجنوبي فقط؟

730
01:39:25,300 --> 01:39:27,040
(بوبو)

731
01:39:27,871 --> 01:39:31,121
صائدي الجوائز

732
01:39:39,622 --> 01:39:41,122
(لي مينهو)
(لي سان)

733
01:39:46,500 --> 01:39:47,823
(شيونغ هون ليونغ)
(أيو)

734
01:39:54,124 --> 01:39:55,324
(تيفاني تانغ)
(كات)

735
01:40:01,100 --> 01:40:02,125
(كارينا نغ)
(سوان)

736
01:40:07,800 --> 01:40:09,026
(لويس فان)
(بوبو)

737
01:40:24,027 --> 01:40:48,027
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat

