1
00:00:02,935 --> 00:00:11,935
"الأستاذ"

2
00:00:13,936 --> 00:00:31,936
تمّتْ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -

3
00:02:00,936 --> 00:02:05,082
.مرحبًا، سيدي -
.تفضل بالدخول -

4
00:02:07,376 --> 00:02:10,053
عليّ الذهاب إلى الكليّة
.باكرًا اليوم قليلاً

5
00:02:10,545 --> 00:02:11,821
.حسبما أرى

6
00:02:12,715 --> 00:02:17,635
ألم يصلك خطاب من (دارجيلينغ)؟ -
.بلى. وصل في بريد الصباح -

7
00:02:17,987 --> 00:02:20,994
بمَ ردّتْ؟
هل سأحصل على وظيفة مُعلّم؟

8
00:02:23,559 --> 00:02:28,980
أنا في غاية الآسف، لكنهم بحاجة
.إلى عجوز لهذه الوظيفة وليس شابًا يافعًا

9
00:02:29,364 --> 00:02:35,447
وما وجه الاعتراض على كوني شابًا؟ -
.أنصت إلى هذا. سرعان ما ستعرف -

10
00:02:36,672 --> 00:02:41,456
<i>راقتني كل التفاصيل التي
.(كتبتها بشأن السيد (كانّا</i>

11
00:02:41,811 --> 00:02:44,727
<i>لكنك لم تكتب شيئًا واحدًا
.وهو في غاية الأهمية بالنسبة إليّ    </i>

12
00:02:45,648 --> 00:02:51,536
<i>إنْ الشخص فوق الـ 50 عامًا
.فلترسله على الفور </i>

13
00:02:51,987 --> 00:02:55,461
<i>لكن إنْ أقل من الـ 50 عامًا
.فلا ترسله على الإطلاق   </i>

14
00:02:55,825 --> 00:03:01,281
!أسمعتَ هذا؟ يا لها من امرأة -
.لا أفهم، سيدي -

15
00:03:02,065 --> 00:03:08,044
ماذا الآن؟ لقد حاولت في العديد
.والعديد من الأماكن، لكن بلا جَدْوى

16
00:03:08,604 --> 00:03:13,388
.كان هذا أملي الأخير
.يراودني شعور بتمزيق شهادتي الجامعية

17
00:03:18,448 --> 00:03:22,366
الأمر يتطلب بذل الكثير من الجهد
.على الأوْردة لتوليد الغضب

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,329
.لكن بشِقّ الأنفس علينا أن نبتسم

19
00:03:27,223 --> 00:03:32,542
.هيا اجلس، سأطلب لك شايًا -
.لا شكرًا، سيدي. سأنصرف الآن -

20
00:03:33,430 --> 00:03:34,603
...اسمع

21
00:03:38,168 --> 00:03:41,710
...لم أدراسكَ فقط لـ 4 أعوام

22
00:03:42,306 --> 00:03:46,884
.بل طالما شعرتُ أنني قريب منك
...اسمع. لا تكن مُحْرجًا

23
00:03:47,644 --> 00:03:50,685
...لكن إنْ تريد بعض المال -
.لا! على الإطلاق -

24
00:03:51,915 --> 00:03:57,132
أنا مُمْتن لك كونك تشعر
.أنك قريب مني، سيدي. إلى اللقاء

25
00:04:19,711 --> 00:04:26,134
.في المرة الماضية رهنتَ قلمك
ماذا جلبتَ الآن؟

26
00:04:26,918 --> 00:04:30,927
.لا شيء -
.لا أمانع في إقراضك مالاً -

27
00:04:31,288 --> 00:04:35,503
.لكننا نتبع قواعدًا أيضًا
...إنْ كانت لديك وظيفة

28
00:04:35,760 --> 00:04:42,946
.لأعطيتك المال عن طيب خاطرٍ
وإلَّا فكيف ستردّ لي المال؟

29
00:04:43,435 --> 00:04:47,444
.آسف لإزعاجك -
.لا عليك، يا بُنيّ -

30
00:05:14,800 --> 00:05:20,221
هل جئتَ، يا بُنيّ؟ -
!أمي -

31
00:05:23,208 --> 00:05:24,712
...كيف يعقل أنكِ
!أنتِ مصابة بالحُمّى

32
00:05:25,510 --> 00:05:29,291
لا. الأمر أنني كنتُ
...جالسة قرب النار. الآن أخبرني

33
00:05:29,548 --> 00:05:32,930
هل ذهبتَ إليه؟
...صديقك في الكليّة ذلك

34
00:05:33,285 --> 00:05:36,292
مالك الطاحونة؟ -
ديباك)؟) -

35
00:05:36,555 --> 00:05:38,160
.أجل، الشاب ذاته

36
00:05:38,424 --> 00:05:43,070
بالطبع، ذهبت. تجاذبنا أطراف
.الحديث وأمضينا وقتًا ممتعًا

37
00:05:44,830 --> 00:05:47,336
أيعني ذلك أنه عجز أيضًا
عن توفير وظيفة لك في أي مكان؟

38
00:05:50,303 --> 00:05:54,346
ربما يريد الاحتفاظ بي
.كصديق وليس كمُستخدِم

39
00:05:55,007 --> 00:06:01,898
.ذهبتُ إلى أستاذي أيضًا -
ألم يحاول أيضًا البحث عن وظيفة لك؟ -

40
00:06:02,115 --> 00:06:05,156
هل أتاه الرد؟ -
.نعم، أمي -

41
00:06:05,618 --> 00:06:10,538
يروق لهم كل شيء بشأني
!عدا كوني شابًا

42
00:06:11,324 --> 00:06:13,272
يرغبون في الاستعانة برجل
.عجوز فقط من أجل تلك الوظيفة

43
00:06:17,230 --> 00:06:22,014
...لا تقلق. اليوم أو غدًا
.ستتقيّد بوظيفةٍ

44
00:06:22,268 --> 00:06:26,152
.هيّا، تناول عشاءك -
.حسنًا، يا أمي -

45
00:06:42,155 --> 00:06:47,372
هل أكلتِ، يا أمي؟ -
.كانت هناك وليمة في بيت الجارة المجاور -

46
00:06:47,627 --> 00:06:51,203
.أرسلتْ بعض الوجبات الخفيفة
...كنتُ أتضّور جوعًا

47
00:06:51,465 --> 00:06:56,681
.لذا التهمت حصتي بأكملها -
!لا تكذبي، يا أمّاه -

48
00:06:57,036 --> 00:07:01,922
تحصلين على طعام فاخر
!ولا تحتفظين ببعض من أجلي؟ الآن كُلي

49
00:07:02,276 --> 00:07:06,422
.ألم أقل لا؟ فلتأكل أنت -
.سآكل إنْ أنا جوعان -

50
00:07:06,680 --> 00:07:12,762
.اليوم أتخمني الأستاذ بالطعام
.التهمت حصتي من الوجبات الخفيفة بالكامل

51
00:07:13,553 --> 00:07:17,232
.حقًّا؟ لا أصدقك -
!بحقِّكِ، يا أمي -

52
00:07:17,825 --> 00:07:20,832
هل أكذب عليكِ؟
.انظري، معدتي ممتلئة

53
00:07:23,063 --> 00:07:25,102
.افتحي فمكِ الآن

54
00:07:30,170 --> 00:07:34,418
ماذا حدث؟
ماذا بكِ؟

55
00:07:37,177 --> 00:07:42,188
.كنتِ تتظاهرين حتى الآن
!أنتِ مصابة بالحُمّى

56
00:07:42,850 --> 00:07:47,855
ماذا أصابكِ، يا أمي؟

57
00:07:48,856 --> 00:07:49,856
أما من أحد هنا؟

58
00:08:00,601 --> 00:08:03,710
ماذا حدث؟ -
.ابقِ معها. سأحضر الطبيب -

59
00:08:10,111 --> 00:08:14,120
كانّا)؟ ما الخطب؟)
.تبدو قلقًا للغاية

60
00:08:14,382 --> 00:08:17,059
.أمي مريضة جدًا، سيدي
.إنها فاقدة الوعي

61
00:08:17,652 --> 00:08:22,106
ماذا؟
...إذن هل اتصلتَ بالطبيب

62
00:08:22,357 --> 00:08:25,603
...ليس لديّ -
لماذا لم تقل ذلك مُسبقًا؟ -

63
00:08:27,162 --> 00:08:30,544
...خذ واذهب لطبيبٍ -
.شكرًا لك -

64
00:08:30,899 --> 00:08:32,072
.اذهب إلى طبيب

65
00:08:32,533 --> 00:08:37,648
.(لقد كتبتُ خطابًا إلى (سيتا ديفي
!اقرأه، وأرسله. الآن اذهب

66
00:09:01,263 --> 00:09:04,736
.سيد (كانّا)، أعتقد أن أمّك مصابة بالسُّلّ

67
00:09:11,540 --> 00:09:16,324
.كلا، أيها الطبيب
كيف يعقل ذلك؟

68
00:09:17,446 --> 00:09:20,692
.أرجوك، افحصها ثانيةً
كيف يمكن أن تكون مصابة بالسُّلّ فجأة؟

69
00:09:21,183 --> 00:09:26,160
هذا ليس فجأة، لقد أخفت
.عِلّتها حتى الآن

70
00:09:26,522 --> 00:09:32,069
.ٍاسْتشرى المرض بضَراوة -
.أرجوك، انقذ أمي -

71
00:09:32,428 --> 00:09:37,782
.لن أبقى في الوجود، أيها الطبيب
.لا أحد لديّ سواها. انقذها

72
00:09:38,134 --> 00:09:43,783
.لا تخف هكذا. يمكن أن تتماثل للشفاء
.أرسلها إلى مصحّة علاجية جيدة

73
00:09:45,241 --> 00:09:52,428
لكن كيف أرسلها؟
.أنا عاطل عن العمل في الوقت الراهن

74
00:09:52,782 --> 00:09:57,998
.أنا في غاية الأسف سيد (كانّا)
.لكن كما قلت لك، حالتها متدهورة للغاية

75
00:09:58,488 --> 00:10:01,404
وليس من المحمود بالنسبة إليها
.البقاء في مكان كهذا

76
00:10:01,758 --> 00:10:07,305
إنْ أردتَ الإبقاء على حياتها
.فمن الضروري نقلها

77
00:10:10,833 --> 00:10:13,749
حياة أمي؟ -
.أجل -

78
00:10:14,104 --> 00:10:17,350
انقلها إلى مصّحة علاجية
.في أسرع وقت ممكن

79
00:10:24,381 --> 00:10:27,422
.تفضل -
ما هذا؟ -

80
00:10:38,595 --> 00:10:42,844
ماذا قال لك الطبيب؟ -
الطبيب؟ -

81
00:10:55,913 --> 00:11:00,799
<i>إنْ أردتَ إنقاذ حياة أمّك
.فمن الضروري أن تنقلها  </i>

82
00:11:06,624 --> 00:11:09,733
<i>لا أمانع في إقراضك مالاً
...إنْ كانت لديك وظيفة  </i>

83
00:11:09,993 --> 00:11:12,169
<i>.لأعطيتك المئات عن طيب خاطرٍ...   </i>

84
00:11:19,403 --> 00:11:25,724
<i>لكنهم يريدون أستاذًا عجوزًا
.وليس شابًا يافعاً </i>

85
00:11:42,694 --> 00:11:45,940
<i>.إنهم بحاجةٍ إلى شخص بالغ سنّ التقاعد
.أكبر سِنًّا   </i>

86
00:12:13,941 --> 00:12:17,941
"مصّحة (سيليغوري) العلاجية"

87
00:12:40,942 --> 00:12:45,942
"دارجلينغ"

88
00:14:26,793 --> 00:14:31,247
"...أحدهم سيأتي"

89
00:14:31,598 --> 00:14:35,516
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

90
00:14:36,203 --> 00:14:40,019
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

91
00:14:40,474 --> 00:14:43,390
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

92
00:14:43,878 --> 00:14:47,887
"...أحدهم سيأتي"

93
00:14:48,249 --> 00:14:51,928
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

94
00:14:52,386 --> 00:14:55,963
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

95
00:14:56,791 --> 00:14:59,707
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

96
00:15:25,953 --> 00:15:30,065
"هذا العينان السواداون ترفّان مثل نحلةٍ"

97
00:15:30,425 --> 00:15:34,775
صديقاتي المُتقلِّبات"
"يسألن عن أسرار قلبي

98
00:15:35,030 --> 00:15:38,948
كنتُ خَجِلة للغاية"
"لدرجة أعجزتني عن نطق أيّ شيء

99
00:15:39,301 --> 00:15:43,651
"المناخ النابض بالحياة آتٍ"

100
00:15:44,139 --> 00:15:48,353
"سيعجز عن النظر إلى أعيننا مباشرة"

101
00:15:48,610 --> 00:15:51,993
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

102
00:15:52,547 --> 00:15:56,226
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

103
00:15:56,719 --> 00:15:59,862
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

104
00:16:00,422 --> 00:16:04,432
"...أحدهم سيأتي"

105
00:16:04,693 --> 00:16:08,509
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

106
00:16:08,964 --> 00:16:12,882
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

107
00:16:13,336 --> 00:16:16,479
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

108
00:16:50,673 --> 00:16:54,888
أرى انعكاس صورة"
"حبيبي في مرآة قلبي

109
00:16:55,244 --> 00:16:59,253
"...عندما يصبح سيري قوامي الرشيق مُسْكرًا"

110
00:16:59,515 --> 00:17:03,525
"حينها أشعر أن اليوم بهيج جدًا"

111
00:17:03,787 --> 00:17:08,240
"يخفق قلبي عندما أرى هذا المناخ السارّ"

112
00:17:08,592 --> 00:17:11,633
كلما ألقي بنظري"
"أرى حبيبي بالقرب مني

113
00:17:12,195 --> 00:17:13,471
"سيحقق أحلامي"

114
00:17:13,630 --> 00:17:16,773
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

115
00:17:17,133 --> 00:17:21,245
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

116
00:17:21,505 --> 00:17:24,546
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

117
00:17:24,774 --> 00:17:28,920
"...أحدهم سيأتي"

118
00:17:29,179 --> 00:17:32,720
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

119
00:17:33,217 --> 00:17:37,135
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

120
00:17:37,787 --> 00:17:40,828
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

121
00:18:06,350 --> 00:18:10,462
شمس الصباح وقمر الليل"
"هما نور الدَّرْب

122
00:18:10,721 --> 00:18:14,730
"عينايّ تنتظران رؤية الحبيب المجهول"

123
00:18:15,225 --> 00:18:19,143
"الرب وحده يعلم أحلام مَن ستتحقق"

124
00:18:19,464 --> 00:18:23,610
أولئك الذين ألقوا"
"بتعويذة سحر حبّهم علينا

125
00:18:24,302 --> 00:18:28,311
"الرجل الذي سيسلبنا نومنا"

126
00:18:28,673 --> 00:18:32,454
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

127
00:18:32,810 --> 00:18:36,728
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

128
00:18:37,215 --> 00:18:40,131
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

129
00:18:40,485 --> 00:18:44,494
"...أحدهم سيأتي"

130
00:18:44,956 --> 00:18:48,532
"أحدهم سيأتي إلى قريتنا"

131
00:18:48,994 --> 00:18:52,810
"سيكون مقيّدًا برباط الحب"

132
00:19:00,471 --> 00:19:02,613
!إنها عمّتنا
...فلنُسْرع

133
00:19:06,614 --> 00:19:09,614
"(الآنسة (سيتا ديفي فيرما"

134
00:20:01,200 --> 00:20:07,179
مَن أنت؟ -
!العمّة هنا -

135
00:20:30,397 --> 00:20:31,809
.مرحبًا

136
00:20:36,810 --> 00:20:37,810
!(نينا)

137
00:20:44,944 --> 00:20:47,986
كيف دخل هذا الرجل إلى هنا؟ -
رجل؟ -

138
00:20:49,549 --> 00:20:55,096
.إنه رجل حقًّا -
...إني أسألكِ، في غيابي -

139
00:20:55,455 --> 00:21:00,569
كيف دخل رجل إلى هنا؟ -
.لست أدري. كنتُ أستذكر -

140
00:21:01,361 --> 00:21:06,042
.جئتُ لتوّي
.(أنا الأستاذ (كانّا

141
00:21:19,947 --> 00:21:24,093
.أرسلتِ في طلبي إلى هنا من أجل التدريس -
.أتيتُ -

142
00:21:24,452 --> 00:21:28,130
،لديك بعض الشعر الرماديّ
...لكن

143
00:21:29,257 --> 00:21:31,967
.لا تجاعيد في الوجه...

144
00:21:33,427 --> 00:21:38,973
."الأمر أنني مُريد عظيم برياضة "اليوغا

145
00:21:39,333 --> 00:21:41,906
.أقوم بكل الوضعيات والجِلسات، هكذا

146
00:21:43,271 --> 00:21:46,619
.إذن، لديك دراية باليوغا، أيضًا -
.أجل، بالقطع -

147
00:21:50,244 --> 00:21:54,925
مَن المُعلّم الروحي الذي علّمك؟ -
معلمي الروحي؟ -

148
00:21:55,416 --> 00:22:00,063
.لا. لقد اتبعت الكتب
.كتابات أسلافنا

149
00:22:00,554 --> 00:22:04,131
أدب أسلافنا؟
.لكنها جميعًا باللغة السنسكريتية

150
00:22:04,693 --> 00:22:09,146
.بالطبع. بالتأكيد -
تعني أنك على دراية بالسنسكريتية أيضًا؟ -

151
00:22:09,397 --> 00:22:12,313
.نعم -
.جيد جدًا -

152
00:22:13,668 --> 00:22:20,182
.لستُ بحاجة لإيجاد عالم في اللغة السنسكريتية
.اصطحبيه إلى مسكنه

153
00:22:20,775 --> 00:22:21,846
.رجاءً، خذ قِسطًا من الراحة

154
00:22:42,431 --> 00:22:45,472
.إذن ستدارسنا اللغة السنسكريتية

155
00:22:47,702 --> 00:22:53,021
أجل. عمّتي ترغمنا على تعلّمها
.رغم أنوفنا من خلالك

156
00:22:55,344 --> 00:23:00,128
.أنجنا من الشر، يا إلهي

157
00:23:01,016 --> 00:23:05,469
يا ابنتي، أيمكننا التوجه إلى مسكني؟

158
00:23:17,967 --> 00:23:21,885
أيُّهما لي؟ -
.تعال معي، ستعرف قريبًا -

159
00:23:26,942 --> 00:23:30,085
.هذا منزلك
.إنه على أحدث طرازٍ

160
00:23:30,346 --> 00:23:33,592
.مؤثث بأناقةٍ

161
00:23:37,019 --> 00:23:38,295
.مهلاً لحظة

162
00:23:41,491 --> 00:23:46,377
ما الأمر؟ -
.ليس هذا المنزل، بل ذاك منزلك -

163
00:23:47,397 --> 00:23:51,850
.لكنكِ قلتِ أن هذا لي -
!أجل، قلتُ ذلك -

164
00:23:56,239 --> 00:23:58,847
فتاة غريبة. أولاً تقول أن هذا
.المنزل يخصني. ثم تقول ذلك المنزل

165
00:24:03,779 --> 00:24:07,356
.تفضل بالدخول
.كُن رَخيّ البال

166
00:24:44,821 --> 00:24:48,830
.ذاك كان أصعب ما في الأمر
.الحمقاء قادتني للمسكن الخطأ

167
00:25:28,666 --> 00:25:32,048
هل أتيتَ، يا حبيبي؟
!لصّ

168
00:25:32,504 --> 00:25:36,615
!لصّ! النجدة

169
00:25:37,108 --> 00:25:41,562
.لا تصرخي! لقد أوقعت بكِ
تريدين إيهامي أنه بريء؟

170
00:25:42,247 --> 00:25:44,923
!كُفّ عن الثرثرة
.(اسمي (هانومان سينغ

171
00:25:45,183 --> 00:25:48,759
!سأهشّم عظامك -
...لكن أصغِ إليّ -

172
00:25:49,020 --> 00:25:50,501
!أطبقي فمكِ

173
00:25:50,755 --> 00:25:53,261
.لكنني لم أره مسبقًا قطّ
.أنت تشكّ في بدون داعٍ

174
00:25:54,126 --> 00:25:59,444
!بالتأكيد! لطالما تتهكّمين عليّ بسبب طولي

175
00:25:59,798 --> 00:26:03,375
!أيتها الماجنة! العقيمة
!الوقحة

176
00:26:03,735 --> 00:26:07,744
.سأشيِّع عشيقكِ العجوز اليوم

177
00:26:08,573 --> 00:26:12,890
لماذا... أنت في منزلي؟
تغلق الأبواب، أليس كذلك؟

178
00:26:14,246 --> 00:26:18,357
مَن يصرخ؟ ماذا حدث؟ -
.كنتُ على وشك مناداتكِ، سيدتي -

179
00:26:18,616 --> 00:26:21,099
هذا الأحمق أوصد الباب
.عندما أتيتُ إلى هنا

180
00:26:21,353 --> 00:26:23,298
!ماذا

181
00:26:22,554 --> 00:26:25,801
أغلق الباب، من الخارج؟ -
.من الداخل. والنوافذ أيضًا -

182
00:26:28,093 --> 00:26:32,877
.لكني تركتك عند المنزل الآخر
--إذن لماذا

183
00:26:33,231 --> 00:26:36,944
.لينصرف جميعكن من هنا
!ألم تسمعنني؟ انصرفن

184
00:26:37,703 --> 00:26:39,343
أنا أيضًا؟ -
.انتظر -

185
00:26:41,874 --> 00:26:45,553
!تهانئي -
.فكّري مليًّا في الأمر الآن -

186
00:26:45,944 --> 00:26:48,951
!سيُطرد شر طردة -
!واللغة السنسكريتية أيضًا -

187
00:26:53,252 --> 00:26:57,830
.أنا لا أثق في الشباب
.لهذا أرسلتُ في طلبك

188
00:26:58,724 --> 00:27:03,735
.هذا صحيح -
...لكن الآن، في هذه اللحظة بالذات -

189
00:27:03,964 --> 00:27:06,003
سيتعيّن عليك إثبات أن
.هذا السلوك ليس سلوكك

190
00:27:07,466 --> 00:27:09,641
.بالطبع. بالتأكيد

191
00:27:09,869 --> 00:27:12,351
،إذن، أخبرني
كيف دخلتَ إلى هنا؟

192
00:27:13,139 --> 00:27:15,850
أخبرتكِ أن أحداهنّ
.كانت في الحمّام هناك

193
00:27:16,109 --> 00:27:17,145
.مستحيل

194
00:27:17,510 --> 00:27:20,893
.رأيت ذلك بأمّ عينيّ -
!أقول لك، مستحيل -

195
00:27:21,347 --> 00:27:23,522
،من دون إذني
!لا أحد بمقدوره أن يضع قدمًا في الداخل هناك

196
00:27:24,317 --> 00:27:27,666
.لا يمكنني قول قدم، لكن رأيتُ ذراعًا

197
00:27:27,921 --> 00:27:30,962
إذن لماذا أتيتَ إلى هنا؟

198
00:27:31,424 --> 00:27:36,402
...رأيتُ أن ذلك ذراع امرأة. و -
وماذا؟ -

199
00:27:37,664 --> 00:27:42,743
.كان ذراعًا عاريًا
.لا علامة على وجود كِسْوة تغطي الذراع

200
00:27:43,002 --> 00:27:44,415
!ماذا

201
00:27:49,142 --> 00:27:54,028
كيف حطّ ذراع هناك؟ -
.ذراع شرير مُغْرٍ للغاية، سيدتي -

202
00:27:54,281 --> 00:27:58,961
.لهذا لُذت بالفرار من هناك
.عادة أبتعد عن أذرع كهذه

203
00:28:00,187 --> 00:28:04,971
أتلك هي الحقيقة؟ -
!بالطبع. بالتأكيد، في الواقع أكره النساء -

204
00:28:05,225 --> 00:28:07,264
.لهذا مازلت أعزبًا

205
00:28:10,797 --> 00:28:14,044
،الآن اذهب إلى مسكنك
.ولا تمرّ أبدًا من هذه الناحية

206
00:28:16,570 --> 00:28:18,210
أمركِ، سيدتي؟

207
00:28:18,538 --> 00:28:21,682
أحضره في تمام السادسة والنصف
.من صبيحة الغد

208
00:28:21,942 --> 00:28:24,220
.سأوضحّ لك طبيعة عملك هنا -
.بالطبع، بالتأكيد -

209
00:28:29,283 --> 00:28:34,067
إذن تكره النساء، أليس كذلك؟ -
.(بلى، سيد (يونيفرس -

210
00:28:34,522 --> 00:28:37,232
تكره النساء
إذن لماذا أغلقتَ كل النوافذ؟

211
00:28:39,226 --> 00:28:43,042
.سأفسر لك هذا في الغد
!(سيد (يونيفرس

212
00:28:57,712 --> 00:28:59,555
.اذهب

213
00:29:07,555 --> 00:29:09,730
.عمتِ صباحًا -
!تأخرتَ 40 ثانية -

214
00:29:12,160 --> 00:29:16,613
إنْ لم تكن حريصًا على مواعيدك
فكيف ستدرّس للولديْن؟

215
00:29:16,965 --> 00:29:23,183
.سأكون في الوقت المحدد من الآن فصاعدًا -
.أخلِصْ في وظيفتك جيدًا -

216
00:29:23,972 --> 00:29:25,350
.إنهما ولدان صغيران

217
00:29:25,941 --> 00:29:28,321
...لأنهم ليسوا حازمين معهم في المدرسة

218
00:29:28,677 --> 00:29:34,998
.ستعلّمهما في المنزل -
.طفلان صغيران؟ - أجل -

219
00:29:35,350 --> 00:29:39,268
.سأدفع لك راتبًا مُجْزيًا -
.بالطبع، بالتأكيد -

220
00:29:39,921 --> 00:29:43,064
.الآن اذهب ودارسهما
!هانومان سينغ)... سيارتي)

221
00:29:44,325 --> 00:29:48,870
واسمع، ربما أجيء
...متأخرة في المساء

222
00:29:49,331 --> 00:29:54,342
.لكن تلك الفتاتين يجب أن تدارسهما بعد الولدين
.علّمهما اللغة السنسكريتية

223
00:29:56,338 --> 00:30:01,884
.سأدفع لك راتبًا مُجْزيًا -
.بالطبع، بالتأكيد، ستدفعين -

224
00:30:10,786 --> 00:30:12,825
.المعذرة

225
00:30:13,956 --> 00:30:18,306
لمَ دَبَّرتما هذه المزحة معي عن عَمْدٍ؟

226
00:30:18,760 --> 00:30:22,770
ماذا فعلتِ لكما؟ -
!العمّة أصدرت لنا أوامرًا -

227
00:30:23,265 --> 00:30:26,511
.سأنفذ الأوامر لاحقًا
.اسمعا

228
00:30:26,969 --> 00:30:31,980
.أتيتُ للعمل هنا
.ليس لخلق عداوة مع أحد

229
00:30:32,208 --> 00:30:35,682
.أريد العيش في انسجام -
.معك -

230
00:30:36,045 --> 00:30:38,186
نعيش في انسجامٍ؟

231
00:30:38,582 --> 00:30:43,798
بمدراستنا اللغة السنسكريتية؟ -
.هذا شيء إلزامي. إنها أوامر عمتكم -

232
00:30:44,921 --> 00:30:48,167
.أختاه، إنه يريد مصادقتنا

233
00:30:48,525 --> 00:30:52,203
!أنت عبد، اذهب ونفّذ أوامر عمتنا

234
00:31:23,093 --> 00:31:24,471
ما اسمك؟

235
00:31:28,766 --> 00:31:30,474
واسمك؟

236
00:31:34,471 --> 00:31:37,922
أتعرفان سبب وجودي هنا؟

237
00:31:38,609 --> 00:31:43,723
!كي تضربنا -
أضربكما؟ مَن قال ذلك؟ -

238
00:31:44,081 --> 00:31:47,224
.شقيقتنا الكبرى -
...تقول -

239
00:31:47,485 --> 00:31:50,833
أن (سيمون) الساذج سيضربكما
.أشدّ مما تضربنا عمّتنا

240
00:31:52,056 --> 00:31:53,469
سيمون) الساذج؟)

241
00:31:53,924 --> 00:31:58,172
.إنها تنعتك بهذا الاسم -
!شقيقتك تكذب -

242
00:31:58,729 --> 00:32:03,513
.لن أضربكما أبدًا، أيها الصغيران -
حقًّا؟ -

243
00:32:03,867 --> 00:32:05,610
!أبدًا

244
00:32:06,170 --> 00:32:10,520
.الآن لنرى مستواكما التحصيليّ
سيمون) الساذج؟)

245
00:32:42,173 --> 00:32:46,718
ألديك كتب عن اللغة السنسكريتية؟ -
نعم. أيّ أديب تقصد؟ -

246
00:32:47,411 --> 00:32:50,794
،كلا. شيء بسيط
.كي أتعلّم اللغة

247
00:32:51,783 --> 00:32:56,464
تعني " تعليم السنسكريتية للأطفال"؟ -
.أجل. هذا الكتاب -

248
00:32:58,690 --> 00:33:00,729
.تفضل. ثمنه روبية واحدة -
.تفضل -

249
00:33:02,961 --> 00:33:05,638
أثمّة حائِك بارع هنا؟

250
00:33:06,231 --> 00:33:09,477
.نعم
."هناك متجران على بُعْدِ، "حائكان من الطراز الأول

251
00:33:24,951 --> 00:33:29,495
.العمّة ستكون هنا عاجلاً
وماذا إنْ رفض الانضمام إليها؟

252
00:33:29,755 --> 00:33:34,209
.حينها سنقع في مأزقٍ
.الخطة برمّتها مُعدّة من أجله

253
00:33:34,560 --> 00:33:38,775
.سيتعيّن علينا استدراجه
.ابذلي قصارى جهدكِ

254
00:33:39,932 --> 00:33:43,713
ماذا تفعلان هناك؟
.تعالا بسرعة إلى هنا

255
00:33:43,969 --> 00:33:47,215
.قادمتان، أيها الأستاذ
.ها نحن ذا

256
00:33:47,473 --> 00:33:52,359
.اجلسا -
ماذا نفعل من أجلك؟ -

257
00:33:53,479 --> 00:33:56,622
.أنتِ لطيفة جدًا معي اليوم

258
00:33:57,417 --> 00:33:58,829
ما الأمر؟

259
00:33:59,151 --> 00:34:02,625
ألم تقل أنك تريد مصادقتنا؟

260
00:34:02,988 --> 00:34:05,471
.من كل قلبي وروحي

261
00:34:07,059 --> 00:34:11,171
لسنا في حالة مزاجية جيدة
.لتعلّم اللغة السنسكريتية الآن

262
00:34:11,531 --> 00:34:16,747
تعنين أنكِ تريدين طردي من العمل؟ -
.كلا، يا سيدي -

263
00:34:17,103 --> 00:34:21,989
.مازال هناك متسع من الوقت قبل مجيء عمّتي
.وقتئذٍ، سنكون في حالة مزاجية أفضل للسنسكريتية

264
00:34:22,375 --> 00:34:27,022
وماذا إنْ لم تكونا في الحالة المزاجية الأفضل؟ -
!أنت مُتشكّك أيضًا مثل عمّتي -

265
00:34:27,380 --> 00:34:31,730
!لن ينسجم كلانا مع الآخر أبدًا
!يا لملل العجائز

266
00:34:32,652 --> 00:34:38,940
.هذا العجوز رشيق للغاية، يا ابنتي
.صدقيني

267
00:34:39,625 --> 00:34:43,008
هُراء! لا يمكنك التفكير في شيء
!سوى اللغة السنسكريتية

268
00:34:43,363 --> 00:34:47,042
...قلبك الشاب المزعوم مجرد -
.ليس عجوزًا على الإطلاق -

269
00:34:47,300 --> 00:34:51,549
إذن تزعم أنك شاب؟ -
.ليس في الوجه، ربما -

270
00:34:52,005 --> 00:34:57,221
.لكن في القلب، بلا رَيْبٍ
.الشباب شباب القلب

271
00:34:57,678 --> 00:35:03,464
.وليس السِنّ! أبدًا -
...حقًّا؟ إذن سنعرف عاجلاً -

272
00:35:33,047 --> 00:35:36,863
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

273
00:35:37,551 --> 00:35:41,230
"هذه العيون مُسْكرتان للغاية"

274
00:35:41,823 --> 00:35:43,771
"العيون تضيع في خِضّم هذا الحب"

275
00:35:43,991 --> 00:35:45,836
"نحن مضطربات للغاية"

276
00:35:46,194 --> 00:35:47,800
"إنه زماننا"

277
00:35:48,029 --> 00:35:51,845
"كنتُ شابًا يافعًا أيضًا"

278
00:35:52,200 --> 00:35:56,016
"كان العالم مُغرمًا بي أيضًا"

279
00:35:56,370 --> 00:35:58,512
"كنتُ معشوق امرأة أيضًا"

280
00:35:58,773 --> 00:36:00,482
"كانت هناك امرأة تحبني"

281
00:36:00,742 --> 00:36:02,553
"كان أيضًا زماننا"

282
00:36:02,811 --> 00:36:06,729
"كنتُ شابًا يافعًا أيضًا"

283
00:36:18,293 --> 00:36:25,912
هاتان العينان المجنونتان المروّعتان"
"ترى الأحلام أيضًا

284
00:36:26,468 --> 00:36:32,789
كل شيء تغيّر
الآن أصبح الحب مألوفًا جدًا

285
00:36:33,042 --> 00:36:39,363
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

286
00:36:40,382 --> 00:36:44,061
"هذه العيون مُسْكرة للغاية"

287
00:36:44,753 --> 00:36:46,701
"العيون تضيع في خِضّم هذا الحب"

288
00:36:46,922 --> 00:36:48,665
"نحن مضطربات للغاية"

289
00:36:48,891 --> 00:36:50,736
"إنه زماننا"

290
00:36:50,993 --> 00:36:54,672
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

291
00:37:10,479 --> 00:37:14,055
"الحياة ملكنا مادمنا نتنفس"

292
00:37:14,617 --> 00:37:18,763
مادمنا أحياء"
"كل شيء ملكنا

293
00:37:19,021 --> 00:37:22,802
"...على الأقل حاولن أن تفهمن قلبي"

294
00:37:23,159 --> 00:37:28,170
على الأقل حاولن أن
"تفهمن قلبي عبر أعينكنّ"

295
00:37:28,531 --> 00:37:32,312
"كنتُ شابًا يافعًا أيضًا"

296
00:37:32,902 --> 00:37:36,717
"كان العالم مُغرمًا بي أيضًا"

297
00:37:37,173 --> 00:37:38,984
"كنتُ معشوق امرأة أيضًا"

298
00:37:39,342 --> 00:37:41,085
"كانت هناك امرأة تحبني"

299
00:37:41,444 --> 00:37:43,255
"كان زماننا أيضًا"

300
00:37:43,513 --> 00:37:47,431
"كنتُ شابًا يافعًا أيضًا"

301
00:37:58,595 --> 00:38:00,098
"اقضِ حياتك في سعادةٍ"

302
00:38:00,664 --> 00:38:02,076
"أصغِ إلى قلبك"

303
00:38:02,666 --> 00:38:06,777
اختبيء واجلس في مكان ما"
"لن نصدقك

304
00:38:07,037 --> 00:38:10,386
اختبيء واجلس في مكان ما"
"لن نصدقك

305
00:38:11,274 --> 00:38:15,853
"إنها مجرد أحاديث عجائز"

306
00:38:16,647 --> 00:38:20,224
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

307
00:38:21,017 --> 00:38:24,400
"هذه العيون مُسْكرة للغاية"

308
00:38:25,189 --> 00:38:27,228
"العيون تضيع في خِضّم هذا الحب"

309
00:38:27,491 --> 00:38:29,302
"نحن مضطربات للغاية"

310
00:38:29,560 --> 00:38:31,269
"إنه زماننا"

311
00:38:31,628 --> 00:38:35,205
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

312
00:38:50,782 --> 00:38:54,460
"أوافق أن أحداهنّ مُغرمة بي"

313
00:38:54,819 --> 00:38:58,292
"قلبي مازال يافعًا"

314
00:38:59,090 --> 00:39:02,906
لا تحدّقن في هكذا"
"انظرن إلى قلبي

315
00:39:03,360 --> 00:39:05,308
لا تحدّقن في هكذا"
"انظرن إلى قلبي

316
00:39:05,530 --> 00:39:08,376
"دعكنّ من هذا الغباء"

317
00:39:08,600 --> 00:39:12,609
"كنتُ شابًا يافعًا أيضًا"

318
00:39:12,970 --> 00:39:16,786
"العالم مُغرم بي"

319
00:39:17,141 --> 00:39:19,089
"كنتُ معشوق امرأة أيضًا"

320
00:39:19,444 --> 00:39:21,049
"كانت هناك امرأة تحبني"

321
00:39:21,413 --> 00:39:23,361
"كان أيضًا زماننا"

322
00:39:23,481 --> 00:39:26,624
"هذا الشباب نابض بالحياة للغاية"

323
00:39:27,319 --> 00:39:30,667
"هذه العيون مُسْكرة للغاية"

324
00:39:31,456 --> 00:39:33,495
"العيون تضيع في خِضّم هذا الحب"

325
00:39:33,758 --> 00:39:35,501
"نحن مضطربات للغاية"

326
00:39:35,727 --> 00:39:37,902
"إنه زماننا"

327
00:39:38,029 --> 00:39:39,634
"إنه زماننا"

328
00:39:55,047 --> 00:39:58,726
قلتَ أنك تكره النساء! صحيح؟

329
00:40:00,586 --> 00:40:01,428
أجل، سيدتي؟

330
00:40:01,787 --> 00:40:04,703
اصطحب الأستاذ إلى محطة القطار
!قبل السابعة صباحًا

331
00:40:06,058 --> 00:40:10,067
.كفاك! القطار سيغادر في تمام الثامنة
.لسنا بحاجة إليك بعد الآن

332
00:40:11,864 --> 00:40:15,315
.لا أريد سماع أيّ شيء
...وبالنسبة إليكما

333
00:40:15,568 --> 00:40:16,843
!توجهّا للداخل

334
00:40:36,022 --> 00:40:41,670
الآن هل أبقيكِ في المصحّة، يا أمي؟
كيف؟

335
00:40:47,166 --> 00:40:55,788
.هل سترحل، يا أستاذ؟ - نعم -
!كم هذا لطيف جدًا -

336
00:40:56,042 --> 00:40:57,215
حقًّا؟

337
00:41:01,180 --> 00:41:03,663
أأنتما في اَوْج سعادتكما لأنه سيرحل؟

338
00:41:04,784 --> 00:41:09,134
.لن ترحل، أيها الأستاذ
...هاتان الفتاتان

339
00:41:09,589 --> 00:41:14,703
بقدر ما يكرهاك
!بقدر ما سأدفع لك

340
00:41:14,961 --> 00:41:17,570
لتذهب كلتاكما
.واستعدا للذهاب إلى الكُليّة

341
00:41:20,967 --> 00:41:23,450
.أعد أمتعة الاستاذ إلى مسكنه

342
00:41:24,371 --> 00:41:26,751
.رجاءً، تفضل
.دَرِّس للطفلين

343
00:41:27,774 --> 00:41:32,853
...حقيبة بالية مضحكة. إنها تطردك، هي -
.لن تظل هنا لمدة طويلة -

344
00:41:33,980 --> 00:41:36,361
لمَ أنتِ ميّالة لرؤيتي أرحل؟

345
00:41:36,716 --> 00:41:38,561
أنت خائف، أليس كذلك؟

346
00:41:40,220 --> 00:41:44,468
تضحكين كثيرًا، أليس كذلك؟ -
.هذا لا شيء يُذكر -

347
00:41:44,925 --> 00:41:50,904
اليوم الذي سترحل فيه من هنا
!مُهانًا بشكل مُروّع، سأموت ضحكًا

348
00:41:51,698 --> 00:41:55,947
.سنرى متى يبزغ ذلك اليوم
...لكن قبل ذلك

349
00:41:56,203 --> 00:41:57,912
!ستجهشين بالبكاء...

350
00:41:58,372 --> 00:42:01,949
!الشخص الذي يُبكيني لم يولد بعد

351
00:42:02,209 --> 00:42:08,531
حقًّا؟ -
.لنرى مَن سيذرف الدموع، أيها الأستاذ -

352
00:42:08,783 --> 00:42:09,819
أنا، أم أنت؟

353
00:42:13,053 --> 00:42:14,534
.سنرى

354
00:42:17,525 --> 00:42:19,816
.أضيفي أكثر
.استمري

355
00:42:26,066 --> 00:42:29,210
هل تقطعين البصل من أجل السَّلاطة
.أم باذنجان؟ اقطعي بدقةٍ

356
00:42:33,073 --> 00:42:37,720
.يجعلون منا طُهاة هنا
...كنتُ أدرس في "مومباي" بشكل رائع

357
00:42:38,079 --> 00:42:42,327
!وانتهي بي المطاف هنا -
.وماذا في ذلك؟ التحقي بكلية هنا -

358
00:42:43,118 --> 00:42:46,796
.تلك الرغبات ماتت مع موت أبويّ
...إنْ التحقت بكليّة الآن

359
00:42:47,055 --> 00:42:50,528
!سأصبح شهيدة
!هناك طاغية تسودني

360
00:42:57,833 --> 00:43:00,874
.سآتي وحسب -
!لا يمكنكِ الذهاب -

361
00:43:02,103 --> 00:43:06,887
.ليس لديّ حصة
.سأعود في فترة الاستراحة

362
00:43:07,142 --> 00:43:11,823
تعودين على جثتي! إنْ عمّتكِ
اكتشفت ذلك فبمَ سأخبرها؟

363
00:43:15,350 --> 00:43:19,895
!ها هو خادم الكولونيل

364
00:43:22,123 --> 00:43:23,729
ماذا إنْ أخبرت عمّتي؟

365
00:43:25,727 --> 00:43:27,766
.لا تقلقي
.سأعود سريعًا

366
00:43:42,044 --> 00:43:43,217
هل معطفي جاهز؟

367
00:43:45,981 --> 00:43:50,331
.فقط ينقصه بعض العمل
.إنه تصميم غريب جدًا، سيدي

368
00:43:50,785 --> 00:43:54,703
هلَّا سترتديه من كلا الجانبين؟ -
...نعم. جانب واحد، كشابٍ -

369
00:43:54,957 --> 00:43:57,633
.والجانب الآخر، كعجوزٍ -
حقًّا؟ -

370
00:43:58,327 --> 00:44:00,036
.نعم
ألديك اعتراض؟

371
00:44:00,196 --> 00:44:01,267
.على الإطلاق

372
00:44:01,497 --> 00:44:02,773
أتمانع بتجربته؟ -
.بالتأكيد -

373
00:44:18,147 --> 00:44:22,156
إنه ضيّق عند المؤخرة
وفضفاض عند الخِصْر. ماذا فعلتَ؟

374
00:44:26,689 --> 00:44:29,502
.عليّ المجيء مرارًا وتكرارًا
.دائمًا هناك شيء خاطيء

375
00:44:30,059 --> 00:44:33,772
.سيكون مُلفتًا للنظر -
متى سيكون جاهزًا؟ -

376
00:44:33,996 --> 00:44:35,169
.يومان

377
00:44:36,098 --> 00:44:40,210
حسنًا. سآتي في تمام الثانية مساءً
.يوم الأربعاء لأخذه

378
00:44:51,714 --> 00:44:58,605
.هذا لطيف جدًا، لكن قصِّر هذا قليلاً
.لنفترض بهذا القدر

379
00:44:59,722 --> 00:45:02,535
سآتي أيضًا يوم الأربعاء
.في تمام الثانية مساءً

380
00:45:08,999 --> 00:45:10,604
.تعال إلى هنا، رجاءً
أين وِشاح جسدي؟

381
00:45:11,534 --> 00:45:14,644
.تركته في الداخل هناك
أين هو الآن؟

382
00:45:21,244 --> 00:45:25,493
لماذا سمحتَ له بالدخول إلى هنا؟ -
...سيأتي لأخذ معطفه، و -

383
00:45:25,849 --> 00:45:29,960
!ليذهب للجحيم مع معطفه -
كيف يمكنني الذهاب إلى البيت من دونه؟ -

384
00:45:30,554 --> 00:45:33,036
،هناك سبيل واحد
.خامة ثوب

385
00:45:46,970 --> 00:45:52,050
.المعذرة -
.مَن؟ أنا؟  - نعم -

386
00:45:52,876 --> 00:45:56,123
ما الذي تضعه حول حُنجرتك؟ -
.أغنية، سيدتي -

387
00:45:56,380 --> 00:46:00,059
.مُغنّ شهير اعتاد أن يستدرج الغزلان
.أنا أستدرج الفتايات الحسناوات

388
00:46:00,318 --> 00:46:04,327
.أعني أن هذا الوشاح الذي ترتديه
.أعتقد أنه يخصّني

389
00:46:04,789 --> 00:46:09,242
.هذا ممكن. يبدو وشاحًا رومانسيًّا
.لقد انزلق مع معطفي

390
00:46:09,493 --> 00:46:11,634
هل ستعطني إياه بهدوء
أم استدعي الشرطة؟

391
00:46:12,330 --> 00:46:14,175
.استدعيهم

392
00:46:14,633 --> 00:46:18,448
سيأخذانا إلى مَخْفر الشرطة
.ويسجلوا اسمكِ، عنوانكِ

393
00:46:18,670 --> 00:46:22,246
ثم ستعرف أسرتكِ
...أنكِ ذهبتِ إلى متجر الحائك

394
00:46:23,174 --> 00:46:26,090
.لا، لن يحدث ذلك -
لماذا؟ لماذا أنتِ مذعورة الآن؟ -

395
00:46:26,878 --> 00:46:30,455
إنْ استدعيت الشرطة
.لربما يزجّوا بك في السجن

396
00:46:32,150 --> 00:46:34,963
ولمَ هذه الدُفقة المفاجئة
من الاهتمام بشأني؟

397
00:46:35,853 --> 00:46:37,357
...أنتِ لا -
!وَقِح -

398
00:46:37,722 --> 00:46:40,865
على أية حال، الآن الشرطة فقط بمقدورها
.أن تردّ هذا إليكِ

399
00:46:41,760 --> 00:46:42,831
...اسمع

400
00:46:45,029 --> 00:46:49,380
تحلّ بالشفقة نحوي. إنْ عُدت للمنزل بدونه
فماذا سيظنون؟

401
00:46:49,768 --> 00:46:55,622
لا شيء. سيصفعونكِ ويجعلون
!وِجْنتيكِ .زَهريتين، حمراوين

402
00:46:55,874 --> 00:47:00,851
!أرجوك، أعد لي الوشاح. أتوسّل إليك -
.التوسّل وحده لن يكون كافيًا -

403
00:47:01,780 --> 00:47:05,459
سيتوجب عليك أن تذرفي الدموع
!وتَخِرّين عند قدميّ

404
00:47:05,918 --> 00:47:07,660
!حيوان

405
00:47:07,920 --> 00:47:11,370
سأفضل الصفع عن التوسل
!عند قدميك! أبدًا

406
00:47:11,623 --> 00:47:18,913
لن تبكي، أليس كذلك؟
...المعذرة

407
00:47:20,165 --> 00:47:24,083
ما الأمر؟ -
.سأعيده إليك بشرط واحد -

408
00:47:24,303 --> 00:47:28,757
.سيتحتم عليكِ أن تعطيني إيصال استلام
.نعم، بتوقيع اسمكِ

409
00:47:29,008 --> 00:47:33,928
ما اسمكِ؟
.اكتبيه في الأسفل بسرعة

410
00:47:35,781 --> 00:47:39,358
.هيا، اكتبي
...(بريتام)

411
00:47:40,386 --> 00:47:42,527
.لا تجزعي
.هذا اسمي

412
00:47:45,425 --> 00:47:49,878
فيمَ تحدقين؟ -
.وجهك مألوف -

413
00:47:50,130 --> 00:47:53,137
.وكأني رأيتك مُسْبقًا -
.لابد وأنكِ رأيتني -

414
00:47:53,499 --> 00:47:56,540
أين؟ -
!في أحلامكِ -

415
00:47:57,337 --> 00:48:02,348
ماذا أكتب؟ -
...اليوم، إنْ لم -

416
00:48:02,575 --> 00:48:05,958
...تعيدي وشاحي...

417
00:48:07,613 --> 00:48:10,996
هل تعلمين ماذا سيحلّ بي؟

418
00:48:14,287 --> 00:48:16,565
هل أوقّع في الأسفل؟ -
.نعم -

419
00:48:17,023 --> 00:48:19,002
...المخلصة

420
00:48:18,457 --> 00:48:19,836
...المخلصة -
.(فيملا) -

421
00:48:20,293 --> 00:48:22,366
.(كلا! (نينا

422
00:48:22,596 --> 00:48:25,204
كيف عرفتَ اسمي؟ -
.سمعتُ الحائك يناديك به -

423
00:48:25,465 --> 00:48:33,187
.اكتبيه في الأسفل
..تفضلي إيصال الاستلام

424
00:48:33,674 --> 00:48:38,651
تفضلي كتابكِ السابق
.هذا قلمي وها هو وشاحكِ

425
00:48:39,346 --> 00:48:41,054
أعطني خامة الثوب هذه
سأردّها للحائك. هل ذهبتِ؟

426
00:49:10,077 --> 00:49:12,559
عُدتِ من الكليّة؟

427
00:49:13,247 --> 00:49:17,165
!إنْ تريد توصيلة، أسرع -
وفيمَ العجلة؟ -

428
00:49:17,618 --> 00:49:23,404
.هيا بنا، أيها السائق -
...لماذا أنتِ غاضبة، يا ابنتي؟ كِبَر السِنّ -

429
00:49:38,973 --> 00:49:41,650
!ترجّلن
!قلت ترجّلن

430
00:49:44,979 --> 00:49:48,760
تأخرتن 20 دقيقة. لماذا؟ -
...(نينا) -

431
00:49:49,016 --> 00:49:50,190
ماذا فعلتْ؟

432
00:49:51,653 --> 00:49:54,033
أين ذهبتْ؟
!أجيبيني ، يا امرأة

433
00:49:54,256 --> 00:49:57,536
.ليس في أي مكان، سيدتي -
.الحقيقة -

434
00:49:57,892 --> 00:50:00,034
!وإلَّا سأنزل بكِ أشد العقوبة

435
00:50:01,162 --> 00:50:04,305
...اليوم هذه الفتاة
.شيء ما حدث بالتأكيد

436
00:50:05,000 --> 00:50:08,246
.أجل. لقد حدث شيء -
ماذا حدث؟ -

437
00:50:09,571 --> 00:50:12,612
لماذا لا تخبريها؟ -
أنا؟ -

438
00:50:16,912 --> 00:50:23,130
في واقع الأمر، لقد تأخرا بسببي
.اضطررت للسفر إلى المدينة

439
00:50:23,485 --> 00:50:27,494
.خِلْتُ أنني سأستقل توصيلة وأنا عائد للبيت
.رجل عجوز في النهاية

440
00:50:28,056 --> 00:50:31,633
في طريق الذهاب استوقفت
.السيارة لشراء بضعة أشياء

441
00:50:32,127 --> 00:50:33,506
أتلك هي الحقيقة؟

442
00:50:33,762 --> 00:50:38,876
بالطبع، بالتأكيد. لقد تأخرنا
في كل خطوة بسببي. أقسم بذلك

443
00:50:39,334 --> 00:50:43,913
.لا تفعل هذا مجددًا
.أنت لا تفهم

444
00:50:44,239 --> 00:50:46,848
.تلاحقت كل أنواع الأفكار في مُخيّلتي

445
00:50:50,178 --> 00:50:55,827
!قردة عجوز متسلطة -
.أنتِ تسيئين فهمها -

446
00:50:56,385 --> 00:51:00,531
.أعترف أنها قاسية جدًا
...لكن

447
00:51:01,090 --> 00:51:06,978
.هذا بدافع الحب -
حب؟ من أجلنا؟ -

448
00:51:07,563 --> 00:51:13,315
ألم تريا؟ تأخرتما 20 دقيقة
.وكيف كانت قلقة

449
00:51:14,137 --> 00:51:19,023
مَن لديها سواكما؟
.ربما لم تتزوّج بسببكما

450
00:51:19,375 --> 00:51:24,056
مَن سيتزوج طاغية مثلها؟
.الرجال يتحاشون حتى ظِلّها

451
00:51:24,280 --> 00:51:27,993
.لا أوافقكِ الرأي. إنها متعلّمة
.لديها مال أيضًا

452
00:51:28,351 --> 00:51:32,805
.لابد وأنها كانت جميلة في شبابها
.إنْ رغبت، لتزوّجت

453
00:51:33,155 --> 00:51:36,732
لكن إنْ تزوّجتْ
فمَن كان سيعتني بكم؟

454
00:51:37,093 --> 00:51:41,102
إنها الوصيّة علينا
منذ 6 أشهر فقط. أتفهم؟

455
00:51:41,465 --> 00:51:42,638
ستة أشهر؟

456
00:51:43,099 --> 00:51:45,582
أجل. منذ 6 أشهر
.كان أبوانا على قيد الحياة

457
00:51:45,935 --> 00:51:48,885
برفقتهما، كنا بعيدين
!كل البُعد عن هذا الجحيم

458
00:51:49,439 --> 00:51:52,582
فلتثني عليها كما تشاء
.لكن ليس في وجودنا

459
00:51:52,942 --> 00:51:55,323
.نحن نكرهها، ونكرهك أيضًا

460
00:51:56,446 --> 00:51:57,721
!شكرًا لكِ

461
00:52:02,786 --> 00:52:06,704
!سيمون) الساذج، حقًّا) -
...يظن -

462
00:52:07,057 --> 00:52:10,633
.أنه يفهم عمّتنا
.سيعلم ذلك غدًا

463
00:52:15,032 --> 00:52:17,845
ماذا طهوتِ لنا؟ -
.الطعام المعتاد من أجلكما أيضًا -

464
00:52:18,102 --> 00:52:21,484
،بطاطا مقلية، أوراق سلاطة
.وماء الشعير

465
00:52:21,939 --> 00:52:28,590
دائمًا ماء الشعير
وطعام الأرانب. هل نحن حيوانات؟

466
00:52:39,423 --> 00:52:41,463
.يكفي -
.املئيه -

467
00:52:41,959 --> 00:52:43,337
...لكن كيف سأشرب

468
00:52:43,694 --> 00:52:47,270
.ستشربيه عن آخره
.لن تتركي حتى قطرة

469
00:52:48,198 --> 00:52:51,205
.سمعتُ كل ما قلتيه

470
00:52:51,569 --> 00:52:55,680
.لا تحبين ماء الشعير
.تحبين الوجبات السريعة الحارة

471
00:52:56,374 --> 00:53:02,592
.حتى أمّكِ استمعت به
...جاءت كضيفة في بيتنا

472
00:53:04,382 --> 00:53:10,270
لكن سرعان ما اختطفت أخي
.وتزوجته رغم إرادتنا

473
00:53:10,621 --> 00:53:13,730
لا تسبّي أمي
.التي رحلت عن هذا العالم

474
00:53:14,125 --> 00:53:17,906
.تحتذين بسلوك أمكِ
...سألقنكِ درسًا لن تنسيه

475
00:53:18,163 --> 00:53:21,613
!اخرسي
ماذا تريدين أن تقولي؟

476
00:53:22,100 --> 00:53:26,109
هو ماذا؟ -
...هو يظن -

477
00:53:26,471 --> 00:53:30,822
.أنكِ بارعة الجمال
.إنه مُعجب بنظراتكِ

478
00:53:31,176 --> 00:53:32,247
!ماذا

479
00:53:32,610 --> 00:53:35,720
بأمانةٍ. قال لابد وأنكِ
.كنتِ جميلة في شبابكِ

480
00:53:35,980 --> 00:53:40,764
!كيف تجاسر
سوف... سوف... مَن هو؟

481
00:53:41,219 --> 00:53:44,500
رجل أم امرأة؟ -
.رجل، إنه أستاذنا -

482
00:53:50,429 --> 00:53:52,468
!أرسلي في طلب الأستاذ على الفور

483
00:53:55,467 --> 00:54:00,353
!(إنه تحرير تام لصديقنا (سيمون -
.أسرعا وكُلا. لديكما كليّة -

484
00:54:00,806 --> 00:54:03,949
.لا نريد تناول الطعام
!نفضل الذهاب ونحن جائعتان

485
00:54:13,519 --> 00:54:16,526
أردتِ مقابلتي؟ -
تجرؤ على فعل هذا؟ -

486
00:54:19,091 --> 00:54:22,337
.تروق لك نظراتي
أهذا صحيح؟

487
00:54:22,794 --> 00:54:26,804
.ليس صحيحًا. ليس صحيحًا بالقطع -
إذن، هاتان الفتاتان تكذبان؟ -

488
00:54:27,066 --> 00:54:29,207
أخبرتهما لابد وأني كنتُ
.جميلة عندما كنت فتاة

489
00:54:29,701 --> 00:54:33,152
...كنتُ أشرح لهما

490
00:54:33,638 --> 00:54:37,648
تشرح الشباب أم الجمال؟
كنتَ تناقش معهما مثل تلك الموضوعات المُبتَذلة؟

491
00:54:38,778 --> 00:54:42,024
بالتأكيد كنت أوضح لهما
.قدر حبكِ لهما

492
00:54:42,281 --> 00:54:47,498
لكن ما علاقة نظراتي بالأمر؟ -
...عندما كنتُ أفسر لهما -

493
00:54:47,720 --> 00:54:49,668
...اضطررت لإخبارهما

494
00:54:50,055 --> 00:54:53,734
أنه في أيام شبابكِ
.كان في استطاعتكِ الزواج من أسرة عريقة

495
00:54:54,427 --> 00:54:59,643
لكن إنْ تزوجتِ، فمَن كان
سيأخذ مكان أمهما؟

496
00:54:59,866 --> 00:55:01,609
!لا تنطق باسم تلك المرأة

497
00:55:01,968 --> 00:55:04,975
،لم أخذ مكانها
.لكني أخذت مكان أبيهم

498
00:55:05,471 --> 00:55:10,015
كنتُ مخطئًا. يمكنكِ أن تأخذي
.مكان أبيهم وحسب

499
00:55:10,810 --> 00:55:12,086
.رجاءً، تفضل بالجلوس

500
00:55:15,615 --> 00:55:17,028
.شكرًا لكِ

501
00:55:20,653 --> 00:55:26,302
هاتان الفتاتان لابد وانهما سبّاني أمامك
.كونك أثنيتَ علي

502
00:55:26,559 --> 00:55:30,705
.كلا، لم يقولا شيئًا
.قلتها هكذا وحسب

503
00:55:30,931 --> 00:55:32,104
هكذا؟

504
00:55:32,598 --> 00:55:36,949
ما مرادك؟ -
.شعرت وقتها أني أثني عليكِ -

505
00:55:39,139 --> 00:55:42,955
لكن لماذا أثنيت عليّ هكذا؟

506
00:55:43,744 --> 00:55:46,660
ألا تعلمين حقًّا؟
.شعرت هكذا وحسب

507
00:55:49,316 --> 00:55:53,667
من الآن فصاعدًا
.لا تدع مشاعرك تسيطر عليك

508
00:55:54,120 --> 00:55:57,936
.بالطبع، بالتأكيد
!لن أمتدحكِ مجددًا، أبدًا

509
00:55:58,291 --> 00:56:02,072
.أيمكنني الانصراف الآن؟ عليّ أن أدرّس -
.أجل، يمكنك الانصراف -

510
00:56:07,134 --> 00:56:08,547
...أستميحك عُذرًا

511
00:56:11,638 --> 00:56:15,215
.امتدحني كيفما شئتَ
...لكن

512
00:56:15,476 --> 00:56:19,360
...لا تتحدث بشأن الجمال، الشباب
.آمل أنك تفهم

513
00:56:19,713 --> 00:56:23,187
.بالتأكيد. أفهم

514
00:56:37,899 --> 00:56:40,906
فيمَ كل هذا؟
لماذا لا تستذكران؟

515
00:56:41,369 --> 00:56:44,946
ألم تُكن مطرودًا من العمل اليوم؟ -
مطرود؟ -

516
00:56:45,206 --> 00:56:47,154
.إنْ ذهبتَ، سنحصل على عطلة أيضًا

517
00:56:47,508 --> 00:56:51,859
.شقيقتنا قالت أنك مطرود اليوم

518
00:56:55,717 --> 00:56:59,828
إذن تلك هي خطتها؟

519
00:57:03,692 --> 00:57:06,608
.حسنًا، حسنًا
.هيّا، لا عطلات من أجلكما

520
00:57:06,861 --> 00:57:09,777
.أخرجا كتبكما
.هيا معي الآن

521
00:57:10,798 --> 00:57:12,973
سيمون) الساذج. أنا؟)

522
00:57:26,448 --> 00:57:29,922
هل أصلحتَ سراويل الجينز؟ -
.وفقًا لتعليماتكِ -

523
00:57:30,485 --> 00:57:34,733
.ضع سراويل الجينز في المقصورة
.جربيهم. ستكونين مسرورة

524
00:57:40,662 --> 00:57:43,909
...أنت، سيدي؟ ذاك اليوم -
.ها هي خامة الثوب خاصتك -

525
00:57:44,266 --> 00:57:47,843
خامة الثوب؟
.لكنني أعطيتها لتلك الآنسة

526
00:57:48,103 --> 00:57:53,114
.وهي أعطتني إياها
تفهم علاقتنا الآن؟

527
00:57:53,476 --> 00:57:56,824
.بالطبع، أفهمك
.معطفك، جاهز

528
00:58:08,324 --> 00:58:12,367
أنت؟ وهنا؟ -
.أينما ذهبتِ، أذهب أيضًا -

529
00:58:12,828 --> 00:58:16,177
أتجرؤ على فعل هذا؟ -
.السلام! اهدئي -

530
00:58:16,666 --> 00:58:22,213
لا تريدين أن يظهر هذا الإقرار
أمام أسرتكِ، أليس كذلك؟

531
00:58:22,672 --> 00:58:24,176
.هيا معي

532
00:58:26,709 --> 00:58:29,625
.هيّا، عليّ إخبارك بشيء في غاية الأهمية

533
00:58:30,780 --> 00:58:33,696
تفضل معطفك
.وبقية حسابك أيضًا

534
00:58:35,351 --> 00:58:37,731
.أحضر لي ذلك الطرد أيضًا -
.على الفور، سيدي -

535
00:58:40,489 --> 00:58:45,068
ماذا تريد؟ -
.أريد رفقتكِ الجميلة -

536
00:58:45,295 --> 00:58:48,336
ماذا تعني؟ -
...لا أعني شيئًا في هذه الحياة -

537
00:58:48,699 --> 00:58:49,770
.لكن لبضع لحظات...

538
00:58:50,133 --> 00:58:52,616
.ستخرجين من المتجر برفقتي

539
00:58:53,069 --> 00:58:55,678
!أبدًا -
.ستأتين، حسنًا -

540
00:58:55,906 --> 00:58:58,515
...قلتُ -
...اهدئي -

541
00:58:59,109 --> 00:58:59,952
.طردك الآخر، سيدي

542
00:59:03,013 --> 00:59:05,086
.هيّا، يا عزيزتي

543
00:59:11,888 --> 00:59:16,467
.لا ترهق تفكيرك
!هذا يجري من ميلادنا السابق

544
00:59:17,361 --> 00:59:20,834
.بالتأكيد، سيدي -
!ثيابي -

545
00:59:21,298 --> 00:59:25,751
أين ثيابي؟ -
...ها هي ستذهب -

546
00:59:36,480 --> 00:59:41,025
هلَّا تعطني ثيابي؟ -
.ابْكِ، توسلّي... ربما تحصلين عليهم -

547
00:59:41,285 --> 00:59:48,802
!أنا؟ وأتوسل؟ أنت مختلّ -
.أقف ورأسي محْنية -

548
00:59:49,360 --> 00:59:52,834
،أي شيء يمكن الحصول عليه
.عندما يتم الطلب، بمودّةٍ

549
00:59:53,631 --> 00:59:55,909
.حقًّا؟ لا تعطني إياها

550
01:00:34,206 --> 01:00:37,588
"...سأرحل"

551
01:00:37,943 --> 01:00:41,519
"تاركة العالم من خلفي"

552
01:00:41,880 --> 01:00:45,126
"لا تسلني أين أذهب"

553
01:00:45,583 --> 01:00:49,160
"لا تسلني أين أذهب"

554
01:00:49,521 --> 01:00:52,995
"أنتِ بارعة الجمال"

555
01:00:53,358 --> 01:00:56,707
"حتى السماء محنيّة أمامكِ"

556
01:00:57,195 --> 01:01:04,381
"انظري ها قد بدأت قصة حبنا"

557
01:01:04,737 --> 01:01:08,085
"أنتِ بارعة الجمال"

558
01:01:30,996 --> 01:01:34,447
"...يمكنكِ الابتعاد عن ناظريّ"

559
01:01:34,800 --> 01:01:38,616
"لكن لا يمكنكِ الابتعاد عن قلبي"

560
01:01:39,072 --> 01:01:41,988
"أنا مسحورة ببتعويذة حبّك"

561
01:01:42,341 --> 01:01:45,918
"ليست جريرتي إنْ لم أسيطر على قلبي"

562
01:01:46,512 --> 01:01:49,986
"أنتِ بارعة الجمال"

563
01:01:50,349 --> 01:01:53,823
"حتى السماء محنيّة أمامكِ"

564
01:01:54,153 --> 01:02:01,135
"انظري ها قد بدأت قصة حبنا"

565
01:02:01,728 --> 01:02:05,076
"...سأرحل"

566
01:02:05,331 --> 01:02:08,680
"تاركة العالم من خلفي"

567
01:02:09,168 --> 01:02:12,517
"لا تسلني أين أذهب"

568
01:02:12,972 --> 01:02:16,446
"لا تسلني أين أذهب"

569
01:02:16,809 --> 01:02:19,850
"...سأرحل"

570
01:02:42,836 --> 01:02:46,310
"...لا يهمّ إنْ شردت العينان والمسير"

571
01:02:46,673 --> 01:02:50,022
"حيثما سآخذ هذا القلب معي..."

572
01:02:50,510 --> 01:02:53,757
"رحلة الحب ممتعة جدًا"

573
01:02:54,014 --> 01:02:57,898
"لا يهمّ إنْ ضللت في الرحلة"

574
01:02:58,251 --> 01:03:01,634
"...سأرحل"

575
01:03:01,989 --> 01:03:05,462
"تاركة العالم من خلفي"

576
01:03:05,693 --> 01:03:08,836
"لا تسلني أين أذهب"

577
01:03:09,296 --> 01:03:13,009
"لا تسلني أين أذهب"

578
01:03:13,367 --> 01:03:16,944
"أنتِ بارعة الجمال"

579
01:03:17,304 --> 01:03:20,983
"حتى السماء محنيّة أمامكِ"

580
01:03:21,241 --> 01:03:28,189
"انظري ها قد بدأت قصة حبنا"

581
01:03:28,549 --> 01:03:32,899
"...سأرحل"

582
01:04:28,377 --> 01:04:30,552
نعم، سيدتي؟ -
.أنيري الأضواء -

583
01:04:30,779 --> 01:04:31,850
.أمركِ، سيدتي

584
01:04:35,050 --> 01:04:36,326
.يمكنكِ الانصراف الآن

585
01:04:51,667 --> 01:04:57,021
أتتذكريني؟ -
لماذا يجب عليّ تذكّرك؟ -

586
01:04:57,807 --> 01:05:01,918
أعني، هل أردتِ مقابلتي؟ -
.نعم -

587
01:05:03,045 --> 01:05:04,651
.رجاءً، تفضل بالجلوس

588
01:05:12,254 --> 01:05:14,601
،تشعر بالراحة النفسية هنا
أليس كذلك؟

589
01:05:14,991 --> 01:05:16,266
.بلى، بالقطع

590
01:05:20,563 --> 01:05:23,809
.سأخرج في صبيحة الغد -
.حسنًا -

591
01:05:28,004 --> 01:05:32,219
هل ستقرأ شيئًا؟ -
.لا، ليس حقًّا -

592
01:05:32,675 --> 01:05:33,848
...اسمع

593
01:05:37,514 --> 01:05:39,792
ماذا كنتُ أقول لك؟

594
01:05:40,250 --> 01:05:42,198
.أنكِ ستخرجين

595
01:05:44,620 --> 01:05:51,374
والد (نينا)، أخي
.لقى مصرعه في حادث تحطّم طائرة مع زوجته

596
01:05:52,262 --> 01:05:56,078
عاشا في "مومباي" وكانت لديهما
.ممتلكات لا حصر لها

597
01:05:56,867 --> 01:06:02,413
.وهي باسم أولئك الأبناء
.رغم أن عليها نزاع قضائي

598
01:06:05,175 --> 01:06:08,752
سأقوم باستشارة محامٍ بارع
.في هذا الشأن هناك

599
01:06:09,112 --> 01:06:15,091
.ربما يستغرق الأمر من يوم إلى يومين
.أعتقد أن بوسعي الوثوق بك

600
01:06:15,686 --> 01:06:19,262
.لي عظيم الشرف أن تثقي بي هكذا

601
01:06:21,592 --> 01:06:25,168
.راقب هاتين الفتاتين
!بعينك الخلفية

602
01:06:25,429 --> 01:06:28,436
 .بالطبع، بالتأكيد سأفعل
أيمكنني الانصراف الآن؟

603
01:06:29,333 --> 01:06:30,642
.نعم

604
01:06:33,937 --> 01:06:35,110
...اسمع

605
01:06:38,876 --> 01:06:43,091
...بشأني
...أعني كيف كنت أبدو منذ أعوام

606
01:06:43,447 --> 01:06:47,797
...فلا تذكر ذلك -
.للفتاتين، أليس كذلك؟ لن أذكر -

607
01:06:48,286 --> 01:06:53,832
.لا تعطهما حتى ولو فكرة عن ذلك -
.أجل، اتفقنا -

608
01:07:07,905 --> 01:07:12,483
كل هذا المال تضعينه في العلن هكذا؟ -
.ولدي أرسل 300 روبية -

609
01:07:12,844 --> 01:07:17,058
.إنه يتقاضي راتبًا مجزيًّا الآن
...فكّري وحسب

610
01:07:17,448 --> 01:07:21,663
.أنا عجوز الآن
فيمَ سأنفق كل هذا المال؟

611
01:07:22,020 --> 01:07:26,599
لكن بالنسبة إليه... لن يصغي
.ويرسل لي أموال العملية

612
01:07:26,858 --> 01:07:30,639
.يحبني حُبًّا جمًّا
...بأمانةٍ. ويكتب

613
01:07:30,995 --> 01:07:33,274
أن اللحظة التي سيرحل فيها
.سيأتي إلى هنا

614
01:07:33,498 --> 01:07:35,477
.جيّد

615
01:07:34,833 --> 01:07:39,617
.رجاءً، خبّأي المال -
.سأفعل. إنه واحد من مليون -

616
01:07:39,971 --> 01:07:43,980
.بإمكاني مواصلة النظر إليه

617
01:07:44,243 --> 01:07:47,921
هل هو وسيم؟ -
. اضطر للمجيء هنا وتركي -

618
01:07:48,180 --> 01:07:53,157
.ربما لم تريه إذن
.سأريكِ صورته، انتظري

619
01:07:57,456 --> 01:08:01,169
.تفضلي
حسنًا؟ أليس جميلاً؟

620
01:08:01,827 --> 01:08:04,435
!بلى. جميل جدًا

621
01:08:12,570 --> 01:08:14,814
هل أخذت كل الأوراق؟

622
01:08:17,142 --> 01:08:20,855
.راقبهما وحسب -
.بالتأكيد -

623
01:08:33,326 --> 01:08:35,068
يا ابنتي العزيزة
...الكلية مغلقة

624
01:08:35,328 --> 01:08:39,781
.لكن ليس العقل
.هيّا، استذكري اللغة السنسكريتية

625
01:09:01,720 --> 01:09:06,971
...حسنًا، حسنًا، سيدتي
أتريدين أن نُربط سويًّا؟

626
01:09:07,327 --> 01:09:09,036
.هيّا. افعلي ذلك

627
01:09:12,365 --> 01:09:14,176
فيمَ كل هذا بشأن الروابط والعلاقات؟

628
01:09:15,535 --> 01:09:18,782
.جناحا طائر مربوطة بأزهار

629
01:09:19,139 --> 01:09:20,414
مَن هو؟

630
01:09:20,874 --> 01:09:25,327
.لا أعرفه -
!تلك مزحة جيدة -

631
01:09:25,912 --> 01:09:29,260
.في الواقع، هي مَن راسلتني
.واستدعتني إلى هنا. اقرأن الخطاب

632
01:09:31,918 --> 01:09:37,272
الآن هل تصدقن؟ -
.إذن! الأمر هكذا -

633
01:09:37,824 --> 01:09:41,298
هل فهمتن؟ -
.بوركتِ، أيتها الفتاة العزيزة -

634
01:09:41,562 --> 01:09:45,673
...فهمتن، هذا هُراء! في الواقع، هو -
مَن هذا الرجل؟ -

635
01:09:46,032 --> 01:09:51,579
لماذا أرسلتِ في طلبه؟ -
!لأنها... وقعت في الحب -

636
01:09:51,838 --> 01:09:53,786
!ماذا -
.ليس في حبي -

637
01:09:54,141 --> 01:09:56,180
!لكن وقعت في حب صوتي

638
01:09:56,543 --> 01:10:02,431
!حقًّا! تتمتع بصوت شَجِيّ
.إذن فيمَ الانتظار؟ غَنّ، أيها السيد

639
01:10:02,649 --> 01:10:07,900
أغني... أخبريني
هلَّا أغني من حُنجرتي أم من قلبي؟

640
01:10:08,122 --> 01:10:09,193
!من رأسك

641
01:10:23,337 --> 01:10:26,584
هل سينصرف هذا
الرجل من هنا؟

642
01:10:28,142 --> 01:10:32,151
لم ينصرف من هنا
!لكن يمكن التخلص منه

643
01:10:32,514 --> 01:10:34,587
ماذا؟ -
!رأسك -

644
01:11:01,409 --> 01:11:05,327
"...أيتها الفاتنة"

645
01:11:05,580 --> 01:11:09,259
"أنتِ شَذا الأزهار وألم الأشواك"

646
01:11:09,617 --> 01:11:13,296
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

647
01:11:13,655 --> 01:11:22,608
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

648
01:11:23,198 --> 01:11:25,441
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

649
01:11:25,701 --> 01:11:29,379
"...أيتها الفاتنة"

650
01:11:29,738 --> 01:11:33,451
"أنتِ شَذا الأزهار وألم الأشواك"

651
01:11:33,809 --> 01:11:37,590
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

652
01:11:37,946 --> 01:11:43,402
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

653
01:11:43,753 --> 01:11:50,177
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

654
01:12:11,647 --> 01:12:17,535
"الحياة اتخذت منعطفًا جميلاً"

655
01:12:17,888 --> 01:12:23,468
"حكايتي أضحت واقعًا"

656
01:12:23,993 --> 01:12:29,448
"الحياة اتخذت منعطفًا جميلاً"

657
01:12:29,799 --> 01:12:35,448
"حكايتي أضحت واقعًا"

658
01:12:35,805 --> 01:12:39,621
"...عندما تتنهّد أنفاسي"

659
01:12:39,876 --> 01:12:43,453
"يَضْطرم قلبي..."

660
01:12:43,913 --> 01:12:47,490
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

661
01:12:47,851 --> 01:12:53,398
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

662
01:12:53,857 --> 01:12:59,836
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

663
01:13:16,080 --> 01:13:21,194
"...العالم سيصبح جميلاً"

664
01:13:21,651 --> 01:13:27,539
"الرب خلق كل شيء جميلاً"

665
01:13:27,892 --> 01:13:33,313
"...العالم سيصبح جميلاً"

666
01:13:33,664 --> 01:13:39,450
"الرب خلق كل شيء جميلاً"

667
01:13:39,804 --> 01:13:43,483
"النهر يلمع كمرآةٍ"

668
01:13:43,841 --> 01:13:47,418
"فتاة أحلامي تنظر في تلك المرآة"

669
01:13:47,912 --> 01:13:51,363
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

670
01:13:51,716 --> 01:13:57,263
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

671
01:13:57,755 --> 01:14:03,074
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

672
01:14:25,316 --> 01:14:30,863
"أحاول التطلّع إلى هاتين العينين"

673
01:14:31,222 --> 01:14:36,974
"أفصلكِ بعيدًا عن نفسكِ"

674
01:14:37,328 --> 01:14:42,682
"أحاول التطلّع إلى هاتين العينين"

675
01:14:43,135 --> 01:14:48,682
"أفصلكِ بعيدًا عن نفسكِ"

676
01:14:49,040 --> 01:14:52,958
لا تسأليني عن جنوني"
"...في سبيل حبكِ

677
01:14:53,178 --> 01:14:56,652
"إنه أعلى من السماء..."

678
01:14:57,015 --> 01:15:00,592
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

679
01:15:00,952 --> 01:15:06,408
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

680
01:15:06,858 --> 01:15:12,507
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

681
01:15:13,099 --> 01:15:16,481
"...أيتها الفاتنة"

682
01:15:16,702 --> 01:15:20,518
"أنتِ شَذا الأزهار وألم الأشواك"

683
01:15:20,873 --> 01:15:24,551
"...عندما أتطلّع إليكِ قلبي يقول"

684
01:15:24,811 --> 01:15:31,793
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

685
01:15:32,018 --> 01:15:36,368
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

686
01:15:36,623 --> 01:15:42,944
"اليوم ربما وقعت في حُبّ امرأةٍ..."

687
01:16:00,945 --> 01:16:02,945
...(نينا)

688
01:16:06,986 --> 01:16:13,410
.لقد كدّرتكِ حتى قبل هذا
.لكنكِ لم تبكِ أبدًا

689
01:16:13,660 --> 01:16:15,369
...واليوم -
...قبل هذا -

690
01:16:15,728 --> 01:16:18,769
.لم تجعلني أشعر قطّ أنني مضطربة هكذا

691
01:16:19,666 --> 01:16:23,584
...لكن اليوم -
.تبكين -

692
01:16:24,938 --> 01:16:28,081
خِلْتُ أني سأشعر بسعادة غامرة
.وأنا أراكِ تبكين

693
01:16:28,541 --> 01:16:31,548
...لكن اليوم -
...اليوم -

694
01:16:32,579 --> 01:16:35,495
يشعر قلبي بثِقل شديد
.وأنا أرى دموعكِ

695
01:16:36,617 --> 01:16:39,567
.إذن أخبرني
مَن أنت؟

696
01:16:41,221 --> 01:16:46,768
.اليوم أقول هذا فقط
.لستُ عدوّكِ

697
01:17:10,218 --> 01:17:14,102
.المعذرة
.تلك كرتي

698
01:17:14,355 --> 01:17:15,426
كيف دخلت الكرة إلى هنا؟

699
01:17:15,790 --> 01:17:19,264
."ألعب "الكِريكِيت -
لماذا لا تتوخّى الحذر؟ -

700
01:17:19,727 --> 01:17:22,768
.لقد مرقتْ بجانب رأسي
.كان يمكن أن تهشّمها

701
01:17:23,131 --> 01:17:26,240
مستحيل
.إنها كرة صلبة

702
01:17:26,501 --> 01:17:30,750
حقًّا؟
.لنرى مدى صلابتها

703
01:17:34,943 --> 01:17:38,291
!ثعبان -
!أين؟ آه -

704
01:17:40,281 --> 01:17:44,427
.إنها صلبة تمامًا
.لم تنكسر على الإطلاق

705
01:17:44,686 --> 01:17:51,736
.تربحين، سيدتي. الآن أعطني الكرة -
هل تعلّمتَ الدرس؟ -

706
01:17:52,861 --> 01:17:56,243
.أعني بشأن مغازلة فتاة
!بالتأكيد، لكن بعد يتم اُغتصابي

707
01:17:56,498 --> 01:18:00,279
!الآن ظلّ الكرة لن يعبر هذا الجدار
.الكرة، من فضلكِ

708
01:18:03,280 --> 01:18:04,280
!(ريتا)

709
01:18:07,075 --> 01:18:09,115
مَن كان ذلك الرجل؟ -
...عمّتي، إنه -

710
01:18:09,478 --> 01:18:13,624
!يا لكِ من فتاة ماجنة
.كان يمسك بيدكِ

711
01:18:13,882 --> 01:18:15,693
...كنتُ أعيد له كرته وحسب

712
01:18:18,887 --> 01:18:20,391
!احفظي لسانكِ، أيتها الفتاة

713
01:18:20,990 --> 01:18:24,440
،أغيب عن ناظريها
!وتكشف عن وجهها الحقيقيّ

714
01:18:24,927 --> 01:18:29,038
وماذا بشأنك؟
...أخبرتك

715
01:18:29,398 --> 01:18:33,316
.أن تراقبهما مراقبة دقيقة
كيف دخل ذلك الرجل إلى هنا؟

716
01:18:34,970 --> 01:18:39,651
.الفتاة أخبرتكِ بالحقيقة
.لقد سقطت الكرة هنا

717
01:18:39,909 --> 01:18:45,455
.ذاك كان مجرد عُذر
كيف تسمع لما يقولنه؟

718
01:18:45,815 --> 01:18:48,492
.أعلم أنه لم يحدث شيئًا خاطئًا

719
01:18:49,318 --> 01:18:53,202
.ريتا) فتاة لطيفة)
...تصرف قاسٍ كهذا

720
01:18:53,689 --> 01:18:58,336
،شكّ في كل خطوة من خطواتهنّ
.يمكنه إفساد أفضل الفتيات

721
01:18:58,928 --> 01:19:02,311
...الحب فقط والتفاهم -
!اصمت -

722
01:19:02,665 --> 01:19:07,210
.أنت تتخطى حدودك.
مَن تكون كي تتدخل في شئوننا؟

723
01:19:10,072 --> 01:19:11,246
!عمّتي قادمة

724
01:19:13,476 --> 01:19:19,125
.آتية، سيدتي -
.لا طعام يُقدّم لـ (ريتا) لمدة يومين -

725
01:19:19,515 --> 01:19:24,265
.احبسيها في غرفتها
.أتفهمين؟ لا طعام أو ماء

726
01:19:36,666 --> 01:19:40,676
.شكرًا لكِ، يا أستاذ -
.على الرُّحب والسَّعَة. لا عليكِ -

727
01:19:48,712 --> 01:19:55,466
سيتا ديفي)! هل ستقتليه؟)
!لا تتدخل -

728
01:19:55,719 --> 01:19:59,067
!سأسلخه حيًّا
...رغم أوامري

729
01:19:59,423 --> 01:20:03,876
.كان ينسلّ خُلْسة بالطعام إلى شقيقته
يحتال عليّ في مثل هذه السِن الصغيرة؟

730
01:20:04,127 --> 01:20:07,271
إذن ماذا كان سيفعل سوى ذلك؟
يحبّكِ؟

731
01:20:07,631 --> 01:20:11,081
هل يحب أحد طاغية؟ -
طاغية؟ -

732
01:20:11,668 --> 01:20:14,811
تنعتني بالطاغية؟ -
!أجل -

733
01:20:15,173 --> 01:20:21,255
مَن يضرب طفلاً بريئًا
!بلا شفقة ولا رحمة، يجب أن يكون طاغية

734
01:20:21,512 --> 01:20:25,760
!اخرج من هنا -
!لا تصرخي -

735
01:20:30,254 --> 01:20:34,604
.سأرحل
.لكن تذكّري هذا

736
01:20:35,293 --> 01:20:39,643
الحب والحنان فقط سيجعل
.هؤلاء الأولاد مخلصين لكِ

737
01:20:39,997 --> 01:20:42,605
!الاستبداد لن يُجْدي نفعًا أبدًا
!أبدًا

738
01:21:13,932 --> 01:21:20,117
<i>لابد وأنها كانت جميلة في شبابها 
.كان من الممكن أن تتزوج إنْ أرادت   </i>

739
01:21:54,674 --> 01:21:58,352
!تعال إلى هنا
!مَن تظنني

740
01:21:58,611 --> 01:22:02,187
.ادلفْ إلى السيارة، أريد محادثتك
!ْادلف

741
01:22:02,548 --> 01:22:05,361
.أجل، بالطبع

742
01:22:11,424 --> 01:22:14,670
نعتني بالطاغية، لماذا؟

743
01:22:15,794 --> 01:22:19,575
تحسب أنني شريرة للغاية ، أليس كذلك؟
.أقول أنك لا تفهم على الإطلاق

744
01:22:19,932 --> 01:22:22,211
.ربما

745
01:22:22,801 --> 01:22:26,480
.أعني، ما تظنه بي الآن ليس صحيحًا

746
01:22:26,939 --> 01:22:30,618
.فهمتني بصورة صحيحة مسبقًا -
متى؟ -

747
01:22:31,011 --> 01:22:34,895
ذلك اليوم... ذلك اليوم عندما
.شعرتَ وكأنك تمتدحني

748
01:22:35,248 --> 01:22:38,825
.ذلك اليوم فهمتني جيدًا -
.من الجائز -

749
01:22:39,085 --> 01:22:43,003
أيّ من الجائز؟
لماذا لا تظنني هكذا؟

750
01:22:43,456 --> 01:22:50,005
لستُ طاغية! أتسمعني؟
...إنْ تظن أنني طاغية، إذن

751
01:22:59,640 --> 01:23:02,145
.قلت كل ذلك بدافع الغضب

752
01:23:06,312 --> 01:23:09,559
."سيتعيّن عليك السفر إلى "مومباي -
!ماذا -

753
01:23:12,118 --> 01:23:13,189
مومباي"؟"

754
01:23:14,521 --> 01:23:17,003
...(أجل. الأملاك، المكتوبة باسم (نينا

755
01:23:17,391 --> 01:23:21,502
بشأن بذلك، يجب أن يقوم شخص بمقابلة المحامين
.يقتضي ذلك رجل جدير بالثقة

756
01:23:22,829 --> 01:23:27,408
ألم تقل أن لك عظيم الشرف
إنْ وثقتُ بك؟

757
01:23:29,203 --> 01:23:31,242
.بلى -
.إذن سافر غدًا في الوقت ذاته -

758
01:23:31,605 --> 01:23:32,641
.إنه عمل ضروري جدًا

759
01:23:33,007 --> 01:23:36,480
.سألحق بك بعد أيام قلائل
ستسافر، أليس كذلك؟

760
01:23:38,045 --> 01:23:41,393
.بلى. سأسافر

761
01:23:56,430 --> 01:24:00,211
أمي على ما يرام؟ يمكنني أن أكون شابًا مجددًا؟ -
شابًا؟ -

762
01:24:01,001 --> 01:24:05,249
هل أنت عجوز الآن؟ -
.لا -

763
01:24:05,607 --> 01:24:09,183
قصدت أن مرض أمي
.أصابني بشيخوخة مفاجئة

764
01:24:09,777 --> 01:24:13,023
.أخبرني، أيها الطبيب
هل هي بخير حقًّا؟

765
01:24:13,715 --> 01:24:18,031
.لا تقلق. إنها أفضل بكثير
.ستتماثل للشفاء كليّة في القريب العاجل

766
01:24:22,657 --> 01:24:24,935
ما هذا، يا بُنيّ؟

767
01:24:27,928 --> 01:24:32,473
...هذه
.أنا مضطر لتمثيل مسرحيات هناك، يا أمّاه

768
01:24:33,068 --> 01:24:37,418
.لهذا اشتريت هذه اللحية -
هل تُدرّس هناك أم تُمثِّل؟ -

769
01:24:37,772 --> 01:24:41,553
.تلك هي المشكلة
.عليّ القيام بكلا الأمرين هناك

770
01:24:41,809 --> 01:24:46,490
تعافي سريعًا. سأتوقف عن التمثيل
.على الفور. حتى وإنْ فقدت وظيفتي

771
01:24:46,849 --> 01:24:50,425
لا تفعل ذلك. لقد حصلتَ
.على هذه الوظيفة بِشِقّ الأنفس

772
01:24:50,786 --> 01:24:54,259
.لا تقلق بشأني
.ضع قلبك في عملك

773
01:24:55,824 --> 01:24:59,935
.لقد وضعت قلبي في عملي

774
01:25:00,528 --> 01:25:04,982
.لكن لا تروقني جزئية التمثيل -
.كنتَ مولعًا بالتمثيل منذ الكليّة -

775
01:25:05,233 --> 01:25:11,315
لماذا لا تحبه الآن؟ -
.لست في حالة مزاجية تسمح بالتمثيل -

776
01:25:11,807 --> 01:25:15,019
على أيّ حال، سأجد مَخْرجًا
."عندما أسافر إلى "مومباي

777
01:25:17,245 --> 01:25:20,958
.لحم شهيّ ولذيذ جدًا -
."إنه من مدينة "ميروت -

778
01:25:21,183 --> 01:25:23,131
.اشتريت كميات كبيرة من أجلك

779
01:25:38,134 --> 01:25:40,947
ماذا تفعل هنا؟ -
."أبي سيسافر إلى "كلكتا -

780
01:25:41,304 --> 01:25:46,554
العمّ سيكون بعيدًا
!وأنت ستكون حُرًّا في اللَّهْو

781
01:25:47,010 --> 01:25:50,688
.لابد وأن تقيم حفلاً إذن -
.أجل. غدًا -

782
01:25:52,048 --> 01:25:57,025
هل قررتَ إقامة الحفل
 بعد رؤيتها أم قبلها؟

783
01:25:57,286 --> 01:25:59,234
.لن آتي

784
01:25:59,588 --> 01:26:03,939
.لا تقلقي
.إنه مُحتشم جدًا مع الفتيات

785
01:26:04,293 --> 01:26:06,002
.إنه أثناء النهار -
.لن آتي -

786
01:26:06,362 --> 01:26:07,968
لا كلمة شكر؟
أتخافين من عمّتكِ؟

787
01:26:08,330 --> 01:26:12,909
.على الإطلاق. لن آتي وحسب -
.صديقتكِ سترافقكِ -

788
01:26:13,903 --> 01:26:16,283
إذن لمَ مواصلة الرفض؟
.لابد وأنكِ خائفة من عمّتكِ

789
01:26:16,639 --> 01:26:18,587
!لستُ خائفة

790
01:26:18,842 --> 01:26:23,626
.سآتي بالقطع غدًا -
.إلى اللقاء غدًا، أخي -

791
01:26:58,415 --> 01:27:00,796
أيمكنني الانصراف الآن؟ -
سريعًا هكذا؟ -

792
01:27:01,284 --> 01:27:02,423
سريعًا؟

793
01:27:04,121 --> 01:27:08,471
.مضت ساعتان الآن -
.يا له من قاسٍ -

794
01:27:09,026 --> 01:27:10,097
مَن؟

795
01:27:10,460 --> 01:27:14,572
!الشخص الذي اخترع الساعة -
.كان هناك شخص أشد قسوة -

796
01:27:15,065 --> 01:27:18,072
مَن؟
الذي فكّر في "الواجب"؟ -

797
01:27:19,437 --> 01:27:22,353
.هناك شخص أكثر سوءًا -
مَن؟ -

798
01:27:23,273 --> 01:27:24,652
.الذي خلق القلوب

799
01:27:33,218 --> 01:27:35,461
متى سأراكِ؟ -
.ليس بعد الآن -

800
01:27:36,487 --> 01:27:37,660
أتخافين عمّتكِ؟

801
01:27:37,921 --> 01:27:39,869
!على الإطلاق -
.بالطبع خائفة -

802
01:27:40,324 --> 01:27:41,929
.لهذا ترفضين مقابلتي

803
01:27:42,193 --> 01:27:46,077
.أخبرتك أني لستُ خائفة
!سألقاك غدًا

804
01:28:15,994 --> 01:28:17,269
مَن هؤلاء القوم؟

805
01:28:20,999 --> 01:28:23,949
لكن كيف أتوا إلى هنا؟

806
01:28:25,504 --> 01:28:26,882
!وَقِح

807
01:28:31,310 --> 01:28:33,792
الأمر أننا جميعًا أصدقاء
.(مقرّبون من (نينا

808
01:28:34,145 --> 01:28:37,926
.لقد كتبت لنا بشأن زيارتها
.كلاكما يجب أن يأتي معنا

809
01:28:38,517 --> 01:28:42,867
.ادعها بمفردها تذهب معكم
!(لن تقابلوا حتى (نينا

810
01:28:45,624 --> 01:28:47,230
...لكن، يا عمّتي

811
01:29:01,273 --> 01:29:04,189
.أعتقد أنكِ لم تعرفيني

812
01:29:06,512 --> 01:29:10,430
تحدّث إليّ. ماذا تريد؟ -
أريد؟ -

813
01:29:10,883 --> 01:29:12,831
!أريدها -
!ماذا -

814
01:29:13,519 --> 01:29:14,795
!وحتى أنتِ

815
01:29:15,054 --> 01:29:18,197
.أريد مرافقتكما -
لكن مَن أنت؟ -

816
01:29:18,991 --> 01:29:21,565
.رأيتك في مكان ما مسبقًا

817
01:29:24,329 --> 01:29:26,505
...هل رأيتِني أيضًا -
!تحدّث إليّ -

818
01:29:26,866 --> 01:29:31,843
.أعني، لم ترياني على الإطلاق
.بل رأيتما عمّي

819
01:29:33,739 --> 01:29:36,222
.إنه مريض، في الفندق -
مريض؟ -

820
01:29:36,576 --> 01:29:36,986
.أجل -

821
01:29:37,244 --> 01:29:40,490
ماذا أصابه؟ -
.حالة عصبية -

822
01:29:40,847 --> 01:29:45,096
أتيتِ إلى هنا وهو عصبيّ هناك
...بما أن الأمتعة ستستغرق وقتًا

823
01:29:45,552 --> 01:29:49,026
.لنحتسي بعض الشاي -
.حسنًا -

824
01:29:51,691 --> 01:29:56,475
.لم تلتقِ بنا مسبقًا
كيف عرفتنا؟

825
01:29:57,363 --> 01:30:01,281
قال عمّي أن ثمّة سيدتان
.ستأتيان وحدهما

826
01:30:01,634 --> 01:30:05,017
السيدات الأخرى اللاتي أتين
.على متن الطائرة كُنّ برفقة رجال

827
01:30:08,641 --> 01:30:12,753
.أنت تشبه عمّك كثيرًا -
.بالطبع -

828
01:30:13,346 --> 01:30:18,802
!فقط بدون لحية
.هيا بنا. سأدفع الحساب

829
01:30:33,467 --> 01:30:36,474
.هذه غرفتكما
.أيها الحمّال، احمل أمتعتهما

830
01:30:38,506 --> 01:30:41,513
أيّهم غرفة الأستاذ؟ -
.الغرفة المجاورة هنا -

831
01:30:42,643 --> 01:30:46,459
.لابد وأنكما مُنْهكتان. استريحا الآن -
.كلا. لابد وأن أراه أولاً -

832
01:30:47,481 --> 01:30:53,130
.كان قَلِقًا طوال الليل
.لقد نام عند الفجر. دعيه ينام

833
01:30:54,021 --> 01:30:57,267
.كنتَ معنا لساعتين
.ربما يكون مستيقظًا

834
01:30:57,525 --> 01:30:58,596
.كلا

835
01:30:58,826 --> 01:31:04,180
.أعرف مشكلته. مستحيل أن يكون مستيقظًا -
لكن ما المشكلة إنْ رأيته؟ -

836
01:31:13,708 --> 01:31:16,749
ألم أخبركِ؟
...كان يتقلّب ويتلوّى

837
01:31:17,111 --> 01:31:20,459
.هيا بنا. لربما يستيقظ...

838
01:31:27,288 --> 01:31:31,297
.اذهبا واستريحا في غرفتكما
.وسأرسل في طلب الشاي لكما

839
01:31:45,106 --> 01:31:48,683
أكل شيء على ما يرام، سيدي؟ -
!أحسنتَ -

840
01:31:50,245 --> 01:31:53,388
.تفضل، هذا من أجلك
الآن المهمة التالية. أتفهمني؟

841
01:32:30,553 --> 01:32:39,607
،مرحبًا، إنه أنا
.(سيتا ديفي)

842
01:32:41,597 --> 01:32:44,638
.نعم، لقد استيقظت لتوّي

843
01:32:47,403 --> 01:32:54,259
...ابن أخي الشاب
.بريتام). إنه وغد)

844
01:32:55,178 --> 01:32:59,494
،صفع الباب بقوة
.لدرجة أنني استيقظت مفزوعًا

845
01:32:59,882 --> 01:33:05,634
لابد وأنه أخبرك في اللحظة
...التي أتيت فيها لرؤيتك

846
01:33:05,989 --> 01:33:11,444
أجل. لقد أخبرني فقط
.أنكما وصلتما

847
01:33:12,428 --> 01:33:14,603
...آمل أن رحلتكما كانت

848
01:33:17,100 --> 01:33:21,109
ما حلّ بك، يا أستاذ؟ -
..أتقلّب، يا ابنتي -

849
01:33:21,705 --> 01:33:25,383
تقلّبت على جانبي
.وانزلق الهاتف من يدي

850
01:33:25,742 --> 01:33:27,120
أأنت مريض؟

851
01:33:28,712 --> 01:33:33,928
.حالتي أفضل الآن، يا ابنتي
.أفضل كثيرًا

852
01:33:34,284 --> 01:33:37,861
ماذا حدث؟
...توقفت فجأة عن الكلام

853
01:33:38,221 --> 01:33:45,077
.جاءتْ والهاتف انزلق من يدي

854
01:33:49,700 --> 01:33:52,080
أين ابن أخيك؟

855
01:33:52,769 --> 01:33:57,120
.أرسلته للطابق السفلي
...إنه شاب رغم كل شيء

856
01:33:57,574 --> 01:34:01,924
.تعلمين ما أعنيه -
.أجل. جيد ما فعلته -

857
01:34:02,279 --> 01:34:07,063
.لكنه مهذب
.أشعر أني مريض في اليوم الذي وصلت فيه هنا

858
01:34:07,418 --> 01:34:12,429
.لقد ساعدني كثيرًا
.ذهب إلى المحكمة، وقابل المحامي

859
01:34:12,656 --> 01:34:16,130
.فعل كل شيء -
حقًّا؟ -

860
01:34:16,828 --> 01:34:22,716
ما عِلّتك؟ -
.نوع من الحُمّى -

861
01:34:23,067 --> 01:34:27,520
ستذهب من تلقاء ذاتها
.عندما يحين الوقت. لا تقلقي

862
01:34:28,105 --> 01:34:33,618
اذهبي واستعدي الآن. عليك الوصول
.للمحكمة بحلول الساعة 11:30 صباحًا

863
01:34:34,445 --> 01:34:36,586
.مازال هناك مُتّسع من الوقت لذلك

864
01:34:38,483 --> 01:34:42,492
.عليكِ إفراغ محتويات الحقائب -
.نينا) ستفعل ذلك) -

865
01:34:42,854 --> 01:34:48,401
. أنت مريض. أحدهم لابد وأن يبقى هنا
.اذهبي (نينا). تولّي أمر الأمتعة

866
01:35:01,839 --> 01:35:04,983
ما الأمر؟ -
.أصابتني الرَّجْفة -

867
01:35:05,543 --> 01:35:07,149
.رجفة؟ سألفّك جيدًا بالبطانية

868
01:35:07,645 --> 01:35:09,126
.كلا -
.استلقِ في هدوءٍ -

869
01:35:20,525 --> 01:35:25,879
!يا إلهي! إني هالك -
ما الخطب؟ -

870
01:35:26,231 --> 01:35:30,342
...إنها نهايتي الآن -
ماذا حدث؟ -

871
01:35:30,703 --> 01:35:32,651
...إني راحلٌ الآن

872
01:35:36,174 --> 01:35:40,958
!الشاي
.ناوليني بعض الشاي، بسرعة

873
01:35:49,755 --> 01:35:51,361
!نجوتُ

874
01:35:51,923 --> 01:35:54,304
!نجوت بأعجوبة

875
01:35:54,660 --> 01:35:56,608
.تفضل -
.ليس هذا -

876
01:35:56,862 --> 01:36:00,871
.لا أريد شايًا بعد الآن
!انصرف

877
01:36:01,333 --> 01:36:04,579
.قم بالعمل المُكلّف به

878
01:36:04,837 --> 01:36:08,414
!افعل ذلك بسرعة -
.خذ هذا -

879
01:36:09,008 --> 01:36:14,862
.لا عليكِ
.أحتضر بسبب الحرارة

880
01:36:15,882 --> 01:36:18,694
!أنت تتعرّق بدرجة كبيرة
.هلُمّ، دعني أمسح عَرَقك

881
01:36:20,386 --> 01:36:24,167
كلا! نصحني الطبيب كلما أتعرّق
.كلما كان أفضل لي

882
01:36:24,523 --> 01:36:32,382
.إنْ مسحت العَرَق، فلن تتوقف عن التعرّق
.هيّا، دعني أفعل ذلك من أجلك

883
01:36:33,266 --> 01:36:38,483
ماذا الآن؟ -
.الرَّجفة. لقد أصابتني مجددًا -

884
01:36:45,211 --> 01:36:46,385
.مكالمة من أجلك

885
01:36:54,721 --> 01:36:58,935
بريتام)؟)
من أين تتكلّم؟

886
01:36:59,326 --> 01:37:02,572
.إنه أنا، أيها الزعيم
هل كل شيء على ما يرام؟

887
01:37:05,099 --> 01:37:09,677
.يتعيّن عليكِ التوجّه للمحكمة الآن -
وأتركك بمفردك هكذا؟ -

888
01:37:10,903 --> 01:37:13,386
إنْ كان أحد معي
.لما كان أمرًا محمودًا

889
01:37:14,174 --> 01:37:18,524
اسمعي، اليوم عليكِ أن تُظهري
.الإقرار الخطيّ في المحكمة

890
01:37:19,212 --> 01:37:24,326
.نينا)، بوسعها الذهاب بمفردها) -
أليس من الضروري لكلانا الذهاب سويًّا؟ -

891
01:37:24,785 --> 01:37:31,231
.لا. إحداكن بوسعها الذهاب
.و(نينا) لن تواجه أي مشكلة

892
01:37:31,591 --> 01:37:33,733
.بريتام) سيبقى معها)

893
01:37:33,994 --> 01:37:36,135
بريتام)؟)
!كلا -

894
01:37:36,496 --> 01:37:39,845
.سأذهب بنفسي -
.سارافقكِ أيضًا، يا عمّتي -

895
01:37:40,100 --> 01:37:47,184
.ابقِ هنا مع الأستاذ -
.أسرعي. ستتأخرين -

896
01:37:47,542 --> 01:37:49,385
.لابد وأن (بريتام) في الطابق السفلي

897
01:37:52,580 --> 01:37:57,898
ما سبب تورّد وجنتيكِ، يا ابنتي؟
ألأنكِ تتوقين لـ (بريتام)؟

898
01:37:59,152 --> 01:38:02,933
.كلا
وما صلتي به؟

899
01:38:03,291 --> 01:38:04,896
إذن؟

900
01:38:15,869 --> 01:38:17,475
.اذهبي وانظري مَن بالباب، يا ابنتي

901
01:38:17,939 --> 01:38:20,547
.أعتقد أن الهاتف يدّق في غرفتكِ

902
01:38:30,752 --> 01:38:33,325
.أحسنتَ، يا رجل
...اسمع

903
01:38:33,722 --> 01:38:37,172
.صِلْ هاتفي بهاتفهما أيضًا

904
01:38:42,997 --> 01:38:45,606
مَن تريد محادثته؟

905
01:38:46,067 --> 01:38:53,687
أأنت (فينود)؟
ماذا أصاب صوتك؟

906
01:38:54,042 --> 01:38:55,990
.أصبت بإنفلونزا، يا عزيزتي

907
01:38:57,346 --> 01:39:02,129
.لم نستاء من حديث المرأة العجوز

908
01:39:03,252 --> 01:39:08,138
.نحن في انتظاركِ عند المُتنزّه المركزيّ
 .تعالي بسرعة

909
01:39:08,590 --> 01:39:14,376
لا أستطيع! عمّتي خرجت
.لكن ثمّة شخص آخر هنا

910
01:39:17,666 --> 01:39:21,140
أستاذ مريض؟ أعطه حبّة منوّمة
.وانسلّي خُلْسة

911
01:39:21,836 --> 01:39:25,846
.سيتعيّن عليكِ المجيء
.نحن جميعًا في انتظاركِ

912
01:39:46,128 --> 01:39:49,579
ما الأمر، يا ابنتي؟ -
.(كانت تلك مكالمة من (فينود -

913
01:39:50,499 --> 01:39:56,683
.أجل. أصدقائي ينتظرون
أتمانع إنْ أذهب للقائهم؟

914
01:39:59,776 --> 01:40:04,890
سأعود سريعًا
.إنهم أصدقائي الحميمين

915
01:40:06,349 --> 01:40:09,492
.حسنًا، يا ابنتي

916
01:40:10,186 --> 01:40:16,609
.كوني مسؤولة الآن
!اذهبي بسرعة وعودي أسرع

917
01:40:16,959 --> 01:40:20,001
.سأبدّل ثيابي وأذهب -
...اسمعي -

918
01:40:21,131 --> 01:40:28,420
.ضعي لافتة "ممنوع الإزعاج" على الباب
.أنا ناعس جدًا

919
01:40:54,598 --> 01:41:01,580
.انتظرتك لمدة طويلة -
.اضطررت للذهاب لتناول طعامي. تفضلي -

920
01:41:08,279 --> 01:41:10,021
!تفضلي، رجاءً. مرحبًا -
.(مرحبًا، (بريتام -

921
01:41:10,248 --> 01:41:11,421
.(أقدّم لك السيدة (سيتا ديفي

922
01:41:15,619 --> 01:41:18,535
.مازال على قيد الحياة -
هل أحضرت الإقرار الخطيّ؟ -

923
01:41:18,889 --> 01:41:20,302
.بالتأكيد

924
01:41:22,393 --> 01:41:26,209
.لقد نسيته في البيت -
.لكن لابد وأن يُقدّم اليوم -

925
01:41:26,663 --> 01:41:30,581
.مازال هناك مُتّسع من الوقت
.أرجوكِ اجلسي. سأذهب لإحضاره

926
01:41:31,803 --> 01:41:34,513
.اعتنِ بها
.سآتي على وجه السرعة

927
01:41:49,988 --> 01:41:59,749
أنت! وهنا؟ -
.أينما ذهبتِ، أنا ورائك أيضًا -

928
01:42:00,097 --> 01:42:02,136
هل عادت عمّتي للفندق؟

929
01:42:03,602 --> 01:42:09,490
.تركتها عالقة في المحكمة -
وماذا تفعل هناك؟ -

930
01:42:09,740 --> 01:42:14,285
أولاً أخبريني لمَ أنت هنا؟ -
.استأذنت عمّك وأتيتُ -

931
01:42:16,081 --> 01:42:19,531
لكنك لن تخبر عمّتي بشأني؟
أليس كذلك؟

932
01:42:20,118 --> 01:42:24,571
.ذاك ما أتوق لفعله -
...ستخبرها؟ اسمع -

933
01:42:25,490 --> 01:42:29,704
.إنْ أخبرتها، سيُطرد عمّك من وظيفته

934
01:42:30,062 --> 01:42:33,774
أريد الرجل العجوز أيضًا أن
.يكون مُتحررًا من هذه المشاحنة

935
01:42:34,033 --> 01:42:37,279
ماذا! وماذا إنْ طردتني أيضًا؟

936
01:43:03,529 --> 01:43:08,540
"...مهلاً دقيقة"

937
01:43:10,002 --> 01:43:14,113
"...مهلاً دقيقة"

938
01:43:15,241 --> 01:43:20,355
"أيمكنكِ الإصغاء إلى قلبي؟"

939
01:43:21,481 --> 01:43:27,130
"للحظة، يا حبيبتي"

940
01:43:28,922 --> 01:43:35,004
أنتِ مجنونة عندما أراكِ"
"لكنكِ في أحلامي عطوفة وحنونة

941
01:43:35,461 --> 01:43:38,844
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

942
01:43:39,299 --> 01:43:42,249
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

943
01:43:43,903 --> 01:43:49,882
ترفضين الاعتراف بما"
"أراه في عينيكِ

944
01:43:50,343 --> 01:43:53,726
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

945
01:43:54,080 --> 01:43:57,087
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

946
01:44:16,603 --> 01:44:19,849
"...من أول يوم رأيتكِ فيه"

947
01:44:20,207 --> 01:44:23,453
"أشعر أنكِ جزء لا يتجزأ مني"

948
01:44:24,044 --> 01:44:28,588
"دائمًا تراوديني في أحلامي"

949
01:44:29,383 --> 01:44:32,765
"دائمًا تراوديني في أحلامي"

950
01:44:33,120 --> 01:44:36,798
"أتمنى لو بقيتِ في أحلامي"

951
01:44:37,157 --> 01:44:43,136
"لا أفهم إنْ ربحت لعبة الحب أم خسرتها"

952
01:44:43,496 --> 01:44:46,879
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

953
01:44:47,234 --> 01:44:50,047
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

954
01:44:51,806 --> 01:44:57,694
أنتِ مجنونة عندما أراكِ"
"لكنكِ في أحلامي عطوفة وحنونة

955
01:44:58,178 --> 01:45:01,527
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

956
01:45:01,882 --> 01:45:05,800
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

957
01:45:22,670 --> 01:45:26,144
"...لماذا تخفين حبّكِ لي"

958
01:45:26,508 --> 01:45:29,856
"لكنني أخشى الإبانة عن حُبي لكِ"

959
01:45:30,211 --> 01:45:34,891
"...الآن العالم بأسره يعلم"

960
01:45:35,683 --> 01:45:38,930
"...الآن العالم بأسره يعلم"

961
01:45:39,287 --> 01:45:42,966
"كيف يشعر كلانا تجاه الآخر"

962
01:45:43,458 --> 01:45:49,437
من الصعب بالنسبة إلي"
"التراجع في هذه المرحلة

963
01:45:49,798 --> 01:45:53,146
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

964
01:45:53,501 --> 01:45:57,214
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

965
01:45:58,541 --> 01:46:04,087
أنتِ مجنونة عندما أراكِ"
"لكنكِ في أحلامي عطوفة وحنونة

966
01:46:04,447 --> 01:46:07,920
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

967
01:46:08,149 --> 01:46:12,398
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

968
01:46:30,606 --> 01:46:33,852
"إذن لماذا لا تفهمين ما أقوله"

969
01:46:34,210 --> 01:46:37,456
"ماذا تستفيدين من تظاهركِ؟"

970
01:46:37,914 --> 01:46:42,594
"لذا أكرر كلامي مرة أخرى قبل ذهابي"

971
01:46:43,285 --> 01:46:46,633
"لذا أكرر كلامي مرة أخرى قبل ذهابي"

972
01:46:46,989 --> 01:46:50,371
"أنني مجددًا سأواصل تكرار ما بداخل قلبي"

973
01:46:51,160 --> 01:46:57,139
إنْ لا تصدقيني"
"اقرأي ما بداخل عينيّ

974
01:46:57,500 --> 01:47:00,849
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

975
01:47:01,103 --> 01:47:04,816
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

976
01:47:05,808 --> 01:47:12,790
أنتِ مجنونة عندما أراكِ"
"لكنكِ في أحلامي عطوفة وحنونة

977
01:47:12,916 --> 01:47:15,422
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

978
01:47:15,652 --> 01:47:19,228
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

979
01:47:20,457 --> 01:47:26,141
"ترفضين الاعتراف بما أراه في عينيكِ"

980
01:47:26,496 --> 01:47:29,742
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

981
01:47:30,100 --> 01:47:33,015
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

982
01:47:33,703 --> 01:47:37,086
"من دونكِ لا أستطيع الحياة"

983
01:47:37,308 --> 01:47:41,317
"من دونكِ لا أستطيع الموت"

984
01:48:04,635 --> 01:48:08,313
ماذا تفعل هنا؟
.كنتَ ستأخذ الإقرار للمحكمة

985
01:48:08,706 --> 01:48:13,352
.لقد ذهبتُ. لكني أبْلغتُ أنكِ انصرفتِ
.تبعتكِ إلى هنا وحسب

986
01:48:13,744 --> 01:48:19,393
إلى متي سأنتظر؟ علينا الذهاب
.في الغد مجددًا. أعطني الورقة

987
01:48:22,920 --> 01:48:27,271
.سأخبر الأستاذ بشأن هذا -
.انتظري! يمكنكِ القيام بذلك لاحقًا -

988
01:48:27,491 --> 01:48:32,069
.انظري، إنه نائم -
ماذا! إذن أين (نينا)؟ -

989
01:48:48,179 --> 01:48:51,755
!ليست في غرفتنا -
...حقًّا؟ إذن أين -

990
01:48:56,287 --> 01:48:58,633
.حتى الأستاذ ليس هنا
.كلاهما مفقودان

991
01:48:58,990 --> 01:49:00,163
مفقودان؟

992
01:49:01,626 --> 01:49:05,635
إنه صداعه المعتاد. لابد وأنه
.أرغمه على الذهاب للطبيب

993
01:49:05,997 --> 01:49:06,976
أيّ طبيبٍ؟

994
01:49:07,332 --> 01:49:09,143
.سأستكشف ذلك
.اذهبي وانتظري في غرفتكِ

995
01:49:09,400 --> 01:49:11,141
!كلا

996
01:49:10,368 --> 01:49:15,722
!سأنتظر في هذه الغرفة -
!في هذه الغرفة؟ النجدة -

997
01:49:16,608 --> 01:49:20,424
هيّا! فيمَ تنتظر؟ -
...ساذهب -

998
01:49:34,993 --> 01:49:36,599
هل أتيتِ؟ -
ماذا؟ -

999
01:49:38,830 --> 01:49:40,539
.أتيتِ باكرًا

1000
01:49:46,471 --> 01:49:47,542
.لا عليكِ

1001
01:49:54,680 --> 01:49:57,391
.انظري إليّ

1002
01:50:01,553 --> 01:50:03,057
.لستِ بحاجة لثيابكِ

1003
01:50:03,322 --> 01:50:04,928
!ماذا -
.ارتدِ هذا -

1004
01:50:10,228 --> 01:50:13,679
لا تُهدري وقتي، إني أدفع
.كل دقيقة لوكالتكِ

1005
01:50:14,266 --> 01:50:16,214
علي الانتهاء من هذه
.اللوحة الزيتية بحلول المساء

1006
01:50:19,071 --> 01:50:20,882
.اذهبي وبدّلي الثياب في الحمّام

1007
01:50:23,009 --> 01:50:24,615
!الحمّام من هنا

1008
01:51:37,518 --> 01:51:39,761
.ضعي ثيابكِ هناك وقفي حيث أنتِ

1009
01:51:43,424 --> 01:51:47,969
الغسيل، سيدي. أثمّة ملابس مُتّسخة؟ -
.في الحمام -

1010
01:51:48,662 --> 01:51:49,938
.حسنًا، سيدي

1011
01:51:59,173 --> 01:52:01,416
.إنها 7 قطع ثياب، سيدي -
.حسنًا -

1012
01:52:05,079 --> 01:52:07,322
أين تلك الفتاة؟ -
فتاة؟ -

1013
01:52:07,916 --> 01:52:10,729
.عندما كنتُ في الحمّام، انصرفتْ

1014
01:52:11,853 --> 01:52:15,326
...انصرفتْ؟ ثيابي
!لقد سرقتْ ثيابي

1015
01:52:23,230 --> 01:52:24,506
ماذا حدث؟

1016
01:52:24,866 --> 01:52:27,577
هناك فتاة هربت بثيابي
."من نوع "راجاستاني

1017
01:52:47,955 --> 01:52:49,095
...سيدتي

1018
01:52:51,460 --> 01:52:55,674
أنا عامل الغسيل. أثمّة ملابس مُتّسخة؟ -
ماذا؟ -

1019
01:52:55,932 --> 01:52:58,744
.ثياب مُتّسخة -
.لا. اذهب الآن -

1020
01:53:18,587 --> 01:53:21,160
أرأيتَ تلك الفتاة؟ -
!نعم -

1021
01:53:21,423 --> 01:53:24,134
أين؟ -
!لقد خبّأتها هنا -

1022
01:53:24,927 --> 01:53:29,038
أتظن أن لديّ وقت فراغ
لملاحقة فتاة؟

1023
01:53:29,398 --> 01:53:31,346
لماذا أنت مُستاء؟
واصل عملك. اتفقنا؟

1024
01:54:03,099 --> 01:54:05,138
.عثرت على السيدة -
حقًّا؟ -

1025
01:54:05,836 --> 01:54:06,872
.أجل. هيّا

1026
01:54:16,880 --> 01:54:19,591
...يا ابنتي العزيزة
أين كنتِ؟

1027
01:54:19,950 --> 01:54:24,300
.وظيفتي كانت في خطر
.اضطررت لمغادرة الغرفة رغم كوني مريض

1028
01:54:24,655 --> 01:54:28,231
!بحثت عنكِ في كل ارجاء المكان

1029
01:54:29,026 --> 01:54:32,500
.يا لقلبي المسكين
!أشعر وكأني زوج من الوسائد

1030
01:54:32,863 --> 01:54:37,749
.هيا، لنسرع -
.كلا، أنا مُنْهك -

1031
01:54:38,335 --> 01:54:42,115
.احمليني الآن -
...أحملك؟ أنا؟ لكن -

1032
01:54:43,039 --> 01:54:47,254
إذن خذيني على هذه الناقلة
.أسرعي

1033
01:54:47,844 --> 01:54:52,298
.قلبي أصبح كمنفاخ كير الحدَّاد! أسرعي

1034
01:55:01,825 --> 01:55:05,504
إني أحتضر. قلبي يخفق
!مثل منفاخ كِير الحدَّاد

1035
01:55:07,298 --> 01:55:10,772
أين كنتما؟ -
.إلى طبيب -

1036
01:55:11,135 --> 01:55:16,784
يا إلهي! ماذا بك ؟ -
.عاودتني الرَّجْفة مجددًا -

1037
01:55:17,041 --> 01:55:22,690
.(اذهبي وأحضري بطانية، (نينا
.أدخله... احذر

1038
01:55:34,124 --> 01:55:37,905
اهدأ، هلَّا تفعل؟
!لابد وأن (بريتام) قلق الآن

1039
01:55:39,030 --> 01:55:40,841
!لابد وأنه يبحث عنك في كل مكان

1040
01:55:42,300 --> 01:55:43,575
أغطية عديدة؟

1041
01:55:44,269 --> 01:55:46,217
.أجل. حتى تتوقف الرَّجْفة هكذا

1042
01:55:47,539 --> 01:55:52,014
.هذه السِّن أصبحت عبئًا
...اسمعي

1043
01:55:52,477 --> 01:55:57,795
.لم تستريحي منذ وصولكِ إلى هنا
.أرجوكِ اذهبي

1044
01:55:58,049 --> 01:56:01,864
اذهبي ونالي قسطًا من الراحة
.بريتام) سيأتي هنا سريعًا للاعتناء بي)

1045
01:56:02,220 --> 01:56:05,568
.لا أستطيع أن أتركك وحدك الآن
...(عزيزتي (نينا

1046
01:56:05,823 --> 01:56:07,429
.اذهبي واضطجعي

1047
01:56:10,428 --> 01:56:14,209
.كِبر السن هذا أصبح مصدر إزعاج الآن

1048
01:56:14,900 --> 01:56:17,941
!بحقِّك
.لستَ طاعنًا في السنّ إلى هذه الدرجة

1049
01:57:47,628 --> 01:57:50,339
.تفضلي، يا ابنتي

1050
01:57:54,634 --> 01:57:58,108
.تبدو على خير ما يرام، يا أستاذ

1051
01:57:58,805 --> 01:58:01,379
.حدّثيني، يا عزيزتي
.انظري إليّ

1052
01:58:02,509 --> 01:58:08,591
لماذا تلتفتين حولكِ؟
هل تنتظرين أحدهم؟

1053
01:58:09,082 --> 01:58:12,863
...واصل
.أعرفك تمام المعرفة

1054
01:58:13,353 --> 01:58:16,269
ماذا قلتِ؟ -
...هيئتك -

1055
01:58:16,623 --> 01:58:19,767
.لستَ هكذا على الإطلاق

1056
01:58:24,397 --> 01:58:27,644
ماذا تعنين؟ -
.لا تتظاهر الآن -

1057
01:58:28,002 --> 01:58:32,547
.أنت جواد أسود أصيل
...في الوقت الراهن، عمّتي

1058
01:58:33,140 --> 01:58:37,251
،تضع زهورًا في شعرها
...تصبغه بانتظامٍ

1059
01:58:37,612 --> 01:58:41,758
لمَن؟
.أعرف ذلك جيدًا

1060
01:58:42,550 --> 01:58:44,930
وما الذي تعرفينه؟

1061
01:58:46,487 --> 01:58:49,403
ماذا قلتِ؟
عمّتكِ؟

1062
01:58:50,190 --> 01:58:53,437
الأزهار في شعرها؟
وأنا؟

1063
01:58:59,933 --> 01:59:03,851
كيف حالك اليوم؟ -
.بخيرٍ -

1064
01:59:07,475 --> 01:59:11,951
أهذا بسبب أنني اعتينت بك بالأمس؟

1065
01:59:12,313 --> 01:59:15,855
بالتأكيد
...وإلَّا لما

1066
01:59:16,117 --> 01:59:20,126
!تخلصت من المرض بسرعة فائقة -
ماذا تعني؟ -

1067
01:59:20,488 --> 01:59:23,962
.أعني، أن العَدوى اختفت بسرعة كبيرة

1068
01:59:45,647 --> 01:59:47,925
.حان وقت ذهابنا للمحكمة
.هيا بنا

1069
01:59:51,787 --> 01:59:55,603
إنْ أنت على ما يرام الآن
.فلتأتي معنا

1070
01:59:55,957 --> 01:59:58,873
.لقد تعافى اليوم وحسب
.دعيه يستريح

1071
01:59:59,127 --> 02:00:05,551
.سيد (بريتام) سيصطحبنا -
.لن أدع ذلك الأحمق يرافقنا -

1072
02:00:05,901 --> 02:00:10,013
.كاد أن يُضيّع الإقرار
.هذه مسألة قانونية

1073
02:00:10,372 --> 02:00:12,981
.الفتيان لا يمكنهم تولّي تلك الأمور
.سأرافقكما

1074
02:00:14,110 --> 02:00:17,560
لم تأخذي عصاكِ؟

1075
02:00:18,580 --> 02:00:25,334
.أصبحت عبئًا الآن
.هيا، لنذهب

1076
02:01:24,747 --> 02:01:29,201
.الثلاثة تذاكر لرحلة اليوم -
.شكرًا لك -

1077
02:01:29,552 --> 02:01:32,559
متى ستُقلع الطائرة؟ -
.ساعتان ونصف من الآن -

1078
02:01:35,458 --> 02:01:39,239
لكن كيف يعقل أن نسافر اليوم؟ -
ولمَ لا؟ -

1079
02:01:40,063 --> 02:01:43,640
...حسنًا، الأستاذ
ألا تريد مقابلة ابن أخيك؟

1080
02:01:44,101 --> 02:01:47,575
.كنتُ معه طوال تلك الأيام
لماذا أقابله الآن؟

1081
02:01:47,938 --> 02:01:53,256
.علينا أن نُحزم أمتعتنا أيضًا
كيف نفعل ذلك على عُجالةٍ؟

1082
02:01:53,511 --> 02:01:58,727
.كل شيء سيتمّ حسب المرجوّ
.لا تنخدعي في لحيتي. مازلتُ فاطنًا

1083
02:01:59,215 --> 02:02:02,325
!سأحزم الامتعة بسرعة هكذا -
.هيّا، سأدفع فاتورتك -

1084
02:02:03,888 --> 02:02:09,105
أنت قاس جدًا. تسافر
.من دون مقابلة ابن أخيك

1085
02:02:09,360 --> 02:02:13,710
.فكِّر مَليًّا -
ولمَ تفكّرين مليًّا به؟ -

1086
02:02:14,065 --> 02:02:19,179
هل هو ابن أخي أم ابن أخيكِ؟ -
...أيّ هُراء هذا! إنه -

1087
02:02:19,537 --> 02:02:23,455
.أجل، تكلّمي. قوليها
ماذا يعني لكِ ذلك المُتسكِّع؟

1088
02:02:24,041 --> 02:02:29,689
!إنه ليس مُتسكِّعًا
.لمَ جميعكم أيها العجائز تظنون أن الشباب بُلَهاء

1089
02:02:30,047 --> 02:02:32,086
!ليس مُتسكِّعًا

1090
02:02:32,450 --> 02:02:41,710
،يا ابنتي العزيزة
لماذا تحابين ذلك المُتسكِّع؟

1091
02:02:43,161 --> 02:02:47,170
...أنتِ لا تحبينه
...ذاك يحدث

1092
02:02:48,866 --> 02:02:53,411
.امسحي دموعكِ الآن
.هيّا

1093
02:04:17,357 --> 02:04:24,009
"...نادني"

1094
02:04:24,463 --> 02:04:32,413
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1095
02:04:32,772 --> 02:04:39,424
"...نادني"

1096
02:04:39,780 --> 02:04:47,535
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1097
02:05:06,907 --> 02:05:14,857
"الآن حياتي في مأزقٍ"

1098
02:05:15,216 --> 02:05:22,300
"الآن حياتي في مأزقٍ"

1099
02:05:22,656 --> 02:05:29,842
" بعد مماتي حتى رُفاتي لن تستكين"

1100
02:05:30,198 --> 02:05:37,089
"لا تشعلني وكأني لهب"

1101
02:05:37,637 --> 02:05:45,587
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1102
02:05:45,847 --> 02:05:52,498
"...نادني"

1103
02:05:52,953 --> 02:06:00,470
"لا تجعليني مضطربًا هكذا في حبّكِ"

1104
02:06:12,441 --> 02:06:19,525
"أختبيء في كل لحظة تنفس"

1105
02:06:19,981 --> 02:06:27,168
"أختبيء في كل لحظة تنفس"

1106
02:06:27,755 --> 02:06:34,805
"أنا في كل نغمة من نغمات القلب"

1107
02:06:35,497 --> 02:06:42,479
"حبيبتي، اخفضي عينيكِ"

1108
02:06:42,938 --> 02:06:50,363
"لا تجعليني مضطربًا هكذا في حبّكِ"

1109
02:06:51,146 --> 02:06:57,900
"...نادني"

1110
02:06:58,253 --> 02:07:05,873
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1111
02:07:25,181 --> 02:07:32,367
إنْ لم أكن هناك"
"سوف تظل تبكي من أجلي

1112
02:07:32,721 --> 02:07:40,238
إنْ لم أكن هناك"
"سوف تظل تبكي من أجلي

1113
02:07:40,596 --> 02:07:47,680
"حينها ستجرح قلبك دائمًا"

1114
02:07:48,138 --> 02:07:55,120
"لا تحطّم المرأة التي أحببتك"

1115
02:07:55,578 --> 02:08:03,197
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1116
02:08:03,453 --> 02:08:10,308
"...نادِني"

1117
02:08:10,660 --> 02:08:18,416
"لا تجعليني مضطربًا هكذا في حبّكِ"

1118
02:08:18,768 --> 02:08:25,420
"...نادِني"

1119
02:08:25,775 --> 02:08:34,067
"لا تجعلني مضطربة هكذا في حبّك"

1120
02:08:38,989 --> 02:08:42,439
!أنت -
!أينما تذهبين أذهب أيضًا -

1121
02:08:43,994 --> 02:08:48,914
لمَ أنت بخيل هكذا معي؟ -
.لن أكون بخيلاً معكِ بعد الآن -

1122
02:08:50,701 --> 02:08:55,450
لن تبتعد عني؟ -
...ليس قبل تسعة ميلادات. لكنني -

1123
02:08:59,443 --> 02:09:02,553
.سأضطر للانصراف لبعض الوقت
أتسمعين ذلك الصوت؟

1124
02:09:03,380 --> 02:09:07,595
.يبدو وكأنه صوت نفير سيارة -
...وراء ذلك الصوت -

1125
02:09:07,852 --> 02:09:11,963
.تجلس امرأة في غاية الصرامة -
امرأة؟ -

1126
02:09:12,456 --> 02:09:17,000
.يمكنني إخباركِ بكل شيء
.سأوضّح لكِ كل شيء

1127
02:09:17,595 --> 02:09:20,077
.لكنني أعجز عن إخبارها

1128
02:09:22,300 --> 02:09:28,279
.وأنا في طريق العودة سأخبركِ بكل شيء
.سأفسّر لكِ كل الأمور

1129
02:09:28,639 --> 02:09:34,186
.انتظريني. في المكان المعتاد
.عند الأطلال

1130
02:09:34,545 --> 02:09:38,224
.اليوم سأعترف لكِ بكل شيء
.سأوضّح لكِ حقيقة الأمر

1131
02:09:38,683 --> 02:09:40,289
.انتظريني

1132
02:09:53,798 --> 02:09:56,508
!يكفي -
.تناول المزيد، يا بُنيّ -

1133
02:09:56,868 --> 02:09:58,246
.ليس لديّ متسع من الوقت، يا أمّاه

1134
02:09:58,737 --> 02:10:03,623
إنْ لم أصل بحلول الساعة الواحدة
!ستسافر تلك العجوز الشَّمْطاء من دوني

1135
02:10:03,975 --> 02:10:07,323
لماذا لم تدعوها إلى هنا؟ -
وكيف أفعل ذلك؟ -

1136
02:10:07,579 --> 02:10:12,123
إنها ربّة عملي. تنظر للخَدَم
!على أنهم خَدَم، ليس سوى ذلك

1137
02:10:12,517 --> 02:10:16,628
.يبدو أنها عجوز مُتعجْرِفة للغاية -
.يمكنكِ قول ذلك أيضًا! المعذرة -

1138
02:10:28,234 --> 02:10:31,616
.والدتك على ما يرام الآن
.يمكنك اصطحابها للمنزل

1139
02:10:32,838 --> 02:10:35,879
متى؟ -
.في خلال 2-3 أسابيع -

1140
02:10:40,179 --> 02:10:42,218
هذا يعني أنه سيتوجب عليّ
.القيام ببعض الترتيبات

1141
02:10:45,651 --> 02:10:46,927
.معطفي من فضلكِ، يا أمي

1142
02:10:52,625 --> 02:10:54,368
مَن (نينا) هذه، يا ولدي؟

1143
02:10:56,462 --> 02:10:59,275
نينا)! لكن كيف علمتِ بالأمر؟)

1144
02:11:01,067 --> 02:11:03,983
.من هذا الخطاب -
هذا الخطاب؟ -

1145
02:11:04,336 --> 02:11:07,047
هل قرأتِه؟

1146
02:11:07,406 --> 02:11:10,322
.كل كلمةٍ -
.سأتأخر -

1147
02:11:10,577 --> 02:11:14,050
.أنصت
هل تحب تلك الفتاة؟

1148
02:11:14,747 --> 02:11:17,856
.من أجلكِ، يا أمي
...كنتِ تقومين بكل أعمال المنزل

1149
02:11:18,351 --> 02:11:22,269
فكّرت في اختيار فتاة
.كي تساعدكِ

1150
02:11:22,489 --> 02:11:24,334
.انصرف

1151
02:11:24,591 --> 02:11:26,971
.لا حاجة لتفسيرات الآن
.أخبرني

1152
02:11:27,327 --> 02:11:30,903
متى ستحضر عروسك؟
...ذلك الأمر

1153
02:11:33,666 --> 02:11:36,377
...إنْ اكتشفوا حقيقة أمري، حينها

1154
02:11:36,736 --> 02:11:37,977
يكتشفوا ماذا؟

1155
02:11:38,371 --> 02:11:43,155
.ربما تتقبّل (نينا) الأمر
لكن عمّتها؟

1156
02:11:43,509 --> 02:11:48,395
!إنها مُستبدة! ستشنقني -
!كيف تجرؤ -

1157
02:11:48,849 --> 02:11:52,766
.ولدي لا مثيل له
.ليس بوسعها أن ترفض أبدًا

1158
02:11:53,019 --> 02:11:57,130
.سأذهب شخصيًّا وأتحدث معها -
.كلا، يا أمي. إيّاكِ أن تفعلي ذلك -

1159
02:11:57,390 --> 02:12:00,203
عندما أجد حلاً
!سوف... مهلاً

1160
02:12:01,762 --> 02:12:03,604
ماذا حدث؟

1161
02:12:02,963 --> 02:12:05,241
.سيارة تلك العجوز الشمطاء قادمة إلى هنا
...سأنصرف

1162
02:12:05,699 --> 02:12:07,077
...اسمع، يا بُنيّ

1163
02:12:11,705 --> 02:12:13,117
أين العمّة؟

1164
02:12:13,474 --> 02:12:15,182
.ذهبت للبحث عنك في المصحّة

1165
02:12:15,542 --> 02:12:17,820
!ماذا! يا إلهي

1166
02:12:21,682 --> 02:12:26,568
...اليوم ثمّة أستاذ أتى إلى هنا -
.أجل. ذهب لتوّه إلى سيارتكِ -

1167
02:12:27,021 --> 02:12:30,302
.إنه ولدي -
ولدكِ؟ -

1168
02:12:30,458 --> 02:12:33,134
نعم. لكن لماذا أنتِ مندهشة هكذا؟

1169
02:12:34,162 --> 02:12:38,808
.لا تبدين عجوز إلى هذا الحدّ -
.هذا من جرّاء العلاج هنا -

1170
02:12:39,166 --> 02:12:41,010
.إنها مصحّة جيدة جدًا

1171
02:12:41,268 --> 02:12:44,275
.أجل -
.رجاءً، تفضلي بالدخول -

1172
02:12:50,211 --> 02:12:51,520
.رجاءً، تفضلي بالجلوس

1173
02:12:54,481 --> 02:12:56,622
.ولدي كان يُثني عليكِ كثيرًا

1174
02:12:57,118 --> 02:12:58,929
حقًّا؟ -
.أجل -

1175
02:12:59,287 --> 02:13:02,100
.قال أن لديه كل وسائل الرفاهية في قصركِ

1176
02:13:03,024 --> 02:13:06,942
.إنه رجل لطيف -
هل تحبينه؟ -

1177
02:13:08,596 --> 02:13:11,944
.إنه رجل مهذب حقًّا
.الجميع يحبونه

1178
02:13:12,333 --> 02:13:16,114
حقًّا؟
.ولدي جوهرة نفيسة

1179
02:13:16,370 --> 02:13:19,514
.يقول أنه يخشاكِ -
أنا؟ -

1180
02:13:19,874 --> 02:13:22,790
.أجل
.أراد مفاتحتكِ في أمر الزواج

1181
02:13:25,212 --> 02:13:29,461
الزواج؟ -
.أجل. أخبرني اليوم وحسب -

1182
02:13:29,818 --> 02:13:34,829
أن كل شيء يعتمد عليكِ
.إنْ وافقتِ، ستتمّ الزيجة

1183
02:13:35,624 --> 02:13:38,301
...أنا
.من الأفضل أن أنصرف الآن

1184
02:13:39,761 --> 02:13:46,083
!مهلاً
اسمعي، هلَّا تفعلين؟

1185
02:13:46,335 --> 02:13:48,374
.لم تخبريني برأيكِ

1186
02:13:50,272 --> 02:13:53,848
أرجوكِ، لا تكوني رسمية معي
.هكذا من الآن فصاعدًا

1187
02:13:58,914 --> 02:14:00,953
!يا لها من عجوز غريبة الأطوار

1188
02:14:13,663 --> 02:14:15,838
لماذا تركض؟

1189
02:14:17,933 --> 02:14:20,746
.ادلف واجلس في السيارة -
.حسنًا -

1190
02:14:31,414 --> 02:14:34,421
!أنت شقي جدًا -
.أجل -

1191
02:14:36,118 --> 02:14:39,365
.خجول أيضًا -
.أجل -

1192
02:14:40,823 --> 02:14:45,607
.تختبيء مني طيلة تلك الأيام
.لكنك أمّك أخبرتني بكل شيء

1193
02:14:46,395 --> 02:14:49,743
كل شيء؟ -
.أجل. كل شيء -

1194
02:14:50,666 --> 02:14:55,552
.اسمعي، أعترف بخطأي -
ألستَ مَخزيًّا؟ -

1195
02:14:56,873 --> 02:15:00,882
!ظللتُ مَخزيًّا لأشهرٍ -
!كاذب -

1196
02:15:01,277 --> 02:15:05,286
.أصبحتَ ماجنًا وبُحْتَ لأمّك بكل شيء

1197
02:15:05,949 --> 02:15:07,122
حقًّا؟

1198
02:15:07,617 --> 02:15:11,068
!لا تتظاهر
.لقد سال عَرَقي من الخجل

1199
02:15:12,088 --> 02:15:15,334
ماذا تظن بنا؟ -
ماذا؟ -

1200
02:15:16,793 --> 02:15:21,577
سألتني عمّا أبغيه
...لكني لست صفيقة الوجه مثلك

1201
02:15:21,932 --> 02:15:25,075
.كي أوافق على الفور -
بشأن ماذا؟ -

1202
02:15:26,404 --> 02:15:29,547
!كُن مُحْتشمًا
.لربما يسمعنا السائق

1203
02:15:37,247 --> 02:15:38,852
.استرخ

1204
02:15:48,592 --> 02:15:52,066
!أوقف السيارة
.لديّ عمل عاجل

1205
02:15:52,529 --> 02:15:54,374
...لكن إلى أين -
.سأذهب وحسب -

1206
02:16:15,519 --> 02:16:20,599
.يحدث، يا ابنتي، يحدث -
...كنتُ -

1207
02:16:21,092 --> 02:16:26,206
.الشخص الذي يتلاعب بالقلوب
.إيّاكِ أن تُسلّمي له قلبكِ

1208
02:16:26,998 --> 02:16:31,975
ذلك الرجل الذي نَبَذَ حبكِ
.وكأنه شيء تافه

1209
02:16:32,170 --> 02:16:37,455
.كلا، ذلك مستحيل أبدًا -
.يحدث، يا عزيزتي -

1210
02:16:37,942 --> 02:16:44,126
.أضعتِه في هذا الميلاد
.لقد تعرّف على فتاة جديدة

1211
02:16:44,482 --> 02:16:47,955
.لا تَقل ذلك، أيها الأستاذ
.أرجوك، لا تَقل ذلك

1212
02:16:49,087 --> 02:16:52,333
.لا أطيق رؤيتكِ بائسة هكذا

1213
02:16:52,924 --> 02:16:56,705
.تريدين زوجًا يحبّكِ
.لذا لا تقلقي

1214
02:16:56,962 --> 02:17:00,105
.أنا هنا في خدمتكِ، يا عزيزتي

1215
02:17:00,465 --> 02:17:02,504
!أيها الأستاذ
ماذا عساك تقول؟

1216
02:17:02,767 --> 02:17:05,250
.إنه شيء مباشر جدًا، يا ابنتي

1217
02:17:05,703 --> 02:17:09,712
ما الفارق بين ذلك المُتسكَّع وبيني؟
فقط هذه اللحية؟

1218
02:17:10,408 --> 02:17:13,449
.سأحلقها من أجلكِ -
!ألستَ مخزيًّا -

1219
02:17:13,912 --> 02:17:18,365
!لم أعلم أنك ستكون وضيعًا هكذا

1220
02:17:18,718 --> 02:17:20,563
نينا)، اسمعي، هلًّا تفعلين؟)

1221
02:17:34,032 --> 02:17:36,948
!أنت -
!نعم، أنا -

1222
02:17:38,069 --> 02:17:41,782
!أيها المخادع! المُتسكّع، المحتال

1223
02:17:42,140 --> 02:17:45,921
.ذكرتِ العديد والعديد من الصفات
ماذا عن مناداتي باسمي؟

1224
02:17:46,279 --> 02:17:49,320
!إليك عني
!لن أنطق باسمك طوال حياتي أبدًا

1225
02:17:49,581 --> 02:17:53,158
.لقد خدعتنا جميعًا -
وماذا كنت أفعل؟ -

1226
02:17:54,053 --> 02:17:57,731
.شيئان جعلاني أفعل ذلك
.أولاً، بطالتي

1227
02:17:57,991 --> 02:18:02,671
.ثانيًا، مرض أمي
.حقًّا. اليوم أمي تغادر المصحة

1228
02:18:03,029 --> 02:18:07,482
.سأخبر عمّتكِ بكل شيء -
لكن لماذا لم تخبرني؟ -

1229
02:18:07,834 --> 02:18:13,289
لمَ تلاعبتَ بمشاعري؟ -
...إنّ السر عندما يُباح به -

1230
02:18:13,539 --> 02:18:17,423
يكون فقط بين حبيبين
...عندما عرفتكِ أحببتكِ

1231
02:18:17,777 --> 02:18:22,697
.بُحْت بسرّي إليكِ -
.لا أستطيع أن أحب محتالاً مثلك -

1232
02:18:28,722 --> 02:18:32,298
.ها أنت ذا! شرعتِ في البكاء مجددًا
!كم أنتِ ثقيلة الظلّ هذه الأيام

1233
02:18:33,860 --> 02:18:36,571
.هيا معي الآن
.سأتأخر

1234
02:18:38,565 --> 02:18:39,977
ماذا سنفعل الآن؟

1235
02:18:40,967 --> 02:18:43,473
.سنتدبر الأمر. سأخبركِ -
أين؟ -

1236
02:18:56,616 --> 02:18:58,120
مَن كان هذا؟

1237
02:18:59,686 --> 02:19:03,695
أخبريني. مَن كان هذا؟ -
.(راميش) -

1238
02:19:04,925 --> 02:19:11,816
.اسمعي، يا عزيزتي
.لستُ ضد الحب

1239
02:19:12,365 --> 02:19:16,181
.لكن الحب له سُبُله أيضًا
...بعيدًا عن المدينة

1240
02:19:16,436 --> 02:19:20,651
.تلتقيان في تلك الأطلال
ماذا سيظن الناس بسلوككِ؟

1241
02:19:22,977 --> 02:19:26,793
إنْ قابلته في المدينة
.لعلمت عمّتي بالأمر

1242
02:19:27,047 --> 02:19:30,498
،إنْ أنتِ خائفة هكذا من عمّتكِ
فلمَ تقابلين هذا الفتى؟

1243
02:19:30,985 --> 02:19:35,530
!لستُ خائفة منها
.راميش) أيضًا قال الشيء ذاته)

1244
02:19:35,790 --> 02:19:37,931
!لستُ خائفة من عمّتي

1245
02:19:39,292 --> 02:19:44,509
!أنتِ مذعورة منها
.لهذا ارتكبتِ كل تلك الأمور الخاطئة

1246
02:19:44,865 --> 02:19:49,079
.لا تلتقي بذلك الفتى
.لم يرق لي

1247
02:19:49,437 --> 02:19:50,508
لماذا؟

1248
02:19:50,971 --> 02:19:54,012
.لأنه لا يبدو أنه يحبكِ حقًّا

1249
02:19:54,275 --> 02:19:58,159
!إنْ كان يحبكِ، لما لاذ بالفرار بمجرد رؤيتي

1250
02:19:59,846 --> 02:20:04,197
.الآن عودي إلى الكليّة
.ولا تقابلي هذا الفتى ثانيةً

1251
02:20:07,521 --> 02:20:13,478
إنْ لم أكن حازمة مع الفتيات
.يَحِدن عن الطريق القويم

1252
02:20:13,961 --> 02:20:17,742
إنْ المرء صارم بصورة مبالغة
.فإنّ الفتيات يَحِدن أيضًا

1253
02:20:18,232 --> 02:20:22,241
.الفتاتان لم تعدا طفلتين الآن
.إنهما ناضجتان بما يكفي

1254
02:20:22,804 --> 02:20:27,257
.كلتاهما في سن الزواج
.لابد وأن نحترم رأيهما أيضًا

1255
02:20:27,508 --> 02:20:31,757
!أبدًا! سيتزوجا وفقًا لإرادتي

1256
02:20:32,113 --> 02:20:34,356
.(لهذا اخترت فتىً لـ (نينا

1257
02:20:35,617 --> 02:20:40,401
ماذا! مَن هو؟

1258
02:20:40,855 --> 02:20:46,834
.فكّرت في تقارب أسرتينا

1259
02:20:47,329 --> 02:20:50,779
لا أفهمكِ. من أيّ عائلة ينحدر الفتى؟

1260
02:20:51,132 --> 02:20:52,408
!كم أنت سخيف

1261
02:20:53,335 --> 02:20:55,817
.الفتى (بريتام)، أعني
أتفهم؟

1262
02:20:56,405 --> 02:21:00,516
!حقًا؟ ذلك يعني أن (نينا) ستتزوجني

1263
02:21:00,776 --> 02:21:01,812
أنت؟

1264
02:21:02,078 --> 02:21:04,890
!أعني من ابن أخي الحبيب

1265
02:21:05,247 --> 02:21:09,358
!جيد جدًا! رائع -
...لكن -

1266
02:21:09,851 --> 02:21:14,635
سيوافق على الزواج، أليس كذلك؟ -
!هو؟ حتى عمّه سيوافق -

1267
02:21:56,031 --> 02:21:58,070
عمَّن تبحثين؟

1268
02:22:04,441 --> 02:22:07,687
هل رأيتَ الأستاذ؟ -
.نعم. ذهب من تلك الناحية -

1269
02:22:09,146 --> 02:22:13,930
ماذا تفعلين هنا الآن؟
كي تقابلي ذلك الفتى، صحيح؟

1270
02:22:15,285 --> 02:22:19,294
.حتى بعد أن أخبرتكِ ألا تلتقي بذلك الفتى

1271
02:22:19,555 --> 02:22:24,441
وماذا أفعل، أيها الأستاذ؟
.ليس لديّ خيار آخر سوى مقابلته

1272
02:22:24,895 --> 02:22:27,275
.إنه أمر بالغ الأهمية ما أفعله
.لكنه لا يريد مقابلتي الآن

1273
02:22:28,064 --> 02:22:32,950
كلما أطلب منه مقابلتي
.لا يلتفت حتى صَوْبي

1274
02:22:42,613 --> 02:22:49,127
.لا تقلقي، يا عزيزتي
.سأعمل على إصلاح الأمور

1275
02:22:53,457 --> 02:22:57,135
ماذا تفعلان هنا؟
.إنهم جميعًا في انتظارك

1276
02:23:03,300 --> 02:23:06,876
حقًّا؟ -
.أجل. ها قد أتى -

1277
02:23:09,407 --> 02:23:14,088
.تفضل هنا، أيها الأستاذ -
...قادم -

1278
02:23:23,754 --> 02:23:28,071
.صمتًا، رجاء، التزموا الصمت
.سأدلي ببيانٍ هام

1279
02:23:28,658 --> 02:23:32,041
،ستكونون جميعًا في أوْج سعادتكم
...أن تعلموا أنه في القريب العاجل

1280
02:23:32,396 --> 02:23:34,970
.ابنة أخي (نينا) ستتزوج

1281
02:23:43,207 --> 02:23:46,784
.والفتى المنشود ليس غريبًا عنا

1282
02:23:47,244 --> 02:23:49,750
.إنه ابن أخ الأستاذ

1283
02:23:58,857 --> 02:24:01,100
.تهانئي، يا ابنتي

1284
02:24:03,562 --> 02:24:07,241
.مهلاً الجميع
.لديّ شيء سأقوله أيضًا

1285
02:24:08,600 --> 02:24:14,682
ستكونون أشد سعادة عندما تعلمون
.أنه سيقام عُرْسان

1286
02:24:17,775 --> 02:24:22,992
العًرْس الثاني سيكون من نصيب
.صديقتي (سيتا ديفي) والأستاذ هنا

1287
02:24:51,444 --> 02:24:53,687
بريتام)، لماذا نزعتَ لحيتك؟)

1288
02:24:55,481 --> 02:25:00,697
.لقد استفحلت المزحة لأبعد مما نتصور
.سأخبر عمّتكِ بكل شيء الآن

1289
02:25:01,487 --> 02:25:05,633
.تعلم حفيظتها
افترض أنها طردتكَ؟

1290
02:25:06,426 --> 02:25:09,569
.لا خيار لديّ
.سيتعيّن عليّ الذهاب

1291
02:25:10,028 --> 02:25:13,946
ستذهب بمفردك؟ -
وكيف يعقل أن آخذكِ معي؟ -

1292
02:25:14,300 --> 02:25:19,721
.أنا بالغة. يمكنني تزويج نفسي بمَحْض إرادتي
.ليس لديها حقّ قانوني عليّ

1293
02:25:20,106 --> 02:25:24,115
هذا صحيح. لكن هناك شيء
 .معروف يسمى بالاحتشام أيضًا

1294
02:25:25,011 --> 02:25:29,555
...كيف أخذلها وآخذ -
!أتعني أنك لا تحبني -

1295
02:25:41,294 --> 02:25:45,645
.تطلّعي إلى عينيّ وقولي هذا مجددًا. هيّا

1296
02:25:46,132 --> 02:25:50,346
.أنني لا أحبكِ
.هيّا، قوليها

1297
02:25:55,842 --> 02:26:00,626
.جئتُ إلى هنا لمُدارسة الصغار
.أمر بسيط للغاية ومباشر

1298
02:26:01,014 --> 02:26:05,331
لماذا تحرضيني؟
تريدني أن أثأر لكِ؟

1299
02:26:07,654 --> 02:26:09,499
أترين عواقبه الآن؟

1300
02:26:11,057 --> 02:26:14,873
.أنتِ مغلوبة على أمركِ
.وأنا بالمثل

1301
02:26:16,963 --> 02:26:22,078
.لا يوجد مَخْرج -
.سنجد سبيلاً بطريقة أو بأخرى -

1302
02:26:22,535 --> 02:26:27,991
.لكن لا تخبر عمّتي بالحقيقة -
.ربما أنتِ مُحقّة -

1303
02:26:29,443 --> 02:26:31,926
سأضطر لإخفاء الحقيقة
.حتى الغد على أي حال

1304
02:26:34,915 --> 02:26:38,491
فقط حتى الغد؟ -
.(لديّ عمل جوهري مع (ريتا -

1305
02:26:38,853 --> 02:26:42,771
...بعد ذلك سوف -
.هانومان سينغ)! لحيتك بسرعة) -

1306
02:26:46,293 --> 02:26:49,540
.رأيتَ كل هذا
.الآن انظر لهذا التصميم الحديث

1307
02:26:50,865 --> 02:26:54,681
.جّرّب هذا عليك -
!أخبرتك أنني سأرتدي بِزَّة -

1308
02:26:55,035 --> 02:27:01,219
.راميش)! سترتدي تلك البِزّة) -
.بالطبع، يا أبي. سأرتديها

1309
02:27:04,211 --> 02:27:08,027
!حقًّا
ستتزوج، أليس كذلك؟

1310
02:27:08,816 --> 02:27:11,959
أنت؟ -
مَن أنت؟ ماذا تعني؟ -

1311
02:27:12,320 --> 02:27:19,711
.هذه الزيجة لا يمكن أن تتم
.لا يمكنه خذلان فتاة بريئة هكذا

1312
02:27:20,062 --> 02:27:22,772
...كلا، أبي. الأمر أني -
ماذا؟ -

1313
02:27:23,031 --> 02:27:24,534
.تلك الفتاة كانت تلاحقني

1314
02:27:25,000 --> 02:27:26,378
.انظر، هذا الخطاب منها

1315
02:27:30,138 --> 02:27:35,252
<i>.حبيبي. مجددًا انتظرتك هناك بالأمس   </i>

1316
02:27:35,610 --> 02:27:40,496
<i>،لكنك لم تأتِ أبدًا  
.أشفِقْ عليّ، وإلَّا ستتداعى حياتي  </i>

1317
02:27:41,316 --> 02:27:46,532
<i>أرجوك، تعال في تمام الثانية اليوم"      
".(المُخلِصة، (ريتا  </i>

1318
02:27:46,888 --> 02:27:50,338
.خذ هذا واقرأه
.ولدي يحاول الفِكاك منها

1319
02:27:50,726 --> 02:27:56,705
!إنها تحتال عليه. الدّاعرة -
!إنها ليست داعرة. بل ولدك هو الدَّاعر -

1320
02:27:57,365 --> 02:28:02,616
.لقد تلاعب بها وخدعها
.لابد وأن يتزوجها

1321
02:28:02,871 --> 02:28:06,789
!لا تتحدث بالهُراءات
!سيتزوج ممن أختارها

1322
02:28:07,141 --> 02:28:11,686
.مازال هناك وقت
.كُن مِقْدامًا. (ريتا) تحبك

1323
02:28:11,947 --> 02:28:17,369
أظِهْر شجاعتك ولنرى مَن سيمنعك
!حتى هذه الشمس لن تستطيع ذلك

1324
02:28:17,619 --> 02:28:19,658
هل ستنصرف بهدوءٍ
أم استدعي حارس البوابة؟

1325
02:28:20,489 --> 02:28:25,568
.أرجوك، انصرف الآن
.لا أستطيع الوقوف في وجه أبي

1326
02:28:26,262 --> 02:28:31,808
!وغد! جبان

1327
02:28:32,068 --> 02:28:34,448
.(أنت لا تستحق حب (ريتا

1328
02:28:34,803 --> 02:28:37,719
!اذهب، اغرب عن وجهي

1329
02:28:38,975 --> 02:28:42,984
!إنه جبان
.لا خير فيه

1330
02:28:43,445 --> 02:28:46,692
.من الجيد أنكِ لن تتزوجيه -
...لكن -

1331
02:28:46,882 --> 02:28:52,269
.لا تقلقي. انسِه
.الزمن كفيل بمداواة كل شيء

1332
02:28:53,288 --> 02:28:56,865
.خذي خطابكِ
.انتزعته منه

1333
02:28:57,226 --> 02:28:59,037
لأن ذلك الجبان سيتزوج
.من فتاة أخرى

1334
02:29:00,296 --> 02:29:04,511
سيتزوج؟ -
.أجل. في غضون يوم أو يومين -

1335
02:29:05,535 --> 02:29:06,708
!يا إلهي

1336
02:29:06,969 --> 02:29:09,452
!لقد افتُضح أمري
ماذا سأفعل؟

1337
02:29:15,044 --> 02:29:18,427
ما الخطب؟
لمَ ركضت (ريتا) هكذا؟

1338
02:29:18,648 --> 02:29:22,122
لا عليك. لماذا أنت هنا؟ -
.أرسلتني السيدة -

1339
02:29:22,718 --> 02:29:28,140
.كي أخبرك أن أمّك ستأتي في الظهيرة

1340
02:29:28,958 --> 02:29:32,739
!أمي؟ لا -
.بل ستأتي -

1341
02:29:33,230 --> 02:29:37,444
.السيدة كتبت لها خطابًا
.وأبلغتها بردّها في ذلك الخطاب

1342
02:29:38,134 --> 02:29:42,484
.السيدة ستأتي لإحضارها -
...يا إلهي! إذن -

1343
02:29:42,739 --> 02:29:45,849
ما الأمر؟
لمَ أنت شاحب؟

1344
02:29:46,242 --> 02:29:49,784
لا شيء. أبلغ السيدة
.أنني سأحضر أمي

1345
02:29:55,619 --> 02:29:59,092
ماذا أصاب (ريتا)؟ -
...ستكون على ما يرام -

1346
02:29:59,455 --> 02:30:00,834
.سأتوجّه إلى محطة القطار

1347
02:30:01,224 --> 02:30:03,137
لكن لماذا كانت
تركض صَوْب البحيرة؟

1348
02:30:03,393 --> 02:30:04,669
البحيرة؟ -
.أجل -

1349
02:30:04,929 --> 02:30:07,503
كانت تستشيط غضبًا كالمجنونة
.وأن حياتها أضحت بلا قيمةٍ

1350
02:30:08,865 --> 02:30:13,979
ما الخطب، (نينا)؟ -
.ريتا) كانت تركض صَوْب البحيرة) -

1351
02:30:15,773 --> 02:30:20,089
.هناك شيء مريب بين (ريتا) والأستاذ
.رأيتُ كل ذلك

1352
02:30:20,578 --> 02:30:24,689
.شيء مريب؟ هيا معي إذن -
.ليأتي الجميع -

1353
02:31:05,323 --> 02:31:07,567
<i>لا تقفز
!سينكشف سِرّك  </i>

1354
02:31:18,102 --> 02:31:20,381
!(عمّتي! لقد غرقت (ريتا

1355
02:31:22,707 --> 02:31:24,313
...في هذا السّن -
كيف سينقذها؟ -

1356
02:31:27,078 --> 02:31:31,088
!أيها الجبناء
.اذهبوا وأنقذوها بطريقة أو بأخرى

1357
02:32:16,829 --> 02:32:18,104
مَن هو؟

1358
02:33:02,943 --> 02:33:04,514
هل كتبتِ له هذا الخطاب؟

1359
02:33:09,483 --> 02:33:12,398
.نعم -
!فتاة ماجنة -

1360
02:33:12,986 --> 02:33:14,695
.اقرأي هذا الخطاب أيضًا

1361
02:33:15,054 --> 02:33:18,767
لم يتلاعب بكِ فقط
.بل تلاعب بـ (ريتا) أيضًا

1362
02:33:19,259 --> 02:33:20,399
.لا -
لا؟ -

1363
02:33:21,662 --> 02:33:23,371
إذن لماذا لا تقرأينه؟

1364
02:33:23,964 --> 02:33:31,356
.إن حالتها خطيرة. الأمر جِدّي
!الفتاة حُبْلى

1365
02:33:37,944 --> 02:33:43,593
!ماذا! لا

1366
02:33:46,587 --> 02:33:48,432
حُبْلى؟ -
.أجل -

1367
02:33:48,788 --> 02:33:52,798
!كلا! مستحيل

1368
02:33:53,060 --> 02:33:55,542
!سأقتله
!سأقتله

1369
02:34:09,010 --> 02:34:10,514
!أنت مُبْتلّ تمامًا

1370
02:34:13,047 --> 02:34:14,995
لماذا لم تأتي للمحطة كي تأخذني؟

1371
02:34:17,685 --> 02:34:23,106
أخبرني. لماذا أنت صامت؟ -
.سأخبركِ، أمي -

1372
02:34:23,491 --> 02:34:29,139
متى؟ إلى أين ستمضي هكذا؟
.خذني للبيت

1373
02:34:31,131 --> 02:34:32,305
البيت؟

1374
02:34:35,836 --> 02:34:40,381
.ليس لديّ بيت الآن
.لقد فقدت وظيفتي أيضًا

1375
02:34:43,711 --> 02:34:46,194
!لا! يا عمّتي، لا

1376
02:34:47,748 --> 02:34:51,564
!لا تقتلي ولدي
!أتوسّل إليكِ

1377
02:34:52,020 --> 02:34:54,400
!سأقتله -
!لا -

1378
02:35:03,298 --> 02:35:04,141
.دعيني

1379
02:35:04,333 --> 02:35:05,780
.قلتُ لكِ دعيني -
!لا -

1380
02:35:06,268 --> 02:35:09,947
.لقد لوّث اسم عائلتنا
.شقيقتكِ حُبْلى منه

1381
02:35:10,839 --> 02:35:13,219
ماذا! ماذا تقولين؟

1382
02:35:13,576 --> 02:35:15,615
أهذا صحيح؟ -
.لا، يا أمي -

1383
02:35:15,878 --> 02:35:17,723
!إنه كذبة -
...إذن أليس من الكذب -

1384
02:35:17,980 --> 02:35:19,893
.أنك خدعتنا جميعًا

1385
02:35:20,248 --> 02:35:26,034
.عملتَ هنا كرجل عجوز
.أجبني. قُل أن هذا كذبًا

1386
02:35:26,289 --> 02:35:29,637
تعضّ اليد التي أطعمتك؟

1387
02:35:35,465 --> 02:35:37,504
!ولدي -
.لا تضربوه -

1388
02:35:59,322 --> 02:36:01,065
ماذا حدث؟
مَن هذه المرأة؟

1389
02:36:03,059 --> 02:36:04,334
.أمي

1390
02:36:07,097 --> 02:36:10,571
.حتى أعود، أرجوك اعتنِ بها

1391
02:36:10,934 --> 02:36:12,107
.لا تقلق

1392
02:36:14,304 --> 02:36:17,778
!أقسمِ بك، يا أمي

1393
02:36:19,141 --> 02:36:21,954
...أن العار الذي عَلَق بي في حضوركِ

1394
02:36:22,846 --> 02:36:29,395
،حتى أمحوه
.لن أريكِ وجهي

1395
02:37:08,125 --> 02:37:11,702
!أنزلني
!دعني وشأني

1396
02:37:19,270 --> 02:37:22,220
مَن هذا؟ -
...إنه -

1397
02:37:24,208 --> 02:37:27,021
!أنتَ
لماذا أنت هنا؟

1398
02:37:28,245 --> 02:37:34,133
الجريمة التي اتهمتِني بارتكابها
!في الحقيقة، هذا الجبان هو مَن فعلها

1399
02:37:34,485 --> 02:37:39,599
!اخرج من هنا -
.هذا السفاح اختطفني -

1400
02:37:42,260 --> 02:37:47,806
.سفاح؟ انظر حيثما أحضرتك
أتعرفها؟

1401
02:37:49,700 --> 02:37:55,554
أتسمعين ذلك؟
وظننتِ أنني مَن لوّث اسم عائلتكِ؟

1402
02:37:56,474 --> 02:37:59,617
.لقد جرحتِ حتى أمي العجوز

1403
02:38:00,178 --> 02:38:06,157
.الآن أجيبيني
مَن المخادع؟ أنا أم هو؟

1404
02:38:06,651 --> 02:38:12,198
اخرس! لقد قرأت خطاب الحب
.(الذي كتبته لك (نينا

1405
02:38:13,324 --> 02:38:16,571
ومَن أكبر محتال سواك؟

1406
02:38:17,461 --> 02:38:20,708
.لقد خدعتني وأنت متنكر في هيئة عجوز

1407
02:38:21,199 --> 02:38:27,281
.ثم احتلتَ على (نينا) وشقيقتها (ريتا) أيضًا

1408
02:38:27,739 --> 02:38:31,452
...لا
.هذا كذب

1409
02:38:32,678 --> 02:38:38,225
أسمعتِ ذلك، (ريتا)؟
.تعلمين أنه كذب. أخبريهم

1410
02:38:39,251 --> 02:38:43,704
لا تُثقل عليها. بسبب الصدمة
!فقدت صوتها

1411
02:38:44,055 --> 02:38:46,436
!ماذا
.لا يمكنها الكلام -

1412
02:38:48,660 --> 02:38:51,234
...لا... لا

1413
02:38:52,264 --> 02:38:56,614
...استيقظي -
ألم أخبرك أنها تعجز عن الكلام؟ -

1414
02:38:56,969 --> 02:38:59,885
!لينصرف كلاكما من هنا -
!أبدًا -

1415
02:39:00,672 --> 02:39:04,681
،إنْ تحّرك هذا الفتى من هنا
!(ستنتهي حياة (ريتا

1416
02:39:05,044 --> 02:39:10,692
..سيتزوج من فتاة أخرى
...مادمتُ حيًّا

1417
02:39:11,283 --> 02:39:16,067
!(لن يذهب، من دون (ريتا -
.هانومان سينغ)، استدعِ الحرس) -

1418
02:39:16,656 --> 02:39:20,004
...انظر
انظر لما فعلته بها؟

1419
02:39:21,460 --> 02:39:24,934
.نادِها. لربما تستعيد وعيها عند سماع صوتك

1420
02:39:25,298 --> 02:39:28,545
.نادها
لن تفعل، أليس كذلك؟

1421
02:39:31,971 --> 02:39:34,010
..نادها
...هيّا

1422
02:39:35,675 --> 02:39:38,818
أقول لك نادها
.انطق باسمها

1423
02:39:39,279 --> 02:39:42,229
.تكلّم معها
.هيّا. تكلّم معها

1424
02:39:42,682 --> 02:39:45,689
!انطق باسمها... تكلّم

1425
02:40:01,001 --> 02:40:04,144
!اتركاني

1426
02:40:08,541 --> 02:40:10,785
!نادها، عليك اللعنة

1427
02:40:15,548 --> 02:40:17,792
!كيف تجرؤ على لمسه
مَن تظنين نفسك؟

1428
02:40:19,252 --> 02:40:23,261
أنه مُتسكّع، محتال، عديم الجَدْوى؟

1429
02:40:23,957 --> 02:40:28,205
.إنّ قلبي يعرفه
.ويسمع ما أظنه بكِ أيضًا

1430
02:40:28,896 --> 02:40:32,142
!أنتِ طاغية! مستبدة -
!طاغية -

1431
02:40:33,801 --> 02:40:36,512
أنت أيضًا نعتِني بذلك الاسم؟ -
.أجل -

1432
02:40:36,870 --> 02:40:38,818
!آلاف المرات

1433
02:40:39,607 --> 02:40:44,721
.لا أحد بمقدوره إيقافي اليوم
ماذا تعرفين عن حنان الأمومة؟

1434
02:40:45,613 --> 02:40:47,891
.ليس لدينا أم

1435
02:40:49,450 --> 02:40:53,994
.خِلْنا أننا سنحصل على حبها منكِ
.لكنكِ لستِ أمًّا

1436
02:40:54,221 --> 02:40:56,726
!أنتِ مستبدة
!طاغية

1437
02:40:58,192 --> 02:41:03,840
الرجل الذي أنقذ حياة
!ابنة أخيكِ، رَجمْتِه وأمّه

1438
02:41:04,431 --> 02:41:10,183
.وحتى بعد ذلك، أحضر هذا الجبان عند بابكِ

1439
02:41:10,404 --> 02:41:15,449
لماذا؟ كي لا تذهب حياة
!ابنة أخيكِ سُدَىً للكلاب

1440
02:41:16,344 --> 02:41:20,353
انظري! انظري لما فعلتِه به
من أجل كل هذا؟

1441
02:41:21,282 --> 02:41:24,095
!نشعر بالخزي بمناداتكِ عمّتنا

1442
02:41:24,551 --> 02:41:30,873
.لن نناديكِ بالعمّة الآن
!إنّ عمتنا ميّتة

1443
02:41:31,793 --> 02:41:35,574
.لستِ عمتنا
!بل طاغية دمويّة

1444
02:41:36,798 --> 02:41:41,684
!طاغية
أسمعتَ ذلك؟

1445
02:41:42,838 --> 02:41:47,154
أسمعتم ذلك؟
.ابنة أخي تنعتني بالطاغية

1446
02:41:48,277 --> 02:41:51,420
!طاغية

1447
02:42:03,292 --> 02:42:08,610
.لا، يا سيدتي
.أنتِ في مقام الأم لبنات أخيكِ

1448
02:42:08,964 --> 02:42:10,137
أمّ؟

1449
02:42:15,737 --> 02:42:20,521
.لم أستطع أن أكون أمًّا لهم

1450
02:42:21,877 --> 02:42:25,886
...طاغية
!اغرب عن وجهي

1451
02:42:27,016 --> 02:42:32,232
.أنا شريرة، لستُ أمًّا
!أنا شريرة، عَفِنة

1452
02:42:34,557 --> 02:42:40,878
!نعتتني بالطاغية -
.(انسِ بشأن ما قالته (نينا -

1453
02:42:41,330 --> 02:42:44,143
.اصفحي عنهما
.إنهما ابنتيكِ

1454
02:42:44,400 --> 02:42:45,675
ابنتاي؟

1455
02:42:47,370 --> 02:42:52,153
.البنات ينتسبن لأمهاتهنّ
!أنا طاغية في نظرهما

1456
02:42:53,376 --> 02:42:56,724
!اغرب عن وجهي
...لستُ أمًّا، لست

1457
02:42:57,980 --> 02:43:02,195
ما الذي فعلتِه كي تكوني أمًّا؟
هل أحببتِهما قطّ؟

1458
02:43:02,552 --> 02:43:06,368
هل عانقتِهما قطّ؟
هل ذرفتِ دموعًا على يُتْمهما؟

1459
02:43:10,126 --> 02:43:16,742
!أعلم قيمة الأم
.أمي كانت مريضة بالسلّ الرئوي

1460
02:43:17,100 --> 02:43:20,346
.لكنها أخفت تلك الحقيقة عني
...لأن

1461
02:43:21,271 --> 02:43:25,052
ولدها لا يجب أن يكون مُسْتاءً
.وهو يعاني من داء البطالة

1462
02:43:26,176 --> 02:43:30,755
.تلك هي الأم
.الأم هكذا

1463
02:43:31,781 --> 02:43:37,202
...وكيف لي أن أعلم
بقيمة الأم؟

1464
02:43:39,857 --> 02:43:41,566
...لستُ أمًّا

1465
02:43:43,126 --> 02:43:46,703
.بل أنتِ أم، سيدتي
!أمّ

1466
02:43:47,731 --> 02:43:51,204
.كل امرأة أمّ
.كل امرأة بداخلها حبّ الأم

1467
02:43:51,568 --> 02:43:56,112
.وها أنتِ تثبتين ذلك الآن
.إنه حُبّ الأم الذي يؤلمكِ

1468
02:43:56,474 --> 02:44:00,722
.وانظري هناك
.بنات أخيكِ اليتامى

1469
02:44:02,279 --> 02:44:07,063
لمَ تقفين بمَنْأى عنهما
في حين أنكِ قريبة منهما للغاية؟

1470
02:44:07,651 --> 02:44:12,105
!أعطهما فرصة كي يُيقظا
!حُبّ الأم في قرارة نفسكِ. أنتِ أمّ

1471
02:44:12,456 --> 02:44:18,208
.أحبّي أبناء أخيكِ
.أنتِ أمهم

1472
02:44:19,330 --> 02:44:20,834
.أنتِ أمّ

1473
02:44:21,331 --> 02:44:29,816
...أم
.أنا أمّ

1474
02:44:31,275 --> 02:44:35,193
.أنا أمّ
أسمعتم ذلك؟

1475
02:44:35,980 --> 02:44:40,330
.أنا أمّ
أنا، أليس كذلك؟

1476
02:44:40,885 --> 02:44:43,596
!أنتِ أم

1477
02:44:46,591 --> 02:44:47,866
...(ريتا)
أنا أمّ، أليس كذلك؟

1478
02:44:53,698 --> 02:44:56,375
نينا)... أأنا أمّ؟)

1479
02:44:59,804 --> 02:45:01,547
!ابنتاي الحبيبتان

1480
02:45:13,285 --> 02:45:14,856
أثمّة فارق مقارنة بحِضْن أمّنا؟

1481
02:45:15,787 --> 02:45:18,270
.كانت تعانقنا هكذا أيضًا

1482
02:45:23,996 --> 02:45:25,271
...مهلاً

1483
02:45:28,466 --> 02:45:34,890
.لديّ ابنتان
!أريد زوجين لهما أيضًا

1484
02:45:35,473 --> 02:45:38,720
.تعال إلى هذه الناحية
...هيّا

1485
02:46:14,721 --> 02:46:34,721
تمتّ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -

